1
00:00:10,339 --> 00:00:15,636
- Jeg forstår ikke.
- De erstattet Jared Browne med en dukke.
2
00:00:15,636 --> 00:00:17,889
Vi sluttet sirkelen.
3
00:00:19,099 --> 00:00:24,561
- Gikk noe galt?
- Jeg sa at det gikk galt den kvelden.
4
00:00:27,273 --> 00:00:29,441
Xavier, bli med Paul.
5
00:00:29,441 --> 00:00:35,949
Og du, finn Louis og forloveden din.
Det blir deg eller dem. Ring meg.
6
00:00:37,242 --> 00:00:39,576
- Med en gang?
- Med svar.
7
00:00:39,576 --> 00:00:44,456
- Er tante sint på meg?
- Ingen spørsmål, herr Håndplukket. Svar!
8
00:01:35,175 --> 00:01:37,177
VELKOMMEN
9
00:01:38,845 --> 00:01:40,512
VELKOMMEN IGJEN, NATALIA
10
00:01:46,186 --> 00:01:48,355
BESTILL NÅ
11
00:01:48,355 --> 00:01:53,984
BESTILLINGSHISTORIKK
12
00:01:53,984 --> 00:01:59,573
LEVERINGSDETALJER
Leveringsvalg: ved døren
13
00:02:15,422 --> 00:02:17,216
Herregud!
14
00:02:17,216 --> 00:02:22,888
Herregud. Takk, Eloise! Velsigne deg.
15
00:02:24,891 --> 00:02:26,726
Jared, gå på badet.
16
00:02:29,478 --> 00:02:31,648
- Hun kan møte oss.
- Går det?
17
00:02:31,648 --> 00:02:37,945
Mr. Chung kan hjelpe oss hjem.
Vi må sjekke ut herfra. De venter på oss.
18
00:02:39,197 --> 00:02:41,908
- Kom, Jared.
- Tar dere meg med hjem?
19
00:02:41,908 --> 00:02:43,994
Vi skal et annet sted. Kom.
20
00:03:42,760 --> 00:03:44,596
- Tante?
- Aked, vennen.
21
00:03:44,596 --> 00:03:49,266
Vi skal samle folk igjen.
22
00:03:49,266 --> 00:03:53,187
Vi danner en ny gruppe
og lager sirklene igjen.
23
00:03:53,187 --> 00:03:58,193
Mr. Willoughby foreslo det.
Jeg er enig, og du må bli med.
24
00:03:58,193 --> 00:04:04,240
Men først vil jeg snakke med deg
om forloveden din.
25
00:04:04,240 --> 00:04:07,369
Hun er eksforloveden min, greit?
26
00:04:07,369 --> 00:04:12,665
Jeg ba deg finne henne.
Garmen ba deg finne henne.
27
00:04:12,665 --> 00:04:16,753
Hun er grunnen til
at vi må gjenta sirkelen.
28
00:04:16,753 --> 00:04:18,588
Jeg lover å finne henne.
29
00:04:18,588 --> 00:04:23,592
Jeg leter der hun jobber, hos meg...
Jeg skal finne henne.
30
00:04:23,592 --> 00:04:27,138
Ikke bare finn henne.
Hun og broren hennes-
31
00:04:27,138 --> 00:04:31,225
skal du straffe
som Mr. Chung straffet Quincy.
32
00:04:31,225 --> 00:04:35,187
Jeg skal finne henne og gjøre det.
33
00:04:35,187 --> 00:04:40,235
Bra. Så kan du komme til sirkelen.
Der vil du være trygg.
34
00:04:40,235 --> 00:04:45,073
Trygg i sirkelen. Det skal jeg sørge for.
35
00:04:55,541 --> 00:04:59,796
Greit. Nå vet vi hvor den andre er.
36
00:04:59,796 --> 00:05:04,759
Jeg spør hvor mye han skal ha.
Så skal du hjem til foreldrene dine.
37
00:05:31,328 --> 00:05:35,414
Natalia. Herregud, se på deg!
38
00:05:35,414 --> 00:05:40,670
- Jeg er så takknemlig.
- Ingen årsak. Han venter på deg.
39
00:05:54,392 --> 00:05:57,644
Natalia Williams. Vær så god.
40
00:06:03,108 --> 00:06:09,740
Jeg hører at du ønsker beskyttelse.
Eller til og med skyss.
41
00:06:09,740 --> 00:06:14,412
Ja, sir. Skyss, faktisk.
Hvor mye koster det?
42
00:06:17,624 --> 00:06:24,255
Ingenting... faktisk. Eloise sier
at du har opplysninger om Ms. Mahabir.
43
00:06:24,255 --> 00:06:27,592
Det er i så fall svært verdifullt for meg.
44
00:06:28,551 --> 00:06:32,179
Men jeg må ta en telefon først.
45
00:06:33,515 --> 00:06:37,560
Jeg kommer tilbake til deg med planen.
46
00:06:37,560 --> 00:06:40,646
Ha meg unnskyld et øyeblikk.
47
00:06:49,196 --> 00:06:50,280
Straks tilbake.
48
00:06:55,287 --> 00:06:59,081
- Garmen Harry.
- Edward Chung her.
49
00:07:00,959 --> 00:07:04,837
Mr. Chung. Hva kan jeg hjelpe deg med?
50
00:07:04,837 --> 00:07:08,842
Jeg kan levere noen du er ute etter.
51
00:07:08,842 --> 00:07:13,679
Men jeg ber om at du er så vennlig-
52
00:07:13,679 --> 00:07:16,682
å gi en beskjed til Ms. Mahabir.
53
00:07:17,892 --> 00:07:20,060
Ja visst. Hva er beskjeden?
54
00:07:21,311 --> 00:07:26,316
At jeg har 62 500 dollar til henne.
55
00:07:26,316 --> 00:07:31,823
Det er halvparten av hva jeg tok
fra liket av svogeren Quincy.
56
00:07:31,823 --> 00:07:37,120
- Den andre halvparten er min.
- Jeg henger ikke helt med.
57
00:07:37,120 --> 00:07:42,958
Si at jeg ønsker fred.
Quincy stjal fra oss begge.
58
00:07:42,958 --> 00:07:49,840
Vi er mer enige enn hun kanskje tror.
Hent pengene med massøsen.
59
00:07:49,840 --> 00:07:54,262
Hun sitter på kontoret mitt nå.
60
00:07:54,262 --> 00:07:59,308
Er broren hennes der?
Han heter Louis Williams.
61
00:07:59,308 --> 00:08:05,481
Broren kommer snart.
Jeg ser til at hun sørger for det.
62
00:08:08,025 --> 00:08:13,156
Toalettet er ledig. I tilfelle du må.
63
00:08:15,700 --> 00:08:18,327
Nå passer det bra å gå.
64
00:08:21,455 --> 00:08:27,211
Jeg snakket med kollegaen min.
Det går en båt senere i kveld.
65
00:08:28,713 --> 00:08:31,548
Be gjerne broren din om å komme.
66
00:08:33,008 --> 00:08:35,344
Så kan dere begge vente.
67
00:08:36,304 --> 00:08:40,976
Imens skal du få litt roti.
En hjemlig smak.
68
00:08:42,018 --> 00:08:44,104
På huset, selvsagt.
69
00:08:45,896 --> 00:08:49,358
Takk. Jeg er så takknemlig.
70
00:08:54,738 --> 00:08:56,992
Har du et toalett jeg kan låne?
71
00:08:58,117 --> 00:09:01,870
- Forbi vakten og til høyre.
- Takk.
72
00:09:08,002 --> 00:09:10,964
- Kan jeg få igjen telefonen min?
- Nei.
73
00:09:31,608 --> 00:09:35,529
- Hva?
- Ti stille. Det var en felle.
74
00:09:35,529 --> 00:09:36,781
Hva?
75
00:10:21,701 --> 00:10:25,205
Kjære vene.
Hvordan kom du deg opp hit?
76
00:10:27,915 --> 00:10:32,253
- Har du ikke noe liv?
- Spørs hva du legger i "liv".
77
00:10:33,253 --> 00:10:38,342
Jeg har dårlig tid.
Hva kan jeg hjelpe deg med?
78
00:10:38,342 --> 00:10:43,055
Apropos liv.
Hvorfor går noen etter dere personlig?
79
00:10:43,055 --> 00:10:45,224
Det lurer vi også på.
80
00:10:46,851 --> 00:10:53,650
Hva har familien deres å gjøre med
en såkalt koloni ved Essequibo?
81
00:10:55,901 --> 00:11:00,407
Hint: Essequibo er en elv i Guyana.
82
00:11:02,866 --> 00:11:05,953
Hint to: Ifølge kilder på internett-
83
00:11:05,953 --> 00:11:13,086
er det også et luksusleilighetskompleks
som ble påbegynt rundt år 2002.
84
00:11:13,086 --> 00:11:18,925
Og på en måte fikk det din onkel Gene
pensjonert fra politiet.
85
00:11:20,885 --> 00:11:25,639
Vel,
da vet du hva koblingen til familien er.
86
00:11:25,639 --> 00:11:29,227
Er det derfor du reagerte
da jeg spurte om Guyana?
87
00:11:29,227 --> 00:11:33,565
Det er et lite land.
Jeg har ikke tenkt på det siden.
88
00:11:33,565 --> 00:11:39,112
- Ikke i det hele tatt?
- Har jeg fått status som mistenkt?
89
00:11:39,112 --> 00:11:45,118
Altså...
Nei, men jeg syns du ter deg mistenkelig.
90
00:11:46,994 --> 00:11:50,914
Sønnen vår ble nesten bortført.
Han er i en hytte-
91
00:11:50,914 --> 00:11:54,377
fordi vi frykter for livet vårt og hans.
92
00:11:54,377 --> 00:11:59,173
Og det er rart for meg også,
av samme grunn som for deg.
93
00:11:59,173 --> 00:12:04,971
- Beklager, jeg har mye å gjøre.
- Har du hørt om Charisse Hendrikson?
94
00:12:08,099 --> 00:12:13,146
- Hvorfor spør du?
- Fordi jeg bruker alle knep jeg må.
95
00:12:14,356 --> 00:12:19,944
- Så dette er en slags forhandling?
- Du kan kalle det det.
96
00:12:19,944 --> 00:12:24,448
Tror du jeg er så desperat
at jeg begynner å krype?
97
00:12:24,448 --> 00:12:28,161
- Virker det?
- Hos de følsomme, antar jeg.
98
00:12:28,161 --> 00:12:31,039
Og hvilken merkelapp har du på meg?
99
00:12:31,039 --> 00:12:35,835
Vel... Ingen tenker på
den som må tenke på alle andre.
100
00:12:37,545 --> 00:12:38,964
Det må være vanskelig.
101
00:12:43,050 --> 00:12:49,473
Greit. Med mindre du har papirer,
må jeg be deg om å gå.
102
00:12:51,351 --> 00:12:52,309
Akkurat.
103
00:12:54,187 --> 00:12:56,272
Så da går du.
104
00:12:57,940 --> 00:13:01,318
Fint sikkerhetssystem.
Det kom på plass fort.
105
00:13:16,417 --> 00:13:21,089
- Hva er det med dere og hemmeligheter?
- Hva mener du?
106
00:13:22,297 --> 00:13:26,386
Jeg vet ikke. Hva mener denne familien?
107
00:13:26,386 --> 00:13:30,473
Jeg mener ikke dine løgner, Derek.
De vet jeg alt om.
108
00:13:30,473 --> 00:13:34,894
Men det demrer nok for henne.
Jeg mener løgnene til kona di.
109
00:13:36,980 --> 00:13:37,938
Kona mi?
110
00:13:39,606 --> 00:13:43,527
Hva vet du om kolonien ved Essequibo?
I Guyana.
111
00:13:45,362 --> 00:13:48,283
Hei, Xav. Det er meg.
112
00:13:49,993 --> 00:13:55,832
Beklager at jeg ikke har ringt.
Jeg visste ikke om det var trygt.
113
00:13:57,792 --> 00:14:01,295
Men jeg er mest lei for at jeg løy.
114
00:14:03,840 --> 00:14:09,720
Vi har det bra.
Vi prøver å komme oss hjem til Guyana.
115
00:14:11,305 --> 00:14:17,354
Vil du også hjem igjen?
Kanskje vi kan snakke om det.
116
00:14:20,939 --> 00:14:24,860
Om du ikke er for sint på meg, ring.
117
00:14:34,829 --> 00:14:36,122
Xavier svarte ikke.
118
00:14:37,582 --> 00:14:41,378
Vi må ringe Jareds foreldre
og få ham hjem.
119
00:14:41,378 --> 00:14:44,464
- Jeg tror ikke...
- Hva er problemet ditt?
120
00:14:44,464 --> 00:14:47,634
Du har stort hus og rike foreldre!
121
00:14:47,634 --> 00:14:51,053
Vi havnet i denne knipen
for å få deg hjem!
122
00:14:51,053 --> 00:14:55,891
- Jeg skulle ønske vi lot være.
- Louis har rett.
123
00:14:55,891 --> 00:15:02,190
Vi må ringe foreldrene dine,
få dem til å betale og bli kvitt deg.
124
00:15:02,190 --> 00:15:04,401
Da kommer vi bort fra New York.
125
00:15:04,401 --> 00:15:08,446
- Jeg vil virkelig ikke...
- Når ble du sjefen her?
126
00:15:08,446 --> 00:15:11,992
Nå er det nok. Jeg ringer dem.
127
00:15:27,507 --> 00:15:29,800
- Ja?
- Mrs. Browne?
128
00:15:29,800 --> 00:15:34,179
- Gode nyheter: Vi har Jared.
- Vent. Hva for noe?
129
00:15:35,139 --> 00:15:40,060
Vi har sønnen deres.
Men vi trenger litt penger.
130
00:15:40,060 --> 00:15:43,731
- Jeg ringer deg opp.
- Vi har sønnen deres, sa jeg!
131
00:15:43,731 --> 00:15:46,276
Jeg ringer deg straks opp igjen.
132
00:15:53,365 --> 00:15:58,037
- Joey, er Jared med deg?
- Ja, vi kjører snart inn på FDR.
133
00:15:58,037 --> 00:16:00,372
- Snu.
- Hva for noe?
134
00:16:00,372 --> 00:16:06,963
Vær så snill. Dra til hytten igjen.
Hils ham fra oss. Jeg må legge på.
135
00:16:09,757 --> 00:16:14,554
- Hvem var det?
- Moren din. Vi må dra tilbake.
136
00:16:16,139 --> 00:16:20,518
Tilbake til hytten? Hvorfor det?
137
00:16:21,603 --> 00:16:23,521
Det sa hun ikke noe om.
138
00:16:28,360 --> 00:16:29,318
Beklager.
139
00:16:31,445 --> 00:16:33,448
- Hva skjer?
- Faen.
140
00:16:34,866 --> 00:16:36,784
- Sam, hva skjer?
- Hallo?
141
00:16:36,784 --> 00:16:40,287
Jeg mener alvor. Vil dere betale?
142
00:16:40,287 --> 00:16:43,957
- Hvem er du?
- Det sier jeg ikke.
143
00:16:43,957 --> 00:16:49,589
- Får jeg spørre hvor du kommer fra?
- Hvorfor vil dere ikke ha sønnen deres?
144
00:16:49,589 --> 00:16:53,425
Fordi han har det bra.
Du har feil person.
145
00:17:02,352 --> 00:17:05,522
Vent. Den jævelen.
146
00:17:07,106 --> 00:17:09,858
Greit. Vær ærlig.
147
00:17:12,486 --> 00:17:14,154
Hvem er du?
148
00:17:14,154 --> 00:17:20,411
- Så han lever?
- Hva faen, Derek? Hvem er den gutten?
149
00:17:20,411 --> 00:17:25,499
Hvorfor lurer du ikke mer på det?
Med mindre...
150
00:17:26,542 --> 00:17:28,420
Med mindre du vet svaret.
151
00:17:33,716 --> 00:17:38,429
- Jeg pratet med betjent Harmony.
- Jeg også.
152
00:17:38,429 --> 00:17:42,392
Hun spurte meg om
et sted ved navn Essepico eller noe.
153
00:17:42,392 --> 00:17:46,603
- Jøss. Ja vel?
- Jeg sier bare, før du blir helt...
154
00:17:46,603 --> 00:17:50,483
Jeg vet hva som foregår. Du parerer.
155
00:17:52,569 --> 00:17:56,698
- Jeg har fått svaret mitt.
- Jeg har en sønn til.
156
00:18:04,163 --> 00:18:08,042
- Hvor gammel?
- Seksten.
157
00:18:14,382 --> 00:18:19,011
- Hva heter han?
- Nicholas.
158
00:18:22,557 --> 00:18:26,060
- Og hun?
- Teknisk sett skjedde det da vi to...
159
00:18:26,060 --> 00:18:28,521
- Hva faen heter hun?
- Charisse.
160
00:18:31,815 --> 00:18:32,734
Charisse.
161
00:18:36,279 --> 00:18:39,157
Teknisk sett-
162
00:18:39,157 --> 00:18:45,079
dreide det seg om én uke,
da vi satte forlovelsen på vent.
163
00:18:45,079 --> 00:18:48,957
Ikke forholdet.
Men slik rettferdiggjorde du det vel.
164
00:18:48,957 --> 00:18:53,004
- Jeg ville fortelle det, men...
- Nei, Derek.
165
00:18:53,004 --> 00:18:57,676
Jeg vil ikke trøste deg
fordi det har vært vanskelig å lyve.
166
00:18:57,676 --> 00:19:03,181
Jeg ville ikke miste deg.
Hadde du blitt? Nei.
167
00:19:03,181 --> 00:19:08,395
Beklager at jeg ikke sa noe,
men jeg sverget på å lære av feilen-
168
00:19:08,395 --> 00:19:12,690
og utvikle meg resten av livet.
Sam, vær så snill.
169
00:19:12,690 --> 00:19:16,695
Jeg skulle vise meg verdig.
Hvor skal du?
170
00:19:16,695 --> 00:19:21,199
Til foreldrene mine.
For å be om råd. Så desperat er jeg.
171
00:19:25,160 --> 00:19:29,708
Jeg skjønner ikke. Hva trodde du?
172
00:19:30,958 --> 00:19:35,879
Du skulle møte Jared Browne
ved Chelsea Piers-
173
00:19:35,879 --> 00:19:39,426
og vise ham
tingene du har stjålet fra ham.
174
00:19:40,927 --> 00:19:43,013
Hva skulle skje så?
175
00:19:44,681 --> 00:19:50,103
Skulle han be deg med hjem
og la deg treffe faren hans?
176
00:19:50,103 --> 00:19:54,274
- Han er min far.
- Hans eller din, samme det.
177
00:19:55,733 --> 00:20:00,904
Trodde du at du ville få bo der,
sammen med dem?
178
00:20:02,073 --> 00:20:06,536
- Som en stor familie?
- Jeg burde også få bo der.
179
00:20:11,040 --> 00:20:16,587
Men moren din vil vel ha deg?
Din ekte mor.
180
00:20:16,587 --> 00:20:20,174
Faktisk rømte jeg hjemmefra, så...
181
00:20:22,801 --> 00:20:25,387
Det forklarer at du ikke vil hjem.
182
00:20:28,015 --> 00:20:33,647
Faktisk...
vet jeg hvor dere kan få tak i penger.
183
00:20:35,564 --> 00:20:41,779
- Om jeg sier det, kan vi dele dem?
- Det kommer an på hva det er.
184
00:20:41,779 --> 00:20:43,031
Får jeg telefonen?
185
00:20:48,827 --> 00:20:50,080
Greit.
186
00:20:52,123 --> 00:20:55,709
Dette er en tegning i leiligheten deres.
187
00:20:55,709 --> 00:20:59,338
Den henger i spisestuen, så alle ser den.
188
00:21:00,507 --> 00:21:06,387
Den er verdt over 250 000 dollar.
Så her er planen:
189
00:21:07,888 --> 00:21:14,186
Vi stjeler den og deler pengene.
Så kommer vi oss bort fra New York.
190
00:21:14,186 --> 00:21:20,901
- Nei, vi stjeler ikke noe bilde.
- Og vi reiser ikke noe sted med deg.
191
00:21:20,901 --> 00:21:23,154
Vi tar deg til moren din.
192
00:21:23,154 --> 00:21:26,741
- Vær så snill.
- Nei, det er ikke rett.
193
00:21:26,741 --> 00:21:31,997
Vi er ikke så mye eldre enn deg.
Vi leverer deg tilbake.
194
00:21:33,497 --> 00:21:35,917
Faktisk... Vent litt.
195
00:21:37,126 --> 00:21:41,839
Du blir her.
Jeg vet hvordan vi skal skaffe penger.
196
00:21:43,508 --> 00:21:47,637
Om faren din har betalt før
for å holde deg hemmelig-
197
00:21:47,637 --> 00:21:50,557
hvor mye vil han betale igjen?
198
00:21:50,557 --> 00:21:52,809
Ja, de er i nærheten.
199
00:21:52,809 --> 00:21:57,938
Det blir deg,
Len, Victor, Aked, Xavier og meg.
200
00:21:57,938 --> 00:22:00,315
Ja. Ha det.
201
00:22:01,276 --> 00:22:04,778
Hva gjør du her?
Jeg trenger rommet. Hele huset.
202
00:22:04,778 --> 00:22:08,241
- Hvor er pengene?
- Reservepengene er...
203
00:22:08,241 --> 00:22:14,039
Nei, pengene på kontoen.
Jeg ser at kontoen er tom.
204
00:22:14,039 --> 00:22:16,206
- Ja, jeg...
- Jeg er ikke ferdig.
205
00:22:16,206 --> 00:22:20,919
Hei, ikke jeg heller.
Jeg skal i et møte om det.
206
00:22:20,919 --> 00:22:27,052
Vi skal ordne opp i alt.
Jeg møter Savitri i morgen om pengene.
207
00:22:27,052 --> 00:22:30,639
- Hvem er Ron Cuneo?
- Hvordan det?
208
00:22:30,639 --> 00:22:35,602
Fra kasinoet. Han vil være med på møtet
for å få pengene du skylder.
209
00:22:35,602 --> 00:22:41,231
Ms. Mahabir skylder ham.
Det er en av sakene jeg skal ordne.
210
00:22:41,231 --> 00:22:45,402
- 88 000 dollar til kasinoet?
- Jeg har en plan.
211
00:22:45,402 --> 00:22:50,866
- Og vi har huslån, skoleavgift, billån...
- Hannah.
212
00:22:50,866 --> 00:22:55,788
Planen var å tjene penger
og dra tilbake til Guyana.
213
00:22:55,788 --> 00:22:59,292
Det nytter ikke å tjene penger der.
214
00:22:59,292 --> 00:23:03,296
Jeg forstår det.
Derfor trenger jeg huset nå.
215
00:23:04,839 --> 00:23:08,510
Jeg har dårlig tid, Mr. Cuneo,
og sliter på hjemmefronten.
216
00:23:08,510 --> 00:23:11,178
Så tilgi at jeg er brå.
217
00:23:11,178 --> 00:23:15,809
Du vet at folkene ved kasinoet
lyttet til en melding-
218
00:23:15,809 --> 00:23:18,727
mens de hadde telefonen din?
219
00:23:18,727 --> 00:23:19,896
Ja.
220
00:23:19,896 --> 00:23:24,109
Og det var en under Ms. Mahabir
som ringte?
221
00:23:24,109 --> 00:23:26,444
Garmen Harry, ja.
222
00:23:26,444 --> 00:23:31,366
Og han ba deg tilsynelatende om
å komme og hente pengene deres?
223
00:23:32,574 --> 00:23:37,872
"Tilsynelatende", hva skal det bety?
224
00:23:37,872 --> 00:23:40,666
Vi tror at det er noe galt der.
225
00:23:40,666 --> 00:23:47,799
Dette møtet kan dreie seg om
at Mahabir vil rydde opp i løse tråder.
226
00:23:47,799 --> 00:23:54,179
Vi hører at du vil svare Mr. Harry
og si at du kommer på møtet.
227
00:23:54,179 --> 00:23:55,598
Det er et ja.
228
00:23:55,598 --> 00:24:00,603
- Er jeg en slik løs tråd?
- Om våre mistanker stemmer.
229
00:24:01,896 --> 00:24:06,568
Så jeg vil ikke få pengene?
230
00:24:06,568 --> 00:24:09,237
Kjære vene.
231
00:24:09,237 --> 00:24:15,243
Tror du at de kriminelle dere
har gjort forretninger med, vil betale?
232
00:24:15,243 --> 00:24:16,577
Hva tror du?
233
00:24:16,577 --> 00:24:23,251
Skal alle disse menneskene møtes
for å sørge for at Ron Cuneo-
234
00:24:23,251 --> 00:24:25,544
skal få betalt?
235
00:24:27,213 --> 00:24:32,217
Så... Vet dere dette sikkert?
236
00:24:32,217 --> 00:24:37,806
Vi avlytter telefonene deres.
Vi vet at de skal ha et møte.
237
00:24:37,806 --> 00:24:42,896
Men du får avlyttingsutstyr.
Vi setter inn forsterkninger.
238
00:24:42,896 --> 00:24:44,898
To biler rett bak deg.
239
00:24:44,898 --> 00:24:50,736
Du skal få bo et sikkert sted
uten tilgang til telefonene dine.
240
00:24:50,736 --> 00:24:52,404
Er dette klart?
241
00:24:52,404 --> 00:24:56,910
- Vent.
- Nei, er svaret. Du har ikke noe valg.
242
00:24:56,910 --> 00:25:02,415
Du har alt sagt ja.
Oppdater Jessup. Jeg må ringe Harmony.
243
00:25:02,415 --> 00:25:07,711
Beklager. Datteren min har hatt
volleyballtrening, som hun hater.
244
00:25:07,711 --> 00:25:10,589
Og jeg må lage middag,
som hun også hater.
245
00:25:10,589 --> 00:25:15,637
Hvorfor? For å bevise for eksen
at jeg kan utstå torturen.
246
00:25:15,637 --> 00:25:20,557
Hvorfor har hun så mye makt?
Fordi jeg alltid taper mot kvinner.
247
00:25:27,773 --> 00:25:29,149
Hørte jeg riktig?
248
00:25:30,527 --> 00:25:32,320
Men hvorfor?
249
00:25:32,320 --> 00:25:36,657
Fordi du vil spise på McDonald's hver dag,
men vi sier nei.
250
00:25:36,657 --> 00:25:42,079
I dag får du det, og du er opprørt.
Inn med deg, Sara.
251
00:25:42,079 --> 00:25:46,333
Pappa må jobbe litt.
Beklager. Kos dere.
252
00:25:46,333 --> 00:25:50,672
Det tar ikke lang tid.
Er du glad i meg? Herregud.
253
00:25:52,424 --> 00:25:54,591
- Hvor lang tid?
- Maks en time.
254
00:25:56,303 --> 00:25:58,430
Setebelter, ellers ingen mat!
255
00:26:15,405 --> 00:26:18,615
- Hva?
- Hva gjorde du mot Sam Browne?
256
00:26:18,615 --> 00:26:23,246
Hun klarer seg selv.
Jeg gjorde ingenting.
257
00:26:23,246 --> 00:26:28,918
Du gikk over streken som før
og skremte henne.
258
00:26:28,918 --> 00:26:32,463
Skal jeg beklage
at jeg skremte en mistenkt?
259
00:26:32,463 --> 00:26:39,554
- Er hun mistenkt nå?
- Si det. Kanskje? Nå som jeg sier det...
260
00:26:39,554 --> 00:26:42,474
Du kan også være det.
261
00:26:42,474 --> 00:26:47,019
Mel, ikke gjør meg til en løgner.
262
00:26:47,019 --> 00:26:50,774
Tuller du? Du reddet ræva mi én gang.
263
00:26:50,774 --> 00:26:55,110
- Jeg løy for deg.
- Dette har vi snakket om!
264
00:26:55,110 --> 00:27:00,074
Mel, jeg kunne ha levert
psykoevalueringen til Pete Fong.
265
00:27:00,074 --> 00:27:05,914
Men jeg hadde tro på deg. Og trodde deg.
Men du forandret deg ikke.
266
00:27:05,914 --> 00:27:11,670
Men du går for langt igjen.
Det viser at du ikke har endret deg.
267
00:27:11,670 --> 00:27:14,713
Beklager. Nei, nei, nei.
268
00:27:14,713 --> 00:27:19,843
- Hva er ditt forhold til Sam Browne?
- Hvorfor er du besatt av henne?
269
00:27:19,843 --> 00:27:24,140
Rett etter at jeg pratet med henne,
ringte du for å kjefte.
270
00:27:24,140 --> 00:27:28,937
Hvorfor kjenner hun deg,
og hva forbinder du med Essequibo?
271
00:27:30,689 --> 00:27:31,605
Jeg?
272
00:27:33,399 --> 00:27:38,654
Du fikk Guyana-saken, og så
får du den til å handle om Sam og meg?
273
00:27:38,654 --> 00:27:44,118
Herregud. Nå er jeg overbevist.
Før var det bare en mistanke.
274
00:27:44,118 --> 00:27:49,039
- Du vet ingenting.
- Pokker, nå vet jeg at det er noe.
275
00:27:51,501 --> 00:27:53,920
Jeg må legge på.
276
00:27:53,920 --> 00:27:58,049
Jeg skulle gjerne ha pratet mer,
men ringer deg igjen.
277
00:28:17,234 --> 00:28:21,239
PASIENTEN HAR BORDERLINE PERSONLIGHETSFORSTYRRELSE
278
00:28:21,239 --> 00:28:25,994
HUN MISLIKER AUTORITETER
OG MANGLER IMPULSKONTROLL
279
00:28:25,994 --> 00:28:28,830
PSYKOEVALUERING
280
00:28:42,427 --> 00:28:44,136
- Hei.
- Jeg får ikke sove.
281
00:28:45,847 --> 00:28:50,351
Greit, jeg er ferdig. Kom.
282
00:29:07,953 --> 00:29:09,704
Hva?
283
00:29:09,704 --> 00:29:12,206
Garmen vil nok ikke jeg skal bli her.
284
00:29:12,206 --> 00:29:17,419
Tror du ikke det? Bare gjør som jeg sier.
285
00:29:17,419 --> 00:29:20,465
Og jeg ber deg bli her, forstått?
286
00:29:20,465 --> 00:29:26,095
Du har én oppgave.
Pass på dem, så passer de på deg.
287
00:29:29,431 --> 00:29:32,227
Jeg går inn og sjekker. Bli her.
288
00:29:51,370 --> 00:29:56,376
Hør. Jeg fikk en interessant telefon
fra Edward Chung.
289
00:29:56,376 --> 00:30:01,714
- Ringte han deg?
- Han ønsker et samarbeid igjen.
290
00:30:01,714 --> 00:30:06,011
- Han hadde forloveden din, Natalia.
- Eksforloveden.
291
00:30:06,011 --> 00:30:11,181
Romvenninnen din, da.
Han ville gi meg henne og broren.
292
00:30:11,181 --> 00:30:14,560
Men hun stakk visst av.
293
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
Så i kveld lurer jeg på:
Hvordan skal vi finne dem?
294
00:30:24,445 --> 00:30:26,364
Jøss, den var ulåst.
295
00:30:26,364 --> 00:30:32,328
Vi kan gjøre dette i stillhet,
bare mellom oss to.
296
00:30:34,121 --> 00:30:40,545
Eller jeg kan lage bråk.
Det blir mye bråk, for jeg er sint.
297
00:30:45,341 --> 00:30:49,596
Lurer du på
om det er verdt å tilkalle hjelp?
298
00:30:49,596 --> 00:30:56,436
Du kan jo prøve i dette nabolaget
og se hva som skjer.
299
00:31:03,817 --> 00:31:04,860
Ja.
300
00:31:19,334 --> 00:31:20,459
Kom.
301
00:31:21,502 --> 00:31:27,634
Jeg hater å innrømme det,
men Manny Broward hadde rett.
302
00:31:27,634 --> 00:31:33,013
- Du har ikke informert så godt.
- Men det er ikke greit å følge meg.
303
00:31:34,890 --> 00:31:40,981
Virkelig? Beklager at plikten min
forstyrrer det feilslåtte lovbruddet ditt.
304
00:31:40,981 --> 00:31:47,361
Dette er ikke et betalingsproblem.
Vi sliter bare med tiden.
305
00:31:47,361 --> 00:31:50,698
Hvor er Xavier? Han må være med.
306
00:32:07,715 --> 00:32:11,261
Hva faen? Seriøst?
307
00:32:33,116 --> 00:32:34,491
Det er Aked.
308
00:32:35,994 --> 00:32:40,205
Si at du er med dama di.
Det stemmer for så vidt. Vær rask.
309
00:32:42,041 --> 00:32:46,837
Hei, jeg kan ikke prate.
Jeg er med dama mi. Ha det.
310
00:32:50,424 --> 00:32:52,093
Takk.
311
00:32:54,429 --> 00:32:55,972
Hva faen?
312
00:33:02,771 --> 00:33:06,733
Han er ikke der.
Jeg tror han stakk med kjæresten.
313
00:33:08,234 --> 00:33:09,151
Herregud.
314
00:33:11,070 --> 00:33:14,448
Finn jenta og ham, dere to.
315
00:33:14,448 --> 00:33:18,077
Finn Louis og Natalia.
Ta dere av saken på stedet.
316
00:33:18,077 --> 00:33:19,078
Greit.
317
00:33:52,778 --> 00:33:53,821
Hei, Aked.
318
00:33:57,908 --> 00:34:03,498
- Hvem er det?
- Edward Chung. Du vet hvem jeg er.
319
00:34:11,631 --> 00:34:13,549
Eksen min besøkte deg.
320
00:34:15,092 --> 00:34:18,888
- Er det derfor du har telefonen hennes?
- Det stemmer.
321
00:34:18,888 --> 00:34:23,852
Du vil vel ha den igjen.
Jeg har også penger til tanten din.
322
00:34:23,852 --> 00:34:28,647
Garmen Harry skulle hente dem
med din tantes massøse.
323
00:34:28,647 --> 00:34:31,151
Men hun stakk av.
324
00:34:31,151 --> 00:34:35,738
- Har du penger til tante?
- Jeg ønsker å slutte fred.
325
00:34:37,115 --> 00:34:40,368
Vil du hente dem og telefonen?
326
00:34:40,368 --> 00:34:44,079
Oppgi tid og sted,
så møter mine menn deg.
327
00:34:44,079 --> 00:34:49,585
Ja, det er greit.
Men jeg gir deg tydelige anvisninger.
328
00:35:03,640 --> 00:35:07,646
Nei, vitnebeskyttelse er
en langtekkelig prosess.
329
00:35:07,646 --> 00:35:13,401
Dette er vitnesikring,
men du er bare sikker her.
330
00:35:13,401 --> 00:35:19,366
Så ikke ring noen eller dra herfra.
Skal jeg gjenta det?
331
00:35:32,544 --> 00:35:39,094
- Blir jeg overvåket?
- Nei. Men du har denne.
332
00:35:39,094 --> 00:35:45,433
Og jeg har en tilkoblet app,
så jeg vet om du prøver på noe. Kom.
333
00:35:51,564 --> 00:35:53,607
Hva var greia med sirkelen?
334
00:35:53,607 --> 00:35:56,444
- Når?
- I parken.
335
00:35:57,529 --> 00:36:01,032
Lørdag kveld. Da det skjedde.
336
00:36:01,032 --> 00:36:05,953
For 20 år siden gikk det penger
herfra til hjemstedet mitt.
337
00:36:05,953 --> 00:36:09,958
- Folk mistet hjemmet sitt.
- Hvem da?
338
00:36:11,459 --> 00:36:16,214
Aked sa at en av dem kastet
en forbannelse over Ranwell Mahabir.
339
00:36:20,050 --> 00:36:26,558
Så noen forbannet Ranwell,
ektemannen til Savitri Mahabir?
340
00:36:28,308 --> 00:36:30,145
Døde han ikke for 15 år siden?
341
00:36:32,230 --> 00:36:37,192
Hele familien ble forbannet.
Nå prøver hun å oppheve den.
342
00:36:45,368 --> 00:36:46,286
Hei, mamma.
343
00:36:48,079 --> 00:36:53,835
- Sam? Hva gjør du her?
- Trenger jeg en grunn?
344
00:36:55,586 --> 00:37:02,135
- Du og pappa skal vel ikke jobbe så sent?
- Jeg lurte på om du var opptatt.
345
00:37:02,135 --> 00:37:08,098
Jeg bare vasker.
Prøver å holde tankene på avstand.
346
00:37:15,148 --> 00:37:18,442
- Kris?
- Nei, det er meg, pappa.
347
00:37:22,405 --> 00:37:24,407
Jeg tenkte akkurat på deg.
348
00:37:25,617 --> 00:37:31,831
Tror du vi kan kjøpe inn
en sånn mekanisk penn?
349
00:37:31,831 --> 00:37:37,379
Man signerer én gang,
så går resten maskinelt.
350
00:37:39,047 --> 00:37:43,550
Det kan Brenda ta seg av.
Jeg fikser det i morgen.
351
00:37:46,178 --> 00:37:48,348
- Går det bra?
- Ja.
352
00:37:50,724 --> 00:37:51,643
Bra.
353
00:38:32,099 --> 00:38:35,812
- Lurer du på om noe er ulovlig?
- Vi begynner med det åpenbare.
354
00:38:35,812 --> 00:38:39,482
Når man holder seg til beløp
på under 10 000 dollar...
355
00:38:39,482 --> 00:38:44,945
- Da vil man unngå skatteetaten.
- Takk for at du tok deg tid, forresten.
356
00:38:46,823 --> 00:38:53,871
I januar 2002 gjorde svigerfar
syv uttak på rett under 10 000.
357
00:38:53,871 --> 00:38:58,125
Og ni måneder senere,
over to og en halv måned-
358
00:38:58,125 --> 00:39:01,921
gjorde han 35 innskudd
på samme beløp.
359
00:39:01,921 --> 00:39:05,050
Det står på kontoutskriften,
men ikke i regnskapet.
360
00:39:05,050 --> 00:39:08,969
Det er det eneste ubeskattede på et tiår.
361
00:39:08,969 --> 00:39:13,057
Men I Guyana er elven Essequibo.
Hvorfor nevner jeg den?
362
00:39:13,057 --> 00:39:18,104
Rett etter siste innskudd
ble Jeffs bror, Gene, arrestert.
363
00:39:18,104 --> 00:39:22,024
Han ble ikke tiltalt,
men siktet for medvirkning.
364
00:39:22,024 --> 00:39:26,571
Ifølge Google
gjaldt det kolonien ved Essequibo.
365
00:39:26,571 --> 00:39:29,865
Det er luksusleiligheter i Guyana.
366
00:39:29,865 --> 00:39:36,790
Og Gene var politi.
Han så det kanskje, uten å gripe inn.
367
00:39:36,790 --> 00:39:41,960
- Og kanskje... Er det sprøtt?
- Fullfør setningen.
368
00:39:41,960 --> 00:39:45,799
Fikk Gene svigerfar innblandet?
369
00:39:45,799 --> 00:39:49,970
Jeffrey var helt elendig med penger.
370
00:39:49,970 --> 00:39:55,725
Brått var han ikke en ubetydelig mann
med midtlivskrise, men Chef Jeff.
371
00:39:56,850 --> 00:40:00,981
- Er ikke kona di advokat?
- Det stemmer.
372
00:40:00,981 --> 00:40:03,148
Hvorfor spør du ikke henne?
373
00:40:05,359 --> 00:40:08,822
"Familierett" er
bare en koselig forskjønnelse.
374
00:40:09,905 --> 00:40:14,618
Jeg jobber med skilsmisser.
Og jeg vet nok hva du gjør.
375
00:40:15,870 --> 00:40:18,414
- Hva da?
- Samler bevis mot kona.
376
00:40:18,414 --> 00:40:23,043
Det er en avledningstaktikk.
Angrep er det beste forsvar.
377
00:40:24,086 --> 00:40:29,676
- Kona sa det samme.
- Jøss. Da må du spørre deg:
378
00:40:30,759 --> 00:40:34,596
Vil du ha rett eller forbli gift?
379
00:40:37,016 --> 00:40:43,023
Jeff? Hun sa at det er i Guyana.
I Sør-Amerika.
380
00:40:43,023 --> 00:40:49,279
Jeg sa jo det. Jeg visste
at det hadde noe med Gene å gjøre.
381
00:40:49,279 --> 00:40:50,989
Hva snakker du om?
382
00:40:50,989 --> 00:40:55,909
Da Gene mistet jobben,
hadde det med Guyana å gjøre.
383
00:40:59,997 --> 00:41:01,458
Bor han i området?
384
00:41:01,458 --> 00:41:06,171
- Jeg var ikke innblandet.
- Han bor i Queens.
385
00:41:06,171 --> 00:41:08,964
Kan dere gi meg kontaktinfoen?
386
00:41:08,964 --> 00:41:13,594
Om du ikke sier hvem du fikk den av.
387
00:41:13,594 --> 00:41:17,557
- Jeg skal prøve. Jeg tar et bilde.
- Vær så god.
388
00:41:17,557 --> 00:41:23,395
- Hvis du trenger noe mer, ring oss.
- Vi står parat til å hjelpe.
389
00:41:26,523 --> 00:41:30,528
- Nei. Jeg drar ikke til Gene.
- Noen er nødt.
390
00:41:30,528 --> 00:41:35,032
- Han kjeftet bare på Sam. Kom igjen.
- Ja vel.
391
00:41:35,032 --> 00:41:39,662
Når postdamen har gjort sitt,
skal jeg gjøre det.
392
00:41:40,704 --> 00:41:42,790
- Overraskelse!
- Hva vil du?
393
00:41:43,832 --> 00:41:48,713
- Tilstå. Du så vel at vi har en gjest.
- Det gjorde jeg.
394
00:41:48,713 --> 00:41:54,427
- Du kan få ham, for jeg har en bedre.
- Jaså, hvem da?
395
00:41:56,054 --> 00:42:01,517
Deg, Manny. Og Sam Browne.
Eksempel: Gene McCusker.
396
00:42:01,517 --> 00:42:07,940
Bare ha nerver, men jeg vet ikke mye ennå.
Jeg skal treffe ham nå.
397
00:42:07,940 --> 00:42:11,485
Han var korrupt og måtte ta straffen.
398
00:42:11,485 --> 00:42:16,156
Jaså?
La meg gjette: Skjøt han seg i foten?
399
00:42:16,156 --> 00:42:21,412
Gutteklubbrabatt?
Straff deg selv og få trygd.
400
00:42:21,412 --> 00:42:25,040
Stans meg om jeg tar feil.
Hvordan er du innblandet?
401
00:42:25,040 --> 00:42:31,213
Du finner ingen bevis som leder deg
dit du sikler etter.
402
00:42:31,213 --> 00:42:36,427
Det er jeg sikker på.
Så du har forspilt bevis.
403
00:42:36,427 --> 00:42:40,222
- Det var ikke det jeg sa.
- Jeg skal ta deg.
404
00:42:41,474 --> 00:42:43,560
Denne samtalen er over.
405
00:42:43,560 --> 00:42:46,646
Siri, send en melding til Samantha Browne.
406
00:42:47,855 --> 00:42:49,523
Hva skal det stå?
407
00:42:49,523 --> 00:42:53,610
Møt meg i Washington Square Park.
Det haster.
408
00:42:53,610 --> 00:42:58,949
Jobber du for Manny Broward, kan du gå.
Jeg blåser i følgene.
409
00:43:01,410 --> 00:43:04,831
Om det betyr noe,
hater jeg ham mer enn deg.
410
00:43:07,459 --> 00:43:10,419
Jeg tror ikke det er mulig.
411
00:43:10,419 --> 00:43:14,548
Hatet mitt er nok ferskere.
Hva sier du til det?
412
00:43:14,548 --> 00:43:18,218
Så... Hva vil du vite?
413
00:43:20,262 --> 00:43:26,728
Jeg vil bare spørre om
koblingene mellom deg, Manny Broward-
414
00:43:26,728 --> 00:43:30,189
familien Browne,
broren din og Guyana.
415
00:43:31,524 --> 00:43:35,319
- Guyana?
- Hvorfor spør du om det?
416
00:43:36,945 --> 00:43:40,867
Bortføringen. Den har med Guyana å gjøre.
417
00:43:41,952 --> 00:43:44,745
- Eller hva?
- Jeg tror det. Hvordan det?
418
00:43:46,122 --> 00:43:50,293
Jeg gjorde en grov feil.
Og jeg har tatt straffen.
419
00:43:51,378 --> 00:43:58,425
Politiet har hele internrapporten.
Du kan nok lese den om du vil.
420
00:43:58,425 --> 00:44:02,180
- Han ble ikke tiltalt.
- Hun vet det.
421
00:44:02,180 --> 00:44:06,017
Hun vet hva som skjedde.
Hun er proff, eller hva?
422
00:44:07,602 --> 00:44:09,812
- Du vet hvordan det gjøres.
- Foten din?
423
00:44:13,023 --> 00:44:20,073
- Ja.
- Så hvor utfyllende er rapporten?
424
00:44:20,073 --> 00:44:23,283
- Er Manny Broward nevnt?
- Hva tror du?
425
00:44:25,452 --> 00:44:27,997
Jeg tror han renvasket seg.
426
00:44:29,833 --> 00:44:36,548
Men du tror at Manny var innblandet,
men at Jeffrey anga deg.
427
00:44:36,548 --> 00:44:39,926
- Jeg vet det.
- Har du bevis?
428
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Du sitter på bevis.
429
00:44:49,269 --> 00:44:53,105
Men sier ikke noe,
for du vil ikke være som broren din.
430
00:44:53,105 --> 00:44:59,154
- Gene har vært gjennom et helvete.
- Jeg vil ikke rippe opp i det.
431
00:44:59,154 --> 00:45:05,034
Jeg vil bare finne ut
hvem som står bak opplegget i parken.
432
00:45:08,620 --> 00:45:14,085
Men jeg kommer ikke lenger her, så...
433
00:45:17,504 --> 00:45:21,300
Et siste spørsmål.
Jeg skal ikke si noe.
434
00:45:22,594 --> 00:45:25,221
Har du noe som helst-
435
00:45:25,221 --> 00:45:31,060
som kan trekke inn
noen utenfor denne sirkelen?
436
00:45:31,060 --> 00:45:34,813
Noen i en annen by? Kanskje en bank?
437
00:45:36,566 --> 00:45:40,320
- Hvordan det?
- Jeg vil hjelpe en kollega.
438
00:45:40,320 --> 00:45:44,449
Men du vil ikke si noe,
for du beskytter noen.
439
00:45:47,284 --> 00:45:50,121
Jeg skulle gjerne hatt en som deg.
440
00:45:51,997 --> 00:45:52,916
Takk.
441
00:45:56,126 --> 00:45:57,045
Betjent.
442
00:46:04,093 --> 00:46:05,010
Ingen årsak.
443
00:46:06,471 --> 00:46:09,264
Hei, Xav. Det er meg.
444
00:46:11,059 --> 00:46:16,648
Beklager at jeg ikke har ringt.
Jeg visste ikke om det var trygt.
445
00:46:18,942 --> 00:46:22,487
Men jeg er mest lei for at jeg løy.
446
00:46:24,905 --> 00:46:25,823
Vi har det bra.
447
00:46:40,630 --> 00:46:44,633
- Hallo?
- Hei, Shakeela. Det er meg.
448
00:46:44,633 --> 00:46:49,888
- Jeg vet det. Hvor har du vært?
- Jeg skulle ha ringt.
449
00:46:49,888 --> 00:46:55,395
- Jeg har vært opptatt med jobben.
- Jeg har vært så bekymret for deg.
450
00:46:55,395 --> 00:46:59,314
- Jeg skal gjøre det godt igjen.
- Greit, jeg lytter.
451
00:46:59,314 --> 00:47:03,027
- Er du på skolen?
- Nei, vi er ferdige.
452
00:47:03,027 --> 00:47:07,782
Bra. For du gjetter aldri hvor jeg er.
453
00:47:07,782 --> 00:47:10,410
Medskyldig, Sam.
454
00:47:10,410 --> 00:47:15,831
Det blir du om du snakker med
Mel Harmony eller noen andre.
455
00:47:17,125 --> 00:47:19,294
Saken blir ikke foreldet.
456
00:47:21,504 --> 00:47:25,841
Den første runden midler
som din onkel Gene skaffet...
457
00:47:26,842 --> 00:47:31,055
Det var bestikkelser.
Av flere korrupte politikere.
458
00:47:33,016 --> 00:47:37,020
Det var det du gjorde.
Og jeg beskyttet deg.
459
00:47:38,354 --> 00:47:41,982
- Ved å få meg til å skjule bevis.
- Det er sant.
460
00:47:43,735 --> 00:47:48,781
Og derfor vil du at jeg skal tie,
for ellers blir du også tatt.
461
00:47:48,781 --> 00:47:54,287
Jeg har jobbet i 30 år med offentlig lønn.
462
00:47:54,287 --> 00:48:01,210
Jeg får pensjon fra politiet
og postens etterforskningsetat.
463
00:48:01,210 --> 00:48:06,048
- Alt det mister jeg hvis du...
- Sier sannheten?
464
00:48:06,048 --> 00:48:09,260
Sier noe annet enn for 20 år siden.
465
00:48:16,559 --> 00:48:19,645
Du fikk jobben til onkel, eller hva?
466
00:48:19,645 --> 00:48:24,233
- Da jeg gjorde det jeg gjorde.
- Skjulte bevis.
467
00:48:24,233 --> 00:48:29,781
- Bare svar på spørsmålet.
- Ja, jeg tok forfremmelsen jeg fikk.
468
00:48:29,781 --> 00:48:34,034
Men jeg tok ikke en uskyldig mann.
469
00:48:34,034 --> 00:48:37,246
Jeg tok en skyldig mann.
470
00:48:39,415 --> 00:48:43,211
Jeg reddet deg! Og faren din.
471
00:48:45,297 --> 00:48:48,340
De har ingenting
med mindre du gir dem noe.
472
00:48:49,634 --> 00:48:54,723
Jeg har ikke noe å gi.
Det ble ødelagt, som du ba meg om.
473
00:48:56,557 --> 00:49:01,563
Det er ypperlig.
Da trenger du ikke å gjøre noe.
474
00:49:03,064 --> 00:49:08,652
Bare la være å gjøre noe.
Da blir alt som før igjen.
475
00:49:22,541 --> 00:49:29,257
Vi tror det er Natalia, massøsen.
Hun har utført magi med hendene.
476
00:49:29,257 --> 00:49:34,929
Det er den eneste forklaringen på
at sirkelen ble brutt.
477
00:49:36,221 --> 00:49:41,227
- Dette kan ikke skyldes forbannelsen.
- Har du sett problemene våre?
478
00:49:41,227 --> 00:49:46,399
De skyldes ikke en forbannelse
som ble kastet over familien din.
479
00:49:46,399 --> 00:49:52,656
De skyldes valg som mannen din,
du og vi alle har gjort.
480
00:49:52,656 --> 00:49:57,034
Mr. Willoughby vet om bruddet i sirkelen.
481
00:49:57,034 --> 00:50:03,707
- Han har gjort tiltak for å ordne opp.
- Snart blir alt bra igjen.
482
00:50:03,707 --> 00:50:09,714
Jeg er på et synkende skip, jævel.
Noe nytt fra Xavier?
483
00:50:09,714 --> 00:50:13,426
- Kjæresten flytter. Len følger.
- Hun igjen.
484
00:50:15,679 --> 00:50:18,682
En skulle ha vært 19 år. Hent henne.
485
00:50:18,682 --> 00:50:21,558
Kom igjen...
486
00:50:21,558 --> 00:50:24,854
Greit. Et øyeblikk!
487
00:50:24,854 --> 00:50:27,856
Xavier, tiden er inne. Dette klarer du.
488
00:50:32,403 --> 00:50:33,321
Greit.
489
00:50:36,699 --> 00:50:38,034
Hei på deg.
490
00:50:40,161 --> 00:50:41,538
Det er godt å se deg.
491
00:50:43,206 --> 00:50:46,000
- Her var det fint.
- Ikke sant?
492
00:50:47,126 --> 00:50:50,254
- Dette er livet.
- Hvordan fikk du råd?
493
00:50:51,213 --> 00:50:55,302
Det er gjennom jobben. De betaler.
494
00:50:56,593 --> 00:50:59,848
- Er du sulten?
- Alltid.
495
00:51:00,932 --> 00:51:03,267
Velg hva du vil.
496
00:51:05,520 --> 00:51:11,234
- Og så liker jeg blåmuggost.
- Seriøst? Det må jeg prøve.
497
00:51:15,696 --> 00:51:17,906
Du bør vente på soverommet.
498
00:51:17,906 --> 00:51:20,619
- Hvorfor det?
- Kan du bare vente der?
499
00:51:25,581 --> 00:51:27,124
Det er bare jobbgreier.
500
00:51:32,421 --> 00:51:34,924
Jeg kommer snart.
501
00:51:37,176 --> 00:51:39,178
Xavier, åpne!
502
00:51:42,098 --> 00:51:43,183
Greit.
503
00:51:45,559 --> 00:51:47,896
Du misforstår.
504
00:51:47,896 --> 00:51:51,358
Vent! Slapp av!
505
00:51:51,358 --> 00:51:57,446
Vent! Det er ikke som du tror! Jeg lover.
506
00:51:57,446 --> 00:52:01,617
Greit, la meg forklare hva jeg tror.
507
00:52:02,785 --> 00:52:07,831
Jeg tror du er en løgner.
Og kanskje verre.
508
00:52:08,916 --> 00:52:11,126
- Paul!
- Helsike.
509
00:52:11,126 --> 00:52:17,174
Greit. Enten er du tysteren,
ikke Louis og Natalia.
510
00:52:17,174 --> 00:52:20,969
Ellers ble du tatt. Uansett...
511
00:52:23,055 --> 00:52:24,640
...er vi ille ute.
512
00:52:24,640 --> 00:52:28,227
- Jeg kan forklare.
- Fotlenken sier sitt.
513
00:52:28,227 --> 00:52:33,357
Jeg kan forklare Garmen.
Han sendte dere, eller hva?
514
00:52:33,357 --> 00:52:38,112
- Jeg burde drepe deg selv.
- Garmen hadde alt drept meg.
515
00:52:38,112 --> 00:52:41,865
Så han ba dere hente meg. Gjør det.
516
00:52:46,621 --> 00:52:50,541
Tekst: Mats Gullikstad Iyuno