1 00:00:00,667 --> 00:00:02,585 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 2 00:00:20,895 --> 00:00:23,231 (DIÁLOGOS INDISTINTOS EN PANTALLA) 3 00:00:27,318 --> 00:00:29,404 Muy bien. Muy bien. Hola, amigos. 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,240 ¿Están listos? 5 00:00:33,533 --> 00:00:35,243 Sí. ¡Caballeros! 6 00:00:36,286 --> 00:00:38,580 Soy Manny Broward. Yo dirigiré esta noche. 7 00:00:39,539 --> 00:00:40,749 ¿Estamos listos? 8 00:00:40,832 --> 00:00:42,208 Ah, aquí está el hombre del momento. 9 00:00:42,250 --> 00:00:43,251 Sr. Cuneo. 10 00:00:44,294 --> 00:00:46,838 Son los mejores de Nueva York. 11 00:00:46,921 --> 00:00:48,381 Ellos lo van a cuidar. 12 00:00:54,179 --> 00:00:57,140 (MOTOR DESACELERA) 13 00:01:06,775 --> 00:01:08,318 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 14 00:01:08,401 --> 00:01:10,612 SAVITRI MAHABIR: Garmen. Garmen, recibí tu llamada. 15 00:01:10,695 --> 00:01:13,114 Ven. Ven, date prisa. Es una gran noche. 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,158 ¿Has visto a Aked? Necesita estar aquí esta noche. 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,285 GARMEN HARRY: Sí, señora. 18 00:01:17,369 --> 00:01:18,828 Pero no, no sé dónde está. 19 00:01:18,912 --> 00:01:20,288 -¿No sabes dónde está? -GARMEN: No. 20 00:01:20,372 --> 00:01:22,457 Además, no contesta el teléfono. 21 00:01:22,539 --> 00:01:23,500 GARMEN: ¿En serio? 22 00:01:23,583 --> 00:01:24,709 SAVITRI: Bien, Garmen. 23 00:01:24,793 --> 00:01:26,127 ¿Qué no puede esperar hasta más tarde? 24 00:01:26,211 --> 00:01:28,088 Gracias. Eh. Hola, Sra. Savvy. 25 00:01:28,129 --> 00:01:30,799 Eh, son unas cuantas cosas, pero... 26 00:01:32,175 --> 00:01:34,094 -hay una historia. -Es sobre dinero. 27 00:01:34,134 --> 00:01:36,096 GARMEN: Bueno, sí. 28 00:01:36,137 --> 00:01:37,847 Siempre sobre dinero, dinero. 29 00:01:37,931 --> 00:01:39,432 Bueno... 30 00:01:40,308 --> 00:01:42,560 es lo que paga las cosas. (RÍE) 31 00:01:42,644 --> 00:01:44,229 Y con respecto a eso, señora... 32 00:01:44,312 --> 00:01:46,481 Sí, ¿hay un pago atrasado? 33 00:01:46,564 --> 00:01:48,650 GARMEN: Y de verdad lo necesito. 34 00:01:48,692 --> 00:01:51,152 Bueno, por supuesto. Claro que lo necesitas, Garmen. 35 00:01:52,779 --> 00:01:56,074 Sí, pero, en realidad tiene que pagarme esta vez. 36 00:01:56,157 --> 00:01:57,866 Ajá. ¿Por qué? 37 00:01:59,119 --> 00:02:01,204 GARMEN: Porque es mi dinero. 38 00:02:01,287 --> 00:02:04,666 (RÍE) Y se lo debo a otros. 39 00:02:04,749 --> 00:02:06,668 No es solo la escuela de Ameena y Sara. 40 00:02:06,710 --> 00:02:09,670 Hay otras cosas ahí. Cosas que se deben. 41 00:02:09,713 --> 00:02:11,172 Y con respecto a la noche del sábado... 42 00:02:11,214 --> 00:02:13,008 -Y lo estamos rectificando. -GARMEN: Claro, sí. 43 00:02:13,049 --> 00:02:14,217 Lo entiendo, pero... 44 00:02:14,300 --> 00:02:17,012 pero yo iba a recibir una cuota. 45 00:02:17,053 --> 00:02:20,015 Veinte por ciento. Más de 60 000 que no llegaron. 46 00:02:20,056 --> 00:02:22,142 Y llevo dos meses de retraso 47 00:02:22,183 --> 00:02:23,852 en el pago de la compañía de seguros. 48 00:02:23,935 --> 00:02:25,353 -De acuerdo. -GARMEN: Espere. Espere. 49 00:02:25,395 --> 00:02:27,272 Hay más. Le debo dinero al tipo del casino. 50 00:02:27,355 --> 00:02:28,398 También hay que pagarlo. 51 00:02:28,481 --> 00:02:32,067 Ya dije que "sí", Garmen. Muy bien. 52 00:02:32,152 --> 00:02:35,405 Ahora, eres un amigo leal, 53 00:02:35,488 --> 00:02:38,408 y me aseguraré de que recibas lo que se te debe. 54 00:02:39,909 --> 00:02:42,662 -GARMEN: ¿Lo hará? -Lo haré, esta noche. 55 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Gracias. 56 00:02:50,962 --> 00:02:52,922 (EXHALA FUERTE) 57 00:02:53,006 --> 00:02:56,384 -(DIÁLOGOS INDISTINTOS) -Y, me preguntaba. 58 00:02:57,385 --> 00:02:59,554 Cuando suceda toda esta reestructuración, 59 00:03:00,889 --> 00:03:02,307 ¿dónde quedará Aked en esto? 60 00:03:02,390 --> 00:03:04,351 (EXHALA TEMBLOROSO) Creo que las cosas con Aked 61 00:03:04,392 --> 00:03:06,311 se resolverán solas eventualmente. 62 00:03:06,394 --> 00:03:07,479 -¿Sí? -Sí. 63 00:03:07,562 --> 00:03:09,147 -Perfecto. -(TOCAN PUERTA) 64 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 -Porque yo, pues... -¿Qué? 65 00:03:11,524 --> 00:03:13,443 -RON CUNEO: Hola. Ron Cuneo. -No sé, 66 00:03:13,526 --> 00:03:14,444 creo que... 67 00:03:14,527 --> 00:03:16,154 -RON: ¿Tú eres? -LEN RICHMAN: Len. 68 00:03:16,237 --> 00:03:19,240 -RON: Len... -LEN: Richman. 69 00:03:19,282 --> 00:03:21,117 RON: Len Richman. Encantado de conocerlo, 70 00:03:21,201 --> 00:03:22,452 Sr. Len Richman. 71 00:03:22,994 --> 00:03:24,245 ¿Qué tal? 72 00:03:24,287 --> 00:03:26,206 Ah, me da mucho gusto verlo, Sr. Harry. 73 00:03:26,247 --> 00:03:30,043 -Sr. Cuneo, ¿tiene un minuto? -Sí, eh, Garmen. Claro. 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,504 Oiga, la Sra. Mahabir tiene algo que hacer, 75 00:03:32,587 --> 00:03:34,047 como un ritual, 76 00:03:34,089 --> 00:03:35,924 y después de eso va a pagar sus deudas. 77 00:03:35,965 --> 00:03:37,926 Y eso lo incluye a usted, ¿bien? 78 00:03:38,009 --> 00:03:39,928 Ah, bien. Qué gusto me da oírlo, Garmen. 79 00:03:39,969 --> 00:03:43,139 Bueno. Yo solo, eh... (CARRASPEA) 80 00:03:43,223 --> 00:03:45,684 ...quería asegurarme de que cuando lo haga, 81 00:03:45,767 --> 00:03:48,144 yo también quede bien con el casino, ¿sí? 82 00:03:48,812 --> 00:03:49,938 ¡Por supuesto! 83 00:03:50,021 --> 00:03:51,356 GARMEN: (RÍE) Muy bien. Gracias. 84 00:03:51,439 --> 00:03:53,441 RON: Garmen Harry está fuera de los libros. 85 00:03:54,942 --> 00:03:57,112 ROAN JESSUP: Detente, por favor, deja de hablar. 86 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 RON: ¿Qué te pasa, Garmen? 87 00:04:00,573 --> 00:04:02,784 Nada. (RÍE) Todo bien. 88 00:04:02,867 --> 00:04:04,828 Eh, hablamos más tarde, ¿verdad? 89 00:04:04,911 --> 00:04:06,746 -Sí, claro. -GARMEN: Muy bien. Ya regreso. 90 00:04:07,997 --> 00:04:08,957 ¿Qué tal, amigo? 91 00:04:09,040 --> 00:04:10,125 -Paul Tranquada. -Hola. 92 00:04:10,166 --> 00:04:11,501 PAUL TRANQUADA: ¿Eres del casino? 93 00:04:11,584 --> 00:04:14,045 RON: Claro que sí, Sr. Paul Tranquada. 94 00:04:14,129 --> 00:04:15,088 Sí. 95 00:04:15,130 --> 00:04:17,257 Del Sr. Harry. Tenemos un chárter de hidroavión. 96 00:04:18,466 --> 00:04:20,927 Sí. Cinco asientos. A medianoche. 97 00:04:20,969 --> 00:04:22,721 Pero queremos adelantarlo, 98 00:04:22,804 --> 00:04:23,930 ¿qué tan rápido puedes llegar? 99 00:04:24,514 --> 00:04:25,515 Pagaremos extra. 100 00:04:26,182 --> 00:04:27,142 En efectivo. 101 00:04:28,018 --> 00:04:29,561 De acuerdo, gracias. 102 00:04:30,687 --> 00:04:32,939 SAVITRI: No es propio de Aked perder el contacto. 103 00:04:32,981 --> 00:04:34,315 Si no está aquí, 104 00:04:34,399 --> 00:04:36,401 ¿hay formas de protegerlo? 105 00:04:36,484 --> 00:04:38,236 COLEDRA WILLOUGHBY: Hay muchas, muchas maneras 106 00:04:38,278 --> 00:04:39,988 -de poder... -Usted debe ser Savitri Mahabir. 107 00:04:40,030 --> 00:04:41,114 (RÍE) 108 00:04:41,156 --> 00:04:42,490 Un placer conocerla. 109 00:04:42,574 --> 00:04:44,576 Ron Cuneo, amigo de la corte. 110 00:04:44,659 --> 00:04:47,746 -Ah, del casino. -Ajá. 111 00:04:47,829 --> 00:04:49,998 Se le pagará esta noche. 112 00:04:50,081 --> 00:04:51,666 (AMBOS RÍEN) 113 00:04:51,707 --> 00:04:53,668 -RON: ¿Y usted es, señor? -¡Ah! 114 00:04:53,752 --> 00:04:56,713 Le presento al Sr. Coledra Willoughby. 115 00:04:56,796 --> 00:04:58,089 Encantado de conocerlo. 116 00:04:59,799 --> 00:05:03,511 Y, eh, antes de entrar en materia, 117 00:05:03,553 --> 00:05:07,140 hay algo que quiero preguntarle a todos, ¿okey? 118 00:05:07,182 --> 00:05:10,185 De acuerdo. Todos, por favor. 119 00:05:10,268 --> 00:05:11,353 Hagan un círculo. 120 00:05:12,020 --> 00:05:14,022 Todos en círculo. 121 00:05:14,481 --> 00:05:15,648 (RÍE) 122 00:05:18,902 --> 00:05:22,113 Ah, okey. ¡Oh! ¿Alguien ha visto a Aked? 123 00:05:23,323 --> 00:05:24,866 ¿Nadie ha visto a Aked? 124 00:05:24,949 --> 00:05:27,869 Okey. ¿Ya tenemos un círculo completo aquí? 125 00:05:27,911 --> 00:05:32,082 Perfecto. Eh... ¡Garmen! ¿Dónde estás, Garmen? 126 00:05:32,165 --> 00:05:34,376 Eh... Sí, sí, ya voy. 127 00:05:34,459 --> 00:05:36,044 Voy bajando. Espere. Espere. 128 00:05:36,127 --> 00:05:38,004 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 129 00:05:38,046 --> 00:05:39,089 Xavier. 130 00:05:39,172 --> 00:05:42,384 Mete a Hannah-Estelle y a las niñas en el auto. Ya. 131 00:05:42,425 --> 00:05:44,094 No, no, no, pueden comprar cosas nuevas 132 00:05:44,177 --> 00:05:45,553 cuando lleguen a Guyana. 133 00:05:45,637 --> 00:05:47,889 Dile que nos vean en un lugar llamado Paolo's Cove, 134 00:05:47,972 --> 00:05:50,558 pero sácalas ya. Luego llama a tus amigos 135 00:05:50,600 --> 00:05:52,102 y diles que roben la maldita pintura 136 00:05:52,185 --> 00:05:53,561 y vayan al río ahora. 137 00:05:55,397 --> 00:05:57,065 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 138 00:05:57,107 --> 00:06:00,652 -(SUENA CELULAR) -(RESPIRA TEMBLOROSA) 139 00:06:00,735 --> 00:06:02,362 Contesta. 140 00:06:03,863 --> 00:06:05,240 Hola, Xav. ¿Qué hay? 141 00:06:05,323 --> 00:06:07,409 Mira, hablé con Garmen. 142 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 Dice que si consigues el cuadro, 143 00:06:09,035 --> 00:06:10,245 nos vemos en el avión. 144 00:06:10,328 --> 00:06:11,830 -Llámame cuando lo tengas. -De acuerdo. 145 00:06:11,913 --> 00:06:13,915 -XAVIER: Y te diré adónde ir. -¿Qué está diciendo? 146 00:06:13,957 --> 00:06:15,417 Okey, sí, sí. Lo haremos. 147 00:06:16,126 --> 00:06:17,502 -¿Qué? -De acuerdo. 148 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 ¿Qué dijo? 149 00:06:20,714 --> 00:06:22,757 Nat, tenemos que ir por el cuadro. 150 00:06:22,841 --> 00:06:26,344 ♪(SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 151 00:06:26,428 --> 00:06:28,596 (SUSPIRA PROFUNDO) 152 00:06:35,562 --> 00:06:38,440 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO SE INTENSIFICA) ♪ 153 00:06:38,481 --> 00:06:40,066 ¡Rápido! ¡Caminen! 154 00:06:40,108 --> 00:06:46,156 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 155 00:06:46,239 --> 00:06:47,615 HANNAH-ESTELLE: Sara, date prisa. 156 00:06:47,657 --> 00:06:49,534 Te mueves como un burro viejo y lento. 157 00:06:53,663 --> 00:06:55,457 (RESPIRA AGITADA) 158 00:07:14,017 --> 00:07:15,477 RON: A ver, explícame. 159 00:07:15,560 --> 00:07:18,646 Salvatore está casado con Verónica... 160 00:07:18,688 --> 00:07:20,273 Por favor, lo van a descubrir. 161 00:07:20,315 --> 00:07:22,692 Muy bien, en marcha. Todos. ¡Vayan, vayan, vayan! 162 00:07:32,243 --> 00:07:33,328 MANNY BROWARD: Discos duros 163 00:07:33,370 --> 00:07:35,705 y registros bancarios, señores. ¡Concéntrense! 164 00:07:42,545 --> 00:07:43,838 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 165 00:07:48,426 --> 00:07:50,470 (ZUMBIDO DE ASPAS DE HELICÓPTERO) 166 00:07:50,512 --> 00:07:52,555 Sanders, tú al frente, yo al costado. 167 00:07:55,100 --> 00:07:57,519 ¡Policía de Nueva York! ¡Que nadie se mueva! 168 00:07:57,560 --> 00:07:59,979 ¡Entren! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya! 169 00:08:00,021 --> 00:08:02,399 -(CLAMOR INDISTINTO) -MANNY: ¡Vamos! ¡Vamos! 170 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 -Nadie se mueva. -(MUJER GRITA) 171 00:08:03,983 --> 00:08:06,945 (CLAMOR INDISTINTO) 172 00:08:08,363 --> 00:08:09,698 (ZUMBIDO DE ASPAS DE HELICÓPTERO) 173 00:08:09,781 --> 00:08:10,907 ¡Caminen! 174 00:08:10,990 --> 00:08:12,701 Esperen. No, no. Yo no hice nada. 175 00:08:12,742 --> 00:08:14,411 -No se resista, señora. -Yo no he hecho nada. 176 00:08:14,494 --> 00:08:15,537 ¡Len! 177 00:08:18,415 --> 00:08:21,710 (ZUMBIDO DE ASPAS CONTINÚAN) 178 00:08:21,751 --> 00:08:23,920 ¡Oh, oh! Tengo a Garmen Harry. 179 00:08:24,004 --> 00:08:25,964 ¡Envíen refuerzos al patio del vecino! 180 00:08:26,047 --> 00:08:27,215 ¡Oye, puta madre! 181 00:08:29,718 --> 00:08:30,677 (GRUÑE) 182 00:08:33,554 --> 00:08:34,681 (GIME) 183 00:08:37,183 --> 00:08:39,811 Tengo al hijo de puta. Lo tengo. (GIME) 184 00:08:42,147 --> 00:08:44,482 Oh, maldita sea. Con un carajo. 185 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 -(GRUÑE) -(PITIDO DE RADIO) 186 00:08:49,279 --> 00:08:50,405 Voy tras él. 187 00:08:55,618 --> 00:08:58,413 Voy de regreso a casa. Me están persiguiendo. 188 00:08:58,455 --> 00:08:59,622 Necesito que hagas esto. 189 00:09:00,498 --> 00:09:04,919 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 190 00:09:24,647 --> 00:09:26,107 ¿Cuánto tardarán en llegar? 191 00:09:28,109 --> 00:09:34,783 ♪ (MÚSICA SOMBRÍA SE INTENSIFICA) ♪ 192 00:09:35,784 --> 00:09:37,452 ¿Dónde carajo están? 193 00:09:37,535 --> 00:09:39,371 Está en la casa, pero no por mucho. 194 00:09:40,330 --> 00:09:41,456 Voy a entrar. 195 00:09:56,388 --> 00:09:57,555 (PUERTA SE CIERRA) 196 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 197 00:10:01,476 --> 00:10:04,145 -(PITIDO DE RADIO) -Lo tengo. (JADEA) Dense prisa. 198 00:10:29,838 --> 00:10:31,756 (JADEA) 199 00:10:33,049 --> 00:10:34,634 Carajo. 200 00:10:39,097 --> 00:10:41,016 -(GRUÑE) -(MANNY GIME) ¡Carajo! 201 00:10:41,057 --> 00:10:42,100 -(GRUÑE) -(GIME) 202 00:10:42,183 --> 00:10:43,184 (DISPARO) 203 00:10:43,268 --> 00:10:44,894 -(GRITA) -Vamos. Tenemos que irnos. 204 00:10:46,354 --> 00:10:48,690 -(XAVIER GRITA) -Hannah, ya vamos. 205 00:10:48,732 --> 00:10:50,025 Estaciónate a una buena distancia 206 00:10:50,066 --> 00:10:51,026 del inicio del sendero. 207 00:10:51,109 --> 00:10:53,486 Vamos a estar en Paolo's Cove 208 00:10:53,528 --> 00:10:57,699 como en 15 minutos. (PUJA) Entraremos en el túnel. 209 00:10:57,741 --> 00:10:59,909 No hay señal, así que nos vemos pronto. 210 00:10:59,993 --> 00:11:01,995 Nos vemos pronto. Te amo. Adiós, adiós. 211 00:11:02,037 --> 00:11:04,414 Ven. Entra, entra, entra. 212 00:11:08,126 --> 00:11:11,087 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO CONTINÚA) ♪ 213 00:11:18,803 --> 00:11:20,638 POLICÍA: ¡Vamos! ¡Vamos! ¡De prisa! 214 00:11:25,769 --> 00:11:26,853 BRIAN SANDERS: ¡Manny! 215 00:11:29,397 --> 00:11:30,732 Inspector Broward. 216 00:11:30,815 --> 00:11:32,150 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 217 00:11:35,403 --> 00:11:36,821 ¡Oh! 218 00:11:39,240 --> 00:11:40,408 No puede ser. 219 00:11:42,118 --> 00:11:44,120 GARMEN: Y mi esposa dijo que estaba paranoico, 220 00:11:44,204 --> 00:11:46,581 pero por esa razón compré este lugar. 221 00:11:47,999 --> 00:11:49,584 Todo gracias a la prohibición, ¿no? 222 00:11:52,545 --> 00:11:53,755 XAVIER: ¿Qué es la prohibición? 223 00:11:55,715 --> 00:11:56,758 Eh. 224 00:11:56,800 --> 00:11:59,010 Todo lo que tienes que saber es que hace 100 años, 225 00:11:59,094 --> 00:12:00,887 unos mafiosos te salvaron la vida. 226 00:12:11,106 --> 00:12:13,608 (TRAQUETEO DE REJA) 227 00:12:17,195 --> 00:12:21,282 -(RUIDO DE TRÁFICO) -(SUENA BOCINA) 228 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 Voy a hacer mucho ruido. 229 00:12:22,742 --> 00:12:24,953 Cuando él salga, tú entras, ¿sí? 230 00:12:25,829 --> 00:12:26,788 Ve. 231 00:12:30,458 --> 00:12:32,085 (SUENA BOCINA) 232 00:12:34,337 --> 00:12:36,548 (NATALIA GRITA A LO LEJOS) 233 00:12:36,631 --> 00:12:39,175 -¡Que alguien me ayude! -(GOLPE FUERTE) 234 00:13:05,869 --> 00:13:08,204 (NOTIFICACIÓN DE CELULAR) 235 00:13:09,622 --> 00:13:10,832 (SUSPIRA) 236 00:13:13,418 --> 00:13:14,627 DEREK BROWNE: Hola, soy yo. 237 00:13:14,669 --> 00:13:16,921 Sigo en el hospital y todavía con... 238 00:13:17,005 --> 00:13:20,342 la esperanza de hablar contigo y... 239 00:13:20,425 --> 00:13:22,427 Me están haciendo apagar el teléfono otra vez. 240 00:13:23,887 --> 00:13:25,805 (SUSPIRA) 241 00:13:25,847 --> 00:13:28,933 -Okey, adiós. -(SUSPIRA) Por Dios. 242 00:13:33,271 --> 00:13:34,522 (SUSURRA) Carajo. 243 00:13:43,448 --> 00:13:44,407 -¡Oh, carajo! -(ACALLA) 244 00:13:44,491 --> 00:13:45,575 -¡Tranquila! -¿Quién eres? 245 00:13:45,658 --> 00:13:46,576 ¡Oh, no! 246 00:13:46,659 --> 00:13:47,911 No voy a hacerle daño. Tranquila. 247 00:13:47,994 --> 00:13:49,829 -Tranquila, ¿sí? -(GIME Y JADEA) ¡No! 248 00:13:49,871 --> 00:13:51,998 ¡Suéltame! (GRITA Y GRUÑE) 249 00:13:52,707 --> 00:13:54,000 ¡Señora, tranquila! 250 00:13:54,042 --> 00:13:55,126 -No voy a lastimarla. -(GRITA) 251 00:13:55,210 --> 00:13:56,878 SAMANTHA: ¡No! 252 00:13:57,295 --> 00:13:59,089 (GRITA) 253 00:14:01,132 --> 00:14:03,385 (JADEA) 254 00:14:05,428 --> 00:14:06,429 (GRUÑE) 255 00:14:06,513 --> 00:14:08,682 (SAMANTHA JADEA) 256 00:14:10,433 --> 00:14:11,768 (PITIDOS) 257 00:14:11,851 --> 00:14:13,603 (GRUÑE) 258 00:14:16,022 --> 00:14:18,525 (JADEA) 259 00:14:18,566 --> 00:14:20,443 (GATILLO DE ARMA) 260 00:14:20,527 --> 00:14:22,904 Largo. ¡Sal de mi maldita casa! 261 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 LOUIS WILLIAM: ¡No puedo! 262 00:14:23,988 --> 00:14:25,073 ¡Necesito la pintura! 263 00:14:25,115 --> 00:14:26,783 Hay cámaras por todas partes, ¿lo sabes? 264 00:14:26,866 --> 00:14:28,034 Todo está grabado. 265 00:14:28,076 --> 00:14:29,285 ¡No me importan las cámaras! 266 00:14:29,369 --> 00:14:31,830 -¡Lárgate! -¡Intenté salvar a su hijo! 267 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 ¡Mi hermana y yo! 268 00:14:34,249 --> 00:14:37,252 Intentamos salvarlo cuando pensábamos que era Jared. 269 00:14:37,293 --> 00:14:38,878 ¡Ahora quieren matarnos! (SOLLOZA) 270 00:14:40,213 --> 00:14:44,050 Solo necesitamos el cuadro para irnos a casa. 271 00:14:44,092 --> 00:14:47,846 -(RESPIRA AGITADO) -♪ (MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 272 00:14:47,929 --> 00:14:48,930 ¿Dónde está tu casa? 273 00:14:50,473 --> 00:14:52,100 LOUIS: En Guyana. 274 00:14:52,183 --> 00:14:55,770 (RESPIRA TEMBLOROSA) 275 00:14:56,896 --> 00:14:57,939 ¿Dónde en Guyana? 276 00:15:00,150 --> 00:15:01,401 En Esequibo. 277 00:15:02,736 --> 00:15:06,197 Al oeste del río. (RESPIRA AGITADO) 278 00:15:08,950 --> 00:15:13,121 (RESPIRA TEMBLOROSA) 279 00:15:15,081 --> 00:15:18,126 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 280 00:15:38,480 --> 00:15:40,774 (RESPIRA PROFUNDO) 281 00:15:58,124 --> 00:15:59,292 (TIMBRE DE ASCENSOR) 282 00:16:04,506 --> 00:16:05,674 BRYCE: ¿Louis Williams? 283 00:16:10,095 --> 00:16:11,513 Sí. 284 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 BRYCE: Quería saber que era usted. 285 00:16:15,141 --> 00:16:17,268 -Gracias. -BRYCE: Buenas noches, señor. 286 00:16:22,357 --> 00:16:23,483 (EXHALA FUERTE) 287 00:16:27,153 --> 00:16:28,530 (SUSPIRA) 288 00:16:30,907 --> 00:16:32,158 (PITIDO DE ALARMA) 289 00:16:38,540 --> 00:16:40,000 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 290 00:16:40,040 --> 00:16:42,043 ¿Savitri ha tenido este departamento 291 00:16:42,085 --> 00:16:43,962 desde antes de casarse? 292 00:16:44,045 --> 00:16:46,297 Lo usa para invitados, amigos. 293 00:16:48,091 --> 00:16:49,884 ¿Tiene invitados ahora? 294 00:16:49,926 --> 00:16:53,555 Dos invitados. Tipos viejos. Volaron desde África. 295 00:16:53,596 --> 00:16:55,557 -Ghana, creo. -MELODY: ¿Guyana? 296 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 ¿Sudamérica? 297 00:16:57,308 --> 00:16:58,810 (RÍE) 298 00:16:58,893 --> 00:17:00,562 ENCARGADO: Súper entrando. 299 00:17:00,603 --> 00:17:04,148 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 300 00:17:04,482 --> 00:17:05,483 Gracias. 301 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 ¿Te importa? 302 00:17:13,407 --> 00:17:14,784 Estaré en el pasillo si me necesitas. 303 00:17:14,867 --> 00:17:15,910 Gracias. 304 00:17:39,934 --> 00:17:41,102 PASAPORTE 305 00:17:41,144 --> 00:17:42,687 APELLIDO: WILLOUGHBY NOMBRE: MELVIN NORMAN 306 00:17:42,771 --> 00:17:44,481 NACIONALIDAD: GUYANÉS 307 00:17:44,564 --> 00:17:45,774 INFORMACIÓN DEL PASAJERO 308 00:17:45,815 --> 00:17:47,150 NOMBRE: MELVIN NORMAN WILLOUGHBY 309 00:17:59,287 --> 00:18:00,622 ¿QUÉ ESTÁ COCINANDO EL CHEF JEFF? 310 00:18:00,663 --> 00:18:02,749 Para: Clarence Joseph. De: Tu compañero de "ajedrez". 311 00:18:02,791 --> 00:18:04,292 Chef Jeffrey. 312 00:18:08,296 --> 00:18:09,714 PASAPORTE REPÚBLICA DE GUYANA 313 00:18:09,798 --> 00:18:11,299 APELLIDO: JOSEPH NOMBRE: CLARENCE 314 00:18:11,341 --> 00:18:12,759 NACIONALIDAD: GUYANÉS 315 00:18:12,801 --> 00:18:14,761 Sé que su relación era complicada. 316 00:18:14,803 --> 00:18:16,930 MELODY: Era terrible, eso era. 317 00:18:17,472 --> 00:18:18,473 (SUSPIRA) 318 00:18:18,515 --> 00:18:20,642 ¿Sabes que su exesposa se llama Alyssa? 319 00:18:20,684 --> 00:18:21,851 Alguien debería llamarla. 320 00:18:22,686 --> 00:18:24,145 Yo lo haría, pero, eh, 321 00:18:24,229 --> 00:18:26,272 no creo que Manny quisiera eso. 322 00:18:26,314 --> 00:18:28,692 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 323 00:18:28,775 --> 00:18:30,402 MELODY: Ay, solo me pregunto... 324 00:18:31,986 --> 00:18:33,905 ¿cómo puedes odiar a alguien por tanto tiempo 325 00:18:33,988 --> 00:18:35,281 y que de repente ya no esté? 326 00:18:38,993 --> 00:18:40,328 (SUSPIRA) 327 00:18:41,746 --> 00:18:43,206 ¿Cómo estuvo la redada? 328 00:18:44,082 --> 00:18:46,501 Ah, la Agencia Postal y la Policía 329 00:18:46,543 --> 00:18:47,752 atraparon peces gordos. 330 00:18:47,836 --> 00:18:49,254 A mí se me escaparon algunos. 331 00:18:49,337 --> 00:18:52,007 Pero para los fines específicos 332 00:18:52,090 --> 00:18:53,425 de la oficina, 333 00:18:53,508 --> 00:18:55,677 yo no lo llamaría una victoria. 334 00:18:55,719 --> 00:18:57,637 ¿Y no hay nombres de bancos? 335 00:18:57,679 --> 00:18:59,347 JESSUP: Tenías razón. La organización 336 00:18:59,389 --> 00:19:01,182 de Savitri Mahabir es demasiado sofisticada 337 00:19:01,266 --> 00:19:02,934 para que guardaran aquí la información. 338 00:19:07,480 --> 00:19:09,649 (ABREN PUERTA) 339 00:19:12,068 --> 00:19:15,739 ¡Oh, alto! Despacio, despacio. Quiero ver sus manos. 340 00:19:18,074 --> 00:19:19,284 Abra las manos. 341 00:19:23,496 --> 00:19:25,874 JEFFREY MCCUSKER: Y estamos corriendo y corriendo 342 00:19:25,957 --> 00:19:29,294 por toda la ciudad con una enorme bolsa de dinero. 343 00:19:29,377 --> 00:19:32,964 ¿Sabes cuánto pesa tanto dinero? 344 00:19:33,048 --> 00:19:35,050 Fue todo un entrenamiento. 345 00:19:35,133 --> 00:19:38,386 En fin... (INHALA) En serio, ¿quieres escuchar todo esto? 346 00:19:38,470 --> 00:19:41,222 -Ajá. (GRUÑE) -(JEFF EXHALA FUERTE) 347 00:19:41,306 --> 00:19:44,225 Oh, bueno... Eh... (EXHALA FUERTE) Escucha esto. 348 00:19:45,727 --> 00:19:48,813 (TARTAMUDEA) Los idiotas... 349 00:19:48,897 --> 00:19:53,026 desde el principio tuvieron al chico equivocado. 350 00:19:53,068 --> 00:19:54,736 -(GRUÑE) -JEFF: ¿Puedes creerlo? 351 00:19:54,819 --> 00:19:56,488 -(GRUÑE) -JEFF: Lo sé. 352 00:19:56,529 --> 00:19:57,655 Mm... 353 00:19:57,739 --> 00:20:00,492 Sí, lo sé. Fue horrible. 354 00:20:00,575 --> 00:20:01,910 (CLARENCE GIME) 355 00:20:01,993 --> 00:20:03,787 -Y le dispararon. -CLARENCE JOSEPH: Mm-hm. 356 00:20:04,954 --> 00:20:07,082 JEFF: Ese fue el ruido que oíste en el parque. 357 00:20:07,165 --> 00:20:08,750 (GRUÑE) 358 00:20:08,792 --> 00:20:12,003 -JEFF: Fue horrible. -(RESPIRA TEMBLOROSO) 359 00:20:13,213 --> 00:20:14,339 (GRUÑE) 360 00:20:14,422 --> 00:20:16,049 ¿Estás bien, amigo? 361 00:20:16,091 --> 00:20:17,926 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 362 00:20:17,967 --> 00:20:19,719 Oye, oye... Oye, 363 00:20:19,761 --> 00:20:21,221 no creo que debas quitarte eso. 364 00:20:21,262 --> 00:20:22,597 A la enfermera no le gustará. 365 00:20:22,681 --> 00:20:25,850 (RESOLLA) Se equivocaron de chico. 366 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 -Un segundo. ¡Resiste! -(RESPIRA CON DIFICULTAD) 367 00:20:27,977 --> 00:20:29,437 ¿Hola? ¿Hola? Algo le está pasando, 368 00:20:29,521 --> 00:20:31,606 pero no sé qué es. 369 00:20:31,648 --> 00:20:33,608 Así que el cuñado de Savitri Mahabir, 370 00:20:33,692 --> 00:20:35,318 Quincy, es asesinado, 371 00:20:35,402 --> 00:20:39,114 tras años de aguantar mierda que no dejaba de empeorar. 372 00:20:39,155 --> 00:20:41,116 Ella piensa que la única manera de que sea posible 373 00:20:41,157 --> 00:20:43,618 es por una maldición. 374 00:20:43,702 --> 00:20:45,662 Obviamente, no pudo ser su culpa. 375 00:20:47,330 --> 00:20:48,581 La maldijeron. 376 00:20:49,499 --> 00:20:51,918 Bueno, a su difunto esposo, Ranwell. 377 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 Por lo tanto, fue a toda la familia. 378 00:20:56,589 --> 00:20:57,924 De acuerdo. 379 00:20:57,966 --> 00:20:59,718 Bien. Eh... 380 00:20:59,801 --> 00:21:04,180 así que ella se da cuenta y te llama. 381 00:21:04,264 --> 00:21:06,850 Y tú tenías que encontrar a quién lanzó la maldición, 382 00:21:06,933 --> 00:21:08,435 pero ¿quién hizo el plan? 383 00:21:09,644 --> 00:21:13,398 Cuando los impulsos que emanan del miedo del humano... 384 00:21:14,733 --> 00:21:17,152 nos desvían del camino celestial... 385 00:21:17,193 --> 00:21:18,319 No, no. 386 00:21:18,361 --> 00:21:20,071 WILLOUGHBY: ...perforamos la pureza del infinito mismo. 387 00:21:20,155 --> 00:21:21,322 No. ¡Detente! ¡Basta! 388 00:21:21,364 --> 00:21:23,074 -Le robamos su acojo. -MELODY: ¡Basta! 389 00:21:23,158 --> 00:21:24,159 Es en serio. 390 00:21:27,871 --> 00:21:29,372 El que pone una maldición 391 00:21:29,456 --> 00:21:31,624 debe ser el que acordó quitarla. 392 00:21:32,459 --> 00:21:34,753 Pues él pone las condiciones. 393 00:21:40,133 --> 00:21:43,345 (CELULAR VIBRA) 394 00:21:44,512 --> 00:21:46,348 Oye, Louis, ¿lo tienes? 395 00:21:47,349 --> 00:21:48,808 Sí, lo tiene. 396 00:21:48,850 --> 00:21:51,227 Muy bien. Te mando dónde estamos por un mensaje. 397 00:21:52,062 --> 00:21:53,271 Okey. 398 00:21:53,980 --> 00:21:55,190 Nos vemos pronto. 399 00:21:55,273 --> 00:21:56,733 Dile al Sr. Harry que gracias. 400 00:21:58,109 --> 00:21:59,944 Nat dice que gracias al Sr. Harry. 401 00:22:09,788 --> 00:22:13,416 (AGUA DE RÍO AGITADA) 402 00:22:24,260 --> 00:22:25,345 GARMEN: Espera. 403 00:22:26,846 --> 00:22:28,556 Sabes que cuando hablo de lealtad, 404 00:22:28,598 --> 00:22:29,891 no son solo palabras, ¿verdad? 405 00:22:31,059 --> 00:22:32,227 (SUSPIRA PROFUNDO) 406 00:22:44,906 --> 00:22:46,074 ¿Dónde están? 407 00:22:46,157 --> 00:22:47,701 -¿Los ves? -No los veo. 408 00:22:49,452 --> 00:22:50,704 ¡Llámalos! 409 00:22:51,329 --> 00:22:52,539 ¡Oye! 410 00:22:54,749 --> 00:22:56,710 -¡Xav! -Son ellos. 411 00:22:57,961 --> 00:22:59,129 LOUIS: ¿Dónde estás? 412 00:23:02,590 --> 00:23:03,800 Estoy aquí. 413 00:23:04,926 --> 00:23:05,927 Oye. 414 00:23:06,928 --> 00:23:09,139 Te daré una oportunidad para la siguiente parte. 415 00:23:10,849 --> 00:23:11,933 ¿Lo harás tú? 416 00:23:11,975 --> 00:23:13,685 -(GATILLO DE ARMA) -¿O quieres que yo lo haga? 417 00:23:18,023 --> 00:23:19,858 -Muy bien, entonces... -No, yo puedo. 418 00:23:21,568 --> 00:23:22,610 ¿En serio? 419 00:23:29,409 --> 00:23:30,744 (SORBE POR NARIZ) En realidad... 420 00:23:33,204 --> 00:23:36,458 Está bien. Yo también fui joven una vez. 421 00:23:39,836 --> 00:23:41,921 (RESPIRA PROFUNDO) 422 00:23:41,963 --> 00:23:45,300 -(ARRASTRA MACHETE) -(SOPLA VIENTO) 423 00:23:48,970 --> 00:23:50,638 -(XAVIER GRUÑE) -(GIME) 424 00:23:50,722 --> 00:23:52,307 -GARMEN: ¡Xavier! ¿Qué haces? -(XAVIER GRUÑE) 425 00:23:52,349 --> 00:23:53,391 GARMEN: ¡No! 426 00:23:53,475 --> 00:23:54,809 -(GRUÑE) -(GARMEN GIME) 427 00:23:55,810 --> 00:23:56,811 (GOLPE) 428 00:24:01,191 --> 00:24:02,567 LOUIS: Espera. 429 00:24:03,651 --> 00:24:04,986 ¿Xavier? 430 00:24:06,488 --> 00:24:08,615 Dios santo, hermano, ¿qué pasó? 431 00:24:13,703 --> 00:24:14,871 Xavier. 432 00:24:16,623 --> 00:24:18,083 Xavier, ¿dime qué hiciste? 433 00:24:18,166 --> 00:24:20,001 Tienen que venir conmigo, no estoy jugando. 434 00:24:20,043 --> 00:24:22,337 -¿Qué estás haciendo? -XAVIER: Rápido, amigo. ¡Rápido! 435 00:24:22,379 --> 00:24:23,546 ¿Qué pasa con el cuadro? 436 00:24:23,630 --> 00:24:24,881 ¡Nadie necesita el maldito cuadro! 437 00:24:24,964 --> 00:24:27,384 No, Xavier, tienes que explicar lo que está pasando ahora. 438 00:24:27,467 --> 00:24:28,843 ¿Quieres acabar muerto en el agua? 439 00:24:28,885 --> 00:24:31,721 Si no, tienen que venir conmigo en este momento. 440 00:24:31,805 --> 00:24:34,057 -No, no. -(XAVIER SUSURRA) Ay, estúpida. 441 00:24:34,140 --> 00:24:35,225 -¡No! ¡No! -Te dije rápido. 442 00:24:35,308 --> 00:24:36,393 ¡Muévete, imbécil! 443 00:24:40,438 --> 00:24:42,774 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 444 00:24:42,857 --> 00:24:46,027 (NATALIA SOLLOZA) 445 00:24:46,069 --> 00:24:48,905 -(AGUA DE RÍO AGITADA) -(NATALIA SOLLOZA) 446 00:24:56,913 --> 00:24:58,498 XAVIER: El Sr. Harry dijo que se fueran 447 00:24:58,540 --> 00:24:59,874 y que los vería en Surinam. 448 00:24:59,916 --> 00:25:02,043 Hablé con él hace 20 minutos. 449 00:25:02,085 --> 00:25:03,461 XAVIER: Sí, tuvo que salir corriendo. 450 00:25:03,545 --> 00:25:04,546 Dijo que la ama 451 00:25:04,587 --> 00:25:06,256 y que aún tiene cosas que hacer. 452 00:25:06,339 --> 00:25:08,341 Tiene un vuelo para mañana y la verá entonces. 453 00:25:09,175 --> 00:25:11,553 Ella es Miranda y él es Faris. 454 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 Y verán que lleguen a salvo. 455 00:25:14,431 --> 00:25:15,724 Y tenga. 456 00:25:19,102 --> 00:25:21,396 Esto es para el vuelo. Para todos. 457 00:25:23,690 --> 00:25:25,275 El Sr. Harry te manda esto. 458 00:25:28,361 --> 00:25:30,238 ¿De acuerdo? ¡Vete! ¡Vete! ¡Vete! 459 00:25:30,321 --> 00:25:33,324 (MOTOR DE AVIÓN ENCIENDE) 460 00:25:48,214 --> 00:25:52,052 ♪ (MÚSICA SOMBRÍA CONTINÚA) ♪ 461 00:26:22,415 --> 00:26:24,292 ♪ (MÚSICA SOMBRÍA TERMINA) ♪ 462 00:26:28,254 --> 00:26:30,340 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 463 00:26:35,220 --> 00:26:36,221 ¿Charisse? 464 00:26:37,847 --> 00:26:38,890 Hola, soy Sam. 465 00:26:39,641 --> 00:26:40,725 -Eh... -Eh... No, perdona. 466 00:26:43,061 --> 00:26:44,062 Lamento lo de tu hijo. 467 00:26:45,647 --> 00:26:49,943 -Hola. Gracias. Yo... -¿Qué le pasó a tus manos? 468 00:26:50,026 --> 00:26:52,987 -¿Quieren un poco de privacidad? -¿Los padres de Nicholas? 469 00:26:53,071 --> 00:26:55,490 -Sí, soy su mamá. -Y él es... 470 00:26:56,658 --> 00:26:58,159 Es su padre, está aquí. 471 00:26:58,201 --> 00:26:59,661 Ah, su hijo ya está listo. 472 00:26:59,703 --> 00:27:00,787 Pueden pasar a verlo. 473 00:27:01,621 --> 00:27:02,664 Eh... 474 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 Ve, Derek. 475 00:27:07,502 --> 00:27:09,921 -¿Estás segura? -Aquí voy a estar. 476 00:27:18,096 --> 00:27:19,514 (EXHALA) 477 00:27:33,111 --> 00:27:35,363 CHARISSE HENRIKSON: Ay... 478 00:27:35,405 --> 00:27:37,615 -Nicky. -NICKY BROWNE: Hola, mamá. 479 00:27:37,699 --> 00:27:39,034 CHARISSE: Ay... 480 00:27:39,617 --> 00:27:41,244 (BESO) Dios mío. 481 00:27:41,327 --> 00:27:42,829 -Está estable ahora mismo. -(SUSPIRA) 482 00:27:42,871 --> 00:27:44,581 Eh, vamos a vigilar sus signos vitales 483 00:27:44,664 --> 00:27:47,000 y si todo sigue bien, 484 00:27:47,042 --> 00:27:48,251 se irá en una horas. 485 00:27:51,254 --> 00:27:52,380 Hola. 486 00:27:58,303 --> 00:27:59,721 (SUSPIRA) 487 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 (TINTINEO DE MONEDA) 488 00:28:01,890 --> 00:28:02,974 (BOTELLA CAE) 489 00:28:07,228 --> 00:28:08,396 SAMANTHA: ¿Me está siguiendo? 490 00:28:09,773 --> 00:28:12,233 Escuché que el hijo de Charisse Henrikson 491 00:28:12,275 --> 00:28:16,237 recibió fragmentos de bala y que estaba internado aquí. 492 00:28:16,321 --> 00:28:19,407 Pero supongo que todos los caminos llevan a Sam Browne. 493 00:28:19,449 --> 00:28:21,368 Escuche, este no es el momento indicado para... 494 00:28:21,409 --> 00:28:24,079 Eh... Lo sé, lo sé. Sé que estás pasando por mucho. 495 00:28:24,120 --> 00:28:25,997 Y créeme, solo puedo imaginar 496 00:28:26,081 --> 00:28:27,957 cuánto deseas que todo esto termine, 497 00:28:28,041 --> 00:28:30,251 pero está lejos de terminar, Sam. 498 00:28:31,169 --> 00:28:32,170 Hay gente en otros estados 499 00:28:32,253 --> 00:28:34,589 haciendo lo mismo que Savitri Mahabir. 500 00:28:34,631 --> 00:28:36,091 Y sé que tu próximo movimiento 501 00:28:36,132 --> 00:28:38,176 va a ser llamar a Manny Broward para que te cubra. 502 00:28:38,259 --> 00:28:39,928 Okey, para que lo sepa, ya no... 503 00:28:40,011 --> 00:28:41,763 hablaré con Manny Broward. 504 00:28:41,805 --> 00:28:43,264 MELODY: Sí. 505 00:28:43,348 --> 00:28:45,517 Eso es seguro, porque murió esta noche. 506 00:28:47,727 --> 00:28:48,812 ¿Qué? 507 00:28:50,146 --> 00:28:52,107 -¿Cómo? -MELODY: Una redada. 508 00:28:52,982 --> 00:28:54,609 En casa de Savitri Mahabir. 509 00:28:57,237 --> 00:29:00,782 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 510 00:29:00,824 --> 00:29:02,200 Sabes... (SUSPIRA) 511 00:29:03,243 --> 00:29:06,621 Savitri estuvo casada con... 512 00:29:07,497 --> 00:29:09,290 un hombre llamado Ranwell Mahabir. 513 00:29:11,001 --> 00:29:12,460 ¿Ese nombre significa algo para ti? 514 00:29:16,881 --> 00:29:18,091 (EXHALA FUERTE) 515 00:29:18,842 --> 00:29:20,301 No puedo creer que Manny... 516 00:29:23,346 --> 00:29:24,472 Él acaba de... 517 00:29:25,557 --> 00:29:26,975 (EXHALA) 518 00:29:27,017 --> 00:29:28,184 MELODY: Él acaba de... 519 00:29:28,893 --> 00:29:29,853 ¿Qué? 520 00:29:31,438 --> 00:29:33,106 ¿Él fue a verte? 521 00:29:33,148 --> 00:29:34,607 (RESPIRA PROFUNDO) 522 00:29:34,649 --> 00:29:37,485 MELODY: ¿Tal vez para pedirte que guardes silencio sobre todo? 523 00:29:39,195 --> 00:29:40,488 ¿Sabes? Hace 20 años, 524 00:29:41,322 --> 00:29:43,408 políticos como Ranwell Mahabir 525 00:29:43,491 --> 00:29:46,077 reescribieron las leyes de zonificación 526 00:29:46,161 --> 00:29:48,329 para que los constructores, los productores de energía... 527 00:29:48,413 --> 00:29:49,414 (CHASQUEA LENGUA) 528 00:29:49,497 --> 00:29:51,207 ...y todo tipo de entidades extranjeras... 529 00:29:52,250 --> 00:29:54,544 pudieran echar a la gente de sus tierras... 530 00:29:55,712 --> 00:29:58,089 y construir cosas como la colonia en Esequibo. 531 00:30:01,092 --> 00:30:02,552 ¿Sabes por qué lo hicieron? 532 00:30:03,928 --> 00:30:04,888 Lo sobornaron. 533 00:30:06,556 --> 00:30:08,183 Y ahí surgen las inversiones Serie A, 534 00:30:08,224 --> 00:30:09,851 que es donde invertiste 535 00:30:09,893 --> 00:30:11,186 todo tu dinero. 536 00:30:11,269 --> 00:30:14,230 Pero creo que eso ya lo sabías, ¿cierto? 537 00:30:16,191 --> 00:30:18,026 ¿Y sabías que uno de ellos, 538 00:30:18,109 --> 00:30:19,819 que no quería que lo echaran de sus tierras 539 00:30:19,903 --> 00:30:22,447 hace dos décadas, jugaba ajedrez con tu padre? 540 00:30:23,531 --> 00:30:25,033 Sí. 541 00:30:25,116 --> 00:30:27,535 Un tipo llamado Clarence Joseph. 542 00:30:27,619 --> 00:30:30,538 Cuando Clarence se negó a dejar su propiedad, 543 00:30:30,580 --> 00:30:33,875 Ranwell Mahabir secuestró a su nieto. 544 00:30:33,917 --> 00:30:35,794 Y luego cuando Clarence se negó a pagar, 545 00:30:36,878 --> 00:30:39,172 Ranwell hizo que asesinaran al chico 546 00:30:39,214 --> 00:30:42,133 en un parque a unas cuadras de la casa de Clarence. 547 00:30:44,886 --> 00:30:46,930 ¿Quieres adivinar a qué hora de la noche sucedió? 548 00:30:50,767 --> 00:30:53,019 Sí, acertaste. 549 00:30:54,479 --> 00:30:56,022 A la 1:11 de la mañana. 550 00:30:59,234 --> 00:31:00,652 ¿Mataron a un chico? 551 00:31:02,696 --> 00:31:05,949 Un chico casi de la misma edad que Jared tiene ahora. 552 00:31:07,742 --> 00:31:09,536 (SUSPIRA) 553 00:31:09,577 --> 00:31:11,329 MELODY: Esos números de ruta... 554 00:31:12,414 --> 00:31:13,915 -(SUSPIRA) -...y por lo tanto 555 00:31:13,998 --> 00:31:15,583 los nombres de los bancos 556 00:31:15,625 --> 00:31:18,670 de las inversiones Serie A son el núcleo 557 00:31:18,753 --> 00:31:20,171 de todo este asunto. 558 00:31:21,297 --> 00:31:24,426 Y si puedo hacer llegar esa información a Roan Jessup, 559 00:31:24,467 --> 00:31:26,970 él podrá relacionarla con gente de entonces 560 00:31:27,053 --> 00:31:28,346 que sigue activa 561 00:31:28,430 --> 00:31:30,473 en otros estados y otras ciudades. 562 00:31:32,308 --> 00:31:34,561 Sam, son gente mala haciendo cosas malas 563 00:31:34,602 --> 00:31:37,272 y tú tienes el poder de ayudarnos a detener esto. 564 00:31:37,355 --> 00:31:39,149 Puedes poner fin a todo esto. 565 00:31:42,402 --> 00:31:45,030 Esa es una información que no he visto en 20 años. 566 00:31:47,240 --> 00:31:49,951 Además, nunca, nunca supe los nombres de los bancos. 567 00:31:50,035 --> 00:31:52,162 Solo tenía una lista de números de ruta. 568 00:31:52,245 --> 00:31:54,330 -¿Cómo podría yo...? -¿Acceder 569 00:31:54,414 --> 00:31:57,125 a números de 18 dígitos en los que ni siquiera 570 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 has pensado en 20 años? 571 00:31:58,418 --> 00:31:59,544 SAMANTHA: Sí, exacto. 572 00:32:00,253 --> 00:32:01,755 Eh, si yo fuera tú... 573 00:32:01,796 --> 00:32:03,298 (RÍE) ...empezaría con tu tío Gene. 574 00:32:06,634 --> 00:32:08,303 Creo que tiene una lista. 575 00:32:08,386 --> 00:32:10,055 Pero no me la va a dar. 576 00:32:11,473 --> 00:32:12,724 ¿Por qué? 577 00:32:14,434 --> 00:32:16,061 Sam, te está protegiendo. 578 00:32:17,937 --> 00:32:18,897 DEREK: ¿Inspectora? 579 00:32:20,982 --> 00:32:22,150 Estamos en medio de un... 580 00:32:22,233 --> 00:32:24,277 En realidad, está bien. Eh... 581 00:32:25,487 --> 00:32:26,780 Estamos hablando de mi tío y... 582 00:32:26,863 --> 00:32:28,198 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 583 00:32:28,281 --> 00:32:29,240 ¡Ah! 584 00:32:29,866 --> 00:32:30,909 ¿Quieren más tiempo? 585 00:32:32,285 --> 00:32:33,661 Eh, no. 586 00:32:35,372 --> 00:32:36,414 No. 587 00:32:45,256 --> 00:32:46,216 Okey. 588 00:33:01,189 --> 00:33:02,565 Lo siento mucho. 589 00:33:02,649 --> 00:33:04,150 Estoy imaginándote 590 00:33:04,192 --> 00:33:05,944 sosteniendo esa pistola, apuntando a alguien. 591 00:33:06,027 --> 00:33:07,570 Fue horrible. 592 00:33:07,654 --> 00:33:08,863 Quiero deshacerme del arma. 593 00:33:08,947 --> 00:33:10,198 -De la caja fuerte. -JEFF: ¿Arma? 594 00:33:10,281 --> 00:33:11,825 -SAMANTHA: ¡Cielos! -Mierda, Jeff. 595 00:33:11,866 --> 00:33:13,702 KRISTIN MCCUSKER: No contestaron mis llamadas. 596 00:33:13,743 --> 00:33:15,412 SAMANTHA: Estaba hablando con mi marido. 597 00:33:15,495 --> 00:33:17,747 Hay vidrios por toda la mesa del recibidor. 598 00:33:17,831 --> 00:33:19,916 Allí está. Y el cuadro no está. 599 00:33:20,000 --> 00:33:21,126 ¿De qué arma hablan? 600 00:33:21,209 --> 00:33:23,336 Imagina cómo nos sentimos entrando aquí preguntándonos 601 00:33:23,378 --> 00:33:24,462 qué carajo pasó. 602 00:33:24,546 --> 00:33:26,256 JEFF: ¿Sabes que tú mamá intentó llamarlos cinco veces? 603 00:33:26,339 --> 00:33:28,049 KRISTIN: Al menos podría saber lo que ha pasado. 604 00:33:28,133 --> 00:33:29,426 SAMANTHA: ¿Qué? ¿El departamento 605 00:33:29,509 --> 00:33:30,927 al que no sabía que entrarían 606 00:33:31,011 --> 00:33:32,887 -había sido allanado? -JEFF: Sí, eso hubiera sido 607 00:33:32,929 --> 00:33:34,681 mucho mejor a que casi nos diera 608 00:33:34,723 --> 00:33:36,433 -un ataque al corazón. -Claro, la preocupación 609 00:33:36,516 --> 00:33:38,226 cuando llegas y ves el departamento de tu hija 610 00:33:38,268 --> 00:33:40,061 deshecho es: "¿Por qué no nos enteramos primero?". 611 00:33:40,145 --> 00:33:42,230 -Ay, Sam, eso no es justo. -En realidad, sí lo es. 612 00:33:42,313 --> 00:33:43,273 ¿Qué están haciendo aquí? 613 00:33:43,356 --> 00:33:44,983 Joey llamó. 614 00:33:45,066 --> 00:33:47,152 Y vinimos a darle la bienvenida a nuestro nieto. 615 00:33:47,235 --> 00:33:49,070 -Eso es... -Es natural que queramos. 616 00:33:49,154 --> 00:33:51,072 -¿Adivina qué? No, no. -Sí. 617 00:33:51,114 --> 00:33:52,449 La verdad es que no... 618 00:33:52,532 --> 00:33:54,659 -no es un buen momento. -No estás hablando en serio. 619 00:33:54,743 --> 00:33:56,036 DEREK: Jared ha pasado por mucho. 620 00:33:56,077 --> 00:33:57,162 Todos hemos pasado por mucho. 621 00:33:57,245 --> 00:33:58,830 JEFF: ¿Yo hice suficiente? 622 00:33:58,913 --> 00:34:01,458 ¿Qué? ¿Te refieres a ofrecer 300 000 dólares 623 00:34:01,541 --> 00:34:02,500 de mi propio dinero? 624 00:34:02,584 --> 00:34:03,918 -¿A eso te refieres? -No, papá. No. 625 00:34:03,960 --> 00:34:06,338 Me refiero a cómo empezó todo esto hace 20 años. 626 00:34:06,421 --> 00:34:09,090 Todos hemos pasado por un calvario y estamos bien. 627 00:34:09,132 --> 00:34:10,717 ¿Estamos bien? 628 00:34:10,759 --> 00:34:13,094 Jared está bien. El departamento sí. 629 00:34:13,136 --> 00:34:15,347 Y el cuadro, bueno, es solo una cosa. 630 00:34:15,429 --> 00:34:17,766 -Pero tú estás bien. -No, papá. ¡No estoy bien! 631 00:34:17,806 --> 00:34:19,851 No estamos bien y esto no ha terminado. 632 00:34:21,226 --> 00:34:22,187 JEFF: Bueno, 633 00:34:22,270 --> 00:34:25,857 terminaría si paras y respiras, Sam. 634 00:34:26,358 --> 00:34:27,942 SAMANTHA: Sí. 635 00:34:27,984 --> 00:34:30,612 Okey, guarda los clichés para fans y extraños. 636 00:34:31,654 --> 00:34:35,283 (EXHALA) Nos quedamos despiertos para esto. 637 00:34:35,324 --> 00:34:37,409 Bueno, Jeff, puedes irte a casa a dormir. 638 00:34:39,411 --> 00:34:41,289 (BURLA) Oh, está bien. 639 00:34:41,331 --> 00:34:43,041 -Okey. Kris. -Bien. 640 00:34:43,667 --> 00:34:45,126 Ah, vámonos. 641 00:34:46,960 --> 00:34:49,172 (EXHALA) Aquí hay mucho estrés. 642 00:34:49,255 --> 00:34:51,675 No me voy a quedar donde no me quieren. 643 00:34:59,307 --> 00:35:00,308 (ABREN PUERTA) 644 00:35:00,392 --> 00:35:02,185 JEFF: ¡Oh! ¡Miren quién está aquí! 645 00:35:02,268 --> 00:35:04,938 -KRISTIN: ¡Jared! (RÍE) ¡Cariño! -JEFF: ¡Gusto verte! 646 00:35:05,021 --> 00:35:06,981 JEFF: Hola, hijo mío. ¿Cómo estás? 647 00:35:07,065 --> 00:35:08,775 KRISTIN: Creo que creciste como 30 cm. 648 00:35:08,817 --> 00:35:11,069 -KRISTIN: Desde la última vez... -Ruby, siéntate, siéntate. 649 00:35:11,152 --> 00:35:13,655 -Hola. -Hola. (RÍE) 650 00:35:13,697 --> 00:35:16,157 -¡Mamá! ¡Papá! -Hola, hijo. 651 00:35:16,199 --> 00:35:19,285 ¡Hola! (BESO) Ay, cariño. 652 00:35:20,286 --> 00:35:21,663 JESSUP: ¿No recuerda si su exmarido 653 00:35:21,746 --> 00:35:22,997 mencionó algún nombre? 654 00:35:25,917 --> 00:35:27,627 Algunas personas pusieron dinero, 655 00:35:27,669 --> 00:35:29,796 promotores, nombres de bancos, ¿algo? 656 00:35:32,257 --> 00:35:34,217 SANDERS: ¿Números de ruta? 657 00:35:34,300 --> 00:35:37,178 Enviaban una postal y recibían un acuse de recibo 658 00:35:37,262 --> 00:35:39,514 con un número donde estaría la firma. 659 00:35:39,597 --> 00:35:41,349 Ese número era un número de ruta. 660 00:35:42,642 --> 00:35:45,103 No podemos prometer nada de una manera u otra, 661 00:35:45,937 --> 00:35:48,106 pero podemos hacerlo más fácil 662 00:35:48,189 --> 00:35:50,233 si nos da esta pieza del rompecabezas. 663 00:35:52,152 --> 00:35:54,070 ¿Qué pasa con Aked? 664 00:35:54,154 --> 00:35:56,573 ¿Hay algo que podamos hacer para ayudarlo? 665 00:36:06,166 --> 00:36:08,043 ¡Oh! Por favor. 666 00:36:26,353 --> 00:36:27,520 (RÍE) 667 00:36:31,441 --> 00:36:33,234 Jared quiere que tengas esos. 668 00:36:34,152 --> 00:36:36,571 -Y esa sudadera. -¿Sí? 669 00:36:36,654 --> 00:36:38,656 Sí, dijo que solo no te la pongas 670 00:36:38,740 --> 00:36:40,825 cuando lo veas para que no parezcan gemelos. 671 00:36:40,909 --> 00:36:42,160 (RÍE) Genial. 672 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 Si te parece bien, puedo ir por el auto 673 00:36:46,164 --> 00:36:47,791 y dejarlos en su casa. 674 00:36:47,874 --> 00:36:49,459 Sí, gracias. 675 00:36:49,542 --> 00:36:50,752 ¿Quieres que me lleve algo? 676 00:36:50,794 --> 00:36:53,505 Oh, sí. Toma esto. 677 00:36:59,386 --> 00:37:04,516 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 678 00:37:46,891 --> 00:37:48,518 (PITIDO DE PUERTA) 679 00:37:51,813 --> 00:37:53,189 (TINTINEO DE LLAVES) 680 00:37:57,694 --> 00:37:59,654 DEREK: Hola. Acabo de ver tu mensaje 681 00:37:59,696 --> 00:38:01,114 y la respuesta es: "No, 682 00:38:01,156 --> 00:38:02,490 aún no salgo del departamento". 683 00:38:05,994 --> 00:38:07,120 ¿Tienes un momento? 684 00:38:07,162 --> 00:38:08,329 ♪ (MÚSICA REFLEXIVA TERMINA) ♪ 685 00:38:08,371 --> 00:38:09,914 DEREK: Todo lo que tengo son momentos. 686 00:38:10,498 --> 00:38:12,167 ¿Recuerdas que antes... 687 00:38:13,209 --> 00:38:15,045 de casarnos, eh... 688 00:38:16,212 --> 00:38:19,090 el último lugar donde querías vivir era Manhattan? 689 00:38:21,009 --> 00:38:22,552 ¿Alguna vez piensas en eso? 690 00:38:24,971 --> 00:38:27,390 Sí, algunas veces. Varias veces. 691 00:38:28,892 --> 00:38:30,769 Por día. (RISITA) 692 00:38:34,189 --> 00:38:35,482 (CHASQUEA LENGUA) 693 00:38:37,025 --> 00:38:38,526 ¿Y si vendemos el departamento? 694 00:38:43,239 --> 00:38:44,240 Te escucho. 695 00:38:47,494 --> 00:38:48,912 Si hiciéramos eso, 696 00:38:49,996 --> 00:38:51,831 ¿tienes idea de a dónde te gustaría ir? 697 00:38:54,209 --> 00:38:56,044 Pues... 698 00:38:56,086 --> 00:38:59,631 hice un par de listas a lo largo de los años. 699 00:39:02,425 --> 00:39:04,094 Me gustaría verlas. 700 00:39:10,684 --> 00:39:13,228 También tengo algo muy grande 701 00:39:13,269 --> 00:39:14,646 de lo que quiero hablarte. 702 00:39:16,231 --> 00:39:17,399 DEREK: ¿Más grande que esto? 703 00:39:21,611 --> 00:39:22,654 Oh, sí. 704 00:39:25,824 --> 00:39:28,785 (AMBIENTE CALLE) 705 00:39:41,172 --> 00:39:44,300 (SUENA TIMBRE) 706 00:39:48,722 --> 00:39:50,557 GENE MCCUSKER: Eras una niña, Sam. 707 00:39:50,598 --> 00:39:52,434 Broward se aprovechó de eso. 708 00:39:52,976 --> 00:39:54,894 Tenía 22 años. (EXHALA) 709 00:39:54,978 --> 00:39:57,022 GENE: Eras una niña. 710 00:39:57,105 --> 00:39:59,733 Eras una niña que siempre quiso ser la niña buena. 711 00:40:00,483 --> 00:40:02,819 Para tu padre. Para ambos. 712 00:40:03,820 --> 00:40:05,697 Por fin tuvo sentido para mí. 713 00:40:07,198 --> 00:40:09,034 Y la única nota equivocada 714 00:40:09,117 --> 00:40:11,411 en toda la ópera de 20 años 715 00:40:11,453 --> 00:40:14,456 era cómo mi maldito hermano tonto 716 00:40:14,497 --> 00:40:16,708 sabía lo suficiente como para entregarme. 717 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Y la respuesta era que no lo sabía. 718 00:40:22,505 --> 00:40:24,174 Por eso estoy aquí ahora. 719 00:40:26,051 --> 00:40:27,594 (SUSPIRA) 720 00:40:27,635 --> 00:40:30,263 Espero que tengas una copia de algo que yo... 721 00:40:33,516 --> 00:40:35,602 que yo destruí. (RÍE) 722 00:40:38,855 --> 00:40:40,815 GENE: Mira, te lo agradezco, 723 00:40:40,899 --> 00:40:42,942 pero deberías irte a casa. 724 00:40:43,777 --> 00:40:45,695 No necesitas hacer esto, Sam. 725 00:40:46,863 --> 00:40:48,406 Al menos no por mí. 726 00:40:50,033 --> 00:40:51,493 Lo hago por mí. 727 00:40:53,078 --> 00:40:55,872 Y por Jared. Ya sabes, para que pueda... 728 00:40:58,416 --> 00:40:59,584 mirarme a los ojos. 729 00:41:01,252 --> 00:41:02,337 No, es para... 730 00:41:04,506 --> 00:41:05,715 que yo pueda mirarlo. 731 00:41:05,799 --> 00:41:06,925 Sí. 732 00:41:10,178 --> 00:41:11,638 ¿Estás segura de esto? 733 00:41:15,308 --> 00:41:16,810 ¿A ti te afectaría? 734 00:41:16,851 --> 00:41:19,187 ¿De alguna manera adversa? 735 00:41:20,522 --> 00:41:21,690 Eh... 736 00:41:22,482 --> 00:41:23,858 ¿Y a mi padre? 737 00:41:23,942 --> 00:41:25,235 (BURLA) 738 00:41:25,318 --> 00:41:28,405 Bueno, esta puede ser la única vez que su despiste 739 00:41:28,488 --> 00:41:30,532 -sea en su beneficio. -(RÍE) 740 00:41:30,615 --> 00:41:32,909 Excepto por todas las otras veces. 741 00:41:33,952 --> 00:41:35,245 Puedo imaginar que... 742 00:41:37,038 --> 00:41:38,790 si te afecta tanto, 743 00:41:39,791 --> 00:41:41,376 puede que no sea para bien. 744 00:41:45,880 --> 00:41:47,257 Lo entiendo. 745 00:41:53,138 --> 00:41:56,850 GENE: Serie A inversionistas, nombres, números de ruta. 746 00:41:56,891 --> 00:41:58,560 -Está todo ahí. -Gracias. 747 00:41:58,601 --> 00:42:00,061 GENE: Ajá. 748 00:42:00,145 --> 00:42:02,564 (SUSPIRA) 749 00:42:08,528 --> 00:42:09,487 Gene. 750 00:42:10,488 --> 00:42:12,032 Cindy. 751 00:42:13,575 --> 00:42:14,617 (SUSPIRA) 752 00:42:16,161 --> 00:42:17,912 Lo lamento mucho. 753 00:42:18,830 --> 00:42:20,707 -GENE: Está bien. -CINDY MCCUSKER: Sí. 754 00:42:20,749 --> 00:42:22,709 -No, de verdad lo lamento. -CINDY: No. (RÍE) 755 00:42:22,751 --> 00:42:24,919 CINDY: Se acabó. 756 00:42:24,961 --> 00:42:26,629 -(SOLLOZA) -Está bien. Sí. 757 00:42:26,713 --> 00:42:28,757 -CINDY: Oye, cariño. -GENE Y CINDY: Tranquila. 758 00:42:28,798 --> 00:42:30,050 (SOLLOZA) 759 00:42:30,925 --> 00:42:32,635 (SORBE POR NARIZ) 760 00:42:32,719 --> 00:42:36,848 -GENE: (RÍE) Estarás bien. -(SOLLOZA) 761 00:42:36,931 --> 00:42:39,184 -CINDY: Se acabó. -GENE: Sé que estarás bien. 762 00:42:39,267 --> 00:42:40,393 CINDY: Mm-hm. 763 00:42:43,104 --> 00:42:47,275 ♪ (ROCK SUAVE EN ESTÉREO) ♪ 764 00:42:55,658 --> 00:42:57,118 (PUERTA CHIRRÍA) 765 00:43:02,374 --> 00:43:04,292 (MOTOR DE MOTO) 766 00:43:05,585 --> 00:43:08,254 Guau, decidiste venir. 767 00:43:08,296 --> 00:43:09,297 Así es. 768 00:43:11,216 --> 00:43:13,551 MELODY: ¿Por qué llamaste? ¿Qué hacemos aquí? 769 00:43:15,095 --> 00:43:17,514 ¿Qué te parece si empezamos de nuevo? 770 00:43:18,640 --> 00:43:19,808 (SUSPIRA) 771 00:43:23,144 --> 00:43:24,646 ¿Qué pasó con tu trabajo? 772 00:43:26,022 --> 00:43:27,732 Oh, ah... 773 00:43:28,400 --> 00:43:29,651 (SORBE POR NARIZ) 774 00:43:30,235 --> 00:43:31,653 Bueno, me suspendieron. 775 00:43:33,029 --> 00:43:34,489 Estoy suspendida. 776 00:43:35,156 --> 00:43:36,449 (INHALA) 777 00:43:36,491 --> 00:43:39,953 Sí. No puedo volver a aplicar hasta dentro de un año. 778 00:43:40,829 --> 00:43:42,163 Para nada. 779 00:43:42,205 --> 00:43:43,665 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 780 00:43:43,748 --> 00:43:44,916 Si... 781 00:43:46,751 --> 00:43:48,169 No sé qué voy a hacer. 782 00:43:49,421 --> 00:43:51,172 ¿Eso es lo que viniste a averiguar? 783 00:43:52,298 --> 00:43:55,218 Claro. Bueno, en parte. (RÍE) 784 00:43:55,301 --> 00:43:56,344 Claro. 785 00:43:57,345 --> 00:43:58,680 BARMAN: ¿Le sirvo algo? 786 00:43:58,722 --> 00:44:00,515 -Eh... yo quiero... -Oh. Oh, oh... 787 00:44:01,433 --> 00:44:03,393 Ah... (RÍE) 788 00:44:03,476 --> 00:44:06,021 -Sí, lo siento. Ya nada. -(RÍE) 789 00:44:07,022 --> 00:44:08,565 (SUSPIRA) 790 00:44:08,648 --> 00:44:09,691 Eh... 791 00:44:11,192 --> 00:44:13,028 (CHASQUEA LENGUA) 792 00:44:13,069 --> 00:44:16,573 Necesito los beneficios de tu experiencia acerca... 793 00:44:18,450 --> 00:44:20,035 de una situación hipotética. 794 00:44:20,076 --> 00:44:21,202 -MELODY: Ajá. -Eh... 795 00:44:22,245 --> 00:44:26,499 Sí, digamos que esta persona, eh, 796 00:44:26,541 --> 00:44:29,878 teóricamente te da el nombre de cierto banco. 797 00:44:29,919 --> 00:44:31,463 ¿Qué es lo que le pasaría? 798 00:44:31,880 --> 00:44:32,922 En teoría. 799 00:44:34,257 --> 00:44:35,383 (MELODY CHASQUEA LENGUA) 800 00:44:35,467 --> 00:44:36,509 Eso depende. 801 00:44:38,345 --> 00:44:42,849 Asumiendo que sea de tu color y no del mío... 802 00:44:44,142 --> 00:44:46,269 podrían reducirle de 60 meses... 803 00:44:47,729 --> 00:44:51,066 quizás 72 meses, a 48. 804 00:44:51,107 --> 00:44:53,526 Supongo que no tendría un abogado de oficio, 805 00:44:53,568 --> 00:44:55,278 así que le restarían otros 12. 806 00:44:57,864 --> 00:44:59,908 ¿Incluiría su alegato una aceptación 807 00:44:59,949 --> 00:45:00,992 de responsabilidad? 808 00:45:03,119 --> 00:45:04,287 Así es. 809 00:45:06,122 --> 00:45:10,502 MELODY: Bueno, eso es otra salida de nivel dos, 810 00:45:10,585 --> 00:45:11,753 así que... 811 00:45:12,754 --> 00:45:13,838 sería como... 812 00:45:14,547 --> 00:45:15,924 -¿12 a 24? -MELODY: Sí. 813 00:45:17,300 --> 00:45:18,760 Y podría tener suerte. 814 00:45:18,843 --> 00:45:20,595 El FBI podría aceptar su cooperación 815 00:45:20,679 --> 00:45:21,805 y no culparla. 816 00:45:21,888 --> 00:45:23,473 Eh... ¿cuánto? 817 00:45:24,307 --> 00:45:25,266 Cincuenta-cincuenta. 818 00:45:26,267 --> 00:45:27,352 Podría ser. 819 00:45:33,983 --> 00:45:35,318 ¿Lo sabe su familia? 820 00:45:40,949 --> 00:45:42,701 (INHALA PROFUNDO) 821 00:45:43,201 --> 00:45:44,202 Así es. 822 00:45:56,715 --> 00:45:58,675 En serio, quiero saber. ¿Qué vas a hacer? 823 00:46:02,178 --> 00:46:05,557 -No, tú primero. -(AMBAS RÍEN) 824 00:46:08,393 --> 00:46:12,188 ♪ (SUENA "PARTY GIRL" DE ELVIS COSTELLO) ♪ 825 00:46:24,325 --> 00:46:26,077 ♪ (CANCIÓN TERMINA) ♪ 826 00:46:27,495 --> 00:46:32,208 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 827 00:46:41,676 --> 00:46:43,136 (REJA CHIRRÍA) 828 00:47:29,307 --> 00:47:32,185 LA COLONIA EN ESEQUIBO PRÓXIMAMENTE EN 2003 829 00:47:35,105 --> 00:47:36,815 ♪ (MÚSICA DRAMÁTICA TERMINA) ♪ 830 00:47:38,942 --> 00:47:44,656 ♪ (SUENA TEMA DE LA SERIE) ♪ 831 00:49:27,550 --> 00:49:29,469 ♪ (TEMA DE LA SERIE TERMINA) ♪