1 00:00:01,006 --> 00:00:03,509 Pełne koło 2 00:00:10,349 --> 00:00:11,892 Nie rozumiem. 3 00:00:13,019 --> 00:00:15,646 Podmienili Jareda Browne'a na manekina. 4 00:00:15,646 --> 00:00:17,899 Zamknęliśmy krąg. 5 00:00:19,109 --> 00:00:20,526 Coś poszło nie tak? 6 00:00:20,526 --> 00:00:22,362 Mówiłem, że tak. 7 00:00:22,362 --> 00:00:24,571 Przez całą noc. 8 00:00:27,283 --> 00:00:29,451 Xavier, idź z Paulem. 9 00:00:29,451 --> 00:00:33,914 A ty znajdź Louisa i narzeczoną. 10 00:00:33,914 --> 00:00:35,959 Ty albo oni. Zadzwoń wieczorem. 11 00:00:37,167 --> 00:00:39,421 - Bezpośrednio? - Z odpowiedziami. 12 00:00:39,421 --> 00:00:43,382 - Ciotka jest na mnie zła? - Panie wybraniec, żadnych pytań. 13 00:00:43,382 --> 00:00:44,466 Odpowiedzi. 14 00:01:35,185 --> 00:01:37,187 PODAJ NUMER, BY ZACZĄĆ 15 00:01:38,855 --> 00:01:40,814 WITAJ, NATALIO! WPROWADŹ HASŁO 16 00:01:46,196 --> 00:01:48,030 DOSTAWA 17 00:01:48,448 --> 00:01:50,949 ULUBIONE - PORTFEL - ZAMÓWIENIA 18 00:01:51,617 --> 00:01:53,994 OSTATNIE ZAMÓWIENIA PIZZA CHIŃSZCZYZNA 19 00:01:53,994 --> 00:01:55,496 SZCZEGÓŁY ADRES 20 00:01:55,496 --> 00:01:59,583 DEMAREST ROAD 577, PATERSON, NJ 07663, POKÓJ 121 21 00:02:15,432 --> 00:02:16,601 O mój Boże. 22 00:02:17,310 --> 00:02:21,271 Dziękuję, Eloise. Niech cię Bóg błogosławi. 23 00:02:24,901 --> 00:02:26,736 Jared, do łazienki. 24 00:02:29,488 --> 00:02:31,658 - Spotka się z nami. - To się uda? 25 00:02:31,658 --> 00:02:34,327 Pan Chung może nas zabrać do domu. 26 00:02:34,327 --> 00:02:36,663 Musimy się zaraz wymeldować. 27 00:02:36,663 --> 00:02:37,955 Będą na nas czekali. 28 00:02:39,207 --> 00:02:41,918 - Chodź, Jared. - Zabierzecie mnie do domu? 29 00:02:41,918 --> 00:02:44,004 Jedziemy gdzieś indziej. 30 00:03:42,770 --> 00:03:44,606 - Ciociu. - Aked, kochanie. 31 00:03:44,606 --> 00:03:48,652 Znowu wszyscy się zbieramy. 32 00:03:49,318 --> 00:03:53,197 Zrobimy kolejne przyjęcie i nowy krąg. 33 00:03:53,197 --> 00:03:56,283 To pomysł pana Willoughby'ego. Podoba mi się. 34 00:03:56,283 --> 00:03:58,203 Musisz przyjechać. 35 00:03:58,203 --> 00:04:03,708 Najpierw pomówmy o twojej narzeczonej. 36 00:04:04,333 --> 00:04:07,379 Byłej narzeczonej. 37 00:04:07,379 --> 00:04:09,798 Prosiłam, żebyś ją znalazł. 38 00:04:09,798 --> 00:04:11,965 Garmen też o to prosił. 39 00:04:12,759 --> 00:04:16,763 To ona przerwała krąg, dlatego musimy to powtórzyć. 40 00:04:16,763 --> 00:04:18,598 Obiecuję, że ją znajdę. 41 00:04:18,598 --> 00:04:22,268 Wszędzie jej szukam. W pracy, u mnie... 42 00:04:22,268 --> 00:04:23,602 Znajdę ją. 43 00:04:23,602 --> 00:04:27,148 Znajdź ją i jej brata, 44 00:04:27,148 --> 00:04:31,235 a potem ukarz tak, jak pan Chung ukarał Quincy'ego. 45 00:04:31,235 --> 00:04:32,528 Znajdę ją... 46 00:04:33,738 --> 00:04:34,656 i to zrobię. 47 00:04:35,280 --> 00:04:36,199 Dobrze. 48 00:04:37,117 --> 00:04:40,245 Potem wróć do kręgu, gdzie będziesz bezpieczny. 49 00:04:40,245 --> 00:04:42,246 Będziesz bezpieczny w kręgu. 50 00:04:43,373 --> 00:04:45,083 Zadbam o to. 51 00:04:55,551 --> 00:04:56,593 Dobra. 52 00:04:56,593 --> 00:04:59,806 Teraz będziemy znali swoje położenie. 53 00:04:59,806 --> 00:05:02,391 Dowiem się, ile chce pieniędzy, wrócę 54 00:05:02,391 --> 00:05:04,769 i oddamy małego rodzicom. 55 00:05:31,338 --> 00:05:32,380 Natalia. 56 00:05:32,380 --> 00:05:37,051 - Miło cię widzieć. - Eloise. Nie wiem, jak ci dziękować. 57 00:05:37,634 --> 00:05:40,680 To nic. Tędy, pan Chung czeka. 58 00:05:54,402 --> 00:05:55,904 Natalia Williams. 59 00:05:56,737 --> 00:05:57,654 Usiądź. 60 00:06:03,118 --> 00:06:06,665 Rozumiem, że szukasz azylu 61 00:06:07,289 --> 00:06:09,166 lub transportu? 62 00:06:09,833 --> 00:06:14,422 Owszem, potrzebujemy transportu. Ile to będzie kosztować? 63 00:06:17,634 --> 00:06:20,303 Nic. 64 00:06:20,303 --> 00:06:24,265 Eloise wspomniała, że masz informacje o pani Mahabir. 65 00:06:24,265 --> 00:06:27,602 Jeśli to prawda, to są one dla mnie bardzo cenne, 66 00:06:28,561 --> 00:06:32,189 ale najpierw muszę zadzwonić. 67 00:06:33,525 --> 00:06:36,276 Później przekażę ci szczegóły. 68 00:06:37,736 --> 00:06:40,656 Daj mi chwilę. 69 00:06:49,206 --> 00:06:50,290 Zaraz wrócę. 70 00:06:55,297 --> 00:06:56,381 Garmen Harry. 71 00:06:57,507 --> 00:06:59,091 Mówi Edward Chung. 72 00:07:00,969 --> 00:07:01,969 Panie Chung. 73 00:07:02,721 --> 00:07:04,179 Czym mogę służyć? 74 00:07:04,931 --> 00:07:09,393 Mogę dostarczyć kogoś, kogo zapewne szukacie, 75 00:07:09,393 --> 00:07:15,190 ale oczekuję, że przekaże pan wiadomość 76 00:07:15,190 --> 00:07:16,692 do pani Mahabir. 77 00:07:17,902 --> 00:07:20,070 Oczywiście. Co mam przekazać? 78 00:07:21,321 --> 00:07:26,326 Że mam dla niej 62 i pół tysiąca dolarów. 79 00:07:26,326 --> 00:07:28,370 Połowa tego, 80 00:07:28,370 --> 00:07:31,833 co znalazłem przy zwłokach jej szwagra, Quincy'ego. 81 00:07:31,833 --> 00:07:33,209 Druga połowa jest moja. 82 00:07:35,252 --> 00:07:37,130 Nie jestem pewny, czy rozumiem. 83 00:07:37,130 --> 00:07:40,383 Przekaż, że to gałązka oliwna. 84 00:07:40,383 --> 00:07:42,968 Quincy okradał nas oboje. 85 00:07:42,968 --> 00:07:46,389 Łączy nas więcej, niż ona sądzi. 86 00:07:46,389 --> 00:07:51,144 Odbierzecie pieniądze razem z waszą masażystką, 87 00:07:51,144 --> 00:07:54,272 która siedzi właśnie w moim burze. 88 00:07:54,272 --> 00:07:57,317 On też tam jest? Jej brat. 89 00:07:57,317 --> 00:07:59,318 Louis Williams. 90 00:07:59,318 --> 00:08:01,112 Brat wkrótce dołączy. 91 00:08:02,196 --> 00:08:05,491 Zapewniam, że ona o to zadba. 92 00:08:08,035 --> 00:08:09,371 Łazienka jest wolna. 93 00:08:11,790 --> 00:08:13,166 Jeśli chcesz pójść. 94 00:08:15,710 --> 00:08:18,420 To dobra chwila, by pójść. 95 00:08:21,465 --> 00:08:23,385 Porozmawiałem z kolegami. 96 00:08:24,093 --> 00:08:27,221 Wieczorem przypłynie łódź. 97 00:08:28,723 --> 00:08:31,558 Poproś brata, żeby dołączył. 98 00:08:33,018 --> 00:08:35,354 Razem zaczekacie, aż będzie gotowa. 99 00:08:36,314 --> 00:08:38,857 A tymczasem poczęstuj się chlebkami roti. 100 00:08:39,609 --> 00:08:40,986 Smakują jak w domu. 101 00:08:42,028 --> 00:08:44,114 Na koszt firmy. 102 00:08:45,906 --> 00:08:46,824 Dziękuję. 103 00:08:47,826 --> 00:08:49,368 Jestem bardzo wdzięczna. 104 00:08:54,748 --> 00:08:57,002 Mogłabym skorzystać z łazienki? 105 00:08:58,127 --> 00:09:00,087 Po prawej, za ochroniarzem. 106 00:09:00,963 --> 00:09:01,880 Dziękuję. 107 00:09:08,012 --> 00:09:10,974 - Mogę prosić mój telefon? - Nie. 108 00:09:31,618 --> 00:09:33,287 - Daj kluczyki. - Co? 109 00:09:33,287 --> 00:09:34,789 Kluczyki. To pułapka. 110 00:09:35,622 --> 00:09:36,791 - Co? - Zamknij się. 111 00:10:21,711 --> 00:10:22,629 Rany! 112 00:10:23,754 --> 00:10:25,215 Jak tu weszłaś? 113 00:10:27,925 --> 00:10:29,302 Nie masz życia? 114 00:10:30,720 --> 00:10:32,263 Zależy od definicji. 115 00:10:33,263 --> 00:10:35,266 Mam niewiele czasu. 116 00:10:36,809 --> 00:10:37,851 W czym mogę pomóc? 117 00:10:38,436 --> 00:10:43,065 Czemu ktoś miesza wam w życiu osobistym? 118 00:10:43,065 --> 00:10:45,234 Też jesteśmy ciekawi. 119 00:10:46,861 --> 00:10:50,031 Czy wasza rodzina miała coś wspólnego 120 00:10:50,031 --> 00:10:53,660 z osiedlem Essequibo? 121 00:10:55,911 --> 00:11:00,417 Wskazówka: Essequibo to rzeka w Gujanie. 122 00:11:02,876 --> 00:11:05,630 Druga wskazówka: według źródeł z internetu 123 00:11:05,630 --> 00:11:08,424 to nazwa luksusowego kompleksu apartamentów 124 00:11:08,424 --> 00:11:12,469 wznoszonego od około 2002 roku, 125 00:11:13,179 --> 00:11:18,935 przez który twój wujek Gene musiał odejść na policyjną emeryturę. 126 00:11:20,895 --> 00:11:25,107 Więc wiesz już, co moja rodzina miała z tym wspólnego. 127 00:11:25,734 --> 00:11:28,445 Dlatego tak zareagowałaś na pytanie o Gujanę? 128 00:11:29,319 --> 00:11:33,575 To mały kraj. Od dawna o nim nie myślałam. 129 00:11:33,575 --> 00:11:36,036 Ani trochę? 130 00:11:36,036 --> 00:11:39,122 Jestem teraz podejrzaną? 131 00:11:39,122 --> 00:11:41,957 Nie, ale... 132 00:11:43,125 --> 00:11:45,128 dla mnie jesteś podejrzana. 133 00:11:47,004 --> 00:11:50,924 Prawie porwano naszego syna. Jest w lesie, w domku myśliwskim, 134 00:11:50,924 --> 00:11:54,387 bo boimy się o jego i nasze życie. 135 00:11:54,387 --> 00:11:55,847 Tak, to dziwne. 136 00:11:55,847 --> 00:11:59,183 Z tego samego powodu dla mnie, co dla ciebie. 137 00:11:59,183 --> 00:12:02,686 Przepraszam, mam masę roboty. 138 00:12:02,686 --> 00:12:04,981 Słyszałaś o Charisse Henrikson? 139 00:12:08,109 --> 00:12:09,193 Skąd to pytanie? 140 00:12:10,235 --> 00:12:13,156 Jeśli muszę, to będę grała ostro. 141 00:12:14,366 --> 00:12:17,619 To ma być jakaś wymiana? 142 00:12:17,619 --> 00:12:19,412 Można tak powiedzieć. 143 00:12:20,037 --> 00:12:24,458 Mam być tak zdesperowana, że polecę na wszystko? 144 00:12:24,458 --> 00:12:28,171 - To na kogoś działa? - Na tych emocjonalnych. 145 00:12:28,171 --> 00:12:30,297 A mnie za kogo uważasz? 146 00:12:32,217 --> 00:12:35,845 Nikt nie martwi się o kogoś, kto zamartwia się o wszystkich. 147 00:12:37,555 --> 00:12:38,974 To musi być trudne. 148 00:12:45,688 --> 00:12:49,483 Jeśli nie masz umocowania prawnego, by tu być, to wyjdź. 149 00:12:51,361 --> 00:12:52,319 Jasne. 150 00:12:54,197 --> 00:12:56,282 - Wyjdź teraz. - Dobra. 151 00:12:57,950 --> 00:13:01,328 Niezły alarm, przy okazji. Szybko założyli. 152 00:13:16,427 --> 00:13:18,804 Skąd macie tyle tajemnic? 153 00:13:20,056 --> 00:13:21,099 To znaczy? 154 00:13:22,307 --> 00:13:24,352 Ty mi powiedz. 155 00:13:24,352 --> 00:13:25,811 O co wam chodzi? 156 00:13:26,478 --> 00:13:28,398 Nie mówię o twoich kłamstwach. 157 00:13:28,398 --> 00:13:30,483 O nich już wszystko wiem. 158 00:13:30,483 --> 00:13:34,904 Dla niej też stają się już oczywiste. Chodzi mi o tajemnice twojej żony. 159 00:13:36,990 --> 00:13:37,948 Mojej żony? 160 00:13:39,616 --> 00:13:41,786 Co wiesz o osiedlu Essequibo 161 00:13:42,494 --> 00:13:43,537 w Gujanie? 162 00:13:45,372 --> 00:13:46,374 Cześć, Xav. 163 00:13:47,375 --> 00:13:48,293 To ja. 164 00:13:49,878 --> 00:13:51,754 Przepraszam, że nie dzwoniłem. 165 00:13:51,754 --> 00:13:55,842 Nie chcieliśmy wpakować cię w kłopoty. 166 00:13:57,802 --> 00:14:01,305 Ale głównie to czułem się źle, że cię okłamałem. 167 00:14:03,850 --> 00:14:04,808 Nic nam nie jest. 168 00:14:06,226 --> 00:14:09,730 Ukryliśmy się i kombinujemy, jak wrócić do Gujany. 169 00:14:11,315 --> 00:14:13,150 Może też chcesz wrócić do domu? 170 00:14:15,611 --> 00:14:17,364 Pogadamy o tym? 171 00:14:20,949 --> 00:14:22,619 Jeśli nie jesteś wściekły, 172 00:14:23,662 --> 00:14:24,870 oddzwoń. 173 00:14:34,839 --> 00:14:39,511 Nie odebrał. Powinniśmy zadzwonić do rodziców Jareda. 174 00:14:40,178 --> 00:14:42,430 - Odwieźć go. - To nie... 175 00:14:42,430 --> 00:14:44,474 - Z czym masz problem? - Wariat. 176 00:14:44,474 --> 00:14:47,644 Masz wielki dom i nadzianych starych. 177 00:14:47,644 --> 00:14:50,355 Mamy kłopoty, bo chcieliśmy ci pomóc. 178 00:14:51,147 --> 00:14:52,523 Teraz tego żałuję. 179 00:14:53,900 --> 00:14:55,193 Ma rację. 180 00:14:55,986 --> 00:14:58,154 Dzwonimy do twoich rodziców. 181 00:14:58,154 --> 00:15:01,408 Zapłacą, ile trzeba, i się ciebie pozbędziemy. 182 00:15:02,282 --> 00:15:04,411 Uciekniemy z Nowego Jorku. 183 00:15:04,411 --> 00:15:07,871 - Nie sądzę... - Od kiedy tu rządzisz?! 184 00:15:08,539 --> 00:15:09,624 Wystarczy. 185 00:15:11,041 --> 00:15:12,002 Dzwonię do nich. 186 00:15:19,633 --> 00:15:23,137 JARED KOMÓRKA 187 00:15:27,517 --> 00:15:29,810 - Tak? - Pani Browne. 188 00:15:29,810 --> 00:15:31,271 Dobra wiadomość. 189 00:15:31,271 --> 00:15:32,564 Mamy Jareda. 190 00:15:32,564 --> 00:15:34,189 Słucham? 191 00:15:35,149 --> 00:15:36,442 Mamy waszego syna, 192 00:15:37,277 --> 00:15:40,070 ale potrzebujemy trochę pieniędzy. 193 00:15:40,070 --> 00:15:41,740 Zaraz oddzwonię. 194 00:15:41,740 --> 00:15:43,741 Oddamy wam syna. 195 00:15:43,741 --> 00:15:46,286 Zaraz oddzwonię. 196 00:15:53,375 --> 00:15:55,836 Czy Jared jest z tobą? Jest bezpieczny? 197 00:15:55,836 --> 00:15:58,047 Tak, jedziemy do Nowego Jorku. 198 00:15:58,047 --> 00:16:00,382 - Zawróć. - Słucham? 199 00:16:00,382 --> 00:16:02,927 Proszę, wróćcie do chaty. Zadzwonię jutro. 200 00:16:02,927 --> 00:16:06,973 Powiedz mu, że go kochamy, ale muszę kończyć. 201 00:16:09,767 --> 00:16:10,684 Kto to był? 202 00:16:11,643 --> 00:16:14,564 Twoja mama. Musimy zawrócić. 203 00:16:16,149 --> 00:16:18,234 - Do chaty? - Tak. 204 00:16:19,611 --> 00:16:20,528 Dlaczego? 205 00:16:21,613 --> 00:16:23,531 Nie powiedziała. 206 00:16:28,370 --> 00:16:29,328 Przykro mi. 207 00:16:31,455 --> 00:16:33,458 - Co się dzieje? - Szlag. 208 00:16:34,876 --> 00:16:36,794 Co się dzieje, Sam? 209 00:16:36,794 --> 00:16:40,297 To nie zabawa. Zapłacicie za niego? 210 00:16:40,297 --> 00:16:41,299 Kim jesteś? 211 00:16:42,425 --> 00:16:43,425 Nie wnikaj. 212 00:16:44,051 --> 00:16:46,303 To skąd jesteś? 213 00:16:46,303 --> 00:16:47,806 Nie rozumiem. 214 00:16:47,806 --> 00:16:49,599 Nie chcecie odzyskać syna? 215 00:16:49,599 --> 00:16:53,435 Nie macie go. Nasz syn jest bezpieczny. Macie złą osobę. 216 00:17:02,362 --> 00:17:03,279 Zaraz... 217 00:17:04,239 --> 00:17:05,532 Sukinsyn. 218 00:17:07,116 --> 00:17:09,868 Dobra, teraz mów prawdę. 219 00:17:12,496 --> 00:17:13,456 Kim jesteś? 220 00:17:14,249 --> 00:17:15,792 Czyli żyje. 221 00:17:16,626 --> 00:17:18,210 Kurwa, Derek! 222 00:17:18,210 --> 00:17:20,421 Co to za chłopak? 223 00:17:20,421 --> 00:17:24,633 Czemu nie chcesz połączyć kropek? Chyba że... 224 00:17:26,552 --> 00:17:28,430 już to zrobiłeś. 225 00:17:33,726 --> 00:17:36,353 Inspektorka Harmony mi powiedziała. 226 00:17:36,353 --> 00:17:38,439 Też z nią rozmawiałem. 227 00:17:38,439 --> 00:17:42,277 Pytała o miejsce zwane Essepico czy Essequibo. 228 00:17:43,819 --> 00:17:46,613 Tylko mówię, zanim się wściekniesz. 229 00:17:46,613 --> 00:17:50,493 Mataczysz, Derek. 230 00:17:52,579 --> 00:17:54,622 I tak dostałam odpowiedź. 231 00:17:54,622 --> 00:17:56,249 Mam drugiego syna. 232 00:18:04,173 --> 00:18:05,091 Ile ma lat? 233 00:18:07,135 --> 00:18:08,052 Szesnaście. 234 00:18:14,392 --> 00:18:15,351 Jak się nazywa? 235 00:18:18,021 --> 00:18:19,021 Nicholas. 236 00:18:22,567 --> 00:18:23,610 A ona? 237 00:18:23,610 --> 00:18:26,070 Rozstaliśmy się wtedy... 238 00:18:26,070 --> 00:18:28,531 Jak ona się nazywa? 239 00:18:31,825 --> 00:18:32,744 Charisse. 240 00:18:36,289 --> 00:18:37,874 To był... 241 00:18:39,250 --> 00:18:42,461 jeden tydzień, 242 00:18:42,461 --> 00:18:45,089 kiedy odłożyliśmy zaręczyny, 243 00:18:45,089 --> 00:18:48,967 a nie rozstaliśmy się, ale ty uważasz inaczej. 244 00:18:48,967 --> 00:18:50,552 Chciałem ci powiedzieć. 245 00:18:50,552 --> 00:18:53,014 - Naprawdę. - Nie. 246 00:18:53,014 --> 00:18:57,686 Nie będę cię pocieszała, bo kłamałeś i teraz ci trudno. 247 00:18:57,686 --> 00:18:59,229 Nie chcę cię stracić. 248 00:18:59,229 --> 00:19:01,606 Daj mi dokończyć. Zostałabyś? 249 00:19:01,606 --> 00:19:03,191 Nie. 250 00:19:03,191 --> 00:19:07,277 Przepraszam, że nic nie mówiłem, ale chciałem wyciągnąć nauczkę 251 00:19:07,277 --> 00:19:11,115 z tego błędu na resztę życia. 252 00:19:11,115 --> 00:19:12,700 Sam, proszę. 253 00:19:12,700 --> 00:19:15,786 Zapracowałem na nasz związek. Dokąd idziesz? 254 00:19:15,786 --> 00:19:17,621 - Rozmawiamy. - Do rodziców. 255 00:19:17,621 --> 00:19:19,624 - Dlaczego? - Po radę. 256 00:19:19,624 --> 00:19:21,209 Jestem tak zdesperowana. 257 00:19:25,170 --> 00:19:26,714 Nie rozumiem. 258 00:19:28,216 --> 00:19:29,718 Chciałeś... 259 00:19:30,968 --> 00:19:35,181 spotkać się z Jaredem Browne'em na Chelsea Piers, 260 00:19:35,974 --> 00:19:39,436 pokazać mu rzeczy, które ukradłeś, 261 00:19:40,937 --> 00:19:43,023 i co potem? 262 00:19:44,691 --> 00:19:49,529 Miał cię zaprosić do domu i przedstawić ojcu? 263 00:19:50,195 --> 00:19:51,238 To mój ojciec. 264 00:19:52,114 --> 00:19:54,284 Jego, twój, nieważne. 265 00:19:55,743 --> 00:19:59,205 Myślałeś, że sobie u nich zamieszkasz? 266 00:19:59,998 --> 00:20:00,914 Z nimi? 267 00:20:02,083 --> 00:20:06,546 - Jak szczęśliwa rodzina? - Powinienem tam być. To też mój dom. 268 00:20:11,050 --> 00:20:13,803 Mama chce cię zobaczyć. 269 00:20:14,511 --> 00:20:15,930 Twoja prawdziwa mama. 270 00:20:16,681 --> 00:20:17,598 Właściwie... 271 00:20:18,767 --> 00:20:20,184 to uciekłem. 272 00:20:22,811 --> 00:20:25,397 Teraz rozumiem, czemu nie chcesz nigdzie iść. 273 00:20:28,025 --> 00:20:29,276 Ale... 274 00:20:31,195 --> 00:20:33,657 wiem, skąd możecie wziąć trochę pieniędzy. 275 00:20:35,574 --> 00:20:38,536 Jak wam powiem, podzielimy się? 276 00:20:39,244 --> 00:20:40,997 Zależy, o co chodzi. 277 00:20:41,872 --> 00:20:43,041 Dasz mi telefon? 278 00:20:52,133 --> 00:20:54,803 To obraz z ich mieszkania. 279 00:20:55,845 --> 00:20:59,348 Jest w jadalni. Po wejściu od razu go widać. 280 00:21:00,517 --> 00:21:03,477 Jest warty ponad ćwierć miliona dolarów. 281 00:21:05,354 --> 00:21:06,397 Plan jest taki. 282 00:21:07,898 --> 00:21:08,858 Ukradniemy go, 283 00:21:09,775 --> 00:21:10,860 podzielimy się kasą 284 00:21:11,653 --> 00:21:14,196 i uciekniemy z Nowego Jorku. 285 00:21:14,196 --> 00:21:16,532 - Nie. - Nie ukradniemy obrazu. 286 00:21:16,532 --> 00:21:17,659 To głupie. 287 00:21:17,659 --> 00:21:20,245 I na pewno nie wyjedziemy z tobą. 288 00:21:20,994 --> 00:21:23,164 Zabieramy cię do matki. 289 00:21:23,164 --> 00:21:24,749 - Proszę. - Nie. 290 00:21:24,749 --> 00:21:26,166 Tak nie można. 291 00:21:26,835 --> 00:21:29,795 Jesteśmy od ciebie niewiele starsi. Nie możemy tak. 292 00:21:30,546 --> 00:21:32,007 Oddamy cię matce. 293 00:21:33,507 --> 00:21:35,927 Zaczekaj. 294 00:21:37,136 --> 00:21:38,470 Nigdzie się nie ruszysz. 295 00:21:40,514 --> 00:21:41,849 Wiem, jak zdobyć kasę. 296 00:21:43,518 --> 00:21:46,270 Jeśli ojciec płacił, żeby cię ukryć, 297 00:21:47,731 --> 00:21:49,898 to założę się, że znowu to zrobi. 298 00:21:50,649 --> 00:21:51,984 Są niedaleko. 299 00:21:52,902 --> 00:21:57,948 Będziesz ty, Len, Victor, Aked, Xavier i ja. 300 00:21:57,948 --> 00:22:00,325 Cześć. 301 00:22:01,286 --> 00:22:04,788 Co tu robisz? Potrzebuję, by dom był pusty. 302 00:22:04,788 --> 00:22:08,251 - Gdzie reszta kasy? - W sypialni. Nie ruszałem jej. 303 00:22:08,251 --> 00:22:11,003 Nie żartuję. Gdzie kasa z konta? 304 00:22:11,003 --> 00:22:14,049 Właśnie przeglądam wyciąg. Konto jest puste. 305 00:22:14,049 --> 00:22:16,216 - Wiem... - Nie skończyłam. 306 00:22:16,216 --> 00:22:20,179 Ja też nie. Mam w tej sprawie spotkanie. 307 00:22:21,014 --> 00:22:23,933 To jedna ze spraw, które kończymy. 308 00:22:23,933 --> 00:22:27,062 Spotkam się jutro z Savitri. Zwróci dług. 309 00:22:27,062 --> 00:22:28,605 Kim jest Ron Cuneo? 310 00:22:28,605 --> 00:22:30,649 A co? 311 00:22:30,649 --> 00:22:32,649 Jest z kasyna? Dzwonił. 312 00:22:32,649 --> 00:22:35,612 Chce się jutro spotkać. Masz mu oddać pieniądze. 313 00:22:35,612 --> 00:22:38,448 Pani Mahabir jest mu dłużna. 314 00:22:38,448 --> 00:22:41,241 To jedna ze spraw, które kończę. 315 00:22:41,241 --> 00:22:45,412 Osiemdziesiąt osiem tysięcy dolarów dla kasyna? 316 00:22:45,412 --> 00:22:48,290 Mamy dwie hipoteki, czesne za szkoły 317 00:22:48,290 --> 00:22:50,876 - i leasing za auto. - Hannah. 318 00:22:50,876 --> 00:22:55,798 Mieliśmy zarobić pieniądze, wrócić do Gujany i tam wydawać. 319 00:22:55,798 --> 00:22:59,302 Tam nie zarobimy. 320 00:22:59,302 --> 00:23:03,306 Rozumiem. I dlatego teraz potrzebuję pustego domu. 321 00:23:04,849 --> 00:23:08,520 Śpieszę się, panie Cuneo, i pochrzaniło mi się w rodzinie, 322 00:23:08,520 --> 00:23:11,188 więc pominę uprzejmości. 323 00:23:11,188 --> 00:23:15,819 Wie pan, że koledzy z kasyna odsłuchali wiadomości 324 00:23:15,819 --> 00:23:18,237 z pana telefonu? 325 00:23:18,821 --> 00:23:19,906 Tak. 326 00:23:19,906 --> 00:23:23,409 Dzwonił do pana ktoś z organizacji pani Mahabir? 327 00:23:24,201 --> 00:23:25,869 Garmen Harry. 328 00:23:26,537 --> 00:23:31,376 Prosił, żeby przyjechał pan rzekomo odebrać dług? 329 00:23:32,584 --> 00:23:37,339 Rzekomo"? Czyli jak? 330 00:23:37,966 --> 00:23:40,676 Uważamy, że coś poszło źle 331 00:23:40,676 --> 00:23:44,263 i grupa Mahabir zwołuje zebranie, 332 00:23:44,263 --> 00:23:47,809 żeby załatwić niedokończone sprawy. 333 00:23:47,809 --> 00:23:51,603 Podobno zgodził się pan oddzwonić do pana Harry'ego 334 00:23:51,603 --> 00:23:55,191 i poinformować go, dokąd się wybiera. Rozumiem, że tak. 335 00:23:55,859 --> 00:23:57,736 Jestem niedokończoną sprawą? 336 00:23:57,736 --> 00:24:00,613 Jeśli słusznie podejrzewamy, to tak. 337 00:24:01,906 --> 00:24:06,578 Czyli nie dostanę zapłaty? 338 00:24:06,578 --> 00:24:08,413 Słodki Jezu. 339 00:24:09,329 --> 00:24:13,627 Myślisz, że kryminaliści, z którymi robiłeś interesy, 340 00:24:13,627 --> 00:24:16,587 będą ci chcieli zapłacić? 341 00:24:16,587 --> 00:24:23,261 Czyli się zbierają, by upewnić się, że Ron Cuneo dostanie ile trzeba? 342 00:24:23,261 --> 00:24:25,554 Żeby o niego zadbać? 343 00:24:27,223 --> 00:24:28,266 Więc... 344 00:24:29,309 --> 00:24:32,227 wie pan to na pewno? 345 00:24:32,227 --> 00:24:34,313 Podsłuchujemy ich telefony. 346 00:24:34,313 --> 00:24:37,816 Wiemy, że wszyscy się zbiorą i że zaproszono też ciebie, 347 00:24:37,816 --> 00:24:39,986 ale założymy ci podsłuch. 348 00:24:39,986 --> 00:24:42,906 Będziesz miał wsparcie busa inwigilacyjnego 349 00:24:42,906 --> 00:24:44,782 i dwóch busów taktycznych. 350 00:24:44,782 --> 00:24:48,660 Dopóki nie będziemy gotowi, umieścimy cię w bezpiecznym miejscu 351 00:24:48,660 --> 00:24:50,746 bez dostępu do telefonu. 352 00:24:50,746 --> 00:24:52,414 Czy wszystko zrozumiałeś? 353 00:24:52,414 --> 00:24:56,920 - Chwileczkę... - Z góry odpowiadam: nie masz wyboru. 354 00:24:56,920 --> 00:24:58,463 Już się zgodziłeś. 355 00:24:58,463 --> 00:25:02,425 Przekaż szczegóły Jessupowi. Muszę się dodzwonić do Harmony. 356 00:25:02,425 --> 00:25:03,801 Wybacz pośpiech. 357 00:25:03,801 --> 00:25:07,721 Córka wraca z treningu siatkówki, której nienawidzi. 358 00:25:07,721 --> 00:25:10,767 Muszę jej zrobić kolację, których też nienawidzi, 359 00:25:10,767 --> 00:25:12,893 by udowodnić byłej, 360 00:25:12,893 --> 00:25:15,647 że mogę kontynuować te tortury. 361 00:25:15,647 --> 00:25:17,147 Czemu ma tyle władzy? 362 00:25:17,147 --> 00:25:20,567 Bo zawsze przegrywam kłótnie z kobietami. 363 00:25:27,783 --> 00:25:29,159 Naprawdę to powiedział? 364 00:25:30,537 --> 00:25:32,330 Ale dlaczego? 365 00:25:32,330 --> 00:25:36,667 Bo co noc chcesz do McDonalda i co noc odmawiamy. 366 00:25:36,667 --> 00:25:39,921 Dziś się zgodziliśmy, a ty jesteś smutna. 367 00:25:39,921 --> 00:25:41,506 Wsiadaj, Sara. 368 00:25:42,172 --> 00:25:46,343 Tata musi załatwić jedną sprawę. Przepraszam. Smacznego. 369 00:25:46,343 --> 00:25:49,264 To nie potrwa długo. Kochacie mnie? 370 00:25:49,264 --> 00:25:50,682 Boże. 371 00:25:52,434 --> 00:25:54,601 - Ile potrzebujesz? - Góra godzinę. 372 00:25:56,313 --> 00:25:58,440 Pasy, bo nie będzie Happy Meala. 373 00:26:15,415 --> 00:26:16,458 Co? 374 00:26:16,458 --> 00:26:18,625 Co zrobiłaś Sam Browne? 375 00:26:18,625 --> 00:26:23,256 Umie o siebie zadbać. Nic jej nie zrobiłam. 376 00:26:23,256 --> 00:26:26,843 Już tak postępowałaś. Przekroczyłaś granice. 377 00:26:26,843 --> 00:26:28,928 Napisała, że ją przestraszyłaś. 378 00:26:28,928 --> 00:26:32,473 Przepraszam, że wystraszyłam podejrzaną. 379 00:26:32,473 --> 00:26:34,643 Teraz jest podejrzaną? 380 00:26:34,643 --> 00:26:35,809 Nie wiem. 381 00:26:36,685 --> 00:26:39,564 Może. Ale to powiedziałam. 382 00:26:39,564 --> 00:26:42,484 Każdy może być podejrzanym. Ty też. 383 00:26:42,484 --> 00:26:47,029 Mel, nie rób ze mnie kłamcy. 384 00:26:47,029 --> 00:26:50,784 Jaja sobie robisz? Kryłeś mnie raz, rok temu. 385 00:26:50,784 --> 00:26:55,120 - Kłamałem dla ciebie. - Już to przerabialiśmy. 386 00:26:55,120 --> 00:26:59,125 Mogłem przekazać ocenę psychologiczną Pete'owi. 387 00:26:59,125 --> 00:27:01,877 Powinienem, ale wierzę w ciebie. 388 00:27:01,877 --> 00:27:04,130 Co gorsza, wierzę ci, 389 00:27:04,130 --> 00:27:05,924 ale nie zmieniłaś się. 390 00:27:05,924 --> 00:27:11,680 To zaszło za daleko. Nic się nie zmieniłaś. 391 00:27:11,680 --> 00:27:14,723 Przepraszam, ale nie. 392 00:27:14,723 --> 00:27:16,643 Co cię łączy z Sam Browne? 393 00:27:16,643 --> 00:27:19,853 Czemu masz na jej punkcie obsesję? 394 00:27:19,853 --> 00:27:23,607 Gadałam z nią półtorej minuty, a ty dzwonisz do mnie z burą. 395 00:27:24,234 --> 00:27:28,947 Skąd cię zna i czemu do ciebie dzwoni? I co cię wiąże z Essequibo? 396 00:27:30,699 --> 00:27:31,615 Mnie? 397 00:27:33,409 --> 00:27:35,327 Dałem ci sprawę z Gujany, 398 00:27:35,327 --> 00:27:38,664 a teraz chodzi o Sam Browne i mnie? 399 00:27:38,664 --> 00:27:39,665 Boże. 400 00:27:40,708 --> 00:27:44,128 Coś jest na rzeczy. Wcześniej zgadywałam, a teraz już wiem. 401 00:27:44,128 --> 00:27:46,840 Nic nie wiesz, bo nic nie powiedziałem. 402 00:27:46,840 --> 00:27:49,049 Wiem, że na coś wpadłam. 403 00:27:51,511 --> 00:27:53,930 Muszę kończyć. Naprawdę. 404 00:27:53,930 --> 00:27:56,598 Chciałabym kontynuować tę rozmowę. 405 00:27:56,598 --> 00:27:58,059 Oddzwonię. 406 00:28:17,244 --> 00:28:21,249 U PACJENTKI STWIERDZONO ZABURZENIA OSOBOWOŚCI PODTYPU GRANICZNEGO. 407 00:28:21,249 --> 00:28:26,004 NIE KONTROLUJE IMPULSÓW I WYKAZUJE SIĘ BRAKIEM STABILNOŚCI PSYCHICZNEJ. 408 00:28:26,004 --> 00:28:28,964 NADAWCA ODBIORCA 409 00:28:28,964 --> 00:28:30,884 OCENA PSYCHOLOGICZNA HARMONY 410 00:28:30,884 --> 00:28:32,426 WYŚLIJ 411 00:28:42,437 --> 00:28:44,146 - Hej. - Nie mogę spać. 412 00:28:45,857 --> 00:28:47,108 Już skończyłem. 413 00:28:49,444 --> 00:28:50,361 Chodź. 414 00:29:07,963 --> 00:29:08,879 Nie. 415 00:29:09,798 --> 00:29:12,216 Nie sądzę, by Garmen chciał, żebym został. 416 00:29:12,216 --> 00:29:13,218 Nie sądzisz? 417 00:29:14,010 --> 00:29:17,429 Słusznie, nie sądź. Rób, co ci każę. 418 00:29:17,429 --> 00:29:19,683 Masz zostać. 419 00:29:20,557 --> 00:29:26,105 Twoim priorytetem jest zająć się nimi, a oni zajmą się tobą. 420 00:29:29,441 --> 00:29:32,237 Pójdę się rozejrzeć. Zostań tu. 421 00:29:51,380 --> 00:29:56,386 Dostałem ciekawy telefon od Edwarda Chunga. 422 00:29:56,386 --> 00:29:57,721 Zadzwonił do ciebie? 423 00:29:57,721 --> 00:30:01,724 Chce odnowić stosunki biznesowe. 424 00:30:01,724 --> 00:30:03,977 Miał twoją narzeczoną, Natalię. 425 00:30:03,977 --> 00:30:06,021 - Byłą narzeczoną. - Niech będzie. 426 00:30:06,021 --> 00:30:08,022 Była u niego w piekarni. 427 00:30:08,022 --> 00:30:11,191 Był gotów dostarczyć ją razem z bratem. 428 00:30:11,191 --> 00:30:14,570 Niestety uciekła, 429 00:30:14,570 --> 00:30:19,450 więc chcę usłyszeć, jak ich znajdziemy. 430 00:30:24,455 --> 00:30:26,374 Nie zamknąłeś drzwi. 431 00:30:26,374 --> 00:30:32,338 Dobra, możemy załatwić to po cichu, tylko między sobą. 432 00:30:34,131 --> 00:30:36,051 Albo mogę narobić hałasu. 433 00:30:36,675 --> 00:30:40,555 Będzie głośno, bo jestem zła. 434 00:30:45,351 --> 00:30:48,437 Zastanawiasz się, czy warto nie przyciągać uwagi? 435 00:30:49,688 --> 00:30:51,191 Możesz zaryzykować. 436 00:30:51,191 --> 00:30:56,446 Spokojna okolica, funkcjonariuszka... Zobaczysz, co będzie. 437 00:31:03,827 --> 00:31:04,870 Dobra. 438 00:31:21,512 --> 00:31:24,599 Nie chcę tego przyznawać, 439 00:31:25,642 --> 00:31:26,975 ale Broward ma rację. 440 00:31:27,727 --> 00:31:30,729 Mój informator daje mi mało informacji. 441 00:31:30,729 --> 00:31:33,023 To słabe, że mnie śledziłaś. 442 00:31:34,900 --> 00:31:40,991 Serio? Wybacz, że moja praca przeszkadza ci w przestępstwach. 443 00:31:40,991 --> 00:31:43,535 Nie mamy problemu ze środkami. 444 00:31:43,535 --> 00:31:47,371 Możemy opłacić każdego. Problemem jest czas. 445 00:31:47,371 --> 00:31:50,708 Gdzie jest Xavier? Musi to usłyszeć. 446 00:32:07,725 --> 00:32:08,726 Co jest? 447 00:32:10,352 --> 00:32:11,271 Serio? 448 00:32:33,126 --> 00:32:34,501 To twój kumpel, Aked. 449 00:32:36,004 --> 00:32:39,214 Powiedz, że jesteś z dziewczyną. Co jest prawdą. 450 00:32:39,214 --> 00:32:40,215 Streszczaj się. 451 00:32:42,051 --> 00:32:45,512 Cześć, nie mogę rozmawiać. Jestem z dziewczyną. 452 00:32:45,512 --> 00:32:46,847 Na razie. 453 00:32:50,434 --> 00:32:52,103 Dziękuję. 454 00:33:02,781 --> 00:33:03,697 Nie ma go. 455 00:33:04,990 --> 00:33:06,743 Pojechał z dziewczyną. 456 00:33:08,244 --> 00:33:09,161 Boże. 457 00:33:11,080 --> 00:33:14,458 Znajdź ich, a ty mu pomóż. 458 00:33:14,458 --> 00:33:18,087 Wytrop Louisa i Natalię. Nie przywoźcie ich. Załatwcie sprawę. 459 00:33:18,087 --> 00:33:19,088 Jasne. 460 00:33:42,904 --> 00:33:44,655 ŁĄCZĘ... 461 00:33:52,788 --> 00:33:53,831 Witaj, Akedzie. 462 00:33:57,918 --> 00:33:58,837 Kto mówi? 463 00:34:00,004 --> 00:34:01,130 Edward Chung. 464 00:34:01,839 --> 00:34:03,508 Wiesz, kim jestem. 465 00:34:11,641 --> 00:34:13,559 Moja była pana odwiedziła. 466 00:34:15,102 --> 00:34:18,148 - Dlatego ma pan jej telefon? - Tak. 467 00:34:18,982 --> 00:34:20,734 Pewnie chcesz go z powrotem. 468 00:34:21,609 --> 00:34:23,862 Mam też pieniądze dla twojej ciotki. 469 00:34:23,862 --> 00:34:28,657 Miał je dostać Garmen Harry wraz z waszą masażystką, 470 00:34:28,657 --> 00:34:31,161 ale ona uciekła. 471 00:34:31,161 --> 00:34:32,661 Pieniądze dla ciotki? 472 00:34:33,454 --> 00:34:35,748 To moja oferta pokojowa. 473 00:34:37,125 --> 00:34:40,378 Możesz je odebrać razem z telefonem dziewczyny? 474 00:34:40,378 --> 00:34:44,089 Powiedz gdzie i kiedy. Moi ludzie wszystko przywiozą. 475 00:34:44,089 --> 00:34:45,090 Dobrze. 476 00:34:46,216 --> 00:34:49,595 Możemy tak zrobić, ale dam panu bardzo dokładne wskazówki. 477 00:35:03,650 --> 00:35:04,735 Nie. 478 00:35:04,735 --> 00:35:07,656 Ochrona świadków to upierdliwy proces. 479 00:35:07,656 --> 00:35:13,411 To ochrona ofiar, ale jesteś bezpieczny, jeśli tu zostaniesz. 480 00:35:13,411 --> 00:35:17,456 Żadnych telefonów i nie możesz wychodzić. 481 00:35:18,166 --> 00:35:19,376 Mam powtórzyć? 482 00:35:32,554 --> 00:35:35,517 - Ktoś będzie mnie pilnował? - Nie. 483 00:35:37,060 --> 00:35:38,352 Ale będziesz miał to. 484 00:35:39,104 --> 00:35:43,107 Jest podłączone do aplikacji. Będę wiedziała, jak zaczniesz kombinować. 485 00:35:44,108 --> 00:35:45,443 Siadaj. 486 00:35:51,574 --> 00:35:53,617 O co chodziło z kręgami? 487 00:35:53,617 --> 00:35:56,454 - Kiedy? - W parku. 488 00:35:57,539 --> 00:35:58,456 W sobotnią noc. 489 00:35:59,624 --> 00:36:01,042 Kiedy to się zdarzyło. 490 00:36:01,042 --> 00:36:05,297 Chodziło o coś sprzed 20 lat, kiedy pieniądze popłynęły stąd do Gujany, 491 00:36:06,046 --> 00:36:07,799 a ludzi wyrzucono z ich ziemi. 492 00:36:09,049 --> 00:36:09,968 Kto to zrobił? 493 00:36:11,469 --> 00:36:16,224 Aked powiedział, że ktoś z nich rzucił klątwę na Ranwella Mahabira. 494 00:36:20,060 --> 00:36:23,523 Ktoś lata temu przeklął Ranwella Mahabira? 495 00:36:25,066 --> 00:36:26,568 Męża Savitri Mahabir? 496 00:36:28,318 --> 00:36:30,155 On zmarł 15 lat temu. 497 00:36:32,240 --> 00:36:34,241 Klątwa spadła na całą rodzinę. 498 00:36:35,117 --> 00:36:37,202 Teraz chcą ją zdjąć. 499 00:36:45,378 --> 00:36:46,296 Cześć, mamo. 500 00:36:48,089 --> 00:36:51,134 Sam? Co tu robisz? 501 00:36:52,719 --> 00:36:53,845 Potrzebuję wymówki? 502 00:36:55,596 --> 00:36:57,514 Chyba nie pracujesz tak późno? 503 00:36:58,766 --> 00:37:02,145 Zastanawiałam się, czy jesteś zajęta. 504 00:37:02,145 --> 00:37:03,354 Sprzątam, 505 00:37:03,354 --> 00:37:08,108 byle tylko zająć czymś umysł. 506 00:37:15,158 --> 00:37:18,452 - Kris? - To ja, tato. 507 00:37:22,415 --> 00:37:24,417 Właśnie o tobie myślałem. 508 00:37:25,627 --> 00:37:31,841 Myślisz, że moglibyśmy kupić sobie mechaniczny długopis? 509 00:37:31,841 --> 00:37:34,593 Taki, którym raz podpisujesz, 510 00:37:34,593 --> 00:37:37,389 a potem robi to maszyna? 511 00:37:39,057 --> 00:37:41,142 To sprawa do Brendy. 512 00:37:41,142 --> 00:37:43,560 Jutro się tym zajmę. 513 00:37:46,188 --> 00:37:48,358 - W porządku? - Tak. 514 00:37:50,734 --> 00:37:51,653 To dobrze. 515 00:38:32,109 --> 00:38:35,822 - Pytałeś, czy coś jest przestępstwem. - Zacznijmy od oczywistego. 516 00:38:35,822 --> 00:38:39,492 Można robić przelewy poniżej 10 tysięcy dolarów. 517 00:38:39,492 --> 00:38:41,869 Żeby umknąć uwadze skarbówki. 518 00:38:43,079 --> 00:38:44,955 Przy okazji, dzięki, że zdążyłeś. 519 00:38:46,833 --> 00:38:49,168 W styczniu 2002 roku 520 00:38:49,168 --> 00:38:53,964 mój teść zrobił siedem wypłat tuż poniżej 10 tysięcy. 521 00:38:53,964 --> 00:38:58,135 Dziewięć miesięcy później, przez dwa i pół miesiąca, 522 00:38:58,135 --> 00:39:01,931 dokonał 35 wpłat na bardzo podobne kwoty. 523 00:39:01,931 --> 00:39:05,060 Są w wyciągach, ale nie zostały zaksięgowane. 524 00:39:05,060 --> 00:39:08,979 To jedyne niewyjaśnione środki z całej dekady. 525 00:39:08,979 --> 00:39:13,067 W Gujanie jest rzeka zwana Essequibo. 526 00:39:13,067 --> 00:39:18,114 Po ostatniej wpłacie aresztowano Gene'a, brata Jeffa, 527 00:39:18,114 --> 00:39:22,034 za współudział, ale nie postawiono mu zarzutów. 528 00:39:22,034 --> 00:39:26,581 Według Google'a chodziło o osiedle nad Essequibo. 529 00:39:26,581 --> 00:39:29,875 Luksusowe apartamenty w Gujanie. 530 00:39:29,875 --> 00:39:31,919 Gene był gliną. 531 00:39:32,796 --> 00:39:38,759 Widział, co się dzieje, i może przymknął na to oko? 532 00:39:38,759 --> 00:39:41,845 - Odbiło mi? To szaleństwo? - Dokończ. 533 00:39:41,845 --> 00:39:45,684 Czy Gene był w coś zamieszany i wciągnął w to mojego teścia? 534 00:39:45,684 --> 00:39:48,353 Jeffrey był spłukany. 535 00:39:48,353 --> 00:39:49,980 Nie umiał zarabiać. 536 00:39:49,980 --> 00:39:55,735 I nagle z trybiku przechodzącego kryzys wieku średniego stał się szefem Jeffem. 537 00:39:56,860 --> 00:40:00,281 - Twoja żona jest prawniczką, prawda? - Tak. 538 00:40:01,073 --> 00:40:03,158 Dlaczego jej nie zapytasz? 539 00:40:05,369 --> 00:40:08,832 Prawo rodzinne to miły eufemizm. 540 00:40:09,915 --> 00:40:12,584 Zajmuję się rozwodami 541 00:40:12,584 --> 00:40:14,628 i chyba wiem, czemu to robisz. 542 00:40:15,880 --> 00:40:18,424 - Co? - Zbierasz dowody przeciwko żonie. 543 00:40:18,424 --> 00:40:20,093 To taktyka uników. 544 00:40:20,093 --> 00:40:23,053 Najlepszą obroną jest dobry atak. 545 00:40:24,096 --> 00:40:26,682 Żona powiedziała to samo. 546 00:40:26,682 --> 00:40:29,686 Więc musisz się zapytać, 547 00:40:30,769 --> 00:40:34,606 czy chcesz mieć rację, czy żonę. 548 00:40:37,026 --> 00:40:38,277 - Jeff? - Co? 549 00:40:38,277 --> 00:40:40,572 Powiedziała, że chodzi o Gujanę. 550 00:40:40,572 --> 00:40:43,033 W Ameryce Południowej. 551 00:40:43,033 --> 00:40:45,118 Mówiłam, 552 00:40:45,118 --> 00:40:49,289 że to coś związanego z twoim bratem, Gene'em. 553 00:40:49,289 --> 00:40:50,457 Co ty gadasz? 554 00:40:51,081 --> 00:40:53,375 O tym, jak stracił pracę. 555 00:40:53,375 --> 00:40:55,919 Poszło o coś w Gujanie, nie pamiętasz? 556 00:41:00,007 --> 00:41:01,468 Mieszka w okolicy? 557 00:41:01,468 --> 00:41:03,802 Nie był w nic zamieszany. 558 00:41:03,802 --> 00:41:06,181 Mieszka w Queens. 559 00:41:06,181 --> 00:41:09,142 Dadzą mi państwo do niego kontakt? 560 00:41:09,142 --> 00:41:13,562 Tak, jeśli obieca pani nie wydać, że ma go ode mnie. 561 00:41:13,562 --> 00:41:15,398 Postaram się. 562 00:41:15,398 --> 00:41:17,525 Zrobię sobie zdjęcie. 563 00:41:17,525 --> 00:41:20,111 W razie czego proszę dzwonić. 564 00:41:20,111 --> 00:41:23,405 - Oczywiście. - Chętnie pomożemy. 565 00:41:26,533 --> 00:41:28,327 - Nie. - Nic nie mówię. 566 00:41:28,327 --> 00:41:30,538 - Nie pojadę do Gene'a. - Ktoś musi. 567 00:41:30,538 --> 00:41:32,373 Na Sam nakrzyczał. 568 00:41:32,373 --> 00:41:35,042 - Jeff. - Dobra, pojadę. 569 00:41:35,042 --> 00:41:39,672 Niech pani z pocztowego zrobi swoje i pojadę, obiecuję. 570 00:41:40,714 --> 00:41:42,800 - Niespodzianka. - Czego chcesz? 571 00:41:43,842 --> 00:41:44,885 Przyznać się. 572 00:41:44,885 --> 00:41:47,596 Wiesz, że mamy gościa w Crowne Plaza? 573 00:41:47,596 --> 00:41:48,723 Tak. 574 00:41:48,723 --> 00:41:52,936 Możesz go wziąć. Mam kogoś znacznie lepszego. 575 00:41:52,936 --> 00:41:54,437 Niby kogo? 576 00:41:56,064 --> 00:41:56,980 Ciebie. 577 00:41:57,732 --> 00:41:59,150 Ciebie i Sam Browne. 578 00:41:59,150 --> 00:42:01,527 Do tego Gene'a McCuskera. 579 00:42:01,527 --> 00:42:05,864 Zanim spaskudzisz majty, jeszcze niewiele wiem, 580 00:42:05,864 --> 00:42:07,950 ale zaraz się z nim spotkam. 581 00:42:07,950 --> 00:42:11,495 Był brudnym gliną i zapłacił za to. 582 00:42:11,495 --> 00:42:12,496 Doprawdy? 583 00:42:13,163 --> 00:42:16,166 Niech zgadnę. Postrzelił się w stopę. 584 00:42:16,166 --> 00:42:18,086 Zapunktował u kumpli. 585 00:42:18,086 --> 00:42:21,422 Ukarz się, okalecz i na zawsze będziesz w klubie. 586 00:42:21,422 --> 00:42:25,050 Jak się w to wplątałeś? 587 00:42:25,050 --> 00:42:27,636 Nie znajdziesz obciążających dowodów, 588 00:42:27,636 --> 00:42:30,932 by dotrzeć tam, gdzie chcesz. 589 00:42:31,641 --> 00:42:36,437 Na pewno. Dzięki, że wspomniałeś o ukryciu obciążających dowodów. 590 00:42:36,437 --> 00:42:38,022 Nie powiedziałem tak. 591 00:42:38,773 --> 00:42:40,232 Dorwę cię, Manny. 592 00:42:41,484 --> 00:42:43,111 Kończę tę rozmowę. 593 00:42:43,861 --> 00:42:46,656 Siri, wyślij wiadomość do Samanthy Browne. 594 00:42:47,865 --> 00:42:48,991 Co napisać? 595 00:42:49,616 --> 00:42:53,620 Spotkajmy się w parku Washington Square, jak najszybciej. 596 00:42:53,620 --> 00:42:56,290 Jeśli pracuje pani z Browardem, może pani wyjść. 597 00:42:57,042 --> 00:42:58,959 Niezależnie od konsekwencji. 598 00:43:01,420 --> 00:43:04,841 Nienawidzę go bardziej od pana. 599 00:43:07,469 --> 00:43:09,596 To raczej niemożliwe. 600 00:43:10,512 --> 00:43:13,725 Moja nienawiść jest świeższa. 601 00:43:14,641 --> 00:43:18,228 To... czego pani potrzebuje? 602 00:43:20,272 --> 00:43:26,738 Chcę zapytać o powiązania między panem, Browardem, 603 00:43:26,738 --> 00:43:30,199 Brownesami, pana bratem i Gujaną. 604 00:43:31,534 --> 00:43:32,910 Gujaną? 605 00:43:32,910 --> 00:43:35,329 - Czemu to pani wyciąga? - Nie. 606 00:43:36,955 --> 00:43:40,877 Porwanie miało coś wspólnego z Gujaną. 607 00:43:41,962 --> 00:43:44,755 - Prawda? - Tak myślę, a co? 608 00:43:46,132 --> 00:43:48,093 Popełniłem błąd 609 00:43:48,926 --> 00:43:50,303 i zapłaciłem za niego. 610 00:43:51,346 --> 00:43:55,307 Policja ma raport z wydziału wewnętrznego. 611 00:43:56,017 --> 00:43:58,435 Znajdzie go pani. 612 00:43:58,435 --> 00:44:01,522 - Zarzuty oddalono. - Ona wie, 613 00:44:02,273 --> 00:44:06,027 co naprawdę zaszło. Jest zawodowcem, prawda? 614 00:44:07,612 --> 00:44:09,822 - Wie, jak to się robi. - Pana stopa. 615 00:44:13,033 --> 00:44:20,083 - Tak. - Jak wyczerpujący jest ten raport? 616 00:44:20,083 --> 00:44:23,293 - Wspomina o Browardzie? - A jak pani myśli? 617 00:44:25,462 --> 00:44:28,007 Że znalazł sposób, by się oczyścić. 618 00:44:29,758 --> 00:44:32,219 Myśli pan, że Manny był w to zamieszany, 619 00:44:32,219 --> 00:44:35,848 ale to Jeffrey na pana doniósł. 620 00:44:36,641 --> 00:44:37,975 Wiem to. 621 00:44:38,934 --> 00:44:39,936 Ma pan dowody? 622 00:44:44,983 --> 00:44:47,027 Ukrywa je pan. 623 00:44:49,279 --> 00:44:53,115 Ale i tak nic pan nie powie, bo nie chce pan być jak Jeff. 624 00:44:53,115 --> 00:44:55,242 Gene wiele już wycierpiał. 625 00:44:55,242 --> 00:44:59,164 Nie chcę do tego wracać, bez obaw. 626 00:44:59,164 --> 00:45:05,044 Chcę tylko rozgryźć, kto i dlaczego zorganizował to fiasko w parku. 627 00:45:08,630 --> 00:45:14,095 Ale widzę, że dalej tutaj nie zajdę. 628 00:45:17,514 --> 00:45:21,310 Ostatnie pytanie. To zostaje między nami. 629 00:45:22,604 --> 00:45:25,231 Ma pan coś, 630 00:45:25,231 --> 00:45:30,278 co mogłoby wskazać na inne osoby zamieszane w tę sprawę? 631 00:45:31,153 --> 00:45:32,613 Może z innego miasta? 632 00:45:33,615 --> 00:45:34,823 Nazwę banku? 633 00:45:36,576 --> 00:45:40,330 - Po co? - Chcę pomóc koledze z FBI. 634 00:45:40,330 --> 00:45:44,459 Nic pan nie powie, bo próbuje pan kogoś chronić. 635 00:45:47,294 --> 00:45:50,131 Chciałabym, żeby ktoś tak dbał o mnie. 636 00:45:52,007 --> 00:45:52,926 Dziękuję. 637 00:45:56,136 --> 00:45:57,055 Detektywie. 638 00:46:04,103 --> 00:46:05,020 Nie ma za co. 639 00:46:06,481 --> 00:46:09,274 Cześć, Xav. To ja. 640 00:46:11,069 --> 00:46:16,658 Przepraszam, że nie dzwoniłem. Nie chcieliśmy wpakować cię w kłopoty. 641 00:46:18,952 --> 00:46:22,497 Ale głównie to czułem się źle, że cię okłamałem. 642 00:46:24,915 --> 00:46:25,833 Nic nam nie jest. 643 00:46:40,640 --> 00:46:41,766 Halo? 644 00:46:41,766 --> 00:46:44,643 Cześć, Shakeelo. To ja. 645 00:46:44,643 --> 00:46:46,563 Wiem. Gdzie byłeś? 646 00:46:46,563 --> 00:46:49,190 Przepraszam, powinienem był zadzwonić. 647 00:46:49,982 --> 00:46:52,235 Byłem zajęty pracą. 648 00:46:52,235 --> 00:46:55,405 Martwiłam się, że coś ci się stało. 649 00:46:55,405 --> 00:46:59,324 - Wiem. Wynagrodzę ci to. - Dobrze, słucham. 650 00:46:59,324 --> 00:47:02,369 - Jesteś w szkole? - Na dziś skończyliśmy. 651 00:47:03,121 --> 00:47:04,122 To dobrze. 652 00:47:05,165 --> 00:47:07,166 Nie zgadniesz, gdzie jestem. 653 00:47:07,876 --> 00:47:09,836 Odpowiesz za pomocnictwo. 654 00:47:10,503 --> 00:47:15,841 To cię czeka, jeśli będziesz rozmawiać z Harmony czy kimś innym. 655 00:47:17,135 --> 00:47:19,304 To się nie przedawnia. 656 00:47:21,514 --> 00:47:25,851 Pierwsza runda finansowania, do której wprowadził cię wujek Gene, 657 00:47:26,852 --> 00:47:28,271 to były same łapówki. 658 00:47:28,271 --> 00:47:31,065 Opłacali polityka za politykiem. 659 00:47:33,026 --> 00:47:34,735 To zrobiłaś. 660 00:47:34,735 --> 00:47:37,030 Przed tym cię chroniłem. 661 00:47:38,364 --> 00:47:41,992 - Każąc mi ukryć dowody. - To prawda. 662 00:47:43,745 --> 00:47:48,791 Dlatego nie chcesz, żebym coś powiedziała, bo też zostałbyś ukarany. 663 00:47:48,791 --> 00:47:51,544 Pracuję od 30 lat 664 00:47:51,544 --> 00:47:54,297 za pensję z budżetówki. 665 00:47:54,297 --> 00:47:58,551 Mam emeryturę policyjną 666 00:47:58,551 --> 00:48:00,761 i z kontroli pocztowej. 667 00:48:01,303 --> 00:48:04,057 Wszystko to stracę, jeśli ty... 668 00:48:04,724 --> 00:48:06,058 Jeśli powiem prawdę? 669 00:48:06,058 --> 00:48:09,270 Inną, niż powiedziałaś 20 lat temu. 670 00:48:16,569 --> 00:48:19,029 Dostałeś posadę po moim wujku, prawda? 671 00:48:19,739 --> 00:48:24,243 - Kiedy to zrobiłam. - Kiedy ukryłaś dowody. 672 00:48:24,243 --> 00:48:26,579 - Odpowiedz. - Tak. 673 00:48:26,579 --> 00:48:29,791 Dostrzegłem szansę i ją wykorzystałem. 674 00:48:29,791 --> 00:48:33,962 Ale nie uwaliłem niewinnego człowieka. 675 00:48:34,753 --> 00:48:37,256 Był winny. 676 00:48:39,425 --> 00:48:40,509 Uratowałem ciebie 677 00:48:42,178 --> 00:48:43,221 i twojego ojca. 678 00:48:45,307 --> 00:48:48,350 Nic nie mają, póki im czegoś nie dasz. 679 00:48:49,644 --> 00:48:51,895 Nie mam czego im dać. 680 00:48:51,895 --> 00:48:54,898 Wszystko zniszczono 20 lat temu, wedle instrukcji. 681 00:48:56,567 --> 00:48:57,735 Doskonale. 682 00:48:59,153 --> 00:49:01,573 Nie musisz nic robić. 683 00:49:03,074 --> 00:49:06,202 Po prostu nic nie rób. 684 00:49:06,202 --> 00:49:08,662 Wszystko wróci do normalności. 685 00:49:22,551 --> 00:49:25,846 Uważamy, że to Natalia, moja masażystka. 686 00:49:25,846 --> 00:49:28,767 Stworzyła własny obeah. 687 00:49:29,350 --> 00:49:31,977 To jedyne wytłumaczenie. 688 00:49:31,977 --> 00:49:34,939 Tylko dlatego krąg został przerwany. 689 00:49:36,231 --> 00:49:38,652 Tu nie może chodzić o klątwę. 690 00:49:38,652 --> 00:49:41,237 Widziałeś, jakie mamy problemy? 691 00:49:41,237 --> 00:49:45,867 Nie spowodowała ich klątwa sprzed lat nałożona na twoją rodzinę. 692 00:49:46,493 --> 00:49:52,666 To skutki decyzji twojego męża, twoich, nas wszystkich. 693 00:49:52,666 --> 00:49:56,418 Pan Willoughby wie o przerwaniu kręgu 694 00:49:57,127 --> 00:49:59,923 i podjął kroki naprawcze. 695 00:49:59,923 --> 00:50:03,717 Wkrótce wszystko będzie dobrze. 696 00:50:03,717 --> 00:50:06,137 Pływam na tonącym statku. 697 00:50:07,681 --> 00:50:09,056 Są wieści o Xavierze? 698 00:50:09,808 --> 00:50:12,101 Jego dziewczyna gdzieś jedzie. 699 00:50:12,101 --> 00:50:13,436 Znowu te dziewczyny. 700 00:50:15,689 --> 00:50:17,732 Mieć 19 lat. Sprowadźcie go tutaj. 701 00:50:21,652 --> 00:50:24,196 Chwileczkę. 702 00:50:24,948 --> 00:50:27,866 Xavier, to twoja chwila. Dasz radę. 703 00:50:36,709 --> 00:50:38,044 - W porządku? - Cześć. 704 00:50:40,171 --> 00:50:41,548 Dobrze cię widzieć. 705 00:50:43,216 --> 00:50:46,010 - Ale tu ładnie. - Prawda? 706 00:50:47,136 --> 00:50:48,679 Witaj w luksusie. 707 00:50:48,679 --> 00:50:50,264 Stać cię na to? 708 00:50:51,223 --> 00:50:52,850 To z pracy. 709 00:50:54,185 --> 00:50:55,312 Oni za to płacą. 710 00:50:56,603 --> 00:50:58,440 - Jesteś głodna? - Zawsze. 711 00:50:58,440 --> 00:50:59,858 Dobrze. 712 00:51:00,942 --> 00:51:03,277 Wybierz, co zechcesz. 713 00:51:05,530 --> 00:51:08,449 - Uwielbiam ser pleśniowy. - Serio? 714 00:51:08,449 --> 00:51:11,244 Muszę go spróbować. 715 00:51:15,706 --> 00:51:17,916 Shakeelo, zaczekaj w sypialni. 716 00:51:17,916 --> 00:51:20,629 - Czemu? - Możesz tam pójść, proszę? 717 00:51:25,591 --> 00:51:27,134 Chodzi o coś z pracy. 718 00:51:32,431 --> 00:51:34,934 Niedługo przyjdę. 719 00:51:37,186 --> 00:51:39,188 - Xavier, otwieraj. - To... 720 00:51:45,569 --> 00:51:46,653 To nie tak. 721 00:51:47,988 --> 00:51:51,368 Co jest? Wyluzuj. 722 00:51:51,368 --> 00:51:54,204 Zaczekaj. To nie to, co myślisz. 723 00:51:54,204 --> 00:51:57,456 Przysięgam, że to nie tak. 724 00:51:57,456 --> 00:52:01,627 Wyjaśnijmy sobie twoje przypuszczenia co do moich myśli. 725 00:52:02,795 --> 00:52:04,965 Myślę, że jesteś zasranym kłamcą. 726 00:52:06,508 --> 00:52:07,841 A może i gorzej. 727 00:52:08,926 --> 00:52:11,136 - Paul. - Szlag... 728 00:52:11,136 --> 00:52:14,432 Jedno z dwojga jest prawdą. 729 00:52:14,432 --> 00:52:17,309 Albo ty jesteś kapusiem, a nie Louis i Natalia, 730 00:52:17,309 --> 00:52:19,812 albo cię złapali i puszczasz farbę. 731 00:52:19,812 --> 00:52:20,979 Tak czy siak... 732 00:52:23,065 --> 00:52:24,650 mamy przesrane. 733 00:52:24,650 --> 00:52:25,819 Wyjaśnię to. 734 00:52:26,652 --> 00:52:29,697 - Bransoleta wszystko wyjaśnia. - Wyjaśnię Garmenowi. 735 00:52:30,406 --> 00:52:33,367 Wysłał was, żebyście mnie do niego zabrali. 736 00:52:33,367 --> 00:52:35,452 Powinienem cię rozjebać, zdrajco. 737 00:52:35,452 --> 00:52:38,122 Gdyby tego chciał, byłbym trupem. 738 00:52:38,122 --> 00:52:40,458 Macie mnie do niego zabrać, 739 00:52:40,458 --> 00:52:41,875 to zabierajcie. 740 00:54:37,909 --> 00:54:39,828 Tekst polski: Jan Broniatowski