1 00:00:10,339 --> 00:00:15,636 - Jeg forstår ikke. - De erstattet Jared Browne med en dukke. 2 00:00:15,636 --> 00:00:17,889 Vi sluttet sirkelen. 3 00:00:19,099 --> 00:00:24,561 - Gikk noe galt? - Jeg sa at det gikk galt den kvelden. 4 00:00:27,273 --> 00:00:29,441 Xavier, bli med Paul. 5 00:00:29,441 --> 00:00:35,949 Og du, finn Louis og forloveden din. Det blir deg eller dem. Ring meg. 6 00:00:37,242 --> 00:00:39,576 - Med en gang? - Med svar. 7 00:00:39,576 --> 00:00:44,456 - Er tante sint på meg? - Ingen spørsmål, herr Håndplukket. Svar! 8 00:01:35,175 --> 00:01:37,177 VELKOMMEN 9 00:01:38,845 --> 00:01:40,512 VELKOMMEN IGJEN, NATALIA 10 00:01:46,186 --> 00:01:48,355 BESTILL NÅ 11 00:01:48,355 --> 00:01:53,984 BESTILLINGSHISTORIKK 12 00:01:53,984 --> 00:01:59,573 LEVERINGSDETALJER Leveringsvalg: ved døren 13 00:02:15,422 --> 00:02:17,216 Herregud! 14 00:02:17,216 --> 00:02:22,888 Herregud. Takk, Eloise! Velsigne deg. 15 00:02:24,891 --> 00:02:26,726 Jared, gå på badet. 16 00:02:29,478 --> 00:02:31,648 - Hun kan møte oss. - Går det? 17 00:02:31,648 --> 00:02:37,945 Mr. Chung kan hjelpe oss hjem. Vi må sjekke ut herfra. De venter på oss. 18 00:02:39,197 --> 00:02:41,908 - Kom, Jared. - Tar dere meg med hjem? 19 00:02:41,908 --> 00:02:43,994 Vi skal et annet sted. Kom. 20 00:03:42,760 --> 00:03:44,596 - Tante? - Aked, vennen. 21 00:03:44,596 --> 00:03:49,266 Vi skal samle folk igjen. 22 00:03:49,266 --> 00:03:53,187 Vi danner en ny gruppe og lager sirklene igjen. 23 00:03:53,187 --> 00:03:58,193 Mr. Willoughby foreslo det. Jeg er enig, og du må bli med. 24 00:03:58,193 --> 00:04:04,240 Men først vil jeg snakke med deg om forloveden din. 25 00:04:04,240 --> 00:04:07,369 Hun er eksforloveden min, greit? 26 00:04:07,369 --> 00:04:12,665 Jeg ba deg finne henne. Garmen ba deg finne henne. 27 00:04:12,665 --> 00:04:16,753 Hun er grunnen til at vi må gjenta sirkelen. 28 00:04:16,753 --> 00:04:18,588 Jeg lover å finne henne. 29 00:04:18,588 --> 00:04:23,592 Jeg leter der hun jobber, hos meg... Jeg skal finne henne. 30 00:04:23,592 --> 00:04:27,138 Ikke bare finn henne. Hun og broren hennes- 31 00:04:27,138 --> 00:04:31,225 skal du straffe som Mr. Chung straffet Quincy. 32 00:04:31,225 --> 00:04:35,187 Jeg skal finne henne og gjøre det. 33 00:04:35,187 --> 00:04:40,235 Bra. Så kan du komme til sirkelen. Der vil du være trygg. 34 00:04:40,235 --> 00:04:45,073 Trygg i sirkelen. Det skal jeg sørge for. 35 00:04:55,541 --> 00:04:59,796 Greit. Nå vet vi hvor den andre er. 36 00:04:59,796 --> 00:05:04,759 Jeg spør hvor mye han skal ha. Så skal du hjem til foreldrene dine. 37 00:05:31,328 --> 00:05:35,414 Natalia. Herregud, se på deg! 38 00:05:35,414 --> 00:05:40,670 - Jeg er så takknemlig. - Ingen årsak. Han venter på deg. 39 00:05:54,392 --> 00:05:57,644 Natalia Williams. Vær så god. 40 00:06:03,108 --> 00:06:09,740 Jeg hører at du ønsker beskyttelse. Eller til og med skyss. 41 00:06:09,740 --> 00:06:14,412 Ja, sir. Skyss, faktisk. Hvor mye koster det? 42 00:06:17,624 --> 00:06:24,255 Ingenting... faktisk. Eloise sier at du har opplysninger om Ms. Mahabir. 43 00:06:24,255 --> 00:06:27,592 Det er i så fall svært verdifullt for meg. 44 00:06:28,551 --> 00:06:32,179 Men jeg må ta en telefon først. 45 00:06:33,515 --> 00:06:37,560 Jeg kommer tilbake til deg med planen. 46 00:06:37,560 --> 00:06:40,646 Ha meg unnskyld et øyeblikk. 47 00:06:49,196 --> 00:06:50,280 Straks tilbake. 48 00:06:55,287 --> 00:06:59,081 - Garmen Harry. - Edward Chung her. 49 00:07:00,959 --> 00:07:04,837 Mr. Chung. Hva kan jeg hjelpe deg med? 50 00:07:04,837 --> 00:07:08,842 Jeg kan levere noen du er ute etter. 51 00:07:08,842 --> 00:07:13,679 Men jeg ber om at du er så vennlig- 52 00:07:13,679 --> 00:07:16,682 å gi en beskjed til Ms. Mahabir. 53 00:07:17,892 --> 00:07:20,060 Ja visst. Hva er beskjeden? 54 00:07:21,311 --> 00:07:26,316 At jeg har 62 500 dollar til henne. 55 00:07:26,316 --> 00:07:31,823 Det er halvparten av hva jeg tok fra liket av svogeren Quincy. 56 00:07:31,823 --> 00:07:37,120 - Den andre halvparten er min. - Jeg henger ikke helt med. 57 00:07:37,120 --> 00:07:42,958 Si at jeg ønsker fred. Quincy stjal fra oss begge. 58 00:07:42,958 --> 00:07:49,840 Vi er mer enige enn hun kanskje tror. Hent pengene med massøsen. 59 00:07:49,840 --> 00:07:54,262 Hun sitter på kontoret mitt nå. 60 00:07:54,262 --> 00:07:59,308 Er broren hennes der? Han heter Louis Williams. 61 00:07:59,308 --> 00:08:05,481 Broren kommer snart. Jeg ser til at hun sørger for det. 62 00:08:08,025 --> 00:08:13,156 Toalettet er ledig. I tilfelle du må. 63 00:08:15,700 --> 00:08:18,327 Nå passer det bra å gå. 64 00:08:21,455 --> 00:08:27,211 Jeg snakket med kollegaen min. Det går en båt senere i kveld. 65 00:08:28,713 --> 00:08:31,548 Be gjerne broren din om å komme. 66 00:08:33,008 --> 00:08:35,344 Så kan dere begge vente. 67 00:08:36,304 --> 00:08:40,976 Imens skal du få litt roti. En hjemlig smak. 68 00:08:42,018 --> 00:08:44,104 På huset, selvsagt. 69 00:08:45,896 --> 00:08:49,358 Takk. Jeg er så takknemlig. 70 00:08:54,738 --> 00:08:56,992 Har du et toalett jeg kan låne? 71 00:08:58,117 --> 00:09:01,870 - Forbi vakten og til høyre. - Takk. 72 00:09:08,002 --> 00:09:10,964 - Kan jeg få igjen telefonen min? - Nei. 73 00:09:31,608 --> 00:09:35,529 - Hva? - Ti stille. Det var en felle. 74 00:09:35,529 --> 00:09:36,781 Hva? 75 00:10:21,701 --> 00:10:25,205 Kjære vene. Hvordan kom du deg opp hit? 76 00:10:27,915 --> 00:10:32,253 - Har du ikke noe liv? - Spørs hva du legger i "liv". 77 00:10:33,253 --> 00:10:38,342 Jeg har dårlig tid. Hva kan jeg hjelpe deg med? 78 00:10:38,342 --> 00:10:43,055 Apropos liv. Hvorfor går noen etter dere personlig? 79 00:10:43,055 --> 00:10:45,224 Det lurer vi også på. 80 00:10:46,851 --> 00:10:53,650 Hva har familien deres å gjøre med en såkalt koloni ved Essequibo? 81 00:10:55,901 --> 00:11:00,407 Hint: Essequibo er en elv i Guyana. 82 00:11:02,866 --> 00:11:05,953 Hint to: Ifølge kilder på internett- 83 00:11:05,953 --> 00:11:13,086 er det også et luksusleilighetskompleks som ble påbegynt rundt år 2002. 84 00:11:13,086 --> 00:11:18,925 Og på en måte fikk det din onkel Gene pensjonert fra politiet. 85 00:11:20,885 --> 00:11:25,639 Vel, da vet du hva koblingen til familien er. 86 00:11:25,639 --> 00:11:29,227 Er det derfor du reagerte da jeg spurte om Guyana? 87 00:11:29,227 --> 00:11:33,565 Det er et lite land. Jeg har ikke tenkt på det siden. 88 00:11:33,565 --> 00:11:39,112 - Ikke i det hele tatt? - Har jeg fått status som mistenkt? 89 00:11:39,112 --> 00:11:45,118 Altså... Nei, men jeg syns du ter deg mistenkelig. 90 00:11:46,994 --> 00:11:50,914 Sønnen vår ble nesten bortført. Han er i en hytte- 91 00:11:50,914 --> 00:11:54,377 fordi vi frykter for livet vårt og hans. 92 00:11:54,377 --> 00:11:59,173 Og det er rart for meg også, av samme grunn som for deg. 93 00:11:59,173 --> 00:12:04,971 - Beklager, jeg har mye å gjøre. - Har du hørt om Charisse Hendrikson? 94 00:12:08,099 --> 00:12:13,146 - Hvorfor spør du? - Fordi jeg bruker alle knep jeg må. 95 00:12:14,356 --> 00:12:19,944 - Så dette er en slags forhandling? - Du kan kalle det det. 96 00:12:19,944 --> 00:12:24,448 Tror du jeg er så desperat at jeg begynner å krype? 97 00:12:24,448 --> 00:12:28,161 - Virker det? - Hos de følsomme, antar jeg. 98 00:12:28,161 --> 00:12:31,039 Og hvilken merkelapp har du på meg? 99 00:12:31,039 --> 00:12:35,835 Vel... Ingen tenker på den som må tenke på alle andre. 100 00:12:37,545 --> 00:12:38,964 Det må være vanskelig. 101 00:12:43,050 --> 00:12:49,473 Greit. Med mindre du har papirer, må jeg be deg om å gå. 102 00:12:51,351 --> 00:12:52,309 Akkurat. 103 00:12:54,187 --> 00:12:56,272 Så da går du. 104 00:12:57,940 --> 00:13:01,318 Fint sikkerhetssystem. Det kom på plass fort. 105 00:13:16,417 --> 00:13:21,089 - Hva er det med dere og hemmeligheter? - Hva mener du? 106 00:13:22,297 --> 00:13:26,386 Jeg vet ikke. Hva mener denne familien? 107 00:13:26,386 --> 00:13:30,473 Jeg mener ikke dine løgner, Derek. De vet jeg alt om. 108 00:13:30,473 --> 00:13:34,894 Men det demrer nok for henne. Jeg mener løgnene til kona di. 109 00:13:36,980 --> 00:13:37,938 Kona mi? 110 00:13:39,606 --> 00:13:43,527 Hva vet du om kolonien ved Essequibo? I Guyana. 111 00:13:45,362 --> 00:13:48,283 Hei, Xav. Det er meg. 112 00:13:49,993 --> 00:13:55,832 Beklager at jeg ikke har ringt. Jeg visste ikke om det var trygt. 113 00:13:57,792 --> 00:14:01,295 Men jeg er mest lei for at jeg løy. 114 00:14:03,840 --> 00:14:09,720 Vi har det bra. Vi prøver å komme oss hjem til Guyana. 115 00:14:11,305 --> 00:14:17,354 Vil du også hjem igjen? Kanskje vi kan snakke om det. 116 00:14:20,939 --> 00:14:24,860 Om du ikke er for sint på meg, ring. 117 00:14:34,829 --> 00:14:36,122 Xavier svarte ikke. 118 00:14:37,582 --> 00:14:41,378 Vi må ringe Jareds foreldre og få ham hjem. 119 00:14:41,378 --> 00:14:44,464 - Jeg tror ikke... - Hva er problemet ditt? 120 00:14:44,464 --> 00:14:47,634 Du har stort hus og rike foreldre! 121 00:14:47,634 --> 00:14:51,053 Vi havnet i denne knipen for å få deg hjem! 122 00:14:51,053 --> 00:14:55,891 - Jeg skulle ønske vi lot være. - Louis har rett. 123 00:14:55,891 --> 00:15:02,190 Vi må ringe foreldrene dine, få dem til å betale og bli kvitt deg. 124 00:15:02,190 --> 00:15:04,401 Da kommer vi bort fra New York. 125 00:15:04,401 --> 00:15:08,446 - Jeg vil virkelig ikke... - Når ble du sjefen her? 126 00:15:08,446 --> 00:15:11,992 Nå er det nok. Jeg ringer dem. 127 00:15:27,507 --> 00:15:29,800 - Ja? - Mrs. Browne? 128 00:15:29,800 --> 00:15:34,179 - Gode nyheter: Vi har Jared. - Vent. Hva for noe? 129 00:15:35,139 --> 00:15:40,060 Vi har sønnen deres. Men vi trenger litt penger. 130 00:15:40,060 --> 00:15:43,731 - Jeg ringer deg opp. - Vi har sønnen deres, sa jeg! 131 00:15:43,731 --> 00:15:46,276 Jeg ringer deg straks opp igjen. 132 00:15:53,365 --> 00:15:58,037 - Joey, er Jared med deg? - Ja, vi kjører snart inn på FDR. 133 00:15:58,037 --> 00:16:00,372 - Snu. - Hva for noe? 134 00:16:00,372 --> 00:16:06,963 Vær så snill. Dra til hytten igjen. Hils ham fra oss. Jeg må legge på. 135 00:16:09,757 --> 00:16:14,554 - Hvem var det? - Moren din. Vi må dra tilbake. 136 00:16:16,139 --> 00:16:20,518 Tilbake til hytten? Hvorfor det? 137 00:16:21,603 --> 00:16:23,521 Det sa hun ikke noe om. 138 00:16:28,360 --> 00:16:29,318 Beklager. 139 00:16:31,445 --> 00:16:33,448 - Hva skjer? - Faen. 140 00:16:34,866 --> 00:16:36,784 - Sam, hva skjer? - Hallo? 141 00:16:36,784 --> 00:16:40,287 Jeg mener alvor. Vil dere betale? 142 00:16:40,287 --> 00:16:43,957 - Hvem er du? - Det sier jeg ikke. 143 00:16:43,957 --> 00:16:49,589 - Får jeg spørre hvor du kommer fra? - Hvorfor vil dere ikke ha sønnen deres? 144 00:16:49,589 --> 00:16:53,425 Fordi han har det bra. Du har feil person. 145 00:17:02,352 --> 00:17:05,522 Vent. Den jævelen. 146 00:17:07,106 --> 00:17:09,858 Greit. Vær ærlig. 147 00:17:12,486 --> 00:17:14,154 Hvem er du? 148 00:17:14,154 --> 00:17:20,411 - Så han lever? - Hva faen, Derek? Hvem er den gutten? 149 00:17:20,411 --> 00:17:25,499 Hvorfor lurer du ikke mer på det? Med mindre... 150 00:17:26,542 --> 00:17:28,420 Med mindre du vet svaret. 151 00:17:33,716 --> 00:17:38,429 - Jeg pratet med betjent Harmony. - Jeg også. 152 00:17:38,429 --> 00:17:42,392 Hun spurte meg om et sted ved navn Essepico eller noe. 153 00:17:42,392 --> 00:17:46,603 - Jøss. Ja vel? - Jeg sier bare, før du blir helt... 154 00:17:46,603 --> 00:17:50,483 Jeg vet hva som foregår. Du parerer. 155 00:17:52,569 --> 00:17:56,698 - Jeg har fått svaret mitt. - Jeg har en sønn til. 156 00:18:04,163 --> 00:18:08,042 - Hvor gammel? - Seksten. 157 00:18:14,382 --> 00:18:19,011 - Hva heter han? - Nicholas. 158 00:18:22,557 --> 00:18:26,060 - Og hun? - Teknisk sett skjedde det da vi to... 159 00:18:26,060 --> 00:18:28,521 - Hva faen heter hun? - Charisse. 160 00:18:31,815 --> 00:18:32,734 Charisse. 161 00:18:36,279 --> 00:18:39,157 Teknisk sett- 162 00:18:39,157 --> 00:18:45,079 dreide det seg om én uke, da vi satte forlovelsen på vent. 163 00:18:45,079 --> 00:18:48,957 Ikke forholdet. Men slik rettferdiggjorde du det vel. 164 00:18:48,957 --> 00:18:53,004 - Jeg ville fortelle det, men... - Nei, Derek. 165 00:18:53,004 --> 00:18:57,676 Jeg vil ikke trøste deg fordi det har vært vanskelig å lyve. 166 00:18:57,676 --> 00:19:03,181 Jeg ville ikke miste deg. Hadde du blitt? Nei. 167 00:19:03,181 --> 00:19:08,395 Beklager at jeg ikke sa noe, men jeg sverget på å lære av feilen- 168 00:19:08,395 --> 00:19:12,690 og utvikle meg resten av livet. Sam, vær så snill. 169 00:19:12,690 --> 00:19:16,695 Jeg skulle vise meg verdig. Hvor skal du? 170 00:19:16,695 --> 00:19:21,199 Til foreldrene mine. For å be om råd. Så desperat er jeg. 171 00:19:25,160 --> 00:19:29,708 Jeg skjønner ikke. Hva trodde du? 172 00:19:30,958 --> 00:19:35,879 Du skulle møte Jared Browne ved Chelsea Piers- 173 00:19:35,879 --> 00:19:39,426 og vise ham tingene du har stjålet fra ham. 174 00:19:40,927 --> 00:19:43,013 Hva skulle skje så? 175 00:19:44,681 --> 00:19:50,103 Skulle han be deg med hjem og la deg treffe faren hans? 176 00:19:50,103 --> 00:19:54,274 - Han er min far. - Hans eller din, samme det. 177 00:19:55,733 --> 00:20:00,904 Trodde du at du ville få bo der, sammen med dem? 178 00:20:02,073 --> 00:20:06,536 - Som en stor familie? - Jeg burde også få bo der. 179 00:20:11,040 --> 00:20:16,587 Men moren din vil vel ha deg? Din ekte mor. 180 00:20:16,587 --> 00:20:20,174 Faktisk rømte jeg hjemmefra, så... 181 00:20:22,801 --> 00:20:25,387 Det forklarer at du ikke vil hjem. 182 00:20:28,015 --> 00:20:33,647 Faktisk... vet jeg hvor dere kan få tak i penger. 183 00:20:35,564 --> 00:20:41,779 - Om jeg sier det, kan vi dele dem? - Det kommer an på hva det er. 184 00:20:41,779 --> 00:20:43,031 Får jeg telefonen? 185 00:20:48,827 --> 00:20:50,080 Greit. 186 00:20:52,123 --> 00:20:55,709 Dette er en tegning i leiligheten deres. 187 00:20:55,709 --> 00:20:59,338 Den henger i spisestuen, så alle ser den. 188 00:21:00,507 --> 00:21:06,387 Den er verdt over 250 000 dollar. Så her er planen: 189 00:21:07,888 --> 00:21:14,186 Vi stjeler den og deler pengene. Så kommer vi oss bort fra New York. 190 00:21:14,186 --> 00:21:20,901 - Nei, vi stjeler ikke noe bilde. - Og vi reiser ikke noe sted med deg. 191 00:21:20,901 --> 00:21:23,154 Vi tar deg til moren din. 192 00:21:23,154 --> 00:21:26,741 - Vær så snill. - Nei, det er ikke rett. 193 00:21:26,741 --> 00:21:31,997 Vi er ikke så mye eldre enn deg. Vi leverer deg tilbake. 194 00:21:33,497 --> 00:21:35,917 Faktisk... Vent litt. 195 00:21:37,126 --> 00:21:41,839 Du blir her. Jeg vet hvordan vi skal skaffe penger. 196 00:21:43,508 --> 00:21:47,637 Om faren din har betalt før for å holde deg hemmelig- 197 00:21:47,637 --> 00:21:50,557 hvor mye vil han betale igjen? 198 00:21:50,557 --> 00:21:52,809 Ja, de er i nærheten. 199 00:21:52,809 --> 00:21:57,938 Det blir deg, Len, Victor, Aked, Xavier og meg. 200 00:21:57,938 --> 00:22:00,315 Ja. Ha det. 201 00:22:01,276 --> 00:22:04,778 Hva gjør du her? Jeg trenger rommet. Hele huset. 202 00:22:04,778 --> 00:22:08,241 - Hvor er pengene? - Reservepengene er... 203 00:22:08,241 --> 00:22:14,039 Nei, pengene på kontoen. Jeg ser at kontoen er tom. 204 00:22:14,039 --> 00:22:16,206 - Ja, jeg... - Jeg er ikke ferdig. 205 00:22:16,206 --> 00:22:20,919 Hei, ikke jeg heller. Jeg skal i et møte om det. 206 00:22:20,919 --> 00:22:27,052 Vi skal ordne opp i alt. Jeg møter Savitri i morgen om pengene. 207 00:22:27,052 --> 00:22:30,639 - Hvem er Ron Cuneo? - Hvordan det? 208 00:22:30,639 --> 00:22:35,602 Fra kasinoet. Han vil være med på møtet for å få pengene du skylder. 209 00:22:35,602 --> 00:22:41,231 Ms. Mahabir skylder ham. Det er en av sakene jeg skal ordne. 210 00:22:41,231 --> 00:22:45,402 - 88 000 dollar til kasinoet? - Jeg har en plan. 211 00:22:45,402 --> 00:22:50,866 - Og vi har huslån, skoleavgift, billån... - Hannah. 212 00:22:50,866 --> 00:22:55,788 Planen var å tjene penger og dra tilbake til Guyana. 213 00:22:55,788 --> 00:22:59,292 Det nytter ikke å tjene penger der. 214 00:22:59,292 --> 00:23:03,296 Jeg forstår det. Derfor trenger jeg huset nå. 215 00:23:04,839 --> 00:23:08,510 Jeg har dårlig tid, Mr. Cuneo, og sliter på hjemmefronten. 216 00:23:08,510 --> 00:23:11,178 Så tilgi at jeg er brå. 217 00:23:11,178 --> 00:23:15,809 Du vet at folkene ved kasinoet lyttet til en melding- 218 00:23:15,809 --> 00:23:18,727 mens de hadde telefonen din? 219 00:23:18,727 --> 00:23:19,896 Ja. 220 00:23:19,896 --> 00:23:24,109 Og det var en under Ms. Mahabir som ringte? 221 00:23:24,109 --> 00:23:26,444 Garmen Harry, ja. 222 00:23:26,444 --> 00:23:31,366 Og han ba deg tilsynelatende om å komme og hente pengene deres? 223 00:23:32,574 --> 00:23:37,872 "Tilsynelatende", hva skal det bety? 224 00:23:37,872 --> 00:23:40,666 Vi tror at det er noe galt der. 225 00:23:40,666 --> 00:23:47,799 Dette møtet kan dreie seg om at Mahabir vil rydde opp i løse tråder. 226 00:23:47,799 --> 00:23:54,179 Vi hører at du vil svare Mr. Harry og si at du kommer på møtet. 227 00:23:54,179 --> 00:23:55,598 Det er et ja. 228 00:23:55,598 --> 00:24:00,603 - Er jeg en slik løs tråd? - Om våre mistanker stemmer. 229 00:24:01,896 --> 00:24:06,568 Så jeg vil ikke få pengene? 230 00:24:06,568 --> 00:24:09,237 Kjære vene. 231 00:24:09,237 --> 00:24:15,243 Tror du at de kriminelle dere har gjort forretninger med, vil betale? 232 00:24:15,243 --> 00:24:16,577 Hva tror du? 233 00:24:16,577 --> 00:24:23,251 Skal alle disse menneskene møtes for å sørge for at Ron Cuneo- 234 00:24:23,251 --> 00:24:25,544 skal få betalt? 235 00:24:27,213 --> 00:24:32,217 Så... Vet dere dette sikkert? 236 00:24:32,217 --> 00:24:37,806 Vi avlytter telefonene deres. Vi vet at de skal ha et møte. 237 00:24:37,806 --> 00:24:42,896 Men du får avlyttingsutstyr. Vi setter inn forsterkninger. 238 00:24:42,896 --> 00:24:44,898 To biler rett bak deg. 239 00:24:44,898 --> 00:24:50,736 Du skal få bo et sikkert sted uten tilgang til telefonene dine. 240 00:24:50,736 --> 00:24:52,404 Er dette klart? 241 00:24:52,404 --> 00:24:56,910 - Vent. - Nei, er svaret. Du har ikke noe valg. 242 00:24:56,910 --> 00:25:02,415 Du har alt sagt ja. Oppdater Jessup. Jeg må ringe Harmony. 243 00:25:02,415 --> 00:25:07,711 Beklager. Datteren min har hatt volleyballtrening, som hun hater. 244 00:25:07,711 --> 00:25:10,589 Og jeg må lage middag, som hun også hater. 245 00:25:10,589 --> 00:25:15,637 Hvorfor? For å bevise for eksen at jeg kan utstå torturen. 246 00:25:15,637 --> 00:25:20,557 Hvorfor har hun så mye makt? Fordi jeg alltid taper mot kvinner. 247 00:25:27,773 --> 00:25:29,149 Hørte jeg riktig? 248 00:25:30,527 --> 00:25:32,320 Men hvorfor? 249 00:25:32,320 --> 00:25:36,657 Fordi du vil spise på McDonald's hver dag, men vi sier nei. 250 00:25:36,657 --> 00:25:42,079 I dag får du det, og du er opprørt. Inn med deg, Sara. 251 00:25:42,079 --> 00:25:46,333 Pappa må jobbe litt. Beklager. Kos dere. 252 00:25:46,333 --> 00:25:50,672 Det tar ikke lang tid. Er du glad i meg? Herregud. 253 00:25:52,424 --> 00:25:54,591 - Hvor lang tid? - Maks en time. 254 00:25:56,303 --> 00:25:58,430 Setebelter, ellers ingen mat! 255 00:26:15,405 --> 00:26:18,615 - Hva? - Hva gjorde du mot Sam Browne? 256 00:26:18,615 --> 00:26:23,246 Hun klarer seg selv. Jeg gjorde ingenting. 257 00:26:23,246 --> 00:26:28,918 Du gikk over streken som før og skremte henne. 258 00:26:28,918 --> 00:26:32,463 Skal jeg beklage at jeg skremte en mistenkt? 259 00:26:32,463 --> 00:26:39,554 - Er hun mistenkt nå? - Si det. Kanskje? Nå som jeg sier det... 260 00:26:39,554 --> 00:26:42,474 Du kan også være det. 261 00:26:42,474 --> 00:26:47,019 Mel, ikke gjør meg til en løgner. 262 00:26:47,019 --> 00:26:50,774 Tuller du? Du reddet ræva mi én gang. 263 00:26:50,774 --> 00:26:55,110 - Jeg løy for deg. - Dette har vi snakket om! 264 00:26:55,110 --> 00:27:00,074 Mel, jeg kunne ha levert psykoevalueringen til Pete Fong. 265 00:27:00,074 --> 00:27:05,914 Men jeg hadde tro på deg. Og trodde deg. Men du forandret deg ikke. 266 00:27:05,914 --> 00:27:11,670 Men du går for langt igjen. Det viser at du ikke har endret deg. 267 00:27:11,670 --> 00:27:14,713 Beklager. Nei, nei, nei. 268 00:27:14,713 --> 00:27:19,843 - Hva er ditt forhold til Sam Browne? - Hvorfor er du besatt av henne? 269 00:27:19,843 --> 00:27:24,140 Rett etter at jeg pratet med henne, ringte du for å kjefte. 270 00:27:24,140 --> 00:27:28,937 Hvorfor kjenner hun deg, og hva forbinder du med Essequibo? 271 00:27:30,689 --> 00:27:31,605 Jeg? 272 00:27:33,399 --> 00:27:38,654 Du fikk Guyana-saken, og så får du den til å handle om Sam og meg? 273 00:27:38,654 --> 00:27:44,118 Herregud. Nå er jeg overbevist. Før var det bare en mistanke. 274 00:27:44,118 --> 00:27:49,039 - Du vet ingenting. - Pokker, nå vet jeg at det er noe. 275 00:27:51,501 --> 00:27:53,920 Jeg må legge på. 276 00:27:53,920 --> 00:27:58,049 Jeg skulle gjerne ha pratet mer, men ringer deg igjen. 277 00:28:17,234 --> 00:28:21,239 PASIENTEN HAR BORDERLINE PERSONLIGHETSFORSTYRRELSE 278 00:28:21,239 --> 00:28:25,994 HUN MISLIKER AUTORITETER OG MANGLER IMPULSKONTROLL 279 00:28:25,994 --> 00:28:28,830 PSYKOEVALUERING 280 00:28:42,427 --> 00:28:44,136 - Hei. - Jeg får ikke sove. 281 00:28:45,847 --> 00:28:50,351 Greit, jeg er ferdig. Kom. 282 00:29:07,953 --> 00:29:09,704 Hva? 283 00:29:09,704 --> 00:29:12,206 Garmen vil nok ikke jeg skal bli her. 284 00:29:12,206 --> 00:29:17,419 Tror du ikke det? Bare gjør som jeg sier. 285 00:29:17,419 --> 00:29:20,465 Og jeg ber deg bli her, forstått? 286 00:29:20,465 --> 00:29:26,095 Du har én oppgave. Pass på dem, så passer de på deg. 287 00:29:29,431 --> 00:29:32,227 Jeg går inn og sjekker. Bli her. 288 00:29:51,370 --> 00:29:56,376 Hør. Jeg fikk en interessant telefon fra Edward Chung. 289 00:29:56,376 --> 00:30:01,714 - Ringte han deg? - Han ønsker et samarbeid igjen. 290 00:30:01,714 --> 00:30:06,011 - Han hadde forloveden din, Natalia. - Eksforloveden. 291 00:30:06,011 --> 00:30:11,181 Romvenninnen din, da. Han ville gi meg henne og broren. 292 00:30:11,181 --> 00:30:14,560 Men hun stakk visst av. 293 00:30:14,560 --> 00:30:19,440 Så i kveld lurer jeg på: Hvordan skal vi finne dem? 294 00:30:24,445 --> 00:30:26,364 Jøss, den var ulåst. 295 00:30:26,364 --> 00:30:32,328 Vi kan gjøre dette i stillhet, bare mellom oss to. 296 00:30:34,121 --> 00:30:40,545 Eller jeg kan lage bråk. Det blir mye bråk, for jeg er sint. 297 00:30:45,341 --> 00:30:49,596 Lurer du på om det er verdt å tilkalle hjelp? 298 00:30:49,596 --> 00:30:56,436 Du kan jo prøve i dette nabolaget og se hva som skjer. 299 00:31:03,817 --> 00:31:04,860 Ja. 300 00:31:19,334 --> 00:31:20,459 Kom. 301 00:31:21,502 --> 00:31:27,634 Jeg hater å innrømme det, men Manny Broward hadde rett. 302 00:31:27,634 --> 00:31:33,013 - Du har ikke informert så godt. - Men det er ikke greit å følge meg. 303 00:31:34,890 --> 00:31:40,981 Virkelig? Beklager at plikten min forstyrrer det feilslåtte lovbruddet ditt. 304 00:31:40,981 --> 00:31:47,361 Dette er ikke et betalingsproblem. Vi sliter bare med tiden. 305 00:31:47,361 --> 00:31:50,698 Hvor er Xavier? Han må være med. 306 00:32:07,715 --> 00:32:11,261 Hva faen? Seriøst? 307 00:32:33,116 --> 00:32:34,491 Det er Aked. 308 00:32:35,994 --> 00:32:40,205 Si at du er med dama di. Det stemmer for så vidt. Vær rask. 309 00:32:42,041 --> 00:32:46,837 Hei, jeg kan ikke prate. Jeg er med dama mi. Ha det. 310 00:32:50,424 --> 00:32:52,093 Takk. 311 00:32:54,429 --> 00:32:55,972 Hva faen? 312 00:33:02,771 --> 00:33:06,733 Han er ikke der. Jeg tror han stakk med kjæresten. 313 00:33:08,234 --> 00:33:09,151 Herregud. 314 00:33:11,070 --> 00:33:14,448 Finn jenta og ham, dere to. 315 00:33:14,448 --> 00:33:18,077 Finn Louis og Natalia. Ta dere av saken på stedet. 316 00:33:18,077 --> 00:33:19,078 Greit. 317 00:33:52,778 --> 00:33:53,821 Hei, Aked. 318 00:33:57,908 --> 00:34:03,498 - Hvem er det? - Edward Chung. Du vet hvem jeg er. 319 00:34:11,631 --> 00:34:13,549 Eksen min besøkte deg. 320 00:34:15,092 --> 00:34:18,888 - Er det derfor du har telefonen hennes? - Det stemmer. 321 00:34:18,888 --> 00:34:23,852 Du vil vel ha den igjen. Jeg har også penger til tanten din. 322 00:34:23,852 --> 00:34:28,647 Garmen Harry skulle hente dem med din tantes massøse. 323 00:34:28,647 --> 00:34:31,151 Men hun stakk av. 324 00:34:31,151 --> 00:34:35,738 - Har du penger til tante? - Jeg ønsker å slutte fred. 325 00:34:37,115 --> 00:34:40,368 Vil du hente dem og telefonen? 326 00:34:40,368 --> 00:34:44,079 Oppgi tid og sted, så møter mine menn deg. 327 00:34:44,079 --> 00:34:49,585 Ja, det er greit. Men jeg gir deg tydelige anvisninger. 328 00:35:03,640 --> 00:35:07,646 Nei, vitnebeskyttelse er en langtekkelig prosess. 329 00:35:07,646 --> 00:35:13,401 Dette er vitnesikring, men du er bare sikker her. 330 00:35:13,401 --> 00:35:19,366 Så ikke ring noen eller dra herfra. Skal jeg gjenta det? 331 00:35:32,544 --> 00:35:39,094 - Blir jeg overvåket? - Nei. Men du har denne. 332 00:35:39,094 --> 00:35:45,433 Og jeg har en tilkoblet app, så jeg vet om du prøver på noe. Kom. 333 00:35:51,564 --> 00:35:53,607 Hva var greia med sirkelen? 334 00:35:53,607 --> 00:35:56,444 - Når? - I parken. 335 00:35:57,529 --> 00:36:01,032 Lørdag kveld. Da det skjedde. 336 00:36:01,032 --> 00:36:05,953 For 20 år siden gikk det penger herfra til hjemstedet mitt. 337 00:36:05,953 --> 00:36:09,958 - Folk mistet hjemmet sitt. - Hvem da? 338 00:36:11,459 --> 00:36:16,214 Aked sa at en av dem kastet en forbannelse over Ranwell Mahabir. 339 00:36:20,050 --> 00:36:26,558 Så noen forbannet Ranwell, ektemannen til Savitri Mahabir? 340 00:36:28,308 --> 00:36:30,145 Døde han ikke for 15 år siden? 341 00:36:32,230 --> 00:36:37,192 Hele familien ble forbannet. Nå prøver hun å oppheve den. 342 00:36:45,368 --> 00:36:46,286 Hei, mamma. 343 00:36:48,079 --> 00:36:53,835 - Sam? Hva gjør du her? - Trenger jeg en grunn? 344 00:36:55,586 --> 00:37:02,135 - Du og pappa skal vel ikke jobbe så sent? - Jeg lurte på om du var opptatt. 345 00:37:02,135 --> 00:37:08,098 Jeg bare vasker. Prøver å holde tankene på avstand. 346 00:37:15,148 --> 00:37:18,442 - Kris? - Nei, det er meg, pappa. 347 00:37:22,405 --> 00:37:24,407 Jeg tenkte akkurat på deg. 348 00:37:25,617 --> 00:37:31,831 Tror du vi kan kjøpe inn en sånn mekanisk penn? 349 00:37:31,831 --> 00:37:37,379 Man signerer én gang, så går resten maskinelt. 350 00:37:39,047 --> 00:37:43,550 Det kan Brenda ta seg av. Jeg fikser det i morgen. 351 00:37:46,178 --> 00:37:48,348 - Går det bra? - Ja. 352 00:37:50,724 --> 00:37:51,643 Bra. 353 00:38:32,099 --> 00:38:35,812 - Lurer du på om noe er ulovlig? - Vi begynner med det åpenbare. 354 00:38:35,812 --> 00:38:39,482 Når man holder seg til beløp på under 10 000 dollar... 355 00:38:39,482 --> 00:38:44,945 - Da vil man unngå skatteetaten. - Takk for at du tok deg tid, forresten. 356 00:38:46,823 --> 00:38:53,871 I januar 2002 gjorde svigerfar syv uttak på rett under 10 000. 357 00:38:53,871 --> 00:38:58,125 Og ni måneder senere, over to og en halv måned- 358 00:38:58,125 --> 00:39:01,921 gjorde han 35 innskudd på samme beløp. 359 00:39:01,921 --> 00:39:05,050 Det står på kontoutskriften, men ikke i regnskapet. 360 00:39:05,050 --> 00:39:08,969 Det er det eneste ubeskattede på et tiår. 361 00:39:08,969 --> 00:39:13,057 Men I Guyana er elven Essequibo. Hvorfor nevner jeg den? 362 00:39:13,057 --> 00:39:18,104 Rett etter siste innskudd ble Jeffs bror, Gene, arrestert. 363 00:39:18,104 --> 00:39:22,024 Han ble ikke tiltalt, men siktet for medvirkning. 364 00:39:22,024 --> 00:39:26,571 Ifølge Google gjaldt det kolonien ved Essequibo. 365 00:39:26,571 --> 00:39:29,865 Det er luksusleiligheter i Guyana. 366 00:39:29,865 --> 00:39:36,790 Og Gene var politi. Han så det kanskje, uten å gripe inn. 367 00:39:36,790 --> 00:39:41,960 - Og kanskje... Er det sprøtt? - Fullfør setningen. 368 00:39:41,960 --> 00:39:45,799 Fikk Gene svigerfar innblandet? 369 00:39:45,799 --> 00:39:49,970 Jeffrey var helt elendig med penger. 370 00:39:49,970 --> 00:39:55,725 Brått var han ikke en ubetydelig mann med midtlivskrise, men Chef Jeff. 371 00:39:56,850 --> 00:40:00,981 - Er ikke kona di advokat? - Det stemmer. 372 00:40:00,981 --> 00:40:03,148 Hvorfor spør du ikke henne? 373 00:40:05,359 --> 00:40:08,822 "Familierett" er bare en koselig forskjønnelse. 374 00:40:09,905 --> 00:40:14,618 Jeg jobber med skilsmisser. Og jeg vet nok hva du gjør. 375 00:40:15,870 --> 00:40:18,414 - Hva da? - Samler bevis mot kona. 376 00:40:18,414 --> 00:40:23,043 Det er en avledningstaktikk. Angrep er det beste forsvar. 377 00:40:24,086 --> 00:40:29,676 - Kona sa det samme. - Jøss. Da må du spørre deg: 378 00:40:30,759 --> 00:40:34,596 Vil du ha rett eller forbli gift? 379 00:40:37,016 --> 00:40:43,023 Jeff? Hun sa at det er i Guyana. I Sør-Amerika. 380 00:40:43,023 --> 00:40:49,279 Jeg sa jo det. Jeg visste at det hadde noe med Gene å gjøre. 381 00:40:49,279 --> 00:40:50,989 Hva snakker du om? 382 00:40:50,989 --> 00:40:55,909 Da Gene mistet jobben, hadde det med Guyana å gjøre. 383 00:40:59,997 --> 00:41:01,458 Bor han i området? 384 00:41:01,458 --> 00:41:06,171 - Jeg var ikke innblandet. - Han bor i Queens. 385 00:41:06,171 --> 00:41:08,964 Kan dere gi meg kontaktinfoen? 386 00:41:08,964 --> 00:41:13,594 Om du ikke sier hvem du fikk den av. 387 00:41:13,594 --> 00:41:17,557 - Jeg skal prøve. Jeg tar et bilde. - Vær så god. 388 00:41:17,557 --> 00:41:23,395 - Hvis du trenger noe mer, ring oss. - Vi står parat til å hjelpe. 389 00:41:26,523 --> 00:41:30,528 - Nei. Jeg drar ikke til Gene. - Noen er nødt. 390 00:41:30,528 --> 00:41:35,032 - Han kjeftet bare på Sam. Kom igjen. - Ja vel. 391 00:41:35,032 --> 00:41:39,662 Når postdamen har gjort sitt, skal jeg gjøre det. 392 00:41:40,704 --> 00:41:42,790 - Overraskelse! - Hva vil du? 393 00:41:43,832 --> 00:41:48,713 - Tilstå. Du så vel at vi har en gjest. - Det gjorde jeg. 394 00:41:48,713 --> 00:41:54,427 - Du kan få ham, for jeg har en bedre. - Jaså, hvem da? 395 00:41:56,054 --> 00:42:01,517 Deg, Manny. Og Sam Browne. Eksempel: Gene McCusker. 396 00:42:01,517 --> 00:42:07,940 Bare ha nerver, men jeg vet ikke mye ennå. Jeg skal treffe ham nå. 397 00:42:07,940 --> 00:42:11,485 Han var korrupt og måtte ta straffen. 398 00:42:11,485 --> 00:42:16,156 Jaså? La meg gjette: Skjøt han seg i foten? 399 00:42:16,156 --> 00:42:21,412 Gutteklubbrabatt? Straff deg selv og få trygd. 400 00:42:21,412 --> 00:42:25,040 Stans meg om jeg tar feil. Hvordan er du innblandet? 401 00:42:25,040 --> 00:42:31,213 Du finner ingen bevis som leder deg dit du sikler etter. 402 00:42:31,213 --> 00:42:36,427 Det er jeg sikker på. Så du har forspilt bevis. 403 00:42:36,427 --> 00:42:40,222 - Det var ikke det jeg sa. - Jeg skal ta deg. 404 00:42:41,474 --> 00:42:43,560 Denne samtalen er over. 405 00:42:43,560 --> 00:42:46,646 Siri, send en melding til Samantha Browne. 406 00:42:47,855 --> 00:42:49,523 Hva skal det stå? 407 00:42:49,523 --> 00:42:53,610 Møt meg i Washington Square Park. Det haster. 408 00:42:53,610 --> 00:42:58,949 Jobber du for Manny Broward, kan du gå. Jeg blåser i følgene. 409 00:43:01,410 --> 00:43:04,831 Om det betyr noe, hater jeg ham mer enn deg. 410 00:43:07,459 --> 00:43:10,419 Jeg tror ikke det er mulig. 411 00:43:10,419 --> 00:43:14,548 Hatet mitt er nok ferskere. Hva sier du til det? 412 00:43:14,548 --> 00:43:18,218 Så... Hva vil du vite? 413 00:43:20,262 --> 00:43:26,728 Jeg vil bare spørre om koblingene mellom deg, Manny Broward- 414 00:43:26,728 --> 00:43:30,189 familien Browne, broren din og Guyana. 415 00:43:31,524 --> 00:43:35,319 - Guyana? - Hvorfor spør du om det? 416 00:43:36,945 --> 00:43:40,867 Bortføringen. Den har med Guyana å gjøre. 417 00:43:41,952 --> 00:43:44,745 - Eller hva? - Jeg tror det. Hvordan det? 418 00:43:46,122 --> 00:43:50,293 Jeg gjorde en grov feil. Og jeg har tatt straffen. 419 00:43:51,378 --> 00:43:58,425 Politiet har hele internrapporten. Du kan nok lese den om du vil. 420 00:43:58,425 --> 00:44:02,180 - Han ble ikke tiltalt. - Hun vet det. 421 00:44:02,180 --> 00:44:06,017 Hun vet hva som skjedde. Hun er proff, eller hva? 422 00:44:07,602 --> 00:44:09,812 - Du vet hvordan det gjøres. - Foten din? 423 00:44:13,023 --> 00:44:20,073 - Ja. - Så hvor utfyllende er rapporten? 424 00:44:20,073 --> 00:44:23,283 - Er Manny Broward nevnt? - Hva tror du? 425 00:44:25,452 --> 00:44:27,997 Jeg tror han renvasket seg. 426 00:44:29,833 --> 00:44:36,548 Men du tror at Manny var innblandet, men at Jeffrey anga deg. 427 00:44:36,548 --> 00:44:39,926 - Jeg vet det. - Har du bevis? 428 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Du sitter på bevis. 429 00:44:49,269 --> 00:44:53,105 Men sier ikke noe, for du vil ikke være som broren din. 430 00:44:53,105 --> 00:44:59,154 - Gene har vært gjennom et helvete. - Jeg vil ikke rippe opp i det. 431 00:44:59,154 --> 00:45:05,034 Jeg vil bare finne ut hvem som står bak opplegget i parken. 432 00:45:08,620 --> 00:45:14,085 Men jeg kommer ikke lenger her, så... 433 00:45:17,504 --> 00:45:21,300 Et siste spørsmål. Jeg skal ikke si noe. 434 00:45:22,594 --> 00:45:25,221 Har du noe som helst- 435 00:45:25,221 --> 00:45:31,060 som kan trekke inn noen utenfor denne sirkelen? 436 00:45:31,060 --> 00:45:34,813 Noen i en annen by? Kanskje en bank? 437 00:45:36,566 --> 00:45:40,320 - Hvordan det? - Jeg vil hjelpe en kollega. 438 00:45:40,320 --> 00:45:44,449 Men du vil ikke si noe, for du beskytter noen. 439 00:45:47,284 --> 00:45:50,121 Jeg skulle gjerne hatt en som deg. 440 00:45:51,997 --> 00:45:52,916 Takk. 441 00:45:56,126 --> 00:45:57,045 Betjent. 442 00:46:04,093 --> 00:46:05,010 Ingen årsak. 443 00:46:06,471 --> 00:46:09,264 Hei, Xav. Det er meg. 444 00:46:11,059 --> 00:46:16,648 Beklager at jeg ikke har ringt. Jeg visste ikke om det var trygt. 445 00:46:18,942 --> 00:46:22,487 Men jeg er mest lei for at jeg løy. 446 00:46:24,905 --> 00:46:25,823 Vi har det bra. 447 00:46:40,630 --> 00:46:44,633 - Hallo? - Hei, Shakeela. Det er meg. 448 00:46:44,633 --> 00:46:49,888 - Jeg vet det. Hvor har du vært? - Jeg skulle ha ringt. 449 00:46:49,888 --> 00:46:55,395 - Jeg har vært opptatt med jobben. - Jeg har vært så bekymret for deg. 450 00:46:55,395 --> 00:46:59,314 - Jeg skal gjøre det godt igjen. - Greit, jeg lytter. 451 00:46:59,314 --> 00:47:03,027 - Er du på skolen? - Nei, vi er ferdige. 452 00:47:03,027 --> 00:47:07,782 Bra. For du gjetter aldri hvor jeg er. 453 00:47:07,782 --> 00:47:10,410 Medskyldig, Sam. 454 00:47:10,410 --> 00:47:15,831 Det blir du om du snakker med Mel Harmony eller noen andre. 455 00:47:17,125 --> 00:47:19,294 Saken blir ikke foreldet. 456 00:47:21,504 --> 00:47:25,841 Den første runden midler som din onkel Gene skaffet... 457 00:47:26,842 --> 00:47:31,055 Det var bestikkelser. Av flere korrupte politikere. 458 00:47:33,016 --> 00:47:37,020 Det var det du gjorde. Og jeg beskyttet deg. 459 00:47:38,354 --> 00:47:41,982 - Ved å få meg til å skjule bevis. - Det er sant. 460 00:47:43,735 --> 00:47:48,781 Og derfor vil du at jeg skal tie, for ellers blir du også tatt. 461 00:47:48,781 --> 00:47:54,287 Jeg har jobbet i 30 år med offentlig lønn. 462 00:47:54,287 --> 00:48:01,210 Jeg får pensjon fra politiet og postens etterforskningsetat. 463 00:48:01,210 --> 00:48:06,048 - Alt det mister jeg hvis du... - Sier sannheten? 464 00:48:06,048 --> 00:48:09,260 Sier noe annet enn for 20 år siden. 465 00:48:16,559 --> 00:48:19,645 Du fikk jobben til onkel, eller hva? 466 00:48:19,645 --> 00:48:24,233 - Da jeg gjorde det jeg gjorde. - Skjulte bevis. 467 00:48:24,233 --> 00:48:29,781 - Bare svar på spørsmålet. - Ja, jeg tok forfremmelsen jeg fikk. 468 00:48:29,781 --> 00:48:34,034 Men jeg tok ikke en uskyldig mann. 469 00:48:34,034 --> 00:48:37,246 Jeg tok en skyldig mann. 470 00:48:39,415 --> 00:48:43,211 Jeg reddet deg! Og faren din. 471 00:48:45,297 --> 00:48:48,340 De har ingenting med mindre du gir dem noe. 472 00:48:49,634 --> 00:48:54,723 Jeg har ikke noe å gi. Det ble ødelagt, som du ba meg om. 473 00:48:56,557 --> 00:49:01,563 Det er ypperlig. Da trenger du ikke å gjøre noe. 474 00:49:03,064 --> 00:49:08,652 Bare la være å gjøre noe. Da blir alt som før igjen. 475 00:49:22,541 --> 00:49:29,257 Vi tror det er Natalia, massøsen. Hun har utført magi med hendene. 476 00:49:29,257 --> 00:49:34,929 Det er den eneste forklaringen på at sirkelen ble brutt. 477 00:49:36,221 --> 00:49:41,227 - Dette kan ikke skyldes forbannelsen. - Har du sett problemene våre? 478 00:49:41,227 --> 00:49:46,399 De skyldes ikke en forbannelse som ble kastet over familien din. 479 00:49:46,399 --> 00:49:52,656 De skyldes valg som mannen din, du og vi alle har gjort. 480 00:49:52,656 --> 00:49:57,034 Mr. Willoughby vet om bruddet i sirkelen. 481 00:49:57,034 --> 00:50:03,707 - Han har gjort tiltak for å ordne opp. - Snart blir alt bra igjen. 482 00:50:03,707 --> 00:50:09,714 Jeg er på et synkende skip, jævel. Noe nytt fra Xavier? 483 00:50:09,714 --> 00:50:13,426 - Kjæresten flytter. Len følger. - Hun igjen. 484 00:50:15,679 --> 00:50:18,682 En skulle ha vært 19 år. Hent henne. 485 00:50:18,682 --> 00:50:21,558 Kom igjen... 486 00:50:21,558 --> 00:50:24,854 Greit. Et øyeblikk! 487 00:50:24,854 --> 00:50:27,856 Xavier, tiden er inne. Dette klarer du. 488 00:50:32,403 --> 00:50:33,321 Greit. 489 00:50:36,699 --> 00:50:38,034 Hei på deg. 490 00:50:40,161 --> 00:50:41,538 Det er godt å se deg. 491 00:50:43,206 --> 00:50:46,000 - Her var det fint. - Ikke sant? 492 00:50:47,126 --> 00:50:50,254 - Dette er livet. - Hvordan fikk du råd? 493 00:50:51,213 --> 00:50:55,302 Det er gjennom jobben. De betaler. 494 00:50:56,593 --> 00:50:59,848 - Er du sulten? - Alltid. 495 00:51:00,932 --> 00:51:03,267 Velg hva du vil. 496 00:51:05,520 --> 00:51:11,234 - Og så liker jeg blåmuggost. - Seriøst? Det må jeg prøve. 497 00:51:15,696 --> 00:51:17,906 Du bør vente på soverommet. 498 00:51:17,906 --> 00:51:20,619 - Hvorfor det? - Kan du bare vente der? 499 00:51:25,581 --> 00:51:27,124 Det er bare jobbgreier. 500 00:51:32,421 --> 00:51:34,924 Jeg kommer snart. 501 00:51:37,176 --> 00:51:39,178 Xavier, åpne! 502 00:51:42,098 --> 00:51:43,183 Greit. 503 00:51:45,559 --> 00:51:47,896 Du misforstår. 504 00:51:47,896 --> 00:51:51,358 Vent! Slapp av! 505 00:51:51,358 --> 00:51:57,446 Vent! Det er ikke som du tror! Jeg lover. 506 00:51:57,446 --> 00:52:01,617 Greit, la meg forklare hva jeg tror. 507 00:52:02,785 --> 00:52:07,831 Jeg tror du er en løgner. Og kanskje verre. 508 00:52:08,916 --> 00:52:11,126 - Paul! - Helsike. 509 00:52:11,126 --> 00:52:17,174 Greit. Enten er du tysteren, ikke Louis og Natalia. 510 00:52:17,174 --> 00:52:20,969 Ellers ble du tatt. Uansett... 511 00:52:23,055 --> 00:52:24,640 ...er vi ille ute. 512 00:52:24,640 --> 00:52:28,227 - Jeg kan forklare. - Fotlenken sier sitt. 513 00:52:28,227 --> 00:52:33,357 Jeg kan forklare Garmen. Han sendte dere, eller hva? 514 00:52:33,357 --> 00:52:38,112 - Jeg burde drepe deg selv. - Garmen hadde alt drept meg. 515 00:52:38,112 --> 00:52:41,865 Så han ba dere hente meg. Gjør det. 516 00:52:46,621 --> 00:52:50,541 Tekst: Mats Gullikstad Iyuno