1 00:00:03,253 --> 00:00:05,880 Círculo Fechado 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,612 Muito bem, muito bem. Oi, pessoal. 3 00:00:33,199 --> 00:00:35,285 É. Senhores. 4 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Manny Broward. Estou no comando essa noite. 5 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Tudo pronto. 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,834 Eis o homem do momento, o Sr. Cuneo. 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,964 São os melhores policiais de Nova York. Eles cuidarão bem do senhor. 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,070 Garmen, recebi a sua ligação. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 Venha, rápido. É uma grande noite. 10 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 Você viu o Aked? 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,243 -Ele precisa estar aqui esta noite. -Sim, senhora. 12 00:01:17,369 --> 00:01:19,454 -Não sei onde ele está. -Não sabe? 13 00:01:19,579 --> 00:01:22,164 -Não. -Deus! E ele não atende o celular. 14 00:01:22,289 --> 00:01:23,458 Sério? 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,669 Garmen, o que é que não pode esperar? 16 00:01:25,794 --> 00:01:28,004 Obrigado. Oi, Sra. Savvy. 17 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 Tem umas coisas, mas... 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,843 -Uma história... -Envolve dinheiro. 19 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Bom, é. 20 00:01:35,845 --> 00:01:38,682 -Sempre envolve dinheiro, dinheiro. -Bom... 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 é isso que paga pelas coisas. 22 00:01:42,477 --> 00:01:46,146 -Quanto a isso, senhora... -É um pagamento atrasado, não é? 23 00:01:46,271 --> 00:01:48,274 Eu realmente preciso dele. 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,110 É claro. Claro que precisa, Garmen. 25 00:01:52,570 --> 00:01:55,824 É que, na verdade, precisa ser feito dessa vez. 26 00:01:57,241 --> 00:01:58,243 Por quê? 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 É... Porque o dinheiro é meu. 28 00:02:02,872 --> 00:02:04,499 Estou devendo a outras pessoas. 29 00:02:04,624 --> 00:02:07,419 Não é só a escola da Ameena e Sara. Tem outras coisas 30 00:02:07,544 --> 00:02:10,922 que estão vencidas. Em relação ao sábado à noite... 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,508 -Nós estamos retificando. -Certo. Entendo. 32 00:02:13,633 --> 00:02:17,721 Mas eu deveria receber uma comissão de 20 por cento 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 sobre 60 mil que não vieram. 34 00:02:19,806 --> 00:02:23,601 E meu salário da empresa de seguros está dois meses atrasado. 35 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 -Tudo bem. -Espera, tem mais. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,939 A senhora deve ao homem do cassino. Ele tem que receber. 37 00:02:28,064 --> 00:02:31,818 Eu disse que tudo bem, Garmen. Tudo bem. 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,030 Você é um amigo leal. 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,575 Vou garantir que você receba o que lhe é devido. 40 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 A senhora vai? 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,746 Eu vou. Hoje à noite. 42 00:02:43,704 --> 00:02:44,706 Obrigado. 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 Então, eu andei pensando. 44 00:02:57,218 --> 00:02:59,721 Quando essa reestruturação acontecer, né? 45 00:03:00,764 --> 00:03:02,640 Onde o Aked se encaixa nisso? 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,894 As coisas com o Aked vão se resolver sozinhas. 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 -É? -É. 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,772 Tudo bem. Legal. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 Porque você sabe... 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 -O quê? -Ele pode... 51 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 -Ron Cuneo. -Relaxa. 52 00:03:14,110 --> 00:03:15,862 -E você é? -Len. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,197 Len... 54 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Richmond. 55 00:03:19,157 --> 00:03:22,285 Len Richmond. Prazer em conhecê-lo, Sr. Len Richmond. 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,079 Oi. 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 Prazer em revê-lo, Sr. Harry. 58 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 Sr. Cuneo, tem um minuto? 59 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 Sim, Garmen, claro. 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 A Sra. Mahabir precisa fazer uma coisa, 61 00:03:32,420 --> 00:03:33,755 é tipo de ritual. 62 00:03:33,880 --> 00:03:35,674 Depois, ela vai saldar as dívidas, 63 00:03:35,799 --> 00:03:37,759 e isso inclui o senhor, está bom? 64 00:03:37,884 --> 00:03:39,761 Ótimo. Bom saber disso, Garmen. 65 00:03:39,886 --> 00:03:41,346 Então, eu só... 66 00:03:43,098 --> 00:03:46,059 queria garantir que quando ela fizer isso, 67 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 eu fico quite com o cassino também. 68 00:03:48,728 --> 00:03:49,813 Com certeza. 69 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 -Certo. -Garmen Harry está com a ficha limpa. 70 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 Deus do céu, pare de falar. 71 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 O que foi, Garmen? 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,118 Nada. Tudo certo. 73 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 -Nos falamos mais tarde. -Excelente. 74 00:04:05,203 --> 00:04:06,871 Certo. Eu já volto. 75 00:04:07,706 --> 00:04:09,791 -E aí, amigo? Paul Tranquada. -Oi. 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,209 Você é do cassino? 77 00:04:11,334 --> 00:04:14,629 -Sou, sim, Sr. Paul Tranquada. -É. 78 00:04:14,754 --> 00:04:17,339 -Sr. Harry, temos um hidroavião fretado. 79 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 É, cinco lugares. À meia-noite. 80 00:04:20,802 --> 00:04:24,264 Mas queremos adiantar. Consegue chegar lá antes? 81 00:04:24,389 --> 00:04:26,725 Nós vamos pagar a mais. Em dinheiro. 82 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 Tá. Obrigado. 83 00:04:30,854 --> 00:04:32,772 Não é do feitio do Aked sumir assim. 84 00:04:32,897 --> 00:04:36,192 Se ele não chegar, ainda há formas de protegê-lo? 85 00:04:36,317 --> 00:04:37,902 Há muitas e muitas formas... 86 00:04:38,028 --> 00:04:39,946 A senhora deve ser Savitri Mahabir. 87 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 É um prazer conhecê-la. 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,617 Ron Cuneo, um amigo da corte. 89 00:04:45,409 --> 00:04:47,579 O cassino. 90 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 O senhor vai ser pago esta noite. 91 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 E o senhor é? 92 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 Esse é o Sr. Coledra Willoughby. 93 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 Muito prazer. 94 00:04:59,716 --> 00:05:03,345 Antes de falarmos de negócios, 95 00:05:03,470 --> 00:05:06,014 há uma coisa que gostaria de perguntar a todos. 96 00:05:06,139 --> 00:05:07,807 Tudo bem? Muito bem. 97 00:05:07,932 --> 00:05:14,022 Pessoal, por favor, um círculo. Todo mundo em círculo. 98 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Certo. 99 00:05:20,320 --> 00:05:22,113 Alguém aqui viu o Aked? 100 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 Ninguém viu o Aked? 101 00:05:24,866 --> 00:05:27,660 Está bem. Temos um círculo completo? 102 00:05:27,786 --> 00:05:28,870 Ótimo. 103 00:05:30,038 --> 00:05:32,332 Garmen, onde você está? Garmen? 104 00:05:32,457 --> 00:05:35,752 Sim. Já estou indo. Já vou. Espere. 105 00:05:37,921 --> 00:05:41,675 Xavier, coloque a minha mulher e as crianças no carro. Agora. 106 00:05:42,258 --> 00:05:45,303 Não. Elas podem comprar coisas novas quando chegarem à Guiana. 107 00:05:45,428 --> 00:05:47,639 Fala para ela nos encontrar no Powell's Cove, 108 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 mas tire-as daí agora. 109 00:05:49,432 --> 00:05:50,517 E liga para seus amigos. 110 00:05:50,642 --> 00:05:53,812 Manda eles pegarem o quadro e irem para o rio agora. 111 00:06:03,905 --> 00:06:05,031 Xav, e aí? 112 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Então, já falei com o Garmen. 113 00:06:07,158 --> 00:06:09,953 Se pegarem o quadro, podem nos encontrar no avião. 114 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Quando pegarem, me liga. 115 00:06:11,788 --> 00:06:13,707 -Tá bem. -Daí falo para onde ir. 116 00:06:13,832 --> 00:06:15,792 Beleza. Tá, a gente faz isso. 117 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 -O quê? -Tá bem. 118 00:06:19,462 --> 00:06:22,298 -O que ele disse? -Temos que pegar aquele quadro. 119 00:06:38,273 --> 00:06:39,941 Vamos, andem! Vamos logo! 120 00:06:46,072 --> 00:06:49,826 Sara, ande mais rápido. Você se move feito uma mula teimosa. 121 00:07:13,725 --> 00:07:15,101 Certo, me ajude aqui. 122 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Salvatore é casado com a Veronica... 123 00:07:18,271 --> 00:07:20,065 Eles vão sacar a dele. 124 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 Vamos entrar. Todos juntos. Vão, vão. 125 00:07:32,118 --> 00:07:35,705 Discos rígidos e extratos bancários. Fiquem focados. 126 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 Sanders, pela frente. Eu vou pela lateral. 127 00:07:57,185 --> 00:07:59,646 Entrem, entrem! 128 00:08:01,314 --> 00:08:02,565 Entrem, entrem! 129 00:08:10,740 --> 00:08:12,701 Esperem. Não, não. Eu não fiz... 130 00:08:12,826 --> 00:08:15,245 eu não fiz nada. O quê? 131 00:08:22,335 --> 00:08:23,795 Avistei o Garmen Harry. 132 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Enviem reforços. No quintal do vizinho. 133 00:08:25,797 --> 00:08:27,298 Ei! Desgraçado... 134 00:08:37,017 --> 00:08:39,394 Pego esse desgraçado. Eu pego. 135 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Desgraçado. Maldito. 136 00:08:48,820 --> 00:08:50,196 Estou atrás dele. 137 00:08:55,160 --> 00:08:58,163 Estou voltando para a casa. Estou sendo perseguido. 138 00:08:58,288 --> 00:08:59,622 Eis o que quero que você faça. 139 00:09:24,481 --> 00:09:26,107 Chegam em quanto tempo? 140 00:09:35,617 --> 00:09:37,285 Onde você está, porra? 141 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 Entrou na casa, mas não por muito tempo. 142 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 Eu vou entrar. 143 00:10:01,685 --> 00:10:04,270 Ele está aqui. Rápido. 144 00:10:39,514 --> 00:10:40,765 Merda! 145 00:10:43,601 --> 00:10:45,020 Vamos. Temos que ir. 146 00:10:46,771 --> 00:10:48,440 Hannah, estamos indo. 147 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 Estacione bem longe do início da trilha. 148 00:10:51,067 --> 00:10:55,030 Vamos chegar no Powell's Cove em 15 ou 20 minutos. 149 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Vamos entrar no túnel e não tem sinal. 150 00:10:58,533 --> 00:11:00,452 Até daqui a pouco, tá? Te amo. 151 00:11:00,577 --> 00:11:01,786 Tá bem, tchau. 152 00:11:01,911 --> 00:11:04,122 Anda, entra, entra. 153 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 Andando. 154 00:11:25,602 --> 00:11:26,644 Manny? 155 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 Inspetor Broward? 156 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Deus do céu. 157 00:11:41,576 --> 00:11:43,912 Minha esposa dizia que era paranoia, 158 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 mas comprei essa casa por causa disso. 159 00:11:47,832 --> 00:11:49,918 Bons tempos da Lei Seca, não é? 160 00:11:52,420 --> 00:11:53,797 O que é Lei Seca? 161 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 Basta saber que cem anos atrás, 162 00:11:58,510 --> 00:12:00,845 um bando de gângsters salvou sua vida. 163 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Eu vou fazer barulho. 164 00:12:22,575 --> 00:12:24,953 Quando ele sair, você entra, está bem? 165 00:12:36,548 --> 00:12:38,174 Alguém me ajude! 166 00:13:05,785 --> 00:13:08,163 Derek Mensagem de Áudio 167 00:13:13,335 --> 00:13:14,336 Oi, sou eu. 168 00:13:14,461 --> 00:13:18,882 Ainda aqui no Mount Sinai e ainda querendo falar com você. 169 00:13:19,007 --> 00:13:22,510 E... estão me obrigando a desligar o celular. 170 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Tudo bem. Tchau. 171 00:13:32,979 --> 00:13:34,272 Ah, meu Deus. 172 00:13:44,366 --> 00:13:45,533 -Calma. -Quem é você? 173 00:13:45,658 --> 00:13:49,079 -Quem é você, porra? -Não vou machucar você. Calma! 174 00:13:52,999 --> 00:13:55,126 Calma! Eu não vou machucar você. 175 00:13:57,212 --> 00:13:59,422 Tire a mãos de mim! 176 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 Saia daqui. 177 00:14:21,361 --> 00:14:23,738 -Saia da minha casa agora! -Não posso. 178 00:14:23,863 --> 00:14:26,157 -Eu preciso do quadro. -Há câmeras em toda parte. 179 00:14:26,282 --> 00:14:27,784 Está sendo tudo gravado. 180 00:14:27,909 --> 00:14:30,161 -Não ligo para as câmeras. -Vá embora! 181 00:14:30,286 --> 00:14:32,163 Eu tentei salvar o seu filho! 182 00:14:32,288 --> 00:14:37,043 Eu e a minha irmã. Tentamos salvar o Jared quando achamos que era o Jared. 183 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 Agora estão tentando nos matar! 184 00:14:40,088 --> 00:14:43,341 Só precisamos do quadro para voltar para casa. 185 00:14:47,804 --> 00:14:48,972 Onde é sua casa? 186 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 Na Guiana. 187 00:14:56,730 --> 00:14:58,189 Onde na Guiana? 188 00:14:59,941 --> 00:15:01,109 Essequibo. 189 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 A oeste do rio. 190 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 Louis Williams? 191 00:16:09,886 --> 00:16:10,887 Sim? 192 00:16:11,471 --> 00:16:13,014 Só confirmando que era você. 193 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 -Obrigado. -Boa noite, senhor. 194 00:16:39,665 --> 00:16:43,628 Savitri tem esse apartamento desde antes de ser casada? 195 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Ela hospeda pessoas, amigos. 196 00:16:47,882 --> 00:16:50,760 -Tem algum hóspede agora? -Dois hóspedes. 197 00:16:50,885 --> 00:16:53,430 Gente idosa. Vieram da África. 198 00:16:53,555 --> 00:16:56,558 -Gana, acho. -Não seria Guiana? América do Sul? 199 00:16:58,768 --> 00:17:00,353 Zelador entrando. 200 00:17:04,315 --> 00:17:05,316 Obrigada. 201 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 Importa-se? 202 00:17:13,241 --> 00:17:15,452 -Estou no fim do corredor, se precisar. -Obrigada. 203 00:17:39,851 --> 00:17:43,563 WILLOUGHBY, MELVIN NORMAN GUIANÊS 204 00:17:44,481 --> 00:17:45,857 NOVA YORK MELVIN N. WILLOUGHBY 205 00:17:45,982 --> 00:17:47,567 REPÚBLICA DA GUIANA PASSAPORTE 206 00:18:00,955 --> 00:18:03,917 Do seu "Check" mate Chef Jeff para Clarence Joseph 207 00:18:08,254 --> 00:18:12,384 REPÚBLICA DA GUIANA JOSEPH, CLARENCE 208 00:18:12,509 --> 00:18:14,427 Eu sei que é complicado. 209 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Na verdade, péssimo, isso, sim. 210 00:18:18,348 --> 00:18:20,308 Sabia que a ex-mulher se chama Alyssa? 211 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 Alguém devia ligar para ela. 212 00:18:22,477 --> 00:18:26,064 Eu ligaria, mas acho que o Manny não ia gostar. 213 00:18:28,775 --> 00:18:30,151 Fico pensando... 214 00:18:31,778 --> 00:18:35,490 como podemos odiar alguém por tanto tempo e, de repente, a pessoa se vai? 215 00:18:41,621 --> 00:18:43,164 Mas como foi a batida? 216 00:18:44,916 --> 00:18:48,878 A Inspeção postal e a polícia pegaram uns peixes grandes. 217 00:18:49,421 --> 00:18:50,880 Conheci algumas pessoas. 218 00:18:51,006 --> 00:18:54,843 Para os propósitos específicos do FBI, eu não chamaria de vitória. 219 00:18:55,468 --> 00:18:57,470 E nenhum nome de banco? 220 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Tinha razão. A organização da Savitri Mahabir. 221 00:19:00,432 --> 00:19:03,101 Organizada demais para ela deixar provas dando sopa. 222 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 Ei, devagar, devagar. 223 00:19:14,612 --> 00:19:15,947 Mostre as suas mãos. 224 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 Abra as mãos. 225 00:19:23,246 --> 00:19:26,708 E estávamos rodando pela cidade toda 226 00:19:26,833 --> 00:19:28,710 com um saco enorme de dinheiro. 227 00:19:29,252 --> 00:19:32,589 Sabe quanto pesa aquilo tudo de dinheiro? 228 00:19:32,714 --> 00:19:34,215 É como malhar. 229 00:19:34,924 --> 00:19:38,511 E... Enfim, você quer ouvir isso? 230 00:19:41,264 --> 00:19:44,225 Certo, bom... ouça essa. 231 00:19:46,686 --> 00:19:50,440 Os idiotas, o tempo todo, 232 00:19:50,565 --> 00:19:52,859 estavam com a porra do garoto errado. 233 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 Acredita nisso? 234 00:19:55,820 --> 00:19:57,906 Eu sei. Foi... 235 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Foi horrível, quer dizer, eles... 236 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 atiraram nele. 237 00:20:04,746 --> 00:20:07,123 Esse foi o som que você ouviu no parque. 238 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Foi horrível. 239 00:20:13,922 --> 00:20:15,340 Você está bem, amigo? 240 00:20:18,301 --> 00:20:20,970 Ei, ei. Acho que você não devia tirar isso. 241 00:20:21,096 --> 00:20:24,891 -A enfermeira não vai gostar. -O garoto errado? 242 00:20:26,351 --> 00:20:27,602 Um instante. 243 00:20:27,727 --> 00:20:29,771 Oi? Tem alguma coisa acontecendo. 244 00:20:29,896 --> 00:20:30,980 Não sei o que é. 245 00:20:31,106 --> 00:20:35,068 O cunhado da Savitri Mahabir, Quincy, é morto, 246 00:20:35,193 --> 00:20:38,988 culminando os anos de merda que só vinha piorando para a família, 247 00:20:39,114 --> 00:20:42,784 e ela acha que só é possível porque ela foi amaldiçoada? 248 00:20:43,535 --> 00:20:46,037 Mas é claro. Não poderia ser culpa dela. 249 00:20:47,163 --> 00:20:48,540 Ela foi amaldiçoada. 250 00:20:49,249 --> 00:20:52,794 Ranwell, o marido falecido dela, foi amaldiçoado, 251 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 logo a família toda foi. 252 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 Certo, tudo bem. 253 00:20:59,843 --> 00:21:03,596 Então, ela se dá conta... e chama você. 254 00:21:04,305 --> 00:21:06,766 Para achar o cara que lançou a maldição. 255 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 Mas quem bolou o plano? 256 00:21:09,477 --> 00:21:13,523 Quando os impulsos que emanam do medo dos homens 257 00:21:14,607 --> 00:21:17,360 nos desviam do caminho celestial... 258 00:21:17,485 --> 00:21:20,196 -Não, não. Pare. -...perfuramos a pureza do infinito. 259 00:21:20,321 --> 00:21:23,867 -É um enlace protetor. -Pare. Pare. Não enrola. 260 00:21:27,662 --> 00:21:31,624 Quem lança a maldição é quem deve aceitar quebrá-la. 261 00:21:32,208 --> 00:21:34,961 Portanto, é ele quem dita os termos. 262 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 Ei, Louis. Você anotou? 263 00:21:47,182 --> 00:21:49,559 -Viu, ele anotou. -Beleza. 264 00:21:49,684 --> 00:21:51,144 Vamos mandar a localização. 265 00:21:52,020 --> 00:21:54,939 Tá bem. Até daqui a pouco. 266 00:21:55,065 --> 00:21:56,983 Agradeça ao Sr. Harry. 267 00:21:57,859 --> 00:21:59,861 Nat pediu pra agradecer ao Sr. Harry. 268 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Espera. 269 00:22:26,680 --> 00:22:30,100 Sabe que quando falo de lealdade, não é só conversa, né? 270 00:22:44,781 --> 00:22:47,575 -Onde eles estão? Você viu? -Eu não sei. 271 00:22:49,536 --> 00:22:50,537 Chama eles. 272 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 Ei! 273 00:22:54,541 --> 00:22:55,750 Xav! 274 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 São eles. 275 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 Cadê você? 276 00:23:02,590 --> 00:23:03,758 Estou aqui. 277 00:23:04,968 --> 00:23:05,969 Ei. 278 00:23:06,970 --> 00:23:09,264 Quero te dar uma chance para a próxima etapa. 279 00:23:10,765 --> 00:23:13,560 Você vai fazer? Ou quer que eu faça? 280 00:23:17,814 --> 00:23:19,941 -Então, tá. -Não, eu consigo. 281 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 Sério? 282 00:23:29,743 --> 00:23:30,744 Na verdade... 283 00:23:33,288 --> 00:23:36,458 Tudo bem. Eu também já fui jovem. 284 00:23:50,555 --> 00:23:52,349 Xavier, o que está fazendo... 285 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Espera. 286 00:24:03,777 --> 00:24:04,778 Xavier? 287 00:24:06,613 --> 00:24:08,823 Pelo amor de Deus, mano, o que houve? 288 00:24:13,703 --> 00:24:14,746 Xavier. 289 00:24:16,581 --> 00:24:18,124 Xavier, o que você fez? 290 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 Vocês têm que vir agora. Não é zoeira. 291 00:24:20,126 --> 00:24:22,379 -O que está fazendo? -Anda, mano, vai logo. 292 00:24:22,504 --> 00:24:24,798 -E o quadro? -Ninguém precisa desse quadro. 293 00:24:24,923 --> 00:24:27,384 Não, você precisa explicar o que está acontecendo. 294 00:24:27,509 --> 00:24:29,427 Querem acabar mortos na água? 295 00:24:29,552 --> 00:24:31,638 Então não discutam e venham comigo. 296 00:24:31,763 --> 00:24:33,807 -Não, não, não. -Garota idiota. 297 00:24:33,932 --> 00:24:36,226 -Não, não. -Mandei andar. Anda, cara! 298 00:24:56,871 --> 00:24:59,708 O Sr. Harry disse que vai encontrar vocês no Suriname. 299 00:24:59,833 --> 00:25:01,710 Falei com ele 20 minutos atrás. 300 00:25:01,835 --> 00:25:03,294 É, mas ele teve que sair. 301 00:25:03,420 --> 00:25:05,964 Ele disse que te ama, mas tem que resolver umas coisas. 302 00:25:06,089 --> 00:25:08,508 Ele vai encontrar vocês amanhã. 303 00:25:08,967 --> 00:25:13,221 Essa é a Miranda e esse é o Faris. Eles vão garantir que cheguem a salvo. 304 00:25:14,180 --> 00:25:15,807 Ah, tome. 305 00:25:18,977 --> 00:25:21,521 Isso é para o voo. Para todo mundo. 306 00:25:23,648 --> 00:25:25,358 O Sr. Harry quer te dar isso. 307 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 Tá legal. Vai, vai, vai. 308 00:26:34,886 --> 00:26:36,137 Charisse? 309 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 Oi, eu sou a Sam. 310 00:26:39,683 --> 00:26:40,725 Desculpa. 311 00:26:42,686 --> 00:26:44,062 Sinto muito pelo seu filho. 312 00:26:45,397 --> 00:26:47,482 Oi. Obrigada. 313 00:26:47,607 --> 00:26:48,900 O que houve com suas mãos? 314 00:26:49,818 --> 00:26:52,654 -Querem ficar a sós? -Os pais do Nicholas? 315 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 Sim, eu sou a mãe dele. 316 00:26:54,322 --> 00:26:55,490 E esse é... 317 00:26:56,408 --> 00:26:58,034 O pai também está aqui. 318 00:26:58,159 --> 00:27:00,620 Seu filho espera vocês. Já podem entrar. 319 00:27:03,289 --> 00:27:04,457 Vai, Derek. 320 00:27:07,168 --> 00:27:08,169 Tem certeza? 321 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Estarei aqui. 322 00:27:35,280 --> 00:27:37,323 -Nicky. -Oi, mãe. 323 00:27:39,409 --> 00:27:40,702 Ai, meu Deus. 324 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 Ele está estável. 325 00:27:42,954 --> 00:27:46,708 Vamos monitorar os sinais vitais, e se tudo continuar bem, 326 00:27:46,833 --> 00:27:48,585 ele sairá em algumas horas. 327 00:27:51,171 --> 00:27:52,464 Oi. 328 00:28:07,062 --> 00:28:08,396 Você está me seguindo? 329 00:28:09,606 --> 00:28:13,651 Soube que o filho de Charisse Hendrickson foi atingido por estilhaços de bala 330 00:28:13,777 --> 00:28:15,570 e deu entrada aqui. 331 00:28:16,196 --> 00:28:18,198 Parece que todos os caminhos levam à Sam Browne. 332 00:28:19,366 --> 00:28:22,452 -Olha, não é uma hora para isso. -Eu sei, eu sei. 333 00:28:22,577 --> 00:28:23,912 Está processando muita coisa. 334 00:28:24,037 --> 00:28:27,582 Posso imaginar o quanto você quer que tudo isso acabe, 335 00:28:27,707 --> 00:28:30,251 mas está longe de acabar, Sam. 336 00:28:30,919 --> 00:28:34,506 Há pessoas em outros estados fazendo o que a Savitri Mahabir faz. 337 00:28:34,631 --> 00:28:36,758 Sei que vai ligar para Manny Broward 338 00:28:36,883 --> 00:28:38,009 para se proteger. 339 00:28:38,134 --> 00:28:41,513 Olha, se quer saber, cansei de ligar para Manny Broward. 340 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 É. 341 00:28:43,264 --> 00:28:45,809 Com toda certeza, porque ele morreu hoje. 342 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 O quê? 343 00:28:49,688 --> 00:28:52,148 -Como? -Numa batida. 344 00:28:52,816 --> 00:28:54,609 Na casa da Savitri Mahabir. 345 00:29:00,573 --> 00:29:01,574 Sabe... 346 00:29:02,909 --> 00:29:06,663 Savitri foi casada 347 00:29:07,163 --> 00:29:09,374 com um homem chamado Ranwell Mahabir. 348 00:29:10,750 --> 00:29:12,419 Esse nome é familiar para você? 349 00:29:18,633 --> 00:29:20,176 Não acredito que o Manny... 350 00:29:23,179 --> 00:29:24,222 Ele tinha acabado... 351 00:29:26,850 --> 00:29:29,352 Tinha acabado... o quê? 352 00:29:31,271 --> 00:29:32,981 Tinha acabado de ir ver você? 353 00:29:34,482 --> 00:29:37,694 Talvez para pedir que não falasse nada sobre isso? 354 00:29:38,945 --> 00:29:40,905 Sabe, há 20 anos, 355 00:29:41,031 --> 00:29:44,993 políticos como Ranwell Mahabir reescreveram as leis de zoneamento 356 00:29:45,118 --> 00:29:47,704 para que construtores e produtores de energia 357 00:29:47,829 --> 00:29:51,166 e todo tipo de entidades estrangeiras 358 00:29:52,042 --> 00:29:54,461 pudessem expulsar as pessoas de suas terras 359 00:29:55,462 --> 00:29:58,173 e construir coisas como A Colônia de Essequibo. 360 00:30:00,925 --> 00:30:02,719 Sabe por que fizeram isso? 361 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 Eles foram subornados. 362 00:30:06,348 --> 00:30:08,099 É aí que entra a Investimentos Série A, 363 00:30:08,224 --> 00:30:11,227 onde você investiu todo o seu dinheiro. 364 00:30:11,353 --> 00:30:14,230 Acho que você já sabia disso, né? 365 00:30:15,982 --> 00:30:17,901 Mas sabia que um dos caras 366 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 que não quis ser expulso de suas terras há duas décadas 367 00:30:20,695 --> 00:30:22,364 era o colega de xadrez do seu pai? 368 00:30:23,406 --> 00:30:27,243 É. Um sujeito chamado Clarence Joseph. 369 00:30:27,369 --> 00:30:30,246 Quando Clarence se recusou a deixar sua propriedade, 370 00:30:30,372 --> 00:30:33,291 Ranwell Mahabir sequestrou o neto dele. 371 00:30:33,833 --> 00:30:36,127 E, quando Clarence se recusou a pagar, 372 00:30:36,711 --> 00:30:38,880 Ranwell mandou matar o menino 373 00:30:39,005 --> 00:30:42,258 num parque a poucas quadras da casa do Clarence. 374 00:30:44,719 --> 00:30:46,930 Quer adivinhar a que horas foi isso? 375 00:30:50,642 --> 00:30:53,103 É. Você está certa. 376 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 Às 1h11. 377 00:30:59,150 --> 00:31:00,568 Um menino foi morto? 378 00:31:02,570 --> 00:31:05,865 Um menino com quase a mesma idade do Jared. 379 00:31:09,577 --> 00:31:11,454 Aqueles números de roteamento, 380 00:31:12,831 --> 00:31:17,127 e também os nomes dos bancos da Investimentos Série A, 381 00:31:17,252 --> 00:31:20,213 são o centro da coisa toda. 382 00:31:21,172 --> 00:31:24,092 Se eu levar essa informação a Roan Jessup, 383 00:31:24,217 --> 00:31:26,678 ele pode ligar às pessoas daquela época, 384 00:31:26,803 --> 00:31:30,640 que ainda estão ativas em outros estados e outras cidades. 385 00:31:32,058 --> 00:31:34,310 Sam, são pessoas ruins fazendo coisas ruins. 386 00:31:34,436 --> 00:31:37,105 Você tem o poder de nos ajudar a detê-los. 387 00:31:37,230 --> 00:31:39,315 Você pode acabar com tudo isso. 388 00:31:42,235 --> 00:31:44,696 É informação que eu não vejo há 20 anos. 389 00:31:47,198 --> 00:31:49,534 Além disso, nunca soube quais eram os bancos. 390 00:31:49,659 --> 00:31:52,662 Só tinha uma lista de números de roteamento. Como eu... 391 00:31:52,787 --> 00:31:56,124 Acessaria um grupo aleatório de números de 18 dígitos 392 00:31:56,249 --> 00:31:58,126 nos quais não pensa há 20 anos. 393 00:31:58,251 --> 00:31:59,419 Sim, exatamente. 394 00:32:00,503 --> 00:32:03,048 Se eu fosse você, começaria com seu tio Gene. 395 00:32:06,468 --> 00:32:08,136 Acho que ele guarda uma lista. 396 00:32:08,261 --> 00:32:10,180 Com certeza, não vai dar para mim. 397 00:32:11,306 --> 00:32:12,307 Por quê? 398 00:32:14,142 --> 00:32:15,894 Sam, ele está te protegendo. 399 00:32:17,771 --> 00:32:18,980 Inspetora? 400 00:32:20,565 --> 00:32:22,192 Estamos no meio de uma... 401 00:32:22,317 --> 00:32:23,610 Na verdade, tudo bem. 402 00:32:25,487 --> 00:32:27,489 Estávamos falando do meu tio e... 403 00:32:29,616 --> 00:32:30,867 Precisam de mais tempo? 404 00:32:32,660 --> 00:32:33,661 Não. 405 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 Não. 406 00:32:45,131 --> 00:32:46,132 Até mais. 407 00:33:00,939 --> 00:33:02,524 Eu sinto muito. 408 00:33:02,649 --> 00:33:05,610 Fico pensando em você segurando a arma, apontando para alguém. 409 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Foi horrível. 410 00:33:07,654 --> 00:33:09,280 Quero me livrar da arma. Do cofre. 411 00:33:09,406 --> 00:33:10,615 -Arma? -Meu Deus! 412 00:33:10,740 --> 00:33:11,741 Porra, Jeff. 413 00:33:11,866 --> 00:33:15,120 -Não atendeu minhas ligações. -Eu falava com meu marido. 414 00:33:15,245 --> 00:33:18,415 Tem vidro na mesa do corredor da frente. 415 00:33:18,540 --> 00:33:19,791 O quadro sumiu. 416 00:33:19,916 --> 00:33:20,959 Falavam de uma arma? 417 00:33:21,084 --> 00:33:24,045 Imaginem como nos sentimos chegando aqui e pensando que... 418 00:33:24,170 --> 00:33:26,297 Sabia que tentamos ligar cinco vezes? 419 00:33:26,423 --> 00:33:27,590 Podia ter nos avisado. 420 00:33:27,716 --> 00:33:31,970 O quê? Que o apartamento em que estavam, sem eu saber, tinha sido invadido? 421 00:33:32,095 --> 00:33:35,015 Teria sido muito melhor do que quase morrer do coração. 422 00:33:35,140 --> 00:33:38,727 A preocupação depois de ver o apartamento da sua filha saqueado é: 423 00:33:38,852 --> 00:33:41,396 "Por que não fui o primeiro a ser informado?" 424 00:33:41,521 --> 00:33:42,981 O que vieram fazer aqui? 425 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 O Joey ligou. 426 00:33:44,816 --> 00:33:46,860 Viemos dar as boas-vindas ao nosso neto. 427 00:33:46,985 --> 00:33:48,737 -É natural. -Tudo bem, ótimo. 428 00:33:48,862 --> 00:33:50,030 Adivinhem só? Não. 429 00:33:50,155 --> 00:33:52,824 Pois é. Gente, não é uma boa hora. 430 00:33:52,949 --> 00:33:54,284 Não estão falando sério. 431 00:33:54,409 --> 00:33:56,870 Estamos. Pai, você já fez o bastante. 432 00:33:56,995 --> 00:33:58,163 Já fiz o bastante? 433 00:33:59,080 --> 00:34:02,417 Quer dizer, oferecer 300 mil dólares do meu dinheiro? 434 00:34:02,542 --> 00:34:06,338 Não, pai. Estou falando de como tudo começou há 20 anos. 435 00:34:06,463 --> 00:34:08,965 Todos passamos por uma provação, e estamos bem. 436 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 Certo? Acabou. 437 00:34:10,842 --> 00:34:13,844 O Jared está bem, o apartamento... Tá, o quadro. 438 00:34:13,969 --> 00:34:16,389 Bom, é só um objeto, mas você está bem. 439 00:34:16,514 --> 00:34:20,185 Não, pai, eu não estou bem. Não estamos bem. E não acabou. 440 00:34:21,018 --> 00:34:25,899 Estaria acabado se você respirasse um pouco, Sam. 441 00:34:26,649 --> 00:34:28,109 Certo. 442 00:34:28,234 --> 00:34:30,779 Guarde os clichês para os fãs e desconhecidos. 443 00:34:33,114 --> 00:34:35,033 Ficamos acordados para isso. 444 00:34:35,158 --> 00:34:37,911 Jeff, agora você pode ir para casa dormir. 445 00:34:39,621 --> 00:34:41,039 Bem, tudo bem. 446 00:34:41,164 --> 00:34:43,166 -Está certo. Kris? -Está bem. 447 00:34:44,042 --> 00:34:45,043 Vamos indo. 448 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 O povo está estressado. 449 00:34:49,130 --> 00:34:51,882 Não vou ficar onde não sou bem-vinda. 450 00:35:01,017 --> 00:35:02,519 -Jared! -Olha quem chegou! 451 00:35:02,644 --> 00:35:04,479 Ah, querido. 452 00:35:05,313 --> 00:35:07,816 -Acho que você cresceu... -Oi, grandão. Como está? 453 00:35:07,941 --> 00:35:10,110 ...desde a última vez que o vimos. 454 00:35:10,235 --> 00:35:13,238 -A festa é aqui. -Acho que seus pais querem ver... 455 00:35:13,363 --> 00:35:14,739 Pai! Mãe! 456 00:35:15,990 --> 00:35:18,702 Oi, meu filho. 457 00:35:20,078 --> 00:35:23,415 Não se lembra do seu ex-marido mencionar algum nome na época? 458 00:35:25,792 --> 00:35:29,754 Pessoas que investiram, construtores, bancos, alguma coisa? 459 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 Números de roteamento? 460 00:35:34,217 --> 00:35:35,593 Eles enviavam um cartão 461 00:35:35,719 --> 00:35:39,514 e recebiam um comprovante com um número no lugar da assinatura. 462 00:35:39,639 --> 00:35:41,641 Era um número de roteamento. 463 00:35:42,267 --> 00:35:44,477 Não prometemos nada, de um jeito ou de outro, 464 00:35:44,602 --> 00:35:50,442 mas, podemos facilitar se nos der essa peça do quebra-cabeça. 465 00:35:52,110 --> 00:35:53,528 E quanto ao Aked? 466 00:35:54,154 --> 00:35:56,656 Há algo que podemos fazer para ajudá-lo? 467 00:36:06,291 --> 00:36:07,751 Meu Deus. 468 00:36:31,274 --> 00:36:33,193 O Jared disse para te dar isso. 469 00:36:33,985 --> 00:36:35,278 E esse moletom. 470 00:36:35,403 --> 00:36:36,988 -É? -É. 471 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 Ele só pediu para não usar perto dele, 472 00:36:39,240 --> 00:36:41,159 senão vão parecer gêmeos. 473 00:36:41,284 --> 00:36:42,285 Legal. 474 00:36:43,453 --> 00:36:47,665 Se você quiser, posso ir buscar o carro e deixar vocês na sua casa. 475 00:36:47,791 --> 00:36:49,209 Sim, obrigada. 476 00:36:49,334 --> 00:36:50,710 Quer que eu leve alguma coisa? 477 00:36:51,336 --> 00:36:53,505 Sim, aqui está. 478 00:36:57,467 --> 00:36:58,718 Vamos lá? 479 00:37:57,569 --> 00:37:59,779 Acabei de ver sua mensagem. 480 00:37:59,904 --> 00:38:02,741 A resposta é não. Eu não deixei o apartamento. 481 00:38:06,036 --> 00:38:07,370 Você tem um minuto? 482 00:38:08,329 --> 00:38:10,040 Quantos você precisar. 483 00:38:10,749 --> 00:38:14,419 Lembra anos atrás, antes de nos casarmos... 484 00:38:16,046 --> 00:38:19,132 que o último lugar onde queria morar era Manhattan? 485 00:38:20,925 --> 00:38:22,844 Você ainda pensa nisso? 486 00:38:24,888 --> 00:38:27,432 É, algumas vezes. De vez em quando. 487 00:38:28,725 --> 00:38:29,809 Todo dia. 488 00:38:36,900 --> 00:38:38,902 E se nos livrássemos do apartamento? 489 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Estou ouvindo. 490 00:38:47,494 --> 00:38:48,953 Se fizéssemos isso, 491 00:38:49,954 --> 00:38:52,374 você tem ideia de onde gostaria de ir? 492 00:38:54,209 --> 00:38:55,210 Bom... 493 00:38:55,960 --> 00:38:59,756 eu fiz algumas listas ao longo do tempo. 494 00:39:02,509 --> 00:39:04,260 Eu adoraria vê-las. 495 00:39:10,517 --> 00:39:14,562 E também tenho uma coisa importante para conversar com você. 496 00:39:16,272 --> 00:39:17,399 Mais do que isso? 497 00:39:21,695 --> 00:39:22,696 É, sim. 498 00:39:48,221 --> 00:39:50,348 Você era uma menina, Sam. 499 00:39:50,473 --> 00:39:52,350 Broward se aproveitou disso. 500 00:39:53,018 --> 00:39:54,227 Eu tinha 22 anos. 501 00:39:55,103 --> 00:39:56,396 Uma menina. 502 00:39:56,980 --> 00:40:00,108 Uma menina que sempre quis ser boazinha. 503 00:40:00,233 --> 00:40:01,693 Para o seu pai. 504 00:40:01,818 --> 00:40:02,944 Para ambos. 505 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Finalmente, fez sentido para mim. 506 00:40:07,282 --> 00:40:10,452 A única nota errada nessa ópera de 20 anos 507 00:40:10,577 --> 00:40:16,583 era como o idiota do meu irmão sabia o bastante para entregar qualquer coisa. 508 00:40:17,500 --> 00:40:19,544 E a resposta é que ele não sabia. 509 00:40:22,589 --> 00:40:24,215 É por isso que estou aqui. 510 00:40:27,594 --> 00:40:30,430 Espero que tenha uma cópia de uma coisa que eu... 511 00:40:33,641 --> 00:40:34,768 eu destruí. 512 00:40:38,813 --> 00:40:41,316 Escute, eu agradeço, 513 00:40:41,441 --> 00:40:42,942 mas você devia ir para casa. 514 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 Você não precisa fazer isso, Sam. 515 00:40:46,821 --> 00:40:48,365 Certamente, não por mim. 516 00:40:49,949 --> 00:40:51,576 Estou fazendo por mim. 517 00:40:53,203 --> 00:40:54,496 E pelo Jared. 518 00:40:54,621 --> 00:40:55,997 Para que ele possa... 519 00:40:58,333 --> 00:40:59,584 olhar na minha cara. 520 00:41:01,127 --> 00:41:02,337 Não. É para... 521 00:41:04,381 --> 00:41:05,757 eu poder olhar na dele. 522 00:41:10,303 --> 00:41:11,721 Você tem certeza? 523 00:41:15,308 --> 00:41:18,978 Isso vai afetar você de alguma forma adversa? 524 00:41:22,524 --> 00:41:23,525 Meu pai? 525 00:41:25,110 --> 00:41:29,614 Essa pode ser a única vez em que a falta de noção dele compense. 526 00:41:30,782 --> 00:41:32,992 Exceto por todas as outras vezes. 527 00:41:33,743 --> 00:41:35,286 Sabe, posso imaginar... 528 00:41:36,830 --> 00:41:41,292 que se for afetar você, pode não ser de um jeito bom. 529 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Eu entendo. 530 00:41:53,263 --> 00:41:56,641 Investidores da Série A. Nomes, números de loteamento. 531 00:41:56,766 --> 00:41:58,518 -Está tudo aqui. -Obrigada. 532 00:42:08,361 --> 00:42:09,362 Gene. 533 00:42:10,447 --> 00:42:11,489 Cindy. 534 00:42:16,244 --> 00:42:17,787 Eu realmente sinto muito. 535 00:42:18,496 --> 00:42:19,998 -Tudo bem. -É. 536 00:42:20,665 --> 00:42:23,043 -Não, sinto muito mesmo. -Já passou. 537 00:42:23,168 --> 00:42:26,588 -Ei, vem cá. -Não se preocupe. Tudo bem. 538 00:42:27,380 --> 00:42:29,591 -Está tudo bem. -É. 539 00:42:34,346 --> 00:42:35,513 Tudo bem. 540 00:42:36,973 --> 00:42:38,850 -Já acabou. -Você vai ficar bem. 541 00:42:38,975 --> 00:42:39,976 É. 542 00:43:06,419 --> 00:43:08,880 -Não é que você veio mesmo? -Eu vim. 543 00:43:11,007 --> 00:43:12,384 Então, por que ligou? 544 00:43:12,509 --> 00:43:13,927 Por que estamos aqui? 545 00:43:14,928 --> 00:43:17,555 Vamos direto ao assunto, é? 546 00:43:23,228 --> 00:43:24,938 O que rolou com seu emprego? 547 00:43:30,193 --> 00:43:31,569 Bom, ficou enrolado. 548 00:43:33,029 --> 00:43:34,030 Eu fui suspensa. 549 00:43:36,282 --> 00:43:39,994 Pois é. Não posso me reinscrever oficialmente durante um ano. 550 00:43:40,787 --> 00:43:41,871 Para nada. 551 00:43:43,373 --> 00:43:44,916 Então... 552 00:43:46,543 --> 00:43:48,211 Não sei o que fazer. 553 00:43:49,045 --> 00:43:51,423 É o que veio aqui descobrir? 554 00:43:52,257 --> 00:43:55,093 Claro, quer dizer, em parte. 555 00:43:55,218 --> 00:43:56,219 Certo. 556 00:43:57,262 --> 00:43:58,513 O que vai beber? 557 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Vou querer... 558 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Desculpe, deixe para lá. 559 00:44:13,111 --> 00:44:16,698 Eu preciso me beneficiar da sua experiência... 560 00:44:18,199 --> 00:44:19,909 em uma situação hipotética. 561 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Pois é, digamos que uma pessoa... 562 00:44:26,458 --> 00:44:29,502 teoricamente, se denunciou com um nome de banco. 563 00:44:29,627 --> 00:44:31,546 Que tipo de pena deveria esperar? 564 00:44:31,671 --> 00:44:32,672 Teoricamente. 565 00:44:35,258 --> 00:44:36,384 Depende. 566 00:44:38,386 --> 00:44:42,599 Presumindo que ela se pareça com você e não comigo, 567 00:44:44,100 --> 00:44:46,561 poderia conseguir uma redução de 60 meses, 568 00:44:47,771 --> 00:44:50,315 talvez 72 meses, para 48. 569 00:44:50,982 --> 00:44:53,318 Não se tratando de um defensor público, 570 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 isso deve reduzir mais 12 meses. 571 00:44:57,489 --> 00:45:01,409 A alegação da pessoa incluiria um termo de responsabilidade? 572 00:45:03,119 --> 00:45:04,204 Incluiria. 573 00:45:06,581 --> 00:45:10,168 Essa é outra redução de nível dois. 574 00:45:10,293 --> 00:45:11,294 Então... 575 00:45:12,587 --> 00:45:13,630 isso daria... 576 00:45:14,381 --> 00:45:15,840 -De 12 a 24? -É. 577 00:45:17,008 --> 00:45:18,218 Se ela tiver sorte, 578 00:45:18,343 --> 00:45:20,470 o FBI aceitaria a cooperação. 579 00:45:20,595 --> 00:45:21,638 Pode não ser nada. 580 00:45:22,347 --> 00:45:23,473 As chances? 581 00:45:24,140 --> 00:45:25,141 Meio a meio. 582 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Talvez. 583 00:45:33,858 --> 00:45:35,360 A família dela sabe? 584 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 Eles sabem. 585 00:45:56,631 --> 00:45:59,050 Sério, eu quero saber. O que vai fazer? 586 00:46:01,970 --> 00:46:04,347 Não, você primeiro. 587 00:47:28,181 --> 00:47:35,188 A Colônia de Essequibo CHEGANDO EM 2023