1 00:00:03,253 --> 00:00:05,880 CÍRCULO CERRADO 2 00:00:27,277 --> 00:00:29,612 Muy bien, muy bien. Hola, amigos. 3 00:00:33,199 --> 00:00:35,285 Sí. Caballeros. 4 00:00:36,161 --> 00:00:38,621 Soy Manny Broward. Yo dirigiré esta noche. 5 00:00:39,372 --> 00:00:40,457 Estamos listos. 6 00:00:40,582 --> 00:00:42,834 El hombre del momento. Señor Cuneo. 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,964 Estos son los mejores de Nueva York. Ellos lo cuidarán. 8 00:01:08,276 --> 00:01:10,070 Garmen. Recibí tu llamada. 9 00:01:10,195 --> 00:01:12,781 Ven. Ven, date prisa. Es una gran noche. 10 00:01:12,906 --> 00:01:14,324 ¿Has visto a Aked? 11 00:01:14,449 --> 00:01:17,243 -Necesita estar aquí esta noche. -Sí, señora, 12 00:01:17,369 --> 00:01:19,454 -pero no sé dónde está. -¿No lo sabes? 13 00:01:19,579 --> 00:01:22,164 -No. -Además, no contesta el teléfono. 14 00:01:22,289 --> 00:01:23,458 ¿En serio? 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,669 Bien, ¿qué es lo que no puede esperar? 16 00:01:25,794 --> 00:01:28,004 Gracias. Hola, señora, Savvy. 17 00:01:29,047 --> 00:01:30,757 Son unas cuantas cosas, pero... 18 00:01:31,966 --> 00:01:33,843 -hay una historia. -Es sobre dinero. 19 00:01:33,968 --> 00:01:35,720 Bueno, sí. 20 00:01:35,845 --> 00:01:38,682 -Siempre es sobre dinero, dinero, dinero. -Bueno... 21 00:01:40,058 --> 00:01:41,768 es lo que paga las cosas. 22 00:01:42,477 --> 00:01:46,146 -Y con respecto a eso, señora... -¿Hay un pago atrasado? 23 00:01:46,271 --> 00:01:48,274 De verdad lo necesito. 24 00:01:48,400 --> 00:01:51,110 Por supuesto. Claro que lo necesitas, Garmen. 25 00:01:52,570 --> 00:01:55,824 Sí, pero en realidad tiene que pagarme esta vez. 26 00:01:57,241 --> 00:01:58,243 ¿Por qué? 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,121 ¿Qué...? Porque es mi dinero. 28 00:02:02,872 --> 00:02:04,499 Y se lo debo a otros. 29 00:02:04,624 --> 00:02:07,419 No es solo la escuela de Ameena y Sara. Hay otras cosas. 30 00:02:07,544 --> 00:02:10,922 Cosas que se deben. Y respecto a la noche del sábado... 31 00:02:11,047 --> 00:02:13,508 -Lo estamos rectificando. -Claro, y lo entiendo. 32 00:02:13,633 --> 00:02:17,721 Pero yo iba a recibir una cuota, 20 por ciento. 33 00:02:17,846 --> 00:02:19,681 Más de $60,000 que no llegaron, 34 00:02:19,806 --> 00:02:23,601 y hay un retraso de dos meses en mi sueldo de la compañía de seguros. 35 00:02:23,727 --> 00:02:25,395 -Está bien. -Espere, hay más. 36 00:02:25,520 --> 00:02:27,939 Le debe dinero al del casino. También hay que pagarlo. 37 00:02:28,064 --> 00:02:31,818 Ya dije que sí, Garmen. Muy bien. 38 00:02:31,943 --> 00:02:35,030 Mira... eres un amigo leal 39 00:02:35,155 --> 00:02:38,575 y me aseguraré de que recibas lo que se te debe. 40 00:02:39,534 --> 00:02:40,827 ¿Lo hará? 41 00:02:40,952 --> 00:02:42,746 Sí. Esta noche. 42 00:02:43,704 --> 00:02:44,706 Gracias. 43 00:02:54,174 --> 00:02:56,343 Me preguntaba... 44 00:02:57,218 --> 00:02:59,721 Cuando suceda toda la reestructuración, 45 00:03:00,764 --> 00:03:02,640 ¿dónde quedará Aked en esto? 46 00:03:02,766 --> 00:03:05,894 Las cosas con Aked se resolverán solas con el tiempo. 47 00:03:06,019 --> 00:03:07,020 -¿Sí? -Sí. 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,772 Muy bien. Genial. 49 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 Porque yo, pues... 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,525 -¿Qué? -Es que... 51 00:03:12,650 --> 00:03:13,985 -Ron Cuneo. -Descuida. 52 00:03:14,110 --> 00:03:15,862 -¿Y tú eres...? -Len. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,197 ¿Len...? 54 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Richmond. 55 00:03:19,157 --> 00:03:22,285 Len Richmond. Mucho gusto, señor Len Richmond. 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,079 Hola. 57 00:03:24,204 --> 00:03:25,914 Encantado de verlo de nuevo, Sr. Harry. 58 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 Señor Cuneo, ¿tiene un minuto? 59 00:03:27,957 --> 00:03:29,751 Sí, Garmen. Claro. 60 00:03:29,876 --> 00:03:32,295 La señora Mahabir tiene algo que hacer, 61 00:03:32,420 --> 00:03:35,674 como un ritual, y después va a pagar sus deudas. 62 00:03:35,799 --> 00:03:39,761 -Eso lo incluye a usted, ¿sí? -Bien. Me alegra oír eso, Garmen. 63 00:03:39,886 --> 00:03:41,346 Bueno, yo solo... 64 00:03:43,098 --> 00:03:46,059 quería asegurarme de que, cuando lo haga, 65 00:03:46,184 --> 00:03:48,019 yo también quede bien con el casino. 66 00:03:48,728 --> 00:03:49,813 Por supuesto. 67 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 -Muy bien. -Garmen Harry está fuera de los libros. 68 00:03:54,776 --> 00:03:56,861 Detente. Por favor, deja de hablar. 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,905 ¿Qué pasa, Garmen? 70 00:04:00,615 --> 00:04:03,118 Nada. Todo bien. 71 00:04:03,243 --> 00:04:05,078 -Hablamos luego. -Excelente. 72 00:04:05,203 --> 00:04:06,871 Muy bien, regresaré. 73 00:04:07,706 --> 00:04:09,791 -¿Qué tal? Paul Tranquada. -Hola. 74 00:04:09,916 --> 00:04:11,209 ¿Eres del casino? 75 00:04:11,334 --> 00:04:14,629 -Claro, señor Paul Tranquada. -Sí. 76 00:04:14,754 --> 00:04:17,423 Señor Harry. Tenemos un chárter de hidroavión. 77 00:04:18,341 --> 00:04:20,677 Sí. Cinco asientos. A medianoche. 78 00:04:20,802 --> 00:04:24,264 Pero queremos adelantarlo. ¿Qué tan rápido puede llegar? 79 00:04:24,389 --> 00:04:26,725 Vamos a pagar extra. En efectivo. 80 00:04:27,851 --> 00:04:29,436 De acuerdo, gracias. 81 00:04:30,854 --> 00:04:32,772 No es propio de Aked perder el contacto. 82 00:04:32,897 --> 00:04:36,192 Si no está aquí, ¿hay forma de protegerlo? 83 00:04:36,317 --> 00:04:39,946 -Hay muchas maneras de... -Debe ser Savitri Mahabir. 84 00:04:40,905 --> 00:04:42,282 Un placer conocerla. 85 00:04:42,407 --> 00:04:44,617 Ron Cuneo. Un amigo de la corte. 86 00:04:45,409 --> 00:04:47,579 El casino. 87 00:04:47,704 --> 00:04:49,873 Se le pagará esta noche. 88 00:04:51,541 --> 00:04:52,834 ¿Y usted quién es? 89 00:04:53,543 --> 00:04:56,046 Le presento al señor Coledra Willoughby. 90 00:04:56,755 --> 00:04:57,964 Encantado. 91 00:04:59,716 --> 00:05:03,345 Ahora... antes de entrar en materia, 92 00:05:03,470 --> 00:05:06,014 hay algo que me gustaría preguntarles. 93 00:05:06,139 --> 00:05:07,807 ¿De acuerdo? 94 00:05:07,932 --> 00:05:14,022 Todos, por favor, hagan un círculo. Todos en círculo. 95 00:05:18,735 --> 00:05:19,736 Okay. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,113 ¿Alguien ha visto a Aked? 97 00:05:23,156 --> 00:05:24,741 ¿Nadie ha visto a Aked? 98 00:05:24,866 --> 00:05:27,660 Okay. ¿Ya tenemos un círculo completo? 99 00:05:27,786 --> 00:05:28,870 Perfecto. 100 00:05:30,038 --> 00:05:32,332 Garmen, ¿dónde estás? ¿Garmen? 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,752 Sí... Sí, ya voy, ya voy. Voy bajando. Espere. 102 00:05:37,921 --> 00:05:41,675 Xavier, mete a Hannah-Estelle y a los niños en el auto. Ahora. 103 00:05:42,258 --> 00:05:45,303 No, no. Pueden comprar cosas nuevas cuando lleguen a Guyana. 104 00:05:45,428 --> 00:05:47,639 Dile que nos vean en un lugar llamado Powell's Cove, 105 00:05:47,764 --> 00:05:50,517 pero sácalos ahora. Luego llama a tus amigos 106 00:05:50,642 --> 00:05:53,812 y diles que roben la maldita pintura y vayan al río. 107 00:06:03,905 --> 00:06:05,031 Xav. ¿Qué hay? 108 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Hablé con Garmen. 109 00:06:07,158 --> 00:06:09,953 Dice que, si consigues el cuadro, nos vemos en el avión. 110 00:06:10,078 --> 00:06:11,663 Llámame cuando lo tengas 111 00:06:11,788 --> 00:06:13,707 -Okay. -y te diré adónde ir. 112 00:06:13,832 --> 00:06:15,792 Okay, sí. Sí, lo haremos. 113 00:06:15,917 --> 00:06:17,585 -¿Qué? -De acuerdo. 114 00:06:19,462 --> 00:06:22,298 -¿Qué dijo? -Tenemos que ir por el cuadro. 115 00:06:38,273 --> 00:06:39,941 Vamos. Vamos. 116 00:06:46,072 --> 00:06:49,826 Sara, date prisa. Te mueves como un burro lento. 117 00:07:13,725 --> 00:07:15,101 A ver, explícame. 118 00:07:15,226 --> 00:07:18,146 Salvatore está casado con Veronica... 119 00:07:18,271 --> 00:07:20,065 Por favor, lo van a descubrir. 120 00:07:20,190 --> 00:07:22,609 Muy bien. En marcha. Todos, vamos, vamos. 121 00:07:32,118 --> 00:07:35,705 Discos duros y registros bancarios. Concéntrense. 122 00:07:50,303 --> 00:07:52,847 Sanders, ve por el frente. Yo iré por el costado. 123 00:07:57,185 --> 00:07:59,646 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 124 00:08:01,314 --> 00:08:02,565 Vamos, vamos. 125 00:08:10,740 --> 00:08:12,701 Esperen. No, no. Yo no... 126 00:08:12,826 --> 00:08:15,245 No he hecho nada. ¿Qué...? 127 00:08:22,335 --> 00:08:25,755 Tengo a Garmen Harry. Envíen refuerzos al patio del vecino. 128 00:08:25,880 --> 00:08:27,298 ¡Oye! ¿Qué...? 129 00:08:37,017 --> 00:08:39,394 Tengo a este hijo de puta. Lo tengo. 130 00:08:41,980 --> 00:08:44,733 Maldita sea. Con un carajo. 131 00:08:48,820 --> 00:08:50,196 Voy tras él. 132 00:08:55,160 --> 00:08:58,163 Voy de regreso a casa. Me están persiguiendo. 133 00:08:58,288 --> 00:08:59,622 Necesito que hagas esto... 134 00:09:24,481 --> 00:09:26,107 ¿Cuánto tardarán en llegar? 135 00:09:35,617 --> 00:09:37,285 ¿Dónde carajos están? 136 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 Él está en la casa, pero no por mucho tiempo. 137 00:09:40,163 --> 00:09:41,206 Voy a entrar. 138 00:10:01,685 --> 00:10:04,270 Lo tengo. De prisa. 139 00:10:39,514 --> 00:10:40,765 Carajo. 140 00:10:43,601 --> 00:10:45,020 Vamos. Tenemos que irnos. 141 00:10:46,771 --> 00:10:48,440 Oye, Hannah, ya vamos. 142 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 Estaciónate a una buena distancia. 143 00:10:51,067 --> 00:10:55,030 Estaremos en Powell's Cove como en 15-20 minutos. 144 00:10:55,697 --> 00:10:58,408 Vamos a entrar al túnel. No hay señal, 145 00:10:58,533 --> 00:11:00,452 así que nos vemos pronto. Te amo. 146 00:11:00,577 --> 00:11:01,786 Muy bien. Adiós. 147 00:11:01,911 --> 00:11:04,122 Ven, entra, entra. 148 00:11:19,262 --> 00:11:20,263 Vamos. 149 00:11:25,602 --> 00:11:26,644 ¿Manny? 150 00:11:29,105 --> 00:11:30,523 ¿Inspector Broward? 151 00:11:39,157 --> 00:11:40,367 Dios. 152 00:11:41,576 --> 00:11:43,912 Y mi esposa dijo que estaba paranoico, 153 00:11:44,037 --> 00:11:46,790 pero por esto compré este lugar. 154 00:11:47,832 --> 00:11:49,918 Todo gracias a la Prohibición, ¿no? 155 00:11:52,420 --> 00:11:53,797 ¿Qué es la Prohibición? 156 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 Solo tienes que saber que hace 100 años 157 00:11:58,510 --> 00:12:00,845 unos mafiosos te salvaron la vida. 158 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Haré ruido. 159 00:12:22,575 --> 00:12:24,953 Cuando él salga, tú entras, ¿sí? 160 00:12:36,548 --> 00:12:38,174 ¡Que alguien me ayude! 161 00:13:05,785 --> 00:13:08,163 DEREK MENSAJE DE AUDIO 162 00:13:13,335 --> 00:13:14,336 Hola, soy yo. 163 00:13:14,461 --> 00:13:18,882 Sigo en el Mount Sinaí y todavía con la esperanza de hablar con usted. 164 00:13:19,007 --> 00:13:22,510 Y... me están haciendo apagar el teléfono otra vez. 165 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Okay, adiós. 166 00:13:32,979 --> 00:13:34,272 Por Dios. 167 00:13:44,366 --> 00:13:45,533 -Calma, calma. -¿Quién eres? 168 00:13:45,658 --> 00:13:49,079 -¡Quítate de encima! -No voy a hacerle daño. Cálmese. 169 00:13:52,999 --> 00:13:55,210 Cálmese, cálmese. No voy a lastimarla. 170 00:13:57,212 --> 00:13:59,422 ¡Quítate de encima! 171 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 Fuera de aquí. 172 00:14:21,361 --> 00:14:23,738 -Sal de mi maldita casa. -¡No puedo! 173 00:14:23,863 --> 00:14:26,157 -Necesito el cuadro. -Hay cámaras por todas partes. 174 00:14:26,282 --> 00:14:27,784 Esto está siendo grabado. 175 00:14:27,909 --> 00:14:30,161 -No me importan las cámaras. -¡Lárgate! 176 00:14:30,286 --> 00:14:32,163 ¡Intenté salvar a su hijo! 177 00:14:32,288 --> 00:14:37,043 Mi hermana y yo intentamos salvar a Jared cuando pensábamos que era él. 178 00:14:37,168 --> 00:14:38,795 ¡Ahora intentan matarnos! 179 00:14:40,088 --> 00:14:43,341 Pero solo necesitamos el cuadro para poder irnos a casa. 180 00:14:47,804 --> 00:14:48,972 ¿Dónde es eso? 181 00:14:50,432 --> 00:14:51,433 Guyana. 182 00:14:56,730 --> 00:14:58,189 ¿En qué parte de Guyana? 183 00:14:59,941 --> 00:15:01,109 Essequibo. 184 00:15:02,610 --> 00:15:03,903 Al oeste del río. 185 00:16:04,589 --> 00:16:05,757 ¿Louis Williams? 186 00:16:09,886 --> 00:16:10,887 ¿Sí? 187 00:16:11,471 --> 00:16:13,014 Quería asegurarme. 188 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 -Gracias. -Buenas noches, señor. 189 00:16:39,665 --> 00:16:43,628 ¿Savitri ha tenido este departamento desde antes de casarse? 190 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Lo usa para invitados, amigos... 191 00:16:47,882 --> 00:16:50,760 -¿Tiene invitados ahora? -Dos. 192 00:16:50,885 --> 00:16:53,430 Tipos viejos. Volaron desde África. 193 00:16:53,555 --> 00:16:56,558 -Ghana, creo. -¿Guyana? ¿Sudamérica? 194 00:16:58,768 --> 00:17:00,353 Súper entrando. 195 00:17:04,315 --> 00:17:05,316 Gracias. 196 00:17:11,364 --> 00:17:12,365 ¿Te importa? 197 00:17:13,241 --> 00:17:15,452 -Estaré al fondo, si me necesitas. -Gracias. 198 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 PASAPORTE MELVIN NORMAN WILLOGHBY 199 00:18:00,955 --> 00:18:03,917 PARA CLARENCE JOSEPH DE CHEF JEFF 200 00:18:08,254 --> 00:18:12,384 REPÚBLICA DE GUYANA JOSEPH, CLARENCE 201 00:18:12,509 --> 00:18:14,427 Sé que es complicado. 202 00:18:14,552 --> 00:18:16,763 Es terrible, eso es. 203 00:18:18,348 --> 00:18:20,308 ¿Sabes que su exmujer se llama Alyssa? 204 00:18:20,433 --> 00:18:21,935 Alguien debería llamarla. 205 00:18:22,477 --> 00:18:26,064 Yo lo haría, pero no creo que Manny quisiera eso. 206 00:18:28,775 --> 00:18:30,151 Solo me pregunto... 207 00:18:31,778 --> 00:18:35,490 cómo puedes odiar a alguien tanto tiempo y que de repente ya no esté. 208 00:18:41,621 --> 00:18:43,164 ¿Cómo estuvo la redada? 209 00:18:44,916 --> 00:18:48,878 Pues la agencia postal y la policía atraparon a peces gordos. 210 00:18:49,421 --> 00:18:50,880 A mí se me escaparon varios, 211 00:18:51,006 --> 00:18:54,843 pero para fines específicos de la oficina, no lo llamaría una victoria. 212 00:18:55,468 --> 00:18:57,470 ¿Y no hay nombres de bancos? 213 00:18:57,595 --> 00:19:00,306 Tenías razón, la organización de la compañía de Savitri Mahabir 214 00:19:00,432 --> 00:19:03,101 es demasiado sofisticada para guardar aquí la información. 215 00:19:12,318 --> 00:19:14,487 Alto ahí. Despacio. 216 00:19:14,612 --> 00:19:15,947 Déjame ver tus manos. 217 00:19:18,074 --> 00:19:19,409 Abre las manos. 218 00:19:23,246 --> 00:19:26,708 Y estamos corriendo y corriendo por toda la ciudad 219 00:19:26,833 --> 00:19:28,710 con una enorme bolsa de dinero. 220 00:19:29,252 --> 00:19:32,589 ¿Sabes cuánto pesa tanto dinero? 221 00:19:32,714 --> 00:19:34,215 Es todo un entrenamiento. 222 00:19:34,924 --> 00:19:38,511 En fin, ¿quieres escuchar todo esto? 223 00:19:41,264 --> 00:19:44,225 Bueno... Escucha esto. 224 00:19:46,686 --> 00:19:50,440 Los idiotas, desde el inicio, 225 00:19:50,565 --> 00:19:52,859 se equivocaron de chico. 226 00:19:53,526 --> 00:19:54,778 ¿Puedes creerlo? 227 00:19:55,820 --> 00:19:57,906 Lo sé, lo sé. 228 00:19:58,031 --> 00:20:00,033 Fue horrible. Y... 229 00:20:02,035 --> 00:20:03,078 Le dispararon. 230 00:20:04,746 --> 00:20:07,123 Ese fue el ruido que escuchaste en el parque. 231 00:20:08,667 --> 00:20:09,751 Fue horrible. 232 00:20:13,922 --> 00:20:15,340 ¿Estás bien, amigo? 233 00:20:18,301 --> 00:20:20,970 Oye, oye, no creo que debas quitarte eso. 234 00:20:21,096 --> 00:20:24,891 -A la enfermera no le gustará. -¿Se equivocaron de chico? 235 00:20:26,351 --> 00:20:27,602 Un segundo. Un segundo. 236 00:20:27,727 --> 00:20:30,980 ¿Hola? ¿Hola? Algo le está pasando, pero no sé qué. 237 00:20:31,106 --> 00:20:35,068 Así que el cuñado de Savitri Mahabir, Quincy, es asesinado 238 00:20:35,193 --> 00:20:38,988 tras años de mierda que iba empeorando, 239 00:20:39,114 --> 00:20:42,784 y ella piensa que solo es posible si le echaron una maldición. 240 00:20:43,535 --> 00:20:46,037 Obviamente, no pudo haber sido su culpa. 241 00:20:47,163 --> 00:20:48,540 La maldijeron. 242 00:20:49,249 --> 00:20:52,794 Bueno, a su difunto esposo Ranwell. 243 00:20:52,919 --> 00:20:54,671 Por tanto, a toda la familia. 244 00:20:56,423 --> 00:20:58,675 De acuerdo. Bien. 245 00:20:59,843 --> 00:21:03,596 Así que ella se da cuenta y te llama, 246 00:21:04,305 --> 00:21:06,766 y tenías que encontrar a quien lanzó la maldición. 247 00:21:06,891 --> 00:21:08,601 ¿Pero quién hizo el plan? 248 00:21:09,477 --> 00:21:13,523 Cuando los impulsos que emanan del miedo del humano 249 00:21:14,607 --> 00:21:17,360 nos desvían del camino celestial... 250 00:21:17,485 --> 00:21:20,196 -No. No, detente. -perforamos la pureza del infinito mismo. 251 00:21:20,321 --> 00:21:23,867 -Le robamos su acojo. -Basta. ¡Basta! Hablando en serio. 252 00:21:27,662 --> 00:21:31,624 El que pone una maldición debe ser el que acordó quitarla, 253 00:21:32,208 --> 00:21:34,961 pues él es quien pone las condiciones. 254 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 Oye, Louis, ¿lo tienes? 255 00:21:47,182 --> 00:21:49,559 -Sí, lo tiene. -Muy bien, 256 00:21:49,684 --> 00:21:51,144 te enviaremos dónde estamos. 257 00:21:52,020 --> 00:21:54,939 Okay. Nos vemos pronto. 258 00:21:55,065 --> 00:21:56,983 Dale las gracias al señor Harry. 259 00:21:57,859 --> 00:21:59,861 Nat dice: Gracias al señor Harry. 260 00:22:24,094 --> 00:22:25,095 Espera. 261 00:22:26,680 --> 00:22:30,100 Sabes que cuando hablo de lealtad no son solo palabras, ¿verdad? 262 00:22:44,781 --> 00:22:47,575 -¿Dónde están? ¿Los ves? -No los veo. 263 00:22:49,536 --> 00:22:50,537 Llámales. 264 00:22:51,413 --> 00:22:52,414 ¡Oye! 265 00:22:54,541 --> 00:22:55,750 ¡Xav! 266 00:22:55,875 --> 00:22:56,876 Son ellos. 267 00:22:57,711 --> 00:22:58,712 ¿Dónde estás? 268 00:23:02,590 --> 00:23:03,758 Estoy aquí. 269 00:23:04,968 --> 00:23:05,969 Oye, 270 00:23:06,970 --> 00:23:09,347 quiero darte una oportunidad para la siguiente parte. 271 00:23:10,765 --> 00:23:13,560 ¿Lo harás tú? ¿O quieres que lo haga yo? 272 00:23:17,814 --> 00:23:19,941 -Muy bien, entonces. -No, yo puedo. 273 00:23:21,484 --> 00:23:22,485 ¿En serio? 274 00:23:29,743 --> 00:23:30,744 En realidad... 275 00:23:33,288 --> 00:23:36,458 Está bien. Yo también fui joven una vez. 276 00:23:50,555 --> 00:23:52,349 Xavier, ¿qué hiciste? 277 00:24:01,441 --> 00:24:02,442 Espera. 278 00:24:03,777 --> 00:24:04,778 ¿Xavier? 279 00:24:06,613 --> 00:24:08,823 Dios santo, hermano, ¿qué pasó? 280 00:24:13,703 --> 00:24:14,746 Xavier. 281 00:24:16,581 --> 00:24:18,124 Xavier, ¿qué hiciste? 282 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 Deben venir conmigo. No estoy jugando. 283 00:24:20,126 --> 00:24:22,379 -¿Qué estás haciendo? -Rápido, amigo, rápido. 284 00:24:22,504 --> 00:24:24,798 -¿Qué pasa con el cuadro? -Nadie necesita ese cuadro. 285 00:24:24,923 --> 00:24:27,384 No, Xavier, tienes que explicar qué está pasando. 286 00:24:27,509 --> 00:24:29,427 ¿Quieren acabar muertos en el agua? 287 00:24:29,552 --> 00:24:31,638 Si no, tienen que venir conmigo. 288 00:24:31,763 --> 00:24:33,807 -No. No. No. -Estúpida. 289 00:24:33,932 --> 00:24:36,226 -No, no. -Te dije que rápido. Rápido. 290 00:24:56,871 --> 00:24:59,708 El Sr. Harry dijo que se fueran y que los vería en Surinam. 291 00:24:59,833 --> 00:25:01,710 Hablé con él hace 20 minutos. 292 00:25:01,835 --> 00:25:03,294 Sí, tuvo que salir corriendo. 293 00:25:03,420 --> 00:25:05,964 Dijo que la ama y que debe ocuparse de unos asuntos. 294 00:25:06,089 --> 00:25:08,508 Reservó un vuelo para mañana, y la verá entonces. 295 00:25:08,967 --> 00:25:13,221 Ella es Miranda y él es Faris. Se asegurarán de que llegue a salvo. 296 00:25:14,180 --> 00:25:15,807 Tome. 297 00:25:18,977 --> 00:25:21,521 Esto es para el vuelo. Para todos. 298 00:25:23,648 --> 00:25:25,358 El Sr. Harry quiere que tengan esto. 299 00:25:28,278 --> 00:25:29,988 De acuerdo, váyanse, váyanse. 300 00:26:34,886 --> 00:26:36,137 ¿Charisse? 301 00:26:37,639 --> 00:26:38,807 Hola, soy Sam. 302 00:26:39,683 --> 00:26:40,725 No, perdón. 303 00:26:42,686 --> 00:26:44,062 Siento mucho lo de tu hijo. 304 00:26:45,397 --> 00:26:47,482 Hola. Gracias. 305 00:26:47,607 --> 00:26:48,900 ¿Qué les pasó a tus manos? 306 00:26:49,818 --> 00:26:52,654 -¿Quieren un poco de privacidad? -¿Los padres de Nicholas? 307 00:26:52,779 --> 00:26:54,197 Sí, soy su madre. 308 00:26:54,322 --> 00:26:55,490 Y él es... 309 00:26:56,408 --> 00:26:58,034 Su padre está aquí también. 310 00:26:58,159 --> 00:27:00,620 Bueno, su hijo está listo. Pueden entrar a verlo. 311 00:27:03,289 --> 00:27:04,457 Ve, Derek. 312 00:27:07,168 --> 00:27:08,169 ¿Estás segura? 313 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Estaré aquí. 314 00:27:35,280 --> 00:27:37,323 -Nicky. -Hola, mamá. 315 00:27:39,409 --> 00:27:40,702 Dios mío. 316 00:27:41,411 --> 00:27:42,829 Está estable. 317 00:27:42,954 --> 00:27:46,708 Vamos a vigilar sus signos vitales y, si todo sigue bien, 318 00:27:46,833 --> 00:27:48,585 saldrá de aquí en unas horas. 319 00:27:51,171 --> 00:27:52,464 Hola. 320 00:28:07,062 --> 00:28:08,396 ¿Me estás siguiendo? 321 00:28:09,606 --> 00:28:13,651 Oí que el hijo de Charisse Hendrickson recibió fragmentos de bala 322 00:28:13,777 --> 00:28:15,570 y que estaba internado aquí, 323 00:28:16,196 --> 00:28:18,198 pero todos los caminos llevan a Sam Browne. 324 00:28:19,366 --> 00:28:22,452 -No es el momento para... -Lo sé, lo sé. 325 00:28:22,577 --> 00:28:23,912 Estás pasando por mucho. 326 00:28:24,037 --> 00:28:27,582 Y, créeme, solo puedo imaginar cuánto deseas que todo esto termine, 327 00:28:27,707 --> 00:28:30,251 pero está lejos de terminar, Sam. 328 00:28:30,919 --> 00:28:34,506 Hay gente en otros estados haciendo lo mismo que Savitri Mahabir. 329 00:28:34,631 --> 00:28:38,009 Y sé que ahora llamarás a Manny Broward para que te cubra. 330 00:28:38,134 --> 00:28:41,513 Para que sepas, creo que ya no llamaré a Manny Broward. 331 00:28:41,638 --> 00:28:42,639 Sí. 332 00:28:43,264 --> 00:28:45,809 Eso es seguro, porque murió esta noche. 333 00:28:47,602 --> 00:28:48,603 ¿Qué? 334 00:28:49,688 --> 00:28:52,148 -¿Cómo? -Una redada. 335 00:28:52,816 --> 00:28:54,609 En casa de Savitri Mahabir. 336 00:29:00,573 --> 00:29:01,574 ¿Sabes? 337 00:29:02,909 --> 00:29:09,374 Savitri estuvo casada con un hombre llamado Ranwell Mahabir. 338 00:29:10,750 --> 00:29:12,585 ¿Ese nombre significa algo para ti? 339 00:29:18,633 --> 00:29:20,260 No puedo creer que Manny... 340 00:29:23,179 --> 00:29:24,222 Acababa de... 341 00:29:26,850 --> 00:29:29,352 ¿Acababa de qué? 342 00:29:31,271 --> 00:29:32,981 ¿Fue a verte? 343 00:29:34,482 --> 00:29:37,694 ¿Tal vez para pedirte guardar silencio sobre todo esto? 344 00:29:38,945 --> 00:29:40,905 ¿Sabes? Hace 20 años, 345 00:29:41,031 --> 00:29:44,993 políticos como Ranwell Mahabir reescribieron las leyes de zonificación 346 00:29:45,118 --> 00:29:47,704 para que constructores y productores de energía, 347 00:29:47,829 --> 00:29:51,166 y todo tipo de entidades extranjeras, 348 00:29:52,042 --> 00:29:54,461 pudieran echar a la gente de sus tierras 349 00:29:55,462 --> 00:29:58,173 y construir cosas como La Colonia en Essequibo. 350 00:30:00,925 --> 00:30:02,719 ¿Sabes por qué lo hicieron? 351 00:30:03,720 --> 00:30:04,721 Los sobornaron. 352 00:30:06,348 --> 00:30:11,227 Y ahí surgen las inversiones serie A, que es donde invertiste todo tu dinero. 353 00:30:11,353 --> 00:30:14,230 Pero creo que eso ya lo sabías, ¿cierto? 354 00:30:15,982 --> 00:30:17,901 ¿Y sabías que uno de los tipos 355 00:30:18,026 --> 00:30:20,570 que no querían que lo echaran de sus tierras hace dos décadas 356 00:30:20,695 --> 00:30:22,364 era el amigo de ajedrez de tu padre? 357 00:30:23,406 --> 00:30:27,243 Sí. Un sujeto llamado Clarence Joseph. 358 00:30:27,369 --> 00:30:30,246 Cuando Clarence se negó a dejar su propiedad, 359 00:30:30,372 --> 00:30:33,291 Ranwell Mahabir secuestró a su nieto, 360 00:30:33,833 --> 00:30:36,211 y luego, cuando Clarence se negó a pagar, 361 00:30:36,711 --> 00:30:38,880 Ranwell hizo que asesinaran al chico 362 00:30:39,005 --> 00:30:42,258 en un parque a unas cuadras de la casa de Clarence. 363 00:30:44,719 --> 00:30:47,097 ¿Quieres adivinar a qué hora sucedió eso? 364 00:30:50,642 --> 00:30:53,103 Sí, así es... 365 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 a la 1:11 a.m. 366 00:30:59,150 --> 00:31:00,568 ¿Un chico fue asesinado? 367 00:31:02,570 --> 00:31:05,865 Un chico casi de la misma edad que Jared tiene ahora. 368 00:31:09,577 --> 00:31:11,454 Esos números de ruta 369 00:31:12,831 --> 00:31:17,127 y, por lo tanto, los nombres de los bancos de las inversiones serie A, 370 00:31:17,252 --> 00:31:20,213 son el núcleo de todo este asunto. 371 00:31:21,172 --> 00:31:24,092 Y si puedo hacer llegar esa información a Roan Jessup, 372 00:31:24,217 --> 00:31:26,678 él podrá relacionarla con gente de entonces 373 00:31:26,803 --> 00:31:30,640 que sigue activa en otros estados y ciudades. 374 00:31:32,058 --> 00:31:34,310 Son gente mala haciendo cosas malas. 375 00:31:34,436 --> 00:31:37,105 Tienes el poder de ayudarnos a detener esto. 376 00:31:37,230 --> 00:31:39,315 Puedes poner fin a todo esto. 377 00:31:42,235 --> 00:31:44,696 Es información que no he visto en 20 años. 378 00:31:47,198 --> 00:31:49,534 Además, nunca supe los nombres de los bancos. 379 00:31:49,659 --> 00:31:52,662 Solo tenía una lista de números de ruta. ¿Cómo podría...? 380 00:31:52,787 --> 00:31:56,124 ¿Acceder a un montón de números aleatorios de 18 dígitos 381 00:31:56,249 --> 00:31:59,544 -en los que no has pensado en 20 años? -Sí, exactamente. 382 00:32:00,503 --> 00:32:03,048 Si fuera tú, empezaría con tu tío Gene. 383 00:32:06,468 --> 00:32:08,136 Creo que tiene una lista. 384 00:32:08,261 --> 00:32:10,180 Ciertamente no me la va a dar. 385 00:32:11,306 --> 00:32:12,307 ¿Por qué? 386 00:32:14,142 --> 00:32:15,894 Sam, te está protegiendo. 387 00:32:17,771 --> 00:32:18,980 ¿Inspectora? 388 00:32:20,565 --> 00:32:23,693 -Estamos en medio de un... -En realidad, está bien. 389 00:32:25,487 --> 00:32:27,489 Estábamos hablando de mi tío y... 390 00:32:29,616 --> 00:32:30,950 ¿Necesitan más tiempo? 391 00:32:32,660 --> 00:32:33,661 No. 392 00:32:35,330 --> 00:32:36,331 No. 393 00:32:45,131 --> 00:32:46,132 Okay. 394 00:33:00,939 --> 00:33:02,524 Lo siento mucho. 395 00:33:02,649 --> 00:33:05,610 Pensar en ti sosteniendo esa pistola, apuntando a alguien... 396 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Fue horrible. 397 00:33:07,654 --> 00:33:09,280 Quiero deshacerme del arma. 398 00:33:09,406 --> 00:33:10,615 -¿Arma? -¡Cielos! 399 00:33:10,740 --> 00:33:11,741 Carajo, Jeff. 400 00:33:11,866 --> 00:33:15,120 -No contestaron mis llamadas. -Hablaba con mi marido. 401 00:33:15,245 --> 00:33:18,415 Hay vidrios por toda la mesa del recibidor. 402 00:33:18,540 --> 00:33:20,959 -El cuadro no está. -¿De qué arma hablan? 403 00:33:21,084 --> 00:33:24,045 Imagina cómo nos sentimos entrando aquí... 404 00:33:24,170 --> 00:33:26,297 ¿Sabes que tu mamá llamó cinco veces? 405 00:33:26,423 --> 00:33:27,590 Podías avisarnos. 406 00:33:27,716 --> 00:33:31,970 ¿Que el apartamento, al que no sabía que entrarían, había sido allanado? 407 00:33:32,095 --> 00:33:35,015 Habría sido mejor a que casi nos diera un ataque al corazón. 408 00:33:35,140 --> 00:33:38,727 La preocupación cuando ves el departamento de tu hija deshecho, es: 409 00:33:38,852 --> 00:33:41,396 "¿Por qué no fuimos los primeros en enterarnos?". 410 00:33:41,521 --> 00:33:42,981 ¿Qué hacen aquí? 411 00:33:43,106 --> 00:33:44,691 Joey llamó 412 00:33:44,816 --> 00:33:46,860 y vinimos a darle la bienvenida a nuestro nieto. 413 00:33:46,985 --> 00:33:48,737 -Eso es natural. -Sí, genial. 414 00:33:48,862 --> 00:33:50,030 ¿Adivina qué? No. 415 00:33:50,155 --> 00:33:52,824 En realidad, no, chicos. No es buen momento. 416 00:33:52,949 --> 00:33:54,284 No es en serio. 417 00:33:54,409 --> 00:33:56,870 Sí, papá. Ya hiciste suficiente. 418 00:33:56,995 --> 00:33:58,204 ¿Yo hice suficiente? 419 00:33:59,080 --> 00:34:02,417 ¿Te refieres a ofrecer 300,000 dólares de mi propio dinero? 420 00:34:02,542 --> 00:34:06,338 No, papá. No. Me refiero a cómo empezó todo esto hace 20 años. 421 00:34:06,463 --> 00:34:08,965 Todos hemos pasado por un calvario, y estamos bien. 422 00:34:09,090 --> 00:34:10,216 ¿Sí? Ya pasó. 423 00:34:10,842 --> 00:34:13,844 Jared está bien. El departamento... Sí, el cuadro. 424 00:34:13,969 --> 00:34:16,389 Bueno, es solo una cosa. Pero tú estás bien. 425 00:34:16,514 --> 00:34:20,185 No, papá, no estoy bien. No lo estamos. Y esto no ha terminado. 426 00:34:21,018 --> 00:34:25,899 Bueno, terminaría si paras y respiras, Sam. 427 00:34:26,649 --> 00:34:28,109 Sí. Okay. 428 00:34:28,234 --> 00:34:30,779 Guarda los clichés para fans y extraños. 429 00:34:33,114 --> 00:34:35,033 Nos quedamos despiertos para esto. 430 00:34:35,158 --> 00:34:37,911 Bueno, Jeff, ahora puedes ir a casa y dormir un poco. 431 00:34:39,621 --> 00:34:41,039 Está bien. 432 00:34:41,164 --> 00:34:43,166 -Okay. Kris. -Bien. 433 00:34:44,042 --> 00:34:45,043 Vámonos. 434 00:34:47,420 --> 00:34:49,005 Aquí hay mucho estrés. 435 00:34:49,130 --> 00:34:51,882 No me voy a quedar donde no me quieren. 436 00:35:01,017 --> 00:35:02,519 -¡Jared! -¡Qué gusto verte! 437 00:35:02,644 --> 00:35:04,479 ¡Ay, cariño! 438 00:35:05,313 --> 00:35:07,816 -Creo que creciste... -Hola, hijo. ¿Cómo estás? 439 00:35:07,941 --> 00:35:10,110 ...desde la última vez. 440 00:35:10,235 --> 00:35:13,238 -La fiesta es allá. -Tus papás querrán ver... 441 00:35:13,363 --> 00:35:14,739 ¡Papá! ¡Mamá! 442 00:35:15,990 --> 00:35:18,702 Hola. Ay, cariño. 443 00:35:20,078 --> 00:35:23,415 ¿No recuerda si su exmarido mencionó algún nombre en aquel entonces? 444 00:35:25,792 --> 00:35:29,754 ¿De alguien que puso dinero, constructores, bancos, algo? 445 00:35:32,132 --> 00:35:33,341 ¿Números de ruta? 446 00:35:34,217 --> 00:35:35,593 Enviaban una postal 447 00:35:35,719 --> 00:35:39,514 y recibían un acuse de recibo con un número donde estaría la firma. 448 00:35:39,639 --> 00:35:41,641 Ese es un número de ruta. 449 00:35:42,267 --> 00:35:44,477 No podemos prometer nada, 450 00:35:44,602 --> 00:35:50,442 pero podemos hacer esto más fácil si nos da esa pieza del rompecabezas. 451 00:35:52,110 --> 00:35:53,528 ¿Qué hay de Aked? 452 00:35:54,154 --> 00:35:56,656 ¿Hay algo que podamos hacer para ayudarlo? 453 00:36:06,291 --> 00:36:07,751 Por Dios. 454 00:36:31,274 --> 00:36:33,193 Jared dijo que quiere que los tengas. 455 00:36:33,985 --> 00:36:35,278 Y esa sudadera. 456 00:36:35,403 --> 00:36:36,988 -¿Sí? -Sí. 457 00:36:37,113 --> 00:36:39,115 Dijo que solo no te la pongas cuando lo veas, 458 00:36:39,240 --> 00:36:41,159 para que no parezcan gemelos. 459 00:36:41,284 --> 00:36:42,285 Genial. 460 00:36:43,453 --> 00:36:47,665 Si te parece bien, puedo ir por el auto y dejarlos en su casa. 461 00:36:47,791 --> 00:36:50,710 -Sí. Gracias. -¿Quieres que me lleve algo? 462 00:36:51,336 --> 00:36:53,505 Sí, toma. 463 00:36:57,467 --> 00:36:58,718 Esto. 464 00:37:57,569 --> 00:37:59,779 Hola. Acabo de ver tu mensaje, 465 00:37:59,904 --> 00:38:02,741 y la respuesta es: "No, no he salido del departamento". 466 00:38:06,036 --> 00:38:07,370 ¿Tienes un momento? 467 00:38:08,329 --> 00:38:10,040 Solo tengo momentos. 468 00:38:10,749 --> 00:38:14,419 ¿Recuerdas que antes de casarnos 469 00:38:16,046 --> 00:38:19,132 el último lugar donde querías vivir era Manhattan? 470 00:38:20,925 --> 00:38:22,844 ¿Alguna vez piensas en eso? 471 00:38:24,888 --> 00:38:27,432 Sí, algunas veces. Varias. 472 00:38:28,725 --> 00:38:29,809 Al día. 473 00:38:36,900 --> 00:38:38,902 ¿Y si vendemos el departamento? 474 00:38:43,114 --> 00:38:44,199 Te escucho. 475 00:38:47,494 --> 00:38:48,953 Si hiciéramos eso, 476 00:38:49,954 --> 00:38:52,374 ¿sabes adónde te gustaría ir? 477 00:38:54,209 --> 00:38:55,210 Hice un... 478 00:38:55,960 --> 00:38:59,756 Hice un par de listas a lo largo de los años. 479 00:39:02,509 --> 00:39:04,260 Me gustaría verlas. 480 00:39:10,517 --> 00:39:14,562 También tengo algo grande de lo que quiero hablarte. 481 00:39:16,272 --> 00:39:17,399 ¿Más que esto? 482 00:39:21,695 --> 00:39:22,696 Sí. 483 00:39:48,221 --> 00:39:50,348 Eras una niña, Sam. 484 00:39:50,473 --> 00:39:52,350 Broward se aprovechó de eso. 485 00:39:53,018 --> 00:39:54,227 Tenía 22 años. 486 00:39:55,103 --> 00:39:56,396 Eras una niña. 487 00:39:56,980 --> 00:40:00,108 Eras una niña que siempre quiso ser la niña buena. 488 00:40:00,233 --> 00:40:01,693 Para tu padre. 489 00:40:01,818 --> 00:40:02,944 Para ambos. 490 00:40:03,570 --> 00:40:05,822 Por fin tuvo sentido para mí, 491 00:40:07,240 --> 00:40:10,452 y la única nota equivocada en toda la ópera de 20 años, 492 00:40:10,577 --> 00:40:16,583 era cómo mi maldito hermano tonto sabía lo suficiente como para entregar. 493 00:40:17,500 --> 00:40:19,627 Y la respuesta era que no lo sabía. 494 00:40:22,589 --> 00:40:24,215 Por eso estoy aquí ahora. 495 00:40:27,594 --> 00:40:30,430 Espero que tengas una copia de algo que yo... 496 00:40:33,641 --> 00:40:34,768 destruí. 497 00:40:38,813 --> 00:40:42,942 Escucha, te lo agradezco, pero deberías irte a casa. 498 00:40:43,777 --> 00:40:45,779 No necesitas hacer esto, Sam. 499 00:40:46,821 --> 00:40:48,365 Ciertamente no por mí. 500 00:40:49,949 --> 00:40:51,576 Lo hago por mí. 501 00:40:53,203 --> 00:40:55,997 Y por Jared. Ya sabes, para que pueda... 502 00:40:58,333 --> 00:40:59,584 mirarme claramente. 503 00:41:01,127 --> 00:41:02,337 No, es... 504 00:41:04,381 --> 00:41:05,840 para que yo pueda mirarlo. 505 00:41:10,303 --> 00:41:11,721 ¿Estás segura de esto? 506 00:41:15,308 --> 00:41:18,978 ¿Te afectará de alguna manera adversa? 507 00:41:22,524 --> 00:41:23,525 ¿A mi padre? 508 00:41:25,110 --> 00:41:29,614 Esta puede ser la única vez que su despiste sea en su beneficio. 509 00:41:30,782 --> 00:41:32,992 Excepto por todas las otras veces. 510 00:41:33,743 --> 00:41:35,286 Puedo imaginar... 511 00:41:36,830 --> 00:41:41,292 que si te afecta, puede que no sea para bien. 512 00:41:46,172 --> 00:41:47,173 Entiendo. 513 00:41:53,263 --> 00:41:56,641 Inversores de serie A, nombres, números de ruta. 514 00:41:56,766 --> 00:41:58,518 -Está todo ahí. -Gracias. 515 00:42:08,361 --> 00:42:09,362 Gene. 516 00:42:10,447 --> 00:42:11,489 Cindy. 517 00:42:16,244 --> 00:42:17,787 Lo siento mucho. 518 00:42:18,496 --> 00:42:19,998 -Está bien. -Sí. 519 00:42:20,665 --> 00:42:23,043 -No, de verdad. -Se acabó. 520 00:42:23,168 --> 00:42:26,588 -Oye, no pasa nada. -Está bien. 521 00:42:27,380 --> 00:42:29,591 -No pasa nada. -Sí. 522 00:42:34,346 --> 00:42:35,513 Está bien. 523 00:42:36,973 --> 00:42:38,850 -Se acabó. -Estarás bien. 524 00:42:38,975 --> 00:42:39,976 Sí. 525 00:43:06,419 --> 00:43:08,880 -Vaya. Sí viniste. -Sí. 526 00:43:11,007 --> 00:43:13,927 ¿Por qué llamaste? ¿Qué estamos haciendo aquí? 527 00:43:14,928 --> 00:43:17,555 Ya arrancamos, ¿eh? 528 00:43:23,228 --> 00:43:24,938 ¿Qué pasó con tu trabajo? 529 00:43:30,193 --> 00:43:31,569 Me suspendieron. 530 00:43:33,029 --> 00:43:34,114 Estoy suspendida. 531 00:43:36,282 --> 00:43:39,994 Oficialmente, no puedo solicitarlo hasta después de un año. 532 00:43:40,787 --> 00:43:41,871 Para nada. 533 00:43:43,373 --> 00:43:44,916 Así que... 534 00:43:46,543 --> 00:43:48,211 Sí. No sé qué voy a hacer. 535 00:43:49,045 --> 00:43:51,423 ¿Es lo que viniste a averiguar? 536 00:43:52,257 --> 00:43:55,093 Claro. Bueno, en parte. 537 00:43:55,218 --> 00:43:56,219 Claro. 538 00:43:57,262 --> 00:43:58,513 ¿Les sirvo algo? 539 00:43:59,222 --> 00:44:00,223 Yo quiero... 540 00:44:03,435 --> 00:44:04,978 Sí, lo siento. Ya nada. 541 00:44:13,111 --> 00:44:16,698 Necesito los beneficios de tu experiencia acerca... 542 00:44:18,199 --> 00:44:19,909 de una situación hipotética. 543 00:44:22,120 --> 00:44:24,873 Sí, digamos que una persona... 544 00:44:26,458 --> 00:44:29,502 teóricamente te da el nombre de un banco. 545 00:44:29,627 --> 00:44:31,546 ¿Qué es lo que le pasaría? 546 00:44:31,671 --> 00:44:32,672 Teóricamente. 547 00:44:35,258 --> 00:44:36,384 Depende. 548 00:44:38,386 --> 00:44:42,599 Asumiendo que sea de tu color y no del mío... 549 00:44:44,100 --> 00:44:46,561 podrían reducirle de 60 meses... 550 00:44:47,771 --> 00:44:50,315 quizá de 72 meses a 48. 551 00:44:50,982 --> 00:44:53,318 Supongo que no tendría un abogado de oficio, 552 00:44:53,443 --> 00:44:55,445 así que le restarían otros 12. 553 00:44:57,489 --> 00:45:01,409 ¿Incluiría su alegato una aceptación de responsabilidad? 554 00:45:03,119 --> 00:45:04,204 Así es. 555 00:45:06,581 --> 00:45:11,294 Eso es otra salida de nivel dos, así que... 556 00:45:12,587 --> 00:45:13,630 sería como... 557 00:45:14,381 --> 00:45:15,840 -¿De 12 a 24? -Sí. 558 00:45:17,008 --> 00:45:18,218 Y podría tener suerte. 559 00:45:18,343 --> 00:45:21,638 El FBI podría tomar amablemente la cooperación y no culparla. 560 00:45:22,347 --> 00:45:23,473 ¿Probabilidades? 561 00:45:24,140 --> 00:45:25,266 Cincuenta-cincuenta. 562 00:45:26,059 --> 00:45:27,060 Tal vez. 563 00:45:33,858 --> 00:45:35,360 ¿Lo sabe su familia? 564 00:45:43,076 --> 00:45:44,077 Lo saben. 565 00:45:56,631 --> 00:45:59,050 En serio, quiero saber. ¿Qué vas a hacer? 566 00:46:01,970 --> 00:46:04,347 No. Tú primero. 567 00:47:28,181 --> 00:47:35,188 COLONIA ESSEQUIBO: VIVE UNA VIDA DE LUJO