1 00:00:07,674 --> 00:00:09,676 -MELODY HARMONY: Hola, Pete. -ROAN JESSUP: Tengo que... 2 00:00:09,759 --> 00:00:10,802 MELODY: ¿Me llamaste? 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,971 Actuaremos hoy. Una redada. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,017 Garmen Harry le llamó a Ron Cuneo otra vez. 5 00:00:17,100 --> 00:00:18,935 Eh, el tipo del casino. 6 00:00:18,977 --> 00:00:21,312 Y, eh, tenía razón. 7 00:00:21,354 --> 00:00:23,898 La familia Mahabir dejará de operar pronto 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 y vamos a usar vehículos de la Policía de Nueva York. 9 00:00:26,735 --> 00:00:28,903 No podemos esperar a que mande los nuestros. 10 00:00:30,739 --> 00:00:31,823 Guau. 11 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 ¿Nosotros vamos a liderar? 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 BRIAN SANDERS: Ajá. Los inspectores postales 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,039 liderarán, pero nosotros apoyaremos. 14 00:00:40,749 --> 00:00:42,250 De acuerdo. Eh... 15 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 ¿entonces el FBI va a confiscar 16 00:00:45,253 --> 00:00:46,921 los extractos bancarios, disco duros 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,548 -y registros de cuentas? -BRIAN: Ajá. 18 00:00:48,631 --> 00:00:50,175 ¿Quieren que lo registremos 19 00:00:50,216 --> 00:00:53,011 o quieren hacerlo todo ustedes? 20 00:00:53,094 --> 00:00:55,180 -Bueno, en realidad... -No, no esperan encontrar nada 21 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 porque Savitri Mahabir no tendría todo eso por ahí. 22 00:01:02,103 --> 00:01:03,646 Excepto que... 23 00:01:05,732 --> 00:01:09,027 que no me llamaron por eso. 24 00:01:10,195 --> 00:01:11,988 ¿Les importaría... 25 00:01:12,030 --> 00:01:13,948 dejarnos solos a la inspectora Harmony y a mí 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,033 un momento? 27 00:01:15,116 --> 00:01:16,158 -Sí. -No. 28 00:01:18,328 --> 00:01:19,287 (CARRASPEA) 29 00:01:24,751 --> 00:01:25,919 (NOTIFICACIÓN DE CELULAR) 30 00:01:27,212 --> 00:01:29,047 Me sorprende que se tardara tanto. 31 00:01:29,089 --> 00:01:30,173 Eh... 32 00:01:31,091 --> 00:01:34,886 Lo siento. El informante de Manny y mío 33 00:01:34,928 --> 00:01:37,389 trata de arrancarse la tobillera. (RÍE) 34 00:01:37,472 --> 00:01:38,765 ¿Me puede dar un segundo? 35 00:01:41,851 --> 00:01:43,061 Oye, Xavier. 36 00:01:43,144 --> 00:01:46,021 Tu teléfono está apagado y eso es bueno. 37 00:01:46,064 --> 00:01:49,067 Pero sé lo que estás haciendo y veo dónde estás 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,777 y sabré si te vas. Así que cuando oigas esto, 39 00:01:51,860 --> 00:01:54,739 llámame porque tienes que reportarte, ¿okey? 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,036 De hecho, un momento... 41 00:02:00,078 --> 00:02:02,539 Perdón, solo una llamada más. Perdóneme. 42 00:02:04,582 --> 00:02:06,918 Hola, ¿sí? Habitación 924, por favor. 43 00:02:07,002 --> 00:02:09,963 Está registrada como "Casa anónima". Gracias. 44 00:02:13,299 --> 00:02:17,387 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 45 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 Eh... 46 00:02:24,227 --> 00:02:26,103 Esta charla... 47 00:02:26,146 --> 00:02:29,274 donde me va a decir que Manny es el líder y yo no 48 00:02:29,315 --> 00:02:31,901 o algo por el estilo, 49 00:02:31,943 --> 00:02:34,487 -¿puede esperar una hora? -¿Está todo bien? 50 00:02:36,740 --> 00:02:37,781 Yo le aviso. 51 00:02:38,491 --> 00:02:39,576 Lo siento, Pete. 52 00:02:48,084 --> 00:02:49,210 (SUSURRA) Ah, carajo. 53 00:02:54,799 --> 00:02:57,469 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO CONTINÚA) ♪ 54 00:03:10,857 --> 00:03:12,150 MELODY: Carajo. 55 00:03:14,611 --> 00:03:16,780 (RESPIRA AGITADA) 56 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 Ay. 57 00:03:17,989 --> 00:03:19,491 (ABRE CERROJO) 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,742 MELODY: ¿Xavier? ¿Hola? 59 00:03:21,868 --> 00:03:22,911 ¿Xavier? 60 00:03:24,704 --> 00:03:25,829 Inspección Postal. 61 00:03:33,630 --> 00:03:34,756 (VOZ BAJA) Carajo. 62 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 Primero, dime, ¿qué hacías ahí 63 00:03:41,054 --> 00:03:42,764 y cómo acabaste con un monitor en el tobillo? 64 00:03:42,847 --> 00:03:44,349 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 65 00:03:44,432 --> 00:03:45,725 Una señora me atrapó. 66 00:03:45,809 --> 00:03:46,893 ¿Y qué quería? 67 00:03:46,976 --> 00:03:48,269 ¿Y tú... tú cómo la conoces? 68 00:03:49,478 --> 00:03:50,939 No la conozco. 69 00:03:50,980 --> 00:03:52,649 Creo que me vio afuera de tu casa. 70 00:03:52,691 --> 00:03:54,025 ¿Cómo supo que estabas ahí? 71 00:03:54,526 --> 00:03:55,944 ¿Por qué? 72 00:03:56,027 --> 00:03:59,364 -Porque estaba siguiendo a Aked. -Oh, Aked. ¿Cómo, cómo...? 73 00:03:59,406 --> 00:04:01,783 ¿Cómo?¿Uh? 74 00:04:01,866 --> 00:04:04,119 ¿Te atrapó sola? ¿No había nadie más? ¿Por qué? 75 00:04:05,245 --> 00:04:06,913 Creo que actuó por su cuenta. 76 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 -Ajá. -Pero no creo que nadie sepa. 77 00:04:12,919 --> 00:04:14,212 -¿Qué le dijiste? -(XAVIER GIME) 78 00:04:14,254 --> 00:04:16,089 -¿Qué le dijiste? -Nada, Garmen. 79 00:04:16,172 --> 00:04:18,841 Nada. Ella ya sabe todo. Sí. 80 00:04:18,925 --> 00:04:20,510 Ella, ella, ella... (TARTAMUDEA) 81 00:04:20,552 --> 00:04:22,012 Ella ya sabe todo. 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,472 "Ella, ella, ella...". ¿Qué? ¿Qué? ¿No sabes hablar? 83 00:04:24,556 --> 00:04:26,891 Sabe lo del vagabundo que matamos en el callejón. 84 00:04:26,933 --> 00:04:29,019 Tiene fotos tuyas y de la Sra. Mahabir. 85 00:04:29,060 --> 00:04:30,520 Tiene fotos de Quincy y Ranwell 86 00:04:30,562 --> 00:04:31,855 y de muchas personas. 87 00:04:31,896 --> 00:04:33,064 ¿También de mí? 88 00:04:33,857 --> 00:04:35,567 No, amigo. No vi nada sobre ti. 89 00:04:35,608 --> 00:04:36,568 ¿Y de Len? 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,403 -Nada. -Oye. 91 00:04:38,445 --> 00:04:40,238 ¿Por qué no me llamaste cuando se fue? 92 00:04:41,906 --> 00:04:44,367 Porque sé que mucha gente está detrás de ti. 93 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 ¿Sí? Pensé que tal vez tendría micrófonos 94 00:04:46,286 --> 00:04:49,080 en la habitación, u oiría mis llamadas. 95 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 ¿Sabes? Quiero ir a casa más que nada. 96 00:04:56,296 --> 00:04:58,673 ¿Por qué iba a estropearlo por una loca policía 97 00:04:58,757 --> 00:05:01,009 que me oculta de su propia gente? 98 00:05:03,470 --> 00:05:06,139 (XAVIER RESPIRA TEMBLOROSO) 99 00:05:06,222 --> 00:05:07,766 Paul. 100 00:05:07,807 --> 00:05:10,185 (EXHALA) Me voy con mi familia. 101 00:05:11,936 --> 00:05:13,063 ¿Te lo llevas contigo? 102 00:05:13,605 --> 00:05:14,606 GARMEN HARRY: Tal vez. 103 00:05:14,647 --> 00:05:16,775 La cuestión es saber de qué lado está realmente. 104 00:05:17,776 --> 00:05:18,777 ¿Hmm? 105 00:05:24,532 --> 00:05:26,451 -(RESPIRA PROFUNDO) -GARMEN: ¿Qué haces? 106 00:05:29,454 --> 00:05:31,289 XAVIER: Me llaman desde el teléfono de Jared. 107 00:05:32,499 --> 00:05:34,626 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 108 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 (TONO DE CONECTADO) 109 00:05:38,129 --> 00:05:40,215 (RESPIRA PROFUNDO) 110 00:05:40,298 --> 00:05:42,884 Xavier, gracias por llamar. 111 00:05:43,927 --> 00:05:45,637 Perdón por no haberme comunicado contigo. 112 00:05:46,137 --> 00:05:47,347 Ya oí tu mensaje. 113 00:05:49,099 --> 00:05:50,975 ¿Dices que tienes planes para irte? 114 00:05:51,058 --> 00:05:53,812 (LOUIS JADEA) Lo intentamos todo, Xav. 115 00:05:54,521 --> 00:05:55,980 Le pedimos ayuda a Edward Chung, 116 00:05:56,940 --> 00:05:58,024 pero era una trampa. 117 00:05:59,192 --> 00:06:00,318 ¿Fuiste tú el que... 118 00:06:02,195 --> 00:06:04,572 el que cambió el cuerpo de Jared por un maniquí? 119 00:06:05,407 --> 00:06:07,283 (SOLLOZA) Perdóname. 120 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 Pensamos que nadie lo notaría. 121 00:06:09,786 --> 00:06:11,871 Perdón por no decirte, pero... 122 00:06:12,580 --> 00:06:13,832 es que teníamos miedo. 123 00:06:15,166 --> 00:06:18,336 (SORBE POR NARIZ Y EXHALA PROFUNDO) 124 00:06:18,420 --> 00:06:20,714 ¿Cuánto te cobró Edward Chung por llevarte? 125 00:06:22,257 --> 00:06:23,258 LOUIS: Nada. 126 00:06:24,634 --> 00:06:26,219 ¿No te cobró nada y no pensaste 127 00:06:26,302 --> 00:06:27,512 que era una trampa? 128 00:06:28,805 --> 00:06:30,181 (LOUIS SOLLOZA) Fue mi culpa, Xavier. 129 00:06:30,265 --> 00:06:31,766 Sabes que no soy muy listo. 130 00:06:31,850 --> 00:06:33,435 Perdón, amigo. En serio, perdón. 131 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 ¿Y vas a conseguir dinero? 132 00:06:36,229 --> 00:06:38,189 (SUSURRA) Cincuenta mil. 133 00:06:38,231 --> 00:06:39,649 ¿Puedes conseguir 50? 134 00:06:40,734 --> 00:06:43,778 Tal vez. Puedo intentarlo. 135 00:06:44,529 --> 00:06:47,490 ¿Por qué? ¿Por qué preguntas? 136 00:06:47,532 --> 00:06:49,743 Garmen Harry está desesperado por dinero. 137 00:06:50,577 --> 00:06:51,911 Y se va esta noche. 138 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 Si tiene espacio en su avión 139 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 y dice que sí, ¿puedes conseguirle 50? 140 00:06:58,376 --> 00:06:59,669 Sí, podemos intentarlo. (SUSPIRA) 141 00:07:04,632 --> 00:07:06,885 (SUSPIRA) Okey, voy a ponerte en silencio. 142 00:07:08,845 --> 00:07:09,804 (CELULAR TIMBRA) 143 00:07:11,556 --> 00:07:12,640 (SUSPIRA) 144 00:07:12,724 --> 00:07:14,893 -¿Cuántos asientos tienes? -Cinco asientos. 145 00:07:14,934 --> 00:07:16,311 Mi familia y uno más. 146 00:07:19,397 --> 00:07:21,191 (CELULAR TIMBRA) 147 00:07:21,232 --> 00:07:23,943 XAVIER: Hmm. Escucha, Louis. (CARRASPEA) 148 00:07:25,070 --> 00:07:26,738 Garmen dice que 60 000 149 00:07:26,821 --> 00:07:28,740 y se va a medianoche. 150 00:07:28,823 --> 00:07:30,325 Llámame cuando tengas el dinero. 151 00:07:31,993 --> 00:07:33,745 Oye, ¿y Garmen sabe lo de Edward Chung? 152 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 No. 153 00:07:37,415 --> 00:07:38,625 Y no se lo diré. 154 00:07:40,126 --> 00:07:41,252 Te lo prometo. 155 00:07:42,420 --> 00:07:44,547 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 156 00:07:48,009 --> 00:07:51,596 Oye. (CARRASPEA) Mantén esto en secreto, ¿sí? 157 00:07:51,638 --> 00:07:54,349 Porque si abres la boca, las palabras vuelan. 158 00:07:55,892 --> 00:07:57,769 -Lo haré. -Bien. Te veo luego. 159 00:07:58,478 --> 00:08:00,021 (CARRASPEA) Hannah-Estelle. 160 00:08:03,483 --> 00:08:06,569 ¿Recuerdas a Xavier? Va a ayudarte a cargar cosas. 161 00:08:06,611 --> 00:08:08,071 Él es el quinto asiento en el avión 162 00:08:08,113 --> 00:08:10,615 y tal vez pueda ayudarnos cuando volvamos a casa. 163 00:08:10,699 --> 00:08:12,409 -(TIMBRE DE PUERTA) -(TOQUES EN PUERTA) 164 00:08:12,450 --> 00:08:13,702 Deben ser ellos. 165 00:08:14,994 --> 00:08:16,162 (TOQUES EN PUERTA) 166 00:08:18,456 --> 00:08:20,500 (RESPIRA PROFUNDO) 167 00:08:22,002 --> 00:08:23,253 (ABREN PUERTA) 168 00:08:23,294 --> 00:08:25,088 KRISTIN MCCUSKER: Gracias por recibirnos, Cindy. 169 00:08:25,130 --> 00:08:27,674 CINDY MCCUSKER: Sí, bueno... (BESOS) 170 00:08:27,757 --> 00:08:29,384 -(PUERTA CIERRA) -Okey. 171 00:08:31,803 --> 00:08:34,304 -Veamos. -(SUSPIRA) 172 00:08:37,267 --> 00:08:38,226 Vaya. 173 00:08:39,519 --> 00:08:41,813 Si así te ves de viejo, ¿cómo mierda me veré yo? 174 00:08:41,855 --> 00:08:42,897 (JEFFREY MCCUSKER RÍE) 175 00:08:42,981 --> 00:08:44,524 Tú no, Kris. Tú te ves bien. 176 00:08:45,567 --> 00:08:47,610 Entonces, ¿por qué de repente 177 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 somos las personas más populares del planeta? 178 00:08:49,988 --> 00:08:52,323 ¿Eh? (RÍE) ¿Sabes qué? 179 00:08:52,365 --> 00:08:54,784 -Apuesto a que lo sé. -Ya, Gene. 180 00:08:54,826 --> 00:08:56,703 GENE MCCUSKER: Cierto, cierto. Lo siento. 181 00:08:56,786 --> 00:08:57,912 Lo siento. 182 00:08:59,164 --> 00:09:02,500 Sí. Cindy me dio el sermón de comportamiento, 183 00:09:02,542 --> 00:09:05,378 así que me estoy comportando. 184 00:09:05,462 --> 00:09:06,671 ¿Quieren sentarse? 185 00:09:17,223 --> 00:09:18,266 (JEFF GRUÑE) 186 00:09:19,601 --> 00:09:23,229 (SUSPIRA) Bueno, queremos saber lo que realmente sucedió. 187 00:09:23,938 --> 00:09:25,023 (JEFF SUSPIRA) 188 00:09:25,065 --> 00:09:27,400 (GENE RÍE) ¿Y vienes a vernos a nosotros para eso? 189 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 Bueno, en mi mente, ah... 190 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 que ha... 191 00:09:33,490 --> 00:09:35,033 ha empeorado mucho. 192 00:09:35,075 --> 00:09:37,202 -Por cierto, yo, pues... -GENE: Siento escucharlo. 193 00:09:37,285 --> 00:09:39,871 Con todo esto, desde el momento 194 00:09:39,954 --> 00:09:44,042 en el que recibí la llamada de que tenían a Jared... 195 00:09:44,125 --> 00:09:46,711 Recibí esa llamada y corrí a casa de Sam 196 00:09:46,795 --> 00:09:49,422 -y entonces... -GENE: Pensaste: "Mi hermano". 197 00:09:49,506 --> 00:09:51,549 -(JEFF RÍE) -Porque te sentías culpable. 198 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 ¿Por qué? 199 00:09:52,759 --> 00:09:55,762 -Culpable por entregarme. -JEFF: ¡Oh! 200 00:09:55,845 --> 00:09:58,056 No, voy a ahorrarte tu aliento. 201 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 -JEFF: ¿Qué? -Tengo el informe 49. 202 00:10:00,517 --> 00:10:01,768 Tengo una fotocopia 203 00:10:01,851 --> 00:10:04,813 de una entrevista que le hizo Broward. 204 00:10:04,896 --> 00:10:06,272 ¿Una entrevista con quién? 205 00:10:06,356 --> 00:10:08,400 Hace veintitantos años cuando me delataste, 206 00:10:08,483 --> 00:10:10,402 te entrevistó un detective de policía 207 00:10:10,443 --> 00:10:12,404 -llamado Manfred Broward. -No sé quién es. 208 00:10:12,487 --> 00:10:14,656 -Ya basta. Solo salva... -JEFF: ¿Qué? 209 00:10:14,739 --> 00:10:17,742 ...salva tu dignidad, ¿sí? La voy a traer. 210 00:10:17,826 --> 00:10:20,286 Aquí está. Es un formulario para testigos 211 00:10:20,370 --> 00:10:22,580 si quieres esconder algo del registro. 212 00:10:22,622 --> 00:10:24,416 Y algunos de los detalles están censurados. 213 00:10:24,457 --> 00:10:27,419 Pero créeme, Jeff, hay mucho aquí. 214 00:10:27,460 --> 00:10:28,586 Hay de todo. 215 00:10:29,212 --> 00:10:30,255 Por ejemplo... 216 00:10:31,423 --> 00:10:33,550 "Me reuní con el sujeto J.M., 217 00:10:33,591 --> 00:10:35,260 -quien solicitó... -Jamás me reuní con... 218 00:10:35,343 --> 00:10:36,761 ...el anonimato". 219 00:10:36,803 --> 00:10:38,596 -¿En serio? -"Quien confirmó... 220 00:10:38,638 --> 00:10:40,098 Nunca me reuní con... Eh. 221 00:10:40,181 --> 00:10:41,766 ...pagos iniciados por J.M. a una... 222 00:10:41,850 --> 00:10:43,435 No sé qué es eso. Yo nunca manejo... 223 00:10:43,518 --> 00:10:44,602 ...cuenta censurada". 224 00:10:44,686 --> 00:10:46,229 Se suponía que yo nunca vería esto. 225 00:10:46,271 --> 00:10:47,272 ¿Ah? ¿Qué...? Ah... 226 00:10:47,313 --> 00:10:49,024 Y asumiste que no lo había hecho. 227 00:10:49,107 --> 00:10:50,984 Yo nunca manejo las cuentas. 228 00:10:51,651 --> 00:10:52,736 Nunca. 229 00:10:52,777 --> 00:10:56,281 ¡Ah! Bueno, entonces supongo que era algún otro J.M. 230 00:10:56,364 --> 00:10:57,782 en Jeffrey MacCusker Foods, ¿o no? 231 00:10:57,866 --> 00:10:59,034 Oh, por Dios. 232 00:11:03,955 --> 00:11:06,624 Dios. Te debemos una disculpa. 233 00:11:06,666 --> 00:11:08,335 -GENE: ¿Qué? -CINDY: ¿No es cierto? 234 00:11:08,418 --> 00:11:10,462 (SUSPIRA) 235 00:11:10,503 --> 00:11:11,963 CINDY: Nosotros tampoco lo vimos. 236 00:11:13,214 --> 00:11:15,342 Gene... (EXHALA FUERTE) 237 00:11:16,384 --> 00:11:19,471 ...Samantha es su segundo nombre. 238 00:11:21,806 --> 00:11:23,767 Odiaba el nombre de "Jolene". 239 00:11:25,518 --> 00:11:28,104 Fue "Sam" desde que tenía tres años, creo. 240 00:11:30,565 --> 00:11:32,609 (SUSPIRA) 241 00:11:41,034 --> 00:11:42,202 Eh... 242 00:11:47,040 --> 00:11:49,125 (EXHALA) 243 00:11:51,044 --> 00:11:52,253 SAMANTHA BROWNE: Mamá, entiendo 244 00:11:52,337 --> 00:11:54,297 que esta es una conversación que todos necesitamos. 245 00:11:54,339 --> 00:11:56,091 Pero no puedo tenerla ahora, ¿sí? 246 00:11:56,174 --> 00:11:58,510 Derek acaba de llegar. Te llamo luego. Adiós. 247 00:12:02,889 --> 00:12:04,474 DEREK BROWNE: ¿De qué estaban hablando? 248 00:12:05,975 --> 00:12:07,852 De todo. 249 00:12:09,896 --> 00:12:10,897 ¿Vamos a hablar? 250 00:12:11,773 --> 00:12:13,942 Claro. Yo primero. Tienes que irte. 251 00:12:14,025 --> 00:12:15,860 -Quiero solucionarlo. -No, tienes que irte. 252 00:12:15,902 --> 00:12:17,862 -Quiero solucionarlo. -¡Solo hay una cosa que quiero 253 00:12:17,904 --> 00:12:20,031 y es que desaparezcas de mi vista! 254 00:12:23,243 --> 00:12:24,244 MELODY: Ay, no. 255 00:12:25,954 --> 00:12:28,707 Esta es la charla. De antes. 256 00:12:30,500 --> 00:12:32,919 ¿Me va a decir que Manny está a cargo de la redada? 257 00:12:33,003 --> 00:12:35,005 PETE FONG: En realidad, es por algo que recibí 258 00:12:35,046 --> 00:12:36,214 esta mañana. 259 00:12:37,215 --> 00:12:38,550 ¿Manny no está a cargo? 260 00:12:39,259 --> 00:12:40,635 Sí, lo está. 261 00:12:40,719 --> 00:12:43,722 Pero es otra cosa. 262 00:12:46,891 --> 00:12:48,309 ¿Envió la evaluación psicológica? 263 00:12:51,229 --> 00:12:52,313 Maldita sea. 264 00:12:54,649 --> 00:12:58,361 Sabía que lo haría eventualmente. (SUSPIRA) 265 00:12:58,403 --> 00:13:00,155 Y casi lo despido por no haberla enviado 266 00:13:00,238 --> 00:13:02,365 hace un año. 267 00:13:02,407 --> 00:13:04,909 Pero necesitaba uno de ustedes en la redada. 268 00:13:05,744 --> 00:13:08,079 MELODY: Hasta que recibió eso... 269 00:13:08,163 --> 00:13:09,581 de lo que estamos a punto de hablar. 270 00:13:09,622 --> 00:13:10,665 Mel. 271 00:13:11,624 --> 00:13:13,835 Hay un reporte de Asuntos Internos 272 00:13:13,918 --> 00:13:15,754 sobre un incidente doméstico contra ti. 273 00:13:18,840 --> 00:13:20,008 ¿Carol? 274 00:13:22,427 --> 00:13:25,096 Y dado que es el tercero en tres años 275 00:13:25,138 --> 00:13:26,765 y que el del año pasado llegó 276 00:13:26,806 --> 00:13:28,767 a una evaluación psiquiátrica... 277 00:13:30,435 --> 00:13:33,438 ¿Dijo cómo nos conocimos? 278 00:13:34,439 --> 00:13:37,192 ¿Que fue testigo en uno de tus casos? Sí. 279 00:13:38,109 --> 00:13:39,569 FONG: Lo que lo hace más problemático. 280 00:13:39,611 --> 00:13:40,779 Ay, no es cierto. 281 00:13:40,820 --> 00:13:43,782 Y dado los tiempos y nuestros otros problemas... 282 00:13:45,742 --> 00:13:46,910 Sí. 283 00:13:48,203 --> 00:13:50,955 -Lo siento. -Ah, no. No. Yo... 284 00:13:50,997 --> 00:13:52,790 (CHASQUEA LENGUA) ...lo siento. 285 00:13:54,959 --> 00:13:57,045 Me hice esto a mí misma. Lo entiendo. 286 00:13:58,797 --> 00:13:59,798 Yo hice esto. 287 00:14:01,716 --> 00:14:03,134 FONG: Estás oficialmente suspendida 288 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 a partir de mañana, 289 00:14:04,344 --> 00:14:06,971 esperando una investigación del departamento. 290 00:14:07,055 --> 00:14:09,933 -♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ -(AKED SUSPIRA) 291 00:14:46,344 --> 00:14:47,846 COLOQUE HUELLA O ESCRIBA CONTRASEÑA 292 00:14:47,887 --> 00:14:49,472 INDUSTRIAL 293 00:14:51,349 --> 00:14:52,892 MENSAJES 294 00:15:07,657 --> 00:15:10,535 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA TERMINA) ♪ 295 00:15:10,618 --> 00:15:11,953 (AMBOS RÍEN) 296 00:15:12,704 --> 00:15:14,914 Eh, mesa para dos, por favor. 297 00:15:14,998 --> 00:15:16,750 Lo sentimos, estamos completos. 298 00:15:16,833 --> 00:15:18,835 ¿Tiene reservación? 299 00:15:18,918 --> 00:15:23,048 En realidad, tengo varias, pero igual vinimos. 300 00:15:23,131 --> 00:15:25,508 De hecho, ¿me da un segundo? 301 00:15:25,550 --> 00:15:27,260 -JEFF: Hmm, claro. -(DIÁLOGOS INDISTINTOS) 302 00:15:28,553 --> 00:15:30,055 -Okey. -¿Qué? 303 00:15:30,096 --> 00:15:31,890 -Lo que está a punto de pasar... -¿Ah? 304 00:15:31,931 --> 00:15:33,725 ...es la mejor parte de todo el trato. 305 00:15:35,143 --> 00:15:38,396 Sr. McCusker, es un verdadero honor tenerlo aquí. 306 00:15:38,438 --> 00:15:39,773 -Oh, gracias. -Por favor. 307 00:15:39,856 --> 00:15:41,566 -(RÍE) -Adelante, hermano. 308 00:15:41,608 --> 00:15:43,401 (AMBOS RÍEN) 309 00:15:43,443 --> 00:15:46,613 Por todos los cielos. ¿Es en serio? 310 00:15:47,739 --> 00:15:49,115 (RÍEN) 311 00:15:49,199 --> 00:15:50,825 Gene trabajó en seguridad privada 312 00:15:50,909 --> 00:15:51,951 -por un tiempo... -Mm. 313 00:15:52,035 --> 00:15:53,953 ...donde pudiera sentarse. 314 00:15:54,037 --> 00:15:55,580 -Sí. -En colegios, 315 00:15:55,622 --> 00:15:58,124 -joyerías. -Mm. Y eso fue peor, ¿eh? 316 00:15:59,751 --> 00:16:02,170 Al final, tuvo que aceptar el hecho de... 317 00:16:03,254 --> 00:16:05,799 (SE MOFA) Tú serías el sostén de la familia. 318 00:16:06,591 --> 00:16:07,926 Lo siento. 319 00:16:07,967 --> 00:16:10,887 No, así fue y nos mantuve. 320 00:16:11,346 --> 00:16:12,347 Así que... 321 00:16:14,391 --> 00:16:16,768 -Salud por... -KRISTIN: Lo que sea 322 00:16:16,851 --> 00:16:18,812 -que acaba de pasar. (RÍE) -Sí. 323 00:16:22,232 --> 00:16:24,275 ¿Y si no paga? 324 00:16:24,359 --> 00:16:26,361 -¿Ya pensaron en eso? -¡Cierra la boca! 325 00:16:26,444 --> 00:16:27,612 Estoy harto de ti. 326 00:16:27,654 --> 00:16:29,906 -Lo digo por... -¡Nicholas! 327 00:16:29,948 --> 00:16:32,409 Si tu papá no quiere pagar, igual te llevaremos. 328 00:16:32,992 --> 00:16:34,119 Incluso sin el dinero. 329 00:16:34,202 --> 00:16:36,371 -Es que no quiero volver. -¡Oye! 330 00:16:38,456 --> 00:16:41,167 Maldito pendejo. ¡Te llevaremos! 331 00:16:45,171 --> 00:16:48,133 (RUIDO DE TRÁFICO) 332 00:16:51,386 --> 00:16:53,471 Bien, esto es lo que haremos. 333 00:16:53,555 --> 00:16:57,308 Te llevaremos adentro y tocamos la puerta. 334 00:16:57,392 --> 00:17:00,979 -¿En qué departamento están? -No lo sé. Seis algo. 335 00:17:01,062 --> 00:17:02,814 -Ya dime. -NATALIA WILLIAM: ¡Louis! 336 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 ¿En qué departamento están? 337 00:17:05,108 --> 00:17:08,611 -Dieciocho J. -NATALIA: Suéltalo. Déjalo. 338 00:17:14,826 --> 00:17:17,412 Es él. ¿Ese es tu papá? 339 00:17:22,000 --> 00:17:24,627 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 340 00:17:30,675 --> 00:17:33,678 ¡Arranca! ¡Arranca, arranca! No están dentro. ¡Ya! ¡Ya! 341 00:17:34,763 --> 00:17:36,097 (NEUMÁTICOS CHIRRÍAN) 342 00:17:38,892 --> 00:17:41,811 DEREK: (EN MENSAJE AUDIO) Solo quería decirte que te amo. 343 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 -Y... -(GOLPEA CELULAR) 344 00:17:47,025 --> 00:17:49,986 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO CONTINÚA) ♪ 345 00:18:03,249 --> 00:18:05,377 ZONA DE CARGA 346 00:18:11,925 --> 00:18:13,259 No me tardo. Esperen. 347 00:18:22,519 --> 00:18:23,561 (PITIDO) 348 00:18:24,396 --> 00:18:29,192 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 349 00:18:53,049 --> 00:18:57,262 (SUSPIRA) 350 00:18:57,345 --> 00:19:00,598 -Señor, siento mucho la espera. -(DEREK SUSPIRA) 351 00:19:00,640 --> 00:19:02,100 RECEPCIONISTA: Su suite está lista. 352 00:19:02,142 --> 00:19:05,270 Usted estará en el tercer piso. Habitación 309. 353 00:19:05,353 --> 00:19:06,438 Gracias. 354 00:19:06,521 --> 00:19:08,440 -Disfrute su estancia. -Gracias. 355 00:19:08,481 --> 00:19:10,525 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 356 00:19:14,612 --> 00:19:16,239 (SUSPIRA) 357 00:19:25,081 --> 00:19:26,458 Obviamente estás enojada, 358 00:19:26,499 --> 00:19:30,420 y no contestas mis llamadas ni respondes a mis mensajes. 359 00:19:31,796 --> 00:19:32,964 Y este es otro 360 00:19:33,006 --> 00:19:34,716 que ni siquiera vas a escuchar, así que... 361 00:19:34,799 --> 00:19:38,428 ¿Qué hago? (SUSPIRA PROFUNDO) 362 00:19:38,970 --> 00:19:40,055 (TOQUES EN PUERTA) 363 00:19:41,639 --> 00:19:43,808 -¿Sí? -NATALIA: ¿Sr. Browne? 364 00:19:46,102 --> 00:19:50,607 (INHALA PROFUNDO) Ya voy. (EXHALA PROFUNDO) 365 00:19:57,655 --> 00:19:59,115 Tenemos a su hijo. 366 00:19:59,157 --> 00:20:00,992 Sabemos que no quiere tener que ver con él, 367 00:20:01,034 --> 00:20:02,243 así que le haremos otra oferta. 368 00:20:03,453 --> 00:20:05,580 -¿Tienen a mi hijo? -NATALIA: Sí. 369 00:20:05,663 --> 00:20:07,374 Este es el teléfono de su otro hijo. 370 00:20:10,877 --> 00:20:11,795 ¿Quién eres? 371 00:20:11,878 --> 00:20:13,338 No importa. ¿Nos dejará entrar? 372 00:20:14,339 --> 00:20:15,465 ¿A quiénes? 373 00:20:19,177 --> 00:20:21,638 -NICKY BROWNE: Hola, papá. -Por Dios. 374 00:20:24,307 --> 00:20:25,517 LOUIS: ¿Vamos a entrar o no? 375 00:20:27,936 --> 00:20:30,271 Sí. Sí, entren. 376 00:20:36,611 --> 00:20:39,864 Okey. Okey. (INHALA) 377 00:20:39,906 --> 00:20:41,282 Carajo. 378 00:20:42,200 --> 00:20:44,035 Ay, mierda. 379 00:20:44,119 --> 00:20:46,371 Lo primero que vamos a hacer es llamar a tu madre. 380 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 -No va a llamar a nadie. -Oye. 381 00:20:48,331 --> 00:20:50,458 -Déjame hacer una llamada. -No hará ninguna llamada 382 00:20:50,542 --> 00:20:51,584 hasta que hagamos un trato. 383 00:20:52,794 --> 00:20:54,212 NATALIA: Sabemos que pagó mucho dinero 384 00:20:54,295 --> 00:20:55,880 para que nadie supiera de él. 385 00:20:55,964 --> 00:20:57,716 Lo que queremos es que pague de nuevo. 386 00:20:57,757 --> 00:20:59,718 Serán 60 000. 387 00:20:59,801 --> 00:21:01,553 O se lo diremos a todo el mundo. 388 00:21:01,636 --> 00:21:03,388 Okey, pues, ¿por qué no lo hacen entonces? 389 00:21:03,430 --> 00:21:05,140 Porque todo el puto mundo lo sabe. 390 00:21:05,223 --> 00:21:06,975 Porque llamaron a mi casa anoche. 391 00:21:08,560 --> 00:21:10,270 Lo siento. 392 00:21:10,353 --> 00:21:11,646 -♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ -¡Oye! 393 00:21:12,731 --> 00:21:13,773 AKED: ¡Oye, Jared! 394 00:21:21,114 --> 00:21:23,283 -¿Dónde está ella? -DEREK: ¿Dónde está quién? 395 00:21:24,200 --> 00:21:26,661 -¿Quién eres tú? Okey, okey. -¿Ah? 396 00:21:26,745 --> 00:21:29,414 (JADEA) 397 00:21:29,456 --> 00:21:31,082 -(GOLPE) -(GRUÑE Y GIME) 398 00:21:31,124 --> 00:21:32,584 ¿Dónde carajos está ella? 399 00:21:32,667 --> 00:21:36,588 No juegues conmigo. (RESPIRA AGITADO) 400 00:21:36,671 --> 00:21:39,674 (RESPIRA TEMBLOROSA) 401 00:21:42,260 --> 00:21:43,261 Dame eso. 402 00:21:53,313 --> 00:21:54,356 ¿Nat? 403 00:21:57,150 --> 00:21:59,611 (AMBOS SOLLOZAN) 404 00:22:06,576 --> 00:22:07,660 AKED: Me mentiste. 405 00:22:09,913 --> 00:22:11,247 Me hiciste quedar como un idiota, 406 00:22:11,289 --> 00:22:12,624 pero me mentiste, Nat. 407 00:22:14,459 --> 00:22:16,753 (SOLLOZA) Lo... lo siento, Aked. 408 00:22:16,795 --> 00:22:18,296 Por favor, perdón. 409 00:22:18,380 --> 00:22:21,007 Por favor, no hagas esto. Por favor. 410 00:22:21,091 --> 00:22:22,592 No me diste otra opción. 411 00:22:24,678 --> 00:22:25,887 (GRITA) 412 00:22:26,513 --> 00:22:27,806 (DISPARO) 413 00:22:27,889 --> 00:22:29,766 (AMBOS SOLLOZAN) 414 00:22:29,808 --> 00:22:31,309 ♪ (MÚSICA SE INTENSIFICA) ♪ 415 00:22:31,393 --> 00:22:32,602 -(AKED GRUÑE) -(DISPARO) 416 00:22:32,644 --> 00:22:34,396 (NATALIA LLORA) 417 00:22:34,479 --> 00:22:37,732 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 418 00:22:37,816 --> 00:22:39,317 (NATALIA SOLLOZA) 419 00:22:39,401 --> 00:22:42,445 -(SOLLOZA) -(JADEOS) 420 00:22:51,162 --> 00:22:53,248 (NATALIA LLORA) 421 00:22:53,832 --> 00:22:57,168 (AKED RESOLLA) 422 00:22:59,170 --> 00:23:00,171 Lo siento. 423 00:23:00,630 --> 00:23:01,840 Lárguense. 424 00:23:02,757 --> 00:23:04,342 Lárguense de aquí, carajo. 425 00:23:06,469 --> 00:23:08,596 -El teléfono de mi hermana. -Solo lárguense, maldición. 426 00:23:08,638 --> 00:23:11,349 (LLORA) 427 00:23:11,725 --> 00:23:12,809 (GIME) 428 00:23:16,688 --> 00:23:18,314 LOUIS: Vámonos, vámonos, Nat. Vámonos. 429 00:23:18,356 --> 00:23:20,233 -(LLORA) -LOUIS: (SOLLOZANDO) ¡Vámonos! 430 00:23:22,527 --> 00:23:24,529 (NATALIA SOLLOZA) 431 00:23:25,488 --> 00:23:27,198 (AKED SIGUE RESOLLANDO) 432 00:23:34,497 --> 00:23:37,459 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA CONTINÚA) ♪ 433 00:23:46,551 --> 00:23:48,887 (JADEOS) 434 00:23:53,224 --> 00:23:55,226 -(NATALIA SOLLOZA) -LOUIS: Por favor. 435 00:23:57,479 --> 00:23:58,730 (LOUIS RESOPLA) 436 00:23:58,772 --> 00:24:00,732 -(TONO DE LLAMADA) -(NATALIA SOLLOZA) 437 00:24:04,861 --> 00:24:08,698 -XAVIER: Louis. -Xav. Algo malo pasó. 438 00:24:08,740 --> 00:24:10,408 (RESPIRA TEMBLOROSO) 439 00:24:10,450 --> 00:24:13,411 No conseguimos el dinero. Aked murió. 440 00:24:13,453 --> 00:24:15,830 ¿Qué dijiste? ¿Cómo que Aked está muerto, mano? 441 00:24:15,914 --> 00:24:17,624 (LOUIS SOLLOZA) ¡Trató de matar a Nat! 442 00:24:17,707 --> 00:24:19,584 -Ay, carajo. -LOUIS: La apuntó con un arma. 443 00:24:19,626 --> 00:24:21,211 ¿Y ahora qué? ¿Qué demonios, Louis? 444 00:24:21,252 --> 00:24:23,421 Aked murió. No tenemos dinero. 445 00:24:23,463 --> 00:24:24,756 (NATALIA SOLLOZA) 446 00:24:24,839 --> 00:24:26,758 ¿Crees que Garmen todavía nos llevará a casa? 447 00:24:26,800 --> 00:24:28,134 XAVIER: Mano, ¿cómo me preguntas eso? 448 00:24:28,218 --> 00:24:29,427 No lo sé. 449 00:24:29,469 --> 00:24:31,554 (XAVIER SUSPIRA) Ay. 450 00:24:31,596 --> 00:24:32,764 La pintura. 451 00:24:33,723 --> 00:24:36,267 -LOUIS: ¿Qué? -(SOLLOZA) Xavier. 452 00:24:38,895 --> 00:24:39,854 Hay... 453 00:24:40,689 --> 00:24:42,315 Hay un cuadro. 454 00:24:42,399 --> 00:24:45,610 Un cuadro que vale cinco veces más dinero. 455 00:24:45,694 --> 00:24:47,237 Podemos robarlo. 456 00:24:47,278 --> 00:24:49,739 No lo sé. Tengo que preguntarle. 457 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 (SUSPIRA) Ay, Natalia. Rayos. 458 00:24:51,866 --> 00:24:52,951 Se está saliendo de control. 459 00:24:53,034 --> 00:24:55,412 ¿Estás segura de que pueden robarlo? 460 00:24:55,453 --> 00:24:58,373 No, no. ¿No crees que él lo aceptará? 461 00:24:59,040 --> 00:25:00,750 Bien, puedo preguntar. 462 00:25:00,792 --> 00:25:02,877 Te llamo después de hablar con él, ¿sí? 463 00:25:02,961 --> 00:25:05,380 GARMEN: ¿Estás bien, Ameena? Puedes hacer nuevos amigos. 464 00:25:05,463 --> 00:25:06,631 Mejores amigos, ¿okey? Te lo prometo. 465 00:25:06,715 --> 00:25:07,716 (GRUÑE) 466 00:25:07,799 --> 00:25:09,217 AMEENA: No quiero hacer nuevos amigos. 467 00:25:09,300 --> 00:25:10,468 Acabo de volver, hija. 468 00:25:10,510 --> 00:25:12,137 (RESPIRA AGITADO) Xavier, ¿dime qué paso? 469 00:25:12,846 --> 00:25:13,972 Aked murió. 470 00:25:14,055 --> 00:25:15,807 ♪ (MÚSICA MELANCÓLICA TERMINA) ♪ 471 00:25:16,391 --> 00:25:18,309 Ay, santo cielo. 472 00:25:18,351 --> 00:25:20,311 -AMEENA: ¡Papá! -Dame un minuto. 473 00:25:20,353 --> 00:25:21,604 ¿Cómo fue? 474 00:25:21,646 --> 00:25:24,357 No lo sé, algo pasó con Louis y Natalia. 475 00:25:24,441 --> 00:25:25,442 Acaban de llamar. 476 00:25:26,317 --> 00:25:27,444 ¿La Sra. M. lo sabe? 477 00:25:27,485 --> 00:25:29,279 XAVIER: No creo que nadie lo sepa. 478 00:25:29,362 --> 00:25:32,323 Que no se vaya a enterar. (SUSPIRA) 479 00:25:32,407 --> 00:25:33,616 XAVIER: Y otra cosa. 480 00:25:34,659 --> 00:25:35,827 No tienen el dinero. 481 00:25:37,162 --> 00:25:38,371 (RÍE) 482 00:25:38,455 --> 00:25:40,832 Pero tienen un cuadro que vale cinco veces esa cantidad 483 00:25:40,915 --> 00:25:42,125 si lo llevas a casa. 484 00:25:42,959 --> 00:25:44,294 AMEENA: Mi maleta no funciona. 485 00:25:44,336 --> 00:25:46,463 Cariño, te dije que ya voy. 486 00:25:46,504 --> 00:25:48,256 Eh, ¿un cuadro? 487 00:25:48,340 --> 00:25:49,841 Sí, escucha. No puedo lidiar con esto. 488 00:25:49,883 --> 00:25:51,676 Solo diles que los llamaremos más tarde. 489 00:25:51,718 --> 00:25:52,802 ¿Sí? 490 00:25:52,844 --> 00:25:55,013 Y no pierdas el contacto con ellos. 491 00:25:55,055 --> 00:25:56,514 No lo haré. 492 00:25:56,556 --> 00:25:57,849 POLICÍA 1: ¿Cuál es la hora oficial 493 00:25:57,932 --> 00:25:59,059 de la muerte? 494 00:25:59,142 --> 00:26:00,643 POLICÍA 2: Está en la etiqueta 95. 495 00:26:00,685 --> 00:26:02,771 ¿Alguna idea de cuándo llegarán los forenses? 496 00:26:02,854 --> 00:26:05,065 POLICÍA 1: Amigo, vamos a estar aquí todo el día. 497 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 498 00:26:15,408 --> 00:26:16,368 ¿Está bien? 499 00:26:17,702 --> 00:26:19,204 PARAMÉDICO: Tiene una herida de rebote 500 00:26:19,245 --> 00:26:20,538 en el hombro derecho 501 00:26:20,622 --> 00:26:22,165 y también hay fragmentos de bala 502 00:26:22,207 --> 00:26:23,541 y de las baldosas. 503 00:26:25,460 --> 00:26:26,836 ¿Puede venir con nosotros? 504 00:26:28,296 --> 00:26:29,589 ¿Cómo dice? 505 00:26:29,673 --> 00:26:31,591 POLICÍA 3: Tomaremos su declaración en el hospital. 506 00:26:31,675 --> 00:26:33,134 Para que se quede con su hijo. 507 00:26:34,302 --> 00:26:35,261 ¿Quedarme con...? 508 00:26:37,597 --> 00:26:39,265 -Claro. -♪ (MÚSICA SOMBRÍA TERMINA) ♪ 509 00:26:39,349 --> 00:26:42,060 ENFERMERO: Si me pudiera dar un poco de información. 510 00:26:42,102 --> 00:26:43,186 (DERECK CHASQUEA LENGUA) 511 00:26:43,228 --> 00:26:45,188 Acabo de llamar a su madre. 512 00:26:45,230 --> 00:26:47,232 Vendrá tan pronto como pueda. 513 00:26:47,315 --> 00:26:49,234 ENFERMERO: Okey, sí. Bueno. 514 00:26:49,317 --> 00:26:50,777 Mientras tanto, si no le importa 515 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 darme su fecha de nacimiento, altura, peso, 516 00:26:53,613 --> 00:26:55,073 historial de vacunas, 517 00:26:55,115 --> 00:26:57,617 alguna alergia a la penicilina o algo. 518 00:26:57,701 --> 00:27:01,037 Fecha de nacimiento, febrero de 2007. 519 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 520 00:27:02,580 --> 00:27:04,499 ENFERMERO: Febrero de 2007. 521 00:27:04,582 --> 00:27:05,834 ¿Sabe qué día? 522 00:27:06,835 --> 00:27:07,919 (CHASQUEA LENGUA) 523 00:27:09,462 --> 00:27:11,673 ENFERMERO: De acuerdo, eh, ¿qué hay de su altura? 524 00:27:11,756 --> 00:27:13,633 ¿Sabe cuánto mide? 525 00:27:13,717 --> 00:27:15,593 -Uno setenta y dos. -ENFERMERO: Bien. 526 00:27:15,635 --> 00:27:17,846 Y aproximadamente, ¿cuánto cree que pesa? 527 00:27:20,432 --> 00:27:21,808 Podemos esperar a que llegue 528 00:27:21,891 --> 00:27:23,018 su madre para eso. 529 00:27:23,101 --> 00:27:25,478 Y lo más importante, ¿alguna alergia que tenga 530 00:27:25,562 --> 00:27:28,231 a la penicilina? ¿O algún medicamento que tome? 531 00:27:28,273 --> 00:27:29,274 No tengo idea. 532 00:27:30,108 --> 00:27:32,986 (SUSPIRA) 533 00:27:35,030 --> 00:27:35,989 (ABREN PUERTA) 534 00:27:38,992 --> 00:27:39,951 (CIERRAN PUERTA) 535 00:27:42,120 --> 00:27:43,288 (TINTINEO DE LLAVES) 536 00:27:46,082 --> 00:27:47,125 SAMANTHA: Mamá. 537 00:27:48,918 --> 00:27:50,837 (SUSURRA) Carajo. 538 00:27:50,920 --> 00:27:53,465 -SAMANTHA: ¿Dónde está papá? -Ah, en el hospital. 539 00:27:53,506 --> 00:27:56,176 Su amigo del ajedrez... (CHASQUEA LENGUA) 540 00:27:56,259 --> 00:27:57,969 ...con el que jugaba en el parque, 541 00:27:58,053 --> 00:28:00,722 tuvo un derrame cerebral o algo. 542 00:28:00,805 --> 00:28:03,016 (SUSPIRA) Ay, clásico de Jeff. 543 00:28:03,099 --> 00:28:04,809 Está preocupado de que haya 544 00:28:04,851 --> 00:28:07,145 algún extraño en el mundo que no lo quiera. 545 00:28:07,228 --> 00:28:08,313 Mamá, ¿has estado bebiendo? 546 00:28:13,777 --> 00:28:14,903 Sí. 547 00:28:16,154 --> 00:28:19,324 Pero por solo 49 años. (RÍE) 548 00:28:21,910 --> 00:28:24,037 -Guau. Okey. Bueno, no puedo... -(KRISTIN RÍE) 549 00:28:24,120 --> 00:28:25,914 ...lidiar con esto ahora, 550 00:28:25,997 --> 00:28:29,668 así que voy a dejarlo justo aquí. 551 00:28:29,751 --> 00:28:30,835 Eh... 552 00:28:33,296 --> 00:28:34,673 Gracias, mamá. (RESOPLA) 553 00:28:36,299 --> 00:28:37,801 KRISTIN: Por cierto, ¿cómo está Derek? 554 00:28:40,011 --> 00:28:41,721 (SAMANTHA RÍE) ¡Derek! 555 00:28:41,805 --> 00:28:46,142 Bueno, Derek está en un hotel. 556 00:28:46,184 --> 00:28:47,519 -KRISTIN: Oh. -Porque resulta 557 00:28:47,602 --> 00:28:50,021 que Charisse no es un lugar, no. 558 00:28:50,105 --> 00:28:52,941 -Charisse es una persona. -KRISTIN: Oh. 559 00:28:53,024 --> 00:28:55,360 Así que, sí, otro puto secreto. 560 00:28:55,443 --> 00:28:58,905 Mm. No. (EXHALA FUERTE) Ese no es un secreto, Sam. 561 00:29:01,491 --> 00:29:04,494 Espera, ¿tú sabías lo de Charisse? 562 00:29:04,536 --> 00:29:08,081 Bueno, después de que Derek se hizo cargo de los libros, 563 00:29:08,164 --> 00:29:10,000 yo los revisé por un tiempo. 564 00:29:12,210 --> 00:29:13,795 SAMANTHA: ¿Qué? ¿Porque no confiabas en él? 565 00:29:13,878 --> 00:29:15,005 ¿Por qué? 566 00:29:18,216 --> 00:29:23,680 Sí, me di cuenta de que había sacado algo de dinero y luego 567 00:29:23,722 --> 00:29:25,682 lo volvió a depositar, pero de otra cuenta. 568 00:29:25,724 --> 00:29:26,933 Es muy fácil de rastrear. 569 00:29:28,184 --> 00:29:29,853 Espera... (RÍE) 570 00:29:29,894 --> 00:29:33,523 ¿Y seguiste confiando en él después de eso? ¿Qué...? 571 00:29:34,357 --> 00:29:35,442 Pero lo devolvió. 572 00:29:37,068 --> 00:29:39,154 ¿Recuerdas que nunca quiso vivir en Nueva York? 573 00:29:40,155 --> 00:29:41,698 Pero lo hizo, por ti. 574 00:29:43,324 --> 00:29:47,245 Persistió y se dedicó cada momento después de eso a ti. 575 00:29:47,328 --> 00:29:49,831 Y al chef Jeff, con gran devoción. 576 00:29:49,914 --> 00:29:51,916 (INHALA PROFUNDO) Y a Jared. 577 00:29:56,880 --> 00:29:58,590 Me estás mirando como si estuviera loca. 578 00:29:58,673 --> 00:30:00,592 -(BURLA) -KRISTIN: Como me mira tu papá. 579 00:30:02,844 --> 00:30:04,846 -No, papá tiene razón. -KRISTIN: Sí, lo sé. Lo sé. 580 00:30:04,929 --> 00:30:07,432 Su chiste. Soy un avestruz, no el águila. 581 00:30:08,975 --> 00:30:11,436 Pero se equivoca, Sam, porque yo veo todo. 582 00:30:11,478 --> 00:30:13,772 Okey, bueno, si eres una águila, eres un águila 583 00:30:13,855 --> 00:30:16,483 con la cabeza en la arena, que es peor, carajo. 584 00:30:17,942 --> 00:30:20,278 ♪ (SUENA MÚSICA DE TENSA) ♪ 585 00:30:20,362 --> 00:30:22,864 SAMANTHA: ¡No me dijiste lo de mi maldito marido! 586 00:30:22,947 --> 00:30:26,201 Porque nunca lo habrías perdonado, ¿lo hubieras hecho? 587 00:30:27,285 --> 00:30:28,745 ¡Y lo habrías perdido! 588 00:30:33,625 --> 00:30:35,960 ♪ (MÚSICA TENSA CONTINÚA) ♪ 589 00:30:36,836 --> 00:30:38,338 (DIÁLOGOS INDISTINTOS) 590 00:30:38,922 --> 00:30:40,006 NATALIA: ¡Louis! 591 00:30:53,895 --> 00:30:54,979 Esto es de ellos. 592 00:30:56,898 --> 00:30:58,149 Del sábado por la noche. 593 00:31:00,902 --> 00:31:02,320 La Sra. Mahabir decía 594 00:31:02,362 --> 00:31:04,155 que un círculo va a proteger a todos. 595 00:31:06,658 --> 00:31:08,118 ¿Crees que esa mierda funciona? 596 00:31:11,621 --> 00:31:13,248 No sé qué es peor. 597 00:31:15,583 --> 00:31:19,379 Que funciona y ahora se rompió o... 598 00:31:21,339 --> 00:31:23,425 O que nunca ha funcionado. 599 00:31:26,594 --> 00:31:28,221 ♪ (MÚSICA TERMINA) ♪ 600 00:31:30,223 --> 00:31:32,308 MELODY: Sam. 601 00:31:32,350 --> 00:31:35,687 SAMANTHA: Inspectora Harmony, eh, ¿en qué puedo ayudarle? 602 00:31:35,729 --> 00:31:37,939 MELODY: Ah, quizás me limitaría 603 00:31:38,023 --> 00:31:39,315 al alcance de esa pregunta 604 00:31:39,357 --> 00:31:41,484 siendo que he sido suspendida 605 00:31:41,526 --> 00:31:43,278 a partir de mañana al mediodía. 606 00:31:43,361 --> 00:31:47,032 -Oh, siento escuchar eso. -No, claro que no. Eh... 607 00:31:47,073 --> 00:31:48,366 (TRAQUETEO DE ASCENSOR) 608 00:31:50,118 --> 00:31:53,705 Tu caso, por cierto, está casi resuelto. 609 00:31:53,788 --> 00:31:57,042 Van a hacer varios arrestos extravagantes, así que... 610 00:31:57,083 --> 00:31:59,878 ¿Y vino aquí a decirme eso? 611 00:31:59,919 --> 00:32:01,755 MELODY: Ay, no. No. (RÍE) 612 00:32:01,838 --> 00:32:03,340 -La verdad es que... -¿Qué está pescando? 613 00:32:05,925 --> 00:32:08,511 ¿Has visto cuando pescas un pez 614 00:32:08,553 --> 00:32:11,097 y luego en la cubierta se mueve? 615 00:32:12,766 --> 00:32:14,017 ¿Antes de morir? 616 00:32:14,893 --> 00:32:15,894 Así estoy yo. 617 00:32:17,687 --> 00:32:18,897 (TIMBRE DE ASCENSOR) 618 00:32:22,025 --> 00:32:23,902 -Tu tío Gene me contó todo. -Mm. 619 00:32:24,944 --> 00:32:27,864 Eh, ¿habla del expolicía caído en desgracia 620 00:32:27,906 --> 00:32:29,949 que se disparó en el pie para evitar la cárcel 621 00:32:30,033 --> 00:32:32,243 y tener incapacidad de por vida? 622 00:32:32,285 --> 00:32:35,080 Creo que me lo dice para asustarme. 623 00:32:35,121 --> 00:32:36,456 MELODY: De todas formas, no importa, 624 00:32:36,539 --> 00:32:37,791 porque, ¿por qué dirías algo 625 00:32:37,874 --> 00:32:39,292 que te incriminara? 626 00:32:39,376 --> 00:32:41,336 En especial, cuando no tiene ninguna autoridad 627 00:32:41,419 --> 00:32:42,754 en esta investigación. 628 00:32:42,837 --> 00:32:44,005 O peor... 629 00:32:44,089 --> 00:32:45,548 -(SUSPIRA) -...exponerte 630 00:32:45,590 --> 00:32:46,841 a todo tipo de responsabilidad. 631 00:32:48,009 --> 00:32:51,012 No, si yo fuera tú, diría: 632 00:32:51,096 --> 00:32:53,431 "Trabajé mucho para tener esta vida 633 00:32:53,473 --> 00:32:55,600 y voy a protegerla con los dientes". 634 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 ¿Por qué está aquí? 635 00:32:57,018 --> 00:32:58,603 MELODY: Las inversiones Serie A. 636 00:32:58,687 --> 00:33:00,772 ¿Quién las hizo? ¿Y a través de qué bancos? 637 00:33:00,855 --> 00:33:03,775 -Nos estancamos. -Pensé que la habían despedido. 638 00:33:03,858 --> 00:33:05,944 Puede ayudar a Roan Jessup a encontrar a otras personas 639 00:33:05,985 --> 00:33:07,529 que ahora están en otras ciudades 640 00:33:07,612 --> 00:33:09,155 de otros estados. 641 00:33:09,239 --> 00:33:12,784 Bueno, yo... (RÍE) Espere, ¿él le puede ayudar 642 00:33:12,826 --> 00:33:14,202 a encontrar trabajo? 643 00:33:15,537 --> 00:33:17,580 Como dije, es mi último recurso. 644 00:33:18,665 --> 00:33:20,125 Y todo está en el aire, 645 00:33:20,166 --> 00:33:24,212 no sé dónde va a caer o si va a caer. 646 00:33:24,295 --> 00:33:25,672 (INHALA PROFUNDO) 647 00:33:25,755 --> 00:33:27,465 Pero tienes razón. 648 00:33:28,842 --> 00:33:33,263 ¿Por qué joderías todo esto por eso? 649 00:33:35,432 --> 00:33:38,601 Deberías entrar a donde estés segura. 650 00:33:38,643 --> 00:33:39,936 -Gracias. -Ajá. 651 00:33:42,856 --> 00:33:44,733 (ABRE CERROJO) 652 00:33:55,827 --> 00:33:58,038 HOMBRE SE DESMAYA EN WASHINGTON SQUARE PARK 653 00:34:00,540 --> 00:34:02,625 IMPLEMENTOS DEPORTIVOS PARRISH 654 00:34:02,667 --> 00:34:05,587 Busco el nombre de la persona que alquiló el carrito de tiza 655 00:34:05,670 --> 00:34:07,672 y la dirección a la que fue enviado. 656 00:34:09,215 --> 00:34:10,342 Gracias. 657 00:34:12,217 --> 00:34:13,511 ¿Podría deletrearlo? 658 00:34:13,553 --> 00:34:14,679 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 659 00:34:14,763 --> 00:34:16,348 MANNY BROWARD: De acuerdo. Esto es un micrófono 660 00:34:16,389 --> 00:34:17,556 y una cámara. 661 00:34:17,639 --> 00:34:19,351 Cualquier cosa que veas, la vemos. 662 00:34:19,434 --> 00:34:20,851 ¿Sabes lo que haces? 663 00:34:20,893 --> 00:34:25,857 Eh... miro a todos fijamente. 664 00:34:25,899 --> 00:34:27,567 -¿Y luego? -(SUSPIRA) 665 00:34:27,650 --> 00:34:28,985 -Y digo sus nombres... -Exacto. 666 00:34:29,027 --> 00:34:30,152 -...siempre que pueda. -Si... 667 00:34:31,071 --> 00:34:32,989 -Si no es raro. -Oye. 668 00:34:33,031 --> 00:34:35,367 El detective Sanders y yo vamos a estar cuidándote 669 00:34:35,449 --> 00:34:36,534 todo el tiempo. 670 00:34:36,618 --> 00:34:39,913 Y, y el agente Jessup te, te seguirá en una camioneta 671 00:34:39,996 --> 00:34:41,623 de vigilancia. 672 00:34:41,706 --> 00:34:44,417 Nuestros ojos están en ti todo el tiempo. 673 00:34:44,501 --> 00:34:45,710 FONG: ¿Cómo van las cosas? 674 00:34:45,752 --> 00:34:48,963 Mahabir llegará a las 8:00, nosotros entraremos a las 8:30. 675 00:34:49,047 --> 00:34:50,924 -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -Ah, sí. 676 00:34:51,007 --> 00:34:53,717 Pensamos que nuestro error, la noche del evento, 677 00:34:53,802 --> 00:34:56,971 significaba que nuestro renacimiento sería imposible, 678 00:34:57,054 --> 00:34:59,307 pero el Sr. Willoughby nos explicó 679 00:34:59,391 --> 00:35:02,018 que no eran errores, 680 00:35:02,060 --> 00:35:07,565 que eran en realidad una serie de giros necesarios 681 00:35:07,607 --> 00:35:09,776 que expulsarían las impurezas 682 00:35:09,859 --> 00:35:11,319 dentro de nuestro círculo. 683 00:35:11,403 --> 00:35:13,780 Así que ahora estamos listos 684 00:35:13,863 --> 00:35:16,282 para seguir adelante con lo que debemos hacer. 685 00:35:16,366 --> 00:35:18,785 (RÍE E INHALA PROFUNDO) 686 00:35:19,577 --> 00:35:22,038 No había tenido este sentimiento 687 00:35:22,080 --> 00:35:24,666 de entusiasmo y esperanza... 688 00:35:26,376 --> 00:35:29,879 desde el día que intercambiamos los anillos, Ranny. 689 00:35:30,755 --> 00:35:32,132 Es un nuevo comienzo. 690 00:35:34,300 --> 00:35:35,885 De verdad, creo 691 00:35:35,927 --> 00:35:39,806 que estarás feliz con cómo va a resultar esta noche. 692 00:35:44,853 --> 00:35:49,441 ♪ (MÚSICA DE SUSPENSO TERMINA) ♪ 693 00:35:52,694 --> 00:35:54,863 ♪ (SUENA TEMA DE LA SERIE) ♪ 694 00:37:35,338 --> 00:37:36,881 ♪ (TEMA DE LA SERIE TERMINA) ♪