1 00:00:10,349 --> 00:00:11,892 Não compreendo. 2 00:00:13,019 --> 00:00:15,646 Substituíram o Jared Browne por um boneco. 3 00:00:15,646 --> 00:00:17,899 Fechámos o círculo. 4 00:00:19,109 --> 00:00:20,526 Alguma coisa correu mal? 5 00:00:20,526 --> 00:00:22,362 Eu disse-te que tinha corrido mal. 6 00:00:22,362 --> 00:00:24,571 Eu disse-te na própria noite que estava a correr mal. 7 00:00:27,283 --> 00:00:29,451 Xavier, vai com o Paul. 8 00:00:29,451 --> 00:00:33,914 Encontra o teu amigo Louis e a tua noiva. 9 00:00:33,914 --> 00:00:35,959 És tu ou eles. Liga-me esta noite. 10 00:00:37,252 --> 00:00:39,045 - Diretamente? - Com respostas. 11 00:00:39,671 --> 00:00:43,382 - A minha tia está zangada comigo? - Sr. Escolhido à Mão, sem perguntas. 12 00:00:43,382 --> 00:00:44,466 Sim? Respostas. 13 00:01:35,185 --> 00:01:37,187 Bem-vindo! Introduza o seu número para começar. 14 00:01:38,855 --> 00:01:40,522 Bem-vinda de volta, Natalia. INSERIR SENHA 15 00:01:46,196 --> 00:01:48,030 ENTREGA DE COMIDA, COMPRAS, BEBIDAS... 16 00:01:48,448 --> 00:01:50,949 FAVORITOS DA NATALIA CARTEIRA - ENCOMENDAS 17 00:01:51,617 --> 00:01:52,659 ENCOMENDAS ANTERIORES 18 00:01:52,659 --> 00:01:53,994 PIZA COMIDA CHINESA 19 00:01:53,994 --> 00:01:55,496 DETALHES DE ENTREGA MORADA 20 00:01:55,496 --> 00:01:59,583 RUA DEMAREST 577, NJ QUARTO 121 21 00:02:15,432 --> 00:02:16,601 Meu Deus! 22 00:02:17,310 --> 00:02:20,021 Meu Deus! Obrigada, Eloise! Obrigada! 23 00:02:20,021 --> 00:02:21,271 Deus te abençoe. 24 00:02:21,940 --> 00:02:22,898 Muito bem. 25 00:02:24,901 --> 00:02:26,736 Jared, casa de banho. 26 00:02:29,488 --> 00:02:31,658 - Ela pode encontrar-se connosco. - Vais trabalhar? 27 00:02:31,658 --> 00:02:34,327 Ela disse que o Sr. Chung tem forma de levar-nos para casa. 28 00:02:34,327 --> 00:02:36,663 Temos de ir a este motel. Agora. 29 00:02:36,663 --> 00:02:37,955 Eles esperam por nós. 30 00:02:39,207 --> 00:02:41,918 - Jared, anda. - O que se passa? Vais levar-me para casa? 31 00:02:41,918 --> 00:02:44,004 Vamos a outro sítio. Anda. 32 00:03:42,770 --> 00:03:44,606 - Tia? - Aked, amor. 33 00:03:44,606 --> 00:03:48,652 Vamos reunir toda a gente outra vez. 34 00:03:49,318 --> 00:03:53,197 Vamos fazer outra festa e refazer os círculos. 35 00:03:53,197 --> 00:03:56,283 Foi ideia do Sr. Willoughby, e acho que é uma boa ideia. 36 00:03:56,283 --> 00:03:58,203 Mas tens de vir. 37 00:03:58,203 --> 00:04:03,708 Primeiro, quero falar contigo sobre a tua noiva. 38 00:04:04,333 --> 00:04:07,379 Antes de mais, é a minha ex-noiva. Está bem? 39 00:04:07,379 --> 00:04:09,798 Pedi-te que a encontrasses. 40 00:04:09,798 --> 00:04:11,965 O Garmen pediu-te para a encontrares. 41 00:04:12,759 --> 00:04:16,763 Ela é a causa da brecha no círculo, temos de refazê-la. 42 00:04:16,763 --> 00:04:18,598 Prometo que vou encontrá-la, está bem? 43 00:04:18,598 --> 00:04:22,268 Estou à procura dela por todo o lado. No trabalho dela, em minha casa... 44 00:04:22,268 --> 00:04:23,602 Vou encontrá-la. 45 00:04:23,602 --> 00:04:25,271 Não a encontres só a ela. 46 00:04:25,271 --> 00:04:27,148 Encontra-a a ela e ao irmão dela 47 00:04:27,148 --> 00:04:31,235 e castiga-os como o Sr. Chung castigou o Quincy. 48 00:04:31,235 --> 00:04:32,528 Eu vou encontrá-la... 49 00:04:33,738 --> 00:04:34,656 ... e vou fazer isso. 50 00:04:35,280 --> 00:04:36,199 Ótimo. 51 00:04:37,117 --> 00:04:40,245 E depois podes vir para o círculo, onde estarás a salvo. 52 00:04:40,245 --> 00:04:42,246 A salvo no círculo. 53 00:04:43,373 --> 00:04:45,083 Vou certificar-me disso. 54 00:04:55,551 --> 00:04:56,593 Está bem. Está bem. 55 00:04:56,593 --> 00:04:59,806 Temos a localização um do outro, podemos segui-lo. 56 00:04:59,806 --> 00:05:02,391 Vou descobrir quanto dinheiro ele quer, volto cá 57 00:05:02,391 --> 00:05:04,769 e depois levo-te aos teus pais. 58 00:05:31,338 --> 00:05:32,380 Natalia! 59 00:05:32,380 --> 00:05:35,424 - Meu Deus! Olha para ti. - Eloise! Obrigada. 60 00:05:35,424 --> 00:05:37,051 Não sabemos como agradecer-te. 61 00:05:37,634 --> 00:05:40,680 Claro, querida. Vem por aqui. Ele está à tua espera. 62 00:05:54,402 --> 00:05:55,904 Natalia Williams. 63 00:05:56,737 --> 00:05:57,654 Por favor. 64 00:06:03,118 --> 00:06:06,665 Sei que procura refúgio, 65 00:06:07,289 --> 00:06:09,166 ou mesmo transporte? 66 00:06:09,833 --> 00:06:12,378 Sim, senhor. Transporte, na verdade. 67 00:06:13,171 --> 00:06:14,422 Quanto vai custar? 68 00:06:17,634 --> 00:06:20,303 Nada, na verdade. 69 00:06:20,303 --> 00:06:24,265 A Eloise diz que tem informações sobre a Mna. Mahabir. 70 00:06:24,265 --> 00:06:27,602 Se for verdade, isso é muito valioso para mim. 71 00:06:28,561 --> 00:06:32,189 Mas preciso de fazer um telefonema primeiro. 72 00:06:33,525 --> 00:06:36,276 Depois falo consigo sobre o que tem a fazer. 73 00:06:37,736 --> 00:06:38,738 Um momento. 74 00:06:39,738 --> 00:06:40,656 Por favor. 75 00:06:49,206 --> 00:06:50,290 Volto já. 76 00:06:55,297 --> 00:06:56,381 Garmen Harry. 77 00:06:57,507 --> 00:06:59,091 Fala Edward Chung. 78 00:07:00,969 --> 00:07:01,969 Sr. Chung. 79 00:07:02,721 --> 00:07:04,179 Em que posso ser útil? 80 00:07:04,931 --> 00:07:08,852 Posso entregar-lhe alguém que creio que procura, 81 00:07:08,852 --> 00:07:15,190 mas também peço que dê uma mensagem 82 00:07:15,190 --> 00:07:16,692 à Mna. Mahabir. 83 00:07:17,902 --> 00:07:20,070 O que quiser, senhor. O que posso dizer-lhe? 84 00:07:21,321 --> 00:07:26,326 Que tenho 62 500 dólares para ela, 85 00:07:26,326 --> 00:07:28,370 que é metade do que tirei 86 00:07:28,370 --> 00:07:31,833 do cadáver do cunhado, Quincy. 87 00:07:31,833 --> 00:07:33,209 A outra metade é minha. 88 00:07:35,252 --> 00:07:37,130 Não sei se estou a perceber. 89 00:07:37,130 --> 00:07:40,383 Diga à Mna. Mahabir que isto é uma oferta de paz. 90 00:07:40,383 --> 00:07:42,968 O Quincy andava a roubar-nos aos dois. 91 00:07:42,968 --> 00:07:46,389 Estamos mais alinhados do que ela pensa. 92 00:07:46,389 --> 00:07:49,850 Pode levantar o dinheiro quando for buscar a sua massagista, 93 00:07:49,850 --> 00:07:54,272 que está no meu escritório, neste momento. 94 00:07:54,272 --> 00:07:57,317 O outro está aí? O irmão? 95 00:07:57,317 --> 00:07:59,318 Chama-se Louis Williams. 96 00:07:59,318 --> 00:08:01,112 O irmão está a chegar. 97 00:08:02,196 --> 00:08:05,491 Vou certificar-me de que ela se certifica disso. 98 00:08:08,035 --> 00:08:09,371 A casa de banho está livre. 99 00:08:11,790 --> 00:08:13,166 Caso tenha de ir. 100 00:08:15,710 --> 00:08:18,420 Agora seria uma boa altura. 101 00:08:21,465 --> 00:08:23,385 Falei com o meu colega. 102 00:08:24,093 --> 00:08:27,221 Vai haver um barco esta noite. 103 00:08:28,723 --> 00:08:31,558 Por favor, peça ao seu irmão para vir. 104 00:08:33,018 --> 00:08:35,354 E vocês podem esperar até estar pronto. 105 00:08:36,314 --> 00:08:38,857 Entretanto, coma roti. 106 00:08:39,609 --> 00:08:40,986 Todo o sabor de casa. 107 00:08:42,028 --> 00:08:44,114 É por conta da casa, claro. 108 00:08:45,906 --> 00:08:46,824 Obrigada. 109 00:08:47,826 --> 00:08:49,368 Fico-lhe muito grata. 110 00:08:54,748 --> 00:08:57,002 Tem uma casa de banho? 111 00:08:58,127 --> 00:09:00,087 É só passar o guarda à direita. 112 00:09:00,963 --> 00:09:01,880 Obrigada. 113 00:09:08,012 --> 00:09:10,974 - Pode dar-me o meu telemóvel, por favor? - Não. 114 00:09:31,618 --> 00:09:33,287 - Dá-me as chaves! Chaves! - O quê? 115 00:09:33,287 --> 00:09:34,789 Cala-te. Era uma armadilha! 116 00:09:35,622 --> 00:09:36,791 - O quê? - Cala-te. 117 00:10:21,711 --> 00:10:22,629 Credo! 118 00:10:23,754 --> 00:10:25,215 Como subiu até aqui? 119 00:10:27,925 --> 00:10:29,302 Não tem vida própria? 120 00:10:30,720 --> 00:10:32,263 Depende da sua definição. 121 00:10:33,263 --> 00:10:35,266 Não tenho muito tempo. 122 00:10:36,809 --> 00:10:37,851 Como posso ajudá-la? 123 00:10:38,436 --> 00:10:40,437 Bem, no que toca à vida, 124 00:10:40,437 --> 00:10:43,065 porque anda alguém a meter-se convosco pessoalmente? 125 00:10:43,065 --> 00:10:45,234 Perguntamo-nos o mesmo. 126 00:10:46,861 --> 00:10:50,031 Tipo, o que tem a sua família a ver 127 00:10:50,031 --> 00:10:53,660 com algo chamado Colónia em Essequibo? 128 00:10:55,911 --> 00:11:00,417 Pista, Essequibo é um rio na Guiana. 129 00:11:02,876 --> 00:11:05,922 Pista dois, de acordo com os meus recursos na Internet, 130 00:11:05,922 --> 00:11:08,424 é também o nome de um condomínio de luxo 131 00:11:08,424 --> 00:11:12,469 que começou a construção em 2002, mais ou menos, 132 00:11:13,179 --> 00:11:18,935 e fez com que o seu tio Gene se "reformasse" da Polícia de Nova Iorque. 133 00:11:20,895 --> 00:11:23,148 Então, aí tem. 134 00:11:23,148 --> 00:11:25,107 Sabe o que a família teve que ver com isso. 135 00:11:25,734 --> 00:11:28,445 Por isso é que agiu daquela forma quando perguntei sobre a Guiana? 136 00:11:29,319 --> 00:11:33,575 É um país pequeno e nunca mais pensei nisso, só isso. 137 00:11:33,575 --> 00:11:36,036 Nunca mais pensou nisso? 138 00:11:36,036 --> 00:11:39,122 Agora sou suspeita? 139 00:11:39,122 --> 00:11:41,957 Não, mas... 140 00:11:43,125 --> 00:11:45,128 Acho-a suspeita. 141 00:11:47,004 --> 00:11:48,632 O nosso filho quase foi raptado. 142 00:11:48,632 --> 00:11:50,924 Está no norte do estado, numa cabana de caça, 143 00:11:50,924 --> 00:11:54,387 porque tememos pela nossa vida e pela dele. 144 00:11:54,387 --> 00:11:55,847 E sim, é estranho. 145 00:11:55,847 --> 00:11:59,183 É estranho para mim pelas mesmas razões que para si, 146 00:11:59,183 --> 00:12:02,686 mas desculpe, tenho... Tenho muito que fazer. 147 00:12:02,686 --> 00:12:04,981 Já ouviu falar da Charisse Henrikson? 148 00:12:08,109 --> 00:12:09,193 Porque pergunta? 149 00:12:10,235 --> 00:12:13,156 Porque, se tiver de fazer jogo duro, farei. 150 00:12:14,366 --> 00:12:17,619 Então, isto é uma espécie de troca? 151 00:12:17,619 --> 00:12:19,412 Pode ver as coisas assim, acho eu. 152 00:12:20,037 --> 00:12:24,458 Acha que ficarei tão desesperada a ponto de rastejar emocionalmente? 153 00:12:24,458 --> 00:12:28,171 - Isso funciona mesmo com as pessoas? - As emotivas, acho eu. 154 00:12:28,171 --> 00:12:30,297 Certo. E em que categoria me pôs? 155 00:12:31,132 --> 00:12:33,385 Bem... Sinto que ninguém se preocupa 156 00:12:33,385 --> 00:12:35,845 com a pessoa que se preocupa com os outros. 157 00:12:37,555 --> 00:12:38,974 Deve ser muito difícil. 158 00:12:43,060 --> 00:12:43,977 Está bem. 159 00:12:45,688 --> 00:12:49,483 A menos que mostre ordens legais, tenho de lhe pedir que saia. 160 00:12:51,361 --> 00:12:52,319 Certo. 161 00:12:54,197 --> 00:12:56,282 - Certo. Por isso, saia agora. - Bem... Está bem. 162 00:12:57,950 --> 00:13:01,328 Belo sistema de segurança. Instalaram-no num instante. 163 00:13:16,427 --> 00:13:18,804 Porque tem a sua família tantos segredos? 164 00:13:20,056 --> 00:13:21,099 Como assim? 165 00:13:22,307 --> 00:13:24,352 Não sei. Diga-me você. 166 00:13:24,352 --> 00:13:25,811 O que querem vocês dizer? 167 00:13:26,478 --> 00:13:28,398 Não estou a falar das suas mentiras, Derek. 168 00:13:28,398 --> 00:13:30,483 Sei tudo sobre elas, acredite. 169 00:13:30,483 --> 00:13:33,069 Mas acho que estão a focar-se nela, para ser sincera. 170 00:13:33,069 --> 00:13:34,904 Estou a falar das mentiras da sua mulher. 171 00:13:36,990 --> 00:13:37,948 Da minha mulher? 172 00:13:39,616 --> 00:13:41,786 O que sabe sobre a Colónia em Essequibo? 173 00:13:42,494 --> 00:13:43,537 Na Guiana? 174 00:13:45,372 --> 00:13:46,374 Olá, Xav. 175 00:13:47,375 --> 00:13:48,293 Sou eu. 176 00:13:50,003 --> 00:13:51,754 Desculpa não ter ligado. 177 00:13:51,754 --> 00:13:55,842 Não sabíamos se era seguro e não queríamos meter-te em sarilhos. 178 00:13:57,802 --> 00:14:01,305 Mas, acima de tudo, sinto-me mal porque te menti. 179 00:14:03,850 --> 00:14:04,808 Estamos bem. 180 00:14:06,226 --> 00:14:09,730 Estamos presos algures e estamos a tentar perceber como voltar à Guiana. 181 00:14:11,315 --> 00:14:13,150 Talvez também quisesses voltar para casa? 182 00:14:15,611 --> 00:14:17,364 Talvez possamos todos falar sobre isso. 183 00:14:20,949 --> 00:14:22,619 Se não estiveres muito zangado comigo, 184 00:14:23,662 --> 00:14:24,870 liga-me. 185 00:14:34,839 --> 00:14:36,132 O Xavier não atendeu. 186 00:14:37,592 --> 00:14:39,511 Acho que temos de ligar aos pais do Jared. 187 00:14:40,178 --> 00:14:42,430 - Vamos devolvê-lo. - Pois, acho que não... 188 00:14:42,430 --> 00:14:44,474 - Qual é o teu problema? - Estás doido! 189 00:14:44,474 --> 00:14:47,644 Tens aquela casa grande, pais ricos! 190 00:14:47,644 --> 00:14:50,355 Metemo-nos nesta confusão porque queremos que voltes para casa! 191 00:14:51,147 --> 00:14:52,523 Quem me dera não o termos feito! 192 00:14:53,900 --> 00:14:55,193 O Louis tem razão. 193 00:14:55,986 --> 00:14:58,154 Temos de ligar aos teus pais, 194 00:14:58,154 --> 00:15:01,408 fazê-los pagar o que quiserem e livrarem-se de ti! 195 00:15:02,282 --> 00:15:04,411 Pelo menos, assim, podemos sair de Nova Iorque. 196 00:15:04,411 --> 00:15:07,871 - Malta, eu não quero... - Desde quando és tu que mandas? 197 00:15:08,539 --> 00:15:09,624 Já chega! 198 00:15:11,041 --> 00:15:12,002 Vou ligar-lhes! 199 00:15:19,633 --> 00:15:23,137 JARED TELEMÓVEL 200 00:15:27,517 --> 00:15:29,810 - Sim? - Sra. Browne? 201 00:15:29,810 --> 00:15:31,271 Temos boas notícias. 202 00:15:31,271 --> 00:15:32,564 Temos o Jared. 203 00:15:32,564 --> 00:15:34,189 Espera. O quê? 204 00:15:35,149 --> 00:15:36,442 Apanhámos o seu filho. 205 00:15:37,277 --> 00:15:40,070 Mas vamos precisar de algum dinheiro, porque... 206 00:15:40,070 --> 00:15:41,740 Já volto a ligar. 207 00:15:41,740 --> 00:15:43,741 Eu disse que íamos levar o seu filho! 208 00:15:43,741 --> 00:15:46,286 Eu já volto a ligar! Eu já te ligo. 209 00:15:53,375 --> 00:15:55,836 Joey, ele está aí? O Jared está contigo e em segurança? 210 00:15:55,836 --> 00:15:58,047 Sim, estamos prestes a chegar à ponte. 211 00:15:58,047 --> 00:16:00,382 - Dá a volta. - Desculpa? 212 00:16:00,382 --> 00:16:02,844 Por favor. Volta para a cabana. Ligamos amanhã. 213 00:16:02,844 --> 00:16:05,262 Diz-lhe que estamos bem, que o amo e que lamento. 214 00:16:05,262 --> 00:16:06,973 - Tenho de ir. - Está bem. 215 00:16:09,767 --> 00:16:10,684 Quem era? 216 00:16:11,643 --> 00:16:14,564 Era a tua mãe. Temos de voltar. 217 00:16:16,149 --> 00:16:18,234 - Voltar para a cabana? - Sim. 218 00:16:19,611 --> 00:16:20,528 Porquê? 219 00:16:21,613 --> 00:16:23,531 Não sei, meu. Ela não disse. 220 00:16:28,370 --> 00:16:29,328 Lamento. 221 00:16:31,455 --> 00:16:33,458 - O que se passa? - Foda-se. 222 00:16:34,876 --> 00:16:36,794 - Sam, o que se passa? - Estou? 223 00:16:36,794 --> 00:16:40,297 Não estou a brincar. Vai pagar por ele? O que fazemos aqui? 224 00:16:40,297 --> 00:16:41,299 Quem és tu? 225 00:16:42,425 --> 00:16:43,425 Não vá por aí. 226 00:16:44,051 --> 00:16:46,303 Se me permite, de onde és? 227 00:16:46,303 --> 00:16:47,806 Não compreendo. 228 00:16:47,806 --> 00:16:49,599 Porque não quer o seu filho de volta? 229 00:16:49,599 --> 00:16:51,810 Porque não o tem. O nosso filho está bem. 230 00:16:51,810 --> 00:16:53,435 Têm a pessoa errada. 231 00:17:02,362 --> 00:17:03,279 Espera. 232 00:17:04,239 --> 00:17:05,532 Este cabrão. 233 00:17:07,116 --> 00:17:09,868 Certo. Sê sincero comigo. 234 00:17:12,496 --> 00:17:13,456 Quem és tu? 235 00:17:14,249 --> 00:17:15,792 Então, ele está vivo. 236 00:17:16,626 --> 00:17:18,210 Que diabo, Derek? 237 00:17:18,210 --> 00:17:20,421 - "Que diabo" o quê? - Quem é este rapaz? 238 00:17:20,421 --> 00:17:24,633 Como não estás a tentar ligar os pontos? A não ser... 239 00:17:26,552 --> 00:17:28,430 A não ser que já os tenhas ligado. 240 00:17:33,726 --> 00:17:36,353 Falei com a Inspetora Harmony, Derek. Ela disse-me. 241 00:17:36,353 --> 00:17:38,439 Sim, também falei com essa mulher. 242 00:17:38,439 --> 00:17:42,402 Ela perguntou-me sobre um sítio chamado "Essepico" ou "Quibo". 243 00:17:42,402 --> 00:17:43,737 Está bem. 244 00:17:43,737 --> 00:17:46,613 - Antes que te armes em santa... - Sim, sim. Não. 245 00:17:46,613 --> 00:17:48,532 - Já percebi o que se passa aqui. - Mas... 246 00:17:48,532 --> 00:17:50,493 Não, estás a defender-te, Derek. 247 00:17:52,579 --> 00:17:54,622 Parece que já tenho a minha resposta. Credo. 248 00:17:54,622 --> 00:17:56,249 Tenho outro filho. 249 00:18:04,173 --> 00:18:05,091 De que idade? 250 00:18:07,135 --> 00:18:08,052 Dezasseis. 251 00:18:14,392 --> 00:18:15,351 Como se chama? 252 00:18:18,021 --> 00:18:19,021 Chama-se Nicholas. 253 00:18:22,567 --> 00:18:23,610 E ela? 254 00:18:23,610 --> 00:18:26,070 Tecnicamente, aconteceu quando estávamos... 255 00:18:26,070 --> 00:18:28,531 - Diz o nome dela, Derek. - Charisse. 256 00:18:31,825 --> 00:18:32,744 Charisse. 257 00:18:36,289 --> 00:18:37,874 Tecnicamente... 258 00:18:39,250 --> 00:18:42,461 Foi um período de uma semana 259 00:18:42,461 --> 00:18:45,089 em que decidimos adiar o noivado, 260 00:18:45,089 --> 00:18:48,967 não a relação, mas percebo que precisavas de dizer isso a ti mesmo. 261 00:18:48,967 --> 00:18:50,552 Eu queria dizer-te. 262 00:18:50,552 --> 00:18:53,014 - Queria dizer-te, mas não queria... - Não, Derek. 263 00:18:53,014 --> 00:18:56,266 Não te vou consolar por teres andado a mentir 264 00:18:56,266 --> 00:18:57,686 e isso ter sido difícil. 265 00:18:57,686 --> 00:18:59,229 Não queria perder-te. 266 00:18:59,229 --> 00:19:01,606 Por favor, deixa-me dizer isto. Terias ficado? 267 00:19:01,606 --> 00:19:03,191 Não, não terias. 268 00:19:03,191 --> 00:19:07,277 Desculpa não ter dito nada, mas prometi a mim mesmo usar isso, 269 00:19:07,277 --> 00:19:11,115 esse erro, para garantir que, dali para a frente, para o resto da vida... 270 00:19:11,115 --> 00:19:12,700 Sam! Sam, por favor. 271 00:19:12,700 --> 00:19:15,786 ... mereceria o direito de ser teu marido. Aonde vais? 272 00:19:15,786 --> 00:19:17,621 - Estou a falar! - Para os meus pais. 273 00:19:17,621 --> 00:19:19,624 - Porquê? - Para que me mimem. 274 00:19:19,624 --> 00:19:21,209 É para veres como estou desesperada. 275 00:19:25,170 --> 00:19:26,714 Não percebo. 276 00:19:28,216 --> 00:19:29,718 Pensaste que... 277 00:19:30,968 --> 00:19:35,181 Que ias ter com o Jared Browne ao Chelsea Piers, 278 00:19:35,974 --> 00:19:39,436 mostrar-lhe as coisas que andavas a roubar 279 00:19:40,937 --> 00:19:43,023 e o que aconteceria a seguir? 280 00:19:44,691 --> 00:19:49,529 Ele ia convidar-te a casa, apresentar-te ao pai? 281 00:19:50,195 --> 00:19:51,238 Ele é meu pai. 282 00:19:52,114 --> 00:19:54,284 Pai dele, pai teu, seja o que for. 283 00:19:55,743 --> 00:19:59,205 Pensavas que, de repente, ias viver na casa deles? 284 00:19:59,998 --> 00:20:00,914 Com todos eles? 285 00:20:02,083 --> 00:20:04,251 - Como uma grande família feliz? - Eu devia estar lá. 286 00:20:04,961 --> 00:20:06,546 A casa também devia ser minha. 287 00:20:11,050 --> 00:20:13,803 Mas a tua mãe quer ver-te, certo? 288 00:20:14,511 --> 00:20:15,930 A tua mãe verdadeira. 289 00:20:16,681 --> 00:20:17,598 Na verdade... 290 00:20:18,767 --> 00:20:20,184 Eu fugi, por isso... 291 00:20:22,811 --> 00:20:25,397 Agora percebo porque não queres ir a lado nenhum. 292 00:20:28,025 --> 00:20:29,276 Na verdade, eu... 293 00:20:31,195 --> 00:20:33,657 Sei onde podem arranjar algum dinheiro. 294 00:20:35,574 --> 00:20:38,536 Se vos contar, podemos dividir? 295 00:20:39,244 --> 00:20:40,997 Depende do que for. 296 00:20:41,872 --> 00:20:43,041 Dás-me o telefone? 297 00:20:48,837 --> 00:20:50,090 Está bem. 298 00:20:52,133 --> 00:20:54,803 Isto é um desenho no apartamento deles. 299 00:20:55,845 --> 00:20:59,348 Está na sala de jantar, portanto, vê-se logo à entrada. 300 00:21:00,517 --> 00:21:03,477 Vale mais de 250 mil dólares. 301 00:21:05,354 --> 00:21:06,397 Eis o plano. 302 00:21:07,898 --> 00:21:08,858 Roubamo-lo, 303 00:21:09,775 --> 00:21:10,860 dividimos o dinheiro 304 00:21:11,653 --> 00:21:14,196 e depois podemos sair os três de Nova Iorque. 305 00:21:14,196 --> 00:21:16,532 - Não. - Não vamos roubar nenhum quadro. 306 00:21:16,532 --> 00:21:17,659 Isso é estúpido. 307 00:21:17,659 --> 00:21:20,245 E nem penses que vamos fazer uma viagem contigo. 308 00:21:20,994 --> 00:21:23,164 Nicky, vamos levar-te de volta à tua mãe. 309 00:21:23,164 --> 00:21:24,749 - Por favor. - Não. 310 00:21:24,749 --> 00:21:26,166 Isto não está certo. 311 00:21:26,835 --> 00:21:29,795 Não somos muito mais velhos do que tu. Não podemos fazer isto. 312 00:21:30,546 --> 00:21:32,007 Vamos levar-te de volta. 313 00:21:33,507 --> 00:21:35,927 Na verdade, espera um minuto. 314 00:21:37,136 --> 00:21:38,470 Não vais a lado nenhum. 315 00:21:40,514 --> 00:21:41,849 Sei como arranjar dinheiro. 316 00:21:43,518 --> 00:21:46,270 Se o teu pai pagou antes para guardar o teu segredo, 317 00:21:47,731 --> 00:21:49,898 quanto queres apostar que volta a fazê-lo? 318 00:21:50,649 --> 00:21:51,984 Sim, eles estão perto. 319 00:21:52,902 --> 00:21:57,948 Está bem. Não, vais ser tu, o Len, o Victor, o Aked, o Xavier e eu. 320 00:21:57,948 --> 00:21:59,075 Sim. 321 00:21:59,075 --> 00:22:00,325 Adeus. 322 00:22:01,286 --> 00:22:03,120 O que fazes aqui? Posso precisar da sala. 323 00:22:03,120 --> 00:22:04,788 Posso precisar da casa toda. 324 00:22:04,788 --> 00:22:08,251 - Onde está o resto do dinheiro? - O dinheiro de emergência está no quarto. 325 00:22:08,251 --> 00:22:11,003 Nada de brincadeiras. O dinheiro na conta. 326 00:22:11,003 --> 00:22:14,049 Estou a ver o extrato bancário. Estamos sem dinheiro. 327 00:22:14,049 --> 00:22:16,216 - Eu sei. Está a ser difícil... - Não acabei. 328 00:22:16,216 --> 00:22:17,385 Então, então? 329 00:22:18,052 --> 00:22:20,179 Ainda não acabei. Estou numa reunião sobre isso. 330 00:22:21,014 --> 00:22:23,933 É uma das coisas que estamos a empatar. Estamos a empatar tudo. 331 00:22:23,933 --> 00:22:27,062 Vou ter com a Savitri amanhã para receber o que nos devem. 332 00:22:27,062 --> 00:22:28,605 Quem é o Ron Cuneo? 333 00:22:28,605 --> 00:22:30,649 Eu... Porquê? Porquê? Porquê? 334 00:22:30,649 --> 00:22:32,649 É do casino. Ele ligou. 335 00:22:32,649 --> 00:22:35,612 Quer estar na reunião para ir buscar o dinheiro que lhe deves. 336 00:22:35,612 --> 00:22:38,448 A Mna. Mahabir está em dívida para com ele. 337 00:22:38,448 --> 00:22:41,241 E é uma das coisas que estou a empatar. Está bem? 338 00:22:41,241 --> 00:22:44,245 - Oitenta e oito mil dólares... - Tenho um plano. 339 00:22:44,245 --> 00:22:45,412 ... para o casino? 340 00:22:45,412 --> 00:22:48,290 E temos uma hipoteca dupla, devemos propinas... 341 00:22:48,290 --> 00:22:50,876 - Hannah! Hannah! Hannah! - ... um empréstimo automóvel! 342 00:22:50,876 --> 00:22:55,798 A ideia é ganharmos dinheiro, voltarmos à Guiana e gastá-lo. 343 00:22:55,798 --> 00:22:59,302 Não vamos para lá para ganhar dinheiro, porque isso não funciona. 344 00:22:59,302 --> 00:23:03,306 Eu compreendo. Compreendo. Está bem? É por isso que preciso da casa agora. 345 00:23:04,849 --> 00:23:08,520 Estou com pressa, Sr. Cuneo, e não sei muito sobre a família. 346 00:23:08,520 --> 00:23:11,188 Por isso, perdoe-me a falta de delicadeza. 347 00:23:11,188 --> 00:23:15,819 Sabe que os seus pais no casino ouviram uma mensagem que recebeu 348 00:23:15,819 --> 00:23:18,237 enquanto tinham o seu telemóvel? 349 00:23:18,821 --> 00:23:19,906 Sei. 350 00:23:19,906 --> 00:23:23,409 Alguém da organização da Mna. Mahabir lhe ligou? 351 00:23:24,201 --> 00:23:25,869 O Garmen Harry, sim. 352 00:23:26,537 --> 00:23:31,376 E pediu-lhe ostensivamente para vir buscar o dinheiro que restava? 353 00:23:32,584 --> 00:23:37,339 "Ostensivamente" significa o quê, exatamente? 354 00:23:37,966 --> 00:23:40,676 Acreditamos que algo correu mal lá 355 00:23:40,676 --> 00:23:44,263 e este encontro pode muito bem ser sobre o grupo Mahabir 356 00:23:44,263 --> 00:23:47,809 a tentar atar pontas soltas. 357 00:23:47,809 --> 00:23:51,603 E disseram-nos que concordou em retribuir a chamada do Sr. Harry 358 00:23:51,603 --> 00:23:53,439 e informá-lo de que vai. 359 00:23:54,273 --> 00:23:55,191 É um sim. 360 00:23:55,859 --> 00:23:57,736 Eu sou uma dessas pontas soltas? 361 00:23:57,736 --> 00:24:00,613 Se as nossas suspeitas se confirmarem, sim. 362 00:24:01,906 --> 00:24:06,578 Então, não vou ser pago? 363 00:24:06,578 --> 00:24:08,413 Santo Deus! Você... 364 00:24:09,329 --> 00:24:13,627 Você acha que os criminosos com quem negociou voluntariamente 365 00:24:13,627 --> 00:24:15,253 querem realmente pagar-lhe? 366 00:24:15,253 --> 00:24:16,587 O que é? 367 00:24:16,587 --> 00:24:23,261 Estas pessoas reúnem-se para garantir que Ron Cuneo é íntegro, 368 00:24:23,261 --> 00:24:25,554 garantir que cuidam dele. É isso? 369 00:24:27,223 --> 00:24:28,266 Então... 370 00:24:29,309 --> 00:24:32,227 ... têm a certeza disso? 371 00:24:32,227 --> 00:24:34,313 Estamos a vigiar os telefones. 372 00:24:34,313 --> 00:24:37,816 Sabemos que vai haver uma grande reunião e que é um dos convidados. 373 00:24:37,816 --> 00:24:39,986 Mas levará escutas, Ron. 374 00:24:39,986 --> 00:24:42,906 Terá reforços, uma carrinha num local de preparação 375 00:24:42,906 --> 00:24:44,908 e duas carrinhas táticas atrás de si. 376 00:24:44,908 --> 00:24:48,328 Até estarmos prontos, ficará num local seguro 377 00:24:48,328 --> 00:24:50,746 e não terá acesso aos seus telefones. 378 00:24:50,746 --> 00:24:52,414 Aceita tudo? 379 00:24:52,414 --> 00:24:54,000 - Esperem lá. - "Não" é a resposta 380 00:24:54,000 --> 00:24:56,920 à pergunta que vai fazer. Não tem escolha. 381 00:24:56,920 --> 00:24:58,463 Já concordou. 382 00:24:58,463 --> 00:25:02,425 Informará o Jessup? Tenho de ligar à Harmony. 383 00:25:02,425 --> 00:25:03,801 Desculpem a pressa. 384 00:25:03,801 --> 00:25:07,721 A minha filha está a chegar do treino de voleibol, que ela detesta, 385 00:25:07,721 --> 00:25:10,599 e tenho de lhe fazer o jantar, que ela odeia mais. 386 00:25:10,599 --> 00:25:12,893 Porquê? Para provar à minha ex 387 00:25:12,893 --> 00:25:15,647 que sou capaz de continuar este ciclo de tortura. 388 00:25:15,647 --> 00:25:17,147 Porque tem ela tanto poder? 389 00:25:17,147 --> 00:25:20,567 Porque sempre que luto com uma mulher, perco. 390 00:25:27,783 --> 00:25:29,159 Ele disse mesmo aquilo? 391 00:25:30,537 --> 00:25:32,330 Mas não percebo porquê. 392 00:25:32,330 --> 00:25:36,334 Todas as noites queres ir ao McDonald's, Ameena, e todas as noites dizemos que não. 393 00:25:36,751 --> 00:25:39,921 Esta noite dizemos-te que podes ir ao McDonald's e ficas chateada. 394 00:25:39,921 --> 00:25:41,506 - Tu também, Sara. Entra. - Querida. 395 00:25:42,172 --> 00:25:46,343 O papá tem uma coisa rápida no trabalho. Desculpa. Bom proveito. 396 00:25:46,343 --> 00:25:49,264 Eu não me vou demorar. Amas-me? Amas-me? 397 00:25:49,264 --> 00:25:50,682 Meu Deus. 398 00:25:52,434 --> 00:25:54,601 - De quanto tempo precisas? - Uma hora, no máximo. 399 00:25:56,313 --> 00:25:58,440 Cintos de segurança ou nada de Happy Meals. 400 00:26:15,415 --> 00:26:16,458 O que foi? 401 00:26:16,458 --> 00:26:18,625 O que fizeste à Sam Browne? 402 00:26:18,625 --> 00:26:23,256 Ela é perfeitamente capaz de tomar conta de si, e eu não lhe fiz nada. 403 00:26:23,256 --> 00:26:26,843 Fizeste o que já fizeste antes. Pisaste o risco. 404 00:26:26,843 --> 00:26:28,928 Ela mandou mensagem. Assustaste-a. 405 00:26:28,928 --> 00:26:32,473 Desculpa ter assustado uma suspeita? 406 00:26:32,473 --> 00:26:34,643 Agora é suspeita? 407 00:26:34,643 --> 00:26:35,809 Não sei. 408 00:26:36,685 --> 00:26:39,564 - Talvez. Agora que o digo... - Meu Deus. 409 00:26:39,564 --> 00:26:42,484 Acho que, sei lá, tu também podias ser. 410 00:26:42,484 --> 00:26:47,029 Mel, por favor, não faças de mim mentiroso. Está bem? 411 00:26:47,029 --> 00:26:50,784 Estás a gozar comigo? Encobriste-me uma vez. Há um ano. 412 00:26:50,784 --> 00:26:51,910 Menti por ti. 413 00:26:51,910 --> 00:26:55,120 Meu Deus. Já falámos sobre isto. Já falámos sobre isto. 414 00:26:55,120 --> 00:26:59,125 Mel, eu podia ter entregado a avaliação psicológica ao Pete Fong, 415 00:26:59,125 --> 00:27:01,877 e devia, mas acreditei em ti. 416 00:27:01,877 --> 00:27:04,130 E, pior, tive fé em ti. 417 00:27:04,130 --> 00:27:05,924 Mas não mudaste, Mel. 418 00:27:05,924 --> 00:27:11,680 Isto de ir longe demais prova que não mudaste. 419 00:27:11,680 --> 00:27:14,723 Tu... Desculpa, desculpa. Não, não, não. 420 00:27:14,723 --> 00:27:16,643 Qual é a tua história com a Sam Browne? 421 00:27:16,643 --> 00:27:19,853 Meu Deus. Qual é a tua obsessão com a Sam Browne? 422 00:27:19,853 --> 00:27:23,607 Falo com ela durante 90 segundos e depois ligas-me a ralhar-me? 423 00:27:24,234 --> 00:27:26,402 Como é que ela te conhece? Porque anda a ligar-te? 424 00:27:26,402 --> 00:27:28,947 E andar com isso, o que é Essequibo para ti? 425 00:27:30,699 --> 00:27:31,615 Para mim? 426 00:27:33,409 --> 00:27:35,327 Meto-te no caso da Guiana 427 00:27:35,327 --> 00:27:38,664 e agora tornaste-o sobre a Sam Browne e eu? Vá lá. 428 00:27:38,664 --> 00:27:39,665 Meu Deus. 429 00:27:40,834 --> 00:27:44,128 Agora acho que é alguma coisa. Suspeitava, mas agora acho que é. 430 00:27:44,128 --> 00:27:46,840 Não sabes nada, porque eu não disse nada. 431 00:27:46,840 --> 00:27:49,049 Merda. Agora sei que é alguma coisa. 432 00:27:51,511 --> 00:27:53,930 Tenho de ir. Tenho mesmo de ir, 433 00:27:53,930 --> 00:27:56,598 porque gostava de poder continuar esta conversa agora, 434 00:27:56,598 --> 00:27:58,059 mas ligo-te mais tarde. Adeus. 435 00:28:17,244 --> 00:28:21,249 "A paciente enquadra-se em padrões de personalidade borderline. 436 00:28:21,249 --> 00:28:26,004 É hostil perante a autoridade, não controla impulsos e é instável." 437 00:28:26,004 --> 00:28:28,964 DE: MANFRED.BROWARD@USPIS.GOV PARA: PETER.FONG@USPIS.GOV 438 00:28:28,964 --> 00:28:30,884 HARMONY AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA 439 00:28:30,884 --> 00:28:32,426 ENVIAR 440 00:28:42,437 --> 00:28:44,146 - Olá. - Não consigo dormir. 441 00:28:45,857 --> 00:28:47,108 Não faz mal. Já acabei. 442 00:28:49,444 --> 00:28:50,361 Vamos. 443 00:29:07,963 --> 00:29:08,879 - O quê? - Não. 444 00:29:09,798 --> 00:29:12,216 Acho que o Garmen não quer que eu fique aqui. 445 00:29:12,216 --> 00:29:13,218 Não achas? 446 00:29:14,010 --> 00:29:17,429 Sim, tens razão. Não pensas. Fazes o que te digo. 447 00:29:17,429 --> 00:29:19,683 E o que eu digo é para ficares aqui. Percebes? 448 00:29:20,557 --> 00:29:22,852 Ouve, tens uma prioridade. 449 00:29:22,852 --> 00:29:26,105 Cuida deles e eles cuidam de ti. Está bem? 450 00:29:29,441 --> 00:29:32,237 Vou entrar e ver o que se passa. Fica aqui. 451 00:29:51,380 --> 00:29:52,673 Eis o que se passa. 452 00:29:53,550 --> 00:29:56,386 Recebi uma chamada interessante do Edward Chung. 453 00:29:56,386 --> 00:29:57,721 O Edward Chung ligou-te? 454 00:29:57,721 --> 00:30:01,724 Sim, ele queria reavaliar a nossa relação de trabalho. 455 00:30:01,724 --> 00:30:03,977 Ele tinha a tua noiva, Natalia... 456 00:30:03,977 --> 00:30:06,021 - Ex-noiva. - Está bem. 457 00:30:06,021 --> 00:30:08,022 A tua colega de quarto, na padaria, 458 00:30:08,022 --> 00:30:11,191 e estava disposto a entregar-me o irmão dela. 459 00:30:11,191 --> 00:30:14,570 No entanto, parece que ela fugiu. 460 00:30:14,570 --> 00:30:19,450 Por isso, o que quero saber esta noite é como podemos encontrá-los. 461 00:30:24,455 --> 00:30:26,374 Deixaste-o aberto. 462 00:30:26,374 --> 00:30:32,338 Ora bem, podemos fazer isto em silêncio, só entre nós, 463 00:30:34,131 --> 00:30:36,051 ou posso fazer barulho, 464 00:30:36,675 --> 00:30:40,555 mas seria um barulho bem alto, porque, sinceramente, estou bastante zangada. 465 00:30:45,351 --> 00:30:48,437 Estás a pensar se vale a pena chamar a atenção? 466 00:30:49,688 --> 00:30:51,191 Podias tentar. 467 00:30:51,191 --> 00:30:54,485 Num bairro residencial, uma agente da autoridade... 468 00:30:55,444 --> 00:30:56,446 Vê o que acontece. 469 00:31:03,827 --> 00:31:04,870 Sim. 470 00:31:19,344 --> 00:31:20,469 Vamos. 471 00:31:21,512 --> 00:31:24,599 Sabes, por mais que deteste admiti-lo, 472 00:31:25,642 --> 00:31:26,975 o Manny Broward tem razão. 473 00:31:27,727 --> 00:31:30,729 O meu informador não foi nada informativo. 474 00:31:30,729 --> 00:31:33,023 Sim, mas não é fixe andares a seguir-me. 475 00:31:34,900 --> 00:31:40,991 A sério? Lamento que o meu dever tenha interferido no teu crime. 476 00:31:40,991 --> 00:31:43,535 Não é uma questão de recursos. 477 00:31:43,535 --> 00:31:47,371 Podemos pagar a qualquer um e a quem. Isto é um problema de tempo. Certo? 478 00:31:47,371 --> 00:31:50,708 Onde raio está o Xavier? Ele tem de ouvir isto. 479 00:32:07,725 --> 00:32:08,726 Mas que raio? 480 00:32:10,352 --> 00:32:11,271 A sério? 481 00:32:33,126 --> 00:32:34,501 É o teu amigo Aked. 482 00:32:36,004 --> 00:32:39,214 Diz-lhe que estás com a tua miúda, o que até é verdade. 483 00:32:39,214 --> 00:32:40,215 Despacha-te. 484 00:32:42,051 --> 00:32:45,512 Olá, Aked, agora não posso falar. Estou só com a minha miúda. 485 00:32:45,512 --> 00:32:46,847 Está bem. Adeus. 486 00:32:50,434 --> 00:32:52,103 Obrigada. 487 00:32:54,439 --> 00:32:55,982 Mas que raio? 488 00:33:02,781 --> 00:33:03,697 Ele não está lá. 489 00:33:04,990 --> 00:33:06,743 Acho que bazou com a namorada. 490 00:33:08,244 --> 00:33:09,161 Meu Deus. 491 00:33:11,080 --> 00:33:14,458 Encontra a rapariga e vai atrás dele. Tu também. 492 00:33:14,458 --> 00:33:15,835 Localizem ambos. 493 00:33:15,835 --> 00:33:18,087 Não os tragam até mim. Resolvam a situação. 494 00:33:18,087 --> 00:33:19,088 Certo. 495 00:33:39,776 --> 00:33:44,655 NATALIA A LIGAR... 496 00:33:52,788 --> 00:33:53,831 Olá, Aked. 497 00:33:57,918 --> 00:33:58,837 Quem fala? 498 00:34:00,004 --> 00:34:01,130 Edward Chung. 499 00:34:01,839 --> 00:34:03,508 Creio que sabe quem eu sou. 500 00:34:11,641 --> 00:34:13,559 A minha ex-namorada foi visitá-lo. 501 00:34:15,102 --> 00:34:18,148 - É por isso que tem o telemóvel dela? - Sim. 502 00:34:18,982 --> 00:34:20,734 Presumo que o queira de volta. 503 00:34:21,609 --> 00:34:23,862 Também tenho dinheiro para a sua tia Savitri. 504 00:34:23,862 --> 00:34:28,657 Ia dá-lo ao Garmen Harry, quando foi buscar a massagista da sua tia, 505 00:34:28,657 --> 00:34:31,161 mas ela fugiu. 506 00:34:31,161 --> 00:34:32,661 Tem dinheiro para a minha tia? 507 00:34:33,454 --> 00:34:35,748 Tenho uma oferta de paz para ela. 508 00:34:37,125 --> 00:34:40,378 Posso levá-la com o telemóvel da rapariga? 509 00:34:40,378 --> 00:34:44,089 Diga-me a hora e o local, os meus homens levam-nos. 510 00:34:44,089 --> 00:34:45,090 Sim. 511 00:34:46,216 --> 00:34:49,595 Pode fazer isso, mas vou dar-lhe instruções claras, ouviu? 512 00:35:03,650 --> 00:35:04,735 Não, não, não. 513 00:35:04,735 --> 00:35:07,656 A proteção de testemunhas é um processo longo. 514 00:35:07,656 --> 00:35:13,411 Isto é segurança de testemunhas, mas só estás seguro se ficares aqui. 515 00:35:13,411 --> 00:35:17,456 Ou seja, não ligas a ninguém e não sais. 516 00:35:18,166 --> 00:35:19,376 Queres que repita? 517 00:35:32,554 --> 00:35:35,517 - Tenho alguém a vigiar-me? - Não. 518 00:35:37,060 --> 00:35:38,352 Mas tens este tipo. 519 00:35:39,187 --> 00:35:42,981 E tenho uma aplicação ligada a ele, por isso, saberei se tentares mexer-lhe. 520 00:35:44,108 --> 00:35:45,443 Anda. Senta-te. 521 00:35:51,574 --> 00:35:53,617 Fala-me do círculo. 522 00:35:53,617 --> 00:35:56,454 - Quando? - No parque. 523 00:35:57,539 --> 00:35:58,456 Sábado à noite. 524 00:35:59,707 --> 00:36:01,042 Onde tudo aconteceu. 525 00:36:01,042 --> 00:36:05,297 Há cerca de 20 anos, o dinheiro daqui ia para a minha terra 526 00:36:06,046 --> 00:36:07,799 e as pessoas eram expulsas da terra. 527 00:36:09,049 --> 00:36:09,968 Quem? 528 00:36:11,469 --> 00:36:16,224 Só sei que o Aked disse que um deles amaldiçoou o Ranwell Mahabir. 529 00:36:20,060 --> 00:36:23,523 Alguém dessa altura amaldiçoou o Ranwell Mahabir? 530 00:36:25,066 --> 00:36:26,568 O marido da Savitri Mahabir? 531 00:36:28,318 --> 00:36:30,155 Ele não morreu há 15 anos? 532 00:36:32,240 --> 00:36:34,241 Amaldiçoou toda a família Mahabir. 533 00:36:35,117 --> 00:36:37,202 E agora ela está a tentar quebrá-la. 534 00:36:45,378 --> 00:36:46,296 Olá, mãe. 535 00:36:48,089 --> 00:36:51,134 Sam. O que fazes aqui? 536 00:36:52,719 --> 00:36:53,845 Preciso de um motivo? 537 00:36:55,596 --> 00:36:57,514 Não estão a trabalhar a esta hora, pois não? 538 00:36:58,766 --> 00:37:02,145 Na verdade, estava a pensar se estavas a fazer alguma coisa. 539 00:37:02,145 --> 00:37:03,354 Não, só a limpar. 540 00:37:03,354 --> 00:37:08,108 Qualquer coisa, na verdade, só para manter a mente ocupada. 541 00:37:15,158 --> 00:37:18,452 - Kris? - Não, sou eu, pai. 542 00:37:22,415 --> 00:37:24,417 Estava a pensar em ti. 543 00:37:25,627 --> 00:37:31,841 Achas que podemos comprar uma daquelas canetas mecânicas? 544 00:37:31,841 --> 00:37:34,593 Basta assinares uma vez 545 00:37:34,593 --> 00:37:37,389 e a máquina faz o resto por ti. 546 00:37:39,057 --> 00:37:41,142 Sim, é uma coisa da Brenda. 547 00:37:41,142 --> 00:37:43,560 Claro. Sim, amanhã trato disso. 548 00:37:46,188 --> 00:37:48,358 - Estás bem? - Sim. 549 00:37:50,734 --> 00:37:51,653 Ainda bem. 550 00:38:32,109 --> 00:38:33,986 Querias saber se algo é crime. 551 00:38:33,986 --> 00:38:35,822 Vamos começar pelo óbvio. 552 00:38:35,822 --> 00:38:39,492 Só fazes depósitos e levantamentos abaixo de dez mil se... 553 00:38:39,492 --> 00:38:41,869 Estás a tentar evitar a atenção das Finanças. 554 00:38:43,163 --> 00:38:44,955 Obrigado por arranjares tempo, já agora. 555 00:38:46,833 --> 00:38:49,168 Em janeiro de 2002, 556 00:38:49,168 --> 00:38:53,964 o meu sogro fez sete levantamentos abaixo de dez mil. 557 00:38:53,964 --> 00:38:58,135 E depois, nove meses depois, durante um período de dois meses e meio, 558 00:38:58,135 --> 00:39:01,931 ele fez 35 depósitos, todos mais ou menos iguais. 559 00:39:01,931 --> 00:39:05,060 Tudo isto está nos extratos bancários, mas não na contabilidade. 560 00:39:05,060 --> 00:39:08,979 É literalmente a única coisa em toda a década que não é conciliada. 561 00:39:08,979 --> 00:39:11,399 Mas há um sítio na Guiana chamado Essequibo. 562 00:39:11,399 --> 00:39:13,067 É um rio. Porque falo nisso? 563 00:39:13,067 --> 00:39:18,114 Logo após o último depósito, o irmão do Jeff, Gene, foi preso, 564 00:39:18,114 --> 00:39:22,034 mas não levado a julgamento, acusado de cumplicidade. 565 00:39:22,034 --> 00:39:26,581 Segundo o Google, envolve algo chamado Colónia em Essequibo. 566 00:39:26,581 --> 00:39:29,875 É um condomínio de luxo na Guiana. 567 00:39:29,875 --> 00:39:31,919 O Gene era polícia. 568 00:39:32,796 --> 00:39:36,800 Acho que viu isso a acontecer e fez vista grossa, talvez? 569 00:39:36,800 --> 00:39:38,759 E talvez até... 570 00:39:38,759 --> 00:39:41,970 - Estou louco? Isto é uma loucura? - Acaba a tua frase. 571 00:39:41,970 --> 00:39:45,308 O Gene envolveu-se? Ele envolveu o meu sogro? 572 00:39:45,892 --> 00:39:48,353 O Jeffrey era uma merda com dinheiro. 573 00:39:48,353 --> 00:39:49,980 Era uma merda. 574 00:39:49,980 --> 00:39:53,315 E, de repente, deixou de ser uma ferramenta empresarial 575 00:39:53,315 --> 00:39:55,735 numa crise de meia-idade. De repente, é o chefe Jeff. 576 00:39:56,860 --> 00:40:00,281 - Se me lembro, a tua mulher é advogada. - É, sim. 577 00:40:01,073 --> 00:40:03,158 Porque não lhe perguntas? 578 00:40:05,369 --> 00:40:08,832 "Direito de família" é um eufemismo fofo, Derek. 579 00:40:09,915 --> 00:40:12,584 Na verdade, o meu negócio é o do fim de casamentos, 580 00:40:12,584 --> 00:40:14,628 e acho que sei porque estás a fazer isto. 581 00:40:15,880 --> 00:40:18,424 - A fazer... - A reunir provas contra a tua mulher. 582 00:40:18,424 --> 00:40:20,093 Costuma ser uma tática de deflexão. 583 00:40:20,093 --> 00:40:23,053 "A melhor defesa é um bom ataque." 584 00:40:24,096 --> 00:40:26,682 A minha mulher disse a mesma coisa. 585 00:40:26,682 --> 00:40:29,686 Então, eis uma coisa que tens de perguntar a ti mesmo, 586 00:40:30,769 --> 00:40:34,606 queres estar certo ou queres estar casado? 587 00:40:37,026 --> 00:40:38,277 - Jeff! - O que foi? 588 00:40:38,277 --> 00:40:40,572 - Ela disse que é na Guiana. - Sim. 589 00:40:40,572 --> 00:40:43,033 - Guiana, América do Sul. - Sim. 590 00:40:43,033 --> 00:40:45,118 Eu disse-te. Eu sabia. 591 00:40:45,118 --> 00:40:49,289 Sabia que tinha algo que ver com o irmão do Jeff, o Gene. 592 00:40:49,289 --> 00:40:50,457 De que estás a falar? 593 00:40:51,081 --> 00:40:53,375 - Quando o Gene perdeu o emprego. - Sim. 594 00:40:53,375 --> 00:40:55,919 Havia algo que ver com a Guiana. Não te lembras? 595 00:41:00,007 --> 00:41:01,468 Ele está na zona? 596 00:41:01,468 --> 00:41:03,802 - Sim, ele... - Não estive envolvido nisso. O quê? 597 00:41:03,802 --> 00:41:06,181 - Ele vive em Queens. - Sim. 598 00:41:06,181 --> 00:41:09,142 Importas-te de partilhar o contacto dele comigo? 599 00:41:09,142 --> 00:41:13,562 Eu dou-to, se prometeres que não lhe dizes que to dei. 600 00:41:13,562 --> 00:41:15,398 Bem, vou dar o meu melhor. 601 00:41:15,398 --> 00:41:17,525 - Posso tirar uma foto. - Aqui está. 602 00:41:17,525 --> 00:41:20,111 Se precisarem de mais alguma coisa, liguem-nos. 603 00:41:20,111 --> 00:41:23,405 - Claro. - Estamos sempre aqui para ajudar. E... 604 00:41:26,533 --> 00:41:28,327 - Não. - Não sabes o que eu ia dizer. 605 00:41:28,327 --> 00:41:30,538 - Não vou ter com o Gene. - Alguém tem de o fazer. 606 00:41:30,538 --> 00:41:32,373 Ele só gritou com a Sam. 607 00:41:32,373 --> 00:41:35,042 - Jeff, vá lá. - Eu vou. Eu vou. Mas ouve. 608 00:41:35,042 --> 00:41:39,672 Deixemos a senhora inspetora fazer o que tem a fazer, e fá-lo-ei. Prometo. 609 00:41:40,714 --> 00:41:42,800 - Surpresa! - O que queres, Mel? 610 00:41:43,842 --> 00:41:44,885 Confessar. 611 00:41:44,885 --> 00:41:47,596 Presumo que tenhas visto que temos um hóspede no Crowne Plaza? 612 00:41:47,596 --> 00:41:48,723 Vi. 613 00:41:48,723 --> 00:41:52,936 Podes ficar com ele agora, porque tenho alguém muito melhor. 614 00:41:52,936 --> 00:41:54,437 A sério? Quem? 615 00:41:56,064 --> 00:41:56,980 Tu, Manny. 616 00:41:57,732 --> 00:41:59,150 Tu e a Sam Browne. 617 00:41:59,150 --> 00:42:01,527 Falo do Gene McCusker. 618 00:42:01,527 --> 00:42:05,864 E enquanto te borras todo, fica a saber que ainda não sei muito, 619 00:42:05,864 --> 00:42:07,950 mas vou agora ter com ele. 620 00:42:07,950 --> 00:42:11,495 Era um polícia corrupto e pagou o preço pelas suas ações. 621 00:42:11,495 --> 00:42:12,496 Pagou? 622 00:42:13,163 --> 00:42:16,166 Deixa-me adivinhar. Deu um tiro no pé. 623 00:42:16,166 --> 00:42:18,086 Um desconto especial do clube dos rapazes? 624 00:42:18,086 --> 00:42:21,422 Castiga-te, arranja uma deficiência, perpetua o clube de rapazes. 625 00:42:21,422 --> 00:42:25,050 Interrompe-me se eu estiver errada. Mas qual é o teu envolvimento, Manny? 626 00:42:25,050 --> 00:42:27,636 Não vais encontrar nenhuma prova incriminatória 627 00:42:27,636 --> 00:42:30,932 que te leve aonde queres chegar. 628 00:42:31,641 --> 00:42:33,226 Pois, de certeza que não, 629 00:42:33,226 --> 00:42:36,437 e obrigada por confirmares que enterraste provas incriminatórias. 630 00:42:36,437 --> 00:42:38,022 Não foi isso que eu disse. 631 00:42:38,773 --> 00:42:40,232 Vou apanhar-te, Manny. 632 00:42:41,484 --> 00:42:43,111 Esta conversa acabou. 633 00:42:43,861 --> 00:42:46,656 Siri, envia uma mensagem à Samantha Browne. 634 00:42:47,865 --> 00:42:48,991 O que queres dizer? 635 00:42:49,616 --> 00:42:53,620 Vai ter comigo ao Washington Square Park assim que puderes. Urgente. 636 00:42:53,620 --> 00:42:56,290 Se trabalha com o Manny Broward, pode ir-se já embora. 637 00:42:57,042 --> 00:42:58,959 Não quero saber das consequências. 638 00:43:01,420 --> 00:43:04,841 Se fizer alguma diferença, talvez odeie o Manny Broward mais do que você. 639 00:43:07,469 --> 00:43:09,596 Não pensei que isso fosse possível. 640 00:43:10,512 --> 00:43:13,725 Acho que é um ódio mais recente. Que tal? 641 00:43:14,641 --> 00:43:15,559 Então... 642 00:43:17,312 --> 00:43:18,228 Do que precisa? 643 00:43:20,272 --> 00:43:26,738 Só queria perguntar sobre as ligações entre o senhor, Manny Broward, 644 00:43:26,738 --> 00:43:30,199 os Browne, o seu irmão e a Guiana. 645 00:43:31,534 --> 00:43:32,910 Guiana? 646 00:43:32,910 --> 00:43:35,329 - Porque está a falar na Guiana? - Não, não, não. 647 00:43:36,955 --> 00:43:40,877 O rapto. Tinha algo a ver com a Guiana. 648 00:43:41,962 --> 00:43:44,755 - Certo? - Acho que sim. Porquê? 649 00:43:46,132 --> 00:43:48,093 Cometi um erro muito grave 650 00:43:48,926 --> 00:43:50,303 e paguei o preço. 651 00:43:51,346 --> 00:43:55,307 A Polícia de Nova Iorque tem o relatório completo dos Assuntos Internos 652 00:43:56,017 --> 00:43:58,435 e tenho a certeza de que pode procurá-lo, se quiser. 653 00:43:58,435 --> 00:44:01,522 - As acusações foram retiradas. - Ouve, Cindy, ela sabe. 654 00:44:02,273 --> 00:44:06,027 Ela sabe o que realmente aconteceu. É uma profissional. Não é? 655 00:44:07,612 --> 00:44:09,822 - Sabe como é. - O seu pé. 656 00:44:13,033 --> 00:44:20,083 - Sim. - Quão completo é esse relatório? 657 00:44:20,083 --> 00:44:23,293 - O Manny Broward é mencionado? - O que acha? 658 00:44:25,462 --> 00:44:28,007 Acho que ele descobriu uma forma de se manter limpo. 659 00:44:29,843 --> 00:44:32,219 Mas acha que o Manny esteve envolvido, 660 00:44:32,219 --> 00:44:35,848 mas, de alguma forma, foi o Jeffrey que o denunciou. 661 00:44:36,641 --> 00:44:37,975 Sim. Eu sei. 662 00:44:38,934 --> 00:44:39,936 Tem provas? 663 00:44:44,983 --> 00:44:47,027 Tem provas. 664 00:44:49,279 --> 00:44:53,115 Mas não me vai dizer, porque não quer ser como o seu irmão. 665 00:44:53,115 --> 00:44:55,242 O Gene já passou por muito com isto. 666 00:44:55,242 --> 00:44:59,164 Não estou a tentar levá-lo de volta para isso. Não se preocupe. 667 00:44:59,164 --> 00:45:02,416 Só estou a tentar perceber quem organizou a confusão 668 00:45:02,416 --> 00:45:05,044 no parque, na outra noite, e porquê. 669 00:45:08,630 --> 00:45:14,095 Mas vejo que não vou mais longe. Por isso... 670 00:45:17,514 --> 00:45:21,310 Uma última pergunta que não sai desta sala. 671 00:45:22,604 --> 00:45:25,231 Tem alguma coisa 672 00:45:25,231 --> 00:45:30,278 que possa implicar outros que estejam fora deste círculo próximo? 673 00:45:31,153 --> 00:45:32,613 Alguém de outra cidade? 674 00:45:33,615 --> 00:45:34,823 Talvez um nome de um banco? 675 00:45:36,576 --> 00:45:40,330 - Porquê? - Estou a tentar ajudar um colega do FBI. 676 00:45:40,330 --> 00:45:44,459 Mas vejo que não vai dizer nada, porque está a tentar proteger alguém. 677 00:45:47,294 --> 00:45:50,131 Quem me dera ter alguém como o senhor a proteger-me. 678 00:45:52,007 --> 00:45:52,926 Obrigada... 679 00:45:56,136 --> 00:45:57,055 ... inspetor. 680 00:46:04,103 --> 00:46:05,020 De nada. 681 00:46:06,481 --> 00:46:09,274 Olá, Xav. Sou eu. 682 00:46:11,069 --> 00:46:12,612 Desculpa não ter ligado. 683 00:46:13,697 --> 00:46:16,658 Não sabíamos se era seguro e não te queríamos meter em sarilhos. 684 00:46:18,952 --> 00:46:22,497 Mas, acima de tudo, sinto-me mal porque te menti. 685 00:46:24,915 --> 00:46:25,833 Estamos bem. 686 00:46:40,640 --> 00:46:41,766 Estou? 687 00:46:41,766 --> 00:46:44,643 Olá, Shakeela. Sou eu. 688 00:46:44,643 --> 00:46:46,563 Eu sei que és tu. Onde estiveste? 689 00:46:46,563 --> 00:46:49,190 Eu sei. Desculpa. Devia ter ligado. Eu só... 690 00:46:49,982 --> 00:46:52,235 Tenho estado ocupado com trabalho, sabes? 691 00:46:52,235 --> 00:46:55,405 Xavier, estava preocupada que te tivesse acontecido alguma coisa. 692 00:46:55,405 --> 00:46:59,324 - Eu sei. Eu compenso-te. - Está bem. Estou a ouvir. 693 00:46:59,324 --> 00:47:02,369 - Ainda estás na escola? - Não, já acabou por hoje. 694 00:47:03,121 --> 00:47:04,122 Ótimo. 695 00:47:05,165 --> 00:47:07,166 Porque nunca adivinharás onde estou. 696 00:47:07,876 --> 00:47:09,836 Cúmplice após o facto, Sam. 697 00:47:10,503 --> 00:47:15,841 É isso que enfrentas, se falares com a Mel Harmony ou com alguém. É... 698 00:47:17,135 --> 00:47:19,304 Não há prazo de prescrição. 699 00:47:21,514 --> 00:47:25,851 A primeira ronda de financiamento que o teu tio Gene te incluiu... 700 00:47:26,852 --> 00:47:28,271 ... era tudo subornos. 701 00:47:28,271 --> 00:47:31,065 Subornava um político corrupto atrás do outro. 702 00:47:33,026 --> 00:47:34,735 Foi o que tu fizeste. 703 00:47:34,735 --> 00:47:37,030 E foi disso que te protegi. 704 00:47:38,364 --> 00:47:41,992 - Obrigando-me a enterrar provas. - Sim. É verdade. Sim. 705 00:47:43,745 --> 00:47:47,122 E presumo que seja por isso que não queres que diga nada, 706 00:47:47,122 --> 00:47:48,791 porque também podes ser preso? 707 00:47:48,791 --> 00:47:51,544 Sabes que mais? Trabalho há 30 anos, Sam, 708 00:47:51,544 --> 00:47:54,297 com um salário de funcionário público. 709 00:47:54,297 --> 00:47:58,551 Está bem? Tenho uma pensão da Polícia de Nova Iorque, 710 00:47:58,551 --> 00:48:00,761 e uma dos Serviços Postais. 711 00:48:01,303 --> 00:48:04,057 Isso acaba. Tudo isso acaba se tu... 712 00:48:04,724 --> 00:48:06,058 O quê? Disser a verdade? 713 00:48:06,058 --> 00:48:09,270 Contar uma verdade diferente da de há 20 anos. 714 00:48:16,569 --> 00:48:19,029 Ficaste com o emprego do meu tio, não foi? 715 00:48:19,739 --> 00:48:24,243 - Quando fiz o que fiz. - Enterraste provas. 716 00:48:24,243 --> 00:48:26,579 - Por favor, responde à minha pergunta. - Sim. Sim. 717 00:48:26,579 --> 00:48:29,791 Vi uma oportunidade de progressão e aproveitei-a. 718 00:48:29,791 --> 00:48:33,962 Mas não derrubei um homem inocente. 719 00:48:34,753 --> 00:48:37,256 Derrubei um homem culpado. E... 720 00:48:39,425 --> 00:48:40,509 ... salvei-te. 721 00:48:42,178 --> 00:48:43,221 E ao teu pai. 722 00:48:45,307 --> 00:48:48,350 Eles não têm nada, a não ser que lhes dês. 723 00:48:49,644 --> 00:48:51,895 Não tenho nada para dar-lhes. 724 00:48:51,895 --> 00:48:54,733 Foi tudo destruído há 20 anos, como instruído. 725 00:48:56,567 --> 00:48:57,735 Então, é perfeito. 726 00:48:59,153 --> 00:49:01,573 Então, não tens de fazer nada. 727 00:49:03,074 --> 00:49:06,202 Só tens de não fazer nada, está bem? 728 00:49:06,202 --> 00:49:08,662 E depois volta tudo ao normal. 729 00:49:22,551 --> 00:49:25,846 Achamos que é a Natalia, a massagista. 730 00:49:25,846 --> 00:49:28,767 Tem trabalhado a sua própria obeah com as mãos. 731 00:49:29,350 --> 00:49:31,977 É a única coisa que faz sentido. 732 00:49:31,977 --> 00:49:34,939 A única razão para o círculo ter sido quebrado. 733 00:49:36,231 --> 00:49:38,652 Isto não pode ser por causa da maldição. 734 00:49:38,652 --> 00:49:41,237 Viste os problemas que temos tido. 735 00:49:41,237 --> 00:49:44,573 Os nossos problemas não são por causa da maldição lançada à tua família, 736 00:49:44,573 --> 00:49:45,867 por algum motivo. 737 00:49:46,493 --> 00:49:52,666 Têm que ver com escolhas do teu marido, tuas, de todos nós. 738 00:49:52,666 --> 00:49:56,418 O Sr. Willoughby está a par da brecha no círculo 739 00:49:57,127 --> 00:49:59,923 e tomou medidas reparadoras. 740 00:49:59,923 --> 00:50:03,717 Em breve, tudo ficará bem. 741 00:50:03,717 --> 00:50:06,137 Estou num barco a afundar, cabrão. 742 00:50:07,681 --> 00:50:09,056 Há notícias do Xavier? 743 00:50:09,808 --> 00:50:12,101 A namorada está em movimento. O Len está a segui-la. 744 00:50:12,101 --> 00:50:13,436 Outra vez a namorada. 745 00:50:15,689 --> 00:50:17,732 Ter 19 anos... Vai buscá-lo. 746 00:50:18,775 --> 00:50:20,902 Está bem. Vamos. Vá lá. Vá lá. 747 00:50:21,652 --> 00:50:24,196 Está bem. Um segundo. 748 00:50:24,948 --> 00:50:27,866 Muito bem, Xavier. É a tua vez. Tu consegues. 749 00:50:32,413 --> 00:50:33,331 Está bem. 750 00:50:36,709 --> 00:50:38,044 - Estás bem? - Olá. 751 00:50:40,171 --> 00:50:41,548 É bom ver-te. 752 00:50:43,216 --> 00:50:46,010 - Isto... Isto é bom. - Não é? 753 00:50:47,136 --> 00:50:48,679 Bem-vinda à alta vida. 754 00:50:48,679 --> 00:50:50,264 Como pagaste isto? 755 00:50:51,223 --> 00:50:52,850 Foi uma coisa de trabalho. 756 00:50:54,185 --> 00:50:55,312 Eles pagam tudo. 757 00:50:56,603 --> 00:50:58,440 - Tens fome? - Sempre. 758 00:50:58,440 --> 00:50:59,858 Muito bem. 759 00:51:00,942 --> 00:51:03,277 - Podes escolher o que quiseres. - Está bem. 760 00:51:05,530 --> 00:51:08,449 - E queijo azul. É o meu preferido. - A sério? 761 00:51:08,449 --> 00:51:11,244 Está bem. Tenho de provar aquele. 762 00:51:15,706 --> 00:51:17,916 Shakeela, é melhor esperares no quarto. 763 00:51:17,916 --> 00:51:20,629 - Porquê? - Podes esperar no quarto, por favor? 764 00:51:25,591 --> 00:51:27,134 São coisas de trabalho. 765 00:51:32,431 --> 00:51:34,934 Já vou. Volto já. 766 00:51:37,186 --> 00:51:39,188 - Xavier, abre. - Isto não é... 767 00:51:42,108 --> 00:51:43,193 Está bem. 768 00:51:45,569 --> 00:51:46,653 Não é o que pensas. 769 00:51:47,988 --> 00:51:51,368 Mas que raio? Raios, relaxa, meu! 770 00:51:51,368 --> 00:51:54,204 Espera. Espera. Não, meu! Isto não é o que pensas! 771 00:51:54,204 --> 00:51:57,456 Isto não é o que pensas, meu! Juro que não é o que pensas. 772 00:51:57,456 --> 00:52:01,627 Deixa-me ser mais preciso na tua avaliação do que penso. 773 00:52:02,795 --> 00:52:04,965 Acho que és um mentiroso de merda. 774 00:52:06,508 --> 00:52:07,841 E talvez até pior. 775 00:52:08,926 --> 00:52:11,136 - Paul? - Merda. 776 00:52:11,136 --> 00:52:14,432 Certo. Uma de duas coisas é verdade. 777 00:52:14,432 --> 00:52:17,184 Ou és o bufo, não o Louis e a Natalia, 778 00:52:17,184 --> 00:52:19,812 ou foste apanhado e agora estás a cantar. 779 00:52:19,812 --> 00:52:20,979 Seja como for... 780 00:52:23,065 --> 00:52:24,650 Nós, tu, estamos fodidos. 781 00:52:24,650 --> 00:52:25,819 Eu posso explicar. 782 00:52:26,652 --> 00:52:28,237 A pulseira explica tudo. 783 00:52:28,237 --> 00:52:29,697 Posso explicar ao Garmen. 784 00:52:30,406 --> 00:52:33,367 Ele mandou-te cá para me levares até ele, certo? 785 00:52:33,367 --> 00:52:35,452 Devia ser eu a matar-te, traidor. 786 00:52:35,452 --> 00:52:38,122 Não, se o Garmen me quisesse morto, eu estaria morto, 787 00:52:38,122 --> 00:52:40,458 ou seja, mandou-te cá para me levares até ele. 788 00:52:40,458 --> 00:52:41,875 Então, leva-me até ele.