1 00:00:10,349 --> 00:00:11,892 Ik begrijp het niet. 2 00:00:13,019 --> 00:00:15,646 Ze hebben Jared Browne voor iemand anders verruild. 3 00:00:15,646 --> 00:00:17,899 De cirkel was gesloten. 4 00:00:19,109 --> 00:00:20,526 Is er iets misgegaan? 5 00:00:20,526 --> 00:00:24,571 Ja, dat heb ik diezelfde avond al gezegd. 6 00:00:27,283 --> 00:00:29,451 Xavier, ga met Paul mee. 7 00:00:29,451 --> 00:00:35,959 Zoek je vriend Louis en je verloofde. Het is jij of zij. Bel me vanavond. 8 00:00:37,252 --> 00:00:39,586 Direct? - Vertel me wat er speelt. 9 00:00:39,586 --> 00:00:43,382 Is m'n tante boos? - Geen vragen, meneertje Speciaal. 10 00:00:43,382 --> 00:00:44,466 Antwoorden. 11 00:01:38,855 --> 00:01:40,522 welkom terug, Natalia 12 00:01:51,617 --> 00:01:53,495 eerdere bestellingen 13 00:01:54,078 --> 00:01:55,747 bestelgegevens 14 00:02:15,432 --> 00:02:20,021 Lieve hemel. Dank je, Eloise. 15 00:02:20,021 --> 00:02:21,271 Je bent geweldig. 16 00:02:24,901 --> 00:02:26,736 Jared, naar de badkamer. 17 00:02:29,488 --> 00:02:31,658 Ze wil afspreken. - Ga je werken? 18 00:02:31,658 --> 00:02:34,327 Volgens haar kan Mr Chung ons thuisbrengen. 19 00:02:34,327 --> 00:02:37,955 We moeten hier uitchecken, nu. Ze wachten op ons. 20 00:02:39,207 --> 00:02:41,918 Kom, Jared. - Wat is er? Mag ik naar huis? 21 00:02:41,918 --> 00:02:44,004 We gaan ergens anders heen. 22 00:03:42,770 --> 00:03:44,606 Tante? - Aked, lieverd. 23 00:03:44,606 --> 00:03:48,652 We roepen iedereen weer bij elkaar. 24 00:03:49,318 --> 00:03:53,197 We geven een feestje en delen de cirkels opnieuw in. 25 00:03:53,197 --> 00:03:56,283 Het was Mr Willoughby's idee en ik ben het met hem eens. 26 00:03:56,283 --> 00:03:58,203 Maar jij moet ook komen. 27 00:03:58,203 --> 00:04:03,708 Ik wil het eerst met je over je verloofde hebben. 28 00:04:04,333 --> 00:04:07,379 Het is mijn ex-verloofde, ja? 29 00:04:07,379 --> 00:04:11,965 Ik zei dat je haar moest vinden. Garmen zei dat je haar moest vinden. 30 00:04:12,759 --> 00:04:16,763 Door haar zit er een breuk in de cirkel en moeten we hem opnieuw vormen. 31 00:04:16,763 --> 00:04:18,598 Ik zal haar vinden, beloofd. 32 00:04:18,598 --> 00:04:22,268 Ik ben haar overal aan het zoeken. Haar werk, mijn huis... 33 00:04:22,268 --> 00:04:25,271 Ik zal haar vinden. - Je moet haar niet alleen vinden. 34 00:04:25,271 --> 00:04:31,235 Als je haar en haar broer vindt, moet je ze straffen zoals Mr Chung Quincy strafte. 35 00:04:31,235 --> 00:04:32,736 Ik zal haar vinden... 36 00:04:33,738 --> 00:04:36,199 en ik zal dat doen. - Mooi zo. 37 00:04:37,117 --> 00:04:42,246 Dan mag je terug naar veilige cirkel. Veilig in de cirkel. 38 00:04:43,373 --> 00:04:45,083 Dat verzeker ik je. 39 00:04:56,678 --> 00:04:59,806 Hier kun je mijn locatie volgen. 40 00:04:59,806 --> 00:05:02,391 Ik ga uitzoeken hoeveel geld hij wil, ik kom terug... 41 00:05:02,391 --> 00:05:04,935 en dan brengen we jou terug naar je ouders. 42 00:05:31,338 --> 00:05:37,051 Natalia, kijk jou nou. - Eloise, we zijn je zo dankbaar. 43 00:05:37,634 --> 00:05:40,680 Natuurlijk, schat. Kom maar, hij wacht op je. 44 00:05:54,402 --> 00:05:55,904 Natalia Williams. 45 00:05:56,737 --> 00:05:57,654 Ga zitten. 46 00:06:03,118 --> 00:06:09,166 Ik heb begrepen dat je op zoek bent naar een veilige plek en wellicht vervoer? 47 00:06:09,833 --> 00:06:12,378 Ja, meneer. Vervoer, eigenlijk. 48 00:06:13,171 --> 00:06:14,422 Hoeveel kost dat? 49 00:06:17,634 --> 00:06:20,303 Dat is gratis, eigenlijk. 50 00:06:20,303 --> 00:06:24,265 Eloise zegt dat jij meer kunt vertellen over Mrs Mahabir. 51 00:06:24,265 --> 00:06:27,602 Als dat klopt, dan is dat me veel waard. 52 00:06:28,561 --> 00:06:32,189 Maar ik moet eerst een telefoontje plegen. 53 00:06:33,525 --> 00:06:36,276 Je hoort vanzelf wat er geregeld is. 54 00:06:37,736 --> 00:06:40,656 Momentje, alsjeblieft. 55 00:06:49,206 --> 00:06:50,290 Ik ben zo terug. 56 00:06:55,297 --> 00:06:56,381 Garmen Harry. 57 00:06:57,507 --> 00:06:59,091 Je spreekt met Edward Chung. 58 00:07:00,969 --> 00:07:04,179 Mr Chung. Waar kan ik u mee van dienst zijn? 59 00:07:04,931 --> 00:07:08,852 Ik heb iemand naar wie jij op zoek bent. 60 00:07:08,852 --> 00:07:11,521 Daarnaast wil ik je ook vragen... 61 00:07:11,521 --> 00:07:16,692 om een bericht door te geven aan Mrs Mahabir. 62 00:07:17,902 --> 00:07:21,239 Uiteraard, meneer. Wat moet ik tegen haar zeggen? 63 00:07:21,239 --> 00:07:26,326 Dat ik 62.500 dollar voor haar heb. 64 00:07:26,326 --> 00:07:31,833 De helft van wat ik van het lijk van haar zwager Quincy heb gepakt. 65 00:07:31,833 --> 00:07:33,500 De andere helft is van mij. 66 00:07:35,252 --> 00:07:37,130 Ik begrijp het niet helemaal. 67 00:07:37,130 --> 00:07:40,383 Ik bied Mrs Mahabir een olijftak aan. 68 00:07:40,383 --> 00:07:42,968 Quincy heeft ons allebei bestolen. 69 00:07:42,968 --> 00:07:46,264 We zitten meer op één lijn dan zij vermoedt. 70 00:07:46,805 --> 00:07:53,645 Als je het geld komt halen, neem dan meteen je masseuse mee, die is hier. 71 00:07:54,355 --> 00:07:59,318 Is die broer daar ook? Hij heet Louis Williams. 72 00:07:59,318 --> 00:08:01,112 Die komt er zo aan. 73 00:08:02,196 --> 00:08:05,491 Ik zorg ervoor dat zij daarvoor zorgt. 74 00:08:08,035 --> 00:08:09,371 Je kunt nu naar de wc. 75 00:08:11,790 --> 00:08:13,166 Mocht je moeten gaan. 76 00:08:15,710 --> 00:08:18,420 Het zou goed zijn als je nu gaat. 77 00:08:21,465 --> 00:08:23,385 Ik heb m'n collega gesproken. 78 00:08:24,093 --> 00:08:27,221 We regelen een boot voor vanavond. 79 00:08:28,723 --> 00:08:31,558 Vraag of je broer ook meekomt. 80 00:08:33,018 --> 00:08:35,354 Jullie mogen hier wachten. 81 00:08:36,314 --> 00:08:40,986 Neem ondertussen wat roti. Een vertrouwd gerecht. 82 00:08:42,028 --> 00:08:44,114 Op kosten van de zaak, natuurlijk. 83 00:08:45,906 --> 00:08:46,824 Dank u wel. 84 00:08:47,826 --> 00:08:49,368 Ik stel het erg op prijs. 85 00:08:54,666 --> 00:08:57,294 Zou ik even van uw toilet gebruik mogen maken? 86 00:08:58,127 --> 00:09:00,087 Voorbij de bewaker naar rechts. 87 00:09:00,963 --> 00:09:01,880 Dank u wel. 88 00:09:08,012 --> 00:09:10,974 Zou ik mijn telefoon terug mogen? - Nee. 89 00:09:31,618 --> 00:09:33,287 Geef me de sleutels. - Wat? 90 00:09:33,287 --> 00:09:34,789 Stil, het was een val. 91 00:09:35,622 --> 00:09:36,791 Wat? - Hou je mond. 92 00:10:21,628 --> 00:10:23,672 Jezus. 93 00:10:23,672 --> 00:10:25,215 Hoe kom jij hier nou weer? 94 00:10:27,925 --> 00:10:29,386 Heb je geen leven of zo? 95 00:10:30,303 --> 00:10:32,430 Wat versta je daaronder? 96 00:10:33,263 --> 00:10:35,266 Ik heb niet veel tijd. 97 00:10:36,809 --> 00:10:40,437 Wat kan ik voor je doen? - Over het leven gesproken... 98 00:10:40,437 --> 00:10:43,065 waarom bemoeit iemand zich met dat van jullie? 99 00:10:43,065 --> 00:10:45,234 Dat vragen wij ons ook af. 100 00:10:46,861 --> 00:10:49,906 Ik bedoel, wat heeft jouw familie te maken... 101 00:10:49,906 --> 00:10:53,660 met de kolonie bij Essequibo? 102 00:10:55,911 --> 00:11:00,417 Ik geef je een hint. De Essequibo is een rivier in Guyana. 103 00:11:02,876 --> 00:11:05,922 Nog een hint. Volgens mijn internetbronnen... 104 00:11:05,922 --> 00:11:08,424 is het ook een luxe appartementencomplex... 105 00:11:08,424 --> 00:11:12,469 waarvan de bouw rond 2002 begon. 106 00:11:13,179 --> 00:11:19,143 Waardoor jouw oom, agent Gene, op magische wijze met 'pensioen' ging. 107 00:11:20,936 --> 00:11:25,483 Dan is het toch duidelijk wat m'n familie ermee te maken had. 108 00:11:25,483 --> 00:11:29,237 Deed je daarom zo vreemd toen ik je naar Guyana vroeg? 109 00:11:29,237 --> 00:11:33,575 Het is een klein land, ik had er lang niet aan gedacht, daarom. 110 00:11:33,575 --> 00:11:36,036 Je hebt er helemaal niet meer aan gedacht? 111 00:11:36,036 --> 00:11:39,122 Ben ik nu een verdachte of zo? 112 00:11:39,122 --> 00:11:41,957 Niet echt, maar... 113 00:11:43,125 --> 00:11:45,128 Ik vind je wel verdacht. 114 00:11:46,920 --> 00:11:48,589 Ze wilden onze zoon ontvoeren. 115 00:11:48,589 --> 00:11:54,387 Hij verstopt zich nu in een hutje omdat we allemaal vrezen voor ons leven. 116 00:11:54,387 --> 00:11:59,183 En het is inderdaad raar, zowel voor mij als voor jou. 117 00:11:59,183 --> 00:12:02,686 Maar het spijt me, ik heb het heel druk. 118 00:12:02,686 --> 00:12:04,981 Ken jij Charisse Henrikson? 119 00:12:08,109 --> 00:12:09,402 Waarom vraag je dat? 120 00:12:10,235 --> 00:12:13,156 Omdat ik dit spelletje best wil meespelen. 121 00:12:14,366 --> 00:12:19,412 Dus dit is een soort uitwisseling? - Zo kun je het wel zien, denk ik. 122 00:12:20,037 --> 00:12:24,458 Denk je dat ik zo labiel ben dat ik voor je door het stof zal gaan? 123 00:12:24,458 --> 00:12:28,171 Werkt die tactiek überhaupt bij mensen? - Als ze emotioneel genoeg zijn. 124 00:12:28,171 --> 00:12:30,507 Hoor ik daar ook bij? 125 00:12:30,507 --> 00:12:35,845 Nou, niemand bekommert zich ooit om degene die zich zorgen over iedereen maakt. 126 00:12:37,555 --> 00:12:38,974 Dat lijkt me moeilijk. 127 00:12:45,688 --> 00:12:49,483 Tenzij je een soort dwangbevel hebt, wil ik dat je weggaat. 128 00:12:51,361 --> 00:12:52,319 Goed. 129 00:12:54,197 --> 00:12:56,282 Goed. Dus je kan gaan. 130 00:12:57,950 --> 00:13:01,328 Mooi beveiligingssysteem, dat hebben ze snel gedaan. 131 00:13:16,427 --> 00:13:18,804 Waarom is jouw familie zo geheimzinnig? 132 00:13:20,056 --> 00:13:21,099 Wat bedoel je? 133 00:13:22,307 --> 00:13:26,396 Weet ik het. Wat bedoel jij? Wat bedoelen jullie allemaal eigenlijk? 134 00:13:26,396 --> 00:13:30,483 Ik heb 't niet over jouw leugens, Derek, die ken ik wel. 135 00:13:30,483 --> 00:13:35,280 En zij begint ze ook door te krijgen. Ik heb het over de leugens van je vrouw. 136 00:13:36,990 --> 00:13:37,948 M'n vrouw? 137 00:13:39,616 --> 00:13:43,537 Wat weet jij over de kolonie bij Essequibo? In Guyana? 138 00:13:45,372 --> 00:13:48,293 Hoi, Xav. Met mij. 139 00:13:50,003 --> 00:13:51,754 Sorry dat ik niet heb gebeld. 140 00:13:51,754 --> 00:13:55,842 Het was onveilig en we wilden je niet in de problemen brengen. 141 00:13:57,802 --> 00:14:01,305 Ik heb echt spijt dat ik tegen je heb gelogen. 142 00:14:03,808 --> 00:14:05,018 Met ons gaat 't goed. 143 00:14:06,226 --> 00:14:09,730 We zitten ergens vast en proberen terug naar Guyana te komen. 144 00:14:11,315 --> 00:14:13,150 Misschien wil jij ook naar huis. 145 00:14:15,570 --> 00:14:17,571 Misschien kunnen we erover praten. 146 00:14:20,949 --> 00:14:24,870 Als je niet te kwaad op me bent, bel me dan. 147 00:14:34,839 --> 00:14:36,132 Xavier nam niet op. 148 00:14:37,592 --> 00:14:40,094 We moeten Jared's ouders bellen. 149 00:14:40,094 --> 00:14:42,346 We brengen hem terug. - Ik denk niet... 150 00:14:42,346 --> 00:14:44,516 Wat is je probleem? - Je bent verdomme gestoord. 151 00:14:44,516 --> 00:14:47,644 Je hebt een kast van een huis, superrijke ouders. 152 00:14:47,644 --> 00:14:51,063 We zitten in de nesten omdat we je thuis proberen te brengen. 153 00:14:51,063 --> 00:14:53,108 Hadden we dat maar nooit gedaan. 154 00:14:53,900 --> 00:14:58,154 Louis heeft gelijk. We moeten je ouders bellen... 155 00:14:58,154 --> 00:15:01,657 en zorgen dat ze het bedrag betalen zodat we van je af zijn. 156 00:15:02,282 --> 00:15:05,370 Dan kunnen we New York tenminste uit. - Ik wil... 157 00:15:05,370 --> 00:15:07,871 Sinds wanneer ben jij de baas? 158 00:15:08,539 --> 00:15:09,624 Hou je mond. 159 00:15:11,041 --> 00:15:12,002 Ik ga ze bellen. 160 00:15:28,435 --> 00:15:32,564 Ms Brown? We hebben goed nieuws. We hebben Jared. 161 00:15:32,564 --> 00:15:36,442 Wacht, wat? - We hebben uw zoon. 162 00:15:37,277 --> 00:15:41,740 We hebben alleen wat geld nodig want... - Ik bel je zo terug. 163 00:15:41,740 --> 00:15:46,286 Maar we brengen uw zoon terug. - Ik bel je zo meteen terug. 164 00:15:53,375 --> 00:15:58,047 Joey, is Jared bij veilig jou? - Ja, we rijden zo de FRD op. 165 00:15:58,047 --> 00:16:00,382 Draai om. - Pardon? 166 00:16:00,382 --> 00:16:02,844 Ga alsjeblieft terug naar de hut. We bellen morgen. 167 00:16:02,844 --> 00:16:06,973 Zeg maar dat het goed gaat en dat ik van hem hou. Ik moet ophangen. 168 00:16:09,767 --> 00:16:10,684 Wie was dat? 169 00:16:11,643 --> 00:16:14,564 Je moeder. We moeten terug. 170 00:16:16,149 --> 00:16:18,234 Terug naar de hut? 171 00:16:19,611 --> 00:16:20,528 Waarom? 172 00:16:21,613 --> 00:16:23,531 Geen idee, dat zei ze niet. 173 00:16:28,370 --> 00:16:29,328 Sorry. 174 00:16:31,455 --> 00:16:33,458 Wat is er aan de hand? 175 00:16:34,876 --> 00:16:36,543 Sam, wat is er? 176 00:16:36,543 --> 00:16:40,297 Ik speel geen spel, dame. Ga je nog betalen of hoe zit dat? 177 00:16:40,297 --> 00:16:43,425 Wie ben jij? - Doet er niet toe. 178 00:16:44,051 --> 00:16:47,806 Waar kom je dan vandaan? - Ik begrijp het niet. 179 00:16:47,806 --> 00:16:49,599 Waarom wil je je zoon niet terug? 180 00:16:49,599 --> 00:16:53,435 Omdat je onze zoon niet hebt. Je hebt de verkeerde voor je. 181 00:17:02,362 --> 00:17:05,532 Wacht. Deze eikel. 182 00:17:07,116 --> 00:17:09,868 Goed, wees eens eerlijk. 183 00:17:12,496 --> 00:17:13,456 Wie ben jij? 184 00:17:14,249 --> 00:17:18,210 Hij leeft dus nog. - Verdomme, Derek. 185 00:17:18,210 --> 00:17:20,421 Wat... - Wie is die jongen? 186 00:17:20,421 --> 00:17:24,633 Hoezo probeer jij dit niet uit te vogelen? 187 00:17:26,552 --> 00:17:28,430 Of heb je dat al gedaan? 188 00:17:33,726 --> 00:17:38,439 Inspecteur Harmony heeft het me verteld. - Ik heb ook met haar gesproken. 189 00:17:38,439 --> 00:17:42,277 Ze vroeg me naar een plaats, iets van Essepico of quibo. 190 00:17:43,819 --> 00:17:48,658 Ik zeg het maar, voor het geval je... - Ik begrijp het al. 191 00:17:48,658 --> 00:17:50,493 Je draait eromheen, Derek. 192 00:17:52,579 --> 00:17:54,622 Maar ik heb m'n antwoord al. 193 00:17:54,622 --> 00:17:56,249 Ik heb nog een zoon. 194 00:18:04,173 --> 00:18:05,091 Hoe oud? 195 00:18:07,135 --> 00:18:08,052 Zestien. 196 00:18:14,392 --> 00:18:15,351 Hoe heet hij? 197 00:18:18,021 --> 00:18:19,021 Nicholas. 198 00:18:22,567 --> 00:18:23,610 Hoe heet zij? 199 00:18:23,610 --> 00:18:26,070 Eigenlijk was het gedurende onze... 200 00:18:26,070 --> 00:18:28,531 Wat is haar naam, Derek? - Charisse. 201 00:18:31,825 --> 00:18:32,744 Charisse. 202 00:18:36,289 --> 00:18:37,874 Eigenlijk... 203 00:18:39,250 --> 00:18:44,673 hadden we die week afgesproken om de verloving uit te stellen... 204 00:18:44,673 --> 00:18:48,967 niet onze hele relatie, maar ik snap dat je dat jezelf voorhield. 205 00:18:48,967 --> 00:18:53,014 Ik wilde het je vertellen, maar ik... - Nee, Derek. 206 00:18:53,014 --> 00:18:57,686 Ik ga je niet troosten omdat het toevallig zo moeilijk voor je was om te liegen. 207 00:18:57,686 --> 00:19:01,606 Ik wilde je niet kwijt. Zou je bij me zijn gebleven? 208 00:19:01,606 --> 00:19:03,191 Nee, natuurlijk niet. 209 00:19:03,191 --> 00:19:07,277 Ik heb het je niet verteld, omdat ik mezelf voorhield... 210 00:19:07,277 --> 00:19:11,115 dat die fout mij ertoe zou zetten om de rest van m'n leven... 211 00:19:11,115 --> 00:19:12,700 Sam, alsjeblieft. 212 00:19:12,700 --> 00:19:15,786 ...te blijven knokken voor jou. Waar ga je heen? 213 00:19:15,786 --> 00:19:17,621 Ik wil met je praten. - Naar m'n ouders. 214 00:19:17,621 --> 00:19:21,209 Voor ouderlijk advies. Zo radeloos ben ik. 215 00:19:25,170 --> 00:19:26,714 Ik begrijp het niet. 216 00:19:28,216 --> 00:19:29,718 Wat dacht je? 217 00:19:30,968 --> 00:19:35,181 Dat je Jared Browne zou zien bij de Chelsea Piers... 218 00:19:35,974 --> 00:19:39,436 en hem die gestolen spullen zou laten zien? 219 00:19:40,937 --> 00:19:43,023 En wat zou er dan gaan gebeuren? 220 00:19:44,691 --> 00:19:49,529 Zou hij je dan zomaar uitnodigen om bij hem thuis z'n vader te ontmoeten? 221 00:19:50,195 --> 00:19:51,238 Hij is mijn vader. 222 00:19:52,114 --> 00:19:54,366 Zijn vader, jouw vader, maakt niet uit. 223 00:19:55,743 --> 00:20:00,914 Dacht je dat je zo bij hen mocht intrekken? 224 00:20:02,083 --> 00:20:06,546 Als één groot gezin? - Ik hoor ook in dat huis te wonen. 225 00:20:11,050 --> 00:20:15,930 Maar je moeder wil je toch zien? Je echte moeder. 226 00:20:16,681 --> 00:20:17,598 Eigenlijk... 227 00:20:18,767 --> 00:20:20,184 ben ik weggelopen. 228 00:20:22,811 --> 00:20:25,397 Nu begrijp ik waarom je nergens heen wilt. 229 00:20:28,025 --> 00:20:29,276 Maar, trouwens... 230 00:20:31,195 --> 00:20:33,907 Ik weet waar jullie geld vandaan kunnen krijgen. 231 00:20:35,574 --> 00:20:39,162 Als ik het vertel, kunnen we het dan verdelen? 232 00:20:39,162 --> 00:20:40,997 Dat hangt ervan af. 233 00:20:41,872 --> 00:20:43,041 Mag ik de telefoon? 234 00:20:52,133 --> 00:20:54,803 Deze tekening hangt in hun appartement. 235 00:20:55,845 --> 00:20:59,348 Hij hangt in de eetkamer, het is het eerste dat je ziet. 236 00:21:00,517 --> 00:21:03,477 Hij is ruim 250.000 dollar waard. 237 00:21:05,354 --> 00:21:06,397 Dit is het plan. 238 00:21:07,898 --> 00:21:11,486 We stelen 'm, verdelen het geld... 239 00:21:11,486 --> 00:21:14,864 en dan kunnen we alle drie weg uit New York. 240 00:21:14,864 --> 00:21:17,659 We gaan geen schilderij stelen, dat is gewoon dom. 241 00:21:17,659 --> 00:21:20,911 En we gaan echt geen roadtrip met jou maken. 242 00:21:20,911 --> 00:21:24,708 Nicky, je gaat terug naar je moeder. - Alsjeblieft. 243 00:21:24,708 --> 00:21:27,085 Dit klopt niet. 244 00:21:27,085 --> 00:21:29,795 We zijn niet veel ouder dan jij, dit kan echt niet. 245 00:21:30,546 --> 00:21:32,007 We brengen je terug. 246 00:21:33,507 --> 00:21:35,927 Of, wacht eens. 247 00:21:37,136 --> 00:21:38,887 Jij gaat helemaal nergens heen. 248 00:21:40,514 --> 00:21:42,684 Ik weet hoe we aan geld kunnen komen. 249 00:21:43,518 --> 00:21:46,437 Je pa was al eerder bereid zwijggeld te betalen. 250 00:21:47,731 --> 00:21:49,898 Wedden dat hij dat weer zou doen? 251 00:21:50,649 --> 00:21:51,984 Ze zijn vlakbij. 252 00:21:52,902 --> 00:21:57,824 Jij bent er, Len, Victor, Aked, Xavier en ik. 253 00:22:01,286 --> 00:22:04,788 Wat doe je hier? Ik heb deze kamer en misschien wel het hele huis nodig. 254 00:22:04,788 --> 00:22:06,708 Waar is de rest van het geld? 255 00:22:06,708 --> 00:22:10,920 Het geld voor noodgevallen... - Geen grappen. Het geld op de rekening. 256 00:22:10,920 --> 00:22:14,049 Ik kijk er nu naar, we zijn blut. 257 00:22:14,049 --> 00:22:17,886 Momenteel is het... - Ik ben nog niet klaar. 258 00:22:17,886 --> 00:22:20,929 Ik ook niet. Ik ga er zo over vergaderen. 259 00:22:20,929 --> 00:22:23,933 Dat is een van de zaken die we moeten regelen. 260 00:22:23,933 --> 00:22:27,062 Morgen praat ik met Savitri om ons geld te krijgen. 261 00:22:27,062 --> 00:22:30,649 Wie is Ron Cuneo? - Hoezo? 262 00:22:30,649 --> 00:22:32,649 Van het casino, hij heeft gebeld. 263 00:22:32,649 --> 00:22:35,612 Hij wil het geld dat hij nog van jou krijgt. 264 00:22:35,612 --> 00:22:38,448 Mr Mahabir is hem dat geld verschuldigd. 265 00:22:38,448 --> 00:22:41,241 Dat ga ik ook regelen. Goed? 266 00:22:41,241 --> 00:22:44,245 88.000 dollar. - Ik heb een plan. 267 00:22:44,245 --> 00:22:45,412 Aan het casino? 268 00:22:45,412 --> 00:22:50,876 We hebben een tweede hypotheek, het schoolgeld, de lening voor de auto. 269 00:22:50,876 --> 00:22:55,798 Het idee is om hier geld te verdienen en dat in Guyana uit te geven. 270 00:22:55,798 --> 00:22:59,302 We kunnen daar geen geld verdienen. 271 00:22:59,302 --> 00:23:03,306 Dat begrijp ik. Daarom heb ik nu het huis nodig. 272 00:23:04,849 --> 00:23:08,520 Ik heb haast, Mr Cuneo, en ik heb familieproblemen. 273 00:23:08,520 --> 00:23:11,188 Ik heb geen tijd voor beleefdheden. 274 00:23:11,188 --> 00:23:18,195 Weet u dat uw mensen in het casino een bericht op uw telefoon hebben beluisterd? 275 00:23:18,821 --> 00:23:19,906 Dat weet ik. 276 00:23:19,906 --> 00:23:23,409 Heeft iemand van Ms Mahabirs organisatie u gebeld? 277 00:23:24,201 --> 00:23:25,869 Garmen Harry, ja. 278 00:23:26,537 --> 00:23:31,376 Vroeg hij of u langskwam, schijnbaar om het resterende bedrag op te halen? 279 00:23:32,584 --> 00:23:37,339 Wat bedoelt u met 'schijnbaar'? 280 00:23:37,966 --> 00:23:43,303 We vermoeden dat er iets is misgegaan en dat met deze vergadering... 281 00:23:43,303 --> 00:23:47,809 de Mahabir-groep probeert om wat losse eindjes aan elkaar te knopen. 282 00:23:47,809 --> 00:23:54,189 Ons is verteld dat u Mr Harry zou terugbellen om te zeggen dat u zou gaan. 283 00:23:54,189 --> 00:23:55,774 Dat klopt dus. 284 00:23:55,774 --> 00:24:00,613 Ben ik ook zo'n los eindje? - Als ons vermoeden klopt wel. 285 00:24:01,906 --> 00:24:06,578 Dus ik ga niet uitbetaald worden? 286 00:24:06,578 --> 00:24:08,413 Lieve hemel. 287 00:24:09,329 --> 00:24:13,627 Denk je echt dat die criminelen, met wie je willens en wetens in zee bent gegaan... 288 00:24:13,627 --> 00:24:16,587 jou willen uitbetalen? Echt? 289 00:24:16,587 --> 00:24:20,299 Dus al deze mensen willen er samen voor zorgen... 290 00:24:20,299 --> 00:24:25,554 dat Ron Cuneo goed verzorgd achterblijft? 291 00:24:27,223 --> 00:24:28,266 Dus... 292 00:24:29,309 --> 00:24:32,227 dit weet jij zeker? 293 00:24:32,227 --> 00:24:34,313 We hebben toegang tot hun telefoonverkeer. 294 00:24:34,313 --> 00:24:37,816 Jij bent een genodigde voor hun grote bijeenkomst. 295 00:24:37,816 --> 00:24:39,986 Je zult een zender dragen, Ron. 296 00:24:39,986 --> 00:24:44,908 Je hebt een observatiebus en twee politiebusjes als back-up. 297 00:24:44,908 --> 00:24:48,328 Tot die tijd verblijf je op een veilige locatie... 298 00:24:48,328 --> 00:24:50,746 zonder toegang tot je telefoons. 299 00:24:50,746 --> 00:24:52,414 Begrijp je dit allemaal? 300 00:24:52,414 --> 00:24:55,126 Wacht. - 'Nee' is het antwoord op die vraag. 301 00:24:55,126 --> 00:24:58,463 Je hebt geen keuze. Je bent al akkoord. 302 00:24:58,463 --> 00:25:02,425 Vertel jij het Jessup? Ik moet Harmony bellen. 303 00:25:02,425 --> 00:25:07,721 Mijn excuses, m'n dochter komt net thuis van volleybal. Ze haat volleybal. 304 00:25:07,721 --> 00:25:10,599 Ik moet voor haar koken, waar ze een nog grotere hekel aan heeft. 305 00:25:10,599 --> 00:25:15,647 En waarom? Om mijn ex te bewijzen dat ik deze vicieuze cirkel kan volhouden. 306 00:25:15,647 --> 00:25:20,567 Waarom heeft zij zoveel macht? Omdat ik elk gevecht met een vrouw verlies. 307 00:25:27,783 --> 00:25:29,159 Zei ie dat nou echt? 308 00:25:30,537 --> 00:25:32,330 Maar waarom? 309 00:25:32,330 --> 00:25:36,334 Omdat je altijd zeurt om McDonald's, Ameena. 310 00:25:36,751 --> 00:25:39,921 En nu gaan we een keer, is het weer niet goed. 311 00:25:39,921 --> 00:25:41,506 Stap in, Sara. 312 00:25:42,172 --> 00:25:46,343 Papa moet even werken, sorry. Veel plezier bij McDonald's. 313 00:25:46,343 --> 00:25:49,138 Ik ben zo klaar. Hou je van me? 314 00:25:52,434 --> 00:25:55,061 Hoeveel tijd heb je nodig? - Een uur, maximaal. 315 00:25:56,313 --> 00:25:58,690 Riem om, anders krijg je geen Happy Meal. 316 00:26:16,540 --> 00:26:18,625 Wat heb je met Sam Brown gedaan? 317 00:26:18,625 --> 00:26:23,256 Zij kan uitstekend voor zichzelf zorgen, ik heb niks gedaan. 318 00:26:23,256 --> 00:26:26,635 Je bent weer over de schreef gegaan. 319 00:26:26,635 --> 00:26:28,928 Ze heeft geappt. Je hebt haar bang gemaakt. 320 00:26:28,928 --> 00:26:32,473 Sorry dat ik een verdachte bang heb gemaakt. 321 00:26:32,473 --> 00:26:34,643 Is ze opeens een verdachte? 322 00:26:34,643 --> 00:26:39,564 Weet ik niet. Misschien, nu je het zegt. 323 00:26:39,564 --> 00:26:42,484 Voor hetzelfde geld ben jij ook een verdachte. 324 00:26:42,484 --> 00:26:47,029 Maak alsjeblieft geen leugenaar van me. 325 00:26:47,029 --> 00:26:50,784 Grapje, zeker? Je hebt me een jaar geleden één keer uit de brand gehaald. 326 00:26:50,784 --> 00:26:55,120 Ik heb voor je gelogen. - Hier hebben we het al eens over gehad. 327 00:26:55,120 --> 00:26:59,083 Ik had dat psychologisch rapport aan Pete Fong kunnen geven. 328 00:26:59,083 --> 00:27:01,877 Dat had ik moeten doen maar ik geloofde in je. 329 00:27:01,877 --> 00:27:05,924 Erger nog, ik geloofde je. Maar je bent niks veranderd, Mel. 330 00:27:05,924 --> 00:27:11,553 Dat je steeds over de schreef gaat bewijst dat je niet bent veranderd. 331 00:27:14,808 --> 00:27:19,853 Hoe ken jij Sam Browne eigenlijk? - Waarom die obsessie met Sam Browne? 332 00:27:19,853 --> 00:27:24,150 Ik heb 90 seconden met haar gepraat en jij belt om me een standje te geven. 333 00:27:24,150 --> 00:27:28,947 Hoezo kent ze jou? Waarom belt ze jou? En trouwens, zegt Essequibo jou iets? 334 00:27:30,699 --> 00:27:31,615 Mij? 335 00:27:33,409 --> 00:27:38,540 Ik laat je dit onderzoek doen en opeens gaat het over mij en Sam Browne? 336 00:27:40,834 --> 00:27:44,128 Ik vermoedde het eerst, maar nu denk ik echt dat er iets is. 337 00:27:44,128 --> 00:27:46,840 Je weet niets, want ik heb niets gezegd. 338 00:27:46,840 --> 00:27:49,175 Nu weet ik zeker dat er iets is. 339 00:27:51,511 --> 00:27:53,930 Ik moet echt ophangen. 340 00:27:53,930 --> 00:27:58,101 Ik zou dit gesprek graag willen voortzetten, maar ik bel je terug. 341 00:28:17,244 --> 00:28:21,249 Patiënt lijdt aan borderline persoonlijkheidsstoornis. 342 00:28:21,249 --> 00:28:26,004 Ze duldt geen gezag en is instabiel. 343 00:28:26,004 --> 00:28:28,840 psychisch rapport Harmony 344 00:28:42,937 --> 00:28:44,146 Ik kan niet slapen. 345 00:28:45,857 --> 00:28:47,108 Ik ben toch klaar. 346 00:29:09,798 --> 00:29:13,218 Garmen wil niet dat ik hier blijf. - Niet? 347 00:29:14,010 --> 00:29:17,429 Dat kan me niet schelen. Je doet wat ik zeg. 348 00:29:17,429 --> 00:29:19,683 Blijf hier, begrepen? 349 00:29:20,557 --> 00:29:26,105 Je hebt één prioriteit. Zorg voor hen, dan zorgen zij voor jou. 350 00:29:29,441 --> 00:29:32,237 Ik ga binnen kijken. Blijf hier. 351 00:29:51,380 --> 00:29:53,173 Dit is er aan de hand. 352 00:29:53,173 --> 00:29:56,386 Ik kreeg een interessant belletje van Edward Chung. 353 00:29:56,386 --> 00:29:57,721 Belde hij jou? 354 00:29:57,721 --> 00:30:01,724 Hij wil onze zakenrelatie opnieuw bespreken. 355 00:30:01,724 --> 00:30:06,021 Hij had je verloofde, Natalia. - M'n ex-verloofde. 356 00:30:06,021 --> 00:30:11,191 Je huisgenoot dan. Hij kon haar en haar broer aan me uitleveren. 357 00:30:11,191 --> 00:30:14,570 Maar blijkbaar is ze ontsnapt. 358 00:30:14,570 --> 00:30:19,450 Ik wil dus bespreken hoe we ze gaan vinden. 359 00:30:24,455 --> 00:30:26,374 Die zat niet op slot. 360 00:30:26,374 --> 00:30:32,338 We kunnen dit rustig laten verlopen en tussen ons houden. 361 00:30:34,131 --> 00:30:36,593 Of ik maak er een heisa van. 362 00:30:36,593 --> 00:30:40,555 Een grote heisa, want ik ben best kwaad. 363 00:30:45,351 --> 00:30:48,437 Overweeg je alarm te slaan? 364 00:30:49,688 --> 00:30:51,191 Probeer maar. 365 00:30:51,191 --> 00:30:56,446 Woonwijk, politieagent... Kijken wat er gebeurt. 366 00:31:03,662 --> 00:31:05,329 Precies. 367 00:31:21,512 --> 00:31:25,558 Ik wil het eigenlijk niet toegeven... 368 00:31:25,558 --> 00:31:27,644 maar Manny Broward heeft gelijk. 369 00:31:27,644 --> 00:31:33,441 Ik heb niets gehad aan mijn informant. - Je hebt me geschaduwd, dat helpt niet. 370 00:31:34,900 --> 00:31:40,991 Echt? Wat vervelend dat mijn plichtsbesef jouw mislukte misdrijf in de weg zit. 371 00:31:40,991 --> 00:31:47,371 Het is geen kwestie van geld, maar een kwestie van tijd. Begrepen? 372 00:31:47,371 --> 00:31:50,708 Waar is Xavier? Hij moet hierbij zijn. 373 00:32:10,352 --> 00:32:11,812 Meen je dat nou? 374 00:32:33,126 --> 00:32:34,501 Je vriend Aked belt. 375 00:32:36,004 --> 00:32:40,215 Zeg dat je bij een meisje bent, klopt ook nog. Hou 't kort. 376 00:32:42,051 --> 00:32:45,388 Nu even niet, Aked. Ik ben bij m'n meisje. 377 00:32:50,434 --> 00:32:52,103 Dank je wel. 378 00:33:02,781 --> 00:33:06,743 Hij is er niet. Ik denk dat ie er met z'n vriendin vandoor is. 379 00:33:11,080 --> 00:33:14,458 Zoek dat meisje. Jullie gaan hem zoeken. 380 00:33:14,458 --> 00:33:19,088 Vind Louis en Natalia. Breng ze niet naar me toe. Los het op. 381 00:33:52,788 --> 00:33:53,831 Hallo, Aked. 382 00:33:57,918 --> 00:33:58,920 Met wie spreek ik? 383 00:34:00,004 --> 00:34:03,508 Edward Chung. Ik denk dat je mij wel kent. 384 00:34:11,641 --> 00:34:13,892 M'n ex-vriendin is bij u langs geweest. 385 00:34:15,102 --> 00:34:21,526 Heeft u daarom haar telefoon? - Klopt. Die wil je vast terug. 386 00:34:21,526 --> 00:34:23,862 Ik heb ook wat geld voor tante Savitri. 387 00:34:23,862 --> 00:34:28,657 Het was voor Garmen Harry bestemd. Hij zou de masseuse op komen halen... 388 00:34:28,657 --> 00:34:33,370 maar zij is weggelopen. - Heb je geld voor m'n tante? 389 00:34:33,370 --> 00:34:35,748 Ik bied haar een olijftak aan. 390 00:34:37,125 --> 00:34:40,378 Zal ik het naar je toe brengen, samen met de telefoon? 391 00:34:40,378 --> 00:34:45,090 Zeg maar waar en wanneer en ik zorg dat het er is. 392 00:34:46,216 --> 00:34:49,595 Goed, maar ik ga je precies vertellen hoe we dit gaan doen. 393 00:35:04,527 --> 00:35:07,656 Een getuigenbeschermingsprogramma is een zaak van lange adem. 394 00:35:07,656 --> 00:35:13,411 Getuigenbeveiliging houdt in dat je alleen veilig bent als je hier blijft. 395 00:35:13,411 --> 00:35:19,376 Je belt dus met niemand en blijft hier. Moet ik dat herhalen? 396 00:35:32,554 --> 00:35:35,517 Word ik in de gaten gehouden? - Nee. 397 00:35:37,060 --> 00:35:42,981 Maar ik heb dit voor je. Met de app kan ik zien of je aan het klooien bent. 398 00:35:44,108 --> 00:35:45,443 Ga zitten. 399 00:35:51,574 --> 00:35:53,617 Vertel eens over de cirkel. 400 00:35:53,617 --> 00:35:58,456 Wanneer? - In het park. Zaterdagavond. 401 00:35:59,707 --> 00:36:01,042 Waar het gebeurde. 402 00:36:01,042 --> 00:36:05,963 Twintig jaar geleden stroomde er veel geld van hier naar mijn geboorteplaats. 403 00:36:05,963 --> 00:36:08,967 Land werd onteigend. 404 00:36:08,967 --> 00:36:09,968 Van wie? 405 00:36:11,469 --> 00:36:16,224 Ik weet alleen dat een van hen een vloek over Ranwell Mahabir heeft uitgesproken. 406 00:36:20,060 --> 00:36:24,941 Is er zo lang geleden een vloek over Ranwell Mahabir uitgesproken? 407 00:36:24,941 --> 00:36:26,735 De man van Savitri Mahabir? 408 00:36:28,318 --> 00:36:31,030 Hij is toch al 15 jaar dood? 409 00:36:32,240 --> 00:36:37,202 De vloek trof de hele familie Mahabir. Nu probeert ze de vloek op te heffen. 410 00:36:48,089 --> 00:36:51,134 Sam, wat doe jij hier? 411 00:36:52,719 --> 00:36:54,179 Heb ik een reden nodig? 412 00:36:55,596 --> 00:36:58,682 Je gaat nu toch niet met papa aan de slag? 413 00:36:58,682 --> 00:37:02,145 Ik vroeg me eigenlijk af of jij het druk had. 414 00:37:02,145 --> 00:37:08,108 Nee, ik maak schoon. Alles om m'n geest een beetje bezig te houden. 415 00:37:15,158 --> 00:37:18,452 Kris? - Ik ben het, pap. 416 00:37:22,415 --> 00:37:24,417 Ik zat net aan je te denken. 417 00:37:25,627 --> 00:37:31,841 Denk je dat we ergens zo'n mechanische pen kunnen kopen? 418 00:37:31,841 --> 00:37:37,389 Je weet wel, dat je één keer tekent en de machine de rest doet. 419 00:37:39,057 --> 00:37:43,560 Dat kan Brenda regelen. Ik kijk er morgen wel naar. 420 00:37:46,188 --> 00:37:48,358 Alles goed? 421 00:37:50,734 --> 00:37:51,653 Fijn. 422 00:38:32,109 --> 00:38:33,986 Je wilde weten of iets een misdrijf is. 423 00:38:33,986 --> 00:38:35,822 Dit weet ik in ieder geval. 424 00:38:35,822 --> 00:38:39,492 Je doet alleen geldtransacties onder de 10.000 dollar... 425 00:38:39,492 --> 00:38:43,079 Als je niet wilt opvallen bij de belastingdienst. 426 00:38:43,079 --> 00:38:45,206 Fijn dat je kon komen, trouwens. 427 00:38:46,833 --> 00:38:49,168 In januari 2002... 428 00:38:49,168 --> 00:38:53,964 heeft m'n schoonvader zeven keer net geen 10.000 dollar opgenomen. 429 00:38:53,964 --> 00:38:58,135 Negen maanden later maakte hij in zo'n 2,5 maand... 430 00:38:58,135 --> 00:39:01,931 35 keer geld over, allemaal ongeveer hetzelfde bedrag. 431 00:39:01,931 --> 00:39:05,060 Alles staat op de afschriften maar niet in het kasboek. 432 00:39:05,060 --> 00:39:08,979 Het is het enige dat niet is opgehelderd. 433 00:39:08,979 --> 00:39:13,067 In Guyana heb je de Essequibo, een rivier. Waarom zeg ik dit? 434 00:39:13,067 --> 00:39:18,114 Na de laatste storting werd Gene, de broer van Jeff, gearresteerd... 435 00:39:18,114 --> 00:39:22,034 maar niet vervolgd, op grond van medeplichtigheid. 436 00:39:22,034 --> 00:39:26,581 Volgens Google heeft het iets met 'de kolonie' bij Essequibo te maken. 437 00:39:26,581 --> 00:39:29,875 Een project met luxeappartementen in Guyana. 438 00:39:29,875 --> 00:39:31,919 En Gene was een agent. 439 00:39:32,796 --> 00:39:36,800 Misschien heeft hij gedaan alsof z'n neus bloedde? 440 00:39:36,800 --> 00:39:38,759 Of misschien zelfs... 441 00:39:38,759 --> 00:39:41,970 Vind je dit waanzin? - Maak je zin af. 442 00:39:41,970 --> 00:39:45,308 Was Gene erbij betrokken? Heeft hij m'n schoonvader erbij betrokken? 443 00:39:45,892 --> 00:39:49,980 Jeffrey kon totaal niet met geld omgaan. 444 00:39:49,980 --> 00:39:54,441 En opeens verandert hij van een grijze bedrijfsmuis met een midlifecrisis... 445 00:39:54,441 --> 00:39:55,735 in 'Chef Jeff'. 446 00:39:56,860 --> 00:40:00,281 Je vrouw is toch advocaat? - Klopt. 447 00:40:01,073 --> 00:40:03,158 Waarom vraag je het haar niet? 448 00:40:05,369 --> 00:40:08,832 'Familierecht' is maar een eufemisme. 449 00:40:09,915 --> 00:40:14,628 Ik hou me bezig met scheidingen, en ik begrijp wel wat je aan het doen bent. 450 00:40:15,880 --> 00:40:18,424 Doen? - Je verzamelt bewijs tegen je vrouw. 451 00:40:18,424 --> 00:40:23,053 Een tactiek, 'de beste verdediging is de aanval', zeg maar. 452 00:40:24,096 --> 00:40:26,682 Dat zei m'n vrouw ook. 453 00:40:26,682 --> 00:40:29,686 Vraag je dan eens af: 454 00:40:30,769 --> 00:40:34,606 Wil je gelijk hebben, of wil je getrouwd zijn? 455 00:40:38,361 --> 00:40:43,033 Ze zei dat het in Guyana was. Dat ligt in Zuid-Amerika. 456 00:40:43,033 --> 00:40:49,289 Ik zei het toch. Ik wist dat het iets met Gene, de broer van Jeff, te maken had. 457 00:40:49,289 --> 00:40:50,999 Waar heb je het over? 458 00:40:50,999 --> 00:40:55,919 Toen Gene ontslagen werd, was er gedoe met Guyana. Weet je nog? 459 00:41:00,007 --> 00:41:03,802 Is hij in de buurt? - Ik had er niet zoveel mee te maken. 460 00:41:03,802 --> 00:41:06,181 Hij woont in Queens. 461 00:41:06,181 --> 00:41:09,142 Mag ik misschien zijn gegevens? 462 00:41:09,142 --> 00:41:13,562 Zolang je niet zegt dat je die van mij hebt. 463 00:41:13,562 --> 00:41:17,525 Ik ga m'n best doen. Ik maak er wel een foto van. 464 00:41:17,525 --> 00:41:20,111 We horen het wel als we iets kunnen betekenen. 465 00:41:20,111 --> 00:41:23,405 Zeker. - Je kunt altijd bij ons terecht. 466 00:41:26,533 --> 00:41:28,327 Nee. - Je weet niet wat ik... 467 00:41:28,327 --> 00:41:30,538 Ik ga niet naar Gene. - Iemand moet gaan. 468 00:41:30,538 --> 00:41:32,998 Hij werd alleen maar boos op Sam. 469 00:41:32,998 --> 00:41:35,042 Goed, ik ga wel. Kijk. 470 00:41:35,042 --> 00:41:39,672 Laat die postmevrouw haar werk doen, dan zal ik gaan, beloofd. 471 00:41:40,714 --> 00:41:42,800 Verrassing. - Wat moet je, Mel? 472 00:41:43,842 --> 00:41:48,723 Iets opbiechten. Je weet dat er iemand in het Crowne Plaza logeert? 473 00:41:48,723 --> 00:41:52,936 Jij mag hem hebben. Ik heb iemand gevonden die veel beter is. 474 00:41:52,936 --> 00:41:54,437 Wie dan? 475 00:41:56,064 --> 00:41:59,150 Jou, Manny. Jou en Sam Browne. 476 00:41:59,150 --> 00:42:01,527 Ik noem een Gene McCusker. 477 00:42:01,527 --> 00:42:05,864 Voor je zeven kleuren schijt, wees gerust, ik weet nog niet veel. 478 00:42:05,864 --> 00:42:07,950 Maar ik ga hem nu opzoeken. 479 00:42:07,950 --> 00:42:11,495 Hij was een corrupte agent en heeft daarvoor moeten boeten. 480 00:42:11,495 --> 00:42:13,080 Is dat zo? 481 00:42:13,080 --> 00:42:16,166 Hij heeft zichzelf zeker in de voet geschoten? 482 00:42:16,166 --> 00:42:21,422 Ouwe-jongens-krentenbroodkorting: verwond jezelf en krijg een uitkering. 483 00:42:21,422 --> 00:42:25,050 Misschien bazel ik, maar wat heb jij ermee te maken? 484 00:42:25,050 --> 00:42:27,636 Je zult geen bewijsmateriaal vinden... 485 00:42:27,636 --> 00:42:30,932 voor de zaak die je zo naarstig probeert te creëren. 486 00:42:31,641 --> 00:42:36,437 Vast niet. Goed om te weten dat je bewijsmateriaal hebt verduisterd. 487 00:42:36,437 --> 00:42:38,689 Dat heb ik niet gezegd. 488 00:42:38,689 --> 00:42:40,232 Ik zal je krijgen, Manny. 489 00:42:41,484 --> 00:42:43,111 Ik beëindig dit gesprek. 490 00:42:43,861 --> 00:42:46,656 Hé Siri, stuur een bericht naar Samantha Browne. 491 00:42:47,865 --> 00:42:49,533 Wat wil je zeggen? 492 00:42:49,533 --> 00:42:53,620 Kom zo snel mogelijk naar Washington Square Park. 493 00:42:53,620 --> 00:42:56,957 Als je je met Manny Broward inlaat, kun je weer gaan. 494 00:42:56,957 --> 00:42:58,959 Het kan me niet schelen wat de gevolgen zijn. 495 00:43:01,420 --> 00:43:05,257 Ik heb misschien wel een grotere hekel aan Manny Broward dan u. 496 00:43:07,469 --> 00:43:09,596 Dat lijkt me onmogelijk. 497 00:43:10,512 --> 00:43:13,725 Misschien voelt het voor mij nog wat vers. 498 00:43:17,312 --> 00:43:18,812 Waar kan ik je mee helpen? 499 00:43:20,272 --> 00:43:26,738 Ik ben benieuwd naar de connectie tussen uzelf, Manny Broward... 500 00:43:26,738 --> 00:43:30,199 de familie Browne, uw broer en Guyana. 501 00:43:31,534 --> 00:43:35,329 Guyana? - Waarom begin je daarover? 502 00:43:36,955 --> 00:43:40,877 Die ontvoering had te maken met Guyana. 503 00:43:42,545 --> 00:43:44,755 Dat denk ik wel. Hoezo? 504 00:43:46,132 --> 00:43:50,303 Ik heb een grote fout gemaakt waar ik een hoge prijs voor heb betaald. 505 00:43:51,346 --> 00:43:55,307 De politie bezit het volledige dossier. 506 00:43:56,017 --> 00:43:58,435 Dat mag je vast inzien. 507 00:43:58,435 --> 00:44:02,190 Hij werd niet vervolgd. - Dat weet ze, Cindy. 508 00:44:02,190 --> 00:44:06,027 Ze kent het hele verhaal. Ze is een professional, toch? 509 00:44:07,612 --> 00:44:09,822 Je begrijpt hoe het werkt. - Uw voet. 510 00:44:14,869 --> 00:44:20,083 En hoe 'volledig' is dat dossier precies? 511 00:44:20,083 --> 00:44:23,293 Staat de naam Manny Broward erin? - Wat denk je zelf? 512 00:44:25,462 --> 00:44:28,007 Hij heeft z'n hachje wel weten te redden. 513 00:44:29,843 --> 00:44:35,848 U denkt dat Manny erbij betrokken was maar dat Jeffrey u heeft aangegeven. 514 00:44:36,641 --> 00:44:40,019 Dat weet ik zeker. - Heeft u bewijs? 515 00:44:44,983 --> 00:44:47,027 U houdt bewijsmateriaal achter. 516 00:44:49,279 --> 00:44:53,115 Maar u zegt niets, omdat u niet net als uw broer wilt zijn. 517 00:44:53,115 --> 00:44:55,242 Gene heeft het al erg zwaar gehad. 518 00:44:55,242 --> 00:44:59,164 Ik wil niets oprakelen, maakt u zich geen zorgen. 519 00:44:59,164 --> 00:45:05,044 Ik wil alleen graag weten wie dat gedoe in het park heeft georganiseerd, en waarom. 520 00:45:08,630 --> 00:45:14,346 Maar ik begrijp dat ik hier geen antwoorden ga vinden. 521 00:45:17,514 --> 00:45:21,310 Nog één vraag, en dit blijft tussen ons. 522 00:45:22,604 --> 00:45:25,231 Weet u of er nog mensen... 523 00:45:25,231 --> 00:45:31,070 van buiten deze directe cirkel aan de zaak kunnen worden gelinkt? 524 00:45:31,070 --> 00:45:34,823 Iemand uit een andere stad, of een bank misschien? 525 00:45:36,576 --> 00:45:40,330 Hoezo? - Ik wil een collega helpen. 526 00:45:40,330 --> 00:45:44,459 Maar dit heeft weinig zin, want u probeert iemand te beschermen. 527 00:45:47,294 --> 00:45:50,131 Dat lijkt me fijn, iemand als u die op me let. 528 00:45:52,007 --> 00:45:52,926 Dank u wel... 529 00:45:56,136 --> 00:45:57,055 rechercheur. 530 00:46:04,103 --> 00:46:05,020 Graag gedaan. 531 00:46:06,481 --> 00:46:09,274 Xav, met mij. 532 00:46:11,069 --> 00:46:13,613 Sorry dat ik niet heb gebeld. 533 00:46:13,613 --> 00:46:17,367 Het was onveilig en we wilden je niet in de problemen brengen. 534 00:46:18,952 --> 00:46:22,497 Ik heb echt spijt dat ik tegen je heb gelogen. 535 00:46:24,915 --> 00:46:26,167 Met ons gaat 't goed. 536 00:46:41,850 --> 00:46:46,563 Shakeela, met mij. - Weet ik. Waar was je? 537 00:46:46,563 --> 00:46:52,235 Het spijt me, ik had moeten bellen. Ik had het gewoon druk met werken. 538 00:46:52,235 --> 00:46:55,405 Ik was bang dat je iets was overkomen. 539 00:46:55,405 --> 00:46:59,324 Weet ik. Ik zal het goedmaken. - Laat maar horen. 540 00:46:59,324 --> 00:47:02,369 Ben je nog op school? - Nee, we zijn klaar. 541 00:47:03,121 --> 00:47:07,166 Mooi zo. Je raadt namelijk nooit waar ik zit. 542 00:47:07,876 --> 00:47:10,420 Medeplichtigheid na een misdrijf, Sam. 543 00:47:10,420 --> 00:47:15,841 Dat hangt je boven het hoofd als je gaat praten met Mel Harmony, of wie dan ook. 544 00:47:17,135 --> 00:47:19,304 Dit verjaart niet. 545 00:47:21,514 --> 00:47:25,851 Die eerste paar betalingen waar je oom Gene je bij betrok... 546 00:47:26,852 --> 00:47:31,065 waren allemaal steekpenningen voor corrupte politici. 547 00:47:33,026 --> 00:47:37,030 Die heb jij betaald en ik heb je toen beschermd. 548 00:47:38,364 --> 00:47:40,784 Door mij bewijsmateriaal te laten verbergen. 549 00:47:40,784 --> 00:47:42,117 Dat klopt, ja. 550 00:47:43,745 --> 00:47:48,791 Waarschijnlijk wil je niet dat ik praat, omdat het ook jou de kop kan kosten. 551 00:47:48,791 --> 00:47:54,297 Weet je, ik werk al 30 jaar voor een ambtenarenloontje. 552 00:47:54,297 --> 00:48:01,179 Ik krijg straks pensioen van de politie en van de postinspectie. 553 00:48:01,179 --> 00:48:04,641 Dat raak ik allemaal kwijt als jij... 554 00:48:04,641 --> 00:48:06,058 De waarheid vertelt? 555 00:48:06,058 --> 00:48:09,980 Als je een andere waarheid vertelt dan twintig jaar geleden. 556 00:48:16,569 --> 00:48:19,029 Jij kreeg de baan van m'n oom, toch? 557 00:48:19,739 --> 00:48:24,243 Toen ik dat ene deed. - Bewijsmateriaal verborg. 558 00:48:24,243 --> 00:48:26,579 Geef gewoon antwoord. 559 00:48:26,579 --> 00:48:29,791 Ik zag een kans om hogerop te komen en die greep ik. 560 00:48:29,791 --> 00:48:33,962 Maar ik heb geen onschuldig man aangegeven. 561 00:48:34,753 --> 00:48:37,256 Hij was schuldig. 562 00:48:39,425 --> 00:48:40,509 Ik heb je gered. 563 00:48:42,178 --> 00:48:43,805 En ik heb ook je vader gered. 564 00:48:45,014 --> 00:48:48,476 Ze hebben geen poot op te staan, tenzij jij ze helpt. 565 00:48:49,644 --> 00:48:51,895 Ik kan ze niet helpen. 566 00:48:51,895 --> 00:48:56,483 Ik heb twintig jaar geleden alles vernietigd, precies zoals je me opdroeg. 567 00:48:56,483 --> 00:48:57,735 Dan zijn we klaar. 568 00:48:59,153 --> 00:49:01,573 Dan hoef je niets te doen. 569 00:49:03,074 --> 00:49:08,662 Je hoeft alleen maar niets te doen, goed? Dan wordt alles weer normaal. 570 00:49:22,551 --> 00:49:29,267 We verdenken m'n masseuse, Natalia. Ze was met haar eigen obeah bezig. 571 00:49:29,267 --> 00:49:34,939 Dat is de enige reden waarom de cirkel kon worden verbroken. 572 00:49:36,231 --> 00:49:38,652 Die vloek heeft hier niets mee te maken. 573 00:49:38,652 --> 00:49:41,237 Je weet toch welke problemen er spelen? 574 00:49:41,237 --> 00:49:45,867 Die problemen komen niet door die oude vloek over jouw familie. 575 00:49:46,493 --> 00:49:52,666 Die komen door de keuzes die jij, je man en wij allemaal gemaakt hebben. 576 00:49:52,666 --> 00:49:56,418 Mr Willoughby is zich terdege bewust van de gebroken cirkel. 577 00:49:57,127 --> 00:49:59,923 Hij is bezig met het herstelwerk. 578 00:49:59,923 --> 00:50:03,717 Het zal allemaal snel goed komen. 579 00:50:03,717 --> 00:50:06,137 Dit schip is zinkende, verdomme. 580 00:50:07,681 --> 00:50:09,724 Heb je van Xavier gehoord? 581 00:50:09,724 --> 00:50:13,436 Len volgt z'n vriendin. - Weer die vriendin. 582 00:50:15,689 --> 00:50:18,524 Was ik maar weer negentien. Haal hem hiernaartoe. 583 00:50:22,988 --> 00:50:24,196 Momentje. 584 00:50:24,948 --> 00:50:27,866 Kom op, Xavier, je kunt het. 585 00:50:36,709 --> 00:50:38,044 Alles goed? 586 00:50:40,171 --> 00:50:41,548 Fijn je te zien. 587 00:50:43,216 --> 00:50:48,679 Wat is het hier mooi. - Welkom in het luxeleven. 588 00:50:48,679 --> 00:50:50,264 Hoe kun je dit betalen? 589 00:50:51,223 --> 00:50:52,850 Gewoon, werk. 590 00:50:54,185 --> 00:50:55,312 Zij betalen alles. 591 00:50:56,603 --> 00:50:59,690 Heb je honger? - Altijd. 592 00:51:00,942 --> 00:51:03,277 Kies maar uit wat je wilt. 593 00:51:05,530 --> 00:51:11,244 Met blauwe kaas, standaard. - Echt? Dan wil ik die ook proberen. 594 00:51:15,706 --> 00:51:17,916 Ga maar even naar de slaapkamer. 595 00:51:17,916 --> 00:51:20,629 Waarom? - Wacht in de slaapkamer, alsjeblieft 596 00:51:25,591 --> 00:51:27,510 Het zijn gewoon dingen voor werk. 597 00:51:32,431 --> 00:51:34,934 Ik ben echt zo weer terug. 598 00:51:37,186 --> 00:51:39,188 Xavier, doe open. - Dit is niet... 599 00:51:45,569 --> 00:51:47,029 Het is niet wat je denkt. 600 00:51:49,991 --> 00:51:51,368 Doe rustig, man. 601 00:51:51,368 --> 00:51:57,456 Nee man, het is niet wat je denkt. Echt niet, ik beloof het. 602 00:51:57,456 --> 00:52:01,627 Ik zal je haarfijn uitleggen wat ik wel denk. 603 00:52:02,795 --> 00:52:05,131 Ik denk dat je een vuile leugenaar bent. 604 00:52:06,508 --> 00:52:07,841 Of nog erger. 605 00:52:08,926 --> 00:52:11,136 Paul. 606 00:52:11,136 --> 00:52:14,432 Er kan maar één ding waar zijn. 607 00:52:14,432 --> 00:52:17,184 Of jij bent de verrader, en dus niet Louis en Natalia. 608 00:52:17,184 --> 00:52:21,106 Of je bent gepakt en je bent nu aan het praten. Hoe dan ook... 609 00:52:23,023 --> 00:52:26,568 We zitten allemaal diep in de nesten. - Ik kan het uitleggen. 610 00:52:26,568 --> 00:52:30,322 Die enkelband zegt alles. - Ik kan het Garmen uitleggen. 611 00:52:30,322 --> 00:52:33,367 Hij heeft jullie gestuurd om mij op te halen. 612 00:52:33,367 --> 00:52:35,452 Ik zou je moeten afmaken, verrader. 613 00:52:35,452 --> 00:52:40,458 Ik zou allang dood zijn als Garmen dat zou willen, dus hij wil me zien. 614 00:52:40,458 --> 00:52:42,751 Breng me naar hem toe. 615 00:52:42,751 --> 00:52:45,755 Vertaling: Carmen Ket Iyuno