1 00:00:00,996 --> 00:00:03,499 Sklenjen krog 2 00:00:10,339 --> 00:00:11,882 Ne razumem. 3 00:00:13,009 --> 00:00:15,636 Truplo Jareda Browna so zamenjali z lutko. 4 00:00:15,636 --> 00:00:17,889 Sklenili smo krog. 5 00:00:19,099 --> 00:00:20,516 Je šlo kaj narobe? 6 00:00:20,516 --> 00:00:22,352 Povedal sem vam, da je šlo. 7 00:00:22,352 --> 00:00:24,561 Že tisti večer sem vam povedal. 8 00:00:27,273 --> 00:00:29,441 Xavier, s Paulom boš šel. 9 00:00:29,441 --> 00:00:33,904 Poišči prijatelja Louisa in svojo zaročenko. 10 00:00:33,904 --> 00:00:35,949 Onadva ali pa ti. Zvečer me pokliči. 11 00:00:37,242 --> 00:00:39,035 Tebe osebno? - Z odgovori. 12 00:00:39,661 --> 00:00:43,372 Je tetka jezna name? - Brez vprašanj, ti s preverjeno ekipo. 13 00:00:43,372 --> 00:00:44,456 Ja? Odgovore hočem. 14 00:01:38,845 --> 00:01:40,512 DOBRODOŠLA, NATALIA VNESI GESLO 15 00:01:46,186 --> 00:01:48,020 DOSTAVA HRANA, ŽIVILA, PIJAČA 16 00:01:48,438 --> 00:01:50,939 PRILJUBLJENO, DENARNICA, NAROČILA 17 00:01:51,607 --> 00:01:52,649 PRETEKLA NAROČILA 18 00:01:52,649 --> 00:01:53,984 PICA 19 00:01:53,984 --> 00:01:55,486 NASLOV ZA DOSTAVO 20 00:01:55,486 --> 00:01:59,573 DEMARESTOVA 577, PATERSON, NEW JERSEY, SOBA 121 21 00:02:15,422 --> 00:02:16,591 O, moj bog! 22 00:02:17,300 --> 00:02:20,011 Moj bog! Hvala ti, Eloise. Stokrat hvala. 23 00:02:20,011 --> 00:02:21,261 Bog ti povrni. 24 00:02:21,930 --> 00:02:22,888 Prav. 25 00:02:24,891 --> 00:02:26,726 Jared, v kopalnico. 26 00:02:29,478 --> 00:02:31,648 Sestala se bo z nama. - Bo uspelo? 27 00:02:31,648 --> 00:02:34,317 Pravi, da naju g. Chung lahko spravi domov. 28 00:02:34,317 --> 00:02:36,653 Odjaviti se moramo iz motela. Takoj. 29 00:02:36,653 --> 00:02:37,945 Čakajo nas. 30 00:02:39,197 --> 00:02:41,908 Jared, pridi. - Kaj se dogaja? Me peljeta domov? 31 00:02:41,908 --> 00:02:43,994 Nekam drugam gremo. Pridi. 32 00:03:42,760 --> 00:03:44,596 Tetka? - Aked, dragec moj. 33 00:03:44,596 --> 00:03:48,642 Vse bova spet zbrala skupaj. 34 00:03:49,308 --> 00:03:53,187 Še ena zabava bo in ponovno bomo naredili kroge. 35 00:03:53,187 --> 00:03:56,273 To je Willoughbyjev predlog in zdi se mi odličen. 36 00:03:56,273 --> 00:03:58,193 Ampak moraš priti. 37 00:03:58,193 --> 00:04:03,698 Najprej pa se pogovoriva o tvoji zaročenki. 38 00:04:04,323 --> 00:04:07,369 O moji bivši zaročenki. 39 00:04:07,369 --> 00:04:09,788 Naročila sem ti, da jo poiščeš. 40 00:04:09,788 --> 00:04:11,955 Garmen ti je rekel, da jo poišči. 41 00:04:12,749 --> 00:04:16,753 Zaradi nje je bil krog prekinjen in zato moramo vse ponoviti. 42 00:04:16,753 --> 00:04:18,588 Obljubim, da jo bom našel. 43 00:04:18,588 --> 00:04:22,258 Vsepovsod jo iščem. V službi, pri meni doma ... 44 00:04:22,258 --> 00:04:25,261 Našel jo bom. - Ne samo to. 45 00:04:25,261 --> 00:04:27,138 Najdi njo in njenega brata 46 00:04:27,138 --> 00:04:31,225 in ju kaznuj, kot je g. Chung kaznoval Quincyja. 47 00:04:31,225 --> 00:04:34,646 Našel jo bom in to naredil. 48 00:04:35,270 --> 00:04:36,189 Dobro. 49 00:04:37,107 --> 00:04:40,235 Potem lahko prideš v krog, kjer boš varen. 50 00:04:40,235 --> 00:04:42,236 Varen v krogu. 51 00:04:43,363 --> 00:04:45,073 Poskrbela bom za to. 52 00:04:55,541 --> 00:04:59,796 Takole. Imava lokaciji, da si bova lahko sledila. 53 00:04:59,796 --> 00:05:02,381 Vprašat grem, koliko denarja hoče, se vrnem sem, 54 00:05:02,381 --> 00:05:04,759 potem te bova peljala k staršem. 55 00:05:31,328 --> 00:05:35,414 Natalia. Moj bog, poglej jo. - Eloise. Hvala ti. 56 00:05:35,414 --> 00:05:37,041 Stokrat ti hvala. 57 00:05:37,624 --> 00:05:40,670 Seveda, ljubica. Pridi za mano, čaka te. 58 00:05:54,392 --> 00:05:55,894 Natalia Williams. 59 00:05:56,727 --> 00:05:57,644 Izvolite. 60 00:06:03,108 --> 00:06:06,655 Kolikor razumem, bi radi zavetišče 61 00:06:07,279 --> 00:06:09,156 ali celo prevoz. 62 00:06:09,823 --> 00:06:12,368 Ja, gospod. Prevoz. 63 00:06:13,161 --> 00:06:14,412 Koliko stane? 64 00:06:17,624 --> 00:06:20,293 Pravzaprav nič. 65 00:06:20,293 --> 00:06:24,255 Eloise pravi, da imate informacije o Mahabirjevi. 66 00:06:24,255 --> 00:06:27,592 Če je to res, so zame zelo dragocene. 67 00:06:28,551 --> 00:06:32,179 Še prej bom moral telefonirati. 68 00:06:33,515 --> 00:06:36,266 Prišel bom povedat, kako in kaj. 69 00:06:37,726 --> 00:06:40,646 Samo trenutek, prosim. 70 00:06:49,196 --> 00:06:50,280 Takoj se vrnem. 71 00:06:55,287 --> 00:06:56,371 Garmen Harry. 72 00:06:57,497 --> 00:06:59,081 Edward Chung pri telefonu. 73 00:07:00,959 --> 00:07:01,959 G. Chung. 74 00:07:02,711 --> 00:07:04,169 Kako vam lahko pomagam? 75 00:07:04,921 --> 00:07:08,842 Lahko vam predam nekoga, ki ga iščete, če se ne motim. 76 00:07:08,842 --> 00:07:15,180 Prosil pa bi vas tudi, da predate sporočilo 77 00:07:15,180 --> 00:07:16,682 ge. Mahabir. 78 00:07:17,892 --> 00:07:20,060 Seveda, gospod. Kaj naj ji sporočim? 79 00:07:21,311 --> 00:07:26,316 Da imam zanjo 62.500 dolarjev, 80 00:07:26,316 --> 00:07:28,360 kar je polovica tistega, kar sem vzel 81 00:07:28,360 --> 00:07:31,823 s trupla njenega svaka Quincyja. 82 00:07:31,823 --> 00:07:33,199 Druga polovica ostane meni. 83 00:07:35,242 --> 00:07:37,120 Ne vem, če razumem. 84 00:07:37,120 --> 00:07:40,373 Povejte ge. Mahabir, da ponujam roko sprave. 85 00:07:40,373 --> 00:07:42,958 Quincy je kradel obema. 86 00:07:42,958 --> 00:07:46,379 Več imava skupnega, kot si misli. 87 00:07:46,379 --> 00:07:49,840 Po denar lahko pridete, ko boste prišli po maserko. 88 00:07:49,840 --> 00:07:54,262 Ki je zdaj v moji pisarni. 89 00:07:54,262 --> 00:07:57,307 Je z njo tudi njen brat? 90 00:07:57,307 --> 00:07:59,308 Ime mu je Louis Williams. 91 00:07:59,308 --> 00:08:01,102 Brat bo prišel vsak čas. 92 00:08:02,186 --> 00:08:05,481 Poskrbel bom, da bo to uredila. 93 00:08:08,025 --> 00:08:09,361 Stranišče je prosto. 94 00:08:11,780 --> 00:08:13,156 Če moraš iti. 95 00:08:15,700 --> 00:08:18,410 Zdaj bi bil čas, da greš. 96 00:08:21,455 --> 00:08:23,375 Govoril sem s kolegom. 97 00:08:24,083 --> 00:08:27,211 Zvečer bo na voljo čoln. 98 00:08:28,713 --> 00:08:31,548 Recite bratu, naj se vam pridruži. 99 00:08:33,008 --> 00:08:35,344 Skupaj bosta počakala, da bo nared. 100 00:08:36,304 --> 00:08:38,847 Medtem pa vzemite malo rotija. 101 00:08:39,599 --> 00:08:40,976 Okus po domu. 102 00:08:42,018 --> 00:08:44,104 Na naš račun, se razume. 103 00:08:45,896 --> 00:08:46,814 Hvala. 104 00:08:47,816 --> 00:08:49,358 Zelo sem vam hvaležna. 105 00:08:54,738 --> 00:08:56,992 Bi šla lahko na stranišče? 106 00:08:58,117 --> 00:09:00,077 Mimo varnostnika na desno. 107 00:09:00,953 --> 00:09:01,870 Hvala. 108 00:09:08,002 --> 00:09:10,964 Lahko dobim telefon, prosim? - Ne. 109 00:09:31,608 --> 00:09:33,277 Daj mi ključe! - Kaj? 110 00:09:33,277 --> 00:09:34,779 Samo tiho. Past je bila. 111 00:09:35,612 --> 00:09:36,781 Kaj? - Samo tiho! 112 00:10:21,701 --> 00:10:22,619 Kristus. 113 00:10:23,744 --> 00:10:25,205 Kako ste prišli sem? 114 00:10:27,915 --> 00:10:29,292 Nimate zasebnega življenja? 115 00:10:30,710 --> 00:10:32,253 Odvisno od tega, kako bi to definirali. 116 00:10:33,253 --> 00:10:35,256 Nimam veliko časa. 117 00:10:36,799 --> 00:10:37,841 Kako vam lahko pomagam? 118 00:10:38,426 --> 00:10:43,055 Ko sva že pri zasebnem življenju, zakaj se je nekdo spravil na vas? 119 00:10:43,055 --> 00:10:45,224 Tudi mi se to sprašujemo. 120 00:10:46,851 --> 00:10:50,021 Kaj ima vaša družina 121 00:10:50,021 --> 00:10:53,650 s tako imenovano kolonijo pri Essequibu? 122 00:10:55,901 --> 00:11:00,407 Namig, Essequibo je reka v Gvajani. 123 00:11:02,866 --> 00:11:05,912 Drugi namig, brskanje po spletu je razkrilo, 124 00:11:05,912 --> 00:11:08,414 da je to tudi razkošna stanovanjska soseska, 125 00:11:08,414 --> 00:11:12,459 katere gradnja se je začela okoli leta 2002, 126 00:11:13,169 --> 00:11:18,925 vaš stric Gene pa je moral zaradi nje zapustiti NYPD. 127 00:11:20,885 --> 00:11:23,138 No, potem že veste. 128 00:11:23,138 --> 00:11:25,097 Veste, kaj je imela moja družina s tem. 129 00:11:25,724 --> 00:11:28,435 Ste bili zato tako čudni, ko sem vprašala o Gvajani? 130 00:11:29,309 --> 00:11:33,565 To je majhna država in od takrat nisem pomislila nanjo. 131 00:11:33,565 --> 00:11:36,026 Od takrat sploh niste pomislili nanjo? 132 00:11:36,026 --> 00:11:39,112 Sem mogoče osumljenka? 133 00:11:39,112 --> 00:11:41,947 Mislim, to ne, ampak ... 134 00:11:43,115 --> 00:11:45,118 Vseeno se mi zdite sumljivi. 135 00:11:46,994 --> 00:11:48,622 Najinega sina so skoraj ugrabili. 136 00:11:48,622 --> 00:11:50,914 Na severu je v neki lovski koči, 137 00:11:50,914 --> 00:11:54,377 ker se bojimo za svoja življenja, za njegovo življenje. 138 00:11:54,377 --> 00:11:55,837 Ja, res je nenavadno. 139 00:11:55,837 --> 00:11:59,173 Nenavadno se mi zdi, kot se zdi nenavadno vam. 140 00:11:59,173 --> 00:12:02,676 Ampak oprostite, veliko dela imam. 141 00:12:02,676 --> 00:12:04,971 Ste kdaj slišali za Charisse Henrikson? 142 00:12:08,099 --> 00:12:09,183 Zakaj sprašujete? 143 00:12:10,225 --> 00:12:13,146 Če moram uporabiti vsa sredstva, potem jih bom. 144 00:12:14,356 --> 00:12:17,609 Torej je to nekakšna izmenjava? 145 00:12:17,609 --> 00:12:19,402 Lahko rečete tako. 146 00:12:20,027 --> 00:12:24,448 Ker bom tako obupana, da bom čustveno klečala pred vami? 147 00:12:24,448 --> 00:12:28,161 To dejansko deluje na ljudi? - Na tiste čustvene. 148 00:12:28,161 --> 00:12:30,287 V katero kategorijo pa mene uvrščate? 149 00:12:31,122 --> 00:12:35,835 Mislim, da nikogar ne skrbi za tistega, ki mora skrbeti za vse druge. 150 00:12:37,545 --> 00:12:38,964 To je gotovo naporno. 151 00:12:43,050 --> 00:12:43,967 V redu. 152 00:12:45,678 --> 00:12:49,473 Če nimate kakšnega naloga, vas bom prosila, da odidete. 153 00:12:51,351 --> 00:12:52,309 Dobro. 154 00:12:54,187 --> 00:12:56,272 Ja, takoj zdaj. - V redu. 155 00:12:57,940 --> 00:13:01,318 Dober alarm, mimogrede. Hitro so ga vgradili. 156 00:13:16,417 --> 00:13:18,794 Kaj je z vašo družino in vsemi skrivnostmi? 157 00:13:20,046 --> 00:13:21,089 Kaj mislite s tem? 158 00:13:22,297 --> 00:13:24,342 Ne vem. Kaj vi mislite? 159 00:13:24,342 --> 00:13:25,801 Kaj misli kdorkoli od vas? 160 00:13:26,468 --> 00:13:28,388 Ne govorim o vaših lažeh, Derek. 161 00:13:28,388 --> 00:13:30,473 Te poznam, verjemite. 162 00:13:30,473 --> 00:13:33,059 Mislim pa, da jih bo počasi spregledala. 163 00:13:33,059 --> 00:13:34,894 Govorim o lažeh vaše žene. 164 00:13:36,980 --> 00:13:37,938 Moje žene? 165 00:13:39,606 --> 00:13:41,776 Kaj veste o koloniji pri Essequibu? 166 00:13:42,484 --> 00:13:43,527 V Gvajani? 167 00:13:45,362 --> 00:13:46,364 Živjo, Xav. 168 00:13:47,365 --> 00:13:48,283 Jaz sem. 169 00:13:49,993 --> 00:13:51,744 Oprosti, da nisem poklical. 170 00:13:51,744 --> 00:13:55,832 Nisva vedela, ali sva varna. Nisva te hotela spraviti v škripce. 171 00:13:57,792 --> 00:14:01,295 Najbolj pa mi je hudo, ker sem ti lagal. 172 00:14:03,840 --> 00:14:04,798 Z nama je vse v redu. 173 00:14:06,216 --> 00:14:09,720 Nekje sva obtičala in iščeva način, kako se vrniti v Gvajano. 174 00:14:11,305 --> 00:14:13,140 Bi se tudi ti hotel vrniti? 175 00:14:15,601 --> 00:14:17,354 Mogoče se lahko pogovorimo o tem. 176 00:14:20,939 --> 00:14:22,609 Če nisi preveč jezen name, 177 00:14:23,652 --> 00:14:24,860 me pokliči. 178 00:14:34,829 --> 00:14:36,122 Xavier se ni oglasil. 179 00:14:37,582 --> 00:14:39,501 Poklicati morava Jaredove starše. 180 00:14:40,168 --> 00:14:42,420 Da ga spraviva domov. - Mislim, da ne bi ... 181 00:14:42,420 --> 00:14:44,464 Kaj je narobe s tabo? - Si pa res zmešan. 182 00:14:44,464 --> 00:14:47,634 Imaš veliko hišo, bogate starše. 183 00:14:47,634 --> 00:14:50,345 V tej godlji sva samo zato, ker sva te hotela spraviti domov. 184 00:14:51,137 --> 00:14:52,513 Zdaj mi je že žal. 185 00:14:53,890 --> 00:14:55,183 Louis ima prav. 186 00:14:55,976 --> 00:14:58,144 Poklicati morava tvoje starše, 187 00:14:58,144 --> 00:15:01,398 da plačajo, kolikor bodo pač dali, in se te bova znebila. 188 00:15:02,272 --> 00:15:04,401 Tako bova vsaj lahko odšla iz New Yorka. 189 00:15:04,401 --> 00:15:07,861 Res ne bi rad ... - Te je kdo kaj vprašal? 190 00:15:08,529 --> 00:15:09,614 Nehaj že! 191 00:15:11,031 --> 00:15:11,992 Poklical jih bom. 192 00:15:27,507 --> 00:15:29,800 Ja? - Ga. Browne? 193 00:15:29,800 --> 00:15:32,554 Dobre novice imava. Jared je pri naju. 194 00:15:32,554 --> 00:15:34,179 Čakajte. Kaj? 195 00:15:35,139 --> 00:15:36,432 Vašega sina imava. 196 00:15:37,267 --> 00:15:40,060 Potrebovala bova nekaj denarja, ker ... 197 00:15:40,060 --> 00:15:43,731 Poklicala bom nazaj. - Rekel sem, da dobite sina! 198 00:15:43,731 --> 00:15:46,276 Poklicala bom nazaj. Takoj pokličem nazaj. 199 00:15:53,365 --> 00:15:55,826 Joey, je tam? Je Jared s tabo in na varnem? 200 00:15:55,826 --> 00:15:58,037 Ja. Zdaj greva na avtocesto. 201 00:15:58,037 --> 00:16:00,372 Obrnita se. - Prosim? 202 00:16:00,372 --> 00:16:02,834 Prosim, vrnita se v kočo. Jutri pokličeva. 203 00:16:02,834 --> 00:16:05,336 Reci, da je vse v redu. Da ga imam rada in da mi je žal. 204 00:16:05,336 --> 00:16:06,963 Nehati moram. - Prav. 205 00:16:09,757 --> 00:16:10,674 Kdo je bil to? 206 00:16:11,633 --> 00:16:14,554 Tvoja mama. Nazaj morava. 207 00:16:16,139 --> 00:16:18,224 V kočo? - Ja. 208 00:16:19,601 --> 00:16:20,518 Zakaj? 209 00:16:21,603 --> 00:16:23,521 Ne vem, ni povedala. 210 00:16:28,360 --> 00:16:29,318 Žal mi je. 211 00:16:31,445 --> 00:16:33,448 Kaj se dogaja? - Jebenti. 212 00:16:34,866 --> 00:16:36,784 Sam, kaj se dogaja? - Halo? 213 00:16:36,784 --> 00:16:40,287 Gospa, resno mislim. Boste plačali zanj? Kaj je zdaj? 214 00:16:40,287 --> 00:16:41,289 Kdo ste? 215 00:16:42,415 --> 00:16:43,415 Pustimo to. 216 00:16:44,041 --> 00:16:46,293 Smem vprašati, od kod ste? 217 00:16:46,293 --> 00:16:47,796 Ne razumem. 218 00:16:47,796 --> 00:16:49,589 Zakaj nočete sina nazaj? 219 00:16:49,589 --> 00:16:51,800 Nimate najinega sina. Z njim je vse v redu. 220 00:16:51,800 --> 00:16:53,425 Ugrabili ste napačnega. 221 00:17:02,352 --> 00:17:03,269 Čakaj malo. 222 00:17:04,229 --> 00:17:05,522 Ta pizdun. 223 00:17:07,106 --> 00:17:09,858 Dobro. Zdaj pa odkrito. 224 00:17:12,486 --> 00:17:13,446 Kdo si? 225 00:17:14,239 --> 00:17:15,782 Torej je živ. 226 00:17:16,616 --> 00:17:18,200 Kaj madona, Derek? 227 00:17:18,200 --> 00:17:20,411 O čem govoriš? - Kdo je ta fant? 228 00:17:20,411 --> 00:17:24,623 Zakaj ne poskušaš najti povezave? Razen če ... 229 00:17:26,542 --> 00:17:28,420 Razen če si jo že našel. 230 00:17:33,716 --> 00:17:36,343 Govorila sem z inšpektorico Harmony. Povedala mi je. 231 00:17:36,343 --> 00:17:38,429 Ja, tudi jaz sem govoril z njo. 232 00:17:38,429 --> 00:17:42,392 Spraševala me je o nekem Essepicu ali Quibu. 233 00:17:42,392 --> 00:17:43,727 V redu. 234 00:17:43,727 --> 00:17:48,522 Preden mi boš kaj očitala ... -Že razumem, kaj se dogaja. 235 00:17:48,522 --> 00:17:50,483 Izmikaš se, Derek. 236 00:17:52,569 --> 00:17:54,612 Saj že imam odgovor. 237 00:17:54,612 --> 00:17:56,239 Še enega sina imam. 238 00:18:04,163 --> 00:18:05,081 Koliko je star? 239 00:18:07,125 --> 00:18:08,042 Šestnajst. 240 00:18:14,382 --> 00:18:15,341 Kako mu je ime? 241 00:18:18,011 --> 00:18:19,011 Nicholas. 242 00:18:22,557 --> 00:18:23,600 In njej? 243 00:18:23,600 --> 00:18:26,060 Pravzaprav se je zgodilo, ko sva midva ... 244 00:18:26,060 --> 00:18:28,521 Povej njeno klinčevo ime, Derek. - Charisse. 245 00:18:31,815 --> 00:18:32,734 Charisse. 246 00:18:36,279 --> 00:18:37,864 Pravzaprav ... 247 00:18:39,240 --> 00:18:42,451 Je bil to en teden, 248 00:18:42,451 --> 00:18:45,079 ko sva se odločila, da prestaviva zaroko, 249 00:18:45,079 --> 00:18:48,957 ne pa razmerja, ampak ti kar išči izgovore. 250 00:18:48,957 --> 00:18:50,542 Hotel sem ti povedati. 251 00:18:50,542 --> 00:18:53,004 Hotel sem ti povedali, ampak ... - Ne, Derek. 252 00:18:53,004 --> 00:18:57,676 Ne bom te tolažila, ker si lagal in ti je bilo zato težko. 253 00:18:57,676 --> 00:19:01,596 Nisem te hotel izgubiti. Prosim, poslušaj me. Bi ostala? 254 00:19:01,596 --> 00:19:07,267 Ne bi. Oprosti, ker ti nisem povedal, ampak rekel sem si, 255 00:19:07,267 --> 00:19:11,105 da bom to napako izkoristil in se do konca življenja trudil ... 256 00:19:11,105 --> 00:19:15,025 Sam, prosim. Da si bom zaslužil biti tvoj partner. 257 00:19:15,025 --> 00:19:17,611 Kam greš? Pogovarjam se s tabo. - K staršem. 258 00:19:17,611 --> 00:19:19,614 Zakaj? - Po kak starševski nasvet. 259 00:19:19,614 --> 00:19:21,199 Tako obupana sem. 260 00:19:25,160 --> 00:19:26,704 Ne razumem. 261 00:19:28,206 --> 00:19:29,708 Kaj si mislil? 262 00:19:30,958 --> 00:19:35,171 Da se boš pri Chelsea Piersu dobil z Jaredom Brownom, 263 00:19:35,964 --> 00:19:39,426 mu pokazal stvari, ki si mu jih ukradel, 264 00:19:40,927 --> 00:19:43,013 in potem kaj? 265 00:19:44,681 --> 00:19:49,519 Si mislil, da te bo povabil domov, ti predstavil svojega očeta? 266 00:19:50,185 --> 00:19:51,228 Moj oče je. 267 00:19:52,104 --> 00:19:54,274 Tvoj oče, njegov oče, saj je vseeno. 268 00:19:55,733 --> 00:19:59,195 Si mislil, da boš potem kar živel v njihovi hiši? 269 00:19:59,988 --> 00:20:00,904 Skupaj z njimi? 270 00:20:02,073 --> 00:20:04,241 Da boste velika srečna družina? - Moral bi živeti tam. 271 00:20:04,951 --> 00:20:06,536 Morala bi biti tudi moja hiša. 272 00:20:11,040 --> 00:20:13,793 Ampak tvoja mama bi te hotela videti. 273 00:20:14,501 --> 00:20:15,920 Tvoja prava mama. 274 00:20:16,671 --> 00:20:17,588 Pravzaprav ... 275 00:20:18,757 --> 00:20:20,174 Pobegnil sem, zato ... 276 00:20:22,801 --> 00:20:25,387 Zdaj razumem, zakaj nočeš nikamor. 277 00:20:28,015 --> 00:20:29,266 Pravzaprav ... 278 00:20:31,185 --> 00:20:33,647 Vem, kje lahko dobita denar. 279 00:20:35,564 --> 00:20:38,526 Si ga bomo razdelili, če vama povem? 280 00:20:39,234 --> 00:20:40,987 Odvisno od tega, kaj je. 281 00:20:41,862 --> 00:20:43,031 Mi daš telefon? 282 00:20:48,827 --> 00:20:50,080 Dobro. 283 00:20:52,123 --> 00:20:54,793 To je slika v njihovem stanovanju. 284 00:20:55,835 --> 00:20:59,338 V jedilnici je, zato jo vsi takoj opazijo. 285 00:21:00,507 --> 00:21:03,467 Vredna je več kot 250.000 dolarjev. 286 00:21:05,344 --> 00:21:06,387 Načrt bi bil tak. 287 00:21:07,888 --> 00:21:08,848 Ukrademo jo, 288 00:21:09,765 --> 00:21:10,850 si razdelimo denar 289 00:21:11,643 --> 00:21:14,186 in potem lahko vsi trije zapustimo New York. 290 00:21:14,186 --> 00:21:16,522 Ne. - Nobene slike ne bova kradla. 291 00:21:16,522 --> 00:21:17,649 To je neumno. 292 00:21:17,649 --> 00:21:20,235 In ni variante, da bi šla na pot skupaj s tabo. 293 00:21:20,984 --> 00:21:23,154 K mami te bova peljala, Nicky. 294 00:21:23,154 --> 00:21:26,156 Prosim. - Ne. To ni prav. 295 00:21:26,825 --> 00:21:29,785 Nisva veliko starejša od tebe. Tega ne bova počela. 296 00:21:30,536 --> 00:21:31,997 Nazaj te bova peljala. 297 00:21:33,497 --> 00:21:35,917 Oziroma, počakaj malo. 298 00:21:37,126 --> 00:21:38,460 Nikamor ne greš. 299 00:21:40,504 --> 00:21:41,839 Vem, kako bova dobila denar. 300 00:21:43,508 --> 00:21:46,260 Če je tvoj oče plačal, da se ni razvedelo zate, 301 00:21:47,721 --> 00:21:49,888 koliko greš stavit, da bo plačal še enkrat? 302 00:21:50,639 --> 00:21:51,974 Ja, blizu so. 303 00:21:52,892 --> 00:21:57,938 Dobro. Ne, šli bomo ti, Len, Victor, Xavier in jaz. 304 00:21:57,938 --> 00:22:00,315 Ja. Adijo. 305 00:22:01,276 --> 00:22:04,778 Kaj delaš tukaj? Potrebujem sobo. Mogoče vso hišo. 306 00:22:04,778 --> 00:22:08,241 Kje je denar? - Denar za nujne primere je v spalnici. 307 00:22:08,241 --> 00:22:10,993 Ne izmikaj se. Govorim o denarju na računu. 308 00:22:10,993 --> 00:22:14,039 Izpisek gledam. Brez denarja sva. 309 00:22:14,039 --> 00:22:16,206 Ja, imam nekaj težav ... - Nisem še končala. 310 00:22:16,206 --> 00:22:20,169 Ej! Tudi jaz nisem končal. Sestanek imam v zvezi s tem. 311 00:22:21,004 --> 00:22:23,923 To je ena od stvari, ki jih bomo jutri rešili. 312 00:22:23,923 --> 00:22:27,052 Jutri se dobim s Savitri, da dobim, kar mi pripada. 313 00:22:27,052 --> 00:22:30,639 Kdo je Ron Cuneo? - Zakaj? Zakaj? 314 00:22:30,639 --> 00:22:32,639 Iz igralnice je. Klical je. 315 00:22:32,639 --> 00:22:35,602 Jutri se hoče sestati s tabo, da mu vrneš, kar dolguješ. 316 00:22:35,602 --> 00:22:38,438 Mahabirjeva mu dolguje. 317 00:22:38,438 --> 00:22:41,231 To je ena do stvari, ki jih moram rešiti. 318 00:22:41,231 --> 00:22:45,402 Igralnici dolguješ 88.000 dolarjev? - Imam načrt. 319 00:22:45,402 --> 00:22:48,280 Dvojni obrok hipoteke imava, plačati morava šolnino, 320 00:22:48,280 --> 00:22:50,866 obrok za avto. - Hannah. Hannah. 321 00:22:50,866 --> 00:22:55,788 Rekla sva, da bova zaslužila denar, se vrnila v Gvajano in ga tam zapravila. 322 00:22:55,788 --> 00:22:59,292 Tja ne bova šla služit, ker tako ne gre. 323 00:22:59,292 --> 00:23:03,296 Saj razumem. Razumem. Zato zdaj potrebujem hišo. 324 00:23:04,839 --> 00:23:08,510 Mudi se mi, g. Cuneo, in neko družinsko sranje imam, 325 00:23:08,510 --> 00:23:11,178 zato oprostite, če ne bom prav prijazen. 326 00:23:11,178 --> 00:23:15,809 Se zavedate, da so vaši iz igralnice poslušali sporočilo, ki ste ga prejeli, 327 00:23:15,809 --> 00:23:19,896 ko je bil telefon v njihovih rokah? - Vem, ja. 328 00:23:19,896 --> 00:23:23,399 Poklical vas je nekdo iz družbe ge. Mahabir? 329 00:23:24,191 --> 00:23:25,859 Garmen Harry, ja. 330 00:23:26,527 --> 00:23:31,366 In vas je prosil za sodelovanje, da bi domnevno dobili denar? 331 00:23:32,574 --> 00:23:37,329 Kaj naj bi ta domnevno pomenil? 332 00:23:37,956 --> 00:23:40,666 Mislimo, da se je tam nekaj zalomilo. 333 00:23:40,666 --> 00:23:44,253 Na tem sestanku naj bi ta skupina Mahabirjeve 334 00:23:44,253 --> 00:23:47,799 poskušala urediti nerešene zadeve. 335 00:23:47,799 --> 00:23:51,593 Menda ste obljubili, da boste poklicali g. Harryja 336 00:23:51,593 --> 00:23:53,429 in mu povedali, da boste prišli. 337 00:23:54,263 --> 00:23:57,726 To drži. - Sem ena teh nerešenih zadev? 338 00:23:57,726 --> 00:24:00,603 Če so naši sumi pravilni, potem ja. 339 00:24:01,896 --> 00:24:06,568 Torej mi ne bodo plačali? 340 00:24:06,568 --> 00:24:08,403 Kristus. Saj ne ... 341 00:24:09,319 --> 00:24:13,617 Mislite, da vam bodo zločinci, s katerimi ste se spentljali, 342 00:24:13,617 --> 00:24:16,577 dejansko plačali? Kako bi to šlo? 343 00:24:16,577 --> 00:24:23,251 Vsi ti ljudje se bodo zbrali, da bo Ron Cuneo dobil, kar mu gre, 344 00:24:23,251 --> 00:24:25,544 da bodo poskrbeli zanj? Tako mislite? 345 00:24:27,213 --> 00:24:32,217 Torej to zatrdno veste? 346 00:24:32,217 --> 00:24:34,303 Prisluškujemo njihovim telefonom. 347 00:24:34,303 --> 00:24:37,806 Vemo, da pride veliko ljudi. Vemo, da ste eden od povabljenih. 348 00:24:37,806 --> 00:24:39,976 Nosili boste skriti mikrofon. 349 00:24:39,976 --> 00:24:42,896 Krili vas bomo. Zunaj bo kombi za nadzor, 350 00:24:42,896 --> 00:24:44,898 dva oborožena kombija v neposredni bližini. 351 00:24:44,898 --> 00:24:48,318 Dokler ne bomo pripravljeni, boste na varovani lokaciji 352 00:24:48,318 --> 00:24:50,736 in ne boste imeli dostopa do telefona. 353 00:24:50,736 --> 00:24:53,364 Vam je vse jasno? -Čakajte malo. 354 00:24:53,364 --> 00:24:56,910 Ne, je odgovor na vprašanje, ki ga boste postavili. Nimate izbire. 355 00:24:56,910 --> 00:25:02,415 Privolili ste že. Boš obvestil Jessupa? Jaz moram poklicati Harmony. 356 00:25:02,415 --> 00:25:03,791 Se opravičujem, ker hitim. 357 00:25:03,791 --> 00:25:07,711 Moja hči je prišla z odbojke, ki jo sovraži, 358 00:25:07,711 --> 00:25:10,589 jaz pa ji moram skuhati večerjo, kar sovraži še bolj. 359 00:25:10,589 --> 00:25:12,883 Zakaj? Da bom bivši dokazal, 360 00:25:12,883 --> 00:25:15,637 da sem sposoben še naprej trpeti to mučenje. 361 00:25:15,637 --> 00:25:17,137 Zakaj ima takšno moč nad mano? 362 00:25:17,137 --> 00:25:20,557 Ker vedno, ko se spreva, izgubim. 363 00:25:27,773 --> 00:25:29,149 Je res to rekel? 364 00:25:30,527 --> 00:25:32,320 Ampak ne razumem, zakaj. 365 00:25:32,320 --> 00:25:36,324 Vsak večer hočeš v McDonald's, Ameena, in vsak večer rečeva ne. 366 00:25:36,741 --> 00:25:39,911 Danes pa se jeziš, ker greš lahko v McDonald's. 367 00:25:39,911 --> 00:25:41,496 Ti tudi, Sara. Noter. 368 00:25:42,162 --> 00:25:46,333 Očka ima nekaj za službo. Žal mi je. Uživajta v McDonald'su. 369 00:25:46,333 --> 00:25:49,254 Saj ne bo dolgo trajalo. Me imaš rada? 370 00:25:49,254 --> 00:25:50,672 O, bog. 371 00:25:52,424 --> 00:25:54,591 Koliko časa potrebuješ? - Največ eno uro. 372 00:25:56,303 --> 00:25:58,430 Privežita se, sicer ne bo happy meala. 373 00:26:15,405 --> 00:26:16,448 Kaj je? 374 00:26:16,448 --> 00:26:18,615 Kaj si naredila Sam Browne? 375 00:26:18,615 --> 00:26:23,246 Zelo dobro se zna paziti sama in nič ji nisem naredila. 376 00:26:23,246 --> 00:26:26,833 Naredila si, kar si že večkrat. Predaleč si šla. 377 00:26:26,833 --> 00:26:28,918 Poslala je sporočilo. Prestrašila si jo. 378 00:26:28,918 --> 00:26:32,463 Se opravičujem, da sem prestrašila osumljenko. 379 00:26:32,463 --> 00:26:34,633 Je zdaj že osumljenka? 380 00:26:34,633 --> 00:26:35,799 Ne vem. 381 00:26:36,675 --> 00:26:39,554 Mogoče. Če zdaj pomislim. - Moj bog. 382 00:26:39,554 --> 00:26:42,474 Kaj pa vem. Tudi ti si lahko. 383 00:26:42,474 --> 00:26:47,019 Mel, prosim, ne postavi me na laž. 384 00:26:47,019 --> 00:26:50,774 Me zajebavaš? Enkrat si se postavil zame. Pred enim letom. 385 00:26:50,774 --> 00:26:55,110 Lagal sem zate. - Moj bog. To je že za nama. 386 00:26:55,110 --> 00:26:59,115 Mel, lahko bi dal psihološko oceno Petu Fongu. 387 00:26:59,115 --> 00:27:01,867 In moral bi to narediti. Ampak sem verjel vate. 388 00:27:01,867 --> 00:27:05,914 Še huje, verjel sem ti. Ampak nisi se spremenila, Mel. 389 00:27:05,914 --> 00:27:11,670 Zadeva je šla predaleč. To je dokaz, da se nisi spremenila. 390 00:27:11,670 --> 00:27:14,713 Oprosti. Ne, ne, ne. 391 00:27:14,713 --> 00:27:16,633 Kaj si imel s Sam Browne? 392 00:27:16,633 --> 00:27:19,843 Moj bog. Zakaj si tako obsedena z njo? 393 00:27:19,843 --> 00:27:23,597 Minuto in pol sem govorila z njo, pa me pokličeš in bereš levite? 394 00:27:24,224 --> 00:27:26,392 Zakaj te pozna? Zakaj te kliče? 395 00:27:26,392 --> 00:27:28,937 In ko sva že pri tem, kaj ti pomeni Essequibo? 396 00:27:30,689 --> 00:27:31,605 Meni? 397 00:27:33,399 --> 00:27:35,317 Dovolil sem ti na ta gvajanski primer 398 00:27:35,317 --> 00:27:38,654 in nenadoma sva vpletena Sam Browne in jaz? Daj no! 399 00:27:38,654 --> 00:27:39,655 Moj bog. 400 00:27:40,824 --> 00:27:44,118 Zdaj pa res mislim, da je nekaj. Prej sem samo ugibala. 401 00:27:44,118 --> 00:27:46,830 Ničesar ne veš, ker nisem ničesar povedal. 402 00:27:46,830 --> 00:27:49,039 O, sranje. Zdaj pa vem, da je nekaj. 403 00:27:51,501 --> 00:27:53,920 Iti moram. Res moram iti. 404 00:27:53,920 --> 00:27:58,049 Želim si, da bi lahko še govorila, ampak te pokličem pozneje. Adijo. 405 00:28:17,234 --> 00:28:21,239 Pacientka ustreza pogojem za mejno osebnostno motnjo. 406 00:28:21,239 --> 00:28:25,994 Odklanja avtoriteto, se ne zna brzdati in je čustveno nestabilna. 407 00:28:25,994 --> 00:28:28,954 OD MANFREDA BROWARDA ZA PETRA FONGA 408 00:28:28,954 --> 00:28:30,874 PSIHOLOŠKA OCENA ZA HARMONY 409 00:28:30,874 --> 00:28:32,416 POŠLJI 410 00:28:42,427 --> 00:28:44,136 Živjo. - Ne morem spati. 411 00:28:45,847 --> 00:28:47,098 Nič hudega. Sem že končal. 412 00:28:49,434 --> 00:28:50,351 Pridi. 413 00:29:07,953 --> 00:29:08,869 Kaj je? - Ne. 414 00:29:09,788 --> 00:29:12,206 Mislim, da Garmen noče, da ostanem zunaj. 415 00:29:12,206 --> 00:29:13,208 Misliš? 416 00:29:14,000 --> 00:29:17,419 Nič ni treba misliti. Samo naredi, kar rečem. 417 00:29:17,419 --> 00:29:19,673 In rekel sem, da ostani tukaj. Si me razumel? 418 00:29:20,547 --> 00:29:22,842 Samo ena stvar je važna. 419 00:29:22,842 --> 00:29:26,095 Poskrbi zanje, pa bodo oni zate. Jasno? 420 00:29:29,431 --> 00:29:32,227 Pogledat grem, kaj se dogaja. Tukaj počakaj. 421 00:29:51,370 --> 00:29:52,663 Takole je. 422 00:29:53,540 --> 00:29:56,376 Dobil sem zanimiv klic od Edwarda Chunga. 423 00:29:56,376 --> 00:29:57,711 Edward Chung te je klical? 424 00:29:57,711 --> 00:30:01,714 Ja. Hotel se je dogovoriti o naših delovnih odnosih. 425 00:30:01,714 --> 00:30:03,967 Imel je tvojo zaročenko, Natalio ... 426 00:30:03,967 --> 00:30:08,012 Bivšo zaročenko. - Pa cimro. Imel jo je v pekarni. 427 00:30:08,012 --> 00:30:11,181 Hotel mi je predati njo in njenega brata. 428 00:30:11,181 --> 00:30:14,560 Ampak menda je zbežala. 429 00:30:14,560 --> 00:30:19,440 Zdaj bi rad slišal, kako ju bomo našli. 430 00:30:24,445 --> 00:30:26,364 Kar odklenjeno si pustil. 431 00:30:26,364 --> 00:30:32,328 Lahko urediva potihoma, samo med nama, 432 00:30:34,121 --> 00:30:36,041 ali pa povzročim kraval. 433 00:30:36,665 --> 00:30:40,545 Ampak precej glasen kraval, ker sem zelo jezna, če sem iskrena. 434 00:30:45,341 --> 00:30:48,427 Se sprašuješ, ali je vredno tvegati? 435 00:30:49,678 --> 00:30:51,181 Ja, lahko poskusiš. 436 00:30:51,181 --> 00:30:54,475 Saj veš, stanovanjska soseska, organ pregona ... 437 00:30:55,434 --> 00:30:56,436 Pa boš videl, kaj bo. 438 00:31:03,817 --> 00:31:04,860 Ja. 439 00:31:19,334 --> 00:31:20,459 Pojdiva. 440 00:31:21,502 --> 00:31:24,589 Čeprav nerada priznam, 441 00:31:25,632 --> 00:31:26,965 je imel Manny Broward prav. 442 00:31:27,717 --> 00:31:30,719 Moj informator ni dal veliko informacij. 443 00:31:30,719 --> 00:31:33,013 Ampak tudi ni v redu, da mi sledite. 444 00:31:34,890 --> 00:31:40,981 Res? Oprosti, da moje pošteno delo ovira tvoj spodleteli zločin. 445 00:31:40,981 --> 00:31:43,525 Naj bo vsem jasno, da ni težava v denarju. 446 00:31:43,525 --> 00:31:47,361 Lahko plačamo komurkoli. Problematičen je čas. 447 00:31:47,361 --> 00:31:50,698 Kje je zdaj Xavier? To bi moral slišati. 448 00:32:07,715 --> 00:32:08,716 Kaj, jebenti? 449 00:32:10,342 --> 00:32:11,261 Resno? 450 00:32:33,116 --> 00:32:34,491 Tvoj kolega Aked. 451 00:32:35,994 --> 00:32:39,204 Povej mu, da si s punco. Kar je po svoje res. 452 00:32:39,204 --> 00:32:40,205 Na hitro ga odpravi. 453 00:32:42,041 --> 00:32:45,502 Aked, ne morem govoriti. S punco sem. 454 00:32:45,502 --> 00:32:46,837 Prav. Adijo. 455 00:32:50,424 --> 00:32:52,093 Hvala. 456 00:32:54,429 --> 00:32:55,972 Kaj, jebenti? 457 00:33:02,771 --> 00:33:03,687 Ni ga zunaj. 458 00:33:04,980 --> 00:33:06,733 S punco jo je pobrisal. 459 00:33:08,234 --> 00:33:09,151 O, bog. 460 00:33:11,070 --> 00:33:14,448 Poiščita dekle in njega. Vidva pojdita. 461 00:33:14,448 --> 00:33:18,077 Ti poišči Louisa in Natalio. Ne vodi ju sem, kar sam reši zadevo. 462 00:33:18,077 --> 00:33:19,078 Prav. 463 00:33:52,778 --> 00:33:53,821 Pozdravljen, Aked. 464 00:33:57,908 --> 00:33:58,827 Kdo je to? 465 00:33:59,994 --> 00:34:01,120 Edward Chung. 466 00:34:01,829 --> 00:34:03,498 Mislim, da veš, kdo sem. 467 00:34:11,631 --> 00:34:13,549 Moja bivša vas je obiskala. 468 00:34:15,092 --> 00:34:18,138 Imate zato njen telefon? - Tako je. 469 00:34:18,972 --> 00:34:20,724 Najbrž ga hočeš nazaj. 470 00:34:21,599 --> 00:34:23,852 Imam tudi denar za tvojo teto Savitri, 471 00:34:23,852 --> 00:34:28,647 ki naj bi ga dal Garmenu Harryju, ko bi prišel po tetino maserko, 472 00:34:28,647 --> 00:34:31,151 ampak je ušla. 473 00:34:31,151 --> 00:34:32,651 Denar za mojo tetko imate? 474 00:34:33,444 --> 00:34:35,738 Ponujam ji roko sprave. 475 00:34:37,115 --> 00:34:40,368 Denar lahko dobiš skupaj z dekletovim telefonom. 476 00:34:40,368 --> 00:34:44,079 Povej, kje in kdaj, in moji možje ga bodo prinesli. 477 00:34:44,079 --> 00:34:45,080 Ja. 478 00:34:46,206 --> 00:34:49,585 Lahko, ja. Ampak dal vam bom zelo natančna navodila. Prav? 479 00:35:03,640 --> 00:35:07,646 Ne, ne, ne. Zaščita prič je dolg proces. 480 00:35:07,646 --> 00:35:13,401 To je varovanje prič. Varen si samo, dokler boš tukaj. 481 00:35:13,401 --> 00:35:17,446 To pomeni, da ne kličeš nikogar in da ne smeš nikamor. 482 00:35:18,156 --> 00:35:19,366 Naj ponovim? 483 00:35:32,544 --> 00:35:35,507 Bo kdo pazil name? - Ne. 484 00:35:37,050 --> 00:35:38,342 Ampak imaš tole. 485 00:35:39,177 --> 00:35:42,971 Imam aplikacijo za sledenje, zato ne poskušaj neumnosti. 486 00:35:44,098 --> 00:35:45,433 Daj, usedi se. 487 00:35:51,564 --> 00:35:53,607 Kaj je s tem krogom? 488 00:35:53,607 --> 00:35:56,444 Kdaj? - V parku. 489 00:35:57,529 --> 00:35:58,446 V soboto zvečer. 490 00:35:59,697 --> 00:36:01,032 Ko se je vse zgodilo. 491 00:36:01,032 --> 00:36:05,287 Nekaj v zvezi z denarjem, ki je pred 20 leti šel tja, od koder sem. 492 00:36:06,036 --> 00:36:07,789 In z ljudmi, ki so jih izgnali z zemlje. 493 00:36:09,039 --> 00:36:09,958 Koga? 494 00:36:11,459 --> 00:36:16,214 Aked je rekel, da je eden od njih preklel Ranwella Mahabirja. 495 00:36:20,050 --> 00:36:23,513 Nekdo takrat davno je preklel Ranwella Mahabirja? 496 00:36:25,056 --> 00:36:26,558 Moža Savitri Mahabir? 497 00:36:28,308 --> 00:36:30,145 Ni pred 15 leti umrl? 498 00:36:32,230 --> 00:36:34,231 Prekletstvo je zdaj nad vso družino Mahabir. 499 00:36:35,107 --> 00:36:37,192 Ona ga skuša preklicati. 500 00:36:45,368 --> 00:36:46,286 Živjo, mami. 501 00:36:48,079 --> 00:36:51,124 Sam? Kaj pa ti tukaj? 502 00:36:52,709 --> 00:36:53,835 Moram imeti razlog? 503 00:36:55,586 --> 00:36:57,504 Saj ne delata z očetom tako pozno? 504 00:36:58,756 --> 00:37:02,135 Pravzaprav me zanima, če ti kaj počneš. 505 00:37:02,135 --> 00:37:05,429 Ne, samo čistim. Kar mi pride pod roke. 506 00:37:05,429 --> 00:37:08,098 Samo da se zamotim. 507 00:37:15,148 --> 00:37:18,442 Kris? - Ne, jaz sem, očka. 508 00:37:22,405 --> 00:37:24,407 Ravno sem razmišljal o tebi. 509 00:37:25,617 --> 00:37:31,831 Misliš, da bi si lahko omislila tisto avtomatsko pero? 510 00:37:31,831 --> 00:37:34,583 Saj veš, ko enkrat podpišeš, 511 00:37:34,583 --> 00:37:37,379 potem pa podpisuje avtomat? 512 00:37:39,047 --> 00:37:41,132 Ja, to lahko uredi Brenda. 513 00:37:41,132 --> 00:37:43,550 Seveda, jutri ji bom naročila. 514 00:37:46,178 --> 00:37:48,348 Je vse v redu? - Ja. 515 00:37:50,724 --> 00:37:51,643 Odlično. 516 00:38:32,099 --> 00:38:33,976 Hoteli ste vedeti, ali je nekaj zločin. 517 00:38:33,976 --> 00:38:35,812 Začniva z očitnim. 518 00:38:35,812 --> 00:38:39,482 Če opraviš vrsto nakazil in dvigov pod desetimi tisočaki ... 519 00:38:39,482 --> 00:38:41,859 Da davčna ni pozorna. 520 00:38:43,153 --> 00:38:44,945 Hvala, da ste si vzeli čas, mimogrede. 521 00:38:46,823 --> 00:38:49,158 Januarja 2002 522 00:38:49,158 --> 00:38:53,954 je moj tast opravil sedem dvigov tik pod mejo desetih tisočakov. 523 00:38:53,954 --> 00:38:58,125 In čez devet mesecev je v dveh mesecih in pol 524 00:38:58,125 --> 00:39:01,921 opravil 35 nakazal v enakih zneskih. 525 00:39:01,921 --> 00:39:05,050 Vsi so na izpiskih, v knjigah pa ne. 526 00:39:05,050 --> 00:39:08,969 To je edina stvar v desetih letih, ki ni pokrita v knjižbah. 527 00:39:08,969 --> 00:39:13,057 V Gvajani je neka reka Essequibo. Zakaj jo omenjam? 528 00:39:13,057 --> 00:39:18,104 Po zadnjem nakazilu so aretirali Jeffovega brata Gena, 529 00:39:18,104 --> 00:39:22,024 ne pa mu tudi sodili, zaradi obtožb o sodelovanju pri zločinu. 530 00:39:22,024 --> 00:39:26,571 Google pravi, da je to povezano z nekakšno kolonijo pri Essequibu. 531 00:39:26,571 --> 00:39:29,865 To je razkošna stanovanjska soseska v Gvajani. 532 00:39:29,865 --> 00:39:31,909 Gene je bil policist. 533 00:39:32,786 --> 00:39:36,790 Mogoče je videl, kaj se dogaja, in tega ni prijavil. 534 00:39:36,790 --> 00:39:41,960 In potem celo ... Sem nor? Je to noro? - Končajte stavek. 535 00:39:41,960 --> 00:39:45,298 Je bil Gene vpleten? Je vpletel mojega tasta? 536 00:39:45,882 --> 00:39:49,970 Jeffrey ni znal z denarjem. Sploh ne. 537 00:39:49,970 --> 00:39:53,305 Potem nenadoma ni bil več mrk uslužbenec 538 00:39:53,305 --> 00:39:55,725 v krizi srednjih let. Nenadoma je bil chef Jeff. 539 00:39:56,850 --> 00:40:00,271 Kolikor vem, je vaša žena odvetnica. - Ja, res je. 540 00:40:01,063 --> 00:40:03,148 Zakaj nje ne vprašate? 541 00:40:05,359 --> 00:40:08,822 Družinsko pravo je samo pripravna olepševalnica. 542 00:40:09,905 --> 00:40:12,574 V resnici sem specializiran za ločitve. 543 00:40:12,574 --> 00:40:14,618 In mislim, da vem, zakaj to počnete. 544 00:40:15,870 --> 00:40:18,414 Počnem ... - Zbirate dokaze proti ženi. 545 00:40:18,414 --> 00:40:20,208 Po navadi je to taktika preusmerjanja. 546 00:40:20,208 --> 00:40:23,043 Napad je najboljša obramba. 547 00:40:24,086 --> 00:40:26,672 Točno to je rekla moja žena. 548 00:40:26,672 --> 00:40:29,676 Tole pa se vprašajte sami. 549 00:40:30,759 --> 00:40:34,596 Bi radi imeli prav ali bi radi ostali poročeni? 550 00:40:37,016 --> 00:40:38,267 Jeff. - Kaj je? 551 00:40:38,267 --> 00:40:40,562 Pravi, da je v Gvajani. - Ja. 552 00:40:40,562 --> 00:40:43,023 V Južni Ameriki. - Ja. 553 00:40:43,023 --> 00:40:45,108 Sem ti rekla. Vedela sem. 554 00:40:45,108 --> 00:40:49,279 Vedela sem, da je povezano z Jeffovim bratom Genom. 555 00:40:49,279 --> 00:40:50,447 O čem govoriš? 556 00:40:51,071 --> 00:40:53,365 Ko je Gene ostal brez službe. - Ja? 557 00:40:53,365 --> 00:40:55,909 Povezano je bilo z Gvajano. Se ne spomniš? 558 00:40:59,997 --> 00:41:03,792 Živi v bližini? - Nič nisem imel s tem. Kaj? 559 00:41:03,792 --> 00:41:06,171 V Queensu živi. - Ja. 560 00:41:06,171 --> 00:41:09,132 Bi mi hoteli zaupati njegove podatke? 561 00:41:09,132 --> 00:41:13,552 Prav, če ne boste izdali, da ste jih dobili od mene. 562 00:41:13,552 --> 00:41:17,515 Potrudila se bom. Lahko slikam. - Izvolite. 563 00:41:17,515 --> 00:41:20,101 Če potrebujete še kaj, pokličite. 564 00:41:20,101 --> 00:41:23,395 Vsekakor. - Rada pomagava. In ... 565 00:41:26,523 --> 00:41:28,317 Ne. - Saj ne veš, kaj bi rekal. 566 00:41:28,317 --> 00:41:30,528 Ne bom Gene. - Nekdo mora biti. 567 00:41:30,528 --> 00:41:32,363 Samo na Sam je vpil. 568 00:41:32,363 --> 00:41:35,032 Jeff, daj no. - Saj bom. Samo glej. 569 00:41:35,032 --> 00:41:39,662 Naj gospa s pošte opravi svoje, potem pa bom, obljubim. 570 00:41:40,704 --> 00:41:42,790 Presenečenje. - Kaj bi rada, Mel? 571 00:41:43,832 --> 00:41:47,586 Priznala. Najbrž si videl, da imamo gosta v Crowne Plazi. 572 00:41:47,586 --> 00:41:49,839 Sem. 573 00:41:49,839 --> 00:41:52,926 Prepustim ti ga, ker imam nekoga veliko boljšega. 574 00:41:52,926 --> 00:41:54,427 Res? Koga pa? 575 00:41:56,054 --> 00:41:56,970 Tebe, Manny. 576 00:41:57,722 --> 00:41:59,140 Tebe in Sam Browne. 577 00:41:59,140 --> 00:42:01,517 Gre za primer Gena McCuskerja. 578 00:42:01,517 --> 00:42:05,854 Medtem ko se ti tresejo hlače, vedi, da še ne vem veliko, 579 00:42:05,854 --> 00:42:07,940 ampak zdaj sem na poti k njemu. 580 00:42:07,940 --> 00:42:11,485 Bil je pokvarjen policaj in je plačal za svoje grehe. 581 00:42:11,485 --> 00:42:12,486 Kaj res? 582 00:42:13,153 --> 00:42:16,156 Naj uganem. Ustrelil se je v nogo, 583 00:42:16,156 --> 00:42:18,076 dobil posebno ugodnost moškega kluba. 584 00:42:18,076 --> 00:42:21,412 Sam se raniš, se upokojiš, ohranjaš ta moški klub. 585 00:42:21,412 --> 00:42:25,040 Ustavi me, če se motim. Ampak kako si ti vpleten? 586 00:42:25,040 --> 00:42:27,626 Nobenih obremenilnih dokazov ne boš našla, 587 00:42:27,626 --> 00:42:30,922 ki bi te vodili tja, kamor si tako želiš. 588 00:42:31,631 --> 00:42:33,216 Ja, verjamem da ne. 589 00:42:33,216 --> 00:42:36,427 Hvala za potrditev, da si uničil dokaze. 590 00:42:36,427 --> 00:42:38,012 Nisem tega rekel. 591 00:42:38,763 --> 00:42:40,222 Razkrila te bom, Manny. 592 00:42:41,474 --> 00:42:43,101 Tega pogovora je konec. 593 00:42:43,851 --> 00:42:46,646 Siri, pošlji sporočilo Samanthi Browne. 594 00:42:47,855 --> 00:42:48,981 Kaj ji napišem? 595 00:42:49,606 --> 00:42:53,610 Čim prej se dobiva v Washinton Square Parku. Nujno je. 596 00:42:53,610 --> 00:42:56,280 Če delate z Mannyjem Browardom, lahko kar odidete. 597 00:42:57,032 --> 00:42:58,949 Ni mi mar za posledice. 598 00:43:01,410 --> 00:43:04,831 Če kaj pomaga, ga morda sovražim še bolj kot vi. 599 00:43:07,459 --> 00:43:09,586 Dvomim, da je to mogoče. 600 00:43:10,502 --> 00:43:13,715 Je pa bolj sveže sovraštvo. Bo to v redu? 601 00:43:14,631 --> 00:43:15,549 Torej ... 602 00:43:17,302 --> 00:43:18,218 Kaj potrebujete? 603 00:43:20,262 --> 00:43:26,728 Zanima me, kako ste povezani vi, Manny Broward, 604 00:43:26,728 --> 00:43:30,189 Brownova, vaš brat in Gvajana. 605 00:43:31,524 --> 00:43:32,900 Gvajana? 606 00:43:32,900 --> 00:43:35,319 Zakaj omenjate Gvajano? Kako ... - Ne, ne, ne. 607 00:43:36,945 --> 00:43:40,867 Ugrabitev. Nekako je povezana z Gvajano. 608 00:43:41,952 --> 00:43:44,745 Kajne? - Se mi zdi, ja. Zakaj? 609 00:43:46,122 --> 00:43:48,083 Naredil sem veliko napako 610 00:43:48,916 --> 00:43:50,293 in plačal zanjo. 611 00:43:51,336 --> 00:43:55,297 NYPD ima poročilo službe za notranji nadzor. 612 00:43:56,007 --> 00:43:58,425 Gotovo ga lahko poiščete, če želite. 613 00:43:58,425 --> 00:44:01,512 Obtožbe so opustili. -Če pa ve, Cindy. 614 00:44:02,263 --> 00:44:06,017 Ve, kaj se je v resnici zgodilo. Profesionalka je. Kajne? 615 00:44:07,602 --> 00:44:09,812 Veste, kako se to naredi. - Mislite stopalo. 616 00:44:13,023 --> 00:44:20,073 Ja. - Kako podrobno je to poročilo? 617 00:44:20,073 --> 00:44:23,283 Omenja Mannyja Browarda? - Kaj mislite? 618 00:44:25,452 --> 00:44:27,997 Mislim, da je našel način, kako se oprati krivde. 619 00:44:29,833 --> 00:44:32,209 Vi mislite, da je bil Manny vpleten, 620 00:44:32,209 --> 00:44:35,838 vendar je bil Jeffrey tisti, ki vas je izdal. 621 00:44:36,631 --> 00:44:37,965 Ja. To vem. 622 00:44:38,924 --> 00:44:39,926 Imate dokaz? 623 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Dokaz imate. 624 00:44:49,269 --> 00:44:53,105 Ne boste mi povedali, ker nočete biti taki kot vaš brat. 625 00:44:53,105 --> 00:44:55,232 Gene je zaradi tega pretrpel pravi pekel. 626 00:44:55,232 --> 00:44:59,154 Ne bom pogrevala tega, brez skrbi. 627 00:44:59,154 --> 00:45:02,406 Ugotoviti skušam samo, kdo je zakuhal tisto polomijo 628 00:45:02,406 --> 00:45:05,034 zadnjič v parku in zakaj. 629 00:45:08,620 --> 00:45:14,085 Ampak vidim, da ne bo šlo, tako da ... 630 00:45:17,504 --> 00:45:21,300 Samo še zadnje vprašanje. Obljubim, da bo ostalo med nami. 631 00:45:22,594 --> 00:45:25,221 Imate karkoli, kar bi lahko dokazalo 632 00:45:25,221 --> 00:45:30,268 vpletenost drugih zunaj tega kroga? 633 00:45:31,143 --> 00:45:32,603 Mogoče iz drugega mesta? 634 00:45:33,605 --> 00:45:34,813 Morda ime banke? 635 00:45:36,566 --> 00:45:40,320 Zakaj? - Pomagati skušam kolegu na FBI-ju. 636 00:45:40,320 --> 00:45:44,449 Ampak vidim, da boste tiho, ker nekoga ščitite. 637 00:45:47,284 --> 00:45:50,121 Želim si, da bi imela koga, ki bi mene tako ščitil. 638 00:45:51,997 --> 00:45:52,916 Hvala. 639 00:45:56,126 --> 00:45:57,045 Detektiv. 640 00:46:04,093 --> 00:46:05,010 Ni za kaj. 641 00:46:06,471 --> 00:46:09,264 Živjo, Xav. Jaz sem. 642 00:46:11,059 --> 00:46:12,602 Oprosti, da nisem poklical. 643 00:46:13,687 --> 00:46:16,648 Nisva vedela, ali sva varna. Nisva te hotela spraviti v škripce. 644 00:46:18,942 --> 00:46:22,487 Najbolj pa mi je hudo, ker sem ti lagal. 645 00:46:24,905 --> 00:46:25,823 Z nama je vse v redu. 646 00:46:40,630 --> 00:46:41,756 Halo? 647 00:46:41,756 --> 00:46:44,633 Oj, Shakeela. Jaz sem. 648 00:46:44,633 --> 00:46:46,553 Vem, da si ti. Kje si bil? 649 00:46:46,553 --> 00:46:49,180 Saj vem, oprosti, moral bi poklicati, samo ... 650 00:46:49,972 --> 00:46:52,225 Veliko dela sem imel. 651 00:46:52,225 --> 00:46:55,395 Zelo me je skrbelo, da se ti je kaj zgodilo. 652 00:46:55,395 --> 00:46:59,314 Vem. Odkupil se ti bom. - Prav. Poslušam. 653 00:46:59,314 --> 00:47:02,359 Si še vedno v šoli? - Ne, za danes smo končali. 654 00:47:03,111 --> 00:47:04,112 Dobro. 655 00:47:05,155 --> 00:47:07,156 Nikoli ne uganeš, kje sem. 656 00:47:07,866 --> 00:47:09,826 Sostorilstvo pri zločinu, Sam. 657 00:47:10,493 --> 00:47:15,831 Takšna obtožba te čaka, če boš govorila z Mel Harmony ali kom drugim. 658 00:47:17,125 --> 00:47:19,294 To ne zastara. 659 00:47:21,504 --> 00:47:25,841 V prvem krogu financiranja, v katerega te je vključil stric Gene, 660 00:47:26,842 --> 00:47:28,261 to so bile podkupnine. 661 00:47:28,261 --> 00:47:31,055 Podkupovali ste enega pokvarjenega politika za drugim. 662 00:47:33,016 --> 00:47:34,725 To ste počeli. 663 00:47:34,725 --> 00:47:37,020 In pred tem sem vas zaščitil. 664 00:47:38,354 --> 00:47:41,982 Tako, da sem odstranila dokaze. - Ja. Tako je. 665 00:47:43,735 --> 00:47:48,781 Moj molk ti ustreza tudi zato, ker bi potonil skupaj z mano. 666 00:47:48,781 --> 00:47:54,287 Delam že 30 let, Sam. Za plačo javnega uslužbenca. 667 00:47:54,287 --> 00:48:00,751 Imam pokojnino pri policiji, poštni inšpekciji. 668 00:48:01,293 --> 00:48:04,047 Vse to bo šlo k vragu, če boš ... 669 00:48:04,714 --> 00:48:06,048 Kaj? Povedala resnico? 670 00:48:06,048 --> 00:48:09,260 Povedala drugačno resnico, kot si jo povedala pred 20 leti. 671 00:48:16,559 --> 00:48:19,019 Dobil si službo mojega strica, kajne? 672 00:48:19,729 --> 00:48:24,233 Ko sem naredila, kar sem. - Odstranila dokaze. 673 00:48:24,233 --> 00:48:26,569 Samo odgovori, prosim. - Ja, ja. 674 00:48:26,569 --> 00:48:29,781 Videl sem priložnost za napredovanje in jo zgrabil. 675 00:48:29,781 --> 00:48:33,952 Nisem pa spodnesel nedolžnega človeka. 676 00:48:34,743 --> 00:48:37,246 Kriv je bil. In ... 677 00:48:39,415 --> 00:48:40,499 Rešil sem te. 678 00:48:42,168 --> 00:48:43,211 In tvojega očeta. 679 00:48:45,297 --> 00:48:48,340 Ničesar nimajo, če jim tega ne boš dala. 680 00:48:49,634 --> 00:48:51,885 Nimam jim česa dati. 681 00:48:51,885 --> 00:48:54,723 Vse sem uničila pred 20 leti, kot si naročil. 682 00:48:56,557 --> 00:48:57,725 Potem pa odlično. 683 00:48:59,143 --> 00:49:01,563 Nič ti ni treba narediti. 684 00:49:03,064 --> 00:49:06,192 To je vse, kar moraš. 685 00:49:06,192 --> 00:49:08,652 In vse bo spet po starem. 686 00:49:22,541 --> 00:49:25,836 Mislimo, da je bila Natalia, moja maserka. 687 00:49:25,836 --> 00:49:28,757 S svojimi rokami je delala svoj obeah . 688 00:49:29,340 --> 00:49:31,967 Samo to je logično. 689 00:49:31,967 --> 00:49:34,929 To je edini razlog, da se je krog prekinil. 690 00:49:36,221 --> 00:49:38,642 Gotovo ne gre za prekletstvo. 691 00:49:38,642 --> 00:49:41,227 Videl si, kakšne težave imamo. 692 00:49:41,227 --> 00:49:45,857 Težav nimamo zaradi prekletstva, ki je pred leti padlo na vašo družino. 693 00:49:46,483 --> 00:49:52,656 Težave so zaradi odločitev, ki jih je sprejel vaš mož, vi, vsi mi. 694 00:49:52,656 --> 00:49:56,408 G. Willoughby se zaveda prekinitve kroga 695 00:49:57,117 --> 00:49:59,913 in je že opravil potrebne ukrepe. 696 00:49:59,913 --> 00:50:03,707 Kmalu bo vse spet dobro. 697 00:50:03,707 --> 00:50:06,127 Barka tone vedno globlje. 698 00:50:07,671 --> 00:50:09,046 Je kaj novega o Xavierju? 699 00:50:09,798 --> 00:50:12,091 Punca nekam gre. Len ji sledi. 700 00:50:12,091 --> 00:50:13,426 Spet punca. 701 00:50:15,679 --> 00:50:17,722 Ah, da bi imel 19 let. Pripeljita ga sem. 702 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Dajmo, dajmo. 703 00:50:21,642 --> 00:50:24,186 Dobro. Samo trenutek. 704 00:50:24,938 --> 00:50:27,856 Dobro, Xavier. Zdaj je prišel tvoj trenutek. 705 00:50:32,403 --> 00:50:33,321 Dobro. 706 00:50:36,699 --> 00:50:38,034 Si v redu? -Živjo. 707 00:50:40,161 --> 00:50:41,538 Lepo te je videti. 708 00:50:43,206 --> 00:50:46,000 Kako lepo. - Kajne? 709 00:50:47,126 --> 00:50:48,669 Življenje na visoki nogi. 710 00:50:48,669 --> 00:50:50,254 Kako si lahko to privoščiš? 711 00:50:51,213 --> 00:50:52,840 Služba pač. 712 00:50:54,175 --> 00:50:55,302 Oni plačajo. 713 00:50:56,593 --> 00:50:58,430 Si lačna? - Vedno. 714 00:50:58,430 --> 00:50:59,848 Odlično. 715 00:51:00,932 --> 00:51:03,267 Izberi, kar hočeš. - Prav. 716 00:51:05,520 --> 00:51:08,439 In modri sir. To imam najrajši. - Resno? 717 00:51:08,439 --> 00:51:11,234 Dobro. Potem pa moram poskusiti. 718 00:51:15,696 --> 00:51:17,906 Shakeela, počakaj rajši v sobi. 719 00:51:17,906 --> 00:51:20,619 Zakaj? - Pojdi v sobo, prosim. 720 00:51:25,581 --> 00:51:27,124 Službene zadeve. 721 00:51:32,421 --> 00:51:34,924 Kmalu bom. Saj bom hitro. 722 00:51:37,176 --> 00:51:39,178 Xavier, odpri. - To ni ... 723 00:51:42,098 --> 00:51:43,183 Dobro. 724 00:51:45,559 --> 00:51:46,643 Ni to, kar mislite. 725 00:51:47,978 --> 00:51:51,358 Kaj, madona ... Hudiča, pomirite se vendar. 726 00:51:51,358 --> 00:51:54,194 Počakajte. Ni to, kar mislite. 727 00:51:54,194 --> 00:51:57,446 Resno. Ni to, kar mislite. Prisežem, da ni to. 728 00:51:57,446 --> 00:52:01,617 Naj ti podrobno pojasnim, kaj mislim. 729 00:52:02,785 --> 00:52:04,955 Mislim, da si en usran lažnivec. 730 00:52:06,498 --> 00:52:07,831 Mogoče še kaj hujšega. 731 00:52:08,916 --> 00:52:11,126 Paul. - O, jebenti. 732 00:52:11,126 --> 00:52:14,422 Dobro. Nekaj od naslednjega je res. 733 00:52:14,422 --> 00:52:17,174 Ali si ti ovaduh, ne pa Louis in Natalia, 734 00:52:17,174 --> 00:52:19,802 ali pa so te dobili in ti bodo zdaj razvezali jezik. 735 00:52:19,802 --> 00:52:20,969 Ampak naj bo eno ali drugo, 736 00:52:23,055 --> 00:52:25,809 smo vsi skupaj v riti. - Lahko pojasnim. 737 00:52:26,642 --> 00:52:29,687 Sledilnik na nogi vse pojasni. - Lahko pojasnim Garmenu. 738 00:52:30,396 --> 00:52:33,357 Poslal vas je sem, da me pripeljete k njemu, kajne? 739 00:52:33,357 --> 00:52:35,442 Sam bi te moral fentati, izdajalec prekleti. 740 00:52:35,442 --> 00:52:38,112 Če bi Garmen hotel, da umrem, bi bil že mrtev. 741 00:52:38,112 --> 00:52:41,865 Poslal vas je pome. Peljite me torej k njemu.