1 00:00:01,000 --> 00:00:03,628 CÍRCULO CERRADO 2 00:00:08,048 --> 00:00:10,135 Hola, Pete. ¿Me necesitabas? 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,929 Actuaremos hoy. Una redada. 4 00:00:14,222 --> 00:00:16,891 Garmen Harry llamó a Ron Cuneo otra vez. 5 00:00:17,017 --> 00:00:21,229 Ya sabes, el tipo del casino. Y yo tenía razón. 6 00:00:21,354 --> 00:00:24,607 La familia Mahabir dejará de operar pronto. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,776 Usaremos vehículos de la policía de Nueva York. 8 00:00:26,901 --> 00:00:29,279 No podemos esperar a que manden los nuestros. 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,577 ¿Entonces nosotros vamos a liderar? 10 00:00:35,702 --> 00:00:38,872 Los inspectores postales liderarán, pero iremos a apoyar. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,666 De acuerdo. 12 00:00:42,250 --> 00:00:46,046 Entonces, ustedes en el FBI, van a confiscar los extractos bancarios, 13 00:00:46,171 --> 00:00:48,423 discos duros y registros de cuentas. 14 00:00:48,548 --> 00:00:52,218 ¿Quieren que lo registremos o quieren hacerlo todo ustedes? 15 00:00:52,927 --> 00:00:53,928 En realidad... 16 00:00:54,054 --> 00:00:55,680 No esperan encontrar nada, 17 00:00:55,805 --> 00:00:58,850 porque Savitri Mahabir no tendría todo eso por ahí, 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,772 pero no... 19 00:01:05,522 --> 00:01:09,027 No me llamaron por eso. 20 00:01:10,070 --> 00:01:14,866 En realidad, ¿podrían dejarnos solos a la inspectora Harmony y a mí un momento? 21 00:01:14,991 --> 00:01:15,992 No. 22 00:01:26,586 --> 00:01:28,963 Me sorprende que tardara tanto. 23 00:01:30,882 --> 00:01:36,971 Lo siento, el informante de Manny y mío trata de arrancarse la tobillera. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,973 ¿Me das un segundo? 25 00:01:41,768 --> 00:01:45,814 Xavier, tu teléfono está apagado y eso es bueno, 26 00:01:45,939 --> 00:01:48,817 pero sé lo que estás haciendo y veo dónde estás, 27 00:01:48,942 --> 00:01:50,193 y sabré si te vas. 28 00:01:50,318 --> 00:01:53,738 Así que, cuando oigas esto, llámame. Tienes que reportarte. 29 00:01:53,863 --> 00:01:54,864 ¿Okay? 30 00:01:58,283 --> 00:02:00,120 ¿Podrías...? Perdón. 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,497 Solo una llamada más. Perdón. 32 00:02:04,416 --> 00:02:06,459 Hola, sí, habitación 924, por favor. 33 00:02:06,584 --> 00:02:10,088 Está registrada como "Casa anónima". Gracias. 34 00:02:24,060 --> 00:02:30,066 Esta charla, donde me vas a decir que Manny es el líder y yo no, 35 00:02:30,191 --> 00:02:33,028 o algo parecido, ¿puede esperar una hora? 36 00:02:33,153 --> 00:02:34,487 ¿Todo bien? 37 00:02:36,531 --> 00:02:39,284 Yo te aviso. Lo siento, Pete. 38 00:03:19,282 --> 00:03:20,784 ¿Xavier? ¿Hola? 39 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 ¿Xavier? 40 00:03:24,579 --> 00:03:25,747 ¡Inspección postal! 41 00:03:38,593 --> 00:03:40,762 Primero dime qué hacías ahí 42 00:03:40,887 --> 00:03:43,055 y cómo acabaste con un monitor en el tobillo. 43 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Una señora me agarró. 44 00:03:45,767 --> 00:03:48,228 ¿Y qué quería? ¿Cómo la conoces? 45 00:03:49,437 --> 00:03:52,357 No la conozco. Creo que me vio afuera de tu casa. 46 00:03:52,482 --> 00:03:54,984 ¿Cómo supo que estabas ahí? ¿Por qué? 47 00:03:55,819 --> 00:03:59,864 -Porque estaba siguiendo a Aked. -Ah, Aked. ¿Cómo? ¿Cómo? 48 00:04:01,700 --> 00:04:04,285 ¿Te agarró sola? No había nadie más. ¿Por qué? 49 00:04:05,120 --> 00:04:07,122 Creo que actuó por su cuenta. 50 00:04:07,622 --> 00:04:09,290 No creo que nadie sepa. 51 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 ¿Qué le dijiste? ¿Qué le dijiste? 52 00:04:14,713 --> 00:04:19,551 Nada, Garmen. Nada. Ella ya sabe todo, ¿sí? Ella... Ella... 53 00:04:20,385 --> 00:04:21,636 Ella ya sabía... 54 00:04:21,761 --> 00:04:24,305 "Ella... ella...". ¿Ella qué? ¿No sabes hablar? 55 00:04:24,431 --> 00:04:26,683 Sabe lo del vagabundo que matamos en el callejón. 56 00:04:26,808 --> 00:04:28,685 Tiene fotos tuyas y de la señora Mahabir. 57 00:04:28,810 --> 00:04:31,771 Tiene fotos de Quincy y Ranwell, y mucha gente. 58 00:04:31,896 --> 00:04:32,981 ¿También de mí? 59 00:04:33,732 --> 00:04:36,901 -No, amigo. No vi nada sobre ti. -¿Y de Len? 60 00:04:37,027 --> 00:04:38,111 -Nada. -Oye, 61 00:04:38,236 --> 00:04:40,280 ¿por qué no llamaste cuando se fue? 62 00:04:41,698 --> 00:04:44,075 Porque sé que mucha gente está detrás de ti. 63 00:04:44,200 --> 00:04:49,205 Pensé que tal vez tendría micrófonos o escucharía mis llamadas. 64 00:04:52,709 --> 00:04:55,420 Sabes que quiero ir a casa más que nada, 65 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 ¿por qué iba a estropearlo por una loca policía 66 00:04:58,506 --> 00:05:01,176 que me oculta de su propia gente? 67 00:05:06,222 --> 00:05:07,223 Paul... 68 00:05:08,558 --> 00:05:10,143 me voy con mi familia. 69 00:05:11,728 --> 00:05:13,396 ¿Te lo llevas contigo? 70 00:05:13,521 --> 00:05:16,566 Tal vez. La cuestión es saber de qué lado está realmente. 71 00:05:25,658 --> 00:05:26,743 ¿Qué haces? 72 00:05:29,454 --> 00:05:31,498 Han estado llamando del teléfono de Jared. 73 00:05:32,207 --> 00:05:34,292 JARED LLAMANDO... 74 00:05:40,090 --> 00:05:42,926 Xavier. Gracias por llamar. 75 00:05:43,843 --> 00:05:45,637 Perdón por no haberme comunicado. 76 00:05:45,762 --> 00:05:47,389 Ya oí tu mensaje. 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,892 ¿Dices que planeas irte? 78 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 Lo intentamos todo, Xav. 79 00:05:54,437 --> 00:05:58,024 Le pedimos ayuda a Edward Chung, pero era una trampa. 80 00:05:59,067 --> 00:06:00,360 ¿Fuiste tú... 81 00:06:02,153 --> 00:06:04,864 el que cambió el cuerpo de Jared por un maniquí? 82 00:06:06,366 --> 00:06:08,827 Lo siento. Pensamos que nadie lo notaría. 83 00:06:09,577 --> 00:06:11,413 Perdón por no decirte, 84 00:06:12,288 --> 00:06:14,124 pero teníamos miedo. 85 00:06:18,169 --> 00:06:20,964 ¿Cuánto te cobró Edward Chung por llevarte? 86 00:06:22,507 --> 00:06:23,842 Nada. 87 00:06:24,467 --> 00:06:27,887 ¿No te cobró nada y no pensaste que era una trampa? 88 00:06:29,014 --> 00:06:31,808 Fue mi culpa. Sabes que no soy muy listo. 89 00:06:31,933 --> 00:06:33,643 Perdón, amigo. Perdón. 90 00:06:34,352 --> 00:06:35,562 ¿Y vas a conseguir dinero? 91 00:06:37,772 --> 00:06:39,649 ¿Puedes conseguir 50? 92 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 Tal vez. 93 00:06:42,610 --> 00:06:43,778 Puedo intentarlo. 94 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 ¿Por qué? ¿Por qué preguntas? 95 00:06:47,490 --> 00:06:51,870 Garmen Harry está desesperado por dinero, y se va esta noche. 96 00:06:52,829 --> 00:06:55,957 Si dice que tiene espacio en su avión y acepta, 97 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 ¿puedes conseguirle 50? 98 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Sí, podemos intentarlo. 99 00:07:05,342 --> 00:07:06,926 Voy a ponerte en silencio. 100 00:07:12,599 --> 00:07:14,851 -¿Cuántos asientos tienes? -Cinco. 101 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Mi familia y uno más. 102 00:07:21,775 --> 00:07:22,984 Escucha, Louis. 103 00:07:24,861 --> 00:07:28,531 Garmen dice que $60,000, y se va a medianoche. 104 00:07:28,656 --> 00:07:30,492 Llámame cuando tengas el dinero. 105 00:07:31,743 --> 00:07:34,204 ¿Garmen sabe lo de Edward Chung? 106 00:07:35,497 --> 00:07:38,541 No. Y no se lo diré. 107 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Te lo prometo. 108 00:07:47,884 --> 00:07:51,429 Oye. Mantén esto en secreto, ¿sí? 109 00:07:51,554 --> 00:07:54,349 Ya sabes, si abres la boca, las palabras vuelan. 110 00:07:55,725 --> 00:07:57,811 -Lo haré. -Bien, te veo en un rato. 111 00:07:58,770 --> 00:07:59,771 Hannah-Estelle. 112 00:08:03,316 --> 00:08:06,361 ¿Recuerdas a Xavier? Va a ayudarte a cargar cosas. 113 00:08:06,486 --> 00:08:08,947 Es el quinto asiento en el avión, y tal vez pueda ayudarnos 114 00:08:09,072 --> 00:08:10,532 cuando volvamos a casa. 115 00:08:12,242 --> 00:08:13,702 Quizá son ellos. 116 00:08:23,336 --> 00:08:25,964 -Gracias por recibirnos, Cindy. -Sí, bueno... 117 00:08:28,675 --> 00:08:29,676 Bueno. 118 00:08:31,845 --> 00:08:33,096 Vamos. 119 00:08:39,227 --> 00:08:41,895 Si te ves así de viejo, ¿cómo mierda me veré yo? 120 00:08:42,731 --> 00:08:44,649 Tú no, Kris. Tú te ves bien. 121 00:08:45,608 --> 00:08:50,113 Entonces, ¿por qué somos las personas más populares del planeta de repente? 122 00:08:51,448 --> 00:08:53,158 ¿Sabes? Apuesto a que lo sé. 123 00:08:53,283 --> 00:08:56,327 -Gene. -Cierto, cierto. 124 00:08:56,995 --> 00:08:57,996 Lo siento. 125 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 Cindy me dio el sermón de comportamiento, 126 00:09:03,293 --> 00:09:06,713 así que me estoy comportando. ¿Quieren sentarse? 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,144 Bueno... 128 00:09:21,269 --> 00:09:23,605 Solo queremos saber lo que realmente sucedió. 129 00:09:25,482 --> 00:09:27,275 ¿Y vienes a vernos para eso? 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,943 Bueno, en mi mente... 131 00:09:31,488 --> 00:09:35,283 que ha empeorado mucho, por cierto, yo... 132 00:09:35,408 --> 00:09:38,286 -Siento escucharlo. -Pues... con todo esto... 133 00:09:39,037 --> 00:09:43,875 Desde que recibí la llamada de que tenían a Jared... 134 00:09:44,000 --> 00:09:46,961 Recibí esa llamada, y luego corrí a casa de Sam... 135 00:09:47,087 --> 00:09:51,383 Y pensaste: "Mi hermano", porque te sentías culpable. 136 00:09:51,508 --> 00:09:54,552 -¿Por qué? -Culpable por entregarme. 137 00:09:55,637 --> 00:09:58,515 ¡No! Voy a ahorrarte aliento. 138 00:09:58,640 --> 00:10:00,850 Tengo el informe 49. 139 00:10:00,975 --> 00:10:04,771 Tengo una fotocopia de una entrevista que le hizo Manny Broward. 140 00:10:04,896 --> 00:10:06,147 ¿Entrevista con quién? 141 00:10:06,272 --> 00:10:08,191 Hace veintitantos años, cuando me delataste, 142 00:10:08,316 --> 00:10:11,695 te entrevistó un detective llamado Manfred Broward. 143 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 -No sé quién es. -Ya basta. 144 00:10:13,905 --> 00:10:17,617 Solo salva tu dignidad, ¿sí? La voy a traer. 145 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 Aquí. Un formulario para testigos 146 00:10:19,411 --> 00:10:22,288 que llenas si quieres esconder algo del registro. 147 00:10:22,414 --> 00:10:24,124 Muchos detalles están censurados, 148 00:10:24,249 --> 00:10:27,127 pero créeme, Jeff, hay mucho. 149 00:10:27,252 --> 00:10:30,255 Hay de todo. Por ejemplo: 150 00:10:31,297 --> 00:10:33,550 "Me reuní con el sujeto J.M., 151 00:10:33,675 --> 00:10:36,636 -quien solicitó anonimato". -Nunca me reuní con... 152 00:10:36,761 --> 00:10:39,806 -En serio. -"Quien confirmó pagos 153 00:10:39,931 --> 00:10:41,599 iniciados por J.M. 154 00:10:41,725 --> 00:10:44,436 -No sé qué es eso. -a una cuenta censurada...". 155 00:10:44,561 --> 00:10:48,565 Se suponía que yo nunca vería esto, y asumiste que no lo había hecho. 156 00:10:49,149 --> 00:10:52,569 Yo nunca manejo las cuentas. Nunca. 157 00:10:52,694 --> 00:10:57,824 Entonces supongo que era otro J.M. en Jeffrey McCusker Foods. 158 00:10:57,949 --> 00:10:59,034 Dios mío. 159 00:11:04,789 --> 00:11:06,416 Te debemos una disculpa. 160 00:11:06,541 --> 00:11:08,209 -¿Qué? -¿Verdad? 161 00:11:10,337 --> 00:11:11,755 Sí, tampoco lo vimos. 162 00:11:13,131 --> 00:11:14,132 Gene... 163 00:11:16,134 --> 00:11:19,471 Samantha es su segundo nombre. 164 00:11:21,723 --> 00:11:23,725 Siempre odió "Jolene". 165 00:11:25,435 --> 00:11:28,396 Fue "Sam" desde que tenía tres años, creo. 166 00:11:51,211 --> 00:11:53,797 Entiendo que es una conversación que todos necesitamos, 167 00:11:53,922 --> 00:11:55,840 pero no puedo tenerla ahora, ¿sí? 168 00:11:55,965 --> 00:11:58,760 Derek acaba de llegar. Te llamo luego. Adiós. 169 00:12:02,764 --> 00:12:04,265 ¿De qué estaban hablando? 170 00:12:05,767 --> 00:12:06,810 De todo. 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,022 ¿Vamos a hablar? 172 00:12:11,523 --> 00:12:13,441 Claro. Yo primero. Tienes que irte. 173 00:12:14,109 --> 00:12:15,527 -Podemos... -Tienes que irte. 174 00:12:15,652 --> 00:12:18,154 -Quiero solucionarlo. -Solo hay una cosa que quiero: 175 00:12:18,279 --> 00:12:20,198 Que desaparezcas de mi vista. 176 00:12:22,826 --> 00:12:24,035 Ay, por favor. 177 00:12:25,328 --> 00:12:28,790 Esta es la charla de antes. 178 00:12:30,375 --> 00:12:32,711 Dirás que Manny está a cargo de la redada. 179 00:12:32,836 --> 00:12:36,131 En realidad, es por algo que recibí esta mañana. 180 00:12:37,132 --> 00:12:39,801 -¿Manny no está a cargo? -Sí, lo está, 181 00:12:40,427 --> 00:12:43,722 pero es otra cosa. 182 00:12:46,808 --> 00:12:48,184 Envió la evaluación psicológica. 183 00:12:51,229 --> 00:12:52,397 Maldita sea. 184 00:12:54,315 --> 00:12:56,651 Sabía que lo haría eventualmente. 185 00:12:58,403 --> 00:13:01,823 Casi lo despido por no enviarla hace un año, cuando debió hacerlo, 186 00:13:02,365 --> 00:13:04,993 pero necesitaba al menos a uno de ustedes en la redada. 187 00:13:05,660 --> 00:13:09,622 Hasta que recibiste eso de lo que estamos a punto de hablar. 188 00:13:09,748 --> 00:13:10,749 Mel... 189 00:13:11,458 --> 00:13:15,587 tenemos un reporte sobre un caso de incidente doméstico contra ti. 190 00:13:18,631 --> 00:13:19,924 ¿Carol? 191 00:13:22,260 --> 00:13:24,929 Y dado que es el tercero en tres años, 192 00:13:25,055 --> 00:13:28,224 y que el del año pasado conduce a una evaluación psiquiátrica... 193 00:13:30,435 --> 00:13:33,521 ¿Incluyó cómo nos conocimos? 194 00:13:34,272 --> 00:13:37,567 ¿Que fue testigo en uno de tus casos? Sí. 195 00:13:37,692 --> 00:13:40,653 Lo que, por supuesto, lo hace más problemático. 196 00:13:40,779 --> 00:13:44,032 Dado los tiempos y nuestros otros problemas... 197 00:13:45,575 --> 00:13:46,576 Sí. 198 00:13:48,036 --> 00:13:50,288 -Lo siento. -No, no. 199 00:13:51,623 --> 00:13:52,915 Yo lo siento. 200 00:13:54,834 --> 00:13:57,170 Me hice esto a mí misma. Lo entiendo. 201 00:13:58,672 --> 00:13:59,756 Yo hice esto. 202 00:14:01,800 --> 00:14:04,010 Estarás suspendida a partir del mediodía de mañana, 203 00:14:04,135 --> 00:14:06,262 en espera de una investigación del departamento. 204 00:14:46,011 --> 00:14:47,804 USA TU HUELLA O INGRESA EL CÓDIGO 205 00:14:51,891 --> 00:14:52,892 MENSAJES 206 00:14:54,978 --> 00:14:58,148 JARED BROWNE 207 00:14:58,690 --> 00:15:05,655 UBICACIÓN HOBOKEN 208 00:15:13,038 --> 00:15:14,372 Mesa para dos. 209 00:15:14,998 --> 00:15:18,585 Lo sentimos. Estamos llenos. ¿Tiene reservación? 210 00:15:18,710 --> 00:15:22,839 En realidad, tengo varias, pero vinimos de todos modos. 211 00:15:22,964 --> 00:15:26,384 -De hecho, ¿me da un momento? -Claro. 212 00:15:28,428 --> 00:15:33,767 Okay, lo que está a punto de pasar es la mejor parte de todo el trato. 213 00:15:35,018 --> 00:15:37,979 Señor McCusker, es un honor tenerle aquí. 214 00:15:38,104 --> 00:15:39,522 -Gracias. -Por favor. 215 00:15:40,607 --> 00:15:41,608 Adelante. 216 00:15:43,276 --> 00:15:46,529 Por todos los cielos. ¿Es en serio? 217 00:15:49,032 --> 00:15:53,453 Gene intentó trabajar en seguridad privada un tiempo. Donde pudiera sentarse. 218 00:15:54,037 --> 00:15:56,831 -Sí. -Colegios, joyerías... 219 00:15:56,956 --> 00:15:58,208 Y fue peor, ¿eh? 220 00:15:59,209 --> 00:16:02,337 Finalmente, tuvo que aceptar el hecho de que... 221 00:16:04,047 --> 00:16:06,049 Tú ibas a ser el sostén. 222 00:16:07,092 --> 00:16:12,222 -Lo siento. -No, así fue, y lo hice, así que... 223 00:16:14,307 --> 00:16:15,558 Salud por... 224 00:16:15,684 --> 00:16:18,019 Lo que sea que acaba de pasar. 225 00:16:18,144 --> 00:16:19,145 Sí. 226 00:16:22,065 --> 00:16:25,151 ¿Y si no paga? ¿Ya pensaron en eso? 227 00:16:25,276 --> 00:16:26,903 Cállate. Estoy harto de ti. 228 00:16:27,028 --> 00:16:28,905 -Es que pienso... -Nicholas. 229 00:16:29,823 --> 00:16:32,325 Si tu papá no quiere pagar, igual te llevaremos de regreso. 230 00:16:32,909 --> 00:16:33,993 Incluso sin el dinero. 231 00:16:34,119 --> 00:16:36,454 -¿Y si no quiero volver? -¡Oye! 232 00:16:40,165 --> 00:16:41,292 Te llevaremos. 233 00:16:51,261 --> 00:16:55,015 Bien, esto es lo que haremos: Te llevamos adentro 234 00:16:55,140 --> 00:16:56,599 y tocamos la puerta. 235 00:16:57,308 --> 00:16:58,852 ¿En qué apartamento están? 236 00:16:58,977 --> 00:17:00,729 No lo sé. Seis algo... 237 00:17:00,854 --> 00:17:04,107 Dime. ¿En qué apartamento están? 238 00:17:04,898 --> 00:17:06,776 -Dieciocho-J. -Suéltalo. 239 00:17:14,701 --> 00:17:17,537 Es él. ¿Ese es tu papá? 240 00:17:30,550 --> 00:17:33,762 ¡Arranca! ¡Arranca! ¡No están adentro! ¡Ya! ¡Ya! 241 00:17:40,018 --> 00:17:42,562 Solo quería decirte que te amo y... 242 00:18:11,841 --> 00:18:13,176 No me tardo. 243 00:18:57,303 --> 00:19:00,265 ¿Señor? Siento mucho la espera. 244 00:19:00,390 --> 00:19:05,228 Su suite está lista. Usted estará en el tercer piso. Habitación 309. 245 00:19:05,353 --> 00:19:07,022 -Gracias. -Disfrute su estancia. 246 00:19:07,147 --> 00:19:08,148 Gracias. 247 00:19:24,748 --> 00:19:28,460 Obviamente estás enojada y no contestas mis llamadas 248 00:19:28,585 --> 00:19:30,587 ni respondes mis mensajes. 249 00:19:31,463 --> 00:19:34,257 Y este es otro que ni siquiera vas a escuchar, 250 00:19:34,382 --> 00:19:35,633 así que, ¿qué hago? 251 00:19:41,514 --> 00:19:43,892 -¿Sí? -¿Señor Browne? 252 00:19:47,812 --> 00:19:48,813 Ya voy. 253 00:19:57,280 --> 00:20:00,700 Tenemos a su hijo. Sabemos que no quiere tener nada que ver con él, 254 00:20:00,825 --> 00:20:02,243 así que le haremos una oferta. 255 00:20:03,286 --> 00:20:05,538 -¿Tienen a mi hijo? -Sí. 256 00:20:05,663 --> 00:20:07,582 Y el teléfono de su otro hijo. 257 00:20:10,710 --> 00:20:11,711 ¿Quién eres? 258 00:20:11,836 --> 00:20:13,672 No importa. ¿Nos dejará entrar? 259 00:20:14,339 --> 00:20:15,340 ¿"Nos"? 260 00:20:19,094 --> 00:20:21,471 -Hola, papá. -Por Dios. 261 00:20:24,099 --> 00:20:25,475 ¿Vamos a entrar o no? 262 00:20:27,811 --> 00:20:30,230 Sí. Sí, entren. 263 00:20:36,528 --> 00:20:39,322 Okay. Okay. Okay. 264 00:20:40,115 --> 00:20:41,116 Muy bien. 265 00:20:42,575 --> 00:20:43,576 Carajo. 266 00:20:44,202 --> 00:20:46,204 Lo primero que haremos es llamar a tu madre. 267 00:20:46,329 --> 00:20:48,915 -No va a llamar a nadie. -Haré una llamada. 268 00:20:49,040 --> 00:20:51,793 No hará ninguna llamada hasta tener un trato. 269 00:20:52,585 --> 00:20:55,922 Sabemos que pagó mucho dinero para que nadie supiera de él. 270 00:20:56,047 --> 00:20:57,716 Solo pedimos que pague de nuevo. 271 00:20:57,841 --> 00:21:01,678 -Serán $60,000. -O se lo diremos a todo el mundo. 272 00:21:01,803 --> 00:21:04,931 ¿Por qué no lo hacen? Porque todo el puto mundo lo sabe, 273 00:21:05,056 --> 00:21:07,183 porque llamaron a mi casa anoche. 274 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 Lo siento. 275 00:21:10,770 --> 00:21:12,230 ¡Oye! 276 00:21:12,731 --> 00:21:13,732 ¡Oye, Jared! 277 00:21:21,156 --> 00:21:23,366 -¿Dónde está? -¿Dónde está quién? 278 00:21:23,950 --> 00:21:24,951 ¿Quién eres tú? 279 00:21:25,452 --> 00:21:26,453 Okay. 280 00:21:30,874 --> 00:21:33,710 ¿Dónde carajos está? No juegues conmigo. 281 00:21:41,926 --> 00:21:43,094 Dame eso. 282 00:21:53,188 --> 00:21:54,189 ¿Nat? 283 00:22:06,451 --> 00:22:07,577 Me mentiste. 284 00:22:09,788 --> 00:22:12,582 Me hiciste quedar como idiota, pero me mentiste. 285 00:22:15,502 --> 00:22:16,670 Lo siento, Aked. 286 00:22:18,296 --> 00:22:22,676 -Por favor, no hagas esto. Por favor. -No me diste otra opción. 287 00:22:59,045 --> 00:23:01,339 -Lo siento. -Lárguense. 288 00:23:02,674 --> 00:23:03,883 Lárguense, carajo. 289 00:23:06,136 --> 00:23:08,555 -El teléfono de mi hermana... -Solo lárguense. 290 00:23:16,271 --> 00:23:18,398 Vamos, vamos, Nat. Vamos. 291 00:23:19,399 --> 00:23:20,400 Vamos. 292 00:23:53,558 --> 00:23:54,559 Por favor. 293 00:24:04,778 --> 00:24:08,198 -Louis. -Xav. Algo malo sucedió. 294 00:24:10,200 --> 00:24:11,576 No conseguimos el dinero. 295 00:24:12,202 --> 00:24:13,286 Aked está muerto. 296 00:24:13,411 --> 00:24:17,457 -¿Cómo que Aked está muerto? -Trató de matar a Nat. 297 00:24:17,582 --> 00:24:20,502 -¿Ahora qué? ¿Qué demonios, Louis? -Le apuntó con un arma... 298 00:24:21,252 --> 00:24:23,380 Aked está muerto. No tenemos dinero. 299 00:24:24,631 --> 00:24:26,508 ¿Crees que Garmen nos llevará a casa? 300 00:24:26,633 --> 00:24:28,843 ¿Cómo me preguntas eso? No lo sé. 301 00:24:31,429 --> 00:24:34,099 -La pintura. -¿Qué? 302 00:24:35,433 --> 00:24:36,476 ¿Xavier? 303 00:24:40,522 --> 00:24:42,148 Hay un cuadro. 304 00:24:42,273 --> 00:24:45,485 Hay un cuadro que vale cinco veces más dinero. 305 00:24:45,610 --> 00:24:46,903 Podemos robarlo. 306 00:24:47,028 --> 00:24:49,906 No sé. Tengo que preguntarle, ¿sí? 307 00:24:50,740 --> 00:24:52,826 Rayos, se está volviendo demasiado. 308 00:24:52,951 --> 00:24:55,078 ¿Estás segura de que pueden robarlo? 309 00:24:55,203 --> 00:24:58,707 No. No. ¿Crees que lo aceptará? 310 00:24:58,832 --> 00:25:00,250 Bien, puedo preguntar. 311 00:25:00,875 --> 00:25:03,378 Te llamo después de hablar con él, ¿sí? 312 00:25:04,421 --> 00:25:07,257 Puedes hacer nuevos amigos. Mejores. Lo prometo. 313 00:25:07,382 --> 00:25:10,719 -No quiero hacer nuevos amigos. -Acabo de volver. 314 00:25:10,844 --> 00:25:14,014 -¿Qué pasó? ¿Qué pasó? -Aked está muerto. 315 00:25:16,391 --> 00:25:18,018 ¡Santo cielo! 316 00:25:18,143 --> 00:25:20,020 -¡Papá! -Ya voy. 317 00:25:20,145 --> 00:25:21,312 ¿Cómo sabes? 318 00:25:21,438 --> 00:25:24,232 No sé. Algo pasó con Louis y Natalia. 319 00:25:24,357 --> 00:25:25,442 Acaban de llamar. 320 00:25:26,234 --> 00:25:29,070 -¿La Sra. M lo sabe? -No creo que nadie lo sepa. 321 00:25:29,195 --> 00:25:30,530 Que siga así. 322 00:25:32,240 --> 00:25:35,785 Y otra cosa. No tienen el dinero. 323 00:25:38,246 --> 00:25:40,790 Dicen que hay un cuadro que vale cinco veces esa cantidad 324 00:25:40,915 --> 00:25:42,542 si los llevas a casa. 325 00:25:42,667 --> 00:25:44,044 Mi maleta no funciona. 326 00:25:44,169 --> 00:25:46,296 Cariño, ya voy, ¿sí? 327 00:25:47,297 --> 00:25:49,507 Un cuadro. No puedo lidiar con esto ahora. 328 00:25:49,632 --> 00:25:52,302 Solo diles que los llamaremos más tarde, ¿sí? 329 00:25:52,969 --> 00:25:55,847 -Y no pierdas contacto con ellos. -Está bien. 330 00:25:56,514 --> 00:25:58,433 ¿Cuál es la hora de la muerte? 331 00:26:00,852 --> 00:26:02,854 ¿Sabes cuándo llegarán los forenses? 332 00:26:15,283 --> 00:26:16,284 ¿Está bien? 333 00:26:17,494 --> 00:26:20,288 Tiene una herida de rebote en el hombro derecho, 334 00:26:20,413 --> 00:26:23,875 y también hay fragmentos de bala y de las baldosas. 335 00:26:25,293 --> 00:26:27,170 Puede venir con nosotros. 336 00:26:28,296 --> 00:26:29,297 ¿Cómo dice? 337 00:26:29,839 --> 00:26:33,343 Le tomaremos declaración en el hospital. Así, podrá quedarse con su hijo. 338 00:26:34,094 --> 00:26:35,220 ¿Quedarme con...? 339 00:26:37,889 --> 00:26:39,015 Claro. 340 00:26:39,140 --> 00:26:41,851 Si tan solo me pudiera dar información. 341 00:26:43,144 --> 00:26:44,854 Acabo de llamar a su madre. 342 00:26:44,979 --> 00:26:47,399 Vendrá tan pronto como pueda. 343 00:26:47,524 --> 00:26:48,525 Okay, sí. 344 00:26:48,650 --> 00:26:52,028 Mientras, si no le importa darme su fecha de nacimiento, 345 00:26:52,153 --> 00:26:54,823 altura, peso, historial de vacunas, 346 00:26:54,948 --> 00:26:57,450 ¿alguna alergia a la penicilina o algo? 347 00:26:57,575 --> 00:27:00,954 Fecha de nacimiento: febrero 2007. 348 00:27:02,372 --> 00:27:04,582 Okay, febrero del 2007. 349 00:27:04,708 --> 00:27:06,001 ¿Sabes qué día? 350 00:27:09,337 --> 00:27:11,548 De acuerdo. ¿Qué hay de su altura? 351 00:27:11,673 --> 00:27:13,466 ¿Sabe aproximadamente cuánto mide? 352 00:27:13,591 --> 00:27:15,427 -Uno setenta y dos o setenta y cinco. -Bien. 353 00:27:15,552 --> 00:27:18,304 ¿Aproximadamente cuánto cree que pesa? 354 00:27:20,265 --> 00:27:22,892 Podemos esperar a que llegue su madre para eso. 355 00:27:23,018 --> 00:27:25,270 Y, lo más importante, ¿alguna alergia que tenga? 356 00:27:25,395 --> 00:27:28,148 ¿A la penicilina? ¿O algún otro medicamento que tome? 357 00:27:28,273 --> 00:27:29,274 No lo sé. 358 00:27:45,957 --> 00:27:47,000 Mamá. 359 00:27:48,710 --> 00:27:49,794 Carajo. 360 00:27:50,879 --> 00:27:52,881 -¿Dónde está papá? -En el hospital. 361 00:27:53,465 --> 00:27:57,886 Su amigo del ajedrez, con el que jugaba en el parque, 362 00:27:58,011 --> 00:28:00,597 tuvo un derrame cerebral o algo así. 363 00:28:01,681 --> 00:28:05,352 Clásico de él. Preocupado de que haya algún extraño en el mundo 364 00:28:05,477 --> 00:28:06,603 que no lo quiera. 365 00:28:06,728 --> 00:28:08,396 Mamá, ¿has estado bebiendo? 366 00:28:13,902 --> 00:28:14,903 Sí. 367 00:28:16,279 --> 00:28:18,531 Pero solo por 49 años. 368 00:28:22,118 --> 00:28:25,497 Okay. No puedo lidiar con algo tan perturbador ahora, 369 00:28:25,622 --> 00:28:29,542 así que voy a dejarlo aquí. 370 00:28:33,129 --> 00:28:34,130 Gracias, mamá. 371 00:28:36,174 --> 00:28:37,884 Por cierto, ¿cómo está Derek? 372 00:28:40,720 --> 00:28:46,101 ¿Derek? Bueno, está en un hotel, 373 00:28:46,226 --> 00:28:49,270 porque resulta que Charisse no es un lugar. 374 00:28:49,396 --> 00:28:52,565 No. Charisse es una persona. 375 00:28:52,691 --> 00:28:55,402 Así que, sí. Otro puto secreto. 376 00:28:57,529 --> 00:28:59,072 Ese no es un secreto, Sam. 377 00:29:01,324 --> 00:29:03,785 Espera, ¿sabías lo de Charisse? 378 00:29:04,411 --> 00:29:07,664 Después de que Derek se hizo cargo de los libros, 379 00:29:07,789 --> 00:29:10,041 yo los revisé por un tiempo. 380 00:29:12,085 --> 00:29:14,254 ¿Qué, porque no confiabas en él? 381 00:29:14,379 --> 00:29:15,380 ¿Qué? 382 00:29:19,050 --> 00:29:23,013 Sí, me di cuenta de que había sacado algo de dinero 383 00:29:23,555 --> 00:29:25,682 y luego lo depositó de una cuenta diferente. 384 00:29:25,807 --> 00:29:27,392 Es muy fácil de rastrear. 385 00:29:28,101 --> 00:29:29,310 Espera, ¿y luego...? 386 00:29:29,894 --> 00:29:32,856 ¿Seguiste confiando en él después de eso? 387 00:29:34,315 --> 00:29:35,400 Lo devolvió. 388 00:29:36,818 --> 00:29:39,529 ¿Recuerdas que nunca quiso vivir en Nueva York? 389 00:29:40,155 --> 00:29:41,990 Pero lo hizo. Por ti. 390 00:29:43,158 --> 00:29:46,911 Persistió y se dedicó cada momento después de eso a ti 391 00:29:47,037 --> 00:29:48,913 y al chef Jeff. 392 00:29:49,039 --> 00:29:51,750 Y a Jared. 393 00:29:56,671 --> 00:30:00,300 Me miras como si estuviera loca. Como me mira tu papá. 394 00:30:02,719 --> 00:30:05,347 -Papá tiene razón... -Sí, lo sé. Es su chiste. 395 00:30:05,472 --> 00:30:07,307 Soy el avestruz, no el águila. 396 00:30:08,725 --> 00:30:12,687 -Pero se equivoca, porque veo todo. -Okay, si eres un águila, 397 00:30:12,812 --> 00:30:16,775 eres un águila con la cabeza en la arena, que es peor. 398 00:30:20,195 --> 00:30:22,572 No me dijiste lo de mi maldito marido. 399 00:30:22,697 --> 00:30:26,117 ¡Porque nunca lo habrías perdonado! ¿Lo hubieras hecho? 400 00:30:27,118 --> 00:30:29,037 ¡Y lo habrías perdido! 401 00:30:38,713 --> 00:30:39,714 Louis. 402 00:30:53,728 --> 00:30:54,896 Esto es de ellos. 403 00:30:56,481 --> 00:30:58,108 Del sábado por la noche. 404 00:31:00,735 --> 00:31:04,072 La Sra. Mahabir decía que un círculo protegerá a todos. 405 00:31:06,574 --> 00:31:08,410 ¿Crees que esa mierda funciona? 406 00:31:11,538 --> 00:31:13,206 No sé qué es peor, 407 00:31:15,542 --> 00:31:19,337 que funciona y ya se rompió... 408 00:31:21,172 --> 00:31:23,508 o que nunca funcionó. 409 00:31:30,140 --> 00:31:31,182 Sam. 410 00:31:31,850 --> 00:31:33,184 Inspectora Harmony. 411 00:31:34,561 --> 00:31:35,937 ¿En qué puedo ayudarle? 412 00:31:36,271 --> 00:31:39,524 Quizá me limitaría al alcance de esa pregunta, 413 00:31:39,649 --> 00:31:43,028 siendo que seré suspendida a partir del mediodía. 414 00:31:43,153 --> 00:31:45,947 -Siento escuchar eso. -No, no lo sientes. 415 00:31:49,993 --> 00:31:53,455 Tu caso, por cierto, está casi resuelto. 416 00:31:53,580 --> 00:31:56,624 Al menos harán un montón de arrestos, así que... 417 00:31:57,208 --> 00:31:59,627 ¿Y vino aquí a decirme eso? 418 00:31:59,753 --> 00:32:02,213 No, no. La verdad es que... 419 00:32:02,339 --> 00:32:03,548 Está "pescando". 420 00:32:05,842 --> 00:32:11,306 ¿Cómo se dice cuando pescas un pez y luego en la cubierta se mueve? 421 00:32:13,141 --> 00:32:15,727 -¿Agonizar? -Así estoy yo. 422 00:32:21,775 --> 00:32:23,943 Tu tío Gene me lo contó todo. 423 00:32:25,236 --> 00:32:28,907 ¿El expolicía caído en desgracia que se disparó en el pie 424 00:32:29,032 --> 00:32:31,785 para evitar la cárcel y conseguir una incapacidad de por vida? 425 00:32:32,118 --> 00:32:34,788 Creo que dices eso solo para asustarme. 426 00:32:34,913 --> 00:32:36,164 Igual no importa, 427 00:32:36,289 --> 00:32:39,167 porque ¿por qué dirías algo que te incriminara? 428 00:32:39,292 --> 00:32:42,921 Especialmente cuando no tiene autoridad en esta investigación. 429 00:32:43,046 --> 00:32:46,716 O, peor, posiblemente exponerte a todo tipo de responsabilidad. 430 00:32:47,884 --> 00:32:50,637 Si yo fuera tú, diría: 431 00:32:51,262 --> 00:32:55,475 "Trabajo mucho para tener esta vida, y la protegeré con los dientes". 432 00:32:55,600 --> 00:32:58,395 -¿Por qué está aquí? -Las inversiones serie A. 433 00:32:58,520 --> 00:33:00,563 ¿Quién las hizo y a través de qué bancos? 434 00:33:00,689 --> 00:33:03,149 -Estamos estancados. -Pensé que la habían despedido. 435 00:33:03,274 --> 00:33:06,319 Puede ayudar a Roan Jessup a encontrar a otras personas 436 00:33:06,444 --> 00:33:08,738 en otras ciudades de otros estados. 437 00:33:08,863 --> 00:33:14,035 Bueno, yo... ¿Él puede ayudarla a encontrar trabajo? 438 00:33:15,370 --> 00:33:17,455 Como dije, es mi último recurso 439 00:33:18,415 --> 00:33:19,791 y todo está en el aire. 440 00:33:19,916 --> 00:33:24,254 No sé dónde va a caer o si va a caer, 441 00:33:25,547 --> 00:33:27,424 pero tienes razón. 442 00:33:28,550 --> 00:33:33,263 ¿Por qué joderías todo esto por eso? 443 00:33:35,098 --> 00:33:38,309 Probablemente deberías entrar, ahí es seguro. 444 00:33:38,435 --> 00:33:39,769 Gracias. 445 00:33:55,702 --> 00:33:59,914 HOMBRE COLAPSA EN EL WASHINGTON SQUARE PARK 446 00:34:00,040 --> 00:34:02,334 SUMINISTROS DEPORTIVOS 447 00:34:02,459 --> 00:34:05,378 Busco el nombre de la persona que alquiló el carrito de tiza, 448 00:34:05,503 --> 00:34:07,630 y la dirección a la que fue enviado. 449 00:34:09,049 --> 00:34:10,050 Gracias. 450 00:34:12,052 --> 00:34:13,719 ¿Podría deletreármelo? 451 00:34:14,721 --> 00:34:16,639 Hay un micrófono y una cámara. 452 00:34:16,764 --> 00:34:20,351 Lo que sea que veas, lo vemos. ¿Sabes lo que harás? 453 00:34:22,270 --> 00:34:23,605 Mirar a todos, 454 00:34:24,356 --> 00:34:26,733 -muy fijamente... -¿Y? 455 00:34:27,400 --> 00:34:29,069 -Decir sus nombres si puedo. -Sí. 456 00:34:29,194 --> 00:34:30,362 ¿Si...? 457 00:34:30,862 --> 00:34:31,987 Si no es raro. 458 00:34:32,112 --> 00:34:36,242 El detective Sanders y yo vamos a estar cuidándote todo el tiempo. 459 00:34:36,368 --> 00:34:40,789 Y el agente Jessup te seguirá en una camioneta de vigilancia. 460 00:34:41,539 --> 00:34:44,167 Nuestros ojos en ti todo el tiempo. 461 00:34:44,292 --> 00:34:45,460 ¿Cómo van las cosas? 462 00:34:45,585 --> 00:34:48,797 Mahabir llegará a las 20:00. Nosotros entraremos a las 20:30. 463 00:34:50,757 --> 00:34:54,010 Pensamos que nuestro error la noche del evento 464 00:34:54,135 --> 00:34:56,638 significaba que nuestro renacimiento sería imposible, 465 00:34:56,763 --> 00:35:01,476 pero el Sr. Willoughby nos explicó que lo que pensábamos que eran errores, 466 00:35:02,018 --> 00:35:07,315 en realidad eran una serie de giros necesarios 467 00:35:07,440 --> 00:35:11,027 que expulsarían las impurezas dentro de nuestro círculo. 468 00:35:11,152 --> 00:35:16,199 Así que ahora estamos listos para seguir con lo que debemos hacer. 469 00:35:19,411 --> 00:35:24,541 No había tenido este sentimiento de entusiasmo y esperanza... 470 00:35:26,001 --> 00:35:29,504 desde el día que intercambiamos los anillos, Ranny. 471 00:35:30,547 --> 00:35:32,090 Es un nuevo comienzo. 472 00:35:34,092 --> 00:35:39,764 Creo que estarás feliz con cómo resultará esta noche.