1
00:00:00,996 --> 00:00:03,499
Sklenjen krog
2
00:00:10,339 --> 00:00:11,882
Ne razumem.
3
00:00:13,009 --> 00:00:15,636
Truplo Jareda Browna
so zamenjali z lutko.
4
00:00:15,636 --> 00:00:17,889
Sklenili smo krog.
5
00:00:19,099 --> 00:00:20,516
Je šlo kaj narobe?
6
00:00:20,516 --> 00:00:22,352
Povedal sem vam, da je šlo.
7
00:00:22,352 --> 00:00:24,561
Že tisti večer
sem vam povedal.
8
00:00:27,273 --> 00:00:29,441
Xavier, s Paulom boš šel.
9
00:00:29,441 --> 00:00:33,904
Poišči prijatelja Louisa
in svojo zaročenko.
10
00:00:33,904 --> 00:00:35,949
Onadva ali pa ti.
Zvečer me pokliči.
11
00:00:37,242 --> 00:00:39,035
Tebe osebno?
- Z odgovori.
12
00:00:39,661 --> 00:00:43,372
Je tetka jezna name?
- Brez vprašanj, ti s preverjeno ekipo.
13
00:00:43,372 --> 00:00:44,456
Ja? Odgovore hočem.
14
00:01:38,845 --> 00:01:40,512
DOBRODOŠLA, NATALIA
VNESI GESLO
15
00:01:46,186 --> 00:01:48,020
DOSTAVA
HRANA, ŽIVILA, PIJAČA
16
00:01:48,438 --> 00:01:50,939
PRILJUBLJENO,
DENARNICA, NAROČILA
17
00:01:51,607 --> 00:01:52,649
PRETEKLA NAROČILA
18
00:01:52,649 --> 00:01:53,984
PICA
19
00:01:53,984 --> 00:01:55,486
NASLOV ZA DOSTAVO
20
00:01:55,486 --> 00:01:59,573
DEMARESTOVA 577, PATERSON,
NEW JERSEY, SOBA 121
21
00:02:15,422 --> 00:02:16,591
O, moj bog!
22
00:02:17,300 --> 00:02:20,011
Moj bog! Hvala ti, Eloise.
Stokrat hvala.
23
00:02:20,011 --> 00:02:21,261
Bog ti povrni.
24
00:02:21,930 --> 00:02:22,888
Prav.
25
00:02:24,891 --> 00:02:26,726
Jared, v kopalnico.
26
00:02:29,478 --> 00:02:31,648
Sestala se bo z nama.
- Bo uspelo?
27
00:02:31,648 --> 00:02:34,317
Pravi, da naju g. Chung
lahko spravi domov.
28
00:02:34,317 --> 00:02:36,653
Odjaviti se moramo iz motela. Takoj.
29
00:02:36,653 --> 00:02:37,945
Čakajo nas.
30
00:02:39,197 --> 00:02:41,908
Jared, pridi.
- Kaj se dogaja? Me peljeta domov?
31
00:02:41,908 --> 00:02:43,994
Nekam drugam gremo. Pridi.
32
00:03:42,760 --> 00:03:44,596
Tetka?
- Aked, dragec moj.
33
00:03:44,596 --> 00:03:48,642
Vse bova spet zbrala skupaj.
34
00:03:49,308 --> 00:03:53,187
Še ena zabava bo
in ponovno bomo naredili kroge.
35
00:03:53,187 --> 00:03:56,273
To je Willoughbyjev predlog
in zdi se mi odličen.
36
00:03:56,273 --> 00:03:58,193
Ampak moraš priti.
37
00:03:58,193 --> 00:04:03,698
Najprej pa se pogovoriva
o tvoji zaročenki.
38
00:04:04,323 --> 00:04:07,369
O moji bivši zaročenki.
39
00:04:07,369 --> 00:04:09,788
Naročila sem ti,
da jo poiščeš.
40
00:04:09,788 --> 00:04:11,955
Garmen ti je rekel,
da jo poišči.
41
00:04:12,749 --> 00:04:16,753
Zaradi nje je bil krog prekinjen
in zato moramo vse ponoviti.
42
00:04:16,753 --> 00:04:18,588
Obljubim, da jo bom našel.
43
00:04:18,588 --> 00:04:22,258
Vsepovsod jo iščem.
V službi, pri meni doma ...
44
00:04:22,258 --> 00:04:25,261
Našel jo bom.
- Ne samo to.
45
00:04:25,261 --> 00:04:27,138
Najdi njo in njenega brata
46
00:04:27,138 --> 00:04:31,225
in ju kaznuj, kot je g. Chung
kaznoval Quincyja.
47
00:04:31,225 --> 00:04:34,646
Našel jo bom in to naredil.
48
00:04:35,270 --> 00:04:36,189
Dobro.
49
00:04:37,107 --> 00:04:40,235
Potem lahko prideš v krog,
kjer boš varen.
50
00:04:40,235 --> 00:04:42,236
Varen v krogu.
51
00:04:43,363 --> 00:04:45,073
Poskrbela bom za to.
52
00:04:55,541 --> 00:04:59,796
Takole. Imava lokaciji,
da si bova lahko sledila.
53
00:04:59,796 --> 00:05:02,381
Vprašat grem, koliko denarja hoče,
se vrnem sem,
54
00:05:02,381 --> 00:05:04,759
potem te bova peljala
k staršem.
55
00:05:31,328 --> 00:05:35,414
Natalia. Moj bog, poglej jo.
- Eloise. Hvala ti.
56
00:05:35,414 --> 00:05:37,041
Stokrat ti hvala.
57
00:05:37,624 --> 00:05:40,670
Seveda, ljubica.
Pridi za mano, čaka te.
58
00:05:54,392 --> 00:05:55,894
Natalia Williams.
59
00:05:56,727 --> 00:05:57,644
Izvolite.
60
00:06:03,108 --> 00:06:06,655
Kolikor razumem,
bi radi zavetišče
61
00:06:07,279 --> 00:06:09,156
ali celo prevoz.
62
00:06:09,823 --> 00:06:12,368
Ja, gospod. Prevoz.
63
00:06:13,161 --> 00:06:14,412
Koliko stane?
64
00:06:17,624 --> 00:06:20,293
Pravzaprav nič.
65
00:06:20,293 --> 00:06:24,255
Eloise pravi,
da imate informacije o Mahabirjevi.
66
00:06:24,255 --> 00:06:27,592
Če je to res,
so zame zelo dragocene.
67
00:06:28,551 --> 00:06:32,179
Še prej bom moral telefonirati.
68
00:06:33,515 --> 00:06:36,266
Prišel bom povedat,
kako in kaj.
69
00:06:37,726 --> 00:06:40,646
Samo trenutek, prosim.
70
00:06:49,196 --> 00:06:50,280
Takoj se vrnem.
71
00:06:55,287 --> 00:06:56,371
Garmen Harry.
72
00:06:57,497 --> 00:06:59,081
Edward Chung pri telefonu.
73
00:07:00,959 --> 00:07:01,959
G. Chung.
74
00:07:02,711 --> 00:07:04,169
Kako vam lahko pomagam?
75
00:07:04,921 --> 00:07:08,842
Lahko vam predam nekoga,
ki ga iščete, če se ne motim.
76
00:07:08,842 --> 00:07:15,180
Prosil pa bi vas tudi,
da predate sporočilo
77
00:07:15,180 --> 00:07:16,682
ge. Mahabir.
78
00:07:17,892 --> 00:07:20,060
Seveda, gospod.
Kaj naj ji sporočim?
79
00:07:21,311 --> 00:07:26,316
Da imam zanjo
62.500 dolarjev,
80
00:07:26,316 --> 00:07:28,360
kar je polovica tistega,
kar sem vzel
81
00:07:28,360 --> 00:07:31,823
s trupla njenega svaka Quincyja.
82
00:07:31,823 --> 00:07:33,199
Druga polovica
ostane meni.
83
00:07:35,242 --> 00:07:37,120
Ne vem, če razumem.
84
00:07:37,120 --> 00:07:40,373
Povejte ge. Mahabir,
da ponujam roko sprave.
85
00:07:40,373 --> 00:07:42,958
Quincy je kradel obema.
86
00:07:42,958 --> 00:07:46,379
Več imava skupnega,
kot si misli.
87
00:07:46,379 --> 00:07:49,840
Po denar lahko pridete,
ko boste prišli po maserko.
88
00:07:49,840 --> 00:07:54,262
Ki je zdaj v moji pisarni.
89
00:07:54,262 --> 00:07:57,307
Je z njo tudi njen brat?
90
00:07:57,307 --> 00:07:59,308
Ime mu je Louis Williams.
91
00:07:59,308 --> 00:08:01,102
Brat bo prišel vsak čas.
92
00:08:02,186 --> 00:08:05,481
Poskrbel bom,
da bo to uredila.
93
00:08:08,025 --> 00:08:09,361
Stranišče je prosto.
94
00:08:11,780 --> 00:08:13,156
Če moraš iti.
95
00:08:15,700 --> 00:08:18,410
Zdaj bi bil čas, da greš.
96
00:08:21,455 --> 00:08:23,375
Govoril sem s kolegom.
97
00:08:24,083 --> 00:08:27,211
Zvečer bo na voljo čoln.
98
00:08:28,713 --> 00:08:31,548
Recite bratu,
naj se vam pridruži.
99
00:08:33,008 --> 00:08:35,344
Skupaj bosta počakala,
da bo nared.
100
00:08:36,304 --> 00:08:38,847
Medtem pa vzemite
malo rotija.
101
00:08:39,599 --> 00:08:40,976
Okus po domu.
102
00:08:42,018 --> 00:08:44,104
Na naš račun, se razume.
103
00:08:45,896 --> 00:08:46,814
Hvala.
104
00:08:47,816 --> 00:08:49,358
Zelo sem vam hvaležna.
105
00:08:54,738 --> 00:08:56,992
Bi šla lahko na stranišče?
106
00:08:58,117 --> 00:09:00,077
Mimo varnostnika na desno.
107
00:09:00,953 --> 00:09:01,870
Hvala.
108
00:09:08,002 --> 00:09:10,964
Lahko dobim telefon, prosim?
- Ne.
109
00:09:31,608 --> 00:09:33,277
Daj mi ključe!
- Kaj?
110
00:09:33,277 --> 00:09:34,779
Samo tiho. Past je bila.
111
00:09:35,612 --> 00:09:36,781
Kaj?
- Samo tiho!
112
00:10:21,701 --> 00:10:22,619
Kristus.
113
00:10:23,744 --> 00:10:25,205
Kako ste prišli sem?
114
00:10:27,915 --> 00:10:29,292
Nimate zasebnega življenja?
115
00:10:30,710 --> 00:10:32,253
Odvisno od tega,
kako bi to definirali.
116
00:10:33,253 --> 00:10:35,256
Nimam veliko časa.
117
00:10:36,799 --> 00:10:37,841
Kako vam lahko pomagam?
118
00:10:38,426 --> 00:10:43,055
Ko sva že pri zasebnem življenju,
zakaj se je nekdo spravil na vas?
119
00:10:43,055 --> 00:10:45,224
Tudi mi se to sprašujemo.
120
00:10:46,851 --> 00:10:50,021
Kaj ima vaša družina
121
00:10:50,021 --> 00:10:53,650
s tako imenovano
kolonijo pri Essequibu?
122
00:10:55,901 --> 00:11:00,407
Namig,
Essequibo je reka v Gvajani.
123
00:11:02,866 --> 00:11:05,912
Drugi namig,
brskanje po spletu je razkrilo,
124
00:11:05,912 --> 00:11:08,414
da je to tudi razkošna
stanovanjska soseska,
125
00:11:08,414 --> 00:11:12,459
katere gradnja
se je začela okoli leta 2002,
126
00:11:13,169 --> 00:11:18,925
vaš stric Gene pa je moral
zaradi nje zapustiti NYPD.
127
00:11:20,885 --> 00:11:23,138
No, potem že veste.
128
00:11:23,138 --> 00:11:25,097
Veste,
kaj je imela moja družina s tem.
129
00:11:25,724 --> 00:11:28,435
Ste bili zato tako čudni,
ko sem vprašala o Gvajani?
130
00:11:29,309 --> 00:11:33,565
To je majhna država
in od takrat nisem pomislila nanjo.
131
00:11:33,565 --> 00:11:36,026
Od takrat
sploh niste pomislili nanjo?
132
00:11:36,026 --> 00:11:39,112
Sem mogoče osumljenka?
133
00:11:39,112 --> 00:11:41,947
Mislim, to ne, ampak ...
134
00:11:43,115 --> 00:11:45,118
Vseeno se mi zdite sumljivi.
135
00:11:46,994 --> 00:11:48,622
Najinega sina
so skoraj ugrabili.
136
00:11:48,622 --> 00:11:50,914
Na severu je
v neki lovski koči,
137
00:11:50,914 --> 00:11:54,377
ker se bojimo za svoja življenja,
za njegovo življenje.
138
00:11:54,377 --> 00:11:55,837
Ja, res je nenavadno.
139
00:11:55,837 --> 00:11:59,173
Nenavadno se mi zdi,
kot se zdi nenavadno vam.
140
00:11:59,173 --> 00:12:02,676
Ampak oprostite,
veliko dela imam.
141
00:12:02,676 --> 00:12:04,971
Ste kdaj slišali
za Charisse Henrikson?
142
00:12:08,099 --> 00:12:09,183
Zakaj sprašujete?
143
00:12:10,225 --> 00:12:13,146
Če moram uporabiti vsa sredstva,
potem jih bom.
144
00:12:14,356 --> 00:12:17,609
Torej je to nekakšna
izmenjava?
145
00:12:17,609 --> 00:12:19,402
Lahko rečete tako.
146
00:12:20,027 --> 00:12:24,448
Ker bom tako obupana,
da bom čustveno klečala pred vami?
147
00:12:24,448 --> 00:12:28,161
To dejansko deluje na ljudi?
- Na tiste čustvene.
148
00:12:28,161 --> 00:12:30,287
V katero kategorijo
pa mene uvrščate?
149
00:12:31,122 --> 00:12:35,835
Mislim, da nikogar ne skrbi za tistega,
ki mora skrbeti za vse druge.
150
00:12:37,545 --> 00:12:38,964
To je gotovo naporno.
151
00:12:43,050 --> 00:12:43,967
V redu.
152
00:12:45,678 --> 00:12:49,473
Če nimate kakšnega naloga,
vas bom prosila, da odidete.
153
00:12:51,351 --> 00:12:52,309
Dobro.
154
00:12:54,187 --> 00:12:56,272
Ja, takoj zdaj.
- V redu.
155
00:12:57,940 --> 00:13:01,318
Dober alarm, mimogrede.
Hitro so ga vgradili.
156
00:13:16,417 --> 00:13:18,794
Kaj je z vašo družino
in vsemi skrivnostmi?
157
00:13:20,046 --> 00:13:21,089
Kaj mislite s tem?
158
00:13:22,297 --> 00:13:24,342
Ne vem. Kaj vi mislite?
159
00:13:24,342 --> 00:13:25,801
Kaj misli kdorkoli od vas?
160
00:13:26,468 --> 00:13:28,388
Ne govorim o vaših lažeh, Derek.
161
00:13:28,388 --> 00:13:30,473
Te poznam, verjemite.
162
00:13:30,473 --> 00:13:33,059
Mislim pa,
da jih bo počasi spregledala.
163
00:13:33,059 --> 00:13:34,894
Govorim o lažeh vaše žene.
164
00:13:36,980 --> 00:13:37,938
Moje žene?
165
00:13:39,606 --> 00:13:41,776
Kaj veste
o koloniji pri Essequibu?
166
00:13:42,484 --> 00:13:43,527
V Gvajani?
167
00:13:45,362 --> 00:13:46,364
Živjo, Xav.
168
00:13:47,365 --> 00:13:48,283
Jaz sem.
169
00:13:49,993 --> 00:13:51,744
Oprosti, da nisem poklical.
170
00:13:51,744 --> 00:13:55,832
Nisva vedela, ali sva varna.
Nisva te hotela spraviti v škripce.
171
00:13:57,792 --> 00:14:01,295
Najbolj pa mi je hudo,
ker sem ti lagal.
172
00:14:03,840 --> 00:14:04,798
Z nama je vse v redu.
173
00:14:06,216 --> 00:14:09,720
Nekje sva obtičala in iščeva način,
kako se vrniti v Gvajano.
174
00:14:11,305 --> 00:14:13,140
Bi se tudi ti hotel vrniti?
175
00:14:15,601 --> 00:14:17,354
Mogoče se lahko
pogovorimo o tem.
176
00:14:20,939 --> 00:14:22,609
Če nisi preveč jezen name,
177
00:14:23,652 --> 00:14:24,860
me pokliči.
178
00:14:34,829 --> 00:14:36,122
Xavier se ni oglasil.
179
00:14:37,582 --> 00:14:39,501
Poklicati morava
Jaredove starše.
180
00:14:40,168 --> 00:14:42,420
Da ga spraviva domov.
- Mislim, da ne bi ...
181
00:14:42,420 --> 00:14:44,464
Kaj je narobe s tabo?
- Si pa res zmešan.
182
00:14:44,464 --> 00:14:47,634
Imaš veliko hišo,
bogate starše.
183
00:14:47,634 --> 00:14:50,345
V tej godlji sva samo zato,
ker sva te hotela spraviti domov.
184
00:14:51,137 --> 00:14:52,513
Zdaj mi je že žal.
185
00:14:53,890 --> 00:14:55,183
Louis ima prav.
186
00:14:55,976 --> 00:14:58,144
Poklicati morava tvoje starše,
187
00:14:58,144 --> 00:15:01,398
da plačajo, kolikor bodo pač dali,
in se te bova znebila.
188
00:15:02,272 --> 00:15:04,401
Tako bova vsaj lahko
odšla iz New Yorka.
189
00:15:04,401 --> 00:15:07,861
Res ne bi rad ...
- Te je kdo kaj vprašal?
190
00:15:08,529 --> 00:15:09,614
Nehaj že!
191
00:15:11,031 --> 00:15:11,992
Poklical jih bom.
192
00:15:27,507 --> 00:15:29,800
Ja?
- Ga. Browne?
193
00:15:29,800 --> 00:15:32,554
Dobre novice imava.
Jared je pri naju.
194
00:15:32,554 --> 00:15:34,179
Čakajte. Kaj?
195
00:15:35,139 --> 00:15:36,432
Vašega sina imava.
196
00:15:37,267 --> 00:15:40,060
Potrebovala bova
nekaj denarja, ker ...
197
00:15:40,060 --> 00:15:43,731
Poklicala bom nazaj.
- Rekel sem, da dobite sina!
198
00:15:43,731 --> 00:15:46,276
Poklicala bom nazaj.
Takoj pokličem nazaj.
199
00:15:53,365 --> 00:15:55,826
Joey, je tam?
Je Jared s tabo in na varnem?
200
00:15:55,826 --> 00:15:58,037
Ja. Zdaj greva na avtocesto.
201
00:15:58,037 --> 00:16:00,372
Obrnita se.
- Prosim?
202
00:16:00,372 --> 00:16:02,834
Prosim, vrnita se v kočo.
Jutri pokličeva.
203
00:16:02,834 --> 00:16:05,336
Reci, da je vse v redu.
Da ga imam rada in da mi je žal.
204
00:16:05,336 --> 00:16:06,963
Nehati moram.
- Prav.
205
00:16:09,757 --> 00:16:10,674
Kdo je bil to?
206
00:16:11,633 --> 00:16:14,554
Tvoja mama. Nazaj morava.
207
00:16:16,139 --> 00:16:18,224
V kočo?
- Ja.
208
00:16:19,601 --> 00:16:20,518
Zakaj?
209
00:16:21,603 --> 00:16:23,521
Ne vem, ni povedala.
210
00:16:28,360 --> 00:16:29,318
Žal mi je.
211
00:16:31,445 --> 00:16:33,448
Kaj se dogaja?
- Jebenti.
212
00:16:34,866 --> 00:16:36,784
Sam, kaj se dogaja?
- Halo?
213
00:16:36,784 --> 00:16:40,287
Gospa, resno mislim.
Boste plačali zanj? Kaj je zdaj?
214
00:16:40,287 --> 00:16:41,289
Kdo ste?
215
00:16:42,415 --> 00:16:43,415
Pustimo to.
216
00:16:44,041 --> 00:16:46,293
Smem vprašati, od kod ste?
217
00:16:46,293 --> 00:16:47,796
Ne razumem.
218
00:16:47,796 --> 00:16:49,589
Zakaj nočete sina nazaj?
219
00:16:49,589 --> 00:16:51,800
Nimate najinega sina.
Z njim je vse v redu.
220
00:16:51,800 --> 00:16:53,425
Ugrabili ste napačnega.
221
00:17:02,352 --> 00:17:03,269
Čakaj malo.
222
00:17:04,229 --> 00:17:05,522
Ta pizdun.
223
00:17:07,106 --> 00:17:09,858
Dobro. Zdaj pa odkrito.
224
00:17:12,486 --> 00:17:13,446
Kdo si?
225
00:17:14,239 --> 00:17:15,782
Torej je živ.
226
00:17:16,616 --> 00:17:18,200
Kaj madona, Derek?
227
00:17:18,200 --> 00:17:20,411
O čem govoriš?
- Kdo je ta fant?
228
00:17:20,411 --> 00:17:24,623
Zakaj ne poskušaš najti povezave?
Razen če ...
229
00:17:26,542 --> 00:17:28,420
Razen če si jo že našel.
230
00:17:33,716 --> 00:17:36,343
Govorila sem z inšpektorico Harmony.
Povedala mi je.
231
00:17:36,343 --> 00:17:38,429
Ja, tudi jaz sem govoril z njo.
232
00:17:38,429 --> 00:17:42,392
Spraševala me je
o nekem Essepicu ali Quibu.
233
00:17:42,392 --> 00:17:43,727
V redu.
234
00:17:43,727 --> 00:17:48,522
Preden mi boš kaj očitala ...
-Že razumem, kaj se dogaja.
235
00:17:48,522 --> 00:17:50,483
Izmikaš se, Derek.
236
00:17:52,569 --> 00:17:54,612
Saj že imam odgovor.
237
00:17:54,612 --> 00:17:56,239
Še enega sina imam.
238
00:18:04,163 --> 00:18:05,081
Koliko je star?
239
00:18:07,125 --> 00:18:08,042
Šestnajst.
240
00:18:14,382 --> 00:18:15,341
Kako mu je ime?
241
00:18:18,011 --> 00:18:19,011
Nicholas.
242
00:18:22,557 --> 00:18:23,600
In njej?
243
00:18:23,600 --> 00:18:26,060
Pravzaprav se je zgodilo,
ko sva midva ...
244
00:18:26,060 --> 00:18:28,521
Povej njeno klinčevo ime, Derek.
- Charisse.
245
00:18:31,815 --> 00:18:32,734
Charisse.
246
00:18:36,279 --> 00:18:37,864
Pravzaprav ...
247
00:18:39,240 --> 00:18:42,451
Je bil to en teden,
248
00:18:42,451 --> 00:18:45,079
ko sva se odločila,
da prestaviva zaroko,
249
00:18:45,079 --> 00:18:48,957
ne pa razmerja,
ampak ti kar išči izgovore.
250
00:18:48,957 --> 00:18:50,542
Hotel sem ti povedati.
251
00:18:50,542 --> 00:18:53,004
Hotel sem ti povedali, ampak ...
- Ne, Derek.
252
00:18:53,004 --> 00:18:57,676
Ne bom te tolažila,
ker si lagal in ti je bilo zato težko.
253
00:18:57,676 --> 00:19:01,596
Nisem te hotel izgubiti.
Prosim, poslušaj me. Bi ostala?
254
00:19:01,596 --> 00:19:07,267
Ne bi. Oprosti, ker ti nisem povedal,
ampak rekel sem si,
255
00:19:07,267 --> 00:19:11,105
da bom to napako izkoristil
in se do konca življenja trudil ...
256
00:19:11,105 --> 00:19:15,025
Sam, prosim.
Da si bom zaslužil biti tvoj partner.
257
00:19:15,025 --> 00:19:17,611
Kam greš? Pogovarjam se s tabo.
- K staršem.
258
00:19:17,611 --> 00:19:19,614
Zakaj?
- Po kak starševski nasvet.
259
00:19:19,614 --> 00:19:21,199
Tako obupana sem.
260
00:19:25,160 --> 00:19:26,704
Ne razumem.
261
00:19:28,206 --> 00:19:29,708
Kaj si mislil?
262
00:19:30,958 --> 00:19:35,171
Da se boš pri Chelsea Piersu
dobil z Jaredom Brownom,
263
00:19:35,964 --> 00:19:39,426
mu pokazal stvari,
ki si mu jih ukradel,
264
00:19:40,927 --> 00:19:43,013
in potem kaj?
265
00:19:44,681 --> 00:19:49,519
Si mislil, da te bo povabil domov,
ti predstavil svojega očeta?
266
00:19:50,185 --> 00:19:51,228
Moj oče je.
267
00:19:52,104 --> 00:19:54,274
Tvoj oče, njegov oče,
saj je vseeno.
268
00:19:55,733 --> 00:19:59,195
Si mislil, da boš potem
kar živel v njihovi hiši?
269
00:19:59,988 --> 00:20:00,904
Skupaj z njimi?
270
00:20:02,073 --> 00:20:04,241
Da boste velika srečna družina?
- Moral bi živeti tam.
271
00:20:04,951 --> 00:20:06,536
Morala bi biti tudi moja hiša.
272
00:20:11,040 --> 00:20:13,793
Ampak tvoja mama
bi te hotela videti.
273
00:20:14,501 --> 00:20:15,920
Tvoja prava mama.
274
00:20:16,671 --> 00:20:17,588
Pravzaprav ...
275
00:20:18,757 --> 00:20:20,174
Pobegnil sem, zato ...
276
00:20:22,801 --> 00:20:25,387
Zdaj razumem,
zakaj nočeš nikamor.
277
00:20:28,015 --> 00:20:29,266
Pravzaprav ...
278
00:20:31,185 --> 00:20:33,647
Vem, kje lahko dobita denar.
279
00:20:35,564 --> 00:20:38,526
Si ga bomo razdelili,
če vama povem?
280
00:20:39,234 --> 00:20:40,987
Odvisno od tega, kaj je.
281
00:20:41,862 --> 00:20:43,031
Mi daš telefon?
282
00:20:48,827 --> 00:20:50,080
Dobro.
283
00:20:52,123 --> 00:20:54,793
To je slika
v njihovem stanovanju.
284
00:20:55,835 --> 00:20:59,338
V jedilnici je,
zato jo vsi takoj opazijo.
285
00:21:00,507 --> 00:21:03,467
Vredna je
več kot 250.000 dolarjev.
286
00:21:05,344 --> 00:21:06,387
Načrt bi bil tak.
287
00:21:07,888 --> 00:21:08,848
Ukrademo jo,
288
00:21:09,765 --> 00:21:10,850
si razdelimo denar
289
00:21:11,643 --> 00:21:14,186
in potem lahko
vsi trije zapustimo New York.
290
00:21:14,186 --> 00:21:16,522
Ne.
- Nobene slike ne bova kradla.
291
00:21:16,522 --> 00:21:17,649
To je neumno.
292
00:21:17,649 --> 00:21:20,235
In ni variante,
da bi šla na pot skupaj s tabo.
293
00:21:20,984 --> 00:21:23,154
K mami te bova peljala, Nicky.
294
00:21:23,154 --> 00:21:26,156
Prosim.
- Ne. To ni prav.
295
00:21:26,825 --> 00:21:29,785
Nisva veliko starejša od tebe.
Tega ne bova počela.
296
00:21:30,536 --> 00:21:31,997
Nazaj te bova peljala.
297
00:21:33,497 --> 00:21:35,917
Oziroma, počakaj malo.
298
00:21:37,126 --> 00:21:38,460
Nikamor ne greš.
299
00:21:40,504 --> 00:21:41,839
Vem, kako bova dobila denar.
300
00:21:43,508 --> 00:21:46,260
Če je tvoj oče plačal,
da se ni razvedelo zate,
301
00:21:47,721 --> 00:21:49,888
koliko greš stavit,
da bo plačal še enkrat?
302
00:21:50,639 --> 00:21:51,974
Ja, blizu so.
303
00:21:52,892 --> 00:21:57,938
Dobro. Ne, šli bomo ti,
Len, Victor, Xavier in jaz.
304
00:21:57,938 --> 00:22:00,315
Ja. Adijo.
305
00:22:01,276 --> 00:22:04,778
Kaj delaš tukaj?
Potrebujem sobo. Mogoče vso hišo.
306
00:22:04,778 --> 00:22:08,241
Kje je denar?
- Denar za nujne primere je v spalnici.
307
00:22:08,241 --> 00:22:10,993
Ne izmikaj se.
Govorim o denarju na računu.
308
00:22:10,993 --> 00:22:14,039
Izpisek gledam.
Brez denarja sva.
309
00:22:14,039 --> 00:22:16,206
Ja, imam nekaj težav ...
- Nisem še končala.
310
00:22:16,206 --> 00:22:20,169
Ej! Tudi jaz nisem končal.
Sestanek imam v zvezi s tem.
311
00:22:21,004 --> 00:22:23,923
To je ena od stvari,
ki jih bomo jutri rešili.
312
00:22:23,923 --> 00:22:27,052
Jutri se dobim s Savitri,
da dobim, kar mi pripada.
313
00:22:27,052 --> 00:22:30,639
Kdo je Ron Cuneo?
- Zakaj? Zakaj?
314
00:22:30,639 --> 00:22:32,639
Iz igralnice je. Klical je.
315
00:22:32,639 --> 00:22:35,602
Jutri se hoče sestati s tabo,
da mu vrneš, kar dolguješ.
316
00:22:35,602 --> 00:22:38,438
Mahabirjeva mu dolguje.
317
00:22:38,438 --> 00:22:41,231
To je ena do stvari,
ki jih moram rešiti.
318
00:22:41,231 --> 00:22:45,402
Igralnici dolguješ 88.000 dolarjev?
- Imam načrt.
319
00:22:45,402 --> 00:22:48,280
Dvojni obrok hipoteke imava,
plačati morava šolnino,
320
00:22:48,280 --> 00:22:50,866
obrok za avto.
- Hannah. Hannah.
321
00:22:50,866 --> 00:22:55,788
Rekla sva, da bova zaslužila denar,
se vrnila v Gvajano in ga tam zapravila.
322
00:22:55,788 --> 00:22:59,292
Tja ne bova šla služit,
ker tako ne gre.
323
00:22:59,292 --> 00:23:03,296
Saj razumem. Razumem.
Zato zdaj potrebujem hišo.
324
00:23:04,839 --> 00:23:08,510
Mudi se mi, g. Cuneo,
in neko družinsko sranje imam,
325
00:23:08,510 --> 00:23:11,178
zato oprostite,
če ne bom prav prijazen.
326
00:23:11,178 --> 00:23:15,809
Se zavedate, da so vaši iz igralnice
poslušali sporočilo, ki ste ga prejeli,
327
00:23:15,809 --> 00:23:19,896
ko je bil telefon v njihovih rokah?
- Vem, ja.
328
00:23:19,896 --> 00:23:23,399
Poklical vas je nekdo
iz družbe ge. Mahabir?
329
00:23:24,191 --> 00:23:25,859
Garmen Harry, ja.
330
00:23:26,527 --> 00:23:31,366
In vas je prosil za sodelovanje,
da bi domnevno dobili denar?
331
00:23:32,574 --> 00:23:37,329
Kaj naj bi ta domnevno
pomenil?
332
00:23:37,956 --> 00:23:40,666
Mislimo,
da se je tam nekaj zalomilo.
333
00:23:40,666 --> 00:23:44,253
Na tem sestanku naj bi
ta skupina Mahabirjeve
334
00:23:44,253 --> 00:23:47,799
poskušala urediti
nerešene zadeve.
335
00:23:47,799 --> 00:23:51,593
Menda ste obljubili,
da boste poklicali g. Harryja
336
00:23:51,593 --> 00:23:53,429
in mu povedali,
da boste prišli.
337
00:23:54,263 --> 00:23:57,726
To drži.
- Sem ena teh nerešenih zadev?
338
00:23:57,726 --> 00:24:00,603
Če so naši sumi pravilni,
potem ja.
339
00:24:01,896 --> 00:24:06,568
Torej mi ne bodo plačali?
340
00:24:06,568 --> 00:24:08,403
Kristus. Saj ne ...
341
00:24:09,319 --> 00:24:13,617
Mislite, da vam bodo zločinci,
s katerimi ste se spentljali,
342
00:24:13,617 --> 00:24:16,577
dejansko plačali?
Kako bi to šlo?
343
00:24:16,577 --> 00:24:23,251
Vsi ti ljudje se bodo zbrali,
da bo Ron Cuneo dobil, kar mu gre,
344
00:24:23,251 --> 00:24:25,544
da bodo poskrbeli zanj?
Tako mislite?
345
00:24:27,213 --> 00:24:32,217
Torej to zatrdno veste?
346
00:24:32,217 --> 00:24:34,303
Prisluškujemo
njihovim telefonom.
347
00:24:34,303 --> 00:24:37,806
Vemo, da pride veliko ljudi.
Vemo, da ste eden od povabljenih.
348
00:24:37,806 --> 00:24:39,976
Nosili boste skriti mikrofon.
349
00:24:39,976 --> 00:24:42,896
Krili vas bomo.
Zunaj bo kombi za nadzor,
350
00:24:42,896 --> 00:24:44,898
dva oborožena kombija
v neposredni bližini.
351
00:24:44,898 --> 00:24:48,318
Dokler ne bomo pripravljeni,
boste na varovani lokaciji
352
00:24:48,318 --> 00:24:50,736
in ne boste imeli dostopa
do telefona.
353
00:24:50,736 --> 00:24:53,364
Vam je vse jasno?
-Čakajte malo.
354
00:24:53,364 --> 00:24:56,910
Ne, je odgovor na vprašanje,
ki ga boste postavili. Nimate izbire.
355
00:24:56,910 --> 00:25:02,415
Privolili ste že. Boš obvestil Jessupa?
Jaz moram poklicati Harmony.
356
00:25:02,415 --> 00:25:03,791
Se opravičujem, ker hitim.
357
00:25:03,791 --> 00:25:07,711
Moja hči je prišla z odbojke,
ki jo sovraži,
358
00:25:07,711 --> 00:25:10,589
jaz pa ji moram skuhati večerjo,
kar sovraži še bolj.
359
00:25:10,589 --> 00:25:12,883
Zakaj? Da bom bivši dokazal,
360
00:25:12,883 --> 00:25:15,637
da sem sposoben
še naprej trpeti to mučenje.
361
00:25:15,637 --> 00:25:17,137
Zakaj ima takšno moč nad mano?
362
00:25:17,137 --> 00:25:20,557
Ker vedno, ko se spreva, izgubim.
363
00:25:27,773 --> 00:25:29,149
Je res to rekel?
364
00:25:30,527 --> 00:25:32,320
Ampak ne razumem, zakaj.
365
00:25:32,320 --> 00:25:36,324
Vsak večer hočeš v McDonald's,
Ameena, in vsak večer rečeva ne.
366
00:25:36,741 --> 00:25:39,911
Danes pa se jeziš,
ker greš lahko v McDonald's.
367
00:25:39,911 --> 00:25:41,496
Ti tudi, Sara. Noter.
368
00:25:42,162 --> 00:25:46,333
Očka ima nekaj za službo.
Žal mi je. Uživajta v McDonald'su.
369
00:25:46,333 --> 00:25:49,254
Saj ne bo dolgo trajalo.
Me imaš rada?
370
00:25:49,254 --> 00:25:50,672
O, bog.
371
00:25:52,424 --> 00:25:54,591
Koliko časa potrebuješ?
- Največ eno uro.
372
00:25:56,303 --> 00:25:58,430
Privežita se,
sicer ne bo happy meala.
373
00:26:15,405 --> 00:26:16,448
Kaj je?
374
00:26:16,448 --> 00:26:18,615
Kaj si naredila Sam Browne?
375
00:26:18,615 --> 00:26:23,246
Zelo dobro se zna paziti sama
in nič ji nisem naredila.
376
00:26:23,246 --> 00:26:26,833
Naredila si, kar si že večkrat.
Predaleč si šla.
377
00:26:26,833 --> 00:26:28,918
Poslala je sporočilo.
Prestrašila si jo.
378
00:26:28,918 --> 00:26:32,463
Se opravičujem,
da sem prestrašila osumljenko.
379
00:26:32,463 --> 00:26:34,633
Je zdaj že osumljenka?
380
00:26:34,633 --> 00:26:35,799
Ne vem.
381
00:26:36,675 --> 00:26:39,554
Mogoče. Če zdaj pomislim.
- Moj bog.
382
00:26:39,554 --> 00:26:42,474
Kaj pa vem. Tudi ti si lahko.
383
00:26:42,474 --> 00:26:47,019
Mel, prosim,
ne postavi me na laž.
384
00:26:47,019 --> 00:26:50,774
Me zajebavaš? Enkrat si se postavil zame.
Pred enim letom.
385
00:26:50,774 --> 00:26:55,110
Lagal sem zate.
- Moj bog. To je že za nama.
386
00:26:55,110 --> 00:26:59,115
Mel, lahko bi dal psihološko oceno
Petu Fongu.
387
00:26:59,115 --> 00:27:01,867
In moral bi to narediti.
Ampak sem verjel vate.
388
00:27:01,867 --> 00:27:05,914
Še huje, verjel sem ti.
Ampak nisi se spremenila, Mel.
389
00:27:05,914 --> 00:27:11,670
Zadeva je šla predaleč.
To je dokaz, da se nisi spremenila.
390
00:27:11,670 --> 00:27:14,713
Oprosti. Ne, ne, ne.
391
00:27:14,713 --> 00:27:16,633
Kaj si imel s Sam Browne?
392
00:27:16,633 --> 00:27:19,843
Moj bog.
Zakaj si tako obsedena z njo?
393
00:27:19,843 --> 00:27:23,597
Minuto in pol sem govorila z njo,
pa me pokličeš in bereš levite?
394
00:27:24,224 --> 00:27:26,392
Zakaj te pozna? Zakaj te kliče?
395
00:27:26,392 --> 00:27:28,937
In ko sva že pri tem,
kaj ti pomeni Essequibo?
396
00:27:30,689 --> 00:27:31,605
Meni?
397
00:27:33,399 --> 00:27:35,317
Dovolil sem ti
na ta gvajanski primer
398
00:27:35,317 --> 00:27:38,654
in nenadoma sva vpletena
Sam Browne in jaz? Daj no!
399
00:27:38,654 --> 00:27:39,655
Moj bog.
400
00:27:40,824 --> 00:27:44,118
Zdaj pa res mislim, da je nekaj.
Prej sem samo ugibala.
401
00:27:44,118 --> 00:27:46,830
Ničesar ne veš,
ker nisem ničesar povedal.
402
00:27:46,830 --> 00:27:49,039
O, sranje.
Zdaj pa vem, da je nekaj.
403
00:27:51,501 --> 00:27:53,920
Iti moram. Res moram iti.
404
00:27:53,920 --> 00:27:58,049
Želim si, da bi lahko še govorila,
ampak te pokličem pozneje. Adijo.
405
00:28:17,234 --> 00:28:21,239
Pacientka ustreza pogojem
za mejno osebnostno motnjo.
406
00:28:21,239 --> 00:28:25,994
Odklanja avtoriteto, se ne zna brzdati
in je čustveno nestabilna.
407
00:28:25,994 --> 00:28:28,954
OD MANFREDA BROWARDA
ZA PETRA FONGA
408
00:28:28,954 --> 00:28:30,874
PSIHOLOŠKA OCENA
ZA HARMONY
409
00:28:30,874 --> 00:28:32,416
POŠLJI
410
00:28:42,427 --> 00:28:44,136
Živjo.
- Ne morem spati.
411
00:28:45,847 --> 00:28:47,098
Nič hudega. Sem že končal.
412
00:28:49,434 --> 00:28:50,351
Pridi.
413
00:29:07,953 --> 00:29:08,869
Kaj je?
- Ne.
414
00:29:09,788 --> 00:29:12,206
Mislim, da Garmen noče,
da ostanem zunaj.
415
00:29:12,206 --> 00:29:13,208
Misliš?
416
00:29:14,000 --> 00:29:17,419
Nič ni treba misliti.
Samo naredi, kar rečem.
417
00:29:17,419 --> 00:29:19,673
In rekel sem, da ostani tukaj.
Si me razumel?
418
00:29:20,547 --> 00:29:22,842
Samo ena stvar je važna.
419
00:29:22,842 --> 00:29:26,095
Poskrbi zanje,
pa bodo oni zate. Jasno?
420
00:29:29,431 --> 00:29:32,227
Pogledat grem, kaj se dogaja.
Tukaj počakaj.
421
00:29:51,370 --> 00:29:52,663
Takole je.
422
00:29:53,540 --> 00:29:56,376
Dobil sem zanimiv klic
od Edwarda Chunga.
423
00:29:56,376 --> 00:29:57,711
Edward Chung te je klical?
424
00:29:57,711 --> 00:30:01,714
Ja. Hotel se je dogovoriti
o naših delovnih odnosih.
425
00:30:01,714 --> 00:30:03,967
Imel je tvojo zaročenko,
Natalio ...
426
00:30:03,967 --> 00:30:08,012
Bivšo zaročenko.
- Pa cimro. Imel jo je v pekarni.
427
00:30:08,012 --> 00:30:11,181
Hotel mi je predati njo
in njenega brata.
428
00:30:11,181 --> 00:30:14,560
Ampak menda je zbežala.
429
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
Zdaj bi rad slišal,
kako ju bomo našli.
430
00:30:24,445 --> 00:30:26,364
Kar odklenjeno si pustil.
431
00:30:26,364 --> 00:30:32,328
Lahko urediva potihoma,
samo med nama,
432
00:30:34,121 --> 00:30:36,041
ali pa povzročim kraval.
433
00:30:36,665 --> 00:30:40,545
Ampak precej glasen kraval,
ker sem zelo jezna, če sem iskrena.
434
00:30:45,341 --> 00:30:48,427
Se sprašuješ,
ali je vredno tvegati?
435
00:30:49,678 --> 00:30:51,181
Ja, lahko poskusiš.
436
00:30:51,181 --> 00:30:54,475
Saj veš, stanovanjska soseska,
organ pregona ...
437
00:30:55,434 --> 00:30:56,436
Pa boš videl, kaj bo.
438
00:31:03,817 --> 00:31:04,860
Ja.
439
00:31:19,334 --> 00:31:20,459
Pojdiva.
440
00:31:21,502 --> 00:31:24,589
Čeprav nerada priznam,
441
00:31:25,632 --> 00:31:26,965
je imel Manny Broward prav.
442
00:31:27,717 --> 00:31:30,719
Moj informator
ni dal veliko informacij.
443
00:31:30,719 --> 00:31:33,013
Ampak tudi ni v redu,
da mi sledite.
444
00:31:34,890 --> 00:31:40,981
Res? Oprosti, da moje pošteno delo
ovira tvoj spodleteli zločin.
445
00:31:40,981 --> 00:31:43,525
Naj bo vsem jasno,
da ni težava v denarju.
446
00:31:43,525 --> 00:31:47,361
Lahko plačamo komurkoli.
Problematičen je čas.
447
00:31:47,361 --> 00:31:50,698
Kje je zdaj Xavier?
To bi moral slišati.
448
00:32:07,715 --> 00:32:08,716
Kaj, jebenti?
449
00:32:10,342 --> 00:32:11,261
Resno?
450
00:32:33,116 --> 00:32:34,491
Tvoj kolega Aked.
451
00:32:35,994 --> 00:32:39,204
Povej mu, da si s punco.
Kar je po svoje res.
452
00:32:39,204 --> 00:32:40,205
Na hitro ga odpravi.
453
00:32:42,041 --> 00:32:45,502
Aked, ne morem govoriti.
S punco sem.
454
00:32:45,502 --> 00:32:46,837
Prav. Adijo.
455
00:32:50,424 --> 00:32:52,093
Hvala.
456
00:32:54,429 --> 00:32:55,972
Kaj, jebenti?
457
00:33:02,771 --> 00:33:03,687
Ni ga zunaj.
458
00:33:04,980 --> 00:33:06,733
S punco jo je pobrisal.
459
00:33:08,234 --> 00:33:09,151
O, bog.
460
00:33:11,070 --> 00:33:14,448
Poiščita dekle in njega.
Vidva pojdita.
461
00:33:14,448 --> 00:33:18,077
Ti poišči Louisa in Natalio.
Ne vodi ju sem, kar sam reši zadevo.
462
00:33:18,077 --> 00:33:19,078
Prav.
463
00:33:52,778 --> 00:33:53,821
Pozdravljen, Aked.
464
00:33:57,908 --> 00:33:58,827
Kdo je to?
465
00:33:59,994 --> 00:34:01,120
Edward Chung.
466
00:34:01,829 --> 00:34:03,498
Mislim, da veš, kdo sem.
467
00:34:11,631 --> 00:34:13,549
Moja bivša vas je obiskala.
468
00:34:15,092 --> 00:34:18,138
Imate zato njen telefon?
- Tako je.
469
00:34:18,972 --> 00:34:20,724
Najbrž ga hočeš nazaj.
470
00:34:21,599 --> 00:34:23,852
Imam tudi denar
za tvojo teto Savitri,
471
00:34:23,852 --> 00:34:28,647
ki naj bi ga dal Garmenu Harryju,
ko bi prišel po tetino maserko,
472
00:34:28,647 --> 00:34:31,151
ampak je ušla.
473
00:34:31,151 --> 00:34:32,651
Denar za mojo tetko imate?
474
00:34:33,444 --> 00:34:35,738
Ponujam ji roko sprave.
475
00:34:37,115 --> 00:34:40,368
Denar lahko dobiš skupaj
z dekletovim telefonom.
476
00:34:40,368 --> 00:34:44,079
Povej, kje in kdaj,
in moji možje ga bodo prinesli.
477
00:34:44,079 --> 00:34:45,080
Ja.
478
00:34:46,206 --> 00:34:49,585
Lahko, ja. Ampak dal vam bom
zelo natančna navodila. Prav?
479
00:35:03,640 --> 00:35:07,646
Ne, ne, ne.
Zaščita prič je dolg proces.
480
00:35:07,646 --> 00:35:13,401
To je varovanje prič.
Varen si samo, dokler boš tukaj.
481
00:35:13,401 --> 00:35:17,446
To pomeni, da ne kličeš nikogar
in da ne smeš nikamor.
482
00:35:18,156 --> 00:35:19,366
Naj ponovim?
483
00:35:32,544 --> 00:35:35,507
Bo kdo pazil name?
- Ne.
484
00:35:37,050 --> 00:35:38,342
Ampak imaš tole.
485
00:35:39,177 --> 00:35:42,971
Imam aplikacijo za sledenje,
zato ne poskušaj neumnosti.
486
00:35:44,098 --> 00:35:45,433
Daj, usedi se.
487
00:35:51,564 --> 00:35:53,607
Kaj je s tem krogom?
488
00:35:53,607 --> 00:35:56,444
Kdaj?
- V parku.
489
00:35:57,529 --> 00:35:58,446
V soboto zvečer.
490
00:35:59,697 --> 00:36:01,032
Ko se je vse zgodilo.
491
00:36:01,032 --> 00:36:05,287
Nekaj v zvezi z denarjem,
ki je pred 20 leti šel tja, od koder sem.
492
00:36:06,036 --> 00:36:07,789
In z ljudmi,
ki so jih izgnali z zemlje.
493
00:36:09,039 --> 00:36:09,958
Koga?
494
00:36:11,459 --> 00:36:16,214
Aked je rekel, da je eden od njih
preklel Ranwella Mahabirja.
495
00:36:20,050 --> 00:36:23,513
Nekdo takrat davno
je preklel Ranwella Mahabirja?
496
00:36:25,056 --> 00:36:26,558
Moža Savitri Mahabir?
497
00:36:28,308 --> 00:36:30,145
Ni pred 15 leti umrl?
498
00:36:32,230 --> 00:36:34,231
Prekletstvo
je zdaj nad vso družino Mahabir.
499
00:36:35,107 --> 00:36:37,192
Ona ga skuša preklicati.
500
00:36:45,368 --> 00:36:46,286
Živjo, mami.
501
00:36:48,079 --> 00:36:51,124
Sam? Kaj pa ti tukaj?
502
00:36:52,709 --> 00:36:53,835
Moram imeti razlog?
503
00:36:55,586 --> 00:36:57,504
Saj ne delata z očetom
tako pozno?
504
00:36:58,756 --> 00:37:02,135
Pravzaprav me zanima,
če ti kaj počneš.
505
00:37:02,135 --> 00:37:05,429
Ne, samo čistim.
Kar mi pride pod roke.
506
00:37:05,429 --> 00:37:08,098
Samo da se zamotim.
507
00:37:15,148 --> 00:37:18,442
Kris?
- Ne, jaz sem, očka.
508
00:37:22,405 --> 00:37:24,407
Ravno sem razmišljal o tebi.
509
00:37:25,617 --> 00:37:31,831
Misliš, da bi si lahko omislila
tisto avtomatsko pero?
510
00:37:31,831 --> 00:37:34,583
Saj veš, ko enkrat podpišeš,
511
00:37:34,583 --> 00:37:37,379
potem pa podpisuje avtomat?
512
00:37:39,047 --> 00:37:41,132
Ja, to lahko uredi Brenda.
513
00:37:41,132 --> 00:37:43,550
Seveda, jutri ji bom naročila.
514
00:37:46,178 --> 00:37:48,348
Je vse v redu?
- Ja.
515
00:37:50,724 --> 00:37:51,643
Odlično.
516
00:38:32,099 --> 00:38:33,976
Hoteli ste vedeti,
ali je nekaj zločin.
517
00:38:33,976 --> 00:38:35,812
Začniva z očitnim.
518
00:38:35,812 --> 00:38:39,482
Če opraviš vrsto nakazil in dvigov
pod desetimi tisočaki ...
519
00:38:39,482 --> 00:38:41,859
Da davčna ni pozorna.
520
00:38:43,153 --> 00:38:44,945
Hvala, da ste si vzeli čas, mimogrede.
521
00:38:46,823 --> 00:38:49,158
Januarja 2002
522
00:38:49,158 --> 00:38:53,954
je moj tast opravil sedem dvigov
tik pod mejo desetih tisočakov.
523
00:38:53,954 --> 00:38:58,125
In čez devet mesecev
je v dveh mesecih in pol
524
00:38:58,125 --> 00:39:01,921
opravil 35 nakazal
v enakih zneskih.
525
00:39:01,921 --> 00:39:05,050
Vsi so na izpiskih,
v knjigah pa ne.
526
00:39:05,050 --> 00:39:08,969
To je edina stvar v desetih letih,
ki ni pokrita v knjižbah.
527
00:39:08,969 --> 00:39:13,057
V Gvajani je neka reka Essequibo.
Zakaj jo omenjam?
528
00:39:13,057 --> 00:39:18,104
Po zadnjem nakazilu
so aretirali Jeffovega brata Gena,
529
00:39:18,104 --> 00:39:22,024
ne pa mu tudi sodili,
zaradi obtožb o sodelovanju pri zločinu.
530
00:39:22,024 --> 00:39:26,571
Google pravi, da je to povezano
z nekakšno kolonijo pri Essequibu.
531
00:39:26,571 --> 00:39:29,865
To je razkošna stanovanjska soseska
v Gvajani.
532
00:39:29,865 --> 00:39:31,909
Gene je bil policist.
533
00:39:32,786 --> 00:39:36,790
Mogoče je videl, kaj se dogaja,
in tega ni prijavil.
534
00:39:36,790 --> 00:39:41,960
In potem celo ... Sem nor? Je to noro?
- Končajte stavek.
535
00:39:41,960 --> 00:39:45,298
Je bil Gene vpleten?
Je vpletel mojega tasta?
536
00:39:45,882 --> 00:39:49,970
Jeffrey ni znal z denarjem.
Sploh ne.
537
00:39:49,970 --> 00:39:53,305
Potem nenadoma
ni bil več mrk uslužbenec
538
00:39:53,305 --> 00:39:55,725
v krizi srednjih let.
Nenadoma je bil chef Jeff.
539
00:39:56,850 --> 00:40:00,271
Kolikor vem, je vaša žena odvetnica.
- Ja, res je.
540
00:40:01,063 --> 00:40:03,148
Zakaj nje ne vprašate?
541
00:40:05,359 --> 00:40:08,822
Družinsko pravo
je samo pripravna olepševalnica.
542
00:40:09,905 --> 00:40:12,574
V resnici sem specializiran
za ločitve.
543
00:40:12,574 --> 00:40:14,618
In mislim, da vem,
zakaj to počnete.
544
00:40:15,870 --> 00:40:18,414
Počnem ...
- Zbirate dokaze proti ženi.
545
00:40:18,414 --> 00:40:20,208
Po navadi
je to taktika preusmerjanja.
546
00:40:20,208 --> 00:40:23,043
Napad je najboljša obramba.
547
00:40:24,086 --> 00:40:26,672
Točno to je rekla moja žena.
548
00:40:26,672 --> 00:40:29,676
Tole pa se vprašajte sami.
549
00:40:30,759 --> 00:40:34,596
Bi radi imeli prav
ali bi radi ostali poročeni?
550
00:40:37,016 --> 00:40:38,267
Jeff.
- Kaj je?
551
00:40:38,267 --> 00:40:40,562
Pravi, da je v Gvajani.
- Ja.
552
00:40:40,562 --> 00:40:43,023
V Južni Ameriki.
- Ja.
553
00:40:43,023 --> 00:40:45,108
Sem ti rekla. Vedela sem.
554
00:40:45,108 --> 00:40:49,279
Vedela sem, da je povezano
z Jeffovim bratom Genom.
555
00:40:49,279 --> 00:40:50,447
O čem govoriš?
556
00:40:51,071 --> 00:40:53,365
Ko je Gene ostal brez službe.
- Ja?
557
00:40:53,365 --> 00:40:55,909
Povezano je bilo z Gvajano.
Se ne spomniš?
558
00:40:59,997 --> 00:41:03,792
Živi v bližini?
- Nič nisem imel s tem. Kaj?
559
00:41:03,792 --> 00:41:06,171
V Queensu živi.
- Ja.
560
00:41:06,171 --> 00:41:09,132
Bi mi hoteli zaupati
njegove podatke?
561
00:41:09,132 --> 00:41:13,552
Prav, če ne boste izdali,
da ste jih dobili od mene.
562
00:41:13,552 --> 00:41:17,515
Potrudila se bom. Lahko slikam.
- Izvolite.
563
00:41:17,515 --> 00:41:20,101
Če potrebujete še kaj, pokličite.
564
00:41:20,101 --> 00:41:23,395
Vsekakor.
- Rada pomagava. In ...
565
00:41:26,523 --> 00:41:28,317
Ne.
- Saj ne veš, kaj bi rekal.
566
00:41:28,317 --> 00:41:30,528
Ne bom Gene.
- Nekdo mora biti.
567
00:41:30,528 --> 00:41:32,363
Samo na Sam je vpil.
568
00:41:32,363 --> 00:41:35,032
Jeff, daj no.
- Saj bom. Samo glej.
569
00:41:35,032 --> 00:41:39,662
Naj gospa s pošte opravi svoje,
potem pa bom, obljubim.
570
00:41:40,704 --> 00:41:42,790
Presenečenje.
- Kaj bi rada, Mel?
571
00:41:43,832 --> 00:41:47,586
Priznala. Najbrž si videl,
da imamo gosta v Crowne Plazi.
572
00:41:47,586 --> 00:41:49,839
Sem.
573
00:41:49,839 --> 00:41:52,926
Prepustim ti ga,
ker imam nekoga veliko boljšega.
574
00:41:52,926 --> 00:41:54,427
Res? Koga pa?
575
00:41:56,054 --> 00:41:56,970
Tebe, Manny.
576
00:41:57,722 --> 00:41:59,140
Tebe in Sam Browne.
577
00:41:59,140 --> 00:42:01,517
Gre za primer Gena McCuskerja.
578
00:42:01,517 --> 00:42:05,854
Medtem ko se ti tresejo hlače,
vedi, da še ne vem veliko,
579
00:42:05,854 --> 00:42:07,940
ampak zdaj sem
na poti k njemu.
580
00:42:07,940 --> 00:42:11,485
Bil je pokvarjen policaj
in je plačal za svoje grehe.
581
00:42:11,485 --> 00:42:12,486
Kaj res?
582
00:42:13,153 --> 00:42:16,156
Naj uganem.
Ustrelil se je v nogo,
583
00:42:16,156 --> 00:42:18,076
dobil posebno ugodnost
moškega kluba.
584
00:42:18,076 --> 00:42:21,412
Sam se raniš, se upokojiš,
ohranjaš ta moški klub.
585
00:42:21,412 --> 00:42:25,040
Ustavi me, če se motim.
Ampak kako si ti vpleten?
586
00:42:25,040 --> 00:42:27,626
Nobenih obremenilnih dokazov
ne boš našla,
587
00:42:27,626 --> 00:42:30,922
ki bi te vodili tja,
kamor si tako želiš.
588
00:42:31,631 --> 00:42:33,216
Ja, verjamem da ne.
589
00:42:33,216 --> 00:42:36,427
Hvala za potrditev,
da si uničil dokaze.
590
00:42:36,427 --> 00:42:38,012
Nisem tega rekel.
591
00:42:38,763 --> 00:42:40,222
Razkrila te bom, Manny.
592
00:42:41,474 --> 00:42:43,101
Tega pogovora je konec.
593
00:42:43,851 --> 00:42:46,646
Siri, pošlji sporočilo
Samanthi Browne.
594
00:42:47,855 --> 00:42:48,981
Kaj ji napišem?
595
00:42:49,606 --> 00:42:53,610
Čim prej se dobiva
v Washinton Square Parku. Nujno je.
596
00:42:53,610 --> 00:42:56,280
Če delate z Mannyjem Browardom,
lahko kar odidete.
597
00:42:57,032 --> 00:42:58,949
Ni mi mar za posledice.
598
00:43:01,410 --> 00:43:04,831
Če kaj pomaga,
ga morda sovražim še bolj kot vi.
599
00:43:07,459 --> 00:43:09,586
Dvomim, da je to mogoče.
600
00:43:10,502 --> 00:43:13,715
Je pa bolj sveže sovraštvo.
Bo to v redu?
601
00:43:14,631 --> 00:43:15,549
Torej ...
602
00:43:17,302 --> 00:43:18,218
Kaj potrebujete?
603
00:43:20,262 --> 00:43:26,728
Zanima me, kako ste povezani vi,
Manny Broward,
604
00:43:26,728 --> 00:43:30,189
Brownova, vaš brat in Gvajana.
605
00:43:31,524 --> 00:43:32,900
Gvajana?
606
00:43:32,900 --> 00:43:35,319
Zakaj omenjate Gvajano? Kako ...
- Ne, ne, ne.
607
00:43:36,945 --> 00:43:40,867
Ugrabitev.
Nekako je povezana z Gvajano.
608
00:43:41,952 --> 00:43:44,745
Kajne?
- Se mi zdi, ja. Zakaj?
609
00:43:46,122 --> 00:43:48,083
Naredil sem veliko napako
610
00:43:48,916 --> 00:43:50,293
in plačal zanjo.
611
00:43:51,336 --> 00:43:55,297
NYPD ima poročilo
službe za notranji nadzor.
612
00:43:56,007 --> 00:43:58,425
Gotovo ga lahko poiščete,
če želite.
613
00:43:58,425 --> 00:44:01,512
Obtožbe so opustili.
-Če pa ve, Cindy.
614
00:44:02,263 --> 00:44:06,017
Ve, kaj se je v resnici zgodilo.
Profesionalka je. Kajne?
615
00:44:07,602 --> 00:44:09,812
Veste, kako se to naredi.
- Mislite stopalo.
616
00:44:13,023 --> 00:44:20,073
Ja.
- Kako podrobno je to poročilo?
617
00:44:20,073 --> 00:44:23,283
Omenja Mannyja Browarda?
- Kaj mislite?
618
00:44:25,452 --> 00:44:27,997
Mislim, da je našel način,
kako se oprati krivde.
619
00:44:29,833 --> 00:44:32,209
Vi mislite,
da je bil Manny vpleten,
620
00:44:32,209 --> 00:44:35,838
vendar je bil Jeffrey tisti,
ki vas je izdal.
621
00:44:36,631 --> 00:44:37,965
Ja. To vem.
622
00:44:38,924 --> 00:44:39,926
Imate dokaz?
623
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Dokaz imate.
624
00:44:49,269 --> 00:44:53,105
Ne boste mi povedali,
ker nočete biti taki kot vaš brat.
625
00:44:53,105 --> 00:44:55,232
Gene je zaradi tega
pretrpel pravi pekel.
626
00:44:55,232 --> 00:44:59,154
Ne bom pogrevala tega,
brez skrbi.
627
00:44:59,154 --> 00:45:02,406
Ugotoviti skušam samo,
kdo je zakuhal tisto polomijo
628
00:45:02,406 --> 00:45:05,034
zadnjič v parku in zakaj.
629
00:45:08,620 --> 00:45:14,085
Ampak vidim,
da ne bo šlo, tako da ...
630
00:45:17,504 --> 00:45:21,300
Samo še zadnje vprašanje.
Obljubim, da bo ostalo med nami.
631
00:45:22,594 --> 00:45:25,221
Imate karkoli,
kar bi lahko dokazalo
632
00:45:25,221 --> 00:45:30,268
vpletenost drugih
zunaj tega kroga?
633
00:45:31,143 --> 00:45:32,603
Mogoče iz drugega mesta?
634
00:45:33,605 --> 00:45:34,813
Morda ime banke?
635
00:45:36,566 --> 00:45:40,320
Zakaj?
- Pomagati skušam kolegu na FBI-ju.
636
00:45:40,320 --> 00:45:44,449
Ampak vidim, da boste tiho,
ker nekoga ščitite.
637
00:45:47,284 --> 00:45:50,121
Želim si, da bi imela koga,
ki bi mene tako ščitil.
638
00:45:51,997 --> 00:45:52,916
Hvala.
639
00:45:56,126 --> 00:45:57,045
Detektiv.
640
00:46:04,093 --> 00:46:05,010
Ni za kaj.
641
00:46:06,471 --> 00:46:09,264
Živjo, Xav. Jaz sem.
642
00:46:11,059 --> 00:46:12,602
Oprosti, da nisem poklical.
643
00:46:13,687 --> 00:46:16,648
Nisva vedela, ali sva varna.
Nisva te hotela spraviti v škripce.
644
00:46:18,942 --> 00:46:22,487
Najbolj pa mi je hudo,
ker sem ti lagal.
645
00:46:24,905 --> 00:46:25,823
Z nama je vse v redu.
646
00:46:40,630 --> 00:46:41,756
Halo?
647
00:46:41,756 --> 00:46:44,633
Oj, Shakeela. Jaz sem.
648
00:46:44,633 --> 00:46:46,553
Vem, da si ti. Kje si bil?
649
00:46:46,553 --> 00:46:49,180
Saj vem, oprosti,
moral bi poklicati, samo ...
650
00:46:49,972 --> 00:46:52,225
Veliko dela sem imel.
651
00:46:52,225 --> 00:46:55,395
Zelo me je skrbelo,
da se ti je kaj zgodilo.
652
00:46:55,395 --> 00:46:59,314
Vem. Odkupil se ti bom.
- Prav. Poslušam.
653
00:46:59,314 --> 00:47:02,359
Si še vedno v šoli?
- Ne, za danes smo končali.
654
00:47:03,111 --> 00:47:04,112
Dobro.
655
00:47:05,155 --> 00:47:07,156
Nikoli ne uganeš, kje sem.
656
00:47:07,866 --> 00:47:09,826
Sostorilstvo pri zločinu, Sam.
657
00:47:10,493 --> 00:47:15,831
Takšna obtožba te čaka, če boš govorila
z Mel Harmony ali kom drugim.
658
00:47:17,125 --> 00:47:19,294
To ne zastara.
659
00:47:21,504 --> 00:47:25,841
V prvem krogu financiranja,
v katerega te je vključil stric Gene,
660
00:47:26,842 --> 00:47:28,261
to so bile podkupnine.
661
00:47:28,261 --> 00:47:31,055
Podkupovali ste
enega pokvarjenega politika za drugim.
662
00:47:33,016 --> 00:47:34,725
To ste počeli.
663
00:47:34,725 --> 00:47:37,020
In pred tem sem vas zaščitil.
664
00:47:38,354 --> 00:47:41,982
Tako, da sem odstranila dokaze.
- Ja. Tako je.
665
00:47:43,735 --> 00:47:48,781
Moj molk ti ustreza tudi zato,
ker bi potonil skupaj z mano.
666
00:47:48,781 --> 00:47:54,287
Delam že 30 let, Sam.
Za plačo javnega uslužbenca.
667
00:47:54,287 --> 00:48:00,751
Imam pokojnino pri policiji,
poštni inšpekciji.
668
00:48:01,293 --> 00:48:04,047
Vse to bo šlo k vragu,
če boš ...
669
00:48:04,714 --> 00:48:06,048
Kaj? Povedala resnico?
670
00:48:06,048 --> 00:48:09,260
Povedala drugačno resnico,
kot si jo povedala pred 20 leti.
671
00:48:16,559 --> 00:48:19,019
Dobil si službo
mojega strica, kajne?
672
00:48:19,729 --> 00:48:24,233
Ko sem naredila, kar sem.
- Odstranila dokaze.
673
00:48:24,233 --> 00:48:26,569
Samo odgovori, prosim.
- Ja, ja.
674
00:48:26,569 --> 00:48:29,781
Videl sem priložnost za napredovanje
in jo zgrabil.
675
00:48:29,781 --> 00:48:33,952
Nisem pa spodnesel
nedolžnega človeka.
676
00:48:34,743 --> 00:48:37,246
Kriv je bil. In ...
677
00:48:39,415 --> 00:48:40,499
Rešil sem te.
678
00:48:42,168 --> 00:48:43,211
In tvojega očeta.
679
00:48:45,297 --> 00:48:48,340
Ničesar nimajo,
če jim tega ne boš dala.
680
00:48:49,634 --> 00:48:51,885
Nimam jim česa dati.
681
00:48:51,885 --> 00:48:54,723
Vse sem uničila pred 20 leti,
kot si naročil.
682
00:48:56,557 --> 00:48:57,725
Potem pa odlično.
683
00:48:59,143 --> 00:49:01,563
Nič ti ni treba narediti.
684
00:49:03,064 --> 00:49:06,192
To je vse, kar moraš.
685
00:49:06,192 --> 00:49:08,652
In vse bo spet po starem.
686
00:49:22,541 --> 00:49:25,836
Mislimo, da je bila Natalia,
moja maserka.
687
00:49:25,836 --> 00:49:28,757
S svojimi rokami
je delala svoj obeah .
688
00:49:29,340 --> 00:49:31,967
Samo to je logično.
689
00:49:31,967 --> 00:49:34,929
To je edini razlog,
da se je krog prekinil.
690
00:49:36,221 --> 00:49:38,642
Gotovo ne gre za prekletstvo.
691
00:49:38,642 --> 00:49:41,227
Videl si, kakšne težave imamo.
692
00:49:41,227 --> 00:49:45,857
Težav nimamo zaradi prekletstva,
ki je pred leti padlo na vašo družino.
693
00:49:46,483 --> 00:49:52,656
Težave so zaradi odločitev,
ki jih je sprejel vaš mož, vi, vsi mi.
694
00:49:52,656 --> 00:49:56,408
G. Willoughby
se zaveda prekinitve kroga
695
00:49:57,117 --> 00:49:59,913
in je že opravil potrebne ukrepe.
696
00:49:59,913 --> 00:50:03,707
Kmalu bo vse spet dobro.
697
00:50:03,707 --> 00:50:06,127
Barka tone vedno globlje.
698
00:50:07,671 --> 00:50:09,046
Je kaj novega o Xavierju?
699
00:50:09,798 --> 00:50:12,091
Punca nekam gre.
Len ji sledi.
700
00:50:12,091 --> 00:50:13,426
Spet punca.
701
00:50:15,679 --> 00:50:17,722
Ah, da bi imel 19 let.
Pripeljita ga sem.
702
00:50:18,765 --> 00:50:20,892
Dajmo, dajmo.
703
00:50:21,642 --> 00:50:24,186
Dobro. Samo trenutek.
704
00:50:24,938 --> 00:50:27,856
Dobro, Xavier.
Zdaj je prišel tvoj trenutek.
705
00:50:32,403 --> 00:50:33,321
Dobro.
706
00:50:36,699 --> 00:50:38,034
Si v redu?
-Živjo.
707
00:50:40,161 --> 00:50:41,538
Lepo te je videti.
708
00:50:43,206 --> 00:50:46,000
Kako lepo.
- Kajne?
709
00:50:47,126 --> 00:50:48,669
Življenje na visoki nogi.
710
00:50:48,669 --> 00:50:50,254
Kako si lahko to privoščiš?
711
00:50:51,213 --> 00:50:52,840
Služba pač.
712
00:50:54,175 --> 00:50:55,302
Oni plačajo.
713
00:50:56,593 --> 00:50:58,430
Si lačna?
- Vedno.
714
00:50:58,430 --> 00:50:59,848
Odlično.
715
00:51:00,932 --> 00:51:03,267
Izberi, kar hočeš.
- Prav.
716
00:51:05,520 --> 00:51:08,439
In modri sir. To imam najrajši.
- Resno?
717
00:51:08,439 --> 00:51:11,234
Dobro.
Potem pa moram poskusiti.
718
00:51:15,696 --> 00:51:17,906
Shakeela,
počakaj rajši v sobi.
719
00:51:17,906 --> 00:51:20,619
Zakaj?
- Pojdi v sobo, prosim.
720
00:51:25,581 --> 00:51:27,124
Službene zadeve.
721
00:51:32,421 --> 00:51:34,924
Kmalu bom. Saj bom hitro.
722
00:51:37,176 --> 00:51:39,178
Xavier, odpri.
- To ni ...
723
00:51:42,098 --> 00:51:43,183
Dobro.
724
00:51:45,559 --> 00:51:46,643
Ni to, kar mislite.
725
00:51:47,978 --> 00:51:51,358
Kaj, madona ...
Hudiča, pomirite se vendar.
726
00:51:51,358 --> 00:51:54,194
Počakajte.
Ni to, kar mislite.
727
00:51:54,194 --> 00:51:57,446
Resno. Ni to, kar mislite.
Prisežem, da ni to.
728
00:51:57,446 --> 00:52:01,617
Naj ti podrobno pojasnim,
kaj mislim.
729
00:52:02,785 --> 00:52:04,955
Mislim,
da si en usran lažnivec.
730
00:52:06,498 --> 00:52:07,831
Mogoče še kaj hujšega.
731
00:52:08,916 --> 00:52:11,126
Paul.
- O, jebenti.
732
00:52:11,126 --> 00:52:14,422
Dobro.
Nekaj od naslednjega je res.
733
00:52:14,422 --> 00:52:17,174
Ali si ti ovaduh,
ne pa Louis in Natalia,
734
00:52:17,174 --> 00:52:19,802
ali pa so te dobili
in ti bodo zdaj razvezali jezik.
735
00:52:19,802 --> 00:52:20,969
Ampak naj bo eno ali drugo,
736
00:52:23,055 --> 00:52:25,809
smo vsi skupaj v riti.
- Lahko pojasnim.
737
00:52:26,642 --> 00:52:29,687
Sledilnik na nogi vse pojasni.
- Lahko pojasnim Garmenu.
738
00:52:30,396 --> 00:52:33,357
Poslal vas je sem,
da me pripeljete k njemu, kajne?
739
00:52:33,357 --> 00:52:35,442
Sam bi te moral fentati,
izdajalec prekleti.
740
00:52:35,442 --> 00:52:38,112
Če bi Garmen hotel, da umrem,
bi bil že mrtev.
741
00:52:38,112 --> 00:52:41,865
Poslal vas je pome.
Peljite me torej k njemu.