1
00:00:10,349 --> 00:00:11,892
Não compreendo.
2
00:00:13,019 --> 00:00:15,646
Substituíram o Jared Browne por um boneco.
3
00:00:15,646 --> 00:00:17,899
Fechámos o círculo.
4
00:00:19,109 --> 00:00:20,526
Alguma coisa correu mal?
5
00:00:20,526 --> 00:00:22,362
Eu disse-te que tinha corrido mal.
6
00:00:22,362 --> 00:00:24,571
Eu disse-te na própria noite
que estava a correr mal.
7
00:00:27,283 --> 00:00:29,451
Xavier, vai com o Paul.
8
00:00:29,451 --> 00:00:33,914
Encontra o teu amigo Louis e a tua noiva.
9
00:00:33,914 --> 00:00:35,959
És tu ou eles. Liga-me esta noite.
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,045
- Diretamente?
- Com respostas.
11
00:00:39,671 --> 00:00:43,382
- A minha tia está zangada comigo?
- Sr. Escolhido à Mão, sem perguntas.
12
00:00:43,382 --> 00:00:44,466
Sim? Respostas.
13
00:01:35,185 --> 00:01:37,187
Bem-vindo!
Introduza o seu número para começar.
14
00:01:38,855 --> 00:01:40,522
Bem-vinda de volta, Natalia.
INSERIR SENHA
15
00:01:46,196 --> 00:01:48,030
ENTREGA DE COMIDA, COMPRAS, BEBIDAS...
16
00:01:48,448 --> 00:01:50,949
FAVORITOS DA NATALIA
CARTEIRA - ENCOMENDAS
17
00:01:51,617 --> 00:01:52,659
ENCOMENDAS ANTERIORES
18
00:01:52,659 --> 00:01:53,994
PIZA
COMIDA CHINESA
19
00:01:53,994 --> 00:01:55,496
DETALHES DE ENTREGA MORADA
20
00:01:55,496 --> 00:01:59,583
RUA DEMAREST 577, NJ
QUARTO 121
21
00:02:15,432 --> 00:02:16,601
Meu Deus!
22
00:02:17,310 --> 00:02:20,021
Meu Deus! Obrigada, Eloise!
Obrigada!
23
00:02:20,021 --> 00:02:21,271
Deus te abençoe.
24
00:02:21,940 --> 00:02:22,898
Muito bem.
25
00:02:24,901 --> 00:02:26,736
Jared, casa de banho.
26
00:02:29,488 --> 00:02:31,658
- Ela pode encontrar-se connosco.
- Vais trabalhar?
27
00:02:31,658 --> 00:02:34,327
Ela disse que o Sr. Chung
tem forma de levar-nos para casa.
28
00:02:34,327 --> 00:02:36,663
Temos de ir a este motel. Agora.
29
00:02:36,663 --> 00:02:37,955
Eles esperam por nós.
30
00:02:39,207 --> 00:02:41,918
- Jared, anda.
- O que se passa? Vais levar-me para casa?
31
00:02:41,918 --> 00:02:44,004
Vamos a outro sítio. Anda.
32
00:03:42,770 --> 00:03:44,606
- Tia?
- Aked, amor.
33
00:03:44,606 --> 00:03:48,652
Vamos reunir toda a gente outra vez.
34
00:03:49,318 --> 00:03:53,197
Vamos fazer outra festa
e refazer os círculos.
35
00:03:53,197 --> 00:03:56,283
Foi ideia do Sr. Willoughby,
e acho que é uma boa ideia.
36
00:03:56,283 --> 00:03:58,203
Mas tens de vir.
37
00:03:58,203 --> 00:04:03,708
Primeiro,
quero falar contigo sobre a tua noiva.
38
00:04:04,333 --> 00:04:07,379
Antes de mais, é a minha ex-noiva.
Está bem?
39
00:04:07,379 --> 00:04:09,798
Pedi-te que a encontrasses.
40
00:04:09,798 --> 00:04:11,965
O Garmen pediu-te para a encontrares.
41
00:04:12,759 --> 00:04:16,763
Ela é a causa da brecha no círculo,
temos de refazê-la.
42
00:04:16,763 --> 00:04:18,598
Prometo que vou encontrá-la, está bem?
43
00:04:18,598 --> 00:04:22,268
Estou à procura dela por todo o lado.
No trabalho dela, em minha casa...
44
00:04:22,268 --> 00:04:23,602
Vou encontrá-la.
45
00:04:23,602 --> 00:04:25,271
Não a encontres só a ela.
46
00:04:25,271 --> 00:04:27,148
Encontra-a a ela e ao irmão dela
47
00:04:27,148 --> 00:04:31,235
e castiga-os como o Sr. Chung
castigou o Quincy.
48
00:04:31,235 --> 00:04:32,528
Eu vou encontrá-la...
49
00:04:33,738 --> 00:04:34,656
... e vou fazer isso.
50
00:04:35,280 --> 00:04:36,199
Ótimo.
51
00:04:37,117 --> 00:04:40,245
E depois podes vir para o círculo,
onde estarás a salvo.
52
00:04:40,245 --> 00:04:42,246
A salvo no círculo.
53
00:04:43,373 --> 00:04:45,083
Vou certificar-me disso.
54
00:04:55,551 --> 00:04:56,593
Está bem. Está bem.
55
00:04:56,593 --> 00:04:59,806
Temos a localização um do outro,
podemos segui-lo.
56
00:04:59,806 --> 00:05:02,391
Vou descobrir quanto dinheiro ele quer,
volto cá
57
00:05:02,391 --> 00:05:04,769
e depois levo-te aos teus pais.
58
00:05:31,338 --> 00:05:32,380
Natalia!
59
00:05:32,380 --> 00:05:35,424
- Meu Deus! Olha para ti.
- Eloise! Obrigada.
60
00:05:35,424 --> 00:05:37,051
Não sabemos como agradecer-te.
61
00:05:37,634 --> 00:05:40,680
Claro, querida. Vem por aqui.
Ele está à tua espera.
62
00:05:54,402 --> 00:05:55,904
Natalia Williams.
63
00:05:56,737 --> 00:05:57,654
Por favor.
64
00:06:03,118 --> 00:06:06,665
Sei que procura refúgio,
65
00:06:07,289 --> 00:06:09,166
ou mesmo transporte?
66
00:06:09,833 --> 00:06:12,378
Sim, senhor. Transporte, na verdade.
67
00:06:13,171 --> 00:06:14,422
Quanto vai custar?
68
00:06:17,634 --> 00:06:20,303
Nada, na verdade.
69
00:06:20,303 --> 00:06:24,265
A Eloise diz que tem informações
sobre a Mna. Mahabir.
70
00:06:24,265 --> 00:06:27,602
Se for verdade,
isso é muito valioso para mim.
71
00:06:28,561 --> 00:06:32,189
Mas preciso de fazer
um telefonema primeiro.
72
00:06:33,525 --> 00:06:36,276
Depois falo consigo
sobre o que tem a fazer.
73
00:06:37,736 --> 00:06:38,738
Um momento.
74
00:06:39,738 --> 00:06:40,656
Por favor.
75
00:06:49,206 --> 00:06:50,290
Volto já.
76
00:06:55,297 --> 00:06:56,381
Garmen Harry.
77
00:06:57,507 --> 00:06:59,091
Fala Edward Chung.
78
00:07:00,969 --> 00:07:01,969
Sr. Chung.
79
00:07:02,721 --> 00:07:04,179
Em que posso ser útil?
80
00:07:04,931 --> 00:07:08,852
Posso entregar-lhe alguém
que creio que procura,
81
00:07:08,852 --> 00:07:15,190
mas também peço que dê uma mensagem
82
00:07:15,190 --> 00:07:16,692
à Mna. Mahabir.
83
00:07:17,902 --> 00:07:20,070
O que quiser, senhor.
O que posso dizer-lhe?
84
00:07:21,321 --> 00:07:26,326
Que tenho 62 500 dólares para ela,
85
00:07:26,326 --> 00:07:28,370
que é metade do que tirei
86
00:07:28,370 --> 00:07:31,833
do cadáver do cunhado, Quincy.
87
00:07:31,833 --> 00:07:33,209
A outra metade é minha.
88
00:07:35,252 --> 00:07:37,130
Não sei se estou a perceber.
89
00:07:37,130 --> 00:07:40,383
Diga à Mna. Mahabir
que isto é uma oferta de paz.
90
00:07:40,383 --> 00:07:42,968
O Quincy andava a roubar-nos aos dois.
91
00:07:42,968 --> 00:07:46,389
Estamos mais alinhados do que ela pensa.
92
00:07:46,389 --> 00:07:49,850
Pode levantar o dinheiro
quando for buscar a sua massagista,
93
00:07:49,850 --> 00:07:54,272
que está no meu escritório, neste momento.
94
00:07:54,272 --> 00:07:57,317
O outro está aí? O irmão?
95
00:07:57,317 --> 00:07:59,318
Chama-se Louis Williams.
96
00:07:59,318 --> 00:08:01,112
O irmão está a chegar.
97
00:08:02,196 --> 00:08:05,491
Vou certificar-me de que ela
se certifica disso.
98
00:08:08,035 --> 00:08:09,371
A casa de banho está livre.
99
00:08:11,790 --> 00:08:13,166
Caso tenha de ir.
100
00:08:15,710 --> 00:08:18,420
Agora seria uma boa altura.
101
00:08:21,465 --> 00:08:23,385
Falei com o meu colega.
102
00:08:24,093 --> 00:08:27,221
Vai haver um barco esta noite.
103
00:08:28,723 --> 00:08:31,558
Por favor, peça ao seu irmão para vir.
104
00:08:33,018 --> 00:08:35,354
E vocês podem esperar até estar pronto.
105
00:08:36,314 --> 00:08:38,857
Entretanto, coma roti.
106
00:08:39,609 --> 00:08:40,986
Todo o sabor de casa.
107
00:08:42,028 --> 00:08:44,114
É por conta da casa, claro.
108
00:08:45,906 --> 00:08:46,824
Obrigada.
109
00:08:47,826 --> 00:08:49,368
Fico-lhe muito grata.
110
00:08:54,748 --> 00:08:57,002
Tem uma casa de banho?
111
00:08:58,127 --> 00:09:00,087
É só passar o guarda à direita.
112
00:09:00,963 --> 00:09:01,880
Obrigada.
113
00:09:08,012 --> 00:09:10,974
- Pode dar-me o meu telemóvel, por favor?
- Não.
114
00:09:31,618 --> 00:09:33,287
- Dá-me as chaves! Chaves!
- O quê?
115
00:09:33,287 --> 00:09:34,789
Cala-te. Era uma armadilha!
116
00:09:35,622 --> 00:09:36,791
- O quê?
- Cala-te.
117
00:10:21,711 --> 00:10:22,629
Credo!
118
00:10:23,754 --> 00:10:25,215
Como subiu até aqui?
119
00:10:27,925 --> 00:10:29,302
Não tem vida própria?
120
00:10:30,720 --> 00:10:32,263
Depende da sua definição.
121
00:10:33,263 --> 00:10:35,266
Não tenho muito tempo.
122
00:10:36,809 --> 00:10:37,851
Como posso ajudá-la?
123
00:10:38,436 --> 00:10:40,437
Bem, no que toca à vida,
124
00:10:40,437 --> 00:10:43,065
porque anda alguém a meter-se
convosco pessoalmente?
125
00:10:43,065 --> 00:10:45,234
Perguntamo-nos o mesmo.
126
00:10:46,861 --> 00:10:50,031
Tipo, o que tem a sua família a ver
127
00:10:50,031 --> 00:10:53,660
com algo chamado
Colónia em Essequibo?
128
00:10:55,911 --> 00:11:00,417
Pista, Essequibo é um rio na Guiana.
129
00:11:02,876 --> 00:11:05,922
Pista dois, de acordo com os meus recursos
na Internet,
130
00:11:05,922 --> 00:11:08,424
é também o nome de um condomínio de luxo
131
00:11:08,424 --> 00:11:12,469
que começou a construção em 2002,
mais ou menos,
132
00:11:13,179 --> 00:11:18,935
e fez com que o seu tio Gene
se "reformasse" da Polícia de Nova Iorque.
133
00:11:20,895 --> 00:11:23,148
Então, aí tem.
134
00:11:23,148 --> 00:11:25,107
Sabe o que a família teve
que ver com isso.
135
00:11:25,734 --> 00:11:28,445
Por isso é que agiu daquela forma
quando perguntei sobre a Guiana?
136
00:11:29,319 --> 00:11:33,575
É um país pequeno
e nunca mais pensei nisso, só isso.
137
00:11:33,575 --> 00:11:36,036
Nunca mais pensou nisso?
138
00:11:36,036 --> 00:11:39,122
Agora sou suspeita?
139
00:11:39,122 --> 00:11:41,957
Não, mas...
140
00:11:43,125 --> 00:11:45,128
Acho-a suspeita.
141
00:11:47,004 --> 00:11:48,632
O nosso filho quase foi raptado.
142
00:11:48,632 --> 00:11:50,924
Está no norte do estado,
numa cabana de caça,
143
00:11:50,924 --> 00:11:54,387
porque tememos pela nossa vida
e pela dele.
144
00:11:54,387 --> 00:11:55,847
E sim, é estranho.
145
00:11:55,847 --> 00:11:59,183
É estranho para mim
pelas mesmas razões que para si,
146
00:11:59,183 --> 00:12:02,686
mas desculpe, tenho...
Tenho muito que fazer.
147
00:12:02,686 --> 00:12:04,981
Já ouviu falar da Charisse Henrikson?
148
00:12:08,109 --> 00:12:09,193
Porque pergunta?
149
00:12:10,235 --> 00:12:13,156
Porque, se tiver de fazer jogo duro, farei.
150
00:12:14,366 --> 00:12:17,619
Então, isto é uma espécie de troca?
151
00:12:17,619 --> 00:12:19,412
Pode ver as coisas assim, acho eu.
152
00:12:20,037 --> 00:12:24,458
Acha que ficarei tão desesperada
a ponto de rastejar emocionalmente?
153
00:12:24,458 --> 00:12:28,171
- Isso funciona mesmo com as pessoas?
- As emotivas, acho eu.
154
00:12:28,171 --> 00:12:30,297
Certo. E em que categoria me pôs?
155
00:12:31,132 --> 00:12:33,385
Bem... Sinto que ninguém se preocupa
156
00:12:33,385 --> 00:12:35,845
com a pessoa
que se preocupa com os outros.
157
00:12:37,555 --> 00:12:38,974
Deve ser muito difícil.
158
00:12:43,060 --> 00:12:43,977
Está bem.
159
00:12:45,688 --> 00:12:49,483
A menos que mostre ordens legais,
tenho de lhe pedir que saia.
160
00:12:51,361 --> 00:12:52,319
Certo.
161
00:12:54,197 --> 00:12:56,282
- Certo. Por isso, saia agora.
- Bem... Está bem.
162
00:12:57,950 --> 00:13:01,328
Belo sistema de segurança.
Instalaram-no num instante.
163
00:13:16,427 --> 00:13:18,804
Porque tem a sua família tantos segredos?
164
00:13:20,056 --> 00:13:21,099
Como assim?
165
00:13:22,307 --> 00:13:24,352
Não sei. Diga-me você.
166
00:13:24,352 --> 00:13:25,811
O que querem vocês dizer?
167
00:13:26,478 --> 00:13:28,398
Não estou a falar das suas mentiras, Derek.
168
00:13:28,398 --> 00:13:30,483
Sei tudo sobre elas, acredite.
169
00:13:30,483 --> 00:13:33,069
Mas acho que estão a focar-se nela,
para ser sincera.
170
00:13:33,069 --> 00:13:34,904
Estou a falar das mentiras da sua mulher.
171
00:13:36,990 --> 00:13:37,948
Da minha mulher?
172
00:13:39,616 --> 00:13:41,786
O que sabe sobre
a Colónia em Essequibo?
173
00:13:42,494 --> 00:13:43,537
Na Guiana?
174
00:13:45,372 --> 00:13:46,374
Olá, Xav.
175
00:13:47,375 --> 00:13:48,293
Sou eu.
176
00:13:50,003 --> 00:13:51,754
Desculpa não ter ligado.
177
00:13:51,754 --> 00:13:55,842
Não sabíamos se era seguro
e não queríamos meter-te em sarilhos.
178
00:13:57,802 --> 00:14:01,305
Mas, acima de tudo,
sinto-me mal porque te menti.
179
00:14:03,850 --> 00:14:04,808
Estamos bem.
180
00:14:06,226 --> 00:14:09,730
Estamos presos algures e estamos
a tentar perceber como voltar à Guiana.
181
00:14:11,315 --> 00:14:13,150
Talvez também quisesses voltar para casa?
182
00:14:15,611 --> 00:14:17,364
Talvez possamos todos falar sobre isso.
183
00:14:20,949 --> 00:14:22,619
Se não estiveres muito zangado comigo,
184
00:14:23,662 --> 00:14:24,870
liga-me.
185
00:14:34,839 --> 00:14:36,132
O Xavier não atendeu.
186
00:14:37,592 --> 00:14:39,511
Acho que temos de ligar aos pais do Jared.
187
00:14:40,178 --> 00:14:42,430
- Vamos devolvê-lo.
- Pois, acho que não...
188
00:14:42,430 --> 00:14:44,474
- Qual é o teu problema?
- Estás doido!
189
00:14:44,474 --> 00:14:47,644
Tens aquela casa grande, pais ricos!
190
00:14:47,644 --> 00:14:50,355
Metemo-nos nesta confusão
porque queremos que voltes para casa!
191
00:14:51,147 --> 00:14:52,523
Quem me dera não o termos feito!
192
00:14:53,900 --> 00:14:55,193
O Louis tem razão.
193
00:14:55,986 --> 00:14:58,154
Temos de ligar aos teus pais,
194
00:14:58,154 --> 00:15:01,408
fazê-los pagar o que quiserem
e livrarem-se de ti!
195
00:15:02,282 --> 00:15:04,411
Pelo menos, assim,
podemos sair de Nova Iorque.
196
00:15:04,411 --> 00:15:07,871
- Malta, eu não quero...
- Desde quando és tu que mandas?
197
00:15:08,539 --> 00:15:09,624
Já chega!
198
00:15:11,041 --> 00:15:12,002
Vou ligar-lhes!
199
00:15:19,633 --> 00:15:23,137
JARED
TELEMÓVEL
200
00:15:27,517 --> 00:15:29,810
- Sim?
- Sra. Browne?
201
00:15:29,810 --> 00:15:31,271
Temos boas notícias.
202
00:15:31,271 --> 00:15:32,564
Temos o Jared.
203
00:15:32,564 --> 00:15:34,189
Espera. O quê?
204
00:15:35,149 --> 00:15:36,442
Apanhámos o seu filho.
205
00:15:37,277 --> 00:15:40,070
Mas vamos precisar de algum dinheiro, porque...
206
00:15:40,070 --> 00:15:41,740
Já volto a ligar.
207
00:15:41,740 --> 00:15:43,741
Eu disse que íamos levar o seu filho!
208
00:15:43,741 --> 00:15:46,286
Eu já volto a ligar! Eu já te ligo.
209
00:15:53,375 --> 00:15:55,836
Joey, ele está aí?
O Jared está contigo e em segurança?
210
00:15:55,836 --> 00:15:58,047
Sim, estamos prestes a chegar à ponte.
211
00:15:58,047 --> 00:16:00,382
- Dá a volta.
- Desculpa?
212
00:16:00,382 --> 00:16:02,844
Por favor. Volta para a cabana.
Ligamos amanhã.
213
00:16:02,844 --> 00:16:05,262
Diz-lhe que estamos bem,
que o amo e que lamento.
214
00:16:05,262 --> 00:16:06,973
- Tenho de ir.
- Está bem.
215
00:16:09,767 --> 00:16:10,684
Quem era?
216
00:16:11,643 --> 00:16:14,564
Era a tua mãe. Temos de voltar.
217
00:16:16,149 --> 00:16:18,234
- Voltar para a cabana?
- Sim.
218
00:16:19,611 --> 00:16:20,528
Porquê?
219
00:16:21,613 --> 00:16:23,531
Não sei, meu. Ela não disse.
220
00:16:28,370 --> 00:16:29,328
Lamento.
221
00:16:31,455 --> 00:16:33,458
- O que se passa?
- Foda-se.
222
00:16:34,876 --> 00:16:36,794
- Sam, o que se passa?
- Estou?
223
00:16:36,794 --> 00:16:40,297
Não estou a brincar.
Vai pagar por ele? O que fazemos aqui?
224
00:16:40,297 --> 00:16:41,299
Quem és tu?
225
00:16:42,425 --> 00:16:43,425
Não vá por aí.
226
00:16:44,051 --> 00:16:46,303
Se me permite, de onde és?
227
00:16:46,303 --> 00:16:47,806
Não compreendo.
228
00:16:47,806 --> 00:16:49,599
Porque não quer o seu filho de volta?
229
00:16:49,599 --> 00:16:51,810
Porque não o tem.
O nosso filho está bem.
230
00:16:51,810 --> 00:16:53,435
Têm a pessoa errada.
231
00:17:02,362 --> 00:17:03,279
Espera.
232
00:17:04,239 --> 00:17:05,532
Este cabrão.
233
00:17:07,116 --> 00:17:09,868
Certo. Sê sincero comigo.
234
00:17:12,496 --> 00:17:13,456
Quem és tu?
235
00:17:14,249 --> 00:17:15,792
Então, ele está vivo.
236
00:17:16,626 --> 00:17:18,210
Que diabo, Derek?
237
00:17:18,210 --> 00:17:20,421
- "Que diabo" o quê?
- Quem é este rapaz?
238
00:17:20,421 --> 00:17:24,633
Como não estás a tentar ligar os pontos?
A não ser...
239
00:17:26,552 --> 00:17:28,430
A não ser que já os tenhas ligado.
240
00:17:33,726 --> 00:17:36,353
Falei com a Inspetora Harmony,
Derek. Ela disse-me.
241
00:17:36,353 --> 00:17:38,439
Sim, também falei com essa mulher.
242
00:17:38,439 --> 00:17:42,402
Ela perguntou-me sobre um sítio
chamado "Essepico" ou "Quibo".
243
00:17:42,402 --> 00:17:43,737
Está bem.
244
00:17:43,737 --> 00:17:46,613
- Antes que te armes em santa...
- Sim, sim. Não.
245
00:17:46,613 --> 00:17:48,532
- Já percebi o que se passa aqui.
- Mas...
246
00:17:48,532 --> 00:17:50,493
Não, estás a defender-te, Derek.
247
00:17:52,579 --> 00:17:54,622
Parece que já tenho a minha resposta. Credo.
248
00:17:54,622 --> 00:17:56,249
Tenho outro filho.
249
00:18:04,173 --> 00:18:05,091
De que idade?
250
00:18:07,135 --> 00:18:08,052
Dezasseis.
251
00:18:14,392 --> 00:18:15,351
Como se chama?
252
00:18:18,021 --> 00:18:19,021
Chama-se Nicholas.
253
00:18:22,567 --> 00:18:23,610
E ela?
254
00:18:23,610 --> 00:18:26,070
Tecnicamente,
aconteceu quando estávamos...
255
00:18:26,070 --> 00:18:28,531
- Diz o nome dela, Derek.
- Charisse.
256
00:18:31,825 --> 00:18:32,744
Charisse.
257
00:18:36,289 --> 00:18:37,874
Tecnicamente...
258
00:18:39,250 --> 00:18:42,461
Foi um período de uma semana
259
00:18:42,461 --> 00:18:45,089
em que decidimos adiar o noivado,
260
00:18:45,089 --> 00:18:48,967
não a relação, mas percebo que precisavas
de dizer isso a ti mesmo.
261
00:18:48,967 --> 00:18:50,552
Eu queria dizer-te.
262
00:18:50,552 --> 00:18:53,014
- Queria dizer-te, mas não queria...
- Não, Derek.
263
00:18:53,014 --> 00:18:56,266
Não te vou consolar
por teres andado a mentir
264
00:18:56,266 --> 00:18:57,686
e isso ter sido difícil.
265
00:18:57,686 --> 00:18:59,229
Não queria perder-te.
266
00:18:59,229 --> 00:19:01,606
Por favor, deixa-me dizer isto.
Terias ficado?
267
00:19:01,606 --> 00:19:03,191
Não, não terias.
268
00:19:03,191 --> 00:19:07,277
Desculpa não ter dito nada,
mas prometi a mim mesmo usar isso,
269
00:19:07,277 --> 00:19:11,115
esse erro, para garantir que, dali para
a frente, para o resto da vida...
270
00:19:11,115 --> 00:19:12,700
Sam! Sam, por favor.
271
00:19:12,700 --> 00:19:15,786
... mereceria o direito de ser teu marido.
Aonde vais?
272
00:19:15,786 --> 00:19:17,621
- Estou a falar!
- Para os meus pais.
273
00:19:17,621 --> 00:19:19,624
- Porquê?
- Para que me mimem.
274
00:19:19,624 --> 00:19:21,209
É para veres como estou desesperada.
275
00:19:25,170 --> 00:19:26,714
Não percebo.
276
00:19:28,216 --> 00:19:29,718
Pensaste que...
277
00:19:30,968 --> 00:19:35,181
Que ias ter com o Jared Browne
ao Chelsea Piers,
278
00:19:35,974 --> 00:19:39,436
mostrar-lhe as coisas que andavas a roubar
279
00:19:40,937 --> 00:19:43,023
e o que aconteceria a seguir?
280
00:19:44,691 --> 00:19:49,529
Ele ia convidar-te a casa,
apresentar-te ao pai?
281
00:19:50,195 --> 00:19:51,238
Ele é meu pai.
282
00:19:52,114 --> 00:19:54,284
Pai dele, pai teu, seja o que for.
283
00:19:55,743 --> 00:19:59,205
Pensavas que, de repente,
ias viver na casa deles?
284
00:19:59,998 --> 00:20:00,914
Com todos eles?
285
00:20:02,083 --> 00:20:04,251
- Como uma grande família feliz?
- Eu devia estar lá.
286
00:20:04,961 --> 00:20:06,546
A casa também devia ser minha.
287
00:20:11,050 --> 00:20:13,803
Mas a tua mãe quer ver-te, certo?
288
00:20:14,511 --> 00:20:15,930
A tua mãe verdadeira.
289
00:20:16,681 --> 00:20:17,598
Na verdade...
290
00:20:18,767 --> 00:20:20,184
Eu fugi, por isso...
291
00:20:22,811 --> 00:20:25,397
Agora percebo
porque não queres ir a lado nenhum.
292
00:20:28,025 --> 00:20:29,276
Na verdade, eu...
293
00:20:31,195 --> 00:20:33,657
Sei onde podem arranjar algum dinheiro.
294
00:20:35,574 --> 00:20:38,536
Se vos contar, podemos dividir?
295
00:20:39,244 --> 00:20:40,997
Depende do que for.
296
00:20:41,872 --> 00:20:43,041
Dás-me o telefone?
297
00:20:48,837 --> 00:20:50,090
Está bem.
298
00:20:52,133 --> 00:20:54,803
Isto é um desenho no apartamento deles.
299
00:20:55,845 --> 00:20:59,348
Está na sala de jantar,
portanto, vê-se logo à entrada.
300
00:21:00,517 --> 00:21:03,477
Vale mais de 250 mil dólares.
301
00:21:05,354 --> 00:21:06,397
Eis o plano.
302
00:21:07,898 --> 00:21:08,858
Roubamo-lo,
303
00:21:09,775 --> 00:21:10,860
dividimos o dinheiro
304
00:21:11,653 --> 00:21:14,196
e depois podemos sair
os três de Nova Iorque.
305
00:21:14,196 --> 00:21:16,532
- Não.
- Não vamos roubar nenhum quadro.
306
00:21:16,532 --> 00:21:17,659
Isso é estúpido.
307
00:21:17,659 --> 00:21:20,245
E nem penses que vamos fazer
uma viagem contigo.
308
00:21:20,994 --> 00:21:23,164
Nicky, vamos levar-te
de volta à tua mãe.
309
00:21:23,164 --> 00:21:24,749
- Por favor.
- Não.
310
00:21:24,749 --> 00:21:26,166
Isto não está certo.
311
00:21:26,835 --> 00:21:29,795
Não somos muito mais velhos do que tu.
Não podemos fazer isto.
312
00:21:30,546 --> 00:21:32,007
Vamos levar-te de volta.
313
00:21:33,507 --> 00:21:35,927
Na verdade, espera um minuto.
314
00:21:37,136 --> 00:21:38,470
Não vais a lado nenhum.
315
00:21:40,514 --> 00:21:41,849
Sei como arranjar dinheiro.
316
00:21:43,518 --> 00:21:46,270
Se o teu pai pagou
antes para guardar o teu segredo,
317
00:21:47,731 --> 00:21:49,898
quanto queres apostar que volta a fazê-lo?
318
00:21:50,649 --> 00:21:51,984
Sim, eles estão perto.
319
00:21:52,902 --> 00:21:57,948
Está bem. Não, vais ser tu, o Len,
o Victor, o Aked, o Xavier e eu.
320
00:21:57,948 --> 00:21:59,075
Sim.
321
00:21:59,075 --> 00:22:00,325
Adeus.
322
00:22:01,286 --> 00:22:03,120
O que fazes aqui?
Posso precisar da sala.
323
00:22:03,120 --> 00:22:04,788
Posso precisar da casa toda.
324
00:22:04,788 --> 00:22:08,251
- Onde está o resto do dinheiro?
- O dinheiro de emergência está no quarto.
325
00:22:08,251 --> 00:22:11,003
Nada de brincadeiras. O dinheiro na conta.
326
00:22:11,003 --> 00:22:14,049
Estou a ver o extrato bancário.
Estamos sem dinheiro.
327
00:22:14,049 --> 00:22:16,216
- Eu sei. Está a ser difícil...
- Não acabei.
328
00:22:16,216 --> 00:22:17,385
Então, então?
329
00:22:18,052 --> 00:22:20,179
Ainda não acabei.
Estou numa reunião sobre isso.
330
00:22:21,014 --> 00:22:23,933
É uma das coisas que estamos a empatar.
Estamos a empatar tudo.
331
00:22:23,933 --> 00:22:27,062
Vou ter com a Savitri amanhã
para receber o que nos devem.
332
00:22:27,062 --> 00:22:28,605
Quem é o Ron Cuneo?
333
00:22:28,605 --> 00:22:30,649
Eu... Porquê? Porquê? Porquê?
334
00:22:30,649 --> 00:22:32,649
É do casino. Ele ligou.
335
00:22:32,649 --> 00:22:35,612
Quer estar na reunião para ir
buscar o dinheiro que lhe deves.
336
00:22:35,612 --> 00:22:38,448
A Mna. Mahabir está
em dívida para com ele.
337
00:22:38,448 --> 00:22:41,241
E é uma das coisas
que estou a empatar. Está bem?
338
00:22:41,241 --> 00:22:44,245
- Oitenta e oito mil dólares...
- Tenho um plano.
339
00:22:44,245 --> 00:22:45,412
... para o casino?
340
00:22:45,412 --> 00:22:48,290
E temos uma hipoteca dupla,
devemos propinas...
341
00:22:48,290 --> 00:22:50,876
- Hannah! Hannah! Hannah!
- ... um empréstimo automóvel!
342
00:22:50,876 --> 00:22:55,798
A ideia é ganharmos dinheiro,
voltarmos à Guiana e gastá-lo.
343
00:22:55,798 --> 00:22:59,302
Não vamos para lá para ganhar dinheiro,
porque isso não funciona.
344
00:22:59,302 --> 00:23:03,306
Eu compreendo. Compreendo. Está bem?
É por isso que preciso da casa agora.
345
00:23:04,849 --> 00:23:08,520
Estou com pressa, Sr. Cuneo,
e não sei muito sobre a família.
346
00:23:08,520 --> 00:23:11,188
Por isso, perdoe-me a falta de delicadeza.
347
00:23:11,188 --> 00:23:15,819
Sabe que os seus pais no casino
ouviram uma mensagem que recebeu
348
00:23:15,819 --> 00:23:18,237
enquanto tinham o seu telemóvel?
349
00:23:18,821 --> 00:23:19,906
Sei.
350
00:23:19,906 --> 00:23:23,409
Alguém da organização
da Mna. Mahabir lhe ligou?
351
00:23:24,201 --> 00:23:25,869
O Garmen Harry, sim.
352
00:23:26,537 --> 00:23:31,376
E pediu-lhe ostensivamente
para vir buscar o dinheiro que restava?
353
00:23:32,584 --> 00:23:37,339
"Ostensivamente"
significa o quê, exatamente?
354
00:23:37,966 --> 00:23:40,676
Acreditamos que algo correu mal lá
355
00:23:40,676 --> 00:23:44,263
e este encontro pode muito
bem ser sobre o grupo Mahabir
356
00:23:44,263 --> 00:23:47,809
a tentar atar pontas soltas.
357
00:23:47,809 --> 00:23:51,603
E disseram-nos que concordou
em retribuir a chamada do Sr. Harry
358
00:23:51,603 --> 00:23:53,439
e informá-lo de que vai.
359
00:23:54,273 --> 00:23:55,191
É um sim.
360
00:23:55,859 --> 00:23:57,736
Eu sou uma dessas pontas soltas?
361
00:23:57,736 --> 00:24:00,613
Se as nossas suspeitas
se confirmarem, sim.
362
00:24:01,906 --> 00:24:06,578
Então, não vou ser pago?
363
00:24:06,578 --> 00:24:08,413
Santo Deus! Você...
364
00:24:09,329 --> 00:24:13,627
Você acha que os criminosos
com quem negociou voluntariamente
365
00:24:13,627 --> 00:24:15,253
querem realmente pagar-lhe?
366
00:24:15,253 --> 00:24:16,587
O que é?
367
00:24:16,587 --> 00:24:23,261
Estas pessoas reúnem-se para garantir
que Ron Cuneo é íntegro,
368
00:24:23,261 --> 00:24:25,554
garantir que cuidam dele. É isso?
369
00:24:27,223 --> 00:24:28,266
Então...
370
00:24:29,309 --> 00:24:32,227
... têm a certeza disso?
371
00:24:32,227 --> 00:24:34,313
Estamos a vigiar os telefones.
372
00:24:34,313 --> 00:24:37,816
Sabemos que vai haver uma grande reunião
e que é um dos convidados.
373
00:24:37,816 --> 00:24:39,986
Mas levará escutas, Ron.
374
00:24:39,986 --> 00:24:42,906
Terá reforços,
uma carrinha num local de preparação
375
00:24:42,906 --> 00:24:44,908
e duas carrinhas táticas atrás de si.
376
00:24:44,908 --> 00:24:48,328
Até estarmos prontos,
ficará num local seguro
377
00:24:48,328 --> 00:24:50,746
e não terá acesso aos seus telefones.
378
00:24:50,746 --> 00:24:52,414
Aceita tudo?
379
00:24:52,414 --> 00:24:54,000
- Esperem lá.
- "Não" é a resposta
380
00:24:54,000 --> 00:24:56,920
à pergunta que vai fazer.
Não tem escolha.
381
00:24:56,920 --> 00:24:58,463
Já concordou.
382
00:24:58,463 --> 00:25:02,425
Informará o Jessup?
Tenho de ligar à Harmony.
383
00:25:02,425 --> 00:25:03,801
Desculpem a pressa.
384
00:25:03,801 --> 00:25:07,721
A minha filha está a chegar do treino
de voleibol, que ela detesta,
385
00:25:07,721 --> 00:25:10,599
e tenho de lhe fazer o jantar,
que ela odeia mais.
386
00:25:10,599 --> 00:25:12,893
Porquê? Para provar à minha ex
387
00:25:12,893 --> 00:25:15,647
que sou capaz de continuar
este ciclo de tortura.
388
00:25:15,647 --> 00:25:17,147
Porque tem ela tanto poder?
389
00:25:17,147 --> 00:25:20,567
Porque sempre
que luto com uma mulher, perco.
390
00:25:27,783 --> 00:25:29,159
Ele disse mesmo aquilo?
391
00:25:30,537 --> 00:25:32,330
Mas não percebo porquê.
392
00:25:32,330 --> 00:25:36,334
Todas as noites queres ir ao McDonald's,
Ameena, e todas as noites dizemos que não.
393
00:25:36,751 --> 00:25:39,921
Esta noite dizemos-te que podes ir
ao McDonald's e ficas chateada.
394
00:25:39,921 --> 00:25:41,506
- Tu também, Sara. Entra.
- Querida.
395
00:25:42,172 --> 00:25:46,343
O papá tem uma coisa rápida
no trabalho. Desculpa. Bom proveito.
396
00:25:46,343 --> 00:25:49,264
Eu não me vou demorar.
Amas-me? Amas-me?
397
00:25:49,264 --> 00:25:50,682
Meu Deus.
398
00:25:52,434 --> 00:25:54,601
- De quanto tempo precisas?
- Uma hora, no máximo.
399
00:25:56,313 --> 00:25:58,440
Cintos de segurança
ou nada de Happy Meals.
400
00:26:15,415 --> 00:26:16,458
O que foi?
401
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
O que fizeste à Sam Browne?
402
00:26:18,625 --> 00:26:23,256
Ela é perfeitamente capaz de tomar
conta de si, e eu não lhe fiz nada.
403
00:26:23,256 --> 00:26:26,843
Fizeste o que já fizeste antes.
Pisaste o risco.
404
00:26:26,843 --> 00:26:28,928
Ela mandou mensagem. Assustaste-a.
405
00:26:28,928 --> 00:26:32,473
Desculpa ter assustado uma suspeita?
406
00:26:32,473 --> 00:26:34,643
Agora é suspeita?
407
00:26:34,643 --> 00:26:35,809
Não sei.
408
00:26:36,685 --> 00:26:39,564
- Talvez. Agora que o digo...
- Meu Deus.
409
00:26:39,564 --> 00:26:42,484
Acho que, sei lá, tu também podias ser.
410
00:26:42,484 --> 00:26:47,029
Mel, por favor,
não faças de mim mentiroso. Está bem?
411
00:26:47,029 --> 00:26:50,784
Estás a gozar comigo?
Encobriste-me uma vez. Há um ano.
412
00:26:50,784 --> 00:26:51,910
Menti por ti.
413
00:26:51,910 --> 00:26:55,120
Meu Deus. Já falámos sobre isto.
Já falámos sobre isto.
414
00:26:55,120 --> 00:26:59,125
Mel, eu podia ter entregado
a avaliação psicológica ao Pete Fong,
415
00:26:59,125 --> 00:27:01,877
e devia, mas acreditei em ti.
416
00:27:01,877 --> 00:27:04,130
E, pior, tive fé em ti.
417
00:27:04,130 --> 00:27:05,924
Mas não mudaste, Mel.
418
00:27:05,924 --> 00:27:11,680
Isto de ir longe demais
prova que não mudaste.
419
00:27:11,680 --> 00:27:14,723
Tu... Desculpa, desculpa.
Não, não, não.
420
00:27:14,723 --> 00:27:16,643
Qual é a tua história com a Sam Browne?
421
00:27:16,643 --> 00:27:19,853
Meu Deus.
Qual é a tua obsessão com a Sam Browne?
422
00:27:19,853 --> 00:27:23,607
Falo com ela durante 90 segundos
e depois ligas-me a ralhar-me?
423
00:27:24,234 --> 00:27:26,402
Como é que ela te conhece?
Porque anda a ligar-te?
424
00:27:26,402 --> 00:27:28,947
E andar com isso,
o que é Essequibo para ti?
425
00:27:30,699 --> 00:27:31,615
Para mim?
426
00:27:33,409 --> 00:27:35,327
Meto-te no caso da Guiana
427
00:27:35,327 --> 00:27:38,664
e agora tornaste-o
sobre a Sam Browne e eu? Vá lá.
428
00:27:38,664 --> 00:27:39,665
Meu Deus.
429
00:27:40,834 --> 00:27:44,128
Agora acho que é alguma coisa.
Suspeitava, mas agora acho que é.
430
00:27:44,128 --> 00:27:46,840
Não sabes nada,
porque eu não disse nada.
431
00:27:46,840 --> 00:27:49,049
Merda. Agora sei que é alguma coisa.
432
00:27:51,511 --> 00:27:53,930
Tenho de ir. Tenho mesmo de ir,
433
00:27:53,930 --> 00:27:56,598
porque gostava de poder
continuar esta conversa agora,
434
00:27:56,598 --> 00:27:58,059
mas ligo-te mais tarde. Adeus.
435
00:28:17,244 --> 00:28:21,249
"A paciente enquadra-se em padrões
de personalidade borderline.
436
00:28:21,249 --> 00:28:26,004
É hostil perante a autoridade,
não controla impulsos e é instável."
437
00:28:26,004 --> 00:28:28,964
DE: MANFRED.BROWARD@USPIS.GOV
PARA: PETER.FONG@USPIS.GOV
438
00:28:28,964 --> 00:28:30,884
HARMONY
AVALIAÇÃO PSICOLÓGICA
439
00:28:30,884 --> 00:28:32,426
ENVIAR
440
00:28:42,437 --> 00:28:44,146
- Olá.
- Não consigo dormir.
441
00:28:45,857 --> 00:28:47,108
Não faz mal. Já acabei.
442
00:28:49,444 --> 00:28:50,361
Vamos.
443
00:29:07,963 --> 00:29:08,879
- O quê?
- Não.
444
00:29:09,798 --> 00:29:12,216
Acho que o Garmen não quer
que eu fique aqui.
445
00:29:12,216 --> 00:29:13,218
Não achas?
446
00:29:14,010 --> 00:29:17,429
Sim, tens razão. Não pensas.
Fazes o que te digo.
447
00:29:17,429 --> 00:29:19,683
E o que eu digo é para ficares aqui.
Percebes?
448
00:29:20,557 --> 00:29:22,852
Ouve, tens uma prioridade.
449
00:29:22,852 --> 00:29:26,105
Cuida deles e eles cuidam de ti. Está bem?
450
00:29:29,441 --> 00:29:32,237
Vou entrar e ver o que se passa.
Fica aqui.
451
00:29:51,380 --> 00:29:52,673
Eis o que se passa.
452
00:29:53,550 --> 00:29:56,386
Recebi uma chamada
interessante do Edward Chung.
453
00:29:56,386 --> 00:29:57,721
O Edward Chung ligou-te?
454
00:29:57,721 --> 00:30:01,724
Sim, ele queria reavaliar
a nossa relação de trabalho.
455
00:30:01,724 --> 00:30:03,977
Ele tinha a tua noiva, Natalia...
456
00:30:03,977 --> 00:30:06,021
- Ex-noiva.
- Está bem.
457
00:30:06,021 --> 00:30:08,022
A tua colega de quarto, na padaria,
458
00:30:08,022 --> 00:30:11,191
e estava disposto
a entregar-me o irmão dela.
459
00:30:11,191 --> 00:30:14,570
No entanto, parece que ela fugiu.
460
00:30:14,570 --> 00:30:19,450
Por isso, o que quero saber esta
noite é como podemos encontrá-los.
461
00:30:24,455 --> 00:30:26,374
Deixaste-o aberto.
462
00:30:26,374 --> 00:30:32,338
Ora bem, podemos fazer isto em silêncio,
só entre nós,
463
00:30:34,131 --> 00:30:36,051
ou posso fazer barulho,
464
00:30:36,675 --> 00:30:40,555
mas seria um barulho bem alto, porque,
sinceramente, estou bastante zangada.
465
00:30:45,351 --> 00:30:48,437
Estás a pensar se vale
a pena chamar a atenção?
466
00:30:49,688 --> 00:30:51,191
Podias tentar.
467
00:30:51,191 --> 00:30:54,485
Num bairro residencial,
uma agente da autoridade...
468
00:30:55,444 --> 00:30:56,446
Vê o que acontece.
469
00:31:03,827 --> 00:31:04,870
Sim.
470
00:31:19,344 --> 00:31:20,469
Vamos.
471
00:31:21,512 --> 00:31:24,599
Sabes, por mais que deteste admiti-lo,
472
00:31:25,642 --> 00:31:26,975
o Manny Broward tem razão.
473
00:31:27,727 --> 00:31:30,729
O meu informador não foi nada informativo.
474
00:31:30,729 --> 00:31:33,023
Sim, mas não é fixe andares a seguir-me.
475
00:31:34,900 --> 00:31:40,991
A sério? Lamento que o meu dever
tenha interferido no teu crime.
476
00:31:40,991 --> 00:31:43,535
Não é uma questão de recursos.
477
00:31:43,535 --> 00:31:47,371
Podemos pagar a qualquer um e a quem.
Isto é um problema de tempo. Certo?
478
00:31:47,371 --> 00:31:50,708
Onde raio está o Xavier?
Ele tem de ouvir isto.
479
00:32:07,725 --> 00:32:08,726
Mas que raio?
480
00:32:10,352 --> 00:32:11,271
A sério?
481
00:32:33,126 --> 00:32:34,501
É o teu amigo Aked.
482
00:32:36,004 --> 00:32:39,214
Diz-lhe que estás com a tua miúda,
o que até é verdade.
483
00:32:39,214 --> 00:32:40,215
Despacha-te.
484
00:32:42,051 --> 00:32:45,512
Olá, Aked, agora não posso falar.
Estou só com a minha miúda.
485
00:32:45,512 --> 00:32:46,847
Está bem. Adeus.
486
00:32:50,434 --> 00:32:52,103
Obrigada.
487
00:32:54,439 --> 00:32:55,982
Mas que raio?
488
00:33:02,781 --> 00:33:03,697
Ele não está lá.
489
00:33:04,990 --> 00:33:06,743
Acho que bazou com a namorada.
490
00:33:08,244 --> 00:33:09,161
Meu Deus.
491
00:33:11,080 --> 00:33:14,458
Encontra a rapariga e vai atrás dele.
Tu também.
492
00:33:14,458 --> 00:33:15,835
Localizem ambos.
493
00:33:15,835 --> 00:33:18,087
Não os tragam até mim.
Resolvam a situação.
494
00:33:18,087 --> 00:33:19,088
Certo.
495
00:33:39,776 --> 00:33:44,655
NATALIA A LIGAR...
496
00:33:52,788 --> 00:33:53,831
Olá, Aked.
497
00:33:57,918 --> 00:33:58,837
Quem fala?
498
00:34:00,004 --> 00:34:01,130
Edward Chung.
499
00:34:01,839 --> 00:34:03,508
Creio que sabe quem eu sou.
500
00:34:11,641 --> 00:34:13,559
A minha ex-namorada foi visitá-lo.
501
00:34:15,102 --> 00:34:18,148
- É por isso que tem o telemóvel dela?
- Sim.
502
00:34:18,982 --> 00:34:20,734
Presumo que o queira de volta.
503
00:34:21,609 --> 00:34:23,862
Também tenho dinheiro
para a sua tia Savitri.
504
00:34:23,862 --> 00:34:28,657
Ia dá-lo ao Garmen Harry,
quando foi buscar a massagista da sua tia,
505
00:34:28,657 --> 00:34:31,161
mas ela fugiu.
506
00:34:31,161 --> 00:34:32,661
Tem dinheiro para a minha tia?
507
00:34:33,454 --> 00:34:35,748
Tenho uma oferta de paz para ela.
508
00:34:37,125 --> 00:34:40,378
Posso levá-la
com o telemóvel da rapariga?
509
00:34:40,378 --> 00:34:44,089
Diga-me a hora e o local,
os meus homens levam-nos.
510
00:34:44,089 --> 00:34:45,090
Sim.
511
00:34:46,216 --> 00:34:49,595
Pode fazer isso,
mas vou dar-lhe instruções claras, ouviu?
512
00:35:03,650 --> 00:35:04,735
Não, não, não.
513
00:35:04,735 --> 00:35:07,656
A proteção de testemunhas
é um processo longo.
514
00:35:07,656 --> 00:35:13,411
Isto é segurança de testemunhas,
mas só estás seguro se ficares aqui.
515
00:35:13,411 --> 00:35:17,456
Ou seja, não ligas a ninguém e não sais.
516
00:35:18,166 --> 00:35:19,376
Queres que repita?
517
00:35:32,554 --> 00:35:35,517
- Tenho alguém a vigiar-me?
- Não.
518
00:35:37,060 --> 00:35:38,352
Mas tens este tipo.
519
00:35:39,187 --> 00:35:42,981
E tenho uma aplicação ligada a ele,
por isso, saberei se tentares mexer-lhe.
520
00:35:44,108 --> 00:35:45,443
Anda. Senta-te.
521
00:35:51,574 --> 00:35:53,617
Fala-me do círculo.
522
00:35:53,617 --> 00:35:56,454
- Quando?
- No parque.
523
00:35:57,539 --> 00:35:58,456
Sábado à noite.
524
00:35:59,707 --> 00:36:01,042
Onde tudo aconteceu.
525
00:36:01,042 --> 00:36:05,297
Há cerca de 20 anos,
o dinheiro daqui ia para a minha terra
526
00:36:06,046 --> 00:36:07,799
e as pessoas eram expulsas da terra.
527
00:36:09,049 --> 00:36:09,968
Quem?
528
00:36:11,469 --> 00:36:16,224
Só sei que o Aked disse
que um deles amaldiçoou o Ranwell Mahabir.
529
00:36:20,060 --> 00:36:23,523
Alguém dessa altura
amaldiçoou o Ranwell Mahabir?
530
00:36:25,066 --> 00:36:26,568
O marido da Savitri Mahabir?
531
00:36:28,318 --> 00:36:30,155
Ele não morreu há 15 anos?
532
00:36:32,240 --> 00:36:34,241
Amaldiçoou toda a família Mahabir.
533
00:36:35,117 --> 00:36:37,202
E agora ela está a tentar quebrá-la.
534
00:36:45,378 --> 00:36:46,296
Olá, mãe.
535
00:36:48,089 --> 00:36:51,134
Sam. O que fazes aqui?
536
00:36:52,719 --> 00:36:53,845
Preciso de um motivo?
537
00:36:55,596 --> 00:36:57,514
Não estão a trabalhar
a esta hora, pois não?
538
00:36:58,766 --> 00:37:02,145
Na verdade, estava a pensar
se estavas a fazer alguma coisa.
539
00:37:02,145 --> 00:37:03,354
Não, só a limpar.
540
00:37:03,354 --> 00:37:08,108
Qualquer coisa, na verdade,
só para manter a mente ocupada.
541
00:37:15,158 --> 00:37:18,452
- Kris?
- Não, sou eu, pai.
542
00:37:22,415 --> 00:37:24,417
Estava a pensar em ti.
543
00:37:25,627 --> 00:37:31,841
Achas que podemos comprar
uma daquelas canetas mecânicas?
544
00:37:31,841 --> 00:37:34,593
Basta assinares uma vez
545
00:37:34,593 --> 00:37:37,389
e a máquina faz o resto por ti.
546
00:37:39,057 --> 00:37:41,142
Sim, é uma coisa da Brenda.
547
00:37:41,142 --> 00:37:43,560
Claro. Sim, amanhã trato disso.
548
00:37:46,188 --> 00:37:48,358
- Estás bem?
- Sim.
549
00:37:50,734 --> 00:37:51,653
Ainda bem.
550
00:38:32,109 --> 00:38:33,986
Querias saber se algo é crime.
551
00:38:33,986 --> 00:38:35,822
Vamos começar pelo óbvio.
552
00:38:35,822 --> 00:38:39,492
Só fazes depósitos e levantamentos
abaixo de dez mil se...
553
00:38:39,492 --> 00:38:41,869
Estás a tentar evitar
a atenção das Finanças.
554
00:38:43,163 --> 00:38:44,955
Obrigado por arranjares tempo, já agora.
555
00:38:46,833 --> 00:38:49,168
Em janeiro de 2002,
556
00:38:49,168 --> 00:38:53,964
o meu sogro fez sete
levantamentos abaixo de dez mil.
557
00:38:53,964 --> 00:38:58,135
E depois, nove meses depois,
durante um período de dois meses e meio,
558
00:38:58,135 --> 00:39:01,931
ele fez 35 depósitos,
todos mais ou menos iguais.
559
00:39:01,931 --> 00:39:05,060
Tudo isto está nos extratos bancários,
mas não na contabilidade.
560
00:39:05,060 --> 00:39:08,979
É literalmente a única coisa em toda
a década que não é conciliada.
561
00:39:08,979 --> 00:39:11,399
Mas há um sítio na Guiana
chamado Essequibo.
562
00:39:11,399 --> 00:39:13,067
É um rio. Porque falo nisso?
563
00:39:13,067 --> 00:39:18,114
Logo após o último depósito,
o irmão do Jeff, Gene, foi preso,
564
00:39:18,114 --> 00:39:22,034
mas não levado a julgamento,
acusado de cumplicidade.
565
00:39:22,034 --> 00:39:26,581
Segundo o Google, envolve algo chamado
Colónia em Essequibo.
566
00:39:26,581 --> 00:39:29,875
É um condomínio de luxo na Guiana.
567
00:39:29,875 --> 00:39:31,919
O Gene era polícia.
568
00:39:32,796 --> 00:39:36,800
Acho que viu isso a acontecer
e fez vista grossa, talvez?
569
00:39:36,800 --> 00:39:38,759
E talvez até...
570
00:39:38,759 --> 00:39:41,970
- Estou louco? Isto é uma loucura?
- Acaba a tua frase.
571
00:39:41,970 --> 00:39:45,308
O Gene envolveu-se?
Ele envolveu o meu sogro?
572
00:39:45,892 --> 00:39:48,353
O Jeffrey era uma merda com dinheiro.
573
00:39:48,353 --> 00:39:49,980
Era uma merda.
574
00:39:49,980 --> 00:39:53,315
E, de repente,
deixou de ser uma ferramenta empresarial
575
00:39:53,315 --> 00:39:55,735
numa crise de meia-idade.
De repente, é o chefe Jeff.
576
00:39:56,860 --> 00:40:00,281
- Se me lembro, a tua mulher é advogada.
- É, sim.
577
00:40:01,073 --> 00:40:03,158
Porque não lhe perguntas?
578
00:40:05,369 --> 00:40:08,832
"Direito de família"
é um eufemismo fofo, Derek.
579
00:40:09,915 --> 00:40:12,584
Na verdade, o meu negócio
é o do fim de casamentos,
580
00:40:12,584 --> 00:40:14,628
e acho que sei porque estás a fazer isto.
581
00:40:15,880 --> 00:40:18,424
- A fazer...
- A reunir provas contra a tua mulher.
582
00:40:18,424 --> 00:40:20,093
Costuma ser uma tática de deflexão.
583
00:40:20,093 --> 00:40:23,053
"A melhor defesa é um bom ataque."
584
00:40:24,096 --> 00:40:26,682
A minha mulher disse a mesma coisa.
585
00:40:26,682 --> 00:40:29,686
Então, eis uma coisa
que tens de perguntar a ti mesmo,
586
00:40:30,769 --> 00:40:34,606
queres estar certo
ou queres estar casado?
587
00:40:37,026 --> 00:40:38,277
- Jeff!
- O que foi?
588
00:40:38,277 --> 00:40:40,572
- Ela disse que é na Guiana.
- Sim.
589
00:40:40,572 --> 00:40:43,033
- Guiana, América do Sul.
- Sim.
590
00:40:43,033 --> 00:40:45,118
Eu disse-te. Eu sabia.
591
00:40:45,118 --> 00:40:49,289
Sabia que tinha algo que ver
com o irmão do Jeff, o Gene.
592
00:40:49,289 --> 00:40:50,457
De que estás a falar?
593
00:40:51,081 --> 00:40:53,375
- Quando o Gene perdeu o emprego.
- Sim.
594
00:40:53,375 --> 00:40:55,919
Havia algo que ver com a Guiana.
Não te lembras?
595
00:41:00,007 --> 00:41:01,468
Ele está na zona?
596
00:41:01,468 --> 00:41:03,802
- Sim, ele...
- Não estive envolvido nisso. O quê?
597
00:41:03,802 --> 00:41:06,181
- Ele vive em Queens.
- Sim.
598
00:41:06,181 --> 00:41:09,142
Importas-te de partilhar
o contacto dele comigo?
599
00:41:09,142 --> 00:41:13,562
Eu dou-to, se prometeres
que não lhe dizes que to dei.
600
00:41:13,562 --> 00:41:15,398
Bem, vou dar o meu melhor.
601
00:41:15,398 --> 00:41:17,525
- Posso tirar uma foto.
- Aqui está.
602
00:41:17,525 --> 00:41:20,111
Se precisarem de mais alguma coisa,
liguem-nos.
603
00:41:20,111 --> 00:41:23,405
- Claro.
- Estamos sempre aqui para ajudar. E...
604
00:41:26,533 --> 00:41:28,327
- Não.
- Não sabes o que eu ia dizer.
605
00:41:28,327 --> 00:41:30,538
- Não vou ter com o Gene.
- Alguém tem de o fazer.
606
00:41:30,538 --> 00:41:32,373
Ele só gritou com a Sam.
607
00:41:32,373 --> 00:41:35,042
- Jeff, vá lá.
- Eu vou. Eu vou. Mas ouve.
608
00:41:35,042 --> 00:41:39,672
Deixemos a senhora inspetora fazer
o que tem a fazer, e fá-lo-ei. Prometo.
609
00:41:40,714 --> 00:41:42,800
- Surpresa!
- O que queres, Mel?
610
00:41:43,842 --> 00:41:44,885
Confessar.
611
00:41:44,885 --> 00:41:47,596
Presumo que tenhas visto
que temos um hóspede no Crowne Plaza?
612
00:41:47,596 --> 00:41:48,723
Vi.
613
00:41:48,723 --> 00:41:52,936
Podes ficar com ele agora,
porque tenho alguém muito melhor.
614
00:41:52,936 --> 00:41:54,437
A sério? Quem?
615
00:41:56,064 --> 00:41:56,980
Tu, Manny.
616
00:41:57,732 --> 00:41:59,150
Tu e a Sam Browne.
617
00:41:59,150 --> 00:42:01,527
Falo do Gene McCusker.
618
00:42:01,527 --> 00:42:05,864
E enquanto te borras todo,
fica a saber que ainda não sei muito,
619
00:42:05,864 --> 00:42:07,950
mas vou agora ter com ele.
620
00:42:07,950 --> 00:42:11,495
Era um polícia corrupto
e pagou o preço pelas suas ações.
621
00:42:11,495 --> 00:42:12,496
Pagou?
622
00:42:13,163 --> 00:42:16,166
Deixa-me adivinhar. Deu um tiro no pé.
623
00:42:16,166 --> 00:42:18,086
Um desconto especial
do clube dos rapazes?
624
00:42:18,086 --> 00:42:21,422
Castiga-te, arranja uma deficiência,
perpetua o clube de rapazes.
625
00:42:21,422 --> 00:42:25,050
Interrompe-me se eu estiver errada.
Mas qual é o teu envolvimento, Manny?
626
00:42:25,050 --> 00:42:27,636
Não vais encontrar
nenhuma prova incriminatória
627
00:42:27,636 --> 00:42:30,932
que te leve aonde queres chegar.
628
00:42:31,641 --> 00:42:33,226
Pois, de certeza que não,
629
00:42:33,226 --> 00:42:36,437
e obrigada por confirmares
que enterraste provas incriminatórias.
630
00:42:36,437 --> 00:42:38,022
Não foi isso que eu disse.
631
00:42:38,773 --> 00:42:40,232
Vou apanhar-te, Manny.
632
00:42:41,484 --> 00:42:43,111
Esta conversa acabou.
633
00:42:43,861 --> 00:42:46,656
Siri, envia uma mensagem
à Samantha Browne.
634
00:42:47,865 --> 00:42:48,991
O que queres dizer?
635
00:42:49,616 --> 00:42:53,620
Vai ter comigo ao Washington Square Park
assim que puderes. Urgente.
636
00:42:53,620 --> 00:42:56,290
Se trabalha com o Manny Broward,
pode ir-se já embora.
637
00:42:57,042 --> 00:42:58,959
Não quero saber das consequências.
638
00:43:01,420 --> 00:43:04,841
Se fizer alguma diferença, talvez odeie
o Manny Broward mais do que você.
639
00:43:07,469 --> 00:43:09,596
Não pensei que isso fosse possível.
640
00:43:10,512 --> 00:43:13,725
Acho que é um ódio mais recente. Que tal?
641
00:43:14,641 --> 00:43:15,559
Então...
642
00:43:17,312 --> 00:43:18,228
Do que precisa?
643
00:43:20,272 --> 00:43:26,738
Só queria perguntar sobre as ligações
entre o senhor, Manny Broward,
644
00:43:26,738 --> 00:43:30,199
os Browne, o seu irmão e a Guiana.
645
00:43:31,534 --> 00:43:32,910
Guiana?
646
00:43:32,910 --> 00:43:35,329
- Porque está a falar na Guiana?
- Não, não, não.
647
00:43:36,955 --> 00:43:40,877
O rapto. Tinha algo a ver com a Guiana.
648
00:43:41,962 --> 00:43:44,755
- Certo?
- Acho que sim. Porquê?
649
00:43:46,132 --> 00:43:48,093
Cometi um erro muito grave
650
00:43:48,926 --> 00:43:50,303
e paguei o preço.
651
00:43:51,346 --> 00:43:55,307
A Polícia de Nova Iorque tem o relatório
completo dos Assuntos Internos
652
00:43:56,017 --> 00:43:58,435
e tenho a certeza de que pode procurá-lo,
se quiser.
653
00:43:58,435 --> 00:44:01,522
- As acusações foram retiradas.
- Ouve, Cindy, ela sabe.
654
00:44:02,273 --> 00:44:06,027
Ela sabe o que realmente aconteceu.
É uma profissional. Não é?
655
00:44:07,612 --> 00:44:09,822
- Sabe como é.
- O seu pé.
656
00:44:13,033 --> 00:44:20,083
- Sim.
- Quão completo é esse relatório?
657
00:44:20,083 --> 00:44:23,293
- O Manny Broward é mencionado?
- O que acha?
658
00:44:25,462 --> 00:44:28,007
Acho que ele descobriu
uma forma de se manter limpo.
659
00:44:29,843 --> 00:44:32,219
Mas acha que o Manny esteve envolvido,
660
00:44:32,219 --> 00:44:35,848
mas, de alguma forma,
foi o Jeffrey que o denunciou.
661
00:44:36,641 --> 00:44:37,975
Sim. Eu sei.
662
00:44:38,934 --> 00:44:39,936
Tem provas?
663
00:44:44,983 --> 00:44:47,027
Tem provas.
664
00:44:49,279 --> 00:44:53,115
Mas não me vai dizer,
porque não quer ser como o seu irmão.
665
00:44:53,115 --> 00:44:55,242
O Gene já passou por muito com isto.
666
00:44:55,242 --> 00:44:59,164
Não estou a tentar levá-lo de volta
para isso. Não se preocupe.
667
00:44:59,164 --> 00:45:02,416
Só estou a tentar perceber
quem organizou a confusão
668
00:45:02,416 --> 00:45:05,044
no parque, na outra noite, e porquê.
669
00:45:08,630 --> 00:45:14,095
Mas vejo que não vou mais longe.
Por isso...
670
00:45:17,514 --> 00:45:21,310
Uma última pergunta
que não sai desta sala.
671
00:45:22,604 --> 00:45:25,231
Tem alguma coisa
672
00:45:25,231 --> 00:45:30,278
que possa implicar outros
que estejam fora deste círculo próximo?
673
00:45:31,153 --> 00:45:32,613
Alguém de outra cidade?
674
00:45:33,615 --> 00:45:34,823
Talvez um nome de um banco?
675
00:45:36,576 --> 00:45:40,330
- Porquê?
- Estou a tentar ajudar um colega do FBI.
676
00:45:40,330 --> 00:45:44,459
Mas vejo que não vai dizer nada,
porque está a tentar proteger alguém.
677
00:45:47,294 --> 00:45:50,131
Quem me dera ter alguém
como o senhor a proteger-me.
678
00:45:52,007 --> 00:45:52,926
Obrigada...
679
00:45:56,136 --> 00:45:57,055
... inspetor.
680
00:46:04,103 --> 00:46:05,020
De nada.
681
00:46:06,481 --> 00:46:09,274
Olá, Xav. Sou eu.
682
00:46:11,069 --> 00:46:12,612
Desculpa não ter ligado.
683
00:46:13,697 --> 00:46:16,658
Não sabíamos se era seguro
e não te queríamos meter em sarilhos.
684
00:46:18,952 --> 00:46:22,497
Mas, acima de tudo,
sinto-me mal porque te menti.
685
00:46:24,915 --> 00:46:25,833
Estamos bem.
686
00:46:40,640 --> 00:46:41,766
Estou?
687
00:46:41,766 --> 00:46:44,643
Olá, Shakeela. Sou eu.
688
00:46:44,643 --> 00:46:46,563
Eu sei que és tu. Onde estiveste?
689
00:46:46,563 --> 00:46:49,190
Eu sei. Desculpa.
Devia ter ligado. Eu só...
690
00:46:49,982 --> 00:46:52,235
Tenho estado ocupado com trabalho, sabes?
691
00:46:52,235 --> 00:46:55,405
Xavier, estava preocupada
que te tivesse acontecido alguma coisa.
692
00:46:55,405 --> 00:46:59,324
- Eu sei. Eu compenso-te.
- Está bem. Estou a ouvir.
693
00:46:59,324 --> 00:47:02,369
- Ainda estás na escola?
- Não, já acabou por hoje.
694
00:47:03,121 --> 00:47:04,122
Ótimo.
695
00:47:05,165 --> 00:47:07,166
Porque nunca adivinharás onde estou.
696
00:47:07,876 --> 00:47:09,836
Cúmplice após o facto, Sam.
697
00:47:10,503 --> 00:47:15,841
É isso que enfrentas, se falares com a Mel
Harmony ou com alguém. É...
698
00:47:17,135 --> 00:47:19,304
Não há prazo de prescrição.
699
00:47:21,514 --> 00:47:25,851
A primeira ronda de financiamento
que o teu tio Gene te incluiu...
700
00:47:26,852 --> 00:47:28,271
... era tudo subornos.
701
00:47:28,271 --> 00:47:31,065
Subornava um político corrupto
atrás do outro.
702
00:47:33,026 --> 00:47:34,735
Foi o que tu fizeste.
703
00:47:34,735 --> 00:47:37,030
E foi disso que te protegi.
704
00:47:38,364 --> 00:47:41,992
- Obrigando-me a enterrar provas.
- Sim. É verdade. Sim.
705
00:47:43,745 --> 00:47:47,122
E presumo que seja por isso
que não queres que diga nada,
706
00:47:47,122 --> 00:47:48,791
porque também podes ser preso?
707
00:47:48,791 --> 00:47:51,544
Sabes que mais?
Trabalho há 30 anos, Sam,
708
00:47:51,544 --> 00:47:54,297
com um salário de funcionário público.
709
00:47:54,297 --> 00:47:58,551
Está bem? Tenho uma pensão
da Polícia de Nova Iorque,
710
00:47:58,551 --> 00:48:00,761
e uma dos Serviços Postais.
711
00:48:01,303 --> 00:48:04,057
Isso acaba. Tudo isso acaba se tu...
712
00:48:04,724 --> 00:48:06,058
O quê? Disser a verdade?
713
00:48:06,058 --> 00:48:09,270
Contar uma verdade diferente
da de há 20 anos.
714
00:48:16,569 --> 00:48:19,029
Ficaste com o emprego do meu tio, não foi?
715
00:48:19,739 --> 00:48:24,243
- Quando fiz o que fiz.
- Enterraste provas.
716
00:48:24,243 --> 00:48:26,579
- Por favor, responde à minha pergunta.
- Sim. Sim.
717
00:48:26,579 --> 00:48:29,791
Vi uma oportunidade de progressão
e aproveitei-a.
718
00:48:29,791 --> 00:48:33,962
Mas não derrubei um homem inocente.
719
00:48:34,753 --> 00:48:37,256
Derrubei um homem culpado. E...
720
00:48:39,425 --> 00:48:40,509
... salvei-te.
721
00:48:42,178 --> 00:48:43,221
E ao teu pai.
722
00:48:45,307 --> 00:48:48,350
Eles não têm nada, a não ser que lhes dês.
723
00:48:49,644 --> 00:48:51,895
Não tenho nada para dar-lhes.
724
00:48:51,895 --> 00:48:54,733
Foi tudo destruído há 20 anos,
como instruído.
725
00:48:56,567 --> 00:48:57,735
Então, é perfeito.
726
00:48:59,153 --> 00:49:01,573
Então, não tens de fazer nada.
727
00:49:03,074 --> 00:49:06,202
Só tens de não fazer nada, está bem?
728
00:49:06,202 --> 00:49:08,662
E depois volta tudo ao normal.
729
00:49:22,551 --> 00:49:25,846
Achamos que é a Natalia, a massagista.
730
00:49:25,846 --> 00:49:28,767
Tem trabalhado a sua própria
obeah com as mãos.
731
00:49:29,350 --> 00:49:31,977
É a única coisa que faz sentido.
732
00:49:31,977 --> 00:49:34,939
A única razão para o círculo
ter sido quebrado.
733
00:49:36,231 --> 00:49:38,652
Isto não pode ser por causa da maldição.
734
00:49:38,652 --> 00:49:41,237
Viste os problemas que temos tido.
735
00:49:41,237 --> 00:49:44,573
Os nossos problemas não são por causa
da maldição lançada à tua família,
736
00:49:44,573 --> 00:49:45,867
por algum motivo.
737
00:49:46,493 --> 00:49:52,666
Têm que ver com escolhas do teu marido,
tuas, de todos nós.
738
00:49:52,666 --> 00:49:56,418
O Sr. Willoughby está
a par da brecha no círculo
739
00:49:57,127 --> 00:49:59,923
e tomou medidas reparadoras.
740
00:49:59,923 --> 00:50:03,717
Em breve, tudo ficará bem.
741
00:50:03,717 --> 00:50:06,137
Estou num barco a afundar, cabrão.
742
00:50:07,681 --> 00:50:09,056
Há notícias do Xavier?
743
00:50:09,808 --> 00:50:12,101
A namorada está em movimento.
O Len está a segui-la.
744
00:50:12,101 --> 00:50:13,436
Outra vez a namorada.
745
00:50:15,689 --> 00:50:17,732
Ter 19 anos... Vai buscá-lo.
746
00:50:18,775 --> 00:50:20,902
Está bem. Vamos. Vá lá. Vá lá.
747
00:50:21,652 --> 00:50:24,196
Está bem. Um segundo.
748
00:50:24,948 --> 00:50:27,866
Muito bem, Xavier.
É a tua vez. Tu consegues.
749
00:50:32,413 --> 00:50:33,331
Está bem.
750
00:50:36,709 --> 00:50:38,044
- Estás bem?
- Olá.
751
00:50:40,171 --> 00:50:41,548
É bom ver-te.
752
00:50:43,216 --> 00:50:46,010
- Isto... Isto é bom.
- Não é?
753
00:50:47,136 --> 00:50:48,679
Bem-vinda à alta vida.
754
00:50:48,679 --> 00:50:50,264
Como pagaste isto?
755
00:50:51,223 --> 00:50:52,850
Foi uma coisa de trabalho.
756
00:50:54,185 --> 00:50:55,312
Eles pagam tudo.
757
00:50:56,603 --> 00:50:58,440
- Tens fome?
- Sempre.
758
00:50:58,440 --> 00:50:59,858
Muito bem.
759
00:51:00,942 --> 00:51:03,277
- Podes escolher o que quiseres.
- Está bem.
760
00:51:05,530 --> 00:51:08,449
- E queijo azul. É o meu preferido.
- A sério?
761
00:51:08,449 --> 00:51:11,244
Está bem. Tenho de provar aquele.
762
00:51:15,706 --> 00:51:17,916
Shakeela, é melhor esperares no quarto.
763
00:51:17,916 --> 00:51:20,629
- Porquê?
- Podes esperar no quarto, por favor?
764
00:51:25,591 --> 00:51:27,134
São coisas de trabalho.
765
00:51:32,431 --> 00:51:34,934
Já vou. Volto já.
766
00:51:37,186 --> 00:51:39,188
- Xavier, abre.
- Isto não é...
767
00:51:42,108 --> 00:51:43,193
Está bem.
768
00:51:45,569 --> 00:51:46,653
Não é o que pensas.
769
00:51:47,988 --> 00:51:51,368
Mas que raio? Raios, relaxa, meu!
770
00:51:51,368 --> 00:51:54,204
Espera. Espera. Não, meu!
Isto não é o que pensas!
771
00:51:54,204 --> 00:51:57,456
Isto não é o que pensas, meu!
Juro que não é o que pensas.
772
00:51:57,456 --> 00:52:01,627
Deixa-me ser mais preciso
na tua avaliação do que penso.
773
00:52:02,795 --> 00:52:04,965
Acho que és um mentiroso de merda.
774
00:52:06,508 --> 00:52:07,841
E talvez até pior.
775
00:52:08,926 --> 00:52:11,136
- Paul?
- Merda.
776
00:52:11,136 --> 00:52:14,432
Certo. Uma de duas coisas é verdade.
777
00:52:14,432 --> 00:52:17,184
Ou és o bufo, não o Louis e a Natalia,
778
00:52:17,184 --> 00:52:19,812
ou foste apanhado e agora estás a cantar.
779
00:52:19,812 --> 00:52:20,979
Seja como for...
780
00:52:23,065 --> 00:52:24,650
Nós, tu, estamos fodidos.
781
00:52:24,650 --> 00:52:25,819
Eu posso explicar.
782
00:52:26,652 --> 00:52:28,237
A pulseira explica tudo.
783
00:52:28,237 --> 00:52:29,697
Posso explicar ao Garmen.
784
00:52:30,406 --> 00:52:33,367
Ele mandou-te cá
para me levares até ele, certo?
785
00:52:33,367 --> 00:52:35,452
Devia ser eu a matar-te, traidor.
786
00:52:35,452 --> 00:52:38,122
Não, se o Garmen me quisesse morto,
eu estaria morto,
787
00:52:38,122 --> 00:52:40,458
ou seja, mandou-te
cá para me levares até ele.
788
00:52:40,458 --> 00:52:41,875
Então, leva-me até ele.