1 00:00:00,996 --> 00:00:03,499 Полн круг 2 00:00:10,339 --> 00:00:11,882 Не разбирам. 3 00:00:13,009 --> 00:00:15,636 Го замениле Џаред Браун со кукла. 4 00:00:15,636 --> 00:00:17,889 Го затворивме кругот. 5 00:00:19,099 --> 00:00:20,516 Нешто тргна наопаку? 6 00:00:20,516 --> 00:00:22,352 Ти реков дека тргна наопаку. 7 00:00:22,352 --> 00:00:24,561 Уште вечерта ти реков. 8 00:00:27,273 --> 00:00:29,441 Џавир, оди со Пол. 9 00:00:29,441 --> 00:00:33,904 А ти, најди го другар ти Луи и твојата свршеница. 10 00:00:33,904 --> 00:00:35,949 Ти или тие. Јави ми се вечер. 11 00:00:37,242 --> 00:00:39,035 Директно? -Со одговори. 12 00:00:39,661 --> 00:00:43,372 Ми се лути тетка ми? -Г. Лично Одбран, не прашувај многу. 13 00:00:43,372 --> 00:00:44,456 Одговори. 14 00:01:35,175 --> 00:01:37,427 Добре дојде! Внеси го телефонскиот број за да почнеш. 15 00:01:37,427 --> 00:01:38,762 ПОСТМЕЈТС 16 00:01:38,762 --> 00:01:40,512 Добре дојде назад, Наталија. Внеси лозинка 17 00:01:46,186 --> 00:01:48,020 ИСПОРАЧАЈ ХРАНА, НАМИРНИЦИ, ПИЈАЛАЦИ 18 00:01:48,438 --> 00:01:50,939 НАТАЛИЈА ОМИЛЕНИ - ПАРИЧНИК - НАРАЧКИ 19 00:01:51,607 --> 00:01:52,649 МИНАТИ НАРАЧКИ 20 00:01:52,649 --> 00:01:53,984 ПИЦА КИНЕСКА ХРАНА 21 00:01:53,984 --> 00:01:55,486 ДЕТАЛИ ЗА ИСПОРАКАТА АДРЕСА 22 00:01:55,486 --> 00:01:59,573 УЛ. ДЕМАРЕСТ 577, ПАТЕРСОН, ЊУ ЏЕРСИ 07663, СОБА 121 23 00:02:15,422 --> 00:02:16,591 Боже! 24 00:02:17,300 --> 00:02:20,011 Леле, фала ти, Елоиз. 25 00:02:20,011 --> 00:02:21,261 Бог да те благослови. 26 00:02:21,930 --> 00:02:22,888 Добро. 27 00:02:24,891 --> 00:02:26,726 Џаред, во купатило. 28 00:02:29,478 --> 00:02:31,648 Ќе се сретне со нас. -Ќе одиш? 29 00:02:31,648 --> 00:02:34,317 Вели дека г. Чанг има начин да не однесе дома. 30 00:02:34,317 --> 00:02:36,653 Мора веднаш да се одјавиме од мотелов. 31 00:02:36,653 --> 00:02:37,945 Ќе не чекаат. 32 00:02:39,197 --> 00:02:41,908 Џаред, дојди. -Што се случува? Ме носите дома? 33 00:02:41,908 --> 00:02:43,994 Одиме на друго место. Ајде. 34 00:03:42,760 --> 00:03:44,596 Тето? -Акед, мило. 35 00:03:44,596 --> 00:03:48,642 Ќе ги собереме сите заедно. 36 00:03:49,308 --> 00:03:53,187 Ќе направиме уште една забава и ќе го повториме кругот. 37 00:03:53,187 --> 00:03:56,273 Идеја на г. Вилоби, и мислам дека е добра. 38 00:03:56,273 --> 00:03:58,193 Но мора да дојдеш. 39 00:03:58,193 --> 00:04:03,698 А сега, прво, сакам да поразговараме за твојата свршеница. 40 00:04:04,323 --> 00:04:07,369 Е па, таа ми е бивша свршеница. 41 00:04:07,369 --> 00:04:09,788 Ти реков да ја најдеш. 42 00:04:09,788 --> 00:04:11,955 Гармен ти рече да ја најдеш. 43 00:04:12,749 --> 00:04:16,753 Таа е причината за прекинатиот круг, затоа мора да го повториме. 44 00:04:16,753 --> 00:04:18,588 Ветувам дека ќе ја најдам. 45 00:04:18,588 --> 00:04:22,258 Секаде ја барам. На работа, кај мене дома. 46 00:04:22,258 --> 00:04:23,592 Ќе ја најдам. 47 00:04:23,592 --> 00:04:25,261 Не само неа. 48 00:04:25,261 --> 00:04:27,138 Најди го и брат и, 49 00:04:27,138 --> 00:04:31,225 и казни ги како г. Чанг го казни Квинси. 50 00:04:31,225 --> 00:04:32,518 Ќе ја најдам... 51 00:04:33,728 --> 00:04:34,646 И ќе направам така. 52 00:04:35,270 --> 00:04:36,189 Добро. 53 00:04:37,107 --> 00:04:40,235 А после дојди во кругот, каде ќе бидеш на безбедно. 54 00:04:40,235 --> 00:04:42,236 Безбеден во кругот. 55 00:04:43,363 --> 00:04:45,073 Ќе се погрижам за тоа. 56 00:04:55,541 --> 00:04:56,583 Добро. 57 00:04:56,583 --> 00:04:59,796 Си ги имаме локациите, па ќе можеме да се следиме. 58 00:04:59,796 --> 00:05:02,381 Ќе видам колку пари бара, ќе се вратам овде, 59 00:05:02,381 --> 00:05:04,759 и ќе те вратиме кај твоите родители. 60 00:05:31,328 --> 00:05:32,370 Наталија. 61 00:05:32,370 --> 00:05:35,414 Леле, види ја. -Елоиз, фала ти. 62 00:05:35,414 --> 00:05:37,041 Фала ти многу. 63 00:05:37,624 --> 00:05:40,670 Нема проблем, душо. Дојди. Те чека. 64 00:05:54,392 --> 00:05:55,894 Наталија Вилијамс. 65 00:05:56,727 --> 00:05:57,644 Повели. 66 00:06:03,108 --> 00:06:06,655 Дознав дека ти треба прифатилиште 67 00:06:07,279 --> 00:06:09,156 или дури и превоз? 68 00:06:09,823 --> 00:06:12,368 Да, господине. Всушност, превоз. 69 00:06:13,161 --> 00:06:14,412 Колку чини? 70 00:06:17,624 --> 00:06:20,293 Ништо. 71 00:06:20,293 --> 00:06:24,255 Елоиз вели дека имаш информации за г-ѓа Махабир. 72 00:06:24,255 --> 00:06:27,592 Ако се точни, за мене многу вредат. 73 00:06:28,551 --> 00:06:32,179 Но прво мора да се јавам на едно место. 74 00:06:33,515 --> 00:06:36,266 Ќе ти се јавам во врска со договорот. 75 00:06:37,726 --> 00:06:38,728 Еден момент. 76 00:06:39,728 --> 00:06:40,646 Те молам. 77 00:06:49,196 --> 00:06:50,280 Веднаш се враќам. 78 00:06:55,287 --> 00:06:56,371 Гармен Хари. 79 00:06:57,497 --> 00:06:59,081 Едвард Чанг овде. 80 00:07:00,959 --> 00:07:01,959 Г. Чанг. 81 00:07:02,711 --> 00:07:04,169 Како да ви помогнам? 82 00:07:04,921 --> 00:07:08,842 Ќе ви испорачам некого кој верувам дека го барате, 83 00:07:08,842 --> 00:07:15,180 но би те замолил да и пренесеш порака 84 00:07:15,180 --> 00:07:16,682 на г-ѓа Махабир. 85 00:07:17,892 --> 00:07:20,060 Се што треба. Што да и кажам? 86 00:07:21,311 --> 00:07:26,316 Дека имам 62.500 долари за неа, 87 00:07:26,316 --> 00:07:28,360 што е половина од она што го зедов 88 00:07:28,360 --> 00:07:31,823 од трупот на зет и, Квинси. 89 00:07:31,823 --> 00:07:33,199 Другата половина е моја. 90 00:07:35,242 --> 00:07:37,120 Не сум сигурен дека сфаќам. 91 00:07:37,120 --> 00:07:40,373 Кажи и на г-ѓа Махабир дека ова е маслинова гранка. 92 00:07:40,373 --> 00:07:42,958 Квинси крадеше и од двајцата. 93 00:07:42,958 --> 00:07:46,379 Многу повеќе сме поврзани одошто мисли. 94 00:07:46,379 --> 00:07:49,840 Можеш да ги земеш парите кога ќе ја земеш масерката, 95 00:07:49,840 --> 00:07:54,262 која е моментално во мојата канцеларија. 96 00:07:54,262 --> 00:07:57,307 Другиот таму е? Брат и? 97 00:07:57,307 --> 00:07:59,308 Се вика Луи Вилијамс. 98 00:07:59,308 --> 00:08:01,102 Братот наскоро ќе дојде. 99 00:08:02,186 --> 00:08:05,481 Ќе се погрижам таа да го донесе. 100 00:08:08,025 --> 00:08:09,361 Тоалетот е слободен сега. 101 00:08:11,780 --> 00:08:13,156 Во случај да ти се оди. 102 00:08:15,700 --> 00:08:18,410 Сега е време да одиш. 103 00:08:21,455 --> 00:08:23,375 Зборував со мојот колега. 104 00:08:24,083 --> 00:08:27,211 Ќе дојде брод вечерва. 105 00:08:28,713 --> 00:08:31,548 Кажи му на брат ти да дојде. 106 00:08:33,008 --> 00:08:35,344 Можете да почекате додека не се подготви. 107 00:08:36,304 --> 00:08:38,847 А дотогаш, земи си роти. 108 00:08:39,599 --> 00:08:40,976 Вкусот на домот. 109 00:08:42,018 --> 00:08:44,104 Ние честиме, се разбира. 110 00:08:45,896 --> 00:08:46,814 Благодарам. 111 00:08:47,816 --> 00:08:49,358 Многу ви благодарам. 112 00:08:54,738 --> 00:08:56,992 Може да одам до тоалет? 113 00:08:58,117 --> 00:09:00,077 После стражарот, десно. 114 00:09:00,953 --> 00:09:01,870 Фала. 115 00:09:08,002 --> 00:09:10,964 Може телефонот, ве молам? -не. 116 00:09:31,608 --> 00:09:33,277 Дај ми го клучот! -Што? 117 00:09:33,277 --> 00:09:34,779 Молчи, стапица беше. 118 00:09:35,612 --> 00:09:36,781 Што? -Молчи! 119 00:10:21,701 --> 00:10:22,619 Аман! 120 00:10:23,744 --> 00:10:25,205 Како се качивте тука? 121 00:10:27,915 --> 00:10:29,500 Немате попаметна работа во животот? 122 00:10:30,710 --> 00:10:32,253 Зависи од дефиницијата. 123 00:10:33,253 --> 00:10:35,256 Немам многу време. 124 00:10:36,799 --> 00:10:37,841 Како да ви помогнам? 125 00:10:38,426 --> 00:10:40,427 На темата "живот", 126 00:10:40,427 --> 00:10:43,055 зошто некој ви се меша во животот на сите вас? 127 00:10:43,055 --> 00:10:45,224 И ние истото се прашуваме. 128 00:10:46,851 --> 00:10:50,021 Каква врска има вашето семејство 129 00:10:50,021 --> 00:10:53,650 со нешто што се вика Колонијата Есекибо? 130 00:10:55,901 --> 00:11:00,407 Помош: Есекибо е река во Гвајана. 131 00:11:02,866 --> 00:11:05,912 Втора помош: Според моите извори на интернет, 132 00:11:05,912 --> 00:11:08,414 така се вика и луксузен станбен комплекс 133 00:11:08,414 --> 00:11:12,459 кој почна да се гради во 2002 година, 134 00:11:13,169 --> 00:11:18,925 а којшто некако го пензионира чичко ви од њујоршката полиција. 135 00:11:20,885 --> 00:11:23,138 Е па, тоа е тоа. 136 00:11:23,138 --> 00:11:25,097 Сега ја знаете врската со моето семејство. 137 00:11:25,724 --> 00:11:28,435 Затоа така реагиравте кога ве прашав за Гвајана? 138 00:11:29,309 --> 00:11:33,565 Мала земја е, не сум помислила на неа од тогаш. 139 00:11:33,565 --> 00:11:36,026 Воопшто не сте помислиле на неа од тогаш? 140 00:11:36,026 --> 00:11:39,112 Зар сум сега осомничена? 141 00:11:39,112 --> 00:11:41,947 Не сте, но... 142 00:11:43,115 --> 00:11:45,118 Мислам дека сте. 143 00:11:46,994 --> 00:11:48,622 Син ни за малку ќе го киднапираа. 144 00:11:48,622 --> 00:11:50,914 Го пративме во ловечка колиба 145 00:11:50,914 --> 00:11:54,377 зашто се плашиме за нашите животи и за неговиот живот. 146 00:11:54,377 --> 00:11:55,837 Да, чудно е. 147 00:11:55,837 --> 00:11:59,173 И мене ми е чудно, исто како и вам, 148 00:11:59,173 --> 00:12:02,676 но извинете, имам многу работа. 149 00:12:02,676 --> 00:12:04,971 Сте чуле некогаш за Шарис Хенриксон? 150 00:12:08,099 --> 00:12:09,183 Зошто прашувате? 151 00:12:10,225 --> 00:12:13,146 Зашто ако треба да играм грубо, ќе играм. 152 00:12:14,356 --> 00:12:17,609 Мислите дека е ова некаква размена? 153 00:12:17,609 --> 00:12:19,402 Наречете го и така. 154 00:12:20,027 --> 00:12:24,448 Мислите дека ќе бидам толку очајна што ќе ползам и ќе се лигавам? 155 00:12:24,448 --> 00:12:28,161 Пали тоа кај другите луѓе? -Лигавењето, да. 156 00:12:28,161 --> 00:12:30,287 Во која категорија ме ставивте? 157 00:12:31,122 --> 00:12:33,375 Мислам дека никој не се грижи 158 00:12:33,375 --> 00:12:35,835 за оној што мора да се грижи за сите други. 159 00:12:37,545 --> 00:12:38,964 Мора да е тешко. 160 00:12:43,050 --> 00:12:43,967 Добро. 161 00:12:45,678 --> 00:12:49,473 Ако немате законска принуда, ќе ве замолам да си одите. 162 00:12:51,351 --> 00:12:52,309 Добро. 163 00:12:54,187 --> 00:12:56,272 Веднаш одете си. -Добро. 164 00:12:57,940 --> 00:13:01,318 Добар безбедносен систем. Брзо го донеле. 165 00:13:16,417 --> 00:13:18,794 Од каде толку тајни во вашето семејство? 166 00:13:20,046 --> 00:13:21,089 Како тоа мислите? 167 00:13:22,297 --> 00:13:24,342 Не знам. Што мислите вие? 168 00:13:24,342 --> 00:13:25,801 Што мислите сите вие? 169 00:13:26,468 --> 00:13:28,388 Не зборувам за вашите лаги, Дерек. 170 00:13:28,388 --> 00:13:30,473 Сите ги знам, верувајте ми. 171 00:13:30,473 --> 00:13:33,059 Мислам дека почнува да и станува јасно. 172 00:13:33,059 --> 00:13:34,894 Зборувам за лагите на жена ви. 173 00:13:36,980 --> 00:13:37,938 Жена ми? 174 00:13:39,606 --> 00:13:41,776 Што знаете за Колонијата Есекибо? 175 00:13:42,484 --> 00:13:43,527 Во Гвајана? 176 00:13:45,362 --> 00:13:46,364 Еј, Џав. 177 00:13:47,365 --> 00:13:48,283 Јас сум. 178 00:13:49,993 --> 00:13:51,744 Извини што не ти се јавив. 179 00:13:51,744 --> 00:13:55,832 Не знаевме дали е безбедно, нејќевме да те вовлечеме во неволја. 180 00:13:57,792 --> 00:14:01,295 Но прво и основно, криво ми е што те излажав. 181 00:14:03,840 --> 00:14:04,798 Добри сме. 182 00:14:06,216 --> 00:14:09,720 Заглавивме негде и бараме начин да се вратиме во Гвајана. 183 00:14:11,305 --> 00:14:13,140 Можеби и ти сакаш да се вратиш дома? 184 00:14:15,601 --> 00:14:17,354 Можеме да разговараме. 185 00:14:20,939 --> 00:14:22,609 Ако не ми се лутиш, 186 00:14:23,652 --> 00:14:24,860 јави ми се. 187 00:14:34,829 --> 00:14:36,122 Џавир не одговори. 188 00:14:37,582 --> 00:14:39,501 Да им се јавиме на родителите на Џаред. 189 00:14:40,168 --> 00:14:42,420 Да го вратиме. -Мислам дека не... 190 00:14:42,420 --> 00:14:44,464 Што ти е? -Ептен си за никаде. 191 00:14:44,464 --> 00:14:47,634 Имаш толкава куќа, богати родители. 192 00:14:47,634 --> 00:14:50,345 Се најдовме во хаосов зашто сакаме да те вратиме дома. 193 00:14:51,137 --> 00:14:52,513 Камо никогаш да не почневме. 194 00:14:53,890 --> 00:14:55,183 Луи има право. 195 00:14:55,976 --> 00:14:58,144 Треба да им јавиме на твоите, 196 00:14:58,144 --> 00:15:01,398 да платата колку што ќе платат и да се ослободиме до тебе. 197 00:15:02,272 --> 00:15:04,401 Така барем можеме да си одиме од Њујорк. 198 00:15:04,401 --> 00:15:07,861 Ама навистина не сакам... -Од кога си ти главен овде? 199 00:15:08,529 --> 00:15:09,614 Доста зборуваш. 200 00:15:11,031 --> 00:15:11,992 Им се јавувам. 201 00:15:19,623 --> 00:15:23,127 ЏАРЕД МОБИЛЕН 202 00:15:27,507 --> 00:15:29,800 Да? -Г-ѓо Браун? 203 00:15:29,800 --> 00:15:31,261 Имаме добра вест. 204 00:15:31,261 --> 00:15:32,554 Џаред е кај нас. 205 00:15:32,554 --> 00:15:34,179 Чекај, што? 206 00:15:35,139 --> 00:15:36,432 Кај нас е вашиот син. 207 00:15:37,267 --> 00:15:40,060 Но ни требаат малку пари зашто... 208 00:15:40,060 --> 00:15:41,730 Веднаш ќе ти се јавам. 209 00:15:41,730 --> 00:15:43,731 Реков дека ќе ви го донесеме синот! 210 00:15:43,731 --> 00:15:46,276 Веднаш ќе ти се јавам. 211 00:15:53,365 --> 00:15:55,826 Џои, таму ли е Џаред, со тебе? 212 00:15:55,826 --> 00:15:58,037 Да, сега ќе стигнеме до ФДР. 213 00:15:58,037 --> 00:16:00,372 Врати се назад. -Молам? 214 00:16:00,372 --> 00:16:02,834 Те молам, вратете се во колибата. Утре ќе ви се јавиме. 215 00:16:02,834 --> 00:16:05,252 Кажи му дека сме добро, дека го сакам и дека ми е жал. 216 00:16:05,252 --> 00:16:06,963 Морам да одам. -Добро. 217 00:16:09,757 --> 00:16:10,674 Кој беше? 218 00:16:11,633 --> 00:16:14,554 Мајка ти. Мора да се вратиме. 219 00:16:16,139 --> 00:16:18,224 Во колибата? -Да. 220 00:16:19,601 --> 00:16:20,518 Зошто? 221 00:16:21,603 --> 00:16:23,521 Не знам. Не кажа. 222 00:16:28,360 --> 00:16:29,318 Извини. 223 00:16:31,445 --> 00:16:33,448 Што се случува? -Бестрага. 224 00:16:34,866 --> 00:16:36,784 Сем, што е? -Ало? 225 00:16:36,784 --> 00:16:40,287 Госпоѓо, не си играм играчки. Ќе платите за него или ништо? 226 00:16:40,287 --> 00:16:41,289 Кој е таму? 227 00:16:42,415 --> 00:16:43,415 Не е важно. 228 00:16:44,041 --> 00:16:46,293 Добро, а од каде си? 229 00:16:46,293 --> 00:16:47,796 Не разбирам. 230 00:16:47,796 --> 00:16:49,589 Зошто не го сакате синот назад? 231 00:16:49,589 --> 00:16:51,800 Зашто син ни не е кај тебе. Син ни е добро. 232 00:16:51,800 --> 00:16:53,425 Имаше погрешен дечко. 233 00:17:02,352 --> 00:17:03,269 Чекај. 234 00:17:04,229 --> 00:17:05,522 Овој гад. 235 00:17:07,106 --> 00:17:09,858 Добро, кажи ми искрено. 236 00:17:12,486 --> 00:17:13,446 Кој си ти? 237 00:17:14,239 --> 00:17:15,782 Значи, жив е. 238 00:17:16,616 --> 00:17:18,200 Што ти е, Дерек? 239 00:17:18,200 --> 00:17:20,411 Што тоа? -Кое е детето? 240 00:17:20,411 --> 00:17:24,623 Како не ги поврзуваш точките? Освен ако... 241 00:17:26,542 --> 00:17:28,420 Освен ако веќе ни си ги поврзал. 242 00:17:33,716 --> 00:17:36,343 Зборував со инспектор Хармони, Дерек. Таа ми кажа. 243 00:17:36,343 --> 00:17:38,429 Да, и јас зборев со неа. 244 00:17:38,429 --> 00:17:42,392 Ме праша за некое место, Есепико или Кибо. 245 00:17:42,392 --> 00:17:43,727 Добро. 246 00:17:43,727 --> 00:17:46,603 Само ти велам, пред да почнеш да пцуеш. -Да, да. 247 00:17:46,603 --> 00:17:48,522 Гледам што се случува. 248 00:17:48,522 --> 00:17:50,483 Ми парираш, Дерек. 249 00:17:52,569 --> 00:17:54,612 Мислам дека ги добив одговорите. 250 00:17:54,612 --> 00:17:56,239 Имам уште еден син. 251 00:18:04,163 --> 00:18:05,081 Колку години има? 252 00:18:07,125 --> 00:18:08,042 16. 253 00:18:14,382 --> 00:18:15,341 Како се вика? 254 00:18:18,011 --> 00:18:19,011 Николас. 255 00:18:22,557 --> 00:18:23,600 А таа? 256 00:18:23,600 --> 00:18:26,060 Всушност, се случи тогаш кога бевме... 257 00:18:26,060 --> 00:18:28,521 Како се вика, Дерек! -Шарис. 258 00:18:31,815 --> 00:18:32,734 Шарис. 259 00:18:36,279 --> 00:18:37,864 Всушност... 260 00:18:39,240 --> 00:18:42,451 тоа беше период од една недела 261 00:18:42,451 --> 00:18:45,079 кога решивме да ја одложиме свршувачката, 262 00:18:45,079 --> 00:18:48,957 а не врската, но гледам во што си се убедил. 263 00:18:48,957 --> 00:18:50,542 Сакав да ти кажам. 264 00:18:50,542 --> 00:18:53,004 Сакав да ти кажам, но не... -Не, Дерек. 265 00:18:53,004 --> 00:18:56,256 Нема да те тешам, зашто си лажел 266 00:18:56,256 --> 00:18:57,676 и зашто ти било тешко. 267 00:18:57,676 --> 00:18:59,219 Не сакав да те изгубам. 268 00:18:59,219 --> 00:19:01,596 Само да прашам. Дали ќе останеше? 269 00:19:01,596 --> 00:19:03,181 Не, немаше. 270 00:19:03,181 --> 00:19:07,267 Извини што не ти кажав, но си реков ќе го искористам тоа, 271 00:19:07,267 --> 00:19:11,105 таа грешка, дека во иднина, цел живот... 272 00:19:11,105 --> 00:19:12,690 Сем, те молам. 273 00:19:12,690 --> 00:19:15,776 ...ќе заслужам да ти бидам партнер. Каде одиш? 274 00:19:15,776 --> 00:19:17,611 Сакам да поразговараме. -Кај моите. 275 00:19:17,611 --> 00:19:19,614 Зошто? -Да ме советуваат. 276 00:19:19,614 --> 00:19:21,199 Ете толку сум очајна. 277 00:19:25,160 --> 00:19:26,704 Не разбирам. 278 00:19:28,206 --> 00:19:29,708 Што мислеше? 279 00:19:30,958 --> 00:19:35,171 Ќе се сретнеш со Џаред Браун на пристаништето Челси, 280 00:19:35,964 --> 00:19:39,426 ќе му ги покажеш предметите што си ги украл од него, 281 00:19:40,927 --> 00:19:43,013 а потоа што би се случило? 282 00:19:44,681 --> 00:19:49,519 Би те поканил дома и би те запознал со татко му? 283 00:19:50,185 --> 00:19:51,228 Мој татко е. 284 00:19:52,104 --> 00:19:54,274 Негов татко, твој татко, сеедно. 285 00:19:55,733 --> 00:19:59,195 Мислеше дека одеднаш ќе живееш во таа куќа? 286 00:19:59,988 --> 00:20:00,904 Со сите нив? 287 00:20:02,073 --> 00:20:04,241 Како среќно семејство? -Треба да сум таму. 288 00:20:04,951 --> 00:20:06,536 Тоа треба да е и моја куќа. 289 00:20:11,040 --> 00:20:13,793 Но мајка ти сака да те види, нели? 290 00:20:14,501 --> 00:20:15,920 Вистинската мајка. 291 00:20:16,671 --> 00:20:17,588 Всушност... 292 00:20:18,757 --> 00:20:20,174 Избегав. 293 00:20:22,801 --> 00:20:25,387 Сега е јасно зошто не сакаш никаде да одиш. 294 00:20:28,015 --> 00:20:29,266 Всушности, мислев... 295 00:20:31,185 --> 00:20:33,647 Знам каде да најдете пари. 296 00:20:35,564 --> 00:20:38,526 Ако ви кажам, може да ги поделиме? 297 00:20:39,234 --> 00:20:40,987 Зависи какви пари се. 298 00:20:41,862 --> 00:20:43,031 Може телефонот? 299 00:20:48,827 --> 00:20:50,080 ДОбро. 300 00:20:52,123 --> 00:20:54,793 Ова е слика во нивниот стан. 301 00:20:55,835 --> 00:20:59,338 Во дневната е, па секој што доаѓа прво неа ја гледа. 302 00:21:00,507 --> 00:21:03,467 Вреди 250.000 долари. 303 00:21:05,344 --> 00:21:06,387 Еве го планот. 304 00:21:07,888 --> 00:21:08,848 Ќе ја украдеме, 305 00:21:09,765 --> 00:21:10,850 ќе ги поделиме парите, 306 00:21:11,643 --> 00:21:14,186 а потоа сите тројца ќе заминеме од Њујорк. 307 00:21:14,186 --> 00:21:16,522 Не. -Не, нема да крадеме слики. 308 00:21:16,522 --> 00:21:17,649 Глупости. 309 00:21:17,649 --> 00:21:20,235 Нема шанси да патуваме со тебе. 310 00:21:20,984 --> 00:21:23,154 Ники, те враќаме кај мајка ти. 311 00:21:23,154 --> 00:21:24,739 Ве молам. -Не. 312 00:21:24,739 --> 00:21:26,156 Ова не е во ред. 313 00:21:26,825 --> 00:21:29,785 Не сме многу постари од тебе. Не смееме вака. 314 00:21:30,536 --> 00:21:31,997 Ќе те вратиме. 315 00:21:33,497 --> 00:21:35,917 Всушност, чекај малку. 316 00:21:37,126 --> 00:21:38,460 Никаде нема да одиш. 317 00:21:40,504 --> 00:21:41,839 Знам како да дојдеме до пари. 318 00:21:43,508 --> 00:21:46,260 Ако татко ти веќе платил за да се зачува твојата тајна... 319 00:21:47,721 --> 00:21:49,888 Да се кладиме дека истото ќе го направи пак? 320 00:21:50,639 --> 00:21:51,974 Да, блиску се. 321 00:21:52,892 --> 00:21:57,938 Добро. Ќе бидеме јас, ти, Лен, Виктор, Акед и Џавир. 322 00:21:57,938 --> 00:21:59,065 Да. 323 00:21:59,065 --> 00:22:00,315 Чао. 324 00:22:01,276 --> 00:22:03,110 Што правиш тука? Ќе ми треба собата. 325 00:22:03,110 --> 00:22:04,778 Ќе ми треба целата куќа. 326 00:22:04,778 --> 00:22:08,241 Каде е остатокот од парите? -Оние за итни случаи се во спална. 327 00:22:08,241 --> 00:22:10,993 Не ме играј. На сметката. 328 00:22:10,993 --> 00:22:14,039 Ја гледам банковната состојба. Нема пари. 329 00:22:14,039 --> 00:22:16,206 Знам. Имам проблеми... -Не завршив. 330 00:22:16,206 --> 00:22:17,375 Еј, еј. 331 00:22:18,042 --> 00:22:20,169 Јас не завршив. Имам состанок баш за тоа. 332 00:22:21,004 --> 00:22:23,923 Треба да довршиме една работа. 333 00:22:23,923 --> 00:22:27,052 Утре ќе се видам со Савитри за да го добијам она што е наше. 334 00:22:27,052 --> 00:22:28,595 Кој е Рон Кунео? 335 00:22:28,595 --> 00:22:30,639 Зошто? 336 00:22:30,639 --> 00:22:32,639 Од казиното е. Се јави. 337 00:22:32,639 --> 00:22:35,602 Сака да дојде на состанокот утре по парите што му ги должиш. 338 00:22:35,602 --> 00:22:38,438 Г-ѓа Махабир му должи. 339 00:22:38,438 --> 00:22:41,231 Тоа треба да го довршам. 340 00:22:41,231 --> 00:22:44,235 88.000 долари... -Имам план. 341 00:22:44,235 --> 00:22:45,402 ...за казиното? 342 00:22:45,402 --> 00:22:48,280 Имаме две хипотеки, школарини... 343 00:22:48,280 --> 00:22:50,866 Хана. - ...кредит за колата. 344 00:22:50,866 --> 00:22:55,788 Идејата беше да заработиме пари, да се вратиме во Гвајана и да ги трошиме. 345 00:22:55,788 --> 00:22:59,292 Не одиме таму да заработиме, зашто не оди така. 346 00:22:59,292 --> 00:23:03,296 Сфаќам. Затоа ми треба куќата сега. 347 00:23:04,839 --> 00:23:08,510 МИ се брза, г. Кунео, и малку ме зафркава семејството, 348 00:23:08,510 --> 00:23:11,178 затоа прости што не сум фин. 349 00:23:11,178 --> 00:23:15,809 Знаеш дека твоите од казиното слушнаа порака што си ја добил 350 00:23:15,809 --> 00:23:18,227 додека телефонот ти бил кај нив? 351 00:23:18,811 --> 00:23:19,896 Да. 352 00:23:19,896 --> 00:23:23,399 Те барал некој од организацијата на г-ѓа Махабир? 353 00:23:24,191 --> 00:23:25,859 Гармен Хари, да. 354 00:23:26,527 --> 00:23:31,366 И побарал да дојдеш за, наводно, да си го земеш остатокот од парите? 355 00:23:32,574 --> 00:23:37,329 Што значи "наводно"? 356 00:23:37,956 --> 00:23:40,666 Сметаме дека нешто се случува таму 357 00:23:40,666 --> 00:23:44,253 и дека состанокот може да биде за групата Махабир 358 00:23:44,253 --> 00:23:47,799 која се обидува да доврши недовршени работи. 359 00:23:47,799 --> 00:23:51,593 Дознавме дека си се согласил да му го возвратиш повикот на г. Хари 360 00:23:51,593 --> 00:23:53,429 и да го известиш дека ќе одиш. 361 00:23:54,263 --> 00:23:55,181 Тоа е да. 362 00:23:55,849 --> 00:23:57,726 Да не сум и јас недовршена работа? 363 00:23:57,726 --> 00:24:00,603 Ако нашите сомнежи се точни, да. 364 00:24:01,896 --> 00:24:06,568 Значи, нема да ми се плати? 365 00:24:06,568 --> 00:24:08,403 Боже, ти... 366 00:24:09,319 --> 00:24:13,617 Навистина мислиш дека криминалците со кои влегол во бизнис 367 00:24:13,617 --> 00:24:15,243 ќе ти платат? 368 00:24:15,243 --> 00:24:16,577 Што е? 369 00:24:16,577 --> 00:24:23,251 Сите овие се собираат за Рон Кунео да биде исплатен, 370 00:24:23,251 --> 00:24:25,544 да се погрижат за него? Така ли? 371 00:24:27,213 --> 00:24:28,256 Значи... 372 00:24:29,299 --> 00:24:32,217 Ова го знаете, како факт? 373 00:24:32,217 --> 00:24:34,303 Им ги следиме телефоните. 374 00:24:34,303 --> 00:24:37,806 Знаеме дека ќе има голем состанок и дека и ти си поканет. 375 00:24:37,806 --> 00:24:39,976 Но ти ќе бидеш озвучен, Рон. 376 00:24:39,976 --> 00:24:42,896 Ќе имаш поддршка, комбе за надзор на самото место, 377 00:24:42,896 --> 00:24:44,898 две тактички комбиња зад тебе. 378 00:24:44,898 --> 00:24:48,318 И додека не сме спремни, ќе бидеме на безбедна локација 379 00:24:48,318 --> 00:24:50,736 и ќе немаш пристап до твоите телефони. 380 00:24:50,736 --> 00:24:52,404 Дали разбираш? 381 00:24:52,404 --> 00:24:53,990 Чекај малку. -"Не" е одговорот 382 00:24:53,990 --> 00:24:56,910 на прашањето. Немаш избор. 383 00:24:56,910 --> 00:24:58,453 Веќе се согласи. 384 00:24:58,453 --> 00:25:02,415 Ќе му кажеш на Џесап? Јас ќе ја барам Хармони. 385 00:25:02,415 --> 00:25:03,791 Извини за брзањето. 386 00:25:03,791 --> 00:25:07,711 Ќерка ми се враќа од одбојка, а ја мрази, 387 00:25:07,711 --> 00:25:10,589 и мора да и спремам вечера, која уште повеќе ја мрази. 388 00:25:10,589 --> 00:25:12,883 Зошто? за да и докажам на бившата 389 00:25:12,883 --> 00:25:15,637 дека сум способен да ја продолжам оваа тортура. 390 00:25:15,637 --> 00:25:17,137 Зошто има толкава моќ? 391 00:25:17,137 --> 00:25:20,557 Зашто секогаш кога се карам со жена, губам. 392 00:25:27,773 --> 00:25:29,149 Навистина го рече тоа? 393 00:25:30,527 --> 00:25:32,320 Ама, не разбирам зошто. 394 00:25:32,320 --> 00:25:36,324 Зашто секоја вечер сакаш Мекдоналдс, Амина, и секоја вечер велиме не. 395 00:25:36,741 --> 00:25:39,911 Сега велиме Мекдоналдс, а ти не сакаш. 396 00:25:39,911 --> 00:25:41,496 И ти, Сара. Влегувај. -Душо. 397 00:25:42,162 --> 00:25:46,333 Тато има малку работа. Извини. Уживајте во Мекдоналдс. 398 00:25:46,333 --> 00:25:49,254 Нема да се задржам. Ме сакаш? 399 00:25:49,254 --> 00:25:50,672 Боже. 400 00:25:52,424 --> 00:25:54,591 Колку време ти треба? -Еден саат најмногу. 401 00:25:56,303 --> 00:25:58,430 Врзете појасите, инаку нема "хепи мил". 402 00:26:15,405 --> 00:26:16,448 Што е? 403 00:26:16,448 --> 00:26:18,615 Што и направи на Сем Браун? 404 00:26:18,615 --> 00:26:23,246 Совршено е способна да се грижи за себе, ништо не и направив. 405 00:26:23,246 --> 00:26:26,833 Го направи истото како и порано. Ја премина границата. 406 00:26:26,833 --> 00:26:28,918 Ми пиша порака, си ја исплашила. 407 00:26:28,918 --> 00:26:32,463 Извини, сега исплашив осомничена? 408 00:26:32,463 --> 00:26:34,633 Сега е осомничена? 409 00:26:34,633 --> 00:26:35,799 Не знам. 410 00:26:36,675 --> 00:26:39,554 Можеби, кога веќе кажа. -Леле. 411 00:26:39,554 --> 00:26:42,474 Не знам, можеби и ти си. 412 00:26:42,474 --> 00:26:47,019 Мел, не ме прави лажго. 413 00:26:47,019 --> 00:26:50,774 Ме зафркаваш? Еднаш ме поддржа, пред една година. 414 00:26:50,774 --> 00:26:51,900 Лажев за тебе. 415 00:26:51,900 --> 00:26:55,110 Го поминавме ова. 416 00:26:55,110 --> 00:26:59,115 Мел, можев да ја предадам психолошката евалуација на Пит Фонг, 417 00:26:59,115 --> 00:27:01,867 и требаше, но верував во тебе. 418 00:27:01,867 --> 00:27:04,120 И полошо, ти верував. 419 00:27:04,120 --> 00:27:05,914 Но, не се промени. 420 00:27:05,914 --> 00:27:11,670 Ова отиде предалеку. Доказ дека не си се сменила. 421 00:27:11,670 --> 00:27:14,713 Извини, не, не. 422 00:27:14,713 --> 00:27:16,633 Какво минато имаш со Сем Браун? 423 00:27:16,633 --> 00:27:19,843 Што си се опседнала со неа? 424 00:27:19,843 --> 00:27:23,597 Зборувам со неа 90 секунди, а после ти ми се јавуваш да ме караш? 425 00:27:24,224 --> 00:27:26,392 Зошто те знае? Зошто ти се јавува? 426 00:27:26,392 --> 00:27:28,937 А и што ти значи Есекибо? 427 00:27:30,689 --> 00:27:31,605 Мене? 428 00:27:33,399 --> 00:27:35,317 Те ставив на овој случај за Гвајана 429 00:27:35,317 --> 00:27:38,654 и го сврте како да е за Сем Браун и мене? 430 00:27:38,654 --> 00:27:39,655 Боже. 431 00:27:40,824 --> 00:27:44,118 Сега мислам дека има нешто. Погодував, но сега знам. 432 00:27:44,118 --> 00:27:46,830 Ништо не знаеш зашто ништо не реков. 433 00:27:46,830 --> 00:27:49,039 Сега знам дека има нешто. 434 00:27:51,501 --> 00:27:53,920 Морам да одам. 435 00:27:53,920 --> 00:27:56,588 Сакам да го продолжиме муабетов, 436 00:27:56,588 --> 00:27:58,049 но ќе те барам попосле. 437 00:28:17,234 --> 00:28:21,239 Пациентката одговара на моделот за гранично растројство на личноста. 438 00:28:21,239 --> 00:28:25,994 Непријателски е настроена кон авторитети, нема контрола на импулсите и е нестабилна. 439 00:28:25,994 --> 00:28:28,954 ОД: МАНФРЕД БВРАУАРД, УСПИС ДО: ПИТЕР ФОНГ, УСПИС 440 00:28:28,954 --> 00:28:30,874 ПСИХОЛОШКА ЕВАЛУАЦИЈА НА ХАРМОНИ 441 00:28:30,874 --> 00:28:32,416 ИСПРАТИ 442 00:28:42,427 --> 00:28:44,136 Еј. -Не можам да спијам. 443 00:28:45,847 --> 00:28:47,098 Нема проблем. Завршив. 444 00:28:49,434 --> 00:28:50,351 Ајде. 445 00:29:07,953 --> 00:29:08,869 Што е? -Не. 446 00:29:09,788 --> 00:29:12,206 Мислам Гармен не сака да останам тука. 447 00:29:12,206 --> 00:29:13,208 Мислиш? 448 00:29:14,000 --> 00:29:17,419 Да, имаш право. Прави како што ќе ти кажам. 449 00:29:17,419 --> 00:29:19,673 Остани овде, важи? 450 00:29:20,547 --> 00:29:22,842 Имаш еден приоритет. 451 00:29:22,842 --> 00:29:26,095 Погрижи се за нив, и тие ќе се погрижат за тебе. 452 00:29:29,431 --> 00:29:32,227 Одам да видам што има. Остани тука. 453 00:29:51,370 --> 00:29:52,663 Еве што се случува. 454 00:29:53,540 --> 00:29:56,376 Ми се јави Едвард Чанг. 455 00:29:56,376 --> 00:29:57,711 Ти се јави Едвард Чанг? 456 00:29:57,711 --> 00:30:01,714 Да, сака да ги преиспитаме односите. 457 00:30:01,714 --> 00:30:03,967 Ја има твојата свршеница, Наталија... 458 00:30:03,967 --> 00:30:06,011 Бивша. -Да. 459 00:30:06,011 --> 00:30:08,012 И твојот цимер во пекарницата, 460 00:30:08,012 --> 00:30:11,181 и сака да ми ги испорача неа и брат и. 461 00:30:11,181 --> 00:30:14,560 Но изгледа таа избегала. 462 00:30:14,560 --> 00:30:19,440 Како да ги најдеме? 463 00:30:24,445 --> 00:30:26,364 Си оставил отклучено. 464 00:30:26,364 --> 00:30:32,328 Можеме тивко да го средиме ова, само јас и ти, 465 00:30:34,121 --> 00:30:36,041 или можам да го расипам ова, 466 00:30:36,665 --> 00:30:40,545 но ќе биде гласно зашто многу сум лута. 467 00:30:45,341 --> 00:30:48,427 Се прашуваш дали вреди да ризикуваш? 468 00:30:49,678 --> 00:30:51,181 Пробај. 469 00:30:51,181 --> 00:30:54,475 Станбена населба, полицаец... 470 00:30:55,434 --> 00:30:56,436 Види што ќе се случи. 471 00:31:03,817 --> 00:31:04,860 Да. 472 00:31:19,334 --> 00:31:20,459 Ајде. 473 00:31:21,502 --> 00:31:24,589 Мразам да признам, 474 00:31:25,632 --> 00:31:26,965 но Мени Брауард е во право. 475 00:31:27,717 --> 00:31:30,719 Мојот кодош ништо не кодоши. 476 00:31:30,719 --> 00:31:33,013 Да, но не е кул што си ме следела. 477 00:31:34,890 --> 00:31:40,981 Стварно? Извини што мојата должност ти го препречи кривичното дело. 478 00:31:40,981 --> 00:31:43,525 Сфаќате дека ова не е проблем со ресурсите. 479 00:31:43,525 --> 00:31:47,361 Можеме се и секому да платиме. Се работи за времето. 480 00:31:47,361 --> 00:31:50,698 Каде е Џавир? Треба да го чуе ова. 481 00:32:07,715 --> 00:32:08,716 Што? 482 00:32:10,342 --> 00:32:11,261 Стварно? 483 00:32:33,116 --> 00:32:34,491 Твојот Акед е. 484 00:32:35,994 --> 00:32:39,204 Кажи му со девојката си, што е и вистина. 485 00:32:39,204 --> 00:32:40,205 Брзо заврши. 486 00:32:42,041 --> 00:32:45,502 Акед, не можам да зборам. Со девојка ми сум. 487 00:32:45,502 --> 00:32:46,837 Добро, чао. 488 00:32:50,424 --> 00:32:52,093 Фала. 489 00:32:54,429 --> 00:32:55,972 Што? 490 00:33:02,771 --> 00:33:03,687 Не е таму. 491 00:33:04,980 --> 00:33:06,733 Мислам дека е со девојката. 492 00:33:08,234 --> 00:33:09,151 Боже. 493 00:33:11,070 --> 00:33:14,448 Најди ја девојката и најди го него. И ти. 494 00:33:14,448 --> 00:33:15,825 Најди ги Луи и Наталија. 495 00:33:15,825 --> 00:33:18,077 Не ми ги носи, само реши ја ситуацијата. 496 00:33:18,077 --> 00:33:19,078 Добро. 497 00:33:39,766 --> 00:33:44,645 НАТАЛИЈА СЕ ЈАВУВА 498 00:33:52,778 --> 00:33:53,821 Здраво, Акед. 499 00:33:57,908 --> 00:33:58,827 Кој е таму? 500 00:33:59,994 --> 00:34:01,120 Едвард Чанг. 501 00:34:01,829 --> 00:34:03,498 Сигурно знаеш кој сум. 502 00:34:11,631 --> 00:34:13,549 Мојата бивша девојка дошла кај тебе. 503 00:34:15,092 --> 00:34:18,138 Затоа е нејзиниот телефон кај тебе? -Да. 504 00:34:18,972 --> 00:34:20,724 Сигурно го сакаш назад. 505 00:34:21,599 --> 00:34:23,852 Имам и пари за тетка ти Савитри 506 00:34:23,852 --> 00:34:28,647 што ќе му ги дадев на Гармен Хари кога ќе ја земеше масерката на тетка ти, 507 00:34:28,647 --> 00:34:31,151 но таа избега. 508 00:34:31,151 --> 00:34:32,651 Имаш пари за тетка ми? 509 00:34:33,444 --> 00:34:35,738 И нудам маслинова гранка. 510 00:34:37,115 --> 00:34:40,368 Да ти ги донесам со телефонот на девојка ти? 511 00:34:40,368 --> 00:34:44,079 Кажи ми кога и каде, моите луѓе ќе ги донесат. 512 00:34:44,079 --> 00:34:45,080 Да. 513 00:34:46,206 --> 00:34:49,585 Може, но ќе ти дадам прецизни инструкции. 514 00:35:03,640 --> 00:35:04,725 Не, не. 515 00:35:04,725 --> 00:35:07,646 Програмата за заштита за сведоци е долг процес. 516 00:35:07,646 --> 00:35:13,401 Ова е безбедност за жртви кои се сведоци, но безбеден си само ако останеш тука. 517 00:35:13,401 --> 00:35:17,446 Значи, не се јавуваш никому и не одиш никаде. 518 00:35:18,156 --> 00:35:19,366 Да ти повторам? 519 00:35:32,544 --> 00:35:35,507 Некој ќе ме надгледува? -Не. 520 00:35:37,050 --> 00:35:38,342 Но го имаш ова. 521 00:35:39,177 --> 00:35:42,971 Имам апликација за тоа, па ќе знам дали сакаш да ме зезнеш. 522 00:35:44,098 --> 00:35:45,433 Ајде, седни. 523 00:35:51,564 --> 00:35:53,607 Што е со кругот? 524 00:35:53,607 --> 00:35:56,444 Кога? -Во паркот. 525 00:35:57,529 --> 00:35:58,446 Саботата вечер. 526 00:35:59,697 --> 00:36:01,032 Кога се се смири. 527 00:36:01,032 --> 00:36:05,287 Нешто пред 20 години, пари од тука отишле таму од каде што сум 528 00:36:06,036 --> 00:36:07,789 и луѓе биле избркани од земјата. 529 00:36:09,039 --> 00:36:09,958 Кој? 530 00:36:11,459 --> 00:36:16,214 Акед рече дека еден од нив фрлил клетва на Ранвел Махабир. 531 00:36:20,050 --> 00:36:23,513 Некој од тогаш фрлил клетва на Ранвел Махабир? 532 00:36:25,056 --> 00:36:26,558 Мажот на Савитри Махабир? 533 00:36:28,308 --> 00:36:30,145 Нели тој умрел пред 15 години? 534 00:36:32,230 --> 00:36:34,231 Клетвата е фрлена на цело семејство Махабир. 535 00:36:35,107 --> 00:36:37,192 И сега таа сака да ја тргне. 536 00:36:45,368 --> 00:36:46,286 Еј, мамо. 537 00:36:48,079 --> 00:36:51,124 Сем, што правиш овде? 538 00:36:52,709 --> 00:36:53,835 Ми треба причина? 539 00:36:55,586 --> 00:36:57,504 Не работиш со татко ти олку доцна? 540 00:36:58,756 --> 00:37:02,135 Се прашував дали ти имаш работа. 541 00:37:02,135 --> 00:37:03,344 Не, чистам. 542 00:37:03,344 --> 00:37:08,098 Што било, само да не мислам на друго. 543 00:37:15,148 --> 00:37:18,442 Крис? -Не, јас сум, тато. 544 00:37:22,405 --> 00:37:24,407 Само што помислив на тебе. 545 00:37:25,617 --> 00:37:31,831 Мислиш дека можеме да земеме механичко пенкало? 546 00:37:31,831 --> 00:37:34,583 Кога се потпишуваш еднаш 547 00:37:34,583 --> 00:37:37,379 а машината го прави останатото. 548 00:37:39,047 --> 00:37:41,132 Да, тоа е работа на Бренда. 549 00:37:41,132 --> 00:37:43,550 Да, може утре. 550 00:37:46,178 --> 00:37:48,348 Добро си? -Да. 551 00:37:50,724 --> 00:37:51,643 Добро. 552 00:38:32,099 --> 00:38:33,976 Сакаше да знаеш дали е криминал. 553 00:38:33,976 --> 00:38:35,812 Да почнеме со очигледното. 554 00:38:35,812 --> 00:38:39,482 Правиш серија депонирања и повлекувања под 10 илјади ако... 555 00:38:39,482 --> 00:38:41,859 Ако не сакаш да ги алармираш од даночно. 556 00:38:43,153 --> 00:38:44,945 Фала што одвои време. 557 00:38:46,823 --> 00:38:49,158 Во јануари 2002 558 00:38:49,158 --> 00:38:53,954 тестот седумпати повлече пари под 10.000. 559 00:38:53,954 --> 00:38:58,125 А потоа, по девет месеци, во период од два и пол месеца, 560 00:38:58,125 --> 00:39:01,921 депонира 35 пати, секогаш истата сума. 561 00:39:01,921 --> 00:39:05,050 Ги има во банковната состојба, но не и во книгите. 562 00:39:05,050 --> 00:39:08,969 Буквално единственото нешто во цела деценија што е непомирено. 563 00:39:08,969 --> 00:39:11,389 Но во Гвајана има едно место, Есекибо. 564 00:39:11,389 --> 00:39:13,057 Река е. Зошто ја спомнувам? 565 00:39:13,057 --> 00:39:18,104 По последното депонирање, братот на Џеф, Џин, беше уапсен, 566 00:39:18,104 --> 00:39:22,024 но не изведен пред суд, под обвинение за помагање. 567 00:39:22,024 --> 00:39:26,571 Според Гугл, нешто во врска со колонијата Есекибо. 568 00:39:26,571 --> 00:39:29,865 Луксузни апартмани во Гвајана. 569 00:39:29,865 --> 00:39:31,909 Џин беше цајкан. 570 00:39:32,786 --> 00:39:36,790 Можеби дознал, но како да не видел. 571 00:39:36,790 --> 00:39:38,749 А потоа можеби... 572 00:39:38,749 --> 00:39:41,960 Да не е лудо ова? -Доврши ја реченицата. 573 00:39:41,960 --> 00:39:45,298 Дали Џин бил вмешан? Или тестот. 574 00:39:45,882 --> 00:39:48,343 Џеф беше за никаде со пари. 575 00:39:48,343 --> 00:39:49,970 Апсолутно. 576 00:39:49,970 --> 00:39:53,305 И одеднаш веќе не е мрзлива корпоративна алатка 577 00:39:53,305 --> 00:39:55,725 во средовечна криза. Одеднаш е Шеф Џеф. 578 00:39:56,850 --> 00:40:00,271 Жена ти е адвокат, нели? -Да. 579 00:40:01,063 --> 00:40:03,148 Неа прашај ја. 580 00:40:05,359 --> 00:40:08,822 Семејно право е само еуфемизам. 581 00:40:09,905 --> 00:40:12,574 Јас работам со разводи, 582 00:40:12,574 --> 00:40:14,618 и мислам дека знам зошто го правиш ова. 583 00:40:15,870 --> 00:40:18,414 Што? -Собираш докази против жена ти. 584 00:40:18,414 --> 00:40:20,083 Обично е тактика на отклонување. 585 00:40:20,083 --> 00:40:23,043 Најдобрата одбрана е добар напад. 586 00:40:24,086 --> 00:40:26,672 Жена ми истото го рече. 587 00:40:26,672 --> 00:40:29,676 Е па, запрашај се, 588 00:40:30,759 --> 00:40:34,596 Сакаш да си во право или оженет? 589 00:40:37,016 --> 00:40:38,267 Џеф. -Што? 590 00:40:38,267 --> 00:40:40,562 Таа рече дека е во Гвајана. -Да. 591 00:40:40,562 --> 00:40:43,023 Јужна Америка. -Да. 592 00:40:43,023 --> 00:40:45,108 Ти реков. 593 00:40:45,108 --> 00:40:49,279 Знаев дека има врска со брат му на Џеф, Џин. 594 00:40:49,279 --> 00:40:50,447 Што зборуваш? 595 00:40:51,071 --> 00:40:53,365 Кога Џин ја изгуби работата. -Да. 596 00:40:53,365 --> 00:40:55,909 Имаше нешто со Гвајана, памтиш? 597 00:40:59,997 --> 00:41:01,458 Тука е? 598 00:41:01,458 --> 00:41:03,792 Не бев вмешан. 599 00:41:03,792 --> 00:41:06,171 Живее во Квинс. 600 00:41:06,171 --> 00:41:09,132 Ќе ми дадеш контакт? 601 00:41:09,132 --> 00:41:13,552 Добро, само не му кажувај дека јас сум ти го дал. 602 00:41:13,552 --> 00:41:15,388 Добро. 603 00:41:15,388 --> 00:41:17,515 Ќе сликам. -Еве ја. 604 00:41:17,515 --> 00:41:20,101 Ако ти треба друго, јави се. 605 00:41:20,101 --> 00:41:23,395 Апсолутно. -Тука сме да помогнеме. 606 00:41:26,523 --> 00:41:28,317 Не. -Не знаеш што ќе речам. 607 00:41:28,317 --> 00:41:30,528 Не одам кај Џин. -Некој мора. 608 00:41:30,528 --> 00:41:32,363 Само викаше по Сем. 609 00:41:32,363 --> 00:41:35,032 Џеф, ајде. -Добро. 610 00:41:35,032 --> 00:41:39,662 Само инспекторката нека заврши работа, и ќе одам. 611 00:41:40,704 --> 00:41:42,790 Изненадување. -Што сакаш, Мел? 612 00:41:43,832 --> 00:41:44,875 Да се исповедам. 613 00:41:44,875 --> 00:41:47,586 Виде дека имаме гостин во Краун Плаза? 614 00:41:47,586 --> 00:41:48,713 Да. 615 00:41:48,713 --> 00:41:52,926 Твој е, зашто јас имам некого подобар. 616 00:41:52,926 --> 00:41:54,427 Да? Кој тоа? 617 00:41:56,054 --> 00:41:56,970 Тебе, Мени. 618 00:41:57,722 --> 00:41:59,140 Ти и Сем Браун. 619 00:41:59,140 --> 00:42:01,517 Поточно, Џин Мекаскер. 620 00:42:01,517 --> 00:42:05,854 И додека се тресеш од страв, да знаеш дека уште не знам многу, 621 00:42:05,854 --> 00:42:07,940 но сега ќе се видам со него. 622 00:42:07,940 --> 00:42:11,485 Беше корумпиран цајкан и ја плати цената за тоа. 623 00:42:11,485 --> 00:42:12,486 Да? 624 00:42:13,153 --> 00:42:16,156 Да погодам. Си пукал во стапалото? 625 00:42:16,156 --> 00:42:18,076 Специјален попуст за момците од клубот? 626 00:42:18,076 --> 00:42:21,412 Казни се, добиј попреченост, овековечи го клубот. 627 00:42:21,412 --> 00:42:25,040 Како си ти вмешан во ова, Мени? 628 00:42:25,040 --> 00:42:27,626 Нема да најдеш докази, 629 00:42:27,626 --> 00:42:30,922 џабе ти течат лиги. 630 00:42:31,631 --> 00:42:33,216 Сигурно, 631 00:42:33,216 --> 00:42:36,427 и фала што ми потврди дека си ги закопал доказите. 632 00:42:36,427 --> 00:42:38,012 Не го реков тоа. 633 00:42:38,763 --> 00:42:40,222 Ќе те фатам, Мени. 634 00:42:41,474 --> 00:42:43,101 Разговорот заврши. 635 00:42:43,851 --> 00:42:46,646 Сири, прати порака до Саманта Браун. 636 00:42:47,855 --> 00:42:48,981 Што сакаш да кажеш? 637 00:42:49,606 --> 00:42:53,610 Дојди во паркот Вашингтон Сквер. Итно е. 638 00:42:53,610 --> 00:42:56,280 Ако работиш со Мени Брауард, веднаш можеш да си одиш. 639 00:42:57,032 --> 00:42:58,949 Гајле ми е за последиците. 640 00:43:01,410 --> 00:43:04,831 Ако ви е за утеха, го мразам Мени повеќе од вас. 641 00:43:07,459 --> 00:43:09,586 Не е можно. 642 00:43:10,502 --> 00:43:13,715 Можеби е посвежа омраза. 643 00:43:14,631 --> 00:43:15,549 Па... 644 00:43:17,302 --> 00:43:18,218 Што ти треба? 645 00:43:20,262 --> 00:43:26,728 Која е врската меѓу вас, Мени, 646 00:43:26,728 --> 00:43:30,189 Браунови, брат ви и Гвајана? 647 00:43:31,524 --> 00:43:32,900 Гвајана? 648 00:43:32,900 --> 00:43:35,319 Зошто ја спомнуваш Гвајана? -Не, не. 649 00:43:36,945 --> 00:43:40,867 Киднапирањето е поврзано со Гвајана. 650 00:43:41,952 --> 00:43:44,745 Да? -Мислам. Зошто? 651 00:43:46,122 --> 00:43:48,083 Направив голема грешка 652 00:43:48,916 --> 00:43:50,293 и ја платив цената. 653 00:43:51,336 --> 00:43:55,297 Њујоршката полиција имаше целосен извештај 654 00:43:56,007 --> 00:43:58,425 и можеш да го побараш ако сакаш. 655 00:43:58,425 --> 00:44:01,512 Го отфрлија обвинението. -Знае, Синди. 656 00:44:02,263 --> 00:44:06,017 Знае што се случи. Професионалец е. Нели? 657 00:44:07,602 --> 00:44:09,812 Знаеш како се работи. -Стапалото. 658 00:44:13,023 --> 00:44:20,073 Да. -Колку е целосен извештајот? 659 00:44:20,073 --> 00:44:23,283 Спомнат е Мени во него? -Што мислиш? 660 00:44:25,452 --> 00:44:27,997 Нашол начин да остане чист. 661 00:44:29,833 --> 00:44:32,209 Но вие мислите дека Мени е вмешан 662 00:44:32,209 --> 00:44:35,838 но некако се случило Џефри да ве пријави. 663 00:44:36,631 --> 00:44:37,965 Да, знам. 664 00:44:38,924 --> 00:44:39,926 Имате доказ? 665 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Имате доказ. 666 00:44:49,269 --> 00:44:53,105 Но нема да ми кажете зашто не сакате да сте како брат ви. 667 00:44:53,105 --> 00:44:55,232 Џин помина низ пекол. 668 00:44:55,232 --> 00:44:59,154 Не сакам пак да го влечам низ истото. 669 00:44:59,154 --> 00:45:02,406 Само сакам да дознам кој го организирал овој дебакл 670 00:45:02,406 --> 00:45:05,034 во паркот и зошто. 671 00:45:08,620 --> 00:45:14,085 Но гледам дека нема да извлечам ништо повеќе тука. 672 00:45:17,504 --> 00:45:21,300 Уште едно прашање. 673 00:45:22,594 --> 00:45:25,221 Дали имате нешто 674 00:45:25,221 --> 00:45:30,268 што може да имплицира други кои се надвор од овој непосреден круг? 675 00:45:31,143 --> 00:45:32,603 Некој во друг град? 676 00:45:33,605 --> 00:45:34,813 Можеби банка? 677 00:45:36,566 --> 00:45:40,320 Зошто? -Му помагам на колега во бирото. 678 00:45:40,320 --> 00:45:44,449 Но вие не велите ништо зашто штитите некого. 679 00:45:47,284 --> 00:45:50,121 Камо да имав некој како вас да ме штити. 680 00:45:51,997 --> 00:45:52,916 Благодарам... 681 00:45:56,126 --> 00:45:57,045 Детективе. 682 00:46:04,093 --> 00:46:05,010 Нема на што. 683 00:46:06,471 --> 00:46:09,264 Џав, јас сум. 684 00:46:11,059 --> 00:46:12,602 Извини што не ти се јавив. 685 00:46:13,687 --> 00:46:16,648 Не знаевме дали е безбедно за тебе. 686 00:46:18,942 --> 00:46:22,487 Криво ми е што те лажев. 687 00:46:24,905 --> 00:46:25,823 Добро сме. 688 00:46:40,630 --> 00:46:41,756 Ало? 689 00:46:41,756 --> 00:46:44,633 Шакила. Јас сум. 690 00:46:44,633 --> 00:46:46,553 Знам. Каде си? 691 00:46:46,553 --> 00:46:49,180 Извини, требаше да се јавам. 692 00:46:49,972 --> 00:46:52,225 Бев зафатен со работа. 693 00:46:52,225 --> 00:46:55,395 Џавир, многу ме загрижи. 694 00:46:55,395 --> 00:46:59,314 Ќе ти надоместам. -Слушам. 695 00:46:59,314 --> 00:47:02,359 Уште си на школо? -Не, завршивме за денес. 696 00:47:03,111 --> 00:47:04,112 Добро. 697 00:47:05,155 --> 00:47:07,156 Нема да погодиш кај сум/ 698 00:47:07,866 --> 00:47:09,826 Соучесник по факт, Сем. 699 00:47:10,493 --> 00:47:15,831 Со тоа ќе се соочиш ако зборуваш со Мел Хармони или со некој друг. 700 00:47:17,125 --> 00:47:19,294 Нема статут на ограничувања. 701 00:47:21,504 --> 00:47:25,841 Првите фондови кои чичко ти Џин свесно ти ги дал, 702 00:47:26,842 --> 00:47:28,261 сите биле поткуп. 703 00:47:28,261 --> 00:47:31,055 Плаќање корумпирани политичари. 704 00:47:33,016 --> 00:47:34,725 Ете тоа го направи. 705 00:47:34,725 --> 00:47:37,020 Од тоа те заштитив. 706 00:47:38,354 --> 00:47:41,982 Со тоа што ме натера да закопам докази. -Да. 707 00:47:43,735 --> 00:47:47,112 Затоа не сакаш ништо да кажам, 708 00:47:47,112 --> 00:47:48,781 зашто и ти ќе паднеш, 709 00:47:48,781 --> 00:47:51,534 Работев 30 години 710 00:47:51,534 --> 00:47:54,287 за службеничка плата. 711 00:47:54,287 --> 00:47:58,541 Имам пензија од полицијата, 712 00:47:58,541 --> 00:48:00,751 од УСПИС. 713 00:48:01,293 --> 00:48:04,047 Сето ќе го снема ако ти... 714 00:48:04,714 --> 00:48:06,048 Ако ја кажам вистината? 715 00:48:06,048 --> 00:48:09,260 Ако кажеш нешто друго од она што го кажа пред 20 години. 716 00:48:16,559 --> 00:48:19,019 Ти ја доби работата на чичко ми, нели? 717 00:48:19,729 --> 00:48:24,233 Кога го направив тоа што го направив. -Закопа докази. 718 00:48:24,233 --> 00:48:26,569 Само одговори ми. 719 00:48:26,569 --> 00:48:29,781 Видов шанса за напредок и ја искористив. 720 00:48:29,781 --> 00:48:33,952 Но не погазив невин човек. 721 00:48:34,743 --> 00:48:37,246 Повлеков виновен човек и... 722 00:48:39,415 --> 00:48:40,499 Те спасив тебе. 723 00:48:42,168 --> 00:48:43,211 И татко ти. 724 00:48:45,297 --> 00:48:48,340 Немаат ништо, освен ако ти не им дадеш нешто. 725 00:48:49,634 --> 00:48:51,885 Немам што. 726 00:48:51,885 --> 00:48:54,723 Се се уништи пред 20 години, по твои инструкции. 727 00:48:56,557 --> 00:48:57,725 Тогаш, совршено. 728 00:48:59,143 --> 00:49:01,563 Не мора ништо да правиш. 729 00:49:03,064 --> 00:49:06,192 Ништо не прави. 730 00:49:06,192 --> 00:49:08,652 И се ќе се врати во нормала. 731 00:49:22,541 --> 00:49:25,836 Мислиме дека е Наталија, масерката. 732 00:49:25,836 --> 00:49:28,757 Добро работи со рацете. 733 00:49:29,340 --> 00:49:31,967 Има логика. 734 00:49:31,967 --> 00:49:34,929 Единствената причина што кругот е прекинат. 735 00:49:36,221 --> 00:49:38,642 Не може да е за клетвата. 736 00:49:38,642 --> 00:49:41,227 Виде какви проблеми имавме. 737 00:49:41,227 --> 00:49:44,563 Проблемите не се поради клетвата на семејството, 738 00:49:44,563 --> 00:49:45,857 од која било причина. 739 00:49:46,483 --> 00:49:52,656 Туку поради изборот што маж ти го правеше. Сите ние. 740 00:49:52,656 --> 00:49:56,408 Г. Вилоби знае за прекинот во кругот 741 00:49:57,117 --> 00:49:59,913 и презеде мерки. 742 00:49:59,913 --> 00:50:03,707 Наскоро се ќе биде во ред. 743 00:50:03,707 --> 00:50:06,127 Ќе потоне бродот. 744 00:50:07,671 --> 00:50:09,046 Новости од Џавир? 745 00:50:09,798 --> 00:50:12,091 Девојката се движи. Лен ја следи. 746 00:50:12,091 --> 00:50:13,426 Пак девојката. 747 00:50:15,679 --> 00:50:17,722 Ќе наполни 19. Доведи ја. 748 00:50:18,765 --> 00:50:20,892 Ајде, ајде. 749 00:50:21,642 --> 00:50:24,186 Само малку. 750 00:50:24,938 --> 00:50:27,856 Ајде, Џавир, ти си на ред. Го можеш ова. 751 00:50:32,403 --> 00:50:33,321 Добро. 752 00:50:36,699 --> 00:50:38,034 Добро си? -Здраво. 753 00:50:40,161 --> 00:50:41,538 Мило ми е што те гледам. 754 00:50:43,206 --> 00:50:46,000 Многу е убаво. -Нели? 755 00:50:47,126 --> 00:50:48,669 Добре дојде во луксузот. 756 00:50:48,669 --> 00:50:50,254 Од каде пари за ова? 757 00:50:51,213 --> 00:50:52,840 Од работа е. 758 00:50:54,175 --> 00:50:55,302 Тие плаќаат. 759 00:50:56,593 --> 00:50:58,430 Гладна си? -Секогаш. 760 00:50:58,430 --> 00:50:59,848 Добро. 761 00:51:00,932 --> 00:51:03,267 Земи што сакаш. 762 00:51:05,520 --> 00:51:08,439 И сино сирење. -Навистина? 763 00:51:08,439 --> 00:51:11,234 Да го пробам ова. 764 00:51:15,696 --> 00:51:17,906 Шакила, почекај во спалната. 765 00:51:17,906 --> 00:51:20,619 Зошто? -Само оди и почекај 766 00:51:25,581 --> 00:51:27,124 Имам работа. 767 00:51:32,421 --> 00:51:34,924 Брзо ќе дојдам. 768 00:51:37,176 --> 00:51:39,178 Џавир, отвори. -Не е... 769 00:51:42,098 --> 00:51:43,183 Добро. 770 00:51:45,559 --> 00:51:46,643 Не е тоа што мислиш. 771 00:51:47,978 --> 00:51:51,358 Што? Полека, бе! 772 00:51:51,358 --> 00:51:54,194 Чекај, брат. Не е тоа што мислиш. 773 00:51:54,194 --> 00:51:57,446 Не е тоа што мислиш. Жими се. 774 00:51:57,446 --> 00:52:01,617 Да ти кажам точно што мислам. 775 00:52:02,785 --> 00:52:04,955 Мислам дека си голем лажго. 776 00:52:06,498 --> 00:52:07,831 Можеби и полошо. 777 00:52:08,916 --> 00:52:11,126 Пол. 778 00:52:11,126 --> 00:52:14,422 Едно од две работи е точно. 779 00:52:14,422 --> 00:52:17,174 Или ти си кодош, не Луи и Наталија, 780 00:52:17,174 --> 00:52:19,802 или те фатиле и си пропеал. 781 00:52:19,802 --> 00:52:20,969 Како и да е... 782 00:52:23,055 --> 00:52:24,640 готови сме. 783 00:52:24,640 --> 00:52:25,809 Можам да објаснам. 784 00:52:26,642 --> 00:52:28,227 Алката на ногата се објаснува. 785 00:52:28,227 --> 00:52:29,687 Ќе му објаснам на Гармен. 786 00:52:30,396 --> 00:52:33,357 Тој ве прати да ме носите кај него? 787 00:52:33,357 --> 00:52:35,442 Треба лично да те убијам, предавнику. 788 00:52:35,442 --> 00:52:38,112 Не, да сакаше Гармен да ме убие, одамна ќе бев мртов. 789 00:52:38,112 --> 00:52:40,448 Значи, ве испратил да ме носите кај него. 790 00:52:40,448 --> 00:52:41,865 Е па, носете ме кај него. 791 00:54:37,899 --> 00:54:39,818 Превод: Sandra Avrosievska