1 00:00:02,700 --> 00:00:05,158 ‫"هذا لا يبدأ أبداً" 2 00:00:05,617 --> 00:00:08,700 ‫"وبالتالي فهو لا ينتهي" 3 00:00:53,742 --> 00:01:01,908 {\an5}‫"(إيسيكويبو) ‫عش حياة الرفاهية" 4 00:01:09,490 --> 00:01:12,560 ‫"(فول سيركل)" 5 00:01:15,477 --> 00:01:17,727 {\an8}‫"(كوينز)، (نيويورك)" 6 00:01:50,185 --> 00:01:51,602 ‫ماذا هناك؟ 7 00:01:51,977 --> 00:01:53,768 ‫أليس هذا كامل المبلغ؟ 8 00:01:54,102 --> 00:01:55,810 ‫هذا كثير! 9 00:02:16,393 --> 00:02:24,477 ‫"تخليداً لذكرى (كوينسي مهابير)" 10 00:03:33,418 --> 00:03:35,293 ‫- (غارمان)! (غارمان)! ‫- لا، لا! 11 00:03:35,377 --> 00:03:37,877 ‫- ليس الآن، قلت لك هذا من قبل! ‫- نبدو ضعفاء في كل دقيقة لا نفعل بها شيئاً 12 00:03:38,002 --> 00:03:39,627 ‫كما نبدو مشوشين ‫هل أنا على حق؟ 13 00:03:40,293 --> 00:03:43,293 ‫ماذا عن هؤلاء الناس؟ ‫يبحث شعبنا ومجتمعنا عن إجابات 14 00:03:43,585 --> 00:03:45,127 ‫سيتغاضى رجال الشرطة عن هذا الأمر! 15 00:03:45,210 --> 00:03:46,668 ‫- ماذا نفعل؟ ‫- (آكيد)! 16 00:03:46,877 --> 00:03:48,960 ‫الأمر متروك لعمتك ‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟ 17 00:03:49,377 --> 00:03:51,085 ‫ولكنها لا تخبرني شيئاً 18 00:03:51,668 --> 00:03:53,418 ‫اسمع، أنا أحبها ولكن هذا... 19 00:03:54,002 --> 00:03:56,168 ‫- إنه أمر متعلق بالعائلة، إنها عائلتي! ‫- حسناً 20 00:03:56,710 --> 00:03:59,710 ‫سيدة (مهابير)، أقدم لك خالص عزائي ‫تؤسفني خسارتكم، سيدتي 21 00:04:00,377 --> 00:04:02,127 ‫سأعود إلى بلدي لعدة أيام 22 00:04:02,710 --> 00:04:04,502 ‫هل ستذهبين إلى (جورج تاون)؟ 23 00:04:05,043 --> 00:04:06,835 ‫لماذا تودين العودة إلى (غويانا)؟ 24 00:04:06,977 --> 00:04:08,585 ‫للحصول على بعض الإجابات 25 00:04:10,210 --> 00:04:13,210 ‫عمتي، لدينا إجابات كافية 26 00:04:14,002 --> 00:04:19,002 ‫- لقد قتل (إدوارد تشونغ) صهرك ‫- (آكيد)، لا علاقة لـ(إدوارد تشونغ) بالأمر 27 00:04:19,668 --> 00:04:22,502 ‫بل يتعلق الأمر بشيء قد حدث ‫منذ وقت طويل جداً 28 00:04:22,585 --> 00:04:27,543 ‫وسأذهب كي أجد من يرشدني ‫بخصوص طريقة الرد المناسبة 29 00:04:28,460 --> 00:04:30,627 ‫وثق بأنه ستكون لدي ردة فعل 30 00:04:32,418 --> 00:04:34,252 ‫وحين أفعل... 31 00:04:34,918 --> 00:04:36,793 ‫أعدك بأنه سيكون لك دور في ذلك 32 00:04:37,710 --> 00:04:41,335 ‫- دور كبير ‫- دور كبير، أعدك بذلك 33 00:04:49,761 --> 00:04:51,543 ‫ماذا تقصد بأنه أمر مضى منذ وقت طويل؟ 34 00:04:52,752 --> 00:04:54,293 ‫حسناً، لا أعرف 35 00:05:04,543 --> 00:05:09,293 ‫أنت محقة في اعتقادك ‫أن الأمور السيئة التي تحدث لعائلتك تحدث لسبب ما 36 00:05:10,168 --> 00:05:13,752 ‫ولكنني وجدت الرجل المسؤول عن محنتك 37 00:05:14,877 --> 00:05:18,543 ‫وهو على استعداد للسماح لك ‫بتغيير مصير عائلتك 38 00:05:19,418 --> 00:05:22,335 ‫ولكن عليك أن تكوني مستعدة ‫لاتخاذ خطوات معينة 39 00:05:22,627 --> 00:05:25,252 ‫عليك تنفيذها حرفياً وفق ما يقول 40 00:05:26,168 --> 00:05:28,168 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- أجل! 41 00:05:28,793 --> 00:05:33,168 ‫أنت تدركين أنه ‫من أجل تخفيف حجم ألمه... 42 00:05:33,918 --> 00:05:37,377 ‫ولإغلاق حلقة معاناته 43 00:05:38,085 --> 00:05:43,752 ‫المعاناة التي بدأت منذ سنوات عديدة ‫على يد زوجك الراحل (رانويل) 44 00:05:44,335 --> 00:05:49,918 ‫عليك إلحاق ألماً مشابهاً بالنيابة عنه 45 00:05:52,502 --> 00:05:54,835 ‫- أعرف ذلك ‫- حسناً إذاً 46 00:05:55,793 --> 00:05:57,752 ‫سنبدأ من هنا 47 00:06:44,460 --> 00:06:46,960 ‫- (جاريد)، عزيزي، لقد حان الوقت ‫- أعرف 48 00:06:47,168 --> 00:06:50,127 ‫- أيمكنني مساعدتك بشيء؟ لأنه... ‫- لا، أنا قادم 49 00:06:50,413 --> 00:06:51,913 ‫لم تتناول لقمة واحدة من شطيرة الأفوكادو 50 00:06:51,997 --> 00:06:54,997 ‫لا أريدك أن تتضور جوعاً في الحصة الثانية ‫وتشتري الطعام من آلة البيع 51 00:06:55,163 --> 00:06:58,622 ‫أمي، لقد أكلت قبل قليل ‫تناولت الطعام الهندي من ليلة أمس 52 00:06:59,080 --> 00:07:03,080 ‫- هل رأيت حذائي الرياضي؟ ‫- إنه في الخزانة الجديدة مع أحذية الخروج 53 00:07:09,622 --> 00:07:13,461 ‫علي قول إنني تفاجأت نوعاً ما ‫لرؤية اجتماع العرض التقديمي على الجدول 54 00:07:13,538 --> 00:07:16,372 ‫- نعرف أننا سنرفض الأمر ‫- لا، لا نعرف ذلك 55 00:07:16,538 --> 00:07:19,080 ‫كما أن معرفة سبب رفضنا ‫أمر جيد على أية حال 56 00:07:19,913 --> 00:07:23,448 ‫لدي فكرة، ما رأيك في أن يحضر والدك ‫أحد هذه الاجتماعات بنفسه؟ 57 00:07:23,872 --> 00:07:26,330 ‫أتقصد أن يقوم بالعمل بنفسه؟ 58 00:07:27,227 --> 00:07:29,038 ‫لم يأكل الطعام الهندي 59 00:07:30,534 --> 00:07:35,122 ‫حسناً، سأضع الطعام والماء الذي عليك شربه ‫في حقيبتك 60 00:07:35,555 --> 00:07:37,747 ‫أعد حافظة الطعام معك، اتفقنا؟ 61 00:07:37,913 --> 00:07:40,080 ‫سأمر لاصطحابك بعد المدرسة يا بني ‫لا تهرب! 62 00:07:40,205 --> 00:07:42,955 ‫- أبي، أعرف ذلك ‫- علينا أن نسرع إن كنت ستذهب بالحافلة 63 00:07:45,372 --> 00:07:48,830 ‫نحن ندفع رسوماً سخية مقدماً ‫لترخيص اسمه وصورته 64 00:07:49,080 --> 00:07:52,872 ‫وكل ما نطلبه منه ‫هو الظهور مرة أو مرتين سنوياً 65 00:07:53,494 --> 00:08:00,497 ‫كما أنه سيكون للطباخ (جيف) وعائلته ‫غرفة مجانية دوماً 66 00:08:01,413 --> 00:08:03,372 ‫سواء في (أتلانتيك سيتي) 67 00:08:04,241 --> 00:08:05,622 ‫(لاس فيغاس)... 68 00:08:06,888 --> 00:08:10,122 ‫أما المفاجأة الكبرى... ‫فهي (ماكاو)! 69 00:08:11,788 --> 00:08:13,247 ‫- سنبقى على اتصال ‫- أجل 70 00:08:18,717 --> 00:08:21,842 ‫أرأيت؟ ‫أحياناً تكون هذه الاجتماعات مفيدة! 71 00:08:23,467 --> 00:08:26,133 ‫إذاً، سيكون للكتاب غلاف شامل ‫ومراجعات دعائية 72 00:08:26,364 --> 00:08:29,447 ‫- وما زال الناشرون بحاجة إلى موافقتكم على الغلاف ‫- حسناً 73 00:08:29,530 --> 00:08:33,210 ‫كما أنهم يريدون أن يعرفوا ‫ما إذا كان سيحتفظ بتسريحة ذيل الحصان! 74 00:08:34,090 --> 00:08:35,864 ‫سأدعك تتدبرين ذلك 75 00:08:55,822 --> 00:08:57,447 ‫تذكري أن كل ما عليك فعله هو... 76 00:08:57,614 --> 00:09:01,030 ‫أعرف، ما علي سوى أن أدعي اللطافة ‫وتجنب مقاطعته 77 00:09:01,280 --> 00:09:03,530 ‫بالضبط! ‫فلتطرحي قضيتك فحسب 78 00:09:03,614 --> 00:09:05,883 ‫لأنها قضية جيدة ‫كما أنهم بحاجة إليك 79 00:09:06,114 --> 00:09:09,490 ‫- كان عليهم تكليفك بهذا خلال العام الماضي! ‫- أجل، كنت لعثرت على أحدهم بحلول هذا الوقت 80 00:09:09,655 --> 00:09:11,655 ‫حينها ما كنت عرضة لأن أخسر عملي! 81 00:09:12,280 --> 00:09:14,780 ‫- إذاً... ‫- إذاً، أعلم أن علي أن أتسم بالتركيز... 82 00:09:15,197 --> 00:09:16,697 ‫يجب ألا أتكلم عن الماضي 83 00:09:17,114 --> 00:09:19,697 ‫سأكون مثالاً يحتذى به ‫للعاملات المطيعات! 84 00:09:20,322 --> 00:09:24,114 ‫لن يعرف أبداً كم أعتقد أنه مخادع بغيض ‫مستعد لأن يوقع بوالدته... 85 00:09:24,280 --> 00:09:27,572 ‫كلا! فلتكوني لطيفة 86 00:09:28,447 --> 00:09:30,905 ‫حسناً، الوجه اللطيف! 87 00:09:38,250 --> 00:09:40,736 ‫لم لا تعترفين بسبب رغبتك ‫في الانضمام إلى القضية فعلاً؟ 88 00:09:42,417 --> 00:09:45,125 ‫على (بيت فونغ) ‫أن يقلص ميزانية القسم 89 00:09:45,959 --> 00:09:49,625 ‫تظنين أنك مستضعفة ‫لأنك من الأقل شأناً، ولكن... 90 00:09:50,875 --> 00:09:54,073 ‫كلانا يعرف أن هذا ‫ليس سبب كونك مستضعفة، صحيح؟ 91 00:09:54,334 --> 00:09:56,773 ‫ربما لا تريد أن أعمل على القضية فعلاً 92 00:09:57,000 --> 00:10:01,059 ‫لأنك تتعمد المماطلة ‫كما أنك تعلم أنني سأفعل شيئاً حيال ذلك 93 00:10:01,292 --> 00:10:05,125 ‫ما سينعكس عليك سلباً ‫ما سيجعل أمر طردي أمراً مستحيلاً، إذ... 94 00:10:05,459 --> 00:10:08,959 ‫- إذ أن هذا ما تريد أن تفعله حقاً، صحيح؟ ‫- إن كنت تريدين الحقيقة... 95 00:10:11,209 --> 00:10:13,875 ‫فإن التعامل معك أمر مستحيل يا (ميل) 96 00:10:14,861 --> 00:10:19,653 ‫مثال جدير على ذلك هو كونك تعادين مديرك ‫مع أنك تطلبين منه معروفاً... 97 00:10:20,528 --> 00:10:21,861 ‫مجدداً! 98 00:10:22,945 --> 00:10:25,653 ‫- مجدداً؟ ‫- في العام الماضي... 99 00:10:26,736 --> 00:10:30,695 ‫حين خاطرت بأن أطرد من عملي ‫عندما لم أقدم تقييمك النفسي 100 00:10:30,745 --> 00:10:32,858 ‫- أتذكرين ذلك؟ نعم! ‫- (ماني)؟ 101 00:10:33,316 --> 00:10:37,555 ‫أجل، كان طلبك لطيفاً للغاية ‫كما أن لم تسيئي بحقي قط! 102 00:10:37,945 --> 00:10:41,153 ‫حسناً، أنا آسفة، فهمت الآن! 103 00:10:41,403 --> 00:10:43,736 ‫إنك محق، وأنا أقدر ذلك، اتفقنا؟ 104 00:10:44,494 --> 00:10:47,867 ‫لكن، لا أريد استرجاع الماضي ‫إنني أتكلم عن المستقبل 105 00:10:48,148 --> 00:10:51,268 ‫ما يعني ‫أنني أود العمل على قضية (غايانا) 106 00:10:51,653 --> 00:10:53,195 ‫- أفهمت؟ ‫- لن يحدث هذا يا (ميل) 107 00:10:53,320 --> 00:10:56,403 ‫- (ماني)! ‫- عودي إلى مسألة جامعة (كوينز)... 108 00:10:56,445 --> 00:10:59,111 ‫- يا للهول! ‫- كان عليك تسليمها منذ أسبوعين 109 00:10:59,486 --> 00:11:01,820 ‫صحيح! نعم، أنت محق 110 00:11:02,445 --> 00:11:07,861 ‫لأن تلك المنظمة الإجرامية الضخمة ‫التي يقودها شاب في سكن جامعي... 111 00:11:07,945 --> 00:11:11,403 ‫حيث أنه يرسل هويات مزيفة ‫عن طريق البريد لطلاب المدارس الثانوية 112 00:11:11,653 --> 00:11:16,611 ‫يشكل خطراً أكبر من رجال العصابات ‫الذين يقتلون المشردين ومن هم بلا مأوى... 113 00:11:16,695 --> 00:11:18,778 ‫- لأجل أقساط التأمين! ‫- أرجو المعذرة! 114 00:11:19,028 --> 00:11:21,695 ‫أليست المهمة مشوقة ‫بما فيه الكفاية بالنسبة إليك؟ 115 00:11:22,695 --> 00:11:27,691 ‫إليك حقيقة الأمر! ‫عادة ما يقدم لك مديرك في العمل مهاماً 116 00:11:27,811 --> 00:11:30,611 ‫أنا مديرك ‫لذا، فإن لم تقومي بمهامك... 117 00:11:30,636 --> 00:11:32,653 ‫- (ماني)! ‫- فسيتم طردك! 118 00:11:34,403 --> 00:11:36,070 ‫أرجو ألا أكون مرغماً ‫على طردك يا (ميل) 119 00:11:45,320 --> 00:11:47,153 ‫تباً! 120 00:11:56,320 --> 00:11:58,979 ‫- إذاً؟ ‫- إذاً، أنا ممن يعمل على قضية (غايانا) 121 00:11:59,236 --> 00:12:01,320 ‫يا للهول! أحسنت صنعاً 122 00:12:01,528 --> 00:12:06,030 ‫- إذاً، هل وافقك الرأي؟ ‫- كلا 123 00:12:07,150 --> 00:12:13,570 ‫- إذاً، ألم يجعلك ممن يعمل على القضية؟ ‫- كلا، لم يفعل 124 00:12:13,778 --> 00:12:17,290 ‫- ولكنك قلت إنك ستعملين عليها! ‫- أجل، عندما يحين الوقت... 125 00:12:19,195 --> 00:12:21,486 ‫- (ميل)... ‫- نعم؟ 126 00:12:22,820 --> 00:12:25,320 ‫سأسدد الضربة التالية! ‫هل أنت مستعد؟ 127 00:12:25,861 --> 00:12:28,153 ‫ها نحن أولاء، فلتستعد! 128 00:12:28,486 --> 00:12:31,236 ‫هذا ليس سيئاً! استخدم كلتا يديك ‫فلتراقب الكرة حتى تصل إلى كفك 129 00:12:32,695 --> 00:12:34,153 ‫ها نحن أولاء 130 00:12:36,903 --> 00:12:39,153 ‫أحسنت، أحضرها! ‫امتط حصانك! 131 00:12:41,028 --> 00:12:43,070 ‫أحسنت يا رجل! ‫أحسنت عملاً! 132 00:12:49,508 --> 00:12:51,954 ‫حقاً؟ هل أضاع هاتفه ثانية؟ 133 00:12:52,111 --> 00:12:54,234 ‫هل بحثت في كل مكان؟ ‫أرأيت ما إذا كان في المخبأ؟ 134 00:12:54,361 --> 00:12:55,986 ‫- نعم يا أبي ‫- تحت المقعد؟ 135 00:12:56,028 --> 00:12:57,403 ‫قلت إنني بحثت عنه! 136 00:12:58,111 --> 00:13:00,070 ‫كان في حذائي 137 00:13:00,531 --> 00:13:02,695 ‫نعم، إن هذا ما فعله 138 00:13:04,570 --> 00:13:07,278 ‫- حقاً؟ ‫- ألم تر أنني خلعتها؟ 139 00:13:07,361 --> 00:13:09,445 ‫ألم تر أنني لم أعد إلى المخبأ قط؟ 140 00:13:09,658 --> 00:13:11,861 ‫لا أعلم كيف حدث هذا 141 00:13:12,653 --> 00:13:14,278 ‫إن ما سمعته صحيح 142 00:13:15,278 --> 00:13:17,512 ‫نعم، سنتكلم معه سوياً ‫للمرة السابعة! 143 00:14:33,754 --> 00:14:35,314 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 144 00:14:35,981 --> 00:14:38,481 ‫كيف سار أمر النسخ؟ ‫هل اخترتم رابحاً؟ 145 00:14:39,023 --> 00:14:40,815 ‫إنهم جميعاً رابحون 146 00:14:41,690 --> 00:14:44,773 ‫إذاً، هل أحرزتم أي تقدم ‫حول موضوع خسارة المقتنيات؟ 147 00:14:45,190 --> 00:14:48,606 ‫قلت إننا لن نبتاع له هاتفاً آخر هذه المرة ‫سمعت ذلك، أليس كذلك يا صديقي؟ 148 00:14:48,731 --> 00:14:50,815 ‫- أجل ‫- هل جربت خاصية (فايند ماي آيفون)؟ 149 00:14:51,148 --> 00:14:54,606 ‫يجب أن يكون الهاتف شغالاً كي أتعقبه ‫الأرجح أنهم مسحوا كل ما فيه على أي حال 150 00:14:54,798 --> 00:14:57,773 ‫أمتأكد من ذلك؟ ‫كنت متأكداً منذ 4 أشهر... 151 00:14:58,023 --> 00:14:59,940 ‫إلا أنك فقدت الساعة ‫التي قدمها لك الجد (جيف) 152 00:15:00,023 --> 00:15:04,440 ‫هل أضعت ساعة جدك؟ ‫كيف لم أسمع عن هذا؟ 153 00:15:05,023 --> 00:15:08,815 ‫كما أنه أضاع كنزته المفضلة ‫التي انتظر وقتاً طويلاً في الصف لابتياعها 154 00:15:09,231 --> 00:15:12,065 ‫حيث أنه اضطر لأن يدفع مخصصاته ‫طوال 4 أشهر لاستبدالها 155 00:15:12,148 --> 00:15:14,778 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- سأحاول العثور على هاتفي مجدداً 156 00:15:15,190 --> 00:15:17,071 ‫- أخبراني عندما يجهز العشاء ‫- لم أنته... 157 00:15:17,111 --> 00:15:18,398 ‫(ديريك)، دعه يذهب 158 00:15:18,481 --> 00:15:20,731 ‫آمل أن تساعدنا ‫من الآن فصاعداً يا (جاريد) 159 00:15:21,231 --> 00:15:24,315 ‫ما الخطة؟ ‫ما الأنظمة التي سنطبقها... 160 00:15:24,356 --> 00:15:25,898 ‫كي يتوقف هذا كله؟ 161 00:15:26,440 --> 00:15:29,613 ‫لا أعلم! ما رأيك في نظام ‫يساعدني في عدم خسارة الأشياء؟ 162 00:15:45,190 --> 00:15:48,190 ‫أحتاج شابان ‫والأفضل إن كانا من (جورج تاون) 163 00:15:49,356 --> 00:15:51,190 ‫كم تبلغ مدة المهلة الزمنية ‫التي ستعطينا إياها، سيدة (إم)؟ 164 00:15:51,315 --> 00:15:52,565 ‫أحتاج إليهما في أقرب وقت ممكن 165 00:15:52,898 --> 00:15:56,106 ‫لم اخترت (جورج تاون)؟ ‫ثمة أناس هنا في وسعهم فعل ما تريدينه! 166 00:15:56,940 --> 00:16:00,398 ‫كلا يا (غارمان)! ‫أحتاج أناساً ينفذون ما نقوله... 167 00:16:00,606 --> 00:16:02,356 ‫دون أن يطرحوا الأسئلة 168 00:16:02,898 --> 00:16:06,863 ‫لـ(ناتاليا) الأخصائية شقيق ‫يواجه مشكلات في (جورج تاون) 169 00:16:07,315 --> 00:16:09,606 ‫إنه يريد الانتقال مع صديقه المقرب 170 00:16:09,856 --> 00:16:11,315 ‫لننظم ذلك 171 00:16:40,106 --> 00:16:41,856 ‫- (تشافير) ‫- (لوي) 172 00:16:41,981 --> 00:16:43,815 ‫- كيف الحال؟ ‫- انظر، انظر 173 00:16:44,523 --> 00:16:47,565 ‫الآن؟ إلى اللقاء جميعاً 174 00:16:50,523 --> 00:16:52,356 ‫(لوي)! 175 00:16:53,856 --> 00:16:55,565 ‫- لقد تحقق ذلك بالفعل ‫- أجل 176 00:16:55,815 --> 00:16:58,648 ‫- هل جواز السفر معك؟ ‫- عندما نذهب إلى الغابة ونقطع النهر... 177 00:16:59,315 --> 00:17:02,065 ‫سيعطوننا إياه ‫ثم يأخذوننا إلى المطار 178 00:17:02,148 --> 00:17:05,315 ‫مرحباً يا (شاكيلا) ‫أنا (تشافير) 179 00:17:05,565 --> 00:17:09,231 ‫لقد نجحنا أنا وصديقي ‫أعرف ذلك 180 00:17:09,398 --> 00:17:12,356 ‫لا فكرة لدي ‫تولت أخته الموضوع بأكمله 181 00:17:12,981 --> 00:17:16,065 ‫أخيراً سنتقابل أنا وأنت وجهاً لوجه 182 00:17:17,023 --> 00:17:20,773 ‫لن يرانا موظفو قطع التذاكر ‫لفترة طويلة جداً جداً 183 00:17:20,815 --> 00:17:23,606 ‫وقت طويل جداً جداً 184 00:17:28,898 --> 00:17:30,356 ‫لننطلق 185 00:17:35,731 --> 00:17:41,023 ‫- من (كينغستن) إلى (جورج تاون) يا صديقي ‫- أجل، والآن حان وقت (نيويورك)! 186 00:17:41,398 --> 00:17:43,731 ‫أجل! (نيويورك)! 187 00:17:45,231 --> 00:17:47,856 ‫- أجل يا صديقي ‫- هذا لا يصدق 188 00:17:58,731 --> 00:18:03,644 ‫مرحباً يا (شاكيلا)، أنا (تشافير) ‫أتحرق شوقاً لمقابلتك وجهاً لوجه 189 00:18:04,024 --> 00:18:08,356 ‫لدينا اجتماع صغير أولاً ولكن أخبريني ‫بوقت انتهاء المدرسة 190 00:18:08,606 --> 00:18:10,898 ‫وابعثي لي عنوان المكان ‫الذي ترغبين أن نلتقي فيه 191 00:18:15,443 --> 00:18:19,110 ‫أختك في انتظارك يا (لوي) وستأخذكما ‫مباشرة إلى مكان الاجتماع مع (آكيد) 192 00:18:25,235 --> 00:18:28,193 ‫وهذه هدية صغيرة ‫لتساعدكما في البداية 193 00:18:31,610 --> 00:18:33,068 ‫شكراً يا سيد (لين) 194 00:18:33,860 --> 00:18:37,176 ‫- شكراً لك يا سيدي ‫- اشكر السيدة (مهابير) فهذه منها 195 00:18:38,110 --> 00:18:40,276 ‫يجب أن آخذ جوازات سفركما 196 00:18:44,276 --> 00:18:45,610 ‫حسناً 197 00:18:49,568 --> 00:18:51,068 ‫يا (تشافير) 198 00:18:53,485 --> 00:18:58,901 ‫سأكون صريحاً معك، إن قدومنا ‫إلى هنا لم يكن فكرة أختي 199 00:19:00,193 --> 00:19:02,110 ‫قلت لي أنها نظمت كل شيء 200 00:19:03,360 --> 00:19:06,151 ‫كلا، بل مدير (ناتاليا) ‫هو من قام بتنظيم كل شيء 201 00:19:07,933 --> 00:19:13,120 ‫قد لا تسعد أختي لرؤيتنا ‫أنا أنبهك فقط 202 00:19:16,489 --> 00:19:18,776 ‫وأنت لم تخبرني بذلك حتى الآن 203 00:19:23,526 --> 00:19:24,860 ‫أجل 204 00:19:33,003 --> 00:19:37,795 ‫أعرف أنك تتاجر بالممنوعات يا (لوي) ‫وهذا يعني أنك كذبت علي عندما اتصلت بي 205 00:19:38,128 --> 00:19:42,211 ‫لقد خدعونا يا (نات) ولكن المهم هو أنني ‫أنا من سيرسل المال إليك هذه المرة 206 00:19:42,378 --> 00:19:46,670 ‫المهم هو أنني أتمنى أن تكون سعيداً ‫لأنك تورطت الآن في شيء آخر 207 00:19:47,003 --> 00:19:52,381 ‫- ألن ترحبي بي حتى؟ ما بك؟ ‫- سأرحب بك عندما أهدأ 208 00:19:55,711 --> 00:19:59,170 ‫هذا (تشافير) ‫صديقي الذي أخبرتك عنه 209 00:19:59,836 --> 00:20:03,628 ‫وهو من شمال النهر أيضاً ‫هذه أختي (ناتاليا) 210 00:20:03,961 --> 00:20:06,878 ‫- كانت خالتي صديقة والدتك ‫- أنا أعرفك 211 00:20:06,961 --> 00:20:09,545 ‫في المدرسة الابتدائية سرقت كرتي 212 00:20:10,670 --> 00:20:12,961 ‫ربما، لا أتذكر 213 00:20:13,795 --> 00:20:16,336 ‫حسناً يا (تشافير)، لديك أرجل ‫وتستطيع القدوم معنا أيضاً 214 00:20:17,045 --> 00:20:21,253 ‫لنذهب! هل ستأتي أم لا؟ ‫الوقت ليس مناسباً لإبقاء (آكيد) منتظراً 215 00:20:24,920 --> 00:20:29,378 ‫أهم شيء لدى (غارمان هاري) ‫في الدرجة الأولى: الولاء 216 00:20:30,646 --> 00:20:33,859 ‫وفي الدرجة الثانية: الولاء 217 00:20:34,480 --> 00:20:39,938 ‫وفي الدرجة الثالثة... ‫ماذا يأتي في الدرجة الثالثة؟ الولاء! 218 00:20:40,896 --> 00:20:44,730 ‫- هل فهمتما ذلك؟ ‫- هل (غارمان) المسؤول هنا؟ 219 00:20:45,896 --> 00:20:48,480 ‫أنت تقول "السيد (غارمان هاري)" 220 00:20:49,980 --> 00:20:52,646 ‫المسؤول هو السيدة (مهابير) 221 00:20:53,890 --> 00:20:57,105 ‫ولكن إذا، وفقط إذا ‫أعطتك السيدة (إم) الصلاحية 222 00:20:57,521 --> 00:21:02,146 ‫بصراحة تامة ‫(سافيتري مهابير) هي عمتي 223 00:21:03,771 --> 00:21:06,938 ‫لذا، إذا كنتم تريدون التواصل معها ‫تتواصلون عن طريقي 224 00:21:08,480 --> 00:21:12,258 ‫اسألوا (نات) ‫أنا لا أفعل هذا لأي كان 225 00:21:13,188 --> 00:21:14,605 ‫لأي كان 226 00:21:15,688 --> 00:21:18,980 ‫ولكنها كفلتك لأنك أخوها الصغير 227 00:21:20,355 --> 00:21:21,938 ‫أما أنت... 228 00:21:23,230 --> 00:21:27,313 ‫لست متأكداً بشأنك ‫ولكن ما أضمنه لك هو أنهم سيستغلونك 229 00:21:29,730 --> 00:21:31,480 ‫كم يدفعون؟ 230 00:21:31,980 --> 00:21:35,188 ‫يقدمون لك مكاناً تقيم فيه ‫ومحامين مختصين بالمهاجرين... 231 00:21:36,563 --> 00:21:39,521 ‫لقد نسيت أنهم دفعوا ثمن رحلتك ‫ولكنني سأتجاوز ذلك 232 00:21:40,605 --> 00:21:44,532 ‫- اعمل لرد هذا الدين، لا حدود أمامك ‫- كم علي أن أعمل لرد الدين؟ 233 00:21:46,563 --> 00:21:49,605 ‫- خمسين ألف تقريباً من أجل شيء كهذا ‫- بالعملة الأمريكية؟ 234 00:21:52,063 --> 00:21:54,021 ‫بالعملة الأمريكية؟ ‫أحب هذا الشاب، أنت طريف 235 00:21:54,396 --> 00:21:56,938 ‫أجل، بالعملة الأمريكية ‫فنحن هنا يا عزيزي 236 00:22:00,765 --> 00:22:04,807 ‫في وقت ما بعد بضعة أسابيع من الآن ‫شاب يدعى (بول) سيسند لكما مهمة تجريبية 237 00:22:05,798 --> 00:22:09,640 ‫(سافيتري مهابير) ثم (غارمان هاري)... 238 00:22:10,460 --> 00:22:13,598 ‫ثم (بول ترانكوادا) ثم أنا... 239 00:22:15,390 --> 00:22:16,640 ‫ثم أنتم 240 00:23:09,765 --> 00:23:14,307 ‫هل أنتما بخير؟ ‫هل تعرفان ما عليكما فعله؟ 241 00:23:16,182 --> 00:23:21,390 ‫لن تفشلا فهو يجلس في كرسي متحرك ‫عندما يكون مستيقظاً لا يتوقف عن الكلام 242 00:23:23,307 --> 00:23:26,348 ‫آمل أنكما تقدران طبيعة هذه الفرصة 243 00:23:27,307 --> 00:23:29,015 ‫- أجل يا سيدي ‫- حسناً 244 00:23:30,140 --> 00:23:32,890 ‫- شكراً لك يا سيدي ‫- شكراً لك يا سيد (بول) 245 00:23:33,515 --> 00:23:36,515 ‫على الرحب والسعة ‫يمكنكما الذهاب الآن 246 00:23:54,473 --> 00:23:58,348 ‫"هاتف (جاريد) ‫آخر ظهور" 247 00:23:58,640 --> 00:24:00,557 ‫"مرحباً، هل أنت (جاريد براون)؟" 248 00:24:25,163 --> 00:24:31,038 ‫كلا، كلا، هناك بلاستيك في الجو لأن ‫رواد الفضاء يلقون بفضلاتهم من النوافذ 249 00:24:31,247 --> 00:24:33,705 ‫هناك بلاستيك في دمنا حتى... 250 00:24:33,872 --> 00:24:35,663 ‫وذلك بسبب وكالة (ناسا) ‫كان هذا مكتوباً في إحدى الكتب 251 00:24:35,913 --> 00:24:38,497 ‫أنا أقرأ كل الكتب، كلها 252 00:24:39,288 --> 00:24:43,413 ‫الكتب تحمل الحقيقة، أعلم أن ‫الطريقة الوحيدة لإخبار الحقيقة... 253 00:24:43,580 --> 00:24:46,122 ‫هي وضعها في كتاب ‫الجميع يعرف ذلك 254 00:24:46,205 --> 00:24:49,872 ‫هل تفهم ما أقول؟ كيف تتأكد من ذلك؟ ‫لأن الحبر مكلف للغاية 255 00:25:01,038 --> 00:25:05,663 ‫أنا أضيع وقتي في تلك الأمور التافهة ‫أنا قارئ كتب، أنا أقرأ الكتب 256 00:25:05,705 --> 00:25:07,163 ‫هذا عملي 257 00:25:07,747 --> 00:25:10,038 ‫إنهم غاضبون مني لأنني أعلم الكثير 258 00:25:15,038 --> 00:25:18,080 ‫- مرحباً يا صديقي، لدينا شيء من أجلك ‫- ماذا؟ ماذا تفعل؟ 259 00:25:18,163 --> 00:25:21,247 ‫- مهلاً! من أنت يا رجل؟ ‫- اهدأ يا رجل! 260 00:25:21,413 --> 00:25:23,122 ‫مهلاً، ماذا تفعل؟ لا، لا ‫أنا لا أحتاج للمساعدة 261 00:25:23,163 --> 00:25:25,455 ‫- هدئ من روعك ‫- يمكنك التوقف هنا، أنا لا أحتاج للمساعدة 262 00:25:25,497 --> 00:25:28,330 ‫- لدي هدية صغيرة لك فحسب ‫- لمن تعمل يا رجل؟ 263 00:25:28,455 --> 00:25:29,913 ‫- هل تعمل لدى (بول)؟ ‫- أنا صديق فحسب، هل فهمت؟ 264 00:25:29,955 --> 00:25:31,497 ‫- لا، لا، لا، أنا أتساءل، مهلاً ‫- اخفض صوتك! 265 00:25:31,538 --> 00:25:34,163 ‫- ماذا تفعل؟ توقف، لا، لا، لا ‫- اصمت! 266 00:25:34,247 --> 00:25:35,997 ‫- لن تصاب بأذى ‫- لا، لا، لا أريد شيئاً 267 00:25:36,038 --> 00:25:37,997 ‫- أنا بكامل وعيي، أنا لا أريد شيئاً صدقني! ‫- لن تصاب بأذى 268 00:25:38,038 --> 00:25:40,497 ‫أنا لا أريد شيئاً، صدقني ‫لا، أنا آسف! أنا آسف يا رجل! 269 00:25:40,538 --> 00:25:42,913 ‫لا أريد شيئاً، بحقك، من فضلك ‫لا، ماذا تفعل؟ 270 00:25:42,997 --> 00:25:45,497 ‫- هيا، تحرك وساعدني يا رجل ‫- لا، لا، من فضلك توقف 271 00:25:45,538 --> 00:25:47,997 ‫- ساعدني يا رجل ‫- مهلاً يا رجل، ساعدني! 272 00:25:48,538 --> 00:25:51,038 ‫- لا بأس، لا بأس، اهدأ ‫- ابتعد عني يا رجل، لا! 273 00:25:51,398 --> 00:25:54,830 ‫لا بأس، اهدأ فحسب، اهدأ فحسب 274 00:26:02,663 --> 00:26:05,538 ‫تحرك، تحرك الآن يا رجل! 275 00:26:08,650 --> 00:26:11,455 ‫"هل كنت تعلمين أنهم سيفعلون ذلك يا (ناتاليا)؟" 276 00:26:12,538 --> 00:26:13,911 ‫"هل كنت تعلمين؟" 277 00:26:14,080 --> 00:26:16,580 ‫"قد يجعلونه يبدو كحادث ‫ولكنه لم يكن حادثاً" 278 00:26:17,913 --> 00:26:20,288 ‫"لقد علم (راس) بهذا يا (نات) ‫ذلك الحثالة" 279 00:26:21,913 --> 00:26:23,538 ‫"لقد كنت أحاول الخروج يا (لوي)" 280 00:26:23,612 --> 00:26:25,830 ‫- تباً! ‫- لقد كنت أحاول! 281 00:26:25,973 --> 00:26:27,497 ‫تباً! 282 00:26:28,163 --> 00:26:30,580 ‫أنا أبقى في مدرسة التدليك ليلتين في الأسبوع 283 00:26:31,580 --> 00:26:34,913 ‫لدي حراسة في مدرسة التدليك ‫لأربع مرات في الأسبوع 284 00:26:36,122 --> 00:26:39,455 ‫أنا أهتم بالسيدة (مهابير) ‫في الصباح كرشوة لها لكي لا تفصح بشيء 285 00:26:43,547 --> 00:26:44,997 ‫إن صبري على وشك النفاذ أيضاً 286 00:26:47,747 --> 00:26:49,955 ‫في كل مرة يموت أحدهم يا (ناتاليا)... 287 00:26:50,990 --> 00:26:52,205 ‫تكونين شريكة في الجريمة 288 00:26:58,705 --> 00:27:01,580 ‫"هل الولدان الجديدان ‫هما من استطاعا تولي أمر (نيلسين)؟" 289 00:27:02,288 --> 00:27:04,997 ‫"كلاهما ولكن أحدهما بشكل أفضل من الآخر ولكن..." 290 00:27:05,390 --> 00:27:09,515 ‫مع تاريخ (نيلسين) الغير صحي ‫سيوافقون على هذا بسرعة كبيرة 291 00:27:09,590 --> 00:27:11,932 ‫نحن نتوقع أن التأمين سيدفع كامل المبلغ 292 00:27:12,015 --> 00:27:13,765 ‫325 ألف دولار 293 00:27:14,682 --> 00:27:16,682 ‫هذا رائع! أحسنت! 294 00:27:16,756 --> 00:27:20,098 ‫ولكننا لن نحصل على هذا حتى السنة المقبلة ‫أمامنا مشاكل أكبر في هذه السنة 295 00:27:20,140 --> 00:27:22,057 ‫وخصوصاً حين أحاول... 296 00:27:22,848 --> 00:27:25,265 ‫إصلاح الفوضى المادية ‫التي تركها لنا (كوينسي)... 297 00:27:25,322 --> 00:27:26,973 ‫- أنصت إلي يا (غارمان)! ‫- بعد موته 298 00:27:27,307 --> 00:27:28,848 ‫دعنا نركز على المستقبل 299 00:27:30,437 --> 00:27:33,603 ‫أتعنين على الأمر القادم الذي ستحصلين عليه؟ 300 00:27:33,687 --> 00:27:35,853 ‫أياً كان ‫والذي سيحدث قريباً 301 00:27:35,895 --> 00:27:37,353 ‫ذلك الأمر، أجل 302 00:27:38,562 --> 00:27:41,187 ‫حسناً، كيف لي أن أعلم ‫إن لم تخبريني ما هو؟ 303 00:27:42,020 --> 00:27:44,210 ‫إنه أهم أمر فعلناه 304 00:27:44,770 --> 00:27:46,187 ‫يتضمن ولداً 305 00:27:46,812 --> 00:27:49,520 ‫ولكنني لا أريد قول المزيد 306 00:27:50,187 --> 00:27:52,312 ‫لأنني لا أريد إفساده 307 00:27:52,478 --> 00:27:54,437 ‫هل أنت خائفة إذاً ‫من أنني سأجلب النحس له وأصيبه بالحسد... 308 00:27:54,478 --> 00:27:57,103 ‫ولكنني لا أستطيع توليه ‫إلا أن أخبرتني ما هو 309 00:27:57,186 --> 00:27:58,978 ‫أنت لن تتولاه ‫بل (آكيد) هو من سيفعل ذلك 310 00:28:00,228 --> 00:28:01,266 ‫سيدتي... 311 00:28:02,145 --> 00:28:04,103 ‫لقد قلت أنه أهم أمر 312 00:28:04,478 --> 00:28:06,562 ‫ولكنه الأخطر أيضاً 313 00:28:06,895 --> 00:28:11,437 ‫وهكذا تستطيع الإشراف ‫والبقاء آمناً ومساعدة (آكيد) 314 00:28:12,062 --> 00:28:13,728 ‫في محاولة ألا يقتل نفسه 315 00:28:14,270 --> 00:28:17,520 ‫"لقد أخبرتك يا (ناتاليا) أن هذا الأمر ‫سيكون مهماً ومهماً للغاية فما هي مشكلتك؟" 316 00:28:17,645 --> 00:28:21,270 ‫"لماذا سيعوض اختطاف ولد ما ‫عما حدث لـ(كوينسي)؟" 317 00:28:22,020 --> 00:28:24,020 ‫- لأسباب، أجل! ‫- لأسباب؟ 318 00:28:24,187 --> 00:28:26,652 ‫- لأسباب من الزعيمة ‫- (آكيد) 319 00:28:28,020 --> 00:28:30,270 ‫والتي تحزن الآن وأنت تعلمين ذلك 320 00:28:31,978 --> 00:28:33,770 ‫أنصتي إلي، لقد جعلتني عمتي مسؤولاً 321 00:28:33,978 --> 00:28:36,746 ‫حسناً؟ ‫أنا المسؤول عن كل هذا، هل فهمت؟ 322 00:28:38,062 --> 00:28:39,853 ‫النسخة السادسة 323 00:28:41,062 --> 00:28:42,478 ‫لقد أحببت هذه 324 00:28:43,603 --> 00:28:45,645 ‫أن نترك ملاحظات، هل فهمت؟ 325 00:28:46,145 --> 00:28:50,187 ‫فكما تعلمين، على سبيل المثال ‫الشيف (جيف) أو... 326 00:28:51,020 --> 00:28:52,395 ‫أياً كان والد الطفل... 327 00:28:52,526 --> 00:28:55,395 ‫سيتوقف عند المكتبة ‫وينتقل إلى المكان الآخر فجأة 328 00:28:56,453 --> 00:28:58,603 ‫محطة قطار الأنفاق على سبيل المثال ‫فأنا لا أعلم، أنا أتخيل هذا فحسب 329 00:28:59,453 --> 00:29:02,312 ‫ويصل فجأة إلى المكتبة ‫ويفتح الظرف والمكتوب فيه: "تهانينا..." 330 00:29:02,437 --> 00:29:04,562 ‫"لقد وصلت إلى المكتبة والآن..." 331 00:29:05,687 --> 00:29:08,228 ‫"عليك حجزها إلى الجسر" 332 00:29:10,700 --> 00:29:12,103 ‫فعليها أن تكون ملاحظة ذكية 333 00:29:26,520 --> 00:29:28,687 ‫"أجل إذاً يا (شاكيلا)" 334 00:29:28,770 --> 00:29:30,626 ‫هذا أنا (تشافير) 335 00:29:30,770 --> 00:29:33,895 ‫فقد كنت أتساءل ‫إن كان بإمكاننا فعل ذلك مجدداً؟ 336 00:29:35,437 --> 00:29:36,937 ‫وربما نفعل ذلك في المساء هذه المرة 337 00:29:38,520 --> 00:29:40,187 ‫أو كما تعلمين، ربما الليلة حتى؟ 338 00:29:41,562 --> 00:29:43,437 ‫أنا ذاهب للتنزه الآن فحسب ولذلك... 339 00:29:44,182 --> 00:29:45,812 ‫إن أنجزت فروضك المنزلية كاملة... 340 00:29:46,270 --> 00:29:48,270 ‫وترغبين في التنزه مع شخص ‫ترتاحين له قومي فحسب... 341 00:29:49,270 --> 00:29:51,103 ‫أجل، اتصلي بي فحسب 342 00:29:51,270 --> 00:29:52,645 ‫ولكن... 343 00:29:53,562 --> 00:29:54,853 ‫أجل، سأعاود الاتصال بك 344 00:29:56,978 --> 00:30:00,270 ‫أنت لم تكن في الزقاق خلف صالة (جيميني) ‫منذ عدة ليالي، أليس كذلك؟ 345 00:30:03,103 --> 00:30:06,623 ‫هل هذا مألوف لك؟ كما تعلم... 346 00:30:06,770 --> 00:30:08,687 ‫جثة، كرسي متحرك 347 00:30:09,445 --> 00:30:10,812 ‫نحن من طلب الدورية 348 00:30:11,138 --> 00:30:13,811 ‫- ليس لدي أدنى فكرة عما تقولينه ‫- أتعلم ماذا؟ أتساءل إن... 349 00:30:13,848 --> 00:30:16,321 ‫وصفت الزقاق لك ‫ستعود لك الذكريات؟ 350 00:30:16,372 --> 00:30:19,288 ‫فلدينا إذاً صالة (جيميني) 351 00:30:19,497 --> 00:30:21,413 ‫بجانب المغسلة... 352 00:30:21,830 --> 00:30:25,288 ‫إلى جانبهما محل الرهنيات ‫والذي هو كمحلات الرهنيات الأخرى... 353 00:30:25,455 --> 00:30:28,288 ‫فيه كاميرا أمن والتي كما تعلم... 354 00:30:28,355 --> 00:30:29,872 ‫أصبحت بدقة جيدة للغاية في الوقت الحاضر 355 00:30:31,781 --> 00:30:34,955 ‫- دعيني أرى هذه ‫- أنا آسف، هذه ممتلكات حكومية 356 00:30:36,008 --> 00:30:39,080 ‫ولكن اسمي مدون هنا 357 00:30:40,168 --> 00:30:43,122 ‫وحينما تكون مستعداً ‫لإعطائي اسمك، اتصل بي 358 00:30:54,413 --> 00:30:57,997 ‫"سيحدث في حديقة (واشنطن سكوير) ‫في الساعة الحادية عشر صباحاً" 359 00:30:58,038 --> 00:31:00,830 ‫"بداخل حلقة، سنكون في الحديقة" 360 00:31:00,872 --> 00:31:03,872 ‫"للتأكد من ألا يحدث انحراف عن الخطة" 361 00:31:04,330 --> 00:31:08,247 ‫سيشعر بالألم ذاته الذي شعرت به ‫حين خسرت حفيدي 362 00:31:09,122 --> 00:31:11,163 ‫ولد مقابل ولد 363 00:31:13,728 --> 00:31:15,955 ‫وسيعود التوازن إلى مساره الصحيح 364 00:31:16,205 --> 00:31:18,913 ‫- وسيعم السلام ‫- هذا صحيح 365 00:31:20,038 --> 00:31:22,872 ‫حسناً، أنا أريد سماع الأمر ‫مباشرة من السيد (جوزيف) 366 00:31:23,788 --> 00:31:25,663 ‫سيعم السلام بالكامل 367 00:31:28,497 --> 00:31:32,163 ‫- "ممتاز، ممتاز، شكراً يا سادة" ‫- "شكراً لك، لقد كان شرفاً لي يا سيدتي" 368 00:31:32,205 --> 00:31:34,497 ‫"أؤكد لك أن الشرف لي" 369 00:31:34,830 --> 00:31:39,163 ‫- سنراك ليلة غد في الاحتفال ‫- أجل، سنحتفل غداً 370 00:31:39,330 --> 00:31:40,747 ‫سآتي إليك حالاً يا (ناتاليا) 371 00:31:40,872 --> 00:31:43,413 ‫- أجل يا سيدة (مهابير) ‫- هل كل شيء على ما يرام يا (ناتاليا)؟ 372 00:31:45,330 --> 00:31:47,496 ‫أجل يا سيدة (مهابير) 373 00:32:02,080 --> 00:32:04,080 ‫"(مهابير وشركاءه للتأمين والثقة)" 374 00:32:04,122 --> 00:32:06,288 ‫"سيارات شخصية تجارية" 375 00:32:06,330 --> 00:32:08,372 ‫"وسطاء رهن عقاري مسجلون" 376 00:32:08,538 --> 00:32:10,163 ‫- مساء الخير يا سيدي ‫- مساء الخير 377 00:32:13,330 --> 00:32:16,705 ‫أريد منك يا (تشافير) ‫أن تذهب إلى حديقة (واشنطن سكوير)... 378 00:32:16,747 --> 00:32:19,288 ‫في منطقة (مانهاتن السفلى) ‫يمكنك البحث عنها في متصفح (غوغل) 379 00:32:20,163 --> 00:32:22,663 ‫إن السيد (مهابير) تريد... 380 00:32:26,913 --> 00:32:28,747 ‫يبدو أن هناك... 381 00:32:29,580 --> 00:32:31,872 ‫حلقات في الحديقة ‫في أماكن مختلفة 382 00:32:31,913 --> 00:32:35,663 ‫تريد أن تعرف الأحجام المتنوعة ‫وأماكنها وكم عددها... 383 00:32:37,330 --> 00:32:40,279 ‫أجل وأنصحك يا (تشافير) ‫أن تبقى حذراً في هذه المهمة 384 00:32:42,080 --> 00:32:43,580 ‫طابت ليلتك يا سيدي 385 00:33:04,330 --> 00:33:05,705 ‫حسناً! 386 00:33:25,150 --> 00:33:28,637 ‫أنا المفتشة (هارموني) ‫من أنت؟ 387 00:33:29,650 --> 00:33:30,984 ‫"أنا أدعى (تشافير)" 388 00:33:31,442 --> 00:33:33,067 ‫إن أخبرتك بمعلومات 389 00:33:33,692 --> 00:33:36,109 ‫- هل يمكنك إيصالي للمنزل؟ ‫- هل إلى منزلك ذاته؟ 390 00:33:36,900 --> 00:33:39,025 ‫- هل بمنطقة (غويانا)؟ ‫- "أجل" 391 00:33:40,025 --> 00:33:43,234 ‫لا، ولكن يمكنني ‫أن أحاول أن أجعل الأمر سهلاً عليك 392 00:33:43,275 --> 00:33:45,903 ‫"بما يتناسب ‫بشكل مباشر مع المعلومات المعطاة" 393 00:33:46,567 --> 00:33:50,150 ‫ومقسم بالطبع على مدى تدميرك لحياتك 394 00:33:50,525 --> 00:33:52,758 ‫"سيحدث شيء ما غداً مساء" 395 00:33:53,025 --> 00:33:56,692 ‫"حسناً، هذه خطوة أولى جيدة ‫الخطوة التالية... أين سيحدث هذا الشيء؟" 396 00:33:56,900 --> 00:33:58,817 ‫حديقة (واشنطن سكوير) 397 00:33:59,650 --> 00:34:02,999 ‫إنها الرابعة صباحاً! ‫لماذا قمت بإيقاذي؟ 398 00:34:03,352 --> 00:34:05,150 ‫سوف يقتلون ذلك الفتى 399 00:34:06,000 --> 00:34:08,859 ‫الفتى الذي سيقومون باختطافه ‫سمعت السيدة (مهابير) تقول ذلك 400 00:34:09,359 --> 00:34:11,275 ‫هي تريد قتله مهما حدث 401 00:34:12,567 --> 00:34:13,400 ‫لماذا؟ 402 00:34:14,567 --> 00:34:18,275 ‫إنها تعتقد أن هذا سيكون ‫إجابة على كل الأشياء السيئة التي تحدث 403 00:34:19,025 --> 00:34:22,692 ‫- كيف يكون ذلك منطقياً؟ ‫- يكون باعتبارها مجنونة 404 00:34:23,775 --> 00:34:27,067 ‫فجأة، لا شيء تفعله يبدو منطقياً 405 00:34:28,106 --> 00:34:30,773 ‫لقد أحضرت هؤلاء الأشخاص إلى هنا ‫من (غويانا) الأسبوع الماضي 406 00:34:30,839 --> 00:34:32,731 ‫ولديها خطة كاملة 407 00:34:33,315 --> 00:34:36,356 ‫وهو اختار (تشافير) للخطة ‫لكنني أخبرته للتو أنك ستكون جيداً أيضاً 408 00:34:36,398 --> 00:34:38,315 ‫- لأننا بحاجة إلى شخص آخر... ‫- هل اقترحت اسمي؟ 409 00:34:38,356 --> 00:34:40,731 ‫- اصمت، اصمت يا (لوي) ‫- أنت مستاءة من هذا ثم تقومين باقتراح اسمي؟ 410 00:34:40,773 --> 00:34:42,806 ‫- لدي خطة، (لوي)! ‫- هذا بالضبط ما لا أريد فعله 411 00:34:43,940 --> 00:34:45,786 ‫أنت لن تقوم باختطاف الفتى 412 00:34:46,940 --> 00:34:48,293 ‫بل سوف تنقذه 413 00:34:49,481 --> 00:34:50,500 ‫نحن سوف نفعل ذلك 414 00:34:51,606 --> 00:34:53,398 ‫ماذا؟ 415 00:34:53,856 --> 00:34:56,433 ‫- لماذا؟ ‫- لأنك قلتها... 416 00:34:57,315 --> 00:35:00,106 ‫إذا مات أحدهم فأنا مسؤولة أيضاً 417 00:35:01,023 --> 00:35:03,113 ‫أنا أحاول فعل الصواب 418 00:35:03,919 --> 00:35:07,523 ‫- ويجب عليك فعل ذلك أيضاً ‫- (ناتاليا)، (ناتاليا)! 419 00:35:09,481 --> 00:35:10,853 ‫الشيء الذي سيحدث... 420 00:35:12,231 --> 00:35:16,687 ‫- متى سيحدث؟ ‫- كان (آكيد) قلقاً أنه شكل طاقماً بسرعة 421 00:35:16,860 --> 00:35:20,015 ‫- كانوا يتحدثون، لذلك نعرف أن إخبار (تشافير)... ‫- (ناتاليا)، متى سيحدث؟ 422 00:35:23,815 --> 00:35:25,481 ‫هذه الليلة 423 00:35:27,065 --> 00:35:31,648 ‫تباً! الليلة؟ ‫وتقومين بإخباري بهذا الآن؟ 424 00:35:31,881 --> 00:35:34,195 ‫كان علي الانتظار ‫حتى خلود (آكيد) إلى النوم 425 00:35:35,023 --> 00:35:37,214 ‫لا أعرف كيف سنفعل كل ذلك 426 00:35:37,748 --> 00:35:40,065 ‫لا أعرف كيف سنفعل معظم ذلك 427 00:35:41,065 --> 00:35:43,690 ‫ولكنني أعرف كيف يمكننا البدأ على الأقل 428 00:36:17,773 --> 00:36:20,065 ‫سأرسل لك المكان ‫الذي يجب أن تحضر الدراجة منه 429 00:36:20,512 --> 00:36:23,648 ‫يجب أن تكون ‫دراجة الغسيل ذاتها التي يستخدمها (آكيد) 430 00:36:23,690 --> 00:36:25,898 ‫يمكنك رؤية الصورة هنا، حسناً؟ 431 00:36:28,065 --> 00:36:31,981 ‫وأريد منك أن تحضر هذه الحقيبة السوداء 432 00:36:32,356 --> 00:36:34,815 ‫سأرسلها إليك الآن، حسناً؟ 433 00:36:34,966 --> 00:36:38,148 ‫وأحضر شعراً مستعاراً ‫أي نوع من الشعر المستعار، حسناً 434 00:36:38,481 --> 00:36:42,231 ‫الآن، سأرسل إليك عنواناً ‫أريد منك أن تترك الدراجة 435 00:36:42,273 --> 00:36:45,773 ‫سأذهب لآخذها بعد العمل ‫وسأذهب لأضع الدمية في الداخل، حسناً؟ 436 00:36:45,881 --> 00:36:49,940 ‫أريد منك أن تراسلني ‫عندما تقترب من الحديقة، حسناً؟ 437 00:37:13,978 --> 00:37:16,228 ‫أي واحدة من خططي سنتبع إذاً؟ 438 00:37:16,270 --> 00:37:18,353 ‫الخطة التي ستنتظر فيها ‫لنخبرك بما يجب عليك فعله 439 00:37:19,478 --> 00:37:21,645 ‫- متى سيكون ذلك؟ ‫- عندما نخبرك 440 00:37:29,530 --> 00:37:33,416 ‫"لقد أصبحوا مسيطرين للغاية ‫لا يسمحون لي بقفل هاتفي حتى" 441 00:37:34,155 --> 00:37:37,030 ‫إنهم يحاولون ‫إثبات وجهة نظرة عن كوني مسؤولاً 442 00:37:37,071 --> 00:37:39,593 ‫بالإضافة إلى أنني ‫لا أستطيع الخروج على أي حال، لدي درس خصوصي 443 00:37:39,905 --> 00:37:41,686 ‫"ماذا لو وعدتك أن الأمر سيستحق العناء؟" 444 00:37:42,405 --> 00:37:46,253 ‫"أعني... يمكنني إخبارك بما حدث لأشيائك" 445 00:37:48,738 --> 00:37:52,660 ‫إنها صفقة تجارية ‫سأخبرك المزيد عنها في عربة النقل 446 00:37:52,780 --> 00:37:57,196 ‫- حسناً؟ هيا ‫- كيف يكون اختطاف طفل صغير صفقة تجارية؟ 447 00:37:58,863 --> 00:38:01,313 ‫قلت أنني سأخبرك ‫المزيد عنها في عربة النقل 448 00:38:05,321 --> 00:38:07,238 ‫هل أنت بخير يا (لوي)؟ 449 00:38:07,738 --> 00:38:11,571 ‫كيف تسير أمورك؟ ‫قالت أختك أنك تستطيع فعل هذا 450 00:38:11,780 --> 00:38:13,696 ‫هل يجب علي أن أصحح معلوماتها؟ 451 00:38:14,155 --> 00:38:15,463 ‫هيا إذاً 452 00:38:19,238 --> 00:38:21,988 ‫(كيسين)، لنذهب 453 00:38:22,655 --> 00:38:24,238 ‫هيا بنا 454 00:38:28,071 --> 00:38:31,071 ‫أنا قادم، دعوني أحضر شيئاً فقط 455 00:38:45,546 --> 00:38:47,196 ‫"ماذا لديك إذاً؟" 456 00:38:48,655 --> 00:38:50,966 ‫نعم أيتها العميلة، كنت مخطئاً 457 00:38:51,321 --> 00:38:53,405 ‫لن يحدث شيء الليلة، كنت مخطئاً 458 00:38:53,555 --> 00:38:56,696 ‫- "ماذا تقصد بلن يحدث شيء؟" ‫- لقد أخطأت وأنا أعتذر 459 00:38:56,780 --> 00:38:59,946 ‫- ولا أستطيع فعل هذا، أنا آسف ‫- "ماذا؟ لا يمكنك التراجع هكذا يا (تشافير)" 460 00:38:59,988 --> 00:39:01,988 ‫- أيتها العميلة (هارموني)... ‫- "(تشافير)، لا يمكنك..." 461 00:39:08,321 --> 00:39:09,807 ‫هل أنت جاهز؟ 462 00:39:10,530 --> 00:39:12,071 ‫أنا جاهز 463 00:39:14,405 --> 00:39:16,196 ‫هل كان ذلك رجلك؟ 464 00:39:16,780 --> 00:39:18,470 ‫نعم، كان ذلك (تشافير) 465 00:39:20,390 --> 00:39:24,780 ‫قال أن أمر حديقة (واشنطن سكوير) ‫لن يحدث الليلة ولكن من الواضح أنه سيحدث 466 00:39:27,863 --> 00:39:30,863 ‫- أعطني القليل من الوقت ‫- نعم 467 00:39:36,549 --> 00:39:38,488 ‫مرحباً يا (ماني)... 468 00:39:39,238 --> 00:39:42,982 ‫اسمع، أعلم أنك مع ابنتك اليوم ‫لذلك آمل أن تصلك هذه الرسالة 469 00:39:43,988 --> 00:39:48,113 ‫وآمل أيضاً ‫أن تكون هذه أخبار جيدة بالنسبة لك 470 00:39:48,778 --> 00:39:51,446 ‫لقد تصرفت من تلقاء نفسي 471 00:39:51,763 --> 00:39:53,989 ‫وكان ذلك في وقتي الخاص ‫لذلك لا تقلق 472 00:39:54,049 --> 00:39:59,971 ‫ولكنني تمكنت ‫من تسليم متعاون... نوعاً ما 473 00:40:00,571 --> 00:40:05,763 ‫وقال أن هناك شيء ما ‫سيحدث في حديقة (واشنطن سكوير) الليلة 474 00:40:05,845 --> 00:40:08,221 ‫ثم قال أن ذلك لن يحدث 475 00:40:08,596 --> 00:40:10,430 ‫مما يجعلني أعتقد أن هناك شيء ما 476 00:40:10,471 --> 00:40:13,232 ‫وأن الأمر أكبر مما نتصوره 477 00:40:13,293 --> 00:40:16,585 ‫لأنهم لماذا سيقتلون متشرداً ‫في حديقة (واشنطن سكوير)! 478 00:40:16,626 --> 00:40:19,001 ‫لذلك أشعر أنه علي أن أكون هناك بالتأكيد 479 00:40:19,043 --> 00:40:21,168 ‫ولكنني لا أريد الذهاب ‫قبل أن أتلقى رداً منك 480 00:40:21,210 --> 00:40:27,251 ‫لأنني أحاول أن أكون احترافية ‫وأن أحترم النظام 481 00:40:27,710 --> 00:40:33,501 ‫لذلك تواصل معي ‫عندما تصلك هذه الرسالة و... 482 00:40:34,460 --> 00:40:37,085 ‫نعم، سأكون في انتظار ردك ‫حسناً، وداعاً 483 00:40:38,335 --> 00:40:43,001 ‫إذاً هل ستنتظرين موافقته أم... 484 00:40:43,043 --> 00:40:46,793 ‫- نعم، نعم، نعم ‫- حسناً 485 00:40:57,543 --> 00:40:59,251 ‫"(جاريد)؟" 486 00:41:03,543 --> 00:41:06,335 ‫- (جاريد)؟ ‫- نعم 487 00:41:06,501 --> 00:41:09,189 ‫إن باب فرن الميكروويف عالق ولا يفتح 488 00:41:09,418 --> 00:41:11,585 ‫- فرن الميكروويف! ‫- نعم 489 00:41:11,668 --> 00:41:15,043 ‫نعم، إنه ليس عالقاً ‫إنه درج الآن 490 00:41:15,184 --> 00:41:19,835 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، أنت تعرفين... هذا الشيء كله 491 00:41:21,043 --> 00:41:24,335 ‫- هناك زر ‫- يا للهول! 492 00:41:25,085 --> 00:41:28,543 ‫لا يمكنني فهم أي شيء ‫في هذا المكان منذ أن قام والداك بتجديده 493 00:41:28,585 --> 00:41:32,085 ‫- هل أنت متأكد أنك لست جائعاً؟ ‫- لست جائعاً، ولا أشعر أنني بحالة جيدة 494 00:41:32,172 --> 00:41:33,960 ‫سأخلد إلى النوم فحسب الليلة 495 00:41:34,376 --> 00:41:36,066 ‫أليس لديك درس خصوصي؟ 496 00:41:36,418 --> 00:41:38,539 ‫أعتقد أنني سأقوم بإلغائه 497 00:41:38,646 --> 00:41:42,085 ‫إذا كنت مريضاً ‫لا أريد أن تصاب (سارة) بالمرض، لذا... 498 00:41:42,460 --> 00:41:45,168 ‫- نعم ‫- هل اتصلت بها؟ 499 00:41:45,793 --> 00:41:50,501 ‫لقد فقدت هاتفي في الواقع ‫هل يمكنك الاتصال بها من أجلي؟ 500 00:41:50,694 --> 00:41:53,543 ‫تركت أمي رقمها على الورقة بجانب الهاتف 501 00:41:54,501 --> 00:41:57,918 ‫إنك تبدو مريضاً بالفعل ‫حسناً يا عزيزي، سأتصل بها 502 00:41:58,168 --> 00:42:00,210 ‫- شكراً يا جدتي ‫- هل تريد أن أحضر لك بعض الحساء؟ 503 00:42:00,341 --> 00:42:04,918 ‫- لا، سأذهب لأنام، أنا لست جائعاً ‫- حسناً، آمل أن تشعر بتحسن 504 00:42:05,126 --> 00:42:08,228 ‫- نعم ‫- عزيزي، أحبك! 505 00:42:08,335 --> 00:42:10,975 ‫- أحبك أيضاً، ليلة سعيدة يا جدتي ‫- ليلة سعيدة 506 00:42:51,210 --> 00:42:52,835 ‫أترى تلك الفتاة هناك؟ 507 00:42:53,793 --> 00:42:55,501 ‫إنها المعلمة 508 00:42:56,460 --> 00:43:00,251 ‫ستقف بمواجهة أحد الأبنية ‫وتتفقد هاتفها 509 00:43:00,626 --> 00:43:02,751 ‫قد تتفقد تطبيق (إنستغرام) أو ما شابه ‫لا أعرف بالضبط 510 00:43:03,418 --> 00:43:06,210 ‫ولكنها تنتظر وقد تتصل به، مهلاً 511 00:43:07,085 --> 00:43:10,335 ‫إنها مستعدة، لذا ‫سيعبرون الحديقة الآن ويتجهون إلى (ذا بين) 512 00:43:11,001 --> 00:43:12,626 ‫وسينجزون بعض الواجبات المدرسية 513 00:43:12,893 --> 00:43:15,835 ‫بمجرد أن تذهب برفقته ‫سننطلق نحن، اتفقنا؟ 514 00:43:20,376 --> 00:43:22,085 ‫ما هذا؟ 515 00:43:22,710 --> 00:43:24,376 ‫ما هذا؟ 516 00:43:24,585 --> 00:43:27,876 ‫لقد طلبت من (لين) ‫أن يلاحقه خلال الأسبوعين الفائتين 517 00:43:28,210 --> 00:43:29,835 ‫مهلاً، لدي خطة بديلة 518 00:43:30,293 --> 00:43:32,293 ‫لدي هذه الطرود من (فيد إغس) ‫بوسعنا أن نأخذها... 519 00:43:32,460 --> 00:43:34,092 ‫- ونطرق الباب... ‫- اسمع يا (آكيد)... 520 00:43:34,179 --> 00:43:36,251 ‫أهذا هو؟ ‫هناك عند ذاك الباب؟ 521 00:43:39,001 --> 00:43:40,418 ‫أجل، إنه هو! 522 00:43:40,876 --> 00:43:43,793 ‫هذا هو؟ إلى أين هو ذاهب؟ ‫إلى أين يتجه ذلك الأحمق؟ ما هذا؟ 523 00:43:44,210 --> 00:43:47,335 ‫إنه شارع باتجاه واحد ‫لقد سلك طريقاً باتجاه واحد، تباً! تقدم! 524 00:43:47,611 --> 00:43:49,695 ‫الشارع التالي ‫اتجه إلى الشارع التالي، انعطف يميناً 525 00:43:59,361 --> 00:44:00,986 ‫أنا لا أرى أي شيء! 526 00:44:01,028 --> 00:44:04,611 ‫- حسبتك قلت إنه كان هناك أيها الزعيم ‫- أدرك ذلك، أدرك ذلك! 527 00:44:06,528 --> 00:44:09,320 ‫حسناً، انعطف يميناً من هنا ‫اتجه من هذا المنعطف يميناً 528 00:44:24,528 --> 00:44:26,736 ‫لا أستطيع أن آخذ ‫أياً مما يقوله على محمل الجد! 529 00:44:26,820 --> 00:44:31,236 ‫لا يسعني سوى أن أتخيله ‫جالساً على ذاك الكرسي واضعاً رقائق القصدير 530 00:44:32,799 --> 00:44:35,640 ‫هذا ظلم! ‫ليس باستطاعة الجميع أن يقلدوا الثعلب الفضي... 531 00:44:35,757 --> 00:44:38,090 ‫- كما تفعل أنت ‫- شكراً لك ولكنك تفهمين ما أعنيه 532 00:44:38,340 --> 00:44:39,757 ‫مرحباً يا أمي 533 00:44:41,090 --> 00:44:44,882 ‫- شكراً لك على التنبيه ‫- حسناً، أرجو أنك لا تمانعين القرار الذي اتخذته 534 00:44:44,924 --> 00:44:49,299 ‫لا بأس، لا بأس ‫من غير المنطقي أن يذهب للدراسة وهو مريض 535 00:44:50,382 --> 00:44:51,674 ‫- طابت ليلتك ‫- طابت ليلتك 536 00:44:51,715 --> 00:44:53,299 ‫طابت ليلتك 537 00:44:54,590 --> 00:44:56,299 ‫- طابت ليلتك يا (كريس) ‫- طابت ليلتك يا (ديريك) 538 00:45:14,132 --> 00:45:16,965 ‫أعتقد أنه لم يرغب بالدراسة فحسب! 539 00:45:36,049 --> 00:45:38,174 ‫حسناً، تباً لذلك ‫انعطف يساراً من هنا 540 00:45:39,215 --> 00:45:41,382 ‫- من هنا، أجل ‫- من هنا؟ 541 00:45:47,299 --> 00:45:48,882 ‫أليس هناك من أحد؟ 542 00:45:59,757 --> 00:46:01,382 ‫تباً، تباً! 543 00:46:01,674 --> 00:46:04,799 ‫مهلاً، مهلاً ‫إنه هو، أهذا هو؟ 544 00:46:07,007 --> 00:46:08,424 ‫أجل، أجل 545 00:46:08,715 --> 00:46:12,007 ‫أجل، أجل يا (كيسين)! 546 00:46:12,382 --> 00:46:14,757 ‫انطلق! انطلق يا (تشافير) ‫أسرع، أسرع! 547 00:47:16,902 --> 00:47:19,194 ‫"(جاريد)" 548 00:47:20,985 --> 00:47:25,152 ‫مرحباً، شكراً لك، لا بد أن هاتف ابني بحوزتك ‫إنه يضيع أغراضه دائماً 549 00:47:25,277 --> 00:47:27,652 ‫- "في الواقع إن ابنك بحوزتنا" ‫- ماذا؟ 550 00:47:27,694 --> 00:47:30,527 ‫"قلت إن ابنك بحوزتنا ‫وسنقتله إن لم تفعلوا ما نأمركم به" 551 00:47:30,569 --> 00:47:31,694 ‫- انتظر، انتظر! ‫- "هل تفهمين؟" 552 00:47:31,735 --> 00:47:33,485 ‫- "لا يا سيدتي، ليس من حقك أن تأمريني" ‫- قلت لك أن تنتظر 553 00:47:33,527 --> 00:47:35,485 ‫- "عليك أن تكفي عن الكلام وأن تنصتي إلي" ‫- (سام)! 554 00:47:35,527 --> 00:47:37,902 ‫"وإلا فستكون هذه ‫أسوء ليالي حياتك، أتسمعين ما أقول؟" 555 00:47:38,027 --> 00:47:40,152 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إن (جاريد) بحوزتهم 556 00:47:40,485 --> 00:47:44,402 ‫- "هذا صحيح وإليكم ما سيجري" ‫- مهلاً! إن كانت هذه مزحة فهي ليس مضحكة 557 00:47:44,444 --> 00:47:46,591 ‫- من يتكلم؟ ‫- "سأعطيكم رقماً..." 558 00:47:46,638 --> 00:47:48,360 ‫"وأقترح عليكم تدوينه" 559 00:47:48,402 --> 00:47:51,235 ‫- هل (جاريد) معكم؟ أريد أن أتحدث إلى (جاريد) ‫- هل يتعلق الأمر بـ(جاريد)؟ من أنت؟ 560 00:47:51,402 --> 00:47:53,610 ‫من الذي يتحدث إلي الآن؟ 561 00:47:53,694 --> 00:47:56,944 ‫"ثلاثمئة وأربعة عشر ألفاً ‫مئة وتسعة وخمسون" 562 00:47:58,027 --> 00:47:59,902 ‫- مهلاً، مهلاً، انتظر! ‫- "دون الرقم، إنه مهم" 563 00:47:59,944 --> 00:48:02,652 ‫- ما هذه الأرقام؟ أهي مبلغ مالي؟ ‫- ثلاثة، واحد، أربعة، واحد... 564 00:48:02,860 --> 00:48:05,694 ‫لا، عليك أن تخبرني بشيء ما! 565 00:48:05,777 --> 00:48:10,402 ‫- أعطنا بعض المعلومات ‫- إنه يرتدي حذاء رياضياً أبيض وعليه كتابة 566 00:48:11,902 --> 00:48:14,110 ‫دراجة (تريك ماونتن) ‫باللونين الأصفر والأخضر 567 00:48:14,777 --> 00:48:18,777 ‫ستتلقيان اتصالاً عما قريب ‫وسنخبركما إلى أين يجب أن تحضرا المال، أفهمت؟ 568 00:48:20,152 --> 00:48:21,569 ‫أجل، نقداً 569 00:48:21,735 --> 00:48:23,652 ‫لن نرضى بورقة نقدية أكبر من عشرين ‫أتفهم ما أقول؟ 570 00:48:25,735 --> 00:48:30,860 ‫لا أدري يا رجل، لم لا تسأل والد زوجتك ‫ما هو الحد الأعلى المسموح به في (أتلانتيك سيتي)؟ 571 00:48:40,360 --> 00:48:42,610 ‫هل أنت واثق ‫من هذه الحركة يا (كلارينس)؟ 572 00:48:43,086 --> 00:48:44,944 ‫ربما كان عليك ‫أن تفكر فيها مرة أخرى 573 00:48:54,860 --> 00:48:56,860 ‫مجدداً! أنا آسف، عذراً! 574 00:48:57,610 --> 00:49:01,652 ‫هذا بديهي! ‫أنا ألعب الشطرنج يا (سام) مع أحد أصدقائي... 575 00:49:01,944 --> 00:49:04,569 ‫مهلاً، (سام)... اهدئي! 576 00:49:05,152 --> 00:49:07,319 ‫اهدئي، تمهلي! 577 00:49:09,735 --> 00:49:11,110 ‫ماذا؟ 578 00:49:11,860 --> 00:49:13,444 ‫ماذا؟ 579 00:49:15,527 --> 00:49:17,694 ‫أنا آسف، أنا... 580 00:49:18,485 --> 00:49:20,027 ‫يجب أن أذهب... 581 00:49:20,610 --> 00:49:22,485 ‫سوف... 582 00:49:27,735 --> 00:49:30,444 ‫أخبره إنها حالة طارئة! 583 00:49:30,819 --> 00:49:34,319 ‫أريد أن أقترض مبلغاً ‫أكبر من الحد الائتماني لدي 584 00:49:34,902 --> 00:49:38,194 ‫- لأنه لا يمكنني فعل ذلك الآن يا (جوي) ‫- هل قالت لك أي شيء؟ 585 00:49:38,402 --> 00:49:39,860 ‫أعرف القدر الذي تعرفينه بالضبط 586 00:49:39,902 --> 00:49:42,277 ‫اسمع، اتصل بـ(ساي) فحسب 587 00:49:42,402 --> 00:49:45,360 ‫إن لم يكن في المقهى ‫فلا بد أنه في مكان أخر 588 00:49:45,444 --> 00:49:47,610 ‫- سيدي، سيدة (مكاسكير)، نسيتما التوقيع... ‫- ليس الآن يا (برايس) 589 00:49:48,402 --> 00:49:50,319 ‫أجل، أنجز الأمر فحسب 590 00:49:51,194 --> 00:49:52,569 ‫عاود الاتصال بي 591 00:49:59,110 --> 00:50:01,027 ‫- يا للهول! يا للهول! ‫- (سام)، هل اتصل بكما أحد ما؟ 592 00:50:01,069 --> 00:50:02,485 ‫(ديريك)! 593 00:50:02,569 --> 00:50:04,194 ‫لقد اتصل (جوي) ‫بصديقي في (أتلانتيك سيتي) 594 00:50:04,235 --> 00:50:06,360 ‫لم يخبرونا بأي شيء ‫أعتذر لإقحامك في ذلك 595 00:50:06,402 --> 00:50:08,194 ‫ماذا؟ لماذا تعتذر؟ 596 00:50:08,235 --> 00:50:11,152 ‫- هل أنت من فعل ذلك؟ لا تعتذر ‫- مهلاً! 597 00:50:11,194 --> 00:50:13,485 ‫- (جوي)! ‫- أبي! طلب منا ألا نتصل بالشرطة 598 00:50:13,527 --> 00:50:15,694 ‫- (جوي) ليس رجل شرطة، لم يعد كذلك ‫- لقد تفقدته وكان هناك! 599 00:50:15,735 --> 00:50:17,527 ‫- إنه أفضل خيار لدينا ‫- صدقوني، لقد تفقدته! 600 00:50:17,610 --> 00:50:19,402 ‫- كان هناك! ‫- (كريس)! لا علاقة لك بالأمر 601 00:50:19,444 --> 00:50:21,027 ‫- أعرف ذلك ولكنني... ‫- هلا تمهلنا قليلاً! 602 00:50:21,110 --> 00:50:22,860 ‫- لقد تفقدت غرفته ‫- لا وقت لذلك 603 00:50:22,902 --> 00:50:24,360 ‫- هذا كابوس! ‫- (كريس)! 604 00:50:24,485 --> 00:50:26,527 ‫- (كريس)، (كريستن)! ‫- ماذا؟ 605 00:50:26,815 --> 00:50:28,899 ‫- لم يكن ذلك خطأك أنت، لسنا غاضبين منك ‫- لا، لا! 606 00:50:28,940 --> 00:50:30,649 ‫- لا، لا، أنا بخير، أنا بخير ‫- أمي، أمي! 607 00:50:30,690 --> 00:50:33,940 ‫- أنا بخير، يا للهول! ‫- مهلاً، مهلاً! 608 00:50:34,315 --> 00:50:36,565 ‫يا للهول، أنا... 609 00:50:37,482 --> 00:50:40,067 ‫لا أستطيع 610 00:50:40,232 --> 00:50:43,232 ‫حسناً، مهلاً ‫هل أنتما مع أم ضد الاتصال بالشرطة؟ 611 00:50:43,357 --> 00:50:46,982 ‫قال (جوي) ألا نفعل هذا ‫إلى أن يصل (جاريد) إلى المنزل بأمان 612 00:50:48,149 --> 00:50:52,607 ‫هل فهمت؟ ومن الذي يعلم ‫بحد بطاقة ائتمان النادي الخاصة بي؟ 613 00:51:01,149 --> 00:51:03,857 ‫- نعم؟ ‫- "حسناً، انصت إلي" 614 00:51:04,440 --> 00:51:08,649 ‫"يوجد موقف سيارات بجوار المدخل ‫الجنوبي لجسر (جورج واشنطن)، هل هذا واضح؟" 615 00:51:09,024 --> 00:51:11,565 ‫"قل لرجالك في النادي أن يضعوا المال هناك" 616 00:51:11,857 --> 00:51:15,315 ‫"ستتلقى التعليمات التالية ‫عندما تصبح على الجسر ومعك المال، اتفقنا؟" 617 00:51:16,315 --> 00:51:20,315 ‫"انظر، إن لم تصل إلى هناك بحلول منتصف الليل ‫وإن لم تكن بمفردك أو إن اتصلت بالشرطة..." 618 00:51:20,607 --> 00:51:22,357 ‫"سيتم قتل ابنك" 619 00:51:22,482 --> 00:51:24,899 ‫حسناً، دع ابننا ‫يتحدث عبر الهاتف، أرجوك 620 00:51:28,024 --> 00:51:30,107 ‫تباً! 621 00:51:31,690 --> 00:51:33,982 ‫- (جاريد)! ‫- ما هذا؟ 622 00:51:34,107 --> 00:51:37,399 ‫(جاريد)؟ يا للهول، أين كنت؟ 623 00:51:37,815 --> 00:51:40,315 ‫يا للهول يا أمي ‫خرجت للمشي فحسب، اهدأي 624 00:51:40,649 --> 00:51:42,815 ‫- ماذا...؟ ‫- لقد كذبت على جدتك 625 00:51:42,940 --> 00:51:45,649 ‫- إنه هنا يا (ديريك)، لا بأس ‫- لا، لا، لا، لا 626 00:51:45,774 --> 00:51:48,024 ‫لقد هرب من المنزل ‫وذكب على أمك وعلينا 627 00:51:48,149 --> 00:51:50,315 ‫لم أدرك كم تأخر الوقت، أنا أعتذر 628 00:51:50,658 --> 00:51:53,482 ‫- أرجوك، أرجوك كن صريحاً معنا، اتفقنا؟ ‫- اهدأوا! 629 00:51:53,607 --> 00:51:56,357 ‫هل كنت مع أحد؟ ‫لا يهم إن كان شاباً أم فتاة 630 00:51:56,482 --> 00:52:00,315 ‫- تحدث إلينا فحسب ‫- إنه ليس الوقت المناسب للعبث في الخارج يا بني 631 00:52:01,232 --> 00:52:03,440 ‫إنه ليس الوقت المناسب للعبث 632 00:52:05,274 --> 00:52:08,857 ‫- إنه ليس الوقت المناسب للعبث! ‫- مهلاً، انتظر، انتظر! 633 00:52:11,482 --> 00:52:14,482 ‫عليك أن تتحدث ‫إلينا يا صديقي، ماذا يجري؟ 634 00:52:14,607 --> 00:52:17,399 ‫حسناً، لست في ورطة ‫ولكن الأمر مهم 635 00:52:18,732 --> 00:52:20,815 ‫(جاريد)! 636 00:52:26,617 --> 00:52:28,742 ‫كنت أتحدث إلى شاب 637 00:52:29,575 --> 00:52:31,659 ‫وقال أن كل أغراضي لديه 638 00:52:31,784 --> 00:52:34,367 ‫وقال أنه سيريني إياها إن ذهبت لرؤيته، لذا... 639 00:52:34,784 --> 00:52:37,075 ‫كذبت على جدتي وتسللت إلى خارج المنزل 640 00:52:39,700 --> 00:52:41,659 ‫"عندما وصلت إلى هناك ‫كان يرتدي قميصاً ذو قلنسوة" 641 00:52:41,784 --> 00:52:43,992 ‫"كان قميصي الأصلي قبل أن أقوم بتبديله" 642 00:52:44,117 --> 00:52:46,242 ‫"وكان يرتدي حذائي أيضاً" 643 00:52:46,492 --> 00:52:49,784 ‫"أعجبته دراجتي كثيراً ‫فسمحت له بقيادتها في الجوار قليلاً" 644 00:52:52,409 --> 00:52:55,616 ‫"وبعدها أتت شاحنة صغيرة ‫وخرج منها رجال وقاموا برميه في الشاحنة" 645 00:52:55,742 --> 00:52:57,763 ‫ولم أتمكن من فعل أي شيء 646 00:53:00,200 --> 00:53:02,700 ‫"أخذت دراجتي وقدتها في المكان..." 647 00:53:02,790 --> 00:53:05,617 ‫"إلى أن تمكنت من استجماع ‫شجاعتي للعودة إلى المنزل" 648 00:53:06,117 --> 00:53:10,825 ‫صغيري، يا للهول ‫لا بد أن ذلك كان مريعاً 649 00:53:12,492 --> 00:53:15,142 ‫- أظن أنهم كانوا يلاحقونني أنا ‫- لماذا تظن ذلك؟ 650 00:53:15,636 --> 00:53:18,534 ‫حسناً، لو حدث ذلك قبل دقيقتين ‫لكانوا قد أمسكوا بي 651 00:53:18,867 --> 00:53:20,950 ‫يا صغيري! 652 00:53:21,790 --> 00:53:23,784 ‫لماذا قد يلاحقني أحدهم؟ 653 00:53:24,325 --> 00:53:26,450 ‫- لا نعلم ‫- لا نعلم أي شيء يا عزيزي 654 00:53:28,034 --> 00:53:30,409 ‫ماذا تعرف عن هذا الفتى؟ ما اسمه؟ 655 00:53:31,510 --> 00:53:34,784 ‫اسمه (نكي) ‫انظروا، هل سيكون بخير؟ 656 00:53:35,075 --> 00:53:38,742 ‫افته، افته ‫افتحه حالاً، افتحه 657 00:53:39,159 --> 00:53:42,492 ‫أجل، تعال، تعال ‫انظر إلي، انظر إلي 658 00:53:42,909 --> 00:53:45,825 ‫- هل تعرف كيف تتناول الدواء؟ ‫- هل أرسلت لك الزعيم حبوباً منومة أيها العجوز؟ 659 00:53:45,912 --> 00:53:47,492 ‫اصمت، لست أتحدث إليك! 660 00:53:47,617 --> 00:53:51,034 ‫هل تعرف كيف تتناول الدواء يا (جاريد)؟ ‫لا تعبث معي، انظر إلى هذه 661 00:53:51,200 --> 00:53:53,325 ‫هل تعلم كيف تتناول هذه؟ 662 00:53:53,492 --> 00:53:56,450 ‫حسناً، حسناً ‫حسناً يا (روبي)، ها نحن ذا 663 00:53:57,159 --> 00:53:59,575 ‫أنت بخير، أنت على ما يرام، حسناً 664 00:54:01,075 --> 00:54:03,534 ‫- أهلاً يا (جوي) ‫- أهلاً يا (سام)، مرحباً! 665 00:54:05,117 --> 00:54:07,992 ‫مرحباً، سأل النادي ‫عن سبب سحب مبلغ كبير بسرعة 666 00:54:08,117 --> 00:54:10,742 ‫- إذاً، يمكنك إلغاء كل ذلك ‫- إنه هنا 667 00:54:11,033 --> 00:54:12,992 ‫إن (جاريد) في غرفته 668 00:54:13,886 --> 00:54:16,034 ‫- أهلاً يا (جوي) ‫- كيف حالك يا سيد (براون)؟ 669 00:54:16,640 --> 00:54:18,950 ‫هل (جاريد) هنا؟ 670 00:54:21,284 --> 00:54:24,159 ‫- حسناً، هذا جيد، أليس كذلك؟ ‫- أجل 671 00:54:29,217 --> 00:54:31,242 ‫حسناً، يبدو المكان جيداً، عجباً! 672 00:54:31,897 --> 00:54:33,867 ‫لا أتعرف عليه حتى 673 00:54:34,575 --> 00:54:36,867 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 674 00:54:41,345 --> 00:54:43,345 ‫- من المتصل؟ من فضلك! ‫- (ديريك)! 675 00:54:43,464 --> 00:54:47,256 ‫- إلى من أتحدث؟ ‫- "أبي، أبي؟" 676 00:54:48,422 --> 00:54:51,631 ‫- من أنت؟ ‫- "هل هناك مشكلة؟" 677 00:54:52,714 --> 00:54:56,006 ‫لا يا سيدي، ليس هناك مشكلة ‫علينا أن نجمع بعض المعلومات فحسب 678 00:54:56,429 --> 00:55:00,172 ‫جمع بعض المعلومات؟ ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 679 00:55:00,464 --> 00:55:03,089 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ مرحباً؟ 680 00:55:05,297 --> 00:55:07,381 ‫هل قاموا بكتم الصوت؟ 681 00:55:10,464 --> 00:55:13,381 ‫قطاعة الحديد، أعطني قطاعة الحديد 682 00:55:13,589 --> 00:55:15,506 ‫أعطني قطاعة الحديد، تعال إلى هنا 683 00:55:15,631 --> 00:55:18,297 ‫توقف يا (تشافير) ‫توقف! 684 00:55:18,504 --> 00:55:21,006 ‫- ماذا تفعل يا (آكيد)؟ ‫- قم بتسجيل هذا حالاً 685 00:55:21,058 --> 00:55:23,214 ‫أسرع، أسرع! 686 00:55:24,047 --> 00:55:27,547 ‫لا، لن أتفاوض مع إرهابي 687 00:55:27,672 --> 00:55:30,839 ‫- بحقك، لقد أمسكوا بابن أحدهم ‫- حسناً، سنتصل بالشرطة الآن، أليس كذلك؟ 688 00:55:30,964 --> 00:55:33,089 ‫لا أدري، هل نتصل بالشرطة يا (جوي)؟ 689 00:55:34,381 --> 00:55:36,464 ‫- مهلاً، هل هؤلاء هم؟ ‫- أجل 690 00:55:36,756 --> 00:55:38,839 ‫لقد أرسلو مقطع فيديو 691 00:55:39,339 --> 00:55:41,422 ‫شغله 692 00:55:44,297 --> 00:55:46,631 ‫- يا للهول! ‫- يا للهول! 693 00:55:47,589 --> 00:55:50,381 ‫"قف بثبات ‫أنت تصعب الأمر يا (جاريد)!" 694 00:55:51,172 --> 00:55:54,339 ‫يا للهول، يا للهول! 695 00:55:55,922 --> 00:55:59,214 ‫- يظنون أن (جاريد) بحوزتهم ‫- ولكنه ليس كذلك 696 00:55:59,381 --> 00:56:02,589 ‫أجل، ولكن إن اكتشفوا ذلك ‫ما الذي سيمنعهم من ملاحقته؟ 697 00:56:02,756 --> 00:56:05,672 ‫حسناً، ماذا سنفعل؟ هل سنتظاهر... 698 00:56:06,172 --> 00:56:07,773 ‫أنه (جاريد) أم ماذا؟ 699 00:56:13,167 --> 00:56:15,172 ‫مرحباً 700 00:56:16,297 --> 00:56:20,381 ‫"هذا مؤلم، أرجوكم أفعلوا كما يقول" 701 00:56:22,922 --> 00:56:25,172 ‫إننا نحتاج لبعض التفاصيل الإضافيه 702 00:56:26,333 --> 00:56:29,547 ‫أريدك أن تتحدث عن نفسك يا (جاريد) 703 00:56:30,089 --> 00:56:32,464 ‫"اتصل بـ(شاريس)" 704 00:56:37,214 --> 00:56:41,006 ‫"سنتحدث عند منتصف الليل ‫إن كنت على الجسر بمفردك" 705 00:56:42,273 --> 00:56:44,256 ‫مهلاً، ماذا تعني بقولك بمفردك؟ 706 00:56:44,631 --> 00:56:47,464 ‫"شخص واحد وبدون شرطة" 707 00:56:49,131 --> 00:56:52,464 ‫"وإن لم أحصل على المال عند الساعة الواحدة ‫وإحدى عشر دقيقة كحد أقصى، فابنكما..." 708 00:56:52,756 --> 00:56:56,006 ‫"أي أن حفيدك أيها الطاهي (جيف)، سيموت"