1
00:00:01,006 --> 00:00:03,509
Pełne koło
2
00:00:10,349 --> 00:00:11,892
Nie rozumiem.
3
00:00:13,019 --> 00:00:15,646
Podmienili Jareda Browne'a na manekina.
4
00:00:15,646 --> 00:00:17,899
Zamknęliśmy krąg.
5
00:00:19,109 --> 00:00:20,526
Coś poszło nie tak?
6
00:00:20,526 --> 00:00:22,362
Mówiłem, że tak.
7
00:00:22,362 --> 00:00:24,571
Przez całą noc.
8
00:00:27,283 --> 00:00:29,451
Xavier, idź z Paulem.
9
00:00:29,451 --> 00:00:33,914
A ty znajdź Louisa i narzeczoną.
10
00:00:33,914 --> 00:00:35,959
Ty albo oni. Zadzwoń wieczorem.
11
00:00:37,167 --> 00:00:39,421
- Bezpośrednio?
- Z odpowiedziami.
12
00:00:39,421 --> 00:00:43,382
- Ciotka jest na mnie zła?
- Panie wybraniec, żadnych pytań.
13
00:00:43,382 --> 00:00:44,466
Odpowiedzi.
14
00:01:35,185 --> 00:01:37,187
PODAJ NUMER, BY ZACZĄĆ
15
00:01:38,855 --> 00:01:40,814
WITAJ, NATALIO! WPROWADŹ HASŁO
16
00:01:46,196 --> 00:01:48,030
DOSTAWA
17
00:01:48,448 --> 00:01:50,949
ULUBIONE - PORTFEL - ZAMÓWIENIA
18
00:01:51,617 --> 00:01:53,994
OSTATNIE ZAMÓWIENIA
PIZZA CHIŃSZCZYZNA
19
00:01:53,994 --> 00:01:55,496
SZCZEGÓŁY
ADRES
20
00:01:55,496 --> 00:01:59,583
DEMAREST ROAD 577, PATERSON, NJ
07663, POKÓJ 121
21
00:02:15,432 --> 00:02:16,601
O mój Boże.
22
00:02:17,310 --> 00:02:21,271
Dziękuję, Eloise.
Niech cię Bóg błogosławi.
23
00:02:24,901 --> 00:02:26,736
Jared, do łazienki.
24
00:02:29,488 --> 00:02:31,658
- Spotka się z nami.
- To się uda?
25
00:02:31,658 --> 00:02:34,327
Pan Chung może nas zabrać do domu.
26
00:02:34,327 --> 00:02:36,663
Musimy się zaraz wymeldować.
27
00:02:36,663 --> 00:02:37,955
Będą na nas czekali.
28
00:02:39,207 --> 00:02:41,918
- Chodź, Jared.
- Zabierzecie mnie do domu?
29
00:02:41,918 --> 00:02:44,004
Jedziemy gdzieś indziej.
30
00:03:42,770 --> 00:03:44,606
- Ciociu.
- Aked, kochanie.
31
00:03:44,606 --> 00:03:48,652
Znowu wszyscy się zbieramy.
32
00:03:49,318 --> 00:03:53,197
Zrobimy kolejne przyjęcie i nowy krąg.
33
00:03:53,197 --> 00:03:56,283
To pomysł pana Willoughby'ego.
Podoba mi się.
34
00:03:56,283 --> 00:03:58,203
Musisz przyjechać.
35
00:03:58,203 --> 00:04:03,708
Najpierw pomówmy o twojej narzeczonej.
36
00:04:04,333 --> 00:04:07,379
Byłej narzeczonej.
37
00:04:07,379 --> 00:04:09,798
Prosiłam, żebyś ją znalazł.
38
00:04:09,798 --> 00:04:11,965
Garmen też o to prosił.
39
00:04:12,759 --> 00:04:16,763
To ona przerwała krąg,
dlatego musimy to powtórzyć.
40
00:04:16,763 --> 00:04:18,598
Obiecuję, że ją znajdę.
41
00:04:18,598 --> 00:04:22,268
Wszędzie jej szukam. W pracy, u mnie...
42
00:04:22,268 --> 00:04:23,602
Znajdę ją.
43
00:04:23,602 --> 00:04:27,148
Znajdź ją i jej brata,
44
00:04:27,148 --> 00:04:31,235
a potem ukarz tak,
jak pan Chung ukarał Quincy'ego.
45
00:04:31,235 --> 00:04:32,528
Znajdę ją...
46
00:04:33,738 --> 00:04:34,656
i to zrobię.
47
00:04:35,280 --> 00:04:36,199
Dobrze.
48
00:04:37,117 --> 00:04:40,245
Potem wróć do kręgu,
gdzie będziesz bezpieczny.
49
00:04:40,245 --> 00:04:42,246
Będziesz bezpieczny w kręgu.
50
00:04:43,373 --> 00:04:45,083
Zadbam o to.
51
00:04:55,551 --> 00:04:56,593
Dobra.
52
00:04:56,593 --> 00:04:59,806
Teraz będziemy znali swoje położenie.
53
00:04:59,806 --> 00:05:02,391
Dowiem się,
ile chce pieniędzy, wrócę
54
00:05:02,391 --> 00:05:04,769
i oddamy małego rodzicom.
55
00:05:31,338 --> 00:05:32,380
Natalia.
56
00:05:32,380 --> 00:05:37,051
- Miło cię widzieć.
- Eloise. Nie wiem, jak ci dziękować.
57
00:05:37,634 --> 00:05:40,680
To nic. Tędy, pan Chung czeka.
58
00:05:54,402 --> 00:05:55,904
Natalia Williams.
59
00:05:56,737 --> 00:05:57,654
Usiądź.
60
00:06:03,118 --> 00:06:06,665
Rozumiem, że szukasz azylu
61
00:06:07,289 --> 00:06:09,166
lub transportu?
62
00:06:09,833 --> 00:06:14,422
Owszem, potrzebujemy transportu.
Ile to będzie kosztować?
63
00:06:17,634 --> 00:06:20,303
Nic.
64
00:06:20,303 --> 00:06:24,265
Eloise wspomniała,
że masz informacje o pani Mahabir.
65
00:06:24,265 --> 00:06:27,602
Jeśli to prawda,
to są one dla mnie bardzo cenne,
66
00:06:28,561 --> 00:06:32,189
ale najpierw muszę zadzwonić.
67
00:06:33,525 --> 00:06:36,276
Później przekażę ci szczegóły.
68
00:06:37,736 --> 00:06:40,656
Daj mi chwilę.
69
00:06:49,206 --> 00:06:50,290
Zaraz wrócę.
70
00:06:55,297 --> 00:06:56,381
Garmen Harry.
71
00:06:57,507 --> 00:06:59,091
Mówi Edward Chung.
72
00:07:00,969 --> 00:07:01,969
Panie Chung.
73
00:07:02,721 --> 00:07:04,179
Czym mogę służyć?
74
00:07:04,931 --> 00:07:09,393
Mogę dostarczyć kogoś,
kogo zapewne szukacie,
75
00:07:09,393 --> 00:07:15,190
ale oczekuję, że przekaże pan wiadomość
76
00:07:15,190 --> 00:07:16,692
do pani Mahabir.
77
00:07:17,902 --> 00:07:20,070
Oczywiście. Co mam przekazać?
78
00:07:21,321 --> 00:07:26,326
Że mam dla niej 62 i pół tysiąca dolarów.
79
00:07:26,326 --> 00:07:28,370
Połowa tego,
80
00:07:28,370 --> 00:07:31,833
co znalazłem przy zwłokach
jej szwagra, Quincy'ego.
81
00:07:31,833 --> 00:07:33,209
Druga połowa jest moja.
82
00:07:35,252 --> 00:07:37,130
Nie jestem pewny, czy rozumiem.
83
00:07:37,130 --> 00:07:40,383
Przekaż, że to gałązka oliwna.
84
00:07:40,383 --> 00:07:42,968
Quincy okradał nas oboje.
85
00:07:42,968 --> 00:07:46,389
Łączy nas więcej, niż ona sądzi.
86
00:07:46,389 --> 00:07:51,144
Odbierzecie pieniądze
razem z waszą masażystką,
87
00:07:51,144 --> 00:07:54,272
która siedzi właśnie w moim burze.
88
00:07:54,272 --> 00:07:57,317
On też tam jest? Jej brat.
89
00:07:57,317 --> 00:07:59,318
Louis Williams.
90
00:07:59,318 --> 00:08:01,112
Brat wkrótce dołączy.
91
00:08:02,196 --> 00:08:05,491
Zapewniam, że ona o to zadba.
92
00:08:08,035 --> 00:08:09,371
Łazienka jest wolna.
93
00:08:11,790 --> 00:08:13,166
Jeśli chcesz pójść.
94
00:08:15,710 --> 00:08:18,420
To dobra chwila, by pójść.
95
00:08:21,465 --> 00:08:23,385
Porozmawiałem z kolegami.
96
00:08:24,093 --> 00:08:27,221
Wieczorem przypłynie łódź.
97
00:08:28,723 --> 00:08:31,558
Poproś brata, żeby dołączył.
98
00:08:33,018 --> 00:08:35,354
Razem zaczekacie, aż będzie gotowa.
99
00:08:36,314 --> 00:08:38,857
A tymczasem
poczęstuj się chlebkami roti.
100
00:08:39,609 --> 00:08:40,986
Smakują jak w domu.
101
00:08:42,028 --> 00:08:44,114
Na koszt firmy.
102
00:08:45,906 --> 00:08:46,824
Dziękuję.
103
00:08:47,826 --> 00:08:49,368
Jestem bardzo wdzięczna.
104
00:08:54,748 --> 00:08:57,002
Mogłabym skorzystać z łazienki?
105
00:08:58,127 --> 00:09:00,087
Po prawej, za ochroniarzem.
106
00:09:00,963 --> 00:09:01,880
Dziękuję.
107
00:09:08,012 --> 00:09:10,974
- Mogę prosić mój telefon?
- Nie.
108
00:09:31,618 --> 00:09:33,287
- Daj kluczyki.
- Co?
109
00:09:33,287 --> 00:09:34,789
Kluczyki. To pułapka.
110
00:09:35,622 --> 00:09:36,791
- Co?
- Zamknij się.
111
00:10:21,711 --> 00:10:22,629
Rany!
112
00:10:23,754 --> 00:10:25,215
Jak tu weszłaś?
113
00:10:27,925 --> 00:10:29,302
Nie masz życia?
114
00:10:30,720 --> 00:10:32,263
Zależy od definicji.
115
00:10:33,263 --> 00:10:35,266
Mam niewiele czasu.
116
00:10:36,809 --> 00:10:37,851
W czym mogę pomóc?
117
00:10:38,436 --> 00:10:43,065
Czemu ktoś miesza wam
w życiu osobistym?
118
00:10:43,065 --> 00:10:45,234
Też jesteśmy ciekawi.
119
00:10:46,861 --> 00:10:50,031
Czy wasza rodzina miała coś wspólnego
120
00:10:50,031 --> 00:10:53,660
z osiedlem Essequibo?
121
00:10:55,911 --> 00:11:00,417
Wskazówka: Essequibo to rzeka w Gujanie.
122
00:11:02,876 --> 00:11:05,630
Druga wskazówka: według źródeł z internetu
123
00:11:05,630 --> 00:11:08,424
to nazwa luksusowego
kompleksu apartamentów
124
00:11:08,424 --> 00:11:12,469
wznoszonego od około 2002 roku,
125
00:11:13,179 --> 00:11:18,935
przez który twój wujek Gene musiał
odejść na policyjną emeryturę.
126
00:11:20,895 --> 00:11:25,107
Więc wiesz już,
co moja rodzina miała z tym wspólnego.
127
00:11:25,734 --> 00:11:28,445
Dlatego tak zareagowałaś
na pytanie o Gujanę?
128
00:11:29,319 --> 00:11:33,575
To mały kraj. Od dawna o nim nie myślałam.
129
00:11:33,575 --> 00:11:36,036
Ani trochę?
130
00:11:36,036 --> 00:11:39,122
Jestem teraz podejrzaną?
131
00:11:39,122 --> 00:11:41,957
Nie, ale...
132
00:11:43,125 --> 00:11:45,128
dla mnie jesteś podejrzana.
133
00:11:47,004 --> 00:11:50,924
Prawie porwano naszego syna.
Jest w lesie, w domku myśliwskim,
134
00:11:50,924 --> 00:11:54,387
bo boimy się o jego i nasze życie.
135
00:11:54,387 --> 00:11:55,847
Tak, to dziwne.
136
00:11:55,847 --> 00:11:59,183
Z tego samego powodu dla mnie,
co dla ciebie.
137
00:11:59,183 --> 00:12:02,686
Przepraszam, mam masę roboty.
138
00:12:02,686 --> 00:12:04,981
Słyszałaś o Charisse Henrikson?
139
00:12:08,109 --> 00:12:09,193
Skąd to pytanie?
140
00:12:10,235 --> 00:12:13,156
Jeśli muszę, to będę grała ostro.
141
00:12:14,366 --> 00:12:17,619
To ma być jakaś wymiana?
142
00:12:17,619 --> 00:12:19,412
Można tak powiedzieć.
143
00:12:20,037 --> 00:12:24,458
Mam być tak zdesperowana,
że polecę na wszystko?
144
00:12:24,458 --> 00:12:28,171
- To na kogoś działa?
- Na tych emocjonalnych.
145
00:12:28,171 --> 00:12:30,297
A mnie za kogo uważasz?
146
00:12:32,217 --> 00:12:35,845
Nikt nie martwi się o kogoś,
kto zamartwia się o wszystkich.
147
00:12:37,555 --> 00:12:38,974
To musi być trudne.
148
00:12:45,688 --> 00:12:49,483
Jeśli nie masz umocowania prawnego,
by tu być, to wyjdź.
149
00:12:51,361 --> 00:12:52,319
Jasne.
150
00:12:54,197 --> 00:12:56,282
- Wyjdź teraz.
- Dobra.
151
00:12:57,950 --> 00:13:01,328
Niezły alarm, przy okazji.
Szybko założyli.
152
00:13:16,427 --> 00:13:18,804
Skąd macie tyle tajemnic?
153
00:13:20,056 --> 00:13:21,099
To znaczy?
154
00:13:22,307 --> 00:13:24,352
Ty mi powiedz.
155
00:13:24,352 --> 00:13:25,811
O co wam chodzi?
156
00:13:26,478 --> 00:13:28,398
Nie mówię o twoich kłamstwach.
157
00:13:28,398 --> 00:13:30,483
O nich już wszystko wiem.
158
00:13:30,483 --> 00:13:34,904
Dla niej też stają się już oczywiste.
Chodzi mi o tajemnice twojej żony.
159
00:13:36,990 --> 00:13:37,948
Mojej żony?
160
00:13:39,616 --> 00:13:41,786
Co wiesz o osiedlu Essequibo
161
00:13:42,494 --> 00:13:43,537
w Gujanie?
162
00:13:45,372 --> 00:13:46,374
Cześć, Xav.
163
00:13:47,375 --> 00:13:48,293
To ja.
164
00:13:49,878 --> 00:13:51,754
Przepraszam, że nie dzwoniłem.
165
00:13:51,754 --> 00:13:55,842
Nie chcieliśmy wpakować cię w kłopoty.
166
00:13:57,802 --> 00:14:01,305
Ale głównie to czułem się źle,
że cię okłamałem.
167
00:14:03,850 --> 00:14:04,808
Nic nam nie jest.
168
00:14:06,226 --> 00:14:09,730
Ukryliśmy się i kombinujemy,
jak wrócić do Gujany.
169
00:14:11,315 --> 00:14:13,150
Może też chcesz wrócić do domu?
170
00:14:15,611 --> 00:14:17,364
Pogadamy o tym?
171
00:14:20,949 --> 00:14:22,619
Jeśli nie jesteś wściekły,
172
00:14:23,662 --> 00:14:24,870
oddzwoń.
173
00:14:34,839 --> 00:14:39,511
Nie odebrał.
Powinniśmy zadzwonić do rodziców Jareda.
174
00:14:40,178 --> 00:14:42,430
- Odwieźć go.
- To nie...
175
00:14:42,430 --> 00:14:44,474
- Z czym masz problem?
- Wariat.
176
00:14:44,474 --> 00:14:47,644
Masz wielki dom i nadzianych starych.
177
00:14:47,644 --> 00:14:50,355
Mamy kłopoty, bo chcieliśmy ci pomóc.
178
00:14:51,147 --> 00:14:52,523
Teraz tego żałuję.
179
00:14:53,900 --> 00:14:55,193
Ma rację.
180
00:14:55,986 --> 00:14:58,154
Dzwonimy do twoich rodziców.
181
00:14:58,154 --> 00:15:01,408
Zapłacą, ile trzeba,
i się ciebie pozbędziemy.
182
00:15:02,282 --> 00:15:04,411
Uciekniemy z Nowego Jorku.
183
00:15:04,411 --> 00:15:07,871
- Nie sądzę...
- Od kiedy tu rządzisz?!
184
00:15:08,539 --> 00:15:09,624
Wystarczy.
185
00:15:11,041 --> 00:15:12,002
Dzwonię do nich.
186
00:15:19,633 --> 00:15:23,137
JARED
KOMÓRKA
187
00:15:27,517 --> 00:15:29,810
- Tak?
- Pani Browne.
188
00:15:29,810 --> 00:15:31,271
Dobra wiadomość.
189
00:15:31,271 --> 00:15:32,564
Mamy Jareda.
190
00:15:32,564 --> 00:15:34,189
Słucham?
191
00:15:35,149 --> 00:15:36,442
Mamy waszego syna,
192
00:15:37,277 --> 00:15:40,070
ale potrzebujemy trochę pieniędzy.
193
00:15:40,070 --> 00:15:41,740
Zaraz oddzwonię.
194
00:15:41,740 --> 00:15:43,741
Oddamy wam syna.
195
00:15:43,741 --> 00:15:46,286
Zaraz oddzwonię.
196
00:15:53,375 --> 00:15:55,836
Czy Jared jest z tobą? Jest bezpieczny?
197
00:15:55,836 --> 00:15:58,047
Tak, jedziemy do Nowego Jorku.
198
00:15:58,047 --> 00:16:00,382
- Zawróć.
- Słucham?
199
00:16:00,382 --> 00:16:02,927
Proszę, wróćcie do chaty.
Zadzwonię jutro.
200
00:16:02,927 --> 00:16:06,973
Powiedz mu, że go kochamy,
ale muszę kończyć.
201
00:16:09,767 --> 00:16:10,684
Kto to był?
202
00:16:11,643 --> 00:16:14,564
Twoja mama. Musimy zawrócić.
203
00:16:16,149 --> 00:16:18,234
- Do chaty?
- Tak.
204
00:16:19,611 --> 00:16:20,528
Dlaczego?
205
00:16:21,613 --> 00:16:23,531
Nie powiedziała.
206
00:16:28,370 --> 00:16:29,328
Przykro mi.
207
00:16:31,455 --> 00:16:33,458
- Co się dzieje?
- Szlag.
208
00:16:34,876 --> 00:16:36,794
Co się dzieje, Sam?
209
00:16:36,794 --> 00:16:40,297
To nie zabawa. Zapłacicie za niego?
210
00:16:40,297 --> 00:16:41,299
Kim jesteś?
211
00:16:42,425 --> 00:16:43,425
Nie wnikaj.
212
00:16:44,051 --> 00:16:46,303
To skąd jesteś?
213
00:16:46,303 --> 00:16:47,806
Nie rozumiem.
214
00:16:47,806 --> 00:16:49,599
Nie chcecie odzyskać syna?
215
00:16:49,599 --> 00:16:53,435
Nie macie go. Nasz syn jest bezpieczny.
Macie złą osobę.
216
00:17:02,362 --> 00:17:03,279
Zaraz...
217
00:17:04,239 --> 00:17:05,532
Sukinsyn.
218
00:17:07,116 --> 00:17:09,868
Dobra, teraz mów prawdę.
219
00:17:12,496 --> 00:17:13,456
Kim jesteś?
220
00:17:14,249 --> 00:17:15,792
Czyli żyje.
221
00:17:16,626 --> 00:17:18,210
Kurwa, Derek!
222
00:17:18,210 --> 00:17:20,421
Co to za chłopak?
223
00:17:20,421 --> 00:17:24,633
Czemu nie chcesz połączyć kropek?
Chyba że...
224
00:17:26,552 --> 00:17:28,430
już to zrobiłeś.
225
00:17:33,726 --> 00:17:36,353
Inspektorka Harmony mi powiedziała.
226
00:17:36,353 --> 00:17:38,439
Też z nią rozmawiałem.
227
00:17:38,439 --> 00:17:42,277
Pytała o miejsce
zwane Essepico czy Essequibo.
228
00:17:43,819 --> 00:17:46,613
Tylko mówię, zanim się wściekniesz.
229
00:17:46,613 --> 00:17:50,493
Mataczysz, Derek.
230
00:17:52,579 --> 00:17:54,622
I tak dostałam odpowiedź.
231
00:17:54,622 --> 00:17:56,249
Mam drugiego syna.
232
00:18:04,173 --> 00:18:05,091
Ile ma lat?
233
00:18:07,135 --> 00:18:08,052
Szesnaście.
234
00:18:14,392 --> 00:18:15,351
Jak się nazywa?
235
00:18:18,021 --> 00:18:19,021
Nicholas.
236
00:18:22,567 --> 00:18:23,610
A ona?
237
00:18:23,610 --> 00:18:26,070
Rozstaliśmy się wtedy...
238
00:18:26,070 --> 00:18:28,531
Jak ona się nazywa?
239
00:18:31,825 --> 00:18:32,744
Charisse.
240
00:18:36,289 --> 00:18:37,874
To był...
241
00:18:39,250 --> 00:18:42,461
jeden tydzień,
242
00:18:42,461 --> 00:18:45,089
kiedy odłożyliśmy zaręczyny,
243
00:18:45,089 --> 00:18:48,967
a nie rozstaliśmy się,
ale ty uważasz inaczej.
244
00:18:48,967 --> 00:18:50,552
Chciałem ci powiedzieć.
245
00:18:50,552 --> 00:18:53,014
- Naprawdę.
- Nie.
246
00:18:53,014 --> 00:18:57,686
Nie będę cię pocieszała,
bo kłamałeś i teraz ci trudno.
247
00:18:57,686 --> 00:18:59,229
Nie chcę cię stracić.
248
00:18:59,229 --> 00:19:01,606
Daj mi dokończyć. Zostałabyś?
249
00:19:01,606 --> 00:19:03,191
Nie.
250
00:19:03,191 --> 00:19:07,277
Przepraszam, że nic nie mówiłem,
ale chciałem wyciągnąć nauczkę
251
00:19:07,277 --> 00:19:11,115
z tego błędu na resztę życia.
252
00:19:11,115 --> 00:19:12,700
Sam, proszę.
253
00:19:12,700 --> 00:19:15,786
Zapracowałem na nasz związek.
Dokąd idziesz?
254
00:19:15,786 --> 00:19:17,621
- Rozmawiamy.
- Do rodziców.
255
00:19:17,621 --> 00:19:19,624
- Dlaczego?
- Po radę.
256
00:19:19,624 --> 00:19:21,209
Jestem tak zdesperowana.
257
00:19:25,170 --> 00:19:26,714
Nie rozumiem.
258
00:19:28,216 --> 00:19:29,718
Chciałeś...
259
00:19:30,968 --> 00:19:35,181
spotkać się z Jaredem Browne'em
na Chelsea Piers,
260
00:19:35,974 --> 00:19:39,436
pokazać mu rzeczy, które ukradłeś,
261
00:19:40,937 --> 00:19:43,023
i co potem?
262
00:19:44,691 --> 00:19:49,529
Miał cię zaprosić do domu
i przedstawić ojcu?
263
00:19:50,195 --> 00:19:51,238
To mój ojciec.
264
00:19:52,114 --> 00:19:54,284
Jego, twój, nieważne.
265
00:19:55,743 --> 00:19:59,205
Myślałeś, że sobie u nich zamieszkasz?
266
00:19:59,998 --> 00:20:00,914
Z nimi?
267
00:20:02,083 --> 00:20:06,546
- Jak szczęśliwa rodzina?
- Powinienem tam być. To też mój dom.
268
00:20:11,050 --> 00:20:13,803
Mama chce cię zobaczyć.
269
00:20:14,511 --> 00:20:15,930
Twoja prawdziwa mama.
270
00:20:16,681 --> 00:20:17,598
Właściwie...
271
00:20:18,767 --> 00:20:20,184
to uciekłem.
272
00:20:22,811 --> 00:20:25,397
Teraz rozumiem,
czemu nie chcesz nigdzie iść.
273
00:20:28,025 --> 00:20:29,276
Ale...
274
00:20:31,195 --> 00:20:33,657
wiem, skąd możecie wziąć trochę pieniędzy.
275
00:20:35,574 --> 00:20:38,536
Jak wam powiem, podzielimy się?
276
00:20:39,244 --> 00:20:40,997
Zależy, o co chodzi.
277
00:20:41,872 --> 00:20:43,041
Dasz mi telefon?
278
00:20:52,133 --> 00:20:54,803
To obraz z ich mieszkania.
279
00:20:55,845 --> 00:20:59,348
Jest w jadalni.
Po wejściu od razu go widać.
280
00:21:00,517 --> 00:21:03,477
Jest warty ponad ćwierć miliona dolarów.
281
00:21:05,354 --> 00:21:06,397
Plan jest taki.
282
00:21:07,898 --> 00:21:08,858
Ukradniemy go,
283
00:21:09,775 --> 00:21:10,860
podzielimy się kasą
284
00:21:11,653 --> 00:21:14,196
i uciekniemy z Nowego Jorku.
285
00:21:14,196 --> 00:21:16,532
- Nie.
- Nie ukradniemy obrazu.
286
00:21:16,532 --> 00:21:17,659
To głupie.
287
00:21:17,659 --> 00:21:20,245
I na pewno nie wyjedziemy z tobą.
288
00:21:20,994 --> 00:21:23,164
Zabieramy cię do matki.
289
00:21:23,164 --> 00:21:24,749
- Proszę.
- Nie.
290
00:21:24,749 --> 00:21:26,166
Tak nie można.
291
00:21:26,835 --> 00:21:29,795
Jesteśmy od ciebie niewiele starsi.
Nie możemy tak.
292
00:21:30,546 --> 00:21:32,007
Oddamy cię matce.
293
00:21:33,507 --> 00:21:35,927
Zaczekaj.
294
00:21:37,136 --> 00:21:38,470
Nigdzie się nie ruszysz.
295
00:21:40,514 --> 00:21:41,849
Wiem, jak zdobyć kasę.
296
00:21:43,518 --> 00:21:46,270
Jeśli ojciec płacił, żeby cię ukryć,
297
00:21:47,731 --> 00:21:49,898
to założę się, że znowu to zrobi.
298
00:21:50,649 --> 00:21:51,984
Są niedaleko.
299
00:21:52,902 --> 00:21:57,948
Będziesz ty, Len, Victor,
Aked, Xavier i ja.
300
00:21:57,948 --> 00:22:00,325
Cześć.
301
00:22:01,286 --> 00:22:04,788
Co tu robisz?
Potrzebuję, by dom był pusty.
302
00:22:04,788 --> 00:22:08,251
- Gdzie reszta kasy?
- W sypialni. Nie ruszałem jej.
303
00:22:08,251 --> 00:22:11,003
Nie żartuję. Gdzie kasa z konta?
304
00:22:11,003 --> 00:22:14,049
Właśnie przeglądam wyciąg.
Konto jest puste.
305
00:22:14,049 --> 00:22:16,216
- Wiem...
- Nie skończyłam.
306
00:22:16,216 --> 00:22:20,179
Ja też nie. Mam w tej sprawie spotkanie.
307
00:22:21,014 --> 00:22:23,933
To jedna ze spraw, które kończymy.
308
00:22:23,933 --> 00:22:27,062
Spotkam się jutro z Savitri. Zwróci dług.
309
00:22:27,062 --> 00:22:28,605
Kim jest Ron Cuneo?
310
00:22:28,605 --> 00:22:30,649
A co?
311
00:22:30,649 --> 00:22:32,649
Jest z kasyna? Dzwonił.
312
00:22:32,649 --> 00:22:35,612
Chce się jutro spotkać.
Masz mu oddać pieniądze.
313
00:22:35,612 --> 00:22:38,448
Pani Mahabir jest mu dłużna.
314
00:22:38,448 --> 00:22:41,241
To jedna ze spraw, które kończę.
315
00:22:41,241 --> 00:22:45,412
Osiemdziesiąt osiem tysięcy dolarów
dla kasyna?
316
00:22:45,412 --> 00:22:48,290
Mamy dwie hipoteki, czesne za szkoły
317
00:22:48,290 --> 00:22:50,876
- i leasing za auto.
- Hannah.
318
00:22:50,876 --> 00:22:55,798
Mieliśmy zarobić pieniądze,
wrócić do Gujany i tam wydawać.
319
00:22:55,798 --> 00:22:59,302
Tam nie zarobimy.
320
00:22:59,302 --> 00:23:03,306
Rozumiem. I dlatego teraz
potrzebuję pustego domu.
321
00:23:04,849 --> 00:23:08,520
Śpieszę się, panie Cuneo,
i pochrzaniło mi się w rodzinie,
322
00:23:08,520 --> 00:23:11,188
więc pominę uprzejmości.
323
00:23:11,188 --> 00:23:15,819
Wie pan, że koledzy z kasyna
odsłuchali wiadomości
324
00:23:15,819 --> 00:23:18,237
z pana telefonu?
325
00:23:18,821 --> 00:23:19,906
Tak.
326
00:23:19,906 --> 00:23:23,409
Dzwonił do pana ktoś
z organizacji pani Mahabir?
327
00:23:24,201 --> 00:23:25,869
Garmen Harry.
328
00:23:26,537 --> 00:23:31,376
Prosił, żeby przyjechał pan
rzekomo odebrać dług?
329
00:23:32,584 --> 00:23:37,339
Rzekomo"? Czyli jak?
330
00:23:37,966 --> 00:23:40,676
Uważamy, że coś poszło źle
331
00:23:40,676 --> 00:23:44,263
i grupa Mahabir zwołuje zebranie,
332
00:23:44,263 --> 00:23:47,809
żeby załatwić niedokończone sprawy.
333
00:23:47,809 --> 00:23:51,603
Podobno zgodził się pan
oddzwonić do pana Harry'ego
334
00:23:51,603 --> 00:23:55,191
i poinformować go, dokąd się wybiera.
Rozumiem, że tak.
335
00:23:55,859 --> 00:23:57,736
Jestem niedokończoną sprawą?
336
00:23:57,736 --> 00:24:00,613
Jeśli słusznie podejrzewamy, to tak.
337
00:24:01,906 --> 00:24:06,578
Czyli nie dostanę zapłaty?
338
00:24:06,578 --> 00:24:08,413
Słodki Jezu.
339
00:24:09,329 --> 00:24:13,627
Myślisz, że kryminaliści,
z którymi robiłeś interesy,
340
00:24:13,627 --> 00:24:16,587
będą ci chcieli zapłacić?
341
00:24:16,587 --> 00:24:23,261
Czyli się zbierają, by upewnić się,
że Ron Cuneo dostanie ile trzeba?
342
00:24:23,261 --> 00:24:25,554
Żeby o niego zadbać?
343
00:24:27,223 --> 00:24:28,266
Więc...
344
00:24:29,309 --> 00:24:32,227
wie pan to na pewno?
345
00:24:32,227 --> 00:24:34,313
Podsłuchujemy ich telefony.
346
00:24:34,313 --> 00:24:37,816
Wiemy, że wszyscy się zbiorą
i że zaproszono też ciebie,
347
00:24:37,816 --> 00:24:39,986
ale założymy ci podsłuch.
348
00:24:39,986 --> 00:24:42,906
Będziesz miał wsparcie
busa inwigilacyjnego
349
00:24:42,906 --> 00:24:44,782
i dwóch busów taktycznych.
350
00:24:44,782 --> 00:24:48,660
Dopóki nie będziemy gotowi,
umieścimy cię w bezpiecznym miejscu
351
00:24:48,660 --> 00:24:50,746
bez dostępu do telefonu.
352
00:24:50,746 --> 00:24:52,414
Czy wszystko zrozumiałeś?
353
00:24:52,414 --> 00:24:56,920
- Chwileczkę...
- Z góry odpowiadam: nie masz wyboru.
354
00:24:56,920 --> 00:24:58,463
Już się zgodziłeś.
355
00:24:58,463 --> 00:25:02,425
Przekaż szczegóły Jessupowi.
Muszę się dodzwonić do Harmony.
356
00:25:02,425 --> 00:25:03,801
Wybacz pośpiech.
357
00:25:03,801 --> 00:25:07,721
Córka wraca z treningu siatkówki,
której nienawidzi.
358
00:25:07,721 --> 00:25:10,767
Muszę jej zrobić kolację,
których też nienawidzi,
359
00:25:10,767 --> 00:25:12,893
by udowodnić byłej,
360
00:25:12,893 --> 00:25:15,647
że mogę kontynuować te tortury.
361
00:25:15,647 --> 00:25:17,147
Czemu ma tyle władzy?
362
00:25:17,147 --> 00:25:20,567
Bo zawsze przegrywam kłótnie z kobietami.
363
00:25:27,783 --> 00:25:29,159
Naprawdę to powiedział?
364
00:25:30,537 --> 00:25:32,330
Ale dlaczego?
365
00:25:32,330 --> 00:25:36,667
Bo co noc chcesz do McDonalda
i co noc odmawiamy.
366
00:25:36,667 --> 00:25:39,921
Dziś się zgodziliśmy, a ty jesteś smutna.
367
00:25:39,921 --> 00:25:41,506
Wsiadaj, Sara.
368
00:25:42,172 --> 00:25:46,343
Tata musi załatwić jedną sprawę.
Przepraszam. Smacznego.
369
00:25:46,343 --> 00:25:49,264
To nie potrwa długo. Kochacie mnie?
370
00:25:49,264 --> 00:25:50,682
Boże.
371
00:25:52,434 --> 00:25:54,601
- Ile potrzebujesz?
- Góra godzinę.
372
00:25:56,313 --> 00:25:58,440
Pasy, bo nie będzie Happy Meala.
373
00:26:15,415 --> 00:26:16,458
Co?
374
00:26:16,458 --> 00:26:18,625
Co zrobiłaś Sam Browne?
375
00:26:18,625 --> 00:26:23,256
Umie o siebie zadbać.
Nic jej nie zrobiłam.
376
00:26:23,256 --> 00:26:26,843
Już tak postępowałaś.
Przekroczyłaś granice.
377
00:26:26,843 --> 00:26:28,928
Napisała, że ją przestraszyłaś.
378
00:26:28,928 --> 00:26:32,473
Przepraszam, że wystraszyłam podejrzaną.
379
00:26:32,473 --> 00:26:34,643
Teraz jest podejrzaną?
380
00:26:34,643 --> 00:26:35,809
Nie wiem.
381
00:26:36,685 --> 00:26:39,564
Może. Ale to powiedziałam.
382
00:26:39,564 --> 00:26:42,484
Każdy może być podejrzanym. Ty też.
383
00:26:42,484 --> 00:26:47,029
Mel, nie rób ze mnie kłamcy.
384
00:26:47,029 --> 00:26:50,784
Jaja sobie robisz?
Kryłeś mnie raz, rok temu.
385
00:26:50,784 --> 00:26:55,120
- Kłamałem dla ciebie.
- Już to przerabialiśmy.
386
00:26:55,120 --> 00:26:59,125
Mogłem przekazać
ocenę psychologiczną Pete'owi.
387
00:26:59,125 --> 00:27:01,877
Powinienem, ale wierzę w ciebie.
388
00:27:01,877 --> 00:27:04,130
Co gorsza, wierzę ci,
389
00:27:04,130 --> 00:27:05,924
ale nie zmieniłaś się.
390
00:27:05,924 --> 00:27:11,680
To zaszło za daleko.
Nic się nie zmieniłaś.
391
00:27:11,680 --> 00:27:14,723
Przepraszam, ale nie.
392
00:27:14,723 --> 00:27:16,643
Co cię łączy z Sam Browne?
393
00:27:16,643 --> 00:27:19,853
Czemu masz na jej punkcie obsesję?
394
00:27:19,853 --> 00:27:23,607
Gadałam z nią półtorej minuty,
a ty dzwonisz do mnie z burą.
395
00:27:24,234 --> 00:27:28,947
Skąd cię zna i czemu do ciebie dzwoni?
I co cię wiąże z Essequibo?
396
00:27:30,699 --> 00:27:31,615
Mnie?
397
00:27:33,409 --> 00:27:35,327
Dałem ci sprawę z Gujany,
398
00:27:35,327 --> 00:27:38,664
a teraz chodzi o Sam Browne i mnie?
399
00:27:38,664 --> 00:27:39,665
Boże.
400
00:27:40,708 --> 00:27:44,128
Coś jest na rzeczy.
Wcześniej zgadywałam, a teraz już wiem.
401
00:27:44,128 --> 00:27:46,840
Nic nie wiesz, bo nic nie powiedziałem.
402
00:27:46,840 --> 00:27:49,049
Wiem, że na coś wpadłam.
403
00:27:51,511 --> 00:27:53,930
Muszę kończyć. Naprawdę.
404
00:27:53,930 --> 00:27:56,598
Chciałabym kontynuować tę rozmowę.
405
00:27:56,598 --> 00:27:58,059
Oddzwonię.
406
00:28:17,244 --> 00:28:21,249
U PACJENTKI STWIERDZONO ZABURZENIA
OSOBOWOŚCI PODTYPU GRANICZNEGO.
407
00:28:21,249 --> 00:28:26,004
NIE KONTROLUJE IMPULSÓW I WYKAZUJE SIĘ
BRAKIEM STABILNOŚCI PSYCHICZNEJ.
408
00:28:26,004 --> 00:28:28,964
NADAWCA
ODBIORCA
409
00:28:28,964 --> 00:28:30,884
OCENA PSYCHOLOGICZNA HARMONY
410
00:28:30,884 --> 00:28:32,426
WYŚLIJ
411
00:28:42,437 --> 00:28:44,146
- Hej.
- Nie mogę spać.
412
00:28:45,857 --> 00:28:47,108
Już skończyłem.
413
00:28:49,444 --> 00:28:50,361
Chodź.
414
00:29:07,963 --> 00:29:08,879
Nie.
415
00:29:09,798 --> 00:29:12,216
Nie sądzę, by Garmen chciał,
żebym został.
416
00:29:12,216 --> 00:29:13,218
Nie sądzisz?
417
00:29:14,010 --> 00:29:17,429
Słusznie, nie sądź. Rób, co ci każę.
418
00:29:17,429 --> 00:29:19,683
Masz zostać.
419
00:29:20,557 --> 00:29:26,105
Twoim priorytetem jest zająć się nimi,
a oni zajmą się tobą.
420
00:29:29,441 --> 00:29:32,237
Pójdę się rozejrzeć. Zostań tu.
421
00:29:51,380 --> 00:29:56,386
Dostałem ciekawy telefon
od Edwarda Chunga.
422
00:29:56,386 --> 00:29:57,721
Zadzwonił do ciebie?
423
00:29:57,721 --> 00:30:01,724
Chce odnowić stosunki biznesowe.
424
00:30:01,724 --> 00:30:03,977
Miał twoją narzeczoną, Natalię.
425
00:30:03,977 --> 00:30:06,021
- Byłą narzeczoną.
- Niech będzie.
426
00:30:06,021 --> 00:30:08,022
Była u niego w piekarni.
427
00:30:08,022 --> 00:30:11,191
Był gotów dostarczyć ją razem z bratem.
428
00:30:11,191 --> 00:30:14,570
Niestety uciekła,
429
00:30:14,570 --> 00:30:19,450
więc chcę usłyszeć, jak ich znajdziemy.
430
00:30:24,455 --> 00:30:26,374
Nie zamknąłeś drzwi.
431
00:30:26,374 --> 00:30:32,338
Dobra, możemy załatwić to po cichu,
tylko między sobą.
432
00:30:34,131 --> 00:30:36,051
Albo mogę narobić hałasu.
433
00:30:36,675 --> 00:30:40,555
Będzie głośno, bo jestem zła.
434
00:30:45,351 --> 00:30:48,437
Zastanawiasz się,
czy warto nie przyciągać uwagi?
435
00:30:49,688 --> 00:30:51,191
Możesz zaryzykować.
436
00:30:51,191 --> 00:30:56,446
Spokojna okolica, funkcjonariuszka...
Zobaczysz, co będzie.
437
00:31:03,827 --> 00:31:04,870
Dobra.
438
00:31:21,512 --> 00:31:24,599
Nie chcę tego przyznawać,
439
00:31:25,642 --> 00:31:26,975
ale Broward ma rację.
440
00:31:27,727 --> 00:31:30,729
Mój informator daje mi mało informacji.
441
00:31:30,729 --> 00:31:33,023
To słabe, że mnie śledziłaś.
442
00:31:34,900 --> 00:31:40,991
Serio? Wybacz, że moja praca
przeszkadza ci w przestępstwach.
443
00:31:40,991 --> 00:31:43,535
Nie mamy problemu ze środkami.
444
00:31:43,535 --> 00:31:47,371
Możemy opłacić każdego.
Problemem jest czas.
445
00:31:47,371 --> 00:31:50,708
Gdzie jest Xavier? Musi to usłyszeć.
446
00:32:07,725 --> 00:32:08,726
Co jest?
447
00:32:10,352 --> 00:32:11,271
Serio?
448
00:32:33,126 --> 00:32:34,501
To twój kumpel, Aked.
449
00:32:36,004 --> 00:32:39,214
Powiedz, że jesteś z dziewczyną.
Co jest prawdą.
450
00:32:39,214 --> 00:32:40,215
Streszczaj się.
451
00:32:42,051 --> 00:32:45,512
Cześć, nie mogę rozmawiać.
Jestem z dziewczyną.
452
00:32:45,512 --> 00:32:46,847
Na razie.
453
00:32:50,434 --> 00:32:52,103
Dziękuję.
454
00:33:02,781 --> 00:33:03,697
Nie ma go.
455
00:33:04,990 --> 00:33:06,743
Pojechał z dziewczyną.
456
00:33:08,244 --> 00:33:09,161
Boże.
457
00:33:11,080 --> 00:33:14,458
Znajdź ich, a ty mu pomóż.
458
00:33:14,458 --> 00:33:18,087
Wytrop Louisa i Natalię.
Nie przywoźcie ich. Załatwcie sprawę.
459
00:33:18,087 --> 00:33:19,088
Jasne.
460
00:33:42,904 --> 00:33:44,655
ŁĄCZĘ...
461
00:33:52,788 --> 00:33:53,831
Witaj, Akedzie.
462
00:33:57,918 --> 00:33:58,837
Kto mówi?
463
00:34:00,004 --> 00:34:01,130
Edward Chung.
464
00:34:01,839 --> 00:34:03,508
Wiesz, kim jestem.
465
00:34:11,641 --> 00:34:13,559
Moja była pana odwiedziła.
466
00:34:15,102 --> 00:34:18,148
- Dlatego ma pan jej telefon?
- Tak.
467
00:34:18,982 --> 00:34:20,734
Pewnie chcesz go z powrotem.
468
00:34:21,609 --> 00:34:23,862
Mam też pieniądze dla twojej ciotki.
469
00:34:23,862 --> 00:34:28,657
Miał je dostać Garmen Harry
wraz z waszą masażystką,
470
00:34:28,657 --> 00:34:31,161
ale ona uciekła.
471
00:34:31,161 --> 00:34:32,661
Pieniądze dla ciotki?
472
00:34:33,454 --> 00:34:35,748
To moja oferta pokojowa.
473
00:34:37,125 --> 00:34:40,378
Możesz je odebrać
razem z telefonem dziewczyny?
474
00:34:40,378 --> 00:34:44,089
Powiedz gdzie i kiedy.
Moi ludzie wszystko przywiozą.
475
00:34:44,089 --> 00:34:45,090
Dobrze.
476
00:34:46,216 --> 00:34:49,595
Możemy tak zrobić, ale dam panu
bardzo dokładne wskazówki.
477
00:35:03,650 --> 00:35:04,735
Nie.
478
00:35:04,735 --> 00:35:07,656
Ochrona świadków to upierdliwy proces.
479
00:35:07,656 --> 00:35:13,411
To ochrona ofiar, ale jesteś bezpieczny,
jeśli tu zostaniesz.
480
00:35:13,411 --> 00:35:17,456
Żadnych telefonów i nie możesz wychodzić.
481
00:35:18,166 --> 00:35:19,376
Mam powtórzyć?
482
00:35:32,554 --> 00:35:35,517
- Ktoś będzie mnie pilnował?
- Nie.
483
00:35:37,060 --> 00:35:38,352
Ale będziesz miał to.
484
00:35:39,104 --> 00:35:43,107
Jest podłączone do aplikacji.
Będę wiedziała, jak zaczniesz kombinować.
485
00:35:44,108 --> 00:35:45,443
Siadaj.
486
00:35:51,574 --> 00:35:53,617
O co chodziło z kręgami?
487
00:35:53,617 --> 00:35:56,454
- Kiedy?
- W parku.
488
00:35:57,539 --> 00:35:58,456
W sobotnią noc.
489
00:35:59,624 --> 00:36:01,042
Kiedy to się zdarzyło.
490
00:36:01,042 --> 00:36:05,297
Chodziło o coś sprzed 20 lat,
kiedy pieniądze popłynęły stąd do Gujany,
491
00:36:06,046 --> 00:36:07,799
a ludzi wyrzucono z ich ziemi.
492
00:36:09,049 --> 00:36:09,968
Kto to zrobił?
493
00:36:11,469 --> 00:36:16,224
Aked powiedział, że ktoś z nich
rzucił klątwę na Ranwella Mahabira.
494
00:36:20,060 --> 00:36:23,523
Ktoś lata temu przeklął Ranwella Mahabira?
495
00:36:25,066 --> 00:36:26,568
Męża Savitri Mahabir?
496
00:36:28,318 --> 00:36:30,155
On zmarł 15 lat temu.
497
00:36:32,240 --> 00:36:34,241
Klątwa spadła na całą rodzinę.
498
00:36:35,117 --> 00:36:37,202
Teraz chcą ją zdjąć.
499
00:36:45,378 --> 00:36:46,296
Cześć, mamo.
500
00:36:48,089 --> 00:36:51,134
Sam? Co tu robisz?
501
00:36:52,719 --> 00:36:53,845
Potrzebuję wymówki?
502
00:36:55,596 --> 00:36:57,514
Chyba nie pracujesz tak późno?
503
00:36:58,766 --> 00:37:02,145
Zastanawiałam się, czy jesteś zajęta.
504
00:37:02,145 --> 00:37:03,354
Sprzątam,
505
00:37:03,354 --> 00:37:08,108
byle tylko zająć czymś umysł.
506
00:37:15,158 --> 00:37:18,452
- Kris?
- To ja, tato.
507
00:37:22,415 --> 00:37:24,417
Właśnie o tobie myślałem.
508
00:37:25,627 --> 00:37:31,841
Myślisz, że moglibyśmy kupić sobie
mechaniczny długopis?
509
00:37:31,841 --> 00:37:34,593
Taki, którym raz podpisujesz,
510
00:37:34,593 --> 00:37:37,389
a potem robi to maszyna?
511
00:37:39,057 --> 00:37:41,142
To sprawa do Brendy.
512
00:37:41,142 --> 00:37:43,560
Jutro się tym zajmę.
513
00:37:46,188 --> 00:37:48,358
- W porządku?
- Tak.
514
00:37:50,734 --> 00:37:51,653
To dobrze.
515
00:38:32,109 --> 00:38:35,822
- Pytałeś, czy coś jest przestępstwem.
- Zacznijmy od oczywistego.
516
00:38:35,822 --> 00:38:39,492
Można robić przelewy
poniżej 10 tysięcy dolarów.
517
00:38:39,492 --> 00:38:41,869
Żeby umknąć uwadze skarbówki.
518
00:38:43,079 --> 00:38:44,955
Przy okazji, dzięki, że zdążyłeś.
519
00:38:46,833 --> 00:38:49,168
W styczniu 2002 roku
520
00:38:49,168 --> 00:38:53,964
mój teść zrobił siedem wypłat
tuż poniżej 10 tysięcy.
521
00:38:53,964 --> 00:38:58,135
Dziewięć miesięcy później,
przez dwa i pół miesiąca,
522
00:38:58,135 --> 00:39:01,931
dokonał 35 wpłat na bardzo podobne kwoty.
523
00:39:01,931 --> 00:39:05,060
Są w wyciągach,
ale nie zostały zaksięgowane.
524
00:39:05,060 --> 00:39:08,979
To jedyne niewyjaśnione środki
z całej dekady.
525
00:39:08,979 --> 00:39:13,067
W Gujanie jest rzeka zwana Essequibo.
526
00:39:13,067 --> 00:39:18,114
Po ostatniej wpłacie
aresztowano Gene'a, brata Jeffa,
527
00:39:18,114 --> 00:39:22,034
za współudział,
ale nie postawiono mu zarzutów.
528
00:39:22,034 --> 00:39:26,581
Według Google'a chodziło
o osiedle nad Essequibo.
529
00:39:26,581 --> 00:39:29,875
Luksusowe apartamenty w Gujanie.
530
00:39:29,875 --> 00:39:31,919
Gene był gliną.
531
00:39:32,796 --> 00:39:38,759
Widział, co się dzieje,
i może przymknął na to oko?
532
00:39:38,759 --> 00:39:41,845
- Odbiło mi? To szaleństwo?
- Dokończ.
533
00:39:41,845 --> 00:39:45,684
Czy Gene był w coś zamieszany
i wciągnął w to mojego teścia?
534
00:39:45,684 --> 00:39:48,353
Jeffrey był spłukany.
535
00:39:48,353 --> 00:39:49,980
Nie umiał zarabiać.
536
00:39:49,980 --> 00:39:55,735
I nagle z trybiku przechodzącego kryzys
wieku średniego stał się szefem Jeffem.
537
00:39:56,860 --> 00:40:00,281
- Twoja żona jest prawniczką, prawda?
- Tak.
538
00:40:01,073 --> 00:40:03,158
Dlaczego jej nie zapytasz?
539
00:40:05,369 --> 00:40:08,832
Prawo rodzinne to miły eufemizm.
540
00:40:09,915 --> 00:40:12,584
Zajmuję się rozwodami
541
00:40:12,584 --> 00:40:14,628
i chyba wiem, czemu to robisz.
542
00:40:15,880 --> 00:40:18,424
- Co?
- Zbierasz dowody przeciwko żonie.
543
00:40:18,424 --> 00:40:20,093
To taktyka uników.
544
00:40:20,093 --> 00:40:23,053
Najlepszą obroną jest dobry atak.
545
00:40:24,096 --> 00:40:26,682
Żona powiedziała to samo.
546
00:40:26,682 --> 00:40:29,686
Więc musisz się zapytać,
547
00:40:30,769 --> 00:40:34,606
czy chcesz mieć rację, czy żonę.
548
00:40:37,026 --> 00:40:38,277
- Jeff?
- Co?
549
00:40:38,277 --> 00:40:40,572
Powiedziała, że chodzi o Gujanę.
550
00:40:40,572 --> 00:40:43,033
W Ameryce Południowej.
551
00:40:43,033 --> 00:40:45,118
Mówiłam,
552
00:40:45,118 --> 00:40:49,289
że to coś związanego
z twoim bratem, Gene'em.
553
00:40:49,289 --> 00:40:50,457
Co ty gadasz?
554
00:40:51,081 --> 00:40:53,375
O tym, jak stracił pracę.
555
00:40:53,375 --> 00:40:55,919
Poszło o coś w Gujanie, nie pamiętasz?
556
00:41:00,007 --> 00:41:01,468
Mieszka w okolicy?
557
00:41:01,468 --> 00:41:03,802
Nie był w nic zamieszany.
558
00:41:03,802 --> 00:41:06,181
Mieszka w Queens.
559
00:41:06,181 --> 00:41:09,142
Dadzą mi państwo do niego kontakt?
560
00:41:09,142 --> 00:41:13,562
Tak, jeśli obieca pani nie wydać,
że ma go ode mnie.
561
00:41:13,562 --> 00:41:15,398
Postaram się.
562
00:41:15,398 --> 00:41:17,525
Zrobię sobie zdjęcie.
563
00:41:17,525 --> 00:41:20,111
W razie czego proszę dzwonić.
564
00:41:20,111 --> 00:41:23,405
- Oczywiście.
- Chętnie pomożemy.
565
00:41:26,533 --> 00:41:28,327
- Nie.
- Nic nie mówię.
566
00:41:28,327 --> 00:41:30,538
- Nie pojadę do Gene'a.
- Ktoś musi.
567
00:41:30,538 --> 00:41:32,373
Na Sam nakrzyczał.
568
00:41:32,373 --> 00:41:35,042
- Jeff.
- Dobra, pojadę.
569
00:41:35,042 --> 00:41:39,672
Niech pani z pocztowego zrobi swoje
i pojadę, obiecuję.
570
00:41:40,714 --> 00:41:42,800
- Niespodzianka.
- Czego chcesz?
571
00:41:43,842 --> 00:41:44,885
Przyznać się.
572
00:41:44,885 --> 00:41:47,596
Wiesz, że mamy gościa w Crowne Plaza?
573
00:41:47,596 --> 00:41:48,723
Tak.
574
00:41:48,723 --> 00:41:52,936
Możesz go wziąć.
Mam kogoś znacznie lepszego.
575
00:41:52,936 --> 00:41:54,437
Niby kogo?
576
00:41:56,064 --> 00:41:56,980
Ciebie.
577
00:41:57,732 --> 00:41:59,150
Ciebie i Sam Browne.
578
00:41:59,150 --> 00:42:01,527
Do tego Gene'a McCuskera.
579
00:42:01,527 --> 00:42:05,864
Zanim spaskudzisz majty,
jeszcze niewiele wiem,
580
00:42:05,864 --> 00:42:07,950
ale zaraz się z nim spotkam.
581
00:42:07,950 --> 00:42:11,495
Był brudnym gliną i zapłacił za to.
582
00:42:11,495 --> 00:42:12,496
Doprawdy?
583
00:42:13,163 --> 00:42:16,166
Niech zgadnę. Postrzelił się w stopę.
584
00:42:16,166 --> 00:42:18,086
Zapunktował u kumpli.
585
00:42:18,086 --> 00:42:21,422
Ukarz się, okalecz
i na zawsze będziesz w klubie.
586
00:42:21,422 --> 00:42:25,050
Jak się w to wplątałeś?
587
00:42:25,050 --> 00:42:27,636
Nie znajdziesz obciążających dowodów,
588
00:42:27,636 --> 00:42:30,932
by dotrzeć tam, gdzie chcesz.
589
00:42:31,641 --> 00:42:36,437
Na pewno. Dzięki, że wspomniałeś
o ukryciu obciążających dowodów.
590
00:42:36,437 --> 00:42:38,022
Nie powiedziałem tak.
591
00:42:38,773 --> 00:42:40,232
Dorwę cię, Manny.
592
00:42:41,484 --> 00:42:43,111
Kończę tę rozmowę.
593
00:42:43,861 --> 00:42:46,656
Siri, wyślij wiadomość do Samanthy Browne.
594
00:42:47,865 --> 00:42:48,991
Co napisać?
595
00:42:49,616 --> 00:42:53,620
Spotkajmy się w parku
Washington Square, jak najszybciej.
596
00:42:53,620 --> 00:42:56,290
Jeśli pracuje pani z Browardem,
może pani wyjść.
597
00:42:57,042 --> 00:42:58,959
Niezależnie od konsekwencji.
598
00:43:01,420 --> 00:43:04,841
Nienawidzę go bardziej od pana.
599
00:43:07,469 --> 00:43:09,596
To raczej niemożliwe.
600
00:43:10,512 --> 00:43:13,725
Moja nienawiść jest świeższa.
601
00:43:14,641 --> 00:43:18,228
To... czego pani potrzebuje?
602
00:43:20,272 --> 00:43:26,738
Chcę zapytać o powiązania
między panem, Browardem,
603
00:43:26,738 --> 00:43:30,199
Brownesami, pana bratem i Gujaną.
604
00:43:31,534 --> 00:43:32,910
Gujaną?
605
00:43:32,910 --> 00:43:35,329
- Czemu to pani wyciąga?
- Nie.
606
00:43:36,955 --> 00:43:40,877
Porwanie miało coś wspólnego z Gujaną.
607
00:43:41,962 --> 00:43:44,755
- Prawda?
- Tak myślę, a co?
608
00:43:46,132 --> 00:43:48,093
Popełniłem błąd
609
00:43:48,926 --> 00:43:50,303
i zapłaciłem za niego.
610
00:43:51,346 --> 00:43:55,307
Policja ma raport z wydziału wewnętrznego.
611
00:43:56,017 --> 00:43:58,435
Znajdzie go pani.
612
00:43:58,435 --> 00:44:01,522
- Zarzuty oddalono.
- Ona wie,
613
00:44:02,273 --> 00:44:06,027
co naprawdę zaszło.
Jest zawodowcem, prawda?
614
00:44:07,612 --> 00:44:09,822
- Wie, jak to się robi.
- Pana stopa.
615
00:44:13,033 --> 00:44:20,083
- Tak.
- Jak wyczerpujący jest ten raport?
616
00:44:20,083 --> 00:44:23,293
- Wspomina o Browardzie?
- A jak pani myśli?
617
00:44:25,462 --> 00:44:28,007
Że znalazł sposób, by się oczyścić.
618
00:44:29,758 --> 00:44:32,219
Myśli pan, że Manny był w to zamieszany,
619
00:44:32,219 --> 00:44:35,848
ale to Jeffrey na pana doniósł.
620
00:44:36,641 --> 00:44:37,975
Wiem to.
621
00:44:38,934 --> 00:44:39,936
Ma pan dowody?
622
00:44:44,983 --> 00:44:47,027
Ukrywa je pan.
623
00:44:49,279 --> 00:44:53,115
Ale i tak nic pan nie powie,
bo nie chce pan być jak Jeff.
624
00:44:53,115 --> 00:44:55,242
Gene wiele już wycierpiał.
625
00:44:55,242 --> 00:44:59,164
Nie chcę do tego wracać, bez obaw.
626
00:44:59,164 --> 00:45:05,044
Chcę tylko rozgryźć, kto i dlaczego
zorganizował to fiasko w parku.
627
00:45:08,630 --> 00:45:14,095
Ale widzę, że dalej tutaj nie zajdę.
628
00:45:17,514 --> 00:45:21,310
Ostatnie pytanie. To zostaje między nami.
629
00:45:22,604 --> 00:45:25,231
Ma pan coś,
630
00:45:25,231 --> 00:45:30,278
co mogłoby wskazać na inne osoby
zamieszane w tę sprawę?
631
00:45:31,153 --> 00:45:32,613
Może z innego miasta?
632
00:45:33,615 --> 00:45:34,823
Nazwę banku?
633
00:45:36,576 --> 00:45:40,330
- Po co?
- Chcę pomóc koledze z FBI.
634
00:45:40,330 --> 00:45:44,459
Nic pan nie powie,
bo próbuje pan kogoś chronić.
635
00:45:47,294 --> 00:45:50,131
Chciałabym, żeby ktoś tak dbał o mnie.
636
00:45:52,007 --> 00:45:52,926
Dziękuję.
637
00:45:56,136 --> 00:45:57,055
Detektywie.
638
00:46:04,103 --> 00:46:05,020
Nie ma za co.
639
00:46:06,481 --> 00:46:09,274
Cześć, Xav. To ja.
640
00:46:11,069 --> 00:46:16,658
Przepraszam, że nie dzwoniłem.
Nie chcieliśmy wpakować cię w kłopoty.
641
00:46:18,952 --> 00:46:22,497
Ale głównie to czułem się źle,
że cię okłamałem.
642
00:46:24,915 --> 00:46:25,833
Nic nam nie jest.
643
00:46:40,640 --> 00:46:41,766
Halo?
644
00:46:41,766 --> 00:46:44,643
Cześć, Shakeelo. To ja.
645
00:46:44,643 --> 00:46:46,563
Wiem. Gdzie byłeś?
646
00:46:46,563 --> 00:46:49,190
Przepraszam, powinienem był zadzwonić.
647
00:46:49,982 --> 00:46:52,235
Byłem zajęty pracą.
648
00:46:52,235 --> 00:46:55,405
Martwiłam się, że coś ci się stało.
649
00:46:55,405 --> 00:46:59,324
- Wiem. Wynagrodzę ci to.
- Dobrze, słucham.
650
00:46:59,324 --> 00:47:02,369
- Jesteś w szkole?
- Na dziś skończyliśmy.
651
00:47:03,121 --> 00:47:04,122
To dobrze.
652
00:47:05,165 --> 00:47:07,166
Nie zgadniesz, gdzie jestem.
653
00:47:07,876 --> 00:47:09,836
Odpowiesz za pomocnictwo.
654
00:47:10,503 --> 00:47:15,841
To cię czeka, jeśli będziesz rozmawiać
z Harmony czy kimś innym.
655
00:47:17,135 --> 00:47:19,304
To się nie przedawnia.
656
00:47:21,514 --> 00:47:25,851
Pierwsza runda finansowania,
do której wprowadził cię wujek Gene,
657
00:47:26,852 --> 00:47:28,271
to były same łapówki.
658
00:47:28,271 --> 00:47:31,065
Opłacali polityka za politykiem.
659
00:47:33,026 --> 00:47:34,735
To zrobiłaś.
660
00:47:34,735 --> 00:47:37,030
Przed tym cię chroniłem.
661
00:47:38,364 --> 00:47:41,992
- Każąc mi ukryć dowody.
- To prawda.
662
00:47:43,745 --> 00:47:48,791
Dlatego nie chcesz, żebym coś powiedziała,
bo też zostałbyś ukarany.
663
00:47:48,791 --> 00:47:51,544
Pracuję od 30 lat
664
00:47:51,544 --> 00:47:54,297
za pensję z budżetówki.
665
00:47:54,297 --> 00:47:58,551
Mam emeryturę policyjną
666
00:47:58,551 --> 00:48:00,761
i z kontroli pocztowej.
667
00:48:01,303 --> 00:48:04,057
Wszystko to stracę, jeśli ty...
668
00:48:04,724 --> 00:48:06,058
Jeśli powiem prawdę?
669
00:48:06,058 --> 00:48:09,270
Inną, niż powiedziałaś 20 lat temu.
670
00:48:16,569 --> 00:48:19,029
Dostałeś posadę po moim wujku, prawda?
671
00:48:19,739 --> 00:48:24,243
- Kiedy to zrobiłam.
- Kiedy ukryłaś dowody.
672
00:48:24,243 --> 00:48:26,579
- Odpowiedz.
- Tak.
673
00:48:26,579 --> 00:48:29,791
Dostrzegłem szansę i ją wykorzystałem.
674
00:48:29,791 --> 00:48:33,962
Ale nie uwaliłem niewinnego człowieka.
675
00:48:34,753 --> 00:48:37,256
Był winny.
676
00:48:39,425 --> 00:48:40,509
Uratowałem ciebie
677
00:48:42,178 --> 00:48:43,221
i twojego ojca.
678
00:48:45,307 --> 00:48:48,350
Nic nie mają, póki im czegoś nie dasz.
679
00:48:49,644 --> 00:48:51,895
Nie mam czego im dać.
680
00:48:51,895 --> 00:48:54,898
Wszystko zniszczono 20 lat temu,
wedle instrukcji.
681
00:48:56,567 --> 00:48:57,735
Doskonale.
682
00:48:59,153 --> 00:49:01,573
Nie musisz nic robić.
683
00:49:03,074 --> 00:49:06,202
Po prostu nic nie rób.
684
00:49:06,202 --> 00:49:08,662
Wszystko wróci do normalności.
685
00:49:22,551 --> 00:49:25,846
Uważamy, że to Natalia, moja masażystka.
686
00:49:25,846 --> 00:49:28,767
Stworzyła własny obeah.
687
00:49:29,350 --> 00:49:31,977
To jedyne wytłumaczenie.
688
00:49:31,977 --> 00:49:34,939
Tylko dlatego krąg został przerwany.
689
00:49:36,231 --> 00:49:38,652
Tu nie może chodzić o klątwę.
690
00:49:38,652 --> 00:49:41,237
Widziałeś, jakie mamy problemy?
691
00:49:41,237 --> 00:49:45,867
Nie spowodowała ich klątwa sprzed lat
nałożona na twoją rodzinę.
692
00:49:46,493 --> 00:49:52,666
To skutki decyzji twojego męża,
twoich, nas wszystkich.
693
00:49:52,666 --> 00:49:56,418
Pan Willoughby wie o przerwaniu kręgu
694
00:49:57,127 --> 00:49:59,923
i podjął kroki naprawcze.
695
00:49:59,923 --> 00:50:03,717
Wkrótce wszystko będzie dobrze.
696
00:50:03,717 --> 00:50:06,137
Pływam na tonącym statku.
697
00:50:07,681 --> 00:50:09,056
Są wieści o Xavierze?
698
00:50:09,808 --> 00:50:12,101
Jego dziewczyna gdzieś jedzie.
699
00:50:12,101 --> 00:50:13,436
Znowu te dziewczyny.
700
00:50:15,689 --> 00:50:17,732
Mieć 19 lat. Sprowadźcie go tutaj.
701
00:50:21,652 --> 00:50:24,196
Chwileczkę.
702
00:50:24,948 --> 00:50:27,866
Xavier, to twoja chwila. Dasz radę.
703
00:50:36,709 --> 00:50:38,044
- W porządku?
- Cześć.
704
00:50:40,171 --> 00:50:41,548
Dobrze cię widzieć.
705
00:50:43,216 --> 00:50:46,010
- Ale tu ładnie.
- Prawda?
706
00:50:47,136 --> 00:50:48,679
Witaj w luksusie.
707
00:50:48,679 --> 00:50:50,264
Stać cię na to?
708
00:50:51,223 --> 00:50:52,850
To z pracy.
709
00:50:54,185 --> 00:50:55,312
Oni za to płacą.
710
00:50:56,603 --> 00:50:58,440
- Jesteś głodna?
- Zawsze.
711
00:50:58,440 --> 00:50:59,858
Dobrze.
712
00:51:00,942 --> 00:51:03,277
Wybierz, co zechcesz.
713
00:51:05,530 --> 00:51:08,449
- Uwielbiam ser pleśniowy.
- Serio?
714
00:51:08,449 --> 00:51:11,244
Muszę go spróbować.
715
00:51:15,706 --> 00:51:17,916
Shakeelo, zaczekaj w sypialni.
716
00:51:17,916 --> 00:51:20,629
- Czemu?
- Możesz tam pójść, proszę?
717
00:51:25,591 --> 00:51:27,134
Chodzi o coś z pracy.
718
00:51:32,431 --> 00:51:34,934
Niedługo przyjdę.
719
00:51:37,186 --> 00:51:39,188
- Xavier, otwieraj.
- To...
720
00:51:45,569 --> 00:51:46,653
To nie tak.
721
00:51:47,988 --> 00:51:51,368
Co jest? Wyluzuj.
722
00:51:51,368 --> 00:51:54,204
Zaczekaj. To nie to, co myślisz.
723
00:51:54,204 --> 00:51:57,456
Przysięgam, że to nie tak.
724
00:51:57,456 --> 00:52:01,627
Wyjaśnijmy sobie twoje przypuszczenia
co do moich myśli.
725
00:52:02,795 --> 00:52:04,965
Myślę, że jesteś zasranym kłamcą.
726
00:52:06,508 --> 00:52:07,841
A może i gorzej.
727
00:52:08,926 --> 00:52:11,136
- Paul.
- Szlag...
728
00:52:11,136 --> 00:52:14,432
Jedno z dwojga jest prawdą.
729
00:52:14,432 --> 00:52:17,309
Albo ty jesteś kapusiem,
a nie Louis i Natalia,
730
00:52:17,309 --> 00:52:19,812
albo cię złapali i puszczasz farbę.
731
00:52:19,812 --> 00:52:20,979
Tak czy siak...
732
00:52:23,065 --> 00:52:24,650
mamy przesrane.
733
00:52:24,650 --> 00:52:25,819
Wyjaśnię to.
734
00:52:26,652 --> 00:52:29,697
- Bransoleta wszystko wyjaśnia.
- Wyjaśnię Garmenowi.
735
00:52:30,406 --> 00:52:33,367
Wysłał was,
żebyście mnie do niego zabrali.
736
00:52:33,367 --> 00:52:35,452
Powinienem cię rozjebać, zdrajco.
737
00:52:35,452 --> 00:52:38,122
Gdyby tego chciał, byłbym trupem.
738
00:52:38,122 --> 00:52:40,458
Macie mnie do niego zabrać,
739
00:52:40,458 --> 00:52:41,875
to zabierajcie.
740
00:54:37,909 --> 00:54:39,828
Tekst polski:
Jan Broniatowski