1 00:00:10,339 --> 00:00:12,925 En käsitä. 2 00:00:12,925 --> 00:00:15,636 Jared Brownen tilalle laitettiin nukke. 3 00:00:15,636 --> 00:00:17,889 Suljimme ympyrän. 4 00:00:19,099 --> 00:00:22,519 Menikö jokin pieleen? - Sanoin, että asiat menivät pieleen. 5 00:00:22,519 --> 00:00:25,146 Sanoin niin jo sinä iltana. 6 00:00:27,273 --> 00:00:33,904 Xavier, mene Paulin mukaan. Sinä etsit kaverisi Louis'n ja morsiamesi. 7 00:00:33,904 --> 00:00:35,949 Sinä tai he. Soita illalla. 8 00:00:37,242 --> 00:00:39,576 Suoraanko? - Haluan vastauksia. 9 00:00:39,576 --> 00:00:44,456 Onko tätini vihainen minulle? -Älä kysele. Haluan vastauksia. 10 00:01:35,175 --> 00:01:37,177 Tervetuloa Syötä puhelinnumero 11 00:01:38,845 --> 00:01:41,348 Tervetuloa takaisin, Natalia. Syötä salasana 12 00:01:48,438 --> 00:01:50,939 Suosikit, lompakko, tilaukset 13 00:01:51,607 --> 00:01:53,984 Aiemmat tilaukset 14 00:01:53,984 --> 00:01:55,486 Toimitusosoite 15 00:01:55,486 --> 00:01:59,573 577 Demarest Road, Paterson, NJ Huone 121 16 00:02:15,422 --> 00:02:20,011 Voi luoja. Kiitos, Eloise. Kiitos. 17 00:02:20,011 --> 00:02:22,888 Jumalalle kiitos sinusta. 18 00:02:24,891 --> 00:02:26,726 Jared, kylppäri. 19 00:02:29,478 --> 00:02:34,317 Eloise tapaa meidät. Herra Chung voi saada meidät kotiin. 20 00:02:34,317 --> 00:02:37,945 Meidän täytyy lähteä täältä. Meitä odotetaan. 21 00:02:39,197 --> 00:02:41,908 Mennään, Jared. - Mitä nyt? Viettekö minut kotiin? 22 00:02:41,908 --> 00:02:43,994 Mennään jonnekin muualle. 23 00:03:42,760 --> 00:03:44,596 Täti. - Aked rakas. 24 00:03:44,596 --> 00:03:49,225 Kutsumme kaikki taas koolle. 25 00:03:49,225 --> 00:03:53,187 Järjestämme uuden juhlan ja teemme ympyrät. 26 00:03:53,187 --> 00:03:56,273 Se oli herra Willoughbyn idea ja minusta hyvä. 27 00:03:56,273 --> 00:03:58,193 Mutta sinun pitää tulla. 28 00:03:58,193 --> 00:04:04,240 Ensinnäkin, haluan puhua morsiamestasi. 29 00:04:04,240 --> 00:04:07,369 Hän on ex-morsiameni, okei? 30 00:04:07,369 --> 00:04:09,788 Pyysin sinua etsimään hänet. 31 00:04:09,788 --> 00:04:12,665 Garmen pyysi sinua etsimään hänet. 32 00:04:12,665 --> 00:04:16,753 Natalia on syypää ympyrän repeämään ja sen uusimiseen. 33 00:04:16,753 --> 00:04:18,588 Lupaan, että löydän hänet. 34 00:04:18,588 --> 00:04:22,258 Etsin joka paikasta. Hänen työpaikaltaan, kämpältäni. 35 00:04:22,258 --> 00:04:23,592 Löydän hänet. 36 00:04:23,592 --> 00:04:27,138 Eikä vain sitä. Etsi Natalia ja hänen veljensä, - 37 00:04:27,138 --> 00:04:31,225 ja rankaise heitä niin kuin herra Chung rankaisi Quincya. 38 00:04:31,225 --> 00:04:37,022 Etsin Natalian ja teen niin. - Hyvä. 39 00:04:37,022 --> 00:04:40,235 Sitten voit tulla ympyrään, jossa olet turvassa. 40 00:04:40,235 --> 00:04:45,073 Turvassa ympyrässä. Varmistan sen. 41 00:04:55,541 --> 00:04:59,796 Okei. Me nähdään koko ajan toistemme sijainnit. 42 00:04:59,796 --> 00:05:02,381 Selvitän, paljonko hän haluaa ja palaan tänne. 43 00:05:02,381 --> 00:05:04,759 Sitten viedään sinut vanhemmillesi. 44 00:05:31,328 --> 00:05:37,041 Natalia. Voi sinua. - Eloise. Emme voi kiittää tarpeeksi. 45 00:05:37,624 --> 00:05:40,670 Mennään tänne. Herra Chung odottaa sinua. 46 00:05:54,392 --> 00:05:57,644 Natalia Williams. Käy istumaan. 47 00:06:03,108 --> 00:06:09,156 Olet ymmärtääkseni kiinnostunut turvapaikasta tai jopa kuljetuksesta. 48 00:06:09,823 --> 00:06:14,953 Kyllä, kuljetuksesta itse asiassa. Paljonko se maksaa? 49 00:06:17,624 --> 00:06:20,293 Ei itse asiassa mitään. 50 00:06:20,293 --> 00:06:24,255 Eloise sanoi, että sinulla on tietoja rouva Mahabiristä. 51 00:06:24,255 --> 00:06:27,717 Jos se on totta, se on hyvin arvokasta minulle. 52 00:06:27,717 --> 00:06:32,179 Minun täytyy kuitenkin ensin soittaa. 53 00:06:33,515 --> 00:06:36,266 Ilmoitan järjestelyistä. 54 00:06:37,726 --> 00:06:40,646 Viivyn hetken. 55 00:06:49,196 --> 00:06:51,281 Tulen ihan kohta takaisin. 56 00:06:55,287 --> 00:06:56,371 Garmen Harry. 57 00:06:57,497 --> 00:06:59,623 Täällä on Edward Chung. 58 00:07:00,959 --> 00:07:04,837 Herra Chung. Miten voin auttaa? 59 00:07:04,837 --> 00:07:09,426 Voin toimittaa henkilön, jota luultavasti etsitte, - 60 00:07:09,426 --> 00:07:13,679 mutta pyytäisin myös - 61 00:07:13,679 --> 00:07:17,809 toimittamaan viestin rouva Mahabirille. 62 00:07:17,809 --> 00:07:20,269 Mitä sanon hänelle? 63 00:07:21,311 --> 00:07:26,316 Että minulla on hänelle 62 500 dollaria. 64 00:07:26,316 --> 00:07:31,823 Se on puolet summasta, jonka vein hänen Quincy-lankonsa ruumiilta. 65 00:07:31,823 --> 00:07:37,120 Toinen puoli on minun. - Nyt putosin kärryiltä. 66 00:07:37,120 --> 00:07:40,373 Sano rouva Mahabirille, että tämä on rauhantarjous. 67 00:07:40,373 --> 00:07:42,958 Quincy varasti meiltä molemmilta. 68 00:07:42,958 --> 00:07:46,379 Meillä on yllättävän paljon yhteistä rouvan kanssa. 69 00:07:46,379 --> 00:07:49,840 Voit hakea rahat samalla, kun haet hierojanne, - 70 00:07:49,840 --> 00:07:54,262 joka on tällä hetkellä toimistossani. 71 00:07:54,262 --> 00:07:59,308 Onko toinenkin siellä? Veli? Hänen nimensä on Louis Williams. 72 00:07:59,308 --> 00:08:02,102 Velikin on pian täällä. 73 00:08:02,102 --> 00:08:05,481 Pidän huolen siitä, että tyttö pitää huolen siitä. 74 00:08:08,025 --> 00:08:09,860 Vessa on nyt vapaa. 75 00:08:11,780 --> 00:08:14,324 Jos sinulla on hätä. 76 00:08:15,700 --> 00:08:18,410 Nyt olisi hyvä hetki mennä. 77 00:08:21,455 --> 00:08:27,211 Puhuin kollegani kanssa. Illemmalla lähtee vene. 78 00:08:28,713 --> 00:08:31,925 Pyydä veljeäsi tulemaan tänne. 79 00:08:33,008 --> 00:08:36,221 Voitte odottaa yhdessä, kunnes kaikki on valmista. 80 00:08:36,221 --> 00:08:41,934 Syö sillä aikaa rotia. Se maistuu kodille. 81 00:08:41,934 --> 00:08:44,104 Talo tarjoaa tietenkin. 82 00:08:45,896 --> 00:08:49,358 Kiitos. Olen todella kiitollinen. 83 00:08:54,738 --> 00:08:58,034 Voisinko käydä vessassa? 84 00:08:58,034 --> 00:09:01,870 Vartijan takana oikealla. - Kiitos. 85 00:09:08,002 --> 00:09:11,214 Voisinko saada puhelimeni? - Et. 86 00:09:31,608 --> 00:09:34,779 Anna avaimet. Se oli ansa. 87 00:09:35,612 --> 00:09:36,781 Mitä? - Ole hiljaa. 88 00:10:21,701 --> 00:10:25,205 Jestas. Miten pääsit tänne? 89 00:10:27,915 --> 00:10:30,626 Eikö sinulla ole elämää? 90 00:10:30,626 --> 00:10:33,171 Riippuu, miten se määritellään. 91 00:10:33,171 --> 00:10:37,841 Minulla ei ole paljon aikaa. Miten voin olla avuksi? 92 00:10:38,426 --> 00:10:43,055 Elämästä puheen ollen, miksi joku ryppyilee teille? 93 00:10:43,055 --> 00:10:45,224 Kysymme ihan samaa. 94 00:10:46,851 --> 00:10:53,650 Miten perheesi liittyy Essequibon koloniaan? 95 00:10:55,901 --> 00:11:00,407 Vihje: Essequibo on joki Guyanassa. 96 00:11:02,866 --> 00:11:08,414 Toinen vihje: internetin mukaan se on myös hieno asuntokompleksi, - 97 00:11:08,414 --> 00:11:13,086 jota alettiin rakentaa joskus vuonna 2002, - 98 00:11:13,086 --> 00:11:18,925 ja jonka takia setäsi Gene jostain syystä "jäi eläkkeelle" poliisista. 99 00:11:20,885 --> 00:11:25,639 Siinähän se tuli. Tiedät, miten perheeni liittyi siihen. 100 00:11:25,639 --> 00:11:29,227 Siksikö menit oudoksi, kun kysyin Guyanasta? 101 00:11:29,227 --> 00:11:33,565 Se on pieni maa, enkä ollut miettinyt sitä sen koommin. 102 00:11:33,565 --> 00:11:36,026 Etkö ole miettinyt sitä lainkaan sen koommin? 103 00:11:36,026 --> 00:11:39,112 Epäilläänkö minua jostain? 104 00:11:39,112 --> 00:11:41,947 Ei, mutta... 105 00:11:43,115 --> 00:11:45,910 On sinussa jotain epäilyttävää. 106 00:11:46,994 --> 00:11:50,914 Poikamme melkein siepattiin. Hän on jollain metsästysmajalla, - 107 00:11:50,914 --> 00:11:54,919 koska pelkäämme henkiemme tai hänen henkensä puolesta. 108 00:11:54,919 --> 00:11:59,173 Kyllä, se on outoa. Se on outoa minulle samasta syystä kuin sinulle, - 109 00:11:59,173 --> 00:12:02,676 mutta minulla on nyt paljon tekemistä. 110 00:12:02,676 --> 00:12:04,971 Onko Charisse Henrikson tuttu nimi? 111 00:12:08,099 --> 00:12:10,143 Miksi kysyt? 112 00:12:10,143 --> 00:12:14,271 Koska jos on pelattava kovaa peliä, teen niin. 113 00:12:14,271 --> 00:12:19,944 Onko tämä siis jonkinlainen vaihtokauppa? - Tavallaan varmaan. 114 00:12:19,944 --> 00:12:24,448 Luulet, että alennun epätoivoissani jonkinlaiseen tunneryömintään. 115 00:12:24,448 --> 00:12:28,161 Tehoaako tuo tosiaan ihmisiin? - Tunteellisiin kyllä. 116 00:12:28,161 --> 00:12:31,039 Mihinhän kategoriaan minä kuulun? 117 00:12:31,039 --> 00:12:35,835 Tuntuu, ettei kukaan ole huolissaan ihmisestä, jonka pitää huolehtia muista. 118 00:12:37,545 --> 00:12:39,881 Se on varmaan rankkaa. 119 00:12:43,050 --> 00:12:45,552 Okei. 120 00:12:45,552 --> 00:12:49,516 Jos sinulla ei ole näyttää laillista määräystä, pyydän sinua lähtemään. 121 00:12:51,351 --> 00:12:53,061 Jep. 122 00:12:54,187 --> 00:12:56,272 Lähde siis. - Hyvä on. 123 00:12:57,940 --> 00:13:01,318 Kiva valvontajärjestelmä muuten. Se asennettiin nopeasti. 124 00:13:16,417 --> 00:13:19,962 Sinun perheelläsi niitä salaisuuksia riittää. 125 00:13:19,962 --> 00:13:22,215 Mitä tarkoitat? 126 00:13:22,215 --> 00:13:26,386 En tiedä. Mitä sinä tarkoitat? Mitä te kukaan tarkoitatte? 127 00:13:26,386 --> 00:13:30,473 En puhu valheistasi, Derek. Tiedän niistä kaiken. 128 00:13:30,473 --> 00:13:34,894 Ne alkavat kyllä valjeta vaimollesi. Puhun hänen valheistaan. 129 00:13:36,980 --> 00:13:39,523 Vaimoniko? 130 00:13:39,523 --> 00:13:43,527 Mitä tiedät Essequibon koloniasta Guyanassa? 131 00:13:45,362 --> 00:13:48,283 Hei, Xav. Minä täällä. 132 00:13:49,993 --> 00:13:55,832 Sori, etten ole soittanut. Me ei haluttu, että joudut pulaan. 133 00:13:57,792 --> 00:14:01,295 Eniten minua harmittaa, että valehtelin sinulle. 134 00:14:03,840 --> 00:14:09,720 Meillä ei ole hätää. Me yritetään päästä takaisin Guyanaan. 135 00:14:11,305 --> 00:14:13,766 Ehkä sinäkin haluat kotiin. 136 00:14:15,601 --> 00:14:17,811 Ehkä voidaan puhua siitä. 137 00:14:20,939 --> 00:14:24,860 Jos et ole kauhean vihainen, soittele. 138 00:14:34,829 --> 00:14:37,498 Xavier ei vastannut. 139 00:14:37,498 --> 00:14:42,420 Soitetaan Jaredin vanhemmille ja palautetaan hänet. -En taida... 140 00:14:42,420 --> 00:14:47,634 Mikä sinua vaivaa? Sinulla on iso talo ja sikarikkaat vanhemmat. 141 00:14:47,634 --> 00:14:51,053 Me ollaan kusessa, koska yritetään saada sinut kotiin. 142 00:14:51,053 --> 00:14:53,806 Kunpa ei olisi tehty niin. 143 00:14:53,806 --> 00:14:58,144 Louis on oikeassa. Meidän pitää soittaa vanhemmillesi. 144 00:14:58,144 --> 00:15:02,190 Saada heiltä maksu ja päästä eroon sinusta. 145 00:15:02,190 --> 00:15:05,401 Ainakin päästään pois New Yorkista. - En halua... 146 00:15:05,401 --> 00:15:09,614 Mistä lähtien sinä olet päättänyt? Riittää. 147 00:15:11,031 --> 00:15:12,574 Soitan heille. 148 00:15:27,507 --> 00:15:29,800 Niin? - Rouva Browne? 149 00:15:29,800 --> 00:15:32,554 Meillä on hyviä uutisia. Meillä on Jared. 150 00:15:32,554 --> 00:15:35,056 Siis mitä? 151 00:15:35,056 --> 00:15:37,182 Meillä on poikanne. 152 00:15:37,182 --> 00:15:40,060 Me tarvitaan kuitenkin vähän rahaa, koska... 153 00:15:40,060 --> 00:15:43,731 Soitan sinulle kohta. - Sanoin, että me tuodaan poikasi. 154 00:15:43,731 --> 00:15:46,276 Soitan sinulle ihan kohta. 155 00:15:53,365 --> 00:15:58,037 Joey, onko Jared turvassa kanssasi? - On. Ajamme kohta FDR:lle. 156 00:15:58,037 --> 00:16:02,834 Käänny ympäri. Palatkaa mökille. Soitamme huomenna. 157 00:16:02,834 --> 00:16:07,463 Sano, että kaikki on hyvin ja rakastan häntä. Pitää lopettaa. 158 00:16:09,757 --> 00:16:14,762 Kuka siellä oli? -Äitisi. Meidän pitää mennä takaisin. 159 00:16:16,139 --> 00:16:18,433 Takaisin mökillekö? - Niin. 160 00:16:19,601 --> 00:16:23,521 Miksi? - En tiedä. Hän ei kertonut. 161 00:16:28,360 --> 00:16:29,735 Olen pahoillani. 162 00:16:31,445 --> 00:16:33,448 Mitä nyt? - Helvetti. 163 00:16:34,866 --> 00:16:36,784 Sam, mistä on kyse? - Haloo. 164 00:16:36,784 --> 00:16:40,287 En pelleile. Maksatteko pojasta? 165 00:16:40,287 --> 00:16:43,957 Kuka sinä olet? - Ei mennä nyt siihen. 166 00:16:43,957 --> 00:16:46,293 Saanko kysyä, mistä olet? 167 00:16:46,293 --> 00:16:49,589 En käsitä. Mikset halua poikaanne takaisin? 168 00:16:49,589 --> 00:16:53,425 Koska sinulla ei ole poikaamme. Sinulla on väärä henkilö. 169 00:17:02,352 --> 00:17:05,522 Hetkinen. Tämä raas. 170 00:17:07,106 --> 00:17:10,109 Okei, nyt puhutaan suoraan. 171 00:17:12,486 --> 00:17:14,154 Kuka olet? 172 00:17:14,154 --> 00:17:16,532 Poika on siis elossa. 173 00:17:16,532 --> 00:17:20,411 Mitä helvettiä, Derek? Kuka se poika on? 174 00:17:20,411 --> 00:17:24,623 Mikset yritä yhdistää pisteitä? Paitsi jos... 175 00:17:26,542 --> 00:17:28,837 Paitsi jos olet jo yhdistänyt ne. 176 00:17:33,716 --> 00:17:36,343 Puhuin tarkastaja Harmonyn kanssa. Hän kertoi. 177 00:17:36,343 --> 00:17:38,429 Minäkin puhuin sen naisen kanssa. 178 00:17:38,429 --> 00:17:43,727 Hän kysyi jostain paikasta nimeltä Essepico tai -quibo. 179 00:17:43,727 --> 00:17:48,522 Ennen kuin alat esittää pyhää... - Tajuan, mitä yrität. 180 00:17:48,522 --> 00:17:51,026 Yrität väistellä kysymystä. 181 00:17:52,569 --> 00:17:54,612 Mutta eiköhän vastaus ole jo selvä. 182 00:17:54,612 --> 00:17:56,990 Minulla on toinenkin poika. 183 00:18:04,163 --> 00:18:08,042 Minkä ikäinen? - Kuusitoista. 184 00:18:14,382 --> 00:18:16,342 Mikä hänen nimensä on? 185 00:18:18,011 --> 00:18:20,012 Nicholas. 186 00:18:22,557 --> 00:18:26,060 Entä sen naisen? - Se tapahtui silloin, kun olimme... 187 00:18:26,060 --> 00:18:29,104 Sano sen naisen nimi, helvetti. - Charisse. 188 00:18:31,815 --> 00:18:33,317 Charisse. 189 00:18:36,279 --> 00:18:37,864 Käytännössä - 190 00:18:39,240 --> 00:18:45,079 kyse oli yhdestä viikosta, jolloin päätimme lykätä kihlautumista. 191 00:18:45,079 --> 00:18:48,957 Ei suhdetta, mutta niin kai uskottelit itsellesi. 192 00:18:48,957 --> 00:18:53,004 Olisin halunnut kertoa, mutta en... - Ei, Derek. 193 00:18:53,004 --> 00:18:57,676 En lohduta sinua, koska olet valehdellut ja sinulla on ollut rankkaa. 194 00:18:57,676 --> 00:19:01,720 En halunnut menettää sinua. Anna minun sanoa tämä. Olisitko jäänyt? 195 00:19:01,720 --> 00:19:05,308 Et olisi. Anteeksi, etten kertonut, - 196 00:19:05,308 --> 00:19:11,105 mutta lupasin itselleni, että varmistaisin sen virheen avulla lopun ikääni... 197 00:19:11,105 --> 00:19:12,690 Sam. Sam, minä pyydän. 198 00:19:12,690 --> 00:19:15,776 Että ansaitsisin oikeuden olla kumppanisi. Minne menet? 199 00:19:15,776 --> 00:19:19,614 Yritän puhua sinulle. -Menen vanhemmilleni saamaan vanhemmuutta. 200 00:19:19,614 --> 00:19:21,573 Niin epätoivoinen minä olen. 201 00:19:25,160 --> 00:19:26,704 En käsitä. 202 00:19:28,206 --> 00:19:30,874 Ajattelit siis... mitä? 203 00:19:30,874 --> 00:19:35,879 Mennä Chelsea Piersiin tapaamaan Jared Brownea - 204 00:19:35,879 --> 00:19:40,385 näyttääksesi hänelle häneltä viemiäsi kamoja. 205 00:19:40,385 --> 00:19:43,346 Mitä seuraavaksi olisi tapahtunut? 206 00:19:44,681 --> 00:19:50,103 Olisiko hän muka kutsunut sinut kotiinsa ja esitellyt isälleen? 207 00:19:50,103 --> 00:19:54,274 Hän on minun isäni. - Hänen, sinun, miten vain. 208 00:19:55,733 --> 00:20:00,904 Kuvittelitko, että muuttaisit noin vain heille asumaan? 209 00:20:02,073 --> 00:20:06,536 Olisitte olleet yhtä isoa perhettä. - Minunkin kuuluisi asua siellä. 210 00:20:11,040 --> 00:20:16,587 Oikea äitisi haluaa kuitenkin nähdä sinut, eikö? 211 00:20:16,587 --> 00:20:20,174 Itse asiassa karkasin, joten... 212 00:20:22,801 --> 00:20:25,387 Se selittää, mikset halua lähteä. 213 00:20:28,099 --> 00:20:29,726 Itse asiassa... 214 00:20:31,185 --> 00:20:34,313 Tiedän, mistä voitte saada rahaa. 215 00:20:35,564 --> 00:20:41,779 Jos kerron, voimmeko jakaa rahat? - Riippuu, mistä on kyse. 216 00:20:41,779 --> 00:20:43,490 Saanko puhelimen? 217 00:20:48,827 --> 00:20:50,080 Okei. 218 00:20:52,123 --> 00:20:55,752 Heidän asunnossaan on tämä piirros. 219 00:20:55,752 --> 00:20:59,422 Se on ruokailuhuoneessa, joten se näkyy ensimmäisenä. 220 00:21:00,507 --> 00:21:03,843 Sen arvo on yli 250 000 dollaria. 221 00:21:05,344 --> 00:21:07,806 Tehdään näin. 222 00:21:07,806 --> 00:21:11,558 Varastetaan se ja jaetaan rahat. 223 00:21:11,558 --> 00:21:14,854 Sitten me kaikki kolme voimme häipyä New Yorkista. -Ei. 224 00:21:14,854 --> 00:21:17,649 Ei me varasteta mitään taulua. Se on typerää. 225 00:21:17,649 --> 00:21:20,901 Eikä me todellakaan lähdetä matkaan sinun kanssasi. 226 00:21:20,901 --> 00:21:26,741 Nicky, me viedään sinut äidillesi. Ei. Tämä ei ole oikein. 227 00:21:26,741 --> 00:21:30,453 Me ei olla paljon sinua vanhempia. Ei me voida tehdä näin. 228 00:21:30,453 --> 00:21:31,997 Viedään sinut takaisin. 229 00:21:33,497 --> 00:21:35,917 Itse asiassa, hetkinen. 230 00:21:37,126 --> 00:21:39,337 Sinä et mene minnekään. 231 00:21:40,504 --> 00:21:42,840 Tiedän, miten saadaan rahaa. 232 00:21:42,840 --> 00:21:47,637 Jos isäsi maksoi aiemmin, jotta salaisuus ei paljastuisi, - 233 00:21:47,637 --> 00:21:50,557 hän tekee takuulla uudestaankin niin. 234 00:21:50,557 --> 00:21:52,809 He ovat lähellä. 235 00:21:52,809 --> 00:21:57,938 Sinä, Len, Victor, Aked, Xavier ja minä. 236 00:21:57,938 --> 00:22:00,315 Joo. Hei. 237 00:22:01,276 --> 00:22:04,778 Mitä teet täällä? Sanoin, että voin tarvita koko taloa. 238 00:22:04,778 --> 00:22:09,034 Missä loput rahat ovat? - Hätärahat ovat makuuhuoneessa. 239 00:22:09,034 --> 00:22:14,039 Tarkoitan käteistilin rahoja. Katson tiliotetta. Rahat on loppu. 240 00:22:14,039 --> 00:22:17,959 Tiedän. Nyt on vähän vaikeaa... - En lopettanut vielä. 241 00:22:17,959 --> 00:22:20,919 Minulla on tapaaminen asian tiimoilta. 242 00:22:20,919 --> 00:22:23,923 Se on yksi asioista, joita ratkomme. 243 00:22:23,923 --> 00:22:27,052 Tapaan Savitrin huomenna saadakseni velkamme. 244 00:22:27,052 --> 00:22:30,639 Kuka on Ron Cuneo? - Miten niin? 245 00:22:30,639 --> 00:22:32,639 Hän on kasinolta. Hän soitti. 246 00:22:32,639 --> 00:22:35,602 Hän haluaa huomenna rahat, jotka sinä olet velkaa. 247 00:22:35,602 --> 00:22:41,231 Rouva Mahabir on hänelle velkaa. Juuri sitä minä selvittelen. 248 00:22:41,231 --> 00:22:45,402 88 000 dollaria velkaa kasinolle? 249 00:22:45,402 --> 00:22:50,866 Lisäksi on kaksi asuntolainaa, koulumaksut, autolaina. 250 00:22:50,866 --> 00:22:55,788 Ideana oli rikastua, palata Guyanaan ja tuhlata rahat. 251 00:22:55,788 --> 00:22:59,292 Emme mene sinne tienaamaan, koska se ei onnistu. 252 00:22:59,292 --> 00:23:03,296 Ymmärrän. Siksi tarvitsen nyt talon käyttööni. 253 00:23:04,839 --> 00:23:08,510 Minulla on kiire ja perheasiat ovat solmussa, - 254 00:23:08,510 --> 00:23:11,178 joten anteeksi, että skippaan kohteliaisuudet. 255 00:23:11,178 --> 00:23:15,809 Tiedät varmasti, että kasinon väki kuuli saamasi viestin, - 256 00:23:15,809 --> 00:23:18,727 kun puhelimesi oli heidän hallussaan. 257 00:23:18,727 --> 00:23:19,896 Kyllä. 258 00:23:19,896 --> 00:23:23,525 Joku rouva Mahabirin järjestöstä siis soitti sinulle. 259 00:23:23,525 --> 00:23:26,444 Kyllä. Garmen Harry. 260 00:23:26,444 --> 00:23:32,492 Hän pyysi sinua paikalle nähtävästi saadaksesi loput rahat. 261 00:23:32,492 --> 00:23:37,329 Mitä nähtävästi tarkoittaa? 262 00:23:37,956 --> 00:23:40,666 Uskomme, että jotain on mennyt pieleen - 263 00:23:40,666 --> 00:23:44,253 ja että tapaamisessa on kyse siitä, että Mahabirin porukka - 264 00:23:44,253 --> 00:23:47,799 yrittää hoitaa keskeneräisiä asioita. 265 00:23:47,799 --> 00:23:51,552 Kuulimme, että suostuit soittamaan herra Harrylle, - 266 00:23:51,552 --> 00:23:55,764 ja ilmoittamaan, että menet paikalle. 267 00:23:55,764 --> 00:24:00,812 Olenko yksi keskeneräisistä asioista? - Jos osumme oikeaan, kyllä. 268 00:24:01,896 --> 00:24:08,527 En siis saa rahaa? - Jeesus sentään. 269 00:24:08,527 --> 00:24:13,617 Luuletko, että rikolliset, joiden kanssa vapaaehtoisesti asioit, - 270 00:24:13,617 --> 00:24:16,577 oikeasti aikovat maksaa sinulle? 271 00:24:16,577 --> 00:24:20,247 Että kaikki kokoontuvat paikalle varmistaakseen, - 272 00:24:20,247 --> 00:24:25,544 että Ron Cuneo saa rahansa ja hänestä pidetään huolta, niinkö? 273 00:24:27,213 --> 00:24:32,217 Onko tämä siis varmaa tietoa? 274 00:24:32,217 --> 00:24:34,303 Kuuntelemme heidän puhelimiaan. 275 00:24:34,303 --> 00:24:37,806 Tulossa on iso kokous, ja sinä olet yksi kutsutuista. 276 00:24:37,806 --> 00:24:39,976 Sinut mikitetään, Ron. 277 00:24:39,976 --> 00:24:44,898 Paikalla on tarkkailuauto. Tukenasi on kaksi valmiusyksikköä. 278 00:24:44,898 --> 00:24:50,778 Odotat varmassa paikassa etkä voi käyttää puhelimiasi. 279 00:24:50,778 --> 00:24:55,283 Onko tämä selvä? - Vastaus kysymykseesi on ei. 280 00:24:55,283 --> 00:24:58,453 Sinulla ei ole vaihtoehtoja. Suostuit jo. 281 00:24:58,453 --> 00:25:02,415 Infoa sinä Jessupia. Minun pitää soittaa muutenkin Harmonylle. 282 00:25:02,415 --> 00:25:07,711 Anteeksi kiire. Tyttäreni on tullut lentistreeneistä, joita hän inhoaa. 283 00:25:07,711 --> 00:25:10,589 Minun pitää tehdä ruokaa, jota hän todellakin inhoaa. 284 00:25:10,589 --> 00:25:15,637 Miksikö? Jotta voin todistaa exälleni, että pystyn jatkamaan kidutuskierrettä. 285 00:25:15,637 --> 00:25:20,557 Ai miksi hänellä on niin paljon valtaa? Koska häviän kaikki riidat naisen kanssa. 286 00:25:27,773 --> 00:25:29,149 Sanoiko hän tosiaan noin? 287 00:25:30,527 --> 00:25:32,320 En tajua miksi. 288 00:25:32,320 --> 00:25:36,657 Koska haluat joka ilta McDonald'siin, Ameena, ja sanomme aina ei. 289 00:25:36,657 --> 00:25:42,079 Tänään sitten pääset sinne, eikä se kelpaa. Autoon siitä, Sara. 290 00:25:42,079 --> 00:25:46,333 Isillä on vähän hommia. Sori. Pitäkää hauskaa McDonald'sissa. 291 00:25:46,333 --> 00:25:50,672 Minulla ei mene kauan. Rakastatteko minua? Voi luoja. 292 00:25:52,424 --> 00:25:56,218 Kauanko sinulla menee? - Korkeintaan tunti. 293 00:25:56,218 --> 00:25:58,762 Turvavyöt kiinni, tai ei tule Happy Mealia. 294 00:26:15,405 --> 00:26:16,448 Mitä? 295 00:26:16,448 --> 00:26:18,615 Mitä sinä teit Sam Brownelle? 296 00:26:18,615 --> 00:26:23,246 Hän osaa huolehtia itsestään, enkä tehnyt hänelle mitään. 297 00:26:23,246 --> 00:26:28,918 Menit liian pitkälle niin kuin ennenkin. Sam laittoi viestin. Pelästytit hänet. 298 00:26:28,918 --> 00:26:32,463 Okei, no sori, jos pelästytin epäillyn. 299 00:26:32,463 --> 00:26:36,592 Onko hän nyt epäilty? - En minä tiedä. 300 00:26:36,592 --> 00:26:39,554 Ehkä, nyt kun sanoin sen ääneen. 301 00:26:39,554 --> 00:26:42,474 Tai siis, voisithan sinäkin vaikka olla. 302 00:26:42,474 --> 00:26:47,019 Mel, älä pakota minua valehtelemaan, okei? 303 00:26:47,019 --> 00:26:50,774 Et ole tosissasi. Suojelit minua kerran, ja siitä on vuosi. 304 00:26:50,774 --> 00:26:55,110 Valehtelin vuoksesi. - Tämä on jo käyty läpi. 305 00:26:55,110 --> 00:26:59,115 Olisin voinut antaa sen psykologisen arvion Pete Fongille, - 306 00:26:59,115 --> 00:27:01,867 ja olisi pitänytkin, mutta uskoin sinuun. 307 00:27:01,867 --> 00:27:05,914 Ja mikä pahinta, uskoin sinua. Et kuitenkaan muuttunut. 308 00:27:05,914 --> 00:27:11,670 Liian pitkälle meneminen todistaa, että et ole muuttunut. 309 00:27:11,670 --> 00:27:16,633 Sori, mutta... Ei. Millainen historia sinulla ja Sam Brownella on? 310 00:27:16,633 --> 00:27:19,843 Miksi Sam Browne on sinulle pakkomielle? 311 00:27:19,843 --> 00:27:24,140 Puhuin hänen kanssaan hetken, ja sitten sinä moitit minua. 312 00:27:24,140 --> 00:27:26,392 Mistä te tunnette? Miksi hän soittaa sinulle? 313 00:27:26,392 --> 00:27:28,937 Niin, ja mitä Essequibo merkitsee sinulle? 314 00:27:30,689 --> 00:27:32,857 Minulleko? 315 00:27:32,857 --> 00:27:38,654 Sait Guyanan-jutun, ja nytkö se koskeekin Sam Brownea ja minua? 316 00:27:38,654 --> 00:27:40,739 Voi taivas. 317 00:27:40,739 --> 00:27:44,118 Nyt uskon, että siinä on jotain perää. Aiemmin vain arvailin. 318 00:27:44,118 --> 00:27:46,830 Et tiedä mitään, koska en ole sanonut mitään. 319 00:27:46,830 --> 00:27:49,541 Voi hitto. Nyt tiedän, että siinä on jotain. 320 00:27:51,501 --> 00:27:53,920 Nyt pitää lopettaa. 321 00:27:53,920 --> 00:27:58,049 Kunpa voisinkin jatkaa tätä keskustelua, mutta soitan myöhemmin. 322 00:28:17,234 --> 00:28:21,239 Potilaalla luultavasti epävakaa persoonallisuushäiriö. 323 00:28:21,239 --> 00:28:25,994 Vihamielinen viranomaisia kohtaan, impulsiivinen ja epävakaa. 324 00:28:25,994 --> 00:28:30,874 HARMONYN PSYKOLOGINEN ARVIO 325 00:28:30,874 --> 00:28:32,416 LÄHETÄ 326 00:28:42,427 --> 00:28:44,471 Hei. - En saa unta. 327 00:28:45,847 --> 00:28:49,350 Lopetinkin juuri työt. 328 00:28:49,350 --> 00:28:50,851 Mennään. 329 00:29:07,953 --> 00:29:09,704 Mitä? - Ei. 330 00:29:09,704 --> 00:29:13,917 Mietin, ettei Garmen halua minun jäävän tänne. -Ai mietit vai? 331 00:29:13,917 --> 00:29:17,419 Sinä et mieti mitään vaan teet niin kuin käsken. 332 00:29:17,419 --> 00:29:20,465 Ja minä käsken jäädä tänne. Onko selvä? 333 00:29:20,465 --> 00:29:22,842 Sinulla on vain yksi tehtävä. 334 00:29:22,842 --> 00:29:26,095 Huolehdi heistä, niin he huolehtivat sinusta. 335 00:29:29,431 --> 00:29:32,644 Käyn tsekkaamassa tilanteen. Sinä odotat täällä. 336 00:29:51,370 --> 00:29:53,455 Tilanne on tämä. 337 00:29:53,455 --> 00:29:56,376 Sain mielenkiintoisen puhelun Edward Chungilta. 338 00:29:56,376 --> 00:30:01,714 Soittiko Edward Chung? -Hän tahtoo arvioida työsuhteemme uudestaan. 339 00:30:01,714 --> 00:30:04,883 Hänellä oli morsiamesi Natalia... - Ex-morsian. 340 00:30:04,883 --> 00:30:08,012 Okei, kämppiksesi sitten, leipomossa. 341 00:30:08,012 --> 00:30:11,181 Hän oli valmis luovuttamaan Natalian veljineen minulle. 342 00:30:11,181 --> 00:30:14,560 Tyttö kuitenkin ilmeisesti pääsi karkuun. 343 00:30:14,560 --> 00:30:19,440 Haluan kuulla, miten löydämme heidät. 344 00:30:24,445 --> 00:30:26,364 Vau, jätit oven auki. 345 00:30:26,364 --> 00:30:32,328 Okei. Sinä ja minä voimme hoitaa tämän hiljaa kahden kesken, - 346 00:30:34,121 --> 00:30:36,583 tai sitten voin nostaa metakan. 347 00:30:36,583 --> 00:30:41,254 Se olisi kyllä melkoinen metakka, koska olen suoraan sanoen aika raivona. 348 00:30:45,341 --> 00:30:49,596 Mietitkö, onko riskin arvoista herättää huomiota? 349 00:30:49,596 --> 00:30:54,475 Voit toki kokeilla. Asuinalue, viranomainen... 350 00:30:55,434 --> 00:30:57,437 Katsotaan, miten käy. 351 00:31:03,817 --> 00:31:05,402 Jes. 352 00:31:19,334 --> 00:31:20,459 Mennään. 353 00:31:21,502 --> 00:31:27,634 Vaikka ärsyttääkin myöntää, Manny Broward on oikeassa. 354 00:31:27,634 --> 00:31:30,719 Tiedonantajani ei ole antanut tietoja. 355 00:31:30,719 --> 00:31:33,222 Ei ole kivaa, että olet seurannut minua. 356 00:31:34,890 --> 00:31:40,981 Niinkö? Sori, että virkavelvollisuuteni on on haitannut pieleen menneitä rikoksiasi. 357 00:31:40,981 --> 00:31:43,525 Ongelmahan ei ole rahoituksessa. 358 00:31:43,525 --> 00:31:47,361 Voimme maksaa mitä vain ja kenelle vain. Ongelma on aika. 359 00:31:47,361 --> 00:31:50,698 Missä Xavier on? Hänen pitää kuulla tämä. 360 00:32:07,715 --> 00:32:09,342 Mitä helvettiä? 361 00:32:10,342 --> 00:32:11,761 Oikeasti? 362 00:32:33,116 --> 00:32:35,910 Aked soittaa. 363 00:32:35,910 --> 00:32:40,205 Sano, että olet tytön kanssa, mikä on tavallaan totta. Puhu nopeasti. 364 00:32:42,041 --> 00:32:46,837 Hei, Aked. En voi puhua nyt. Olen tytön kanssa. Okei. Hei. 365 00:32:50,424 --> 00:32:52,093 Kiitos. 366 00:32:54,429 --> 00:32:55,972 Mitä helvettiä? 367 00:33:02,771 --> 00:33:06,733 Xavier ei ole ulkona. Hän varmaan häipyi tyttönsä kanssa. 368 00:33:08,234 --> 00:33:09,777 Voi ei. 369 00:33:11,070 --> 00:33:15,825 Etsikää tyttö ja Xavier. Etsi Louis ja Natalia. 370 00:33:15,825 --> 00:33:19,078 Älä tuo heitä minulle vaan hoida asia. - Selvä. 371 00:33:52,778 --> 00:33:54,238 Hei, Aked. 372 00:33:57,908 --> 00:34:01,746 Kuka siellä on? - Edward Chung. 373 00:34:01,746 --> 00:34:03,914 Luulen, että tiedät minut. 374 00:34:11,631 --> 00:34:14,009 Ex-tyttöystäväni kävi luonasi. 375 00:34:15,092 --> 00:34:18,888 Siksikö sinulla on hänen puhelimensa? - Niin. 376 00:34:18,888 --> 00:34:21,516 Oletan, että haluat sen takaisin. 377 00:34:21,516 --> 00:34:24,018 Minulla on myös rahaa Savitri-tädillesi. 378 00:34:24,018 --> 00:34:28,647 Aioin antaa ne Garmen Harrylle, kun hän hakisi tätisi hierojan, - 379 00:34:28,647 --> 00:34:31,151 mutta tämä karkasi. 380 00:34:31,151 --> 00:34:35,988 Onko sinulla rahaa tädilleni? - Teen hänelle rauhantarjouksen. 381 00:34:37,115 --> 00:34:40,368 Voinko toimittaa rahat ja tytön puhelimen sinulle? 382 00:34:40,368 --> 00:34:44,079 Sano vain aika ja paikka, niin mieheni tuovat ne. 383 00:34:44,079 --> 00:34:50,044 Sopii, mutta annan hyvin tarkat ohjeet. 384 00:35:03,640 --> 00:35:07,646 Ei. Todistajansuojelu on hiton pitkä prosessi. 385 00:35:07,646 --> 00:35:13,401 Tämä on turvatalo, mutta olet turvassa vain, jos pysyt täällä. 386 00:35:13,401 --> 00:35:18,073 Et siis soita kenellekään etkä poistu täältä. 387 00:35:18,073 --> 00:35:19,823 Pitääkö toistaa? 388 00:35:32,544 --> 00:35:35,507 Vahtiiko joku minua? - Ei. 389 00:35:37,050 --> 00:35:39,094 Mutta sinulla on tämä. 390 00:35:39,094 --> 00:35:44,014 Ja minulla on siihen liitetty äppi, joten tiedän, jos yrität jotain. 391 00:35:44,014 --> 00:35:45,766 Käy istumaan. 392 00:35:51,564 --> 00:35:53,607 Mitä se ympyräjuttu koski? 393 00:35:53,607 --> 00:35:59,489 Milloin? - Puistossa lauantai-iltana. 394 00:35:59,489 --> 00:36:01,240 Kun kaikki tapahtui. 395 00:36:01,240 --> 00:36:05,953 Jotain, että 20 vuotta sitten täältä tuli rahaa sinne, mistä olen kotoisin, - 396 00:36:05,953 --> 00:36:08,957 ja ihmiset pakotettiin pois mailtaan. 397 00:36:08,957 --> 00:36:11,376 Kuka? 398 00:36:11,376 --> 00:36:16,214 Tiedän vain, että yksi heistä langetti Ranwell Mahabirin päälle kirouksen. 399 00:36:20,050 --> 00:36:23,679 Joku siis kauan sitten kirosi Ranwell Mahabirin? 400 00:36:25,056 --> 00:36:28,226 Savitri Mahabirin miehen? 401 00:36:28,226 --> 00:36:30,687 Eikö hän kuollut jotain 15 vuotta sitten? 402 00:36:32,230 --> 00:36:37,192 Koko Mahabirin suku kirottiin. Nyt rouva yrittää poistaa kirouksen. 403 00:36:45,368 --> 00:36:46,660 Hei, äiti. 404 00:36:48,079 --> 00:36:51,124 Sam? Mitä sinä täällä? 405 00:36:52,709 --> 00:36:54,501 Tarvitsenko syyn? 406 00:36:55,586 --> 00:36:58,672 Ethän vain tee isän kanssa töitä näin myöhään? 407 00:36:58,672 --> 00:37:02,135 Mietin itse asiassa, onko sinulla mitään. 408 00:37:02,135 --> 00:37:08,098 Siivoan vain. Kunhan on jotain, mikä antaa muuta ajateltavaa. 409 00:37:15,148 --> 00:37:18,442 Kris! - Ei kun minä täällä, isä. 410 00:37:22,405 --> 00:37:24,407 Ajattelinkin sinua juuri. 411 00:37:25,617 --> 00:37:31,831 Luuletko, että voisimme hankkia sellaisen mekaanisen kynän? 412 00:37:31,831 --> 00:37:37,379 Sillä tehdään vain yksi allekirjoitus, ja kone hoitaa loput. 413 00:37:39,047 --> 00:37:43,550 Se on Brendan alaa. Mikä ettei. Otan sen puheeksi huomenna. 414 00:37:46,178 --> 00:37:48,348 Onko kaikki hyvin? - On. 415 00:37:50,724 --> 00:37:52,227 Hyvä. 416 00:38:32,099 --> 00:38:35,812 Halusit tietää, onko jokin rikos. - Aloitetaan ilmeisestä. 417 00:38:35,812 --> 00:38:39,482 Jos joku tekee vain alle kymppitonnin talletuksia ja nostoja... 418 00:38:39,482 --> 00:38:43,069 Hän yrittää olla herättämättä verohallinnon huomiota. 419 00:38:43,069 --> 00:38:45,196 Kiitos muuten, että ehdit tavata. 420 00:38:46,823 --> 00:38:49,158 Tammikuussa 2002 - 421 00:38:49,158 --> 00:38:53,954 appiukkoni teki seitsemän juuri alle kymppitonnin nostoa. 422 00:38:53,954 --> 00:38:58,125 Yhdeksän kuukauden päästä, noin kahden ja puolen kuukauden aikana, - 423 00:38:58,125 --> 00:39:01,921 hän teki 35 suurin piirtein samankokoista talletusta. 424 00:39:01,921 --> 00:39:05,050 Kaikki näkyvät tiliotteissa mutta eivät kirjanpidossa. 425 00:39:05,050 --> 00:39:08,969 Tämä on 10 vuoden aikana ainoa asia, joka ei täsmää. 426 00:39:08,969 --> 00:39:13,057 Guyanassa on paikka nimeltä Essequibo. Se on joki. Miksikö otin sen puheeksi? 427 00:39:13,057 --> 00:39:18,104 Pian viimeisen talletuksen jälkeen Jeffin veli Gene pidätettiin, - 428 00:39:18,104 --> 00:39:22,024 mutta asiaa ei viety oikeuteen, avustamisesta ja yllyttämisestä. 429 00:39:22,024 --> 00:39:26,571 Googlen mukaan tapaus liittyy johonkin Essequibon koloniaan. 430 00:39:26,571 --> 00:39:29,865 Se on hieno luksusasuntokompleksi Guyanassa. 431 00:39:29,865 --> 00:39:32,702 Ai niin, Gene oli poliisi. 432 00:39:32,702 --> 00:39:36,790 Hän varmaan tiesi kaikesta mutta ummisti silmänsä. 433 00:39:36,790 --> 00:39:38,749 Ja ehkä jopa... 434 00:39:38,749 --> 00:39:41,960 Onko tämä ihan hullua? - Sano lause loppuun. 435 00:39:41,960 --> 00:39:45,799 Oliko Gene mukana siinä? Saiko hän appeni mukaan siihen? 436 00:39:45,799 --> 00:39:49,970 Jeffrey ei tajunnut raha-asioista mitään. Ei yhtään mitään. 437 00:39:49,970 --> 00:39:54,306 Yhtäkkiä hän ei ollutkaan tylsä, keski-iän kriisiä poteva yritysjuhta. 438 00:39:54,306 --> 00:39:56,768 Yhtäkkiä hän olikin Chef Jeff. 439 00:39:56,768 --> 00:40:00,271 Muistaakseni vaimosi on juristi. - Niin on. 440 00:40:01,063 --> 00:40:03,148 Mikset kysy häneltä? 441 00:40:05,359 --> 00:40:09,823 Perheoikeus on vain kätevä eufemismi. 442 00:40:09,823 --> 00:40:12,574 Todellista alaani on avioliiton päättyminen. 443 00:40:12,574 --> 00:40:16,496 Luulen, että tiedän, miksi teet näin. - Teen mitä? 444 00:40:16,496 --> 00:40:23,043 Keräät todisteita vaimoasi vastaan. Hyökkäys on paras puolustus. 445 00:40:24,086 --> 00:40:26,672 Vaimoni sanoi käytännössä samaa. 446 00:40:26,672 --> 00:40:30,677 Sitten sinun pitää kysyä itseltäsi tätä. 447 00:40:30,677 --> 00:40:34,596 Haluatko olla oikeassa vai haluatko olla naimisissa? 448 00:40:37,016 --> 00:40:40,562 Jeff. Hän sanoi, että se on Guyanassa. 449 00:40:40,562 --> 00:40:45,108 Guyanassa, Etelä-Amerikassa. Minähän sanoin. Tiesin tämän. 450 00:40:45,108 --> 00:40:49,279 Tiesin, että se liittyi jotenkin Jeffin veljeen Geneen. 451 00:40:49,279 --> 00:40:53,365 Mistä sinä puhut? - Kun Gene menetti työnsä. 452 00:40:53,365 --> 00:40:55,909 Se liittyi jotenkin Guyanaan. Etkö muista? 453 00:40:59,997 --> 00:41:03,792 Onko hän maisemissa? - En ollut mukana siinä. 454 00:41:03,792 --> 00:41:06,171 Hän asuu Queensissa. 455 00:41:06,171 --> 00:41:09,132 Voisinko saada hänen yhteystietonsa? 456 00:41:09,132 --> 00:41:13,552 Annan ne, jos lupaat, ettet kerro saaneesi ne minulta. 457 00:41:13,552 --> 00:41:17,515 Teen parhaani. Otan niistä kuvan. 458 00:41:17,515 --> 00:41:20,101 Soita, jos tarvitset vielä muuta. 459 00:41:20,101 --> 00:41:23,395 Tietenkin. - Autamme mielellämme ja... 460 00:41:26,523 --> 00:41:30,528 Ei. En mene tapaamaan Geneä. - Jonkun on pakko. 461 00:41:30,528 --> 00:41:35,032 Hän vain huusi Samille. Jeff, jooko? - Hyvä on, mutta... 462 00:41:35,032 --> 00:41:39,662 Annetaan postinaisen hoitaa hommansa, niin lupaan mennä sitten. 463 00:41:40,704 --> 00:41:43,749 Yllätys! - Mitä haluat, Mel? 464 00:41:43,749 --> 00:41:49,798 Tunnustaa. Huomasit varmaan, että meillä on vieras Crowne Plazassa. 465 00:41:49,798 --> 00:41:52,926 Sinä saat hänet, sillä minulla on joku paljon parempi. 466 00:41:52,926 --> 00:41:54,427 Niinkö? Kuka? 467 00:41:56,054 --> 00:41:59,140 Sinä, Manny. Sinä ja Sam Browne. 468 00:41:59,140 --> 00:42:01,517 Otetaan esimerkiksi Gene McCusker. 469 00:42:01,517 --> 00:42:05,854 Kun nyt siinä paskot housuusi, muista, etten tiedä vielä paljon, - 470 00:42:05,854 --> 00:42:07,940 mutta olen menossa tapaamaan häntä. 471 00:42:07,940 --> 00:42:11,485 Hän oli mätä poliisi ja maksoi teoistaan. 472 00:42:11,485 --> 00:42:16,156 Niin vai? Anna kun arvaan. Hän ampui itseään jalkaan. 473 00:42:16,156 --> 00:42:21,412 Rankaise itseäsi, hanki vamma, säilytä paikkasi poikien kerhossa. 474 00:42:21,412 --> 00:42:25,040 Keskeytä, jos olen väärässä. Mutta miten sinä liityit siihen? 475 00:42:25,040 --> 00:42:30,922 Et löydä raskauttavia todisteita. joiden perään kuolaat. 476 00:42:31,631 --> 00:42:36,427 En varmasti. Kiitos, että vahvistit haudanneesi todisteet. 477 00:42:36,427 --> 00:42:38,679 En sanonut niin. 478 00:42:38,679 --> 00:42:41,391 Olen kannoillasi, Manny. 479 00:42:41,391 --> 00:42:43,767 Tämä keskustelu oli tässä. 480 00:42:43,767 --> 00:42:47,772 Siri, lähetä tekstiviesti Samantha Brownelle. 481 00:42:47,772 --> 00:42:49,523 Mitä haluatte sanoa? 482 00:42:49,523 --> 00:42:53,610 Tavataan Washington Square Parkissa mahdollisimman pian. Kiire. 483 00:42:53,610 --> 00:42:58,949 Jos työskentelet Manny Browardille, voit häipyä. En välitä seurauksista. 484 00:43:01,410 --> 00:43:05,622 Saatan vihata Manny Browardia jopa enemmän kuin sinä. 485 00:43:07,459 --> 00:43:09,586 En usko, että se on mahdollista. 486 00:43:10,502 --> 00:43:13,757 No, sanotaan, että minun vihani on tuoreempaa. 487 00:43:14,631 --> 00:43:18,218 No, mitä tarvitset? 488 00:43:20,262 --> 00:43:26,728 Haluaisin kysyä, mitä yhteistä on sinulla, Manny Browardilla, - 489 00:43:26,728 --> 00:43:30,189 Browneilla, veljelläsi ja Guyanalla. 490 00:43:31,524 --> 00:43:32,900 Guyanalla? 491 00:43:32,900 --> 00:43:35,612 Miksi otit Guyanan puheeksi? - Voi ei. 492 00:43:36,945 --> 00:43:40,867 Se sieppaus liittyi jotenkin Guyanaan. 493 00:43:41,952 --> 00:43:44,745 Eikö niin? - Luultavasti. Miten niin? 494 00:43:46,122 --> 00:43:50,293 Tein pahan virheen ja maksoin siitä. 495 00:43:51,336 --> 00:43:55,297 NYPD:llä on täydellinen sisäisen tutkinnan raportti. 496 00:43:56,007 --> 00:43:58,425 Saat sen varmasti käsiisi. 497 00:43:58,425 --> 00:44:02,180 Syytteistä luovuttiin. - Hän tietää, Cindy. 498 00:44:02,180 --> 00:44:06,559 Hän tietää, mitä todella tapahtui. Hän on ammattilainen. Eikö niin? 499 00:44:07,602 --> 00:44:10,146 Tiedät, miten homma toimii. - Jalkasi. 500 00:44:13,023 --> 00:44:20,073 Niin. - Kuinka täydellinen se raportti on? 501 00:44:20,073 --> 00:44:23,660 Onko siinä mainittu Manny Broward? - Mitäpä luulet. 502 00:44:25,452 --> 00:44:29,748 Luulen, että hän onnistui pitämään oman nimensä puhtaana. 503 00:44:29,748 --> 00:44:32,209 Uskot Mannyn sekaantuneen juttuun, - 504 00:44:32,209 --> 00:44:36,548 mutta jostain syystä Jeffrey antoi sinut ilmi. 505 00:44:36,548 --> 00:44:38,842 Niin. Tiedän sen. 506 00:44:38,842 --> 00:44:40,760 Onko sinulla todisteita? 507 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Sinulla on todisteita. 508 00:44:49,269 --> 00:44:53,105 Et kuitenkaan aio kertoa, koska et halua olla veljesi kaltainen. 509 00:44:53,105 --> 00:44:59,154 Tämä on ollut Genelle yhtä helvettiä. - En yritä kiskoa häntä takaisin sinne. 510 00:44:59,154 --> 00:45:05,034 Yritän vain selvittää, kuka junaili sen fiaskon puistossa ja miksi. 511 00:45:08,620 --> 00:45:14,085 Tästä ei näköjään irtoa tämän enempää, joten... 512 00:45:17,504 --> 00:45:21,300 Vielä yksi kysymys, joka jää tähän huoneeseen. 513 00:45:22,594 --> 00:45:25,221 Onko mitään, - 514 00:45:25,221 --> 00:45:31,060 mikä voisi liittyä joihinkin muihin tämän välittömän ympyrän ulkopuolella? 515 00:45:31,060 --> 00:45:34,813 Johonkuhun toisessa kaupungissa? Ehkä jokin pankki? 516 00:45:36,566 --> 00:45:40,320 Miksi? - Yritän vain auttaa kollegaa. 517 00:45:40,320 --> 00:45:44,823 Näen, ettet puhu, koska yrität suojella jotakuta. 518 00:45:47,284 --> 00:45:50,121 Kunpa joku kaltaisesi huolehtisi minustakin. 519 00:45:51,997 --> 00:45:53,333 Kiitos... 520 00:45:56,126 --> 00:45:57,670 ...rikostutkija. 521 00:46:04,093 --> 00:46:05,552 Eipä kestä. 522 00:46:06,471 --> 00:46:09,723 Hei, Xav. Minä täällä. 523 00:46:11,059 --> 00:46:16,648 Sori, etten ole soittanut. Me ei haluttu, että joudut pulaan. 524 00:46:18,942 --> 00:46:22,487 Eniten minua harmittaa, että valehtelin sinulle. 525 00:46:24,905 --> 00:46:26,241 Meillä ei ole hätää. 526 00:46:40,630 --> 00:46:44,633 Haloo? - Hei, Shakeela. Minä tässä. 527 00:46:44,633 --> 00:46:49,888 Tiedän. Missä olet ollut? - Sori, olisi pitänyt soittaa, mutta... 528 00:46:49,888 --> 00:46:52,225 On vain ollut kamalasti töitä. 529 00:46:52,225 --> 00:46:55,395 Pelkäsin, että sinulle oli käynyt jotain. 530 00:46:55,395 --> 00:46:59,314 Tiedän. Hyvitän sen sinulle. - Okei. Minä kuuntelen. 531 00:46:59,314 --> 00:47:03,027 Oletko yhä koulussa? - En. Se on ohi tältä päivältä. 532 00:47:03,027 --> 00:47:07,156 Hyvä. Et ikinä arvaa, missä olen. 533 00:47:07,866 --> 00:47:10,410 Avunanto rikoksen peittelyyn, Sam. 534 00:47:10,410 --> 00:47:15,831 Se sinulla on vastassa, jos puhut Mel Harmonylle tai jollekin muulle. 535 00:47:17,125 --> 00:47:19,294 Rikos ei vanhene. 536 00:47:21,504 --> 00:47:26,760 Ensimmäinen rahoituskierros, johon Gene-setäsi sinut tietoisesti sotki... 537 00:47:26,760 --> 00:47:31,055 Ne olivat lahjuksia, joita maksettiin korruptoituneille poliitikoille. 538 00:47:33,016 --> 00:47:37,020 Niin sinä teit. Ja siltä minä sinua suojelin. 539 00:47:38,354 --> 00:47:41,982 Pistämällä minut hautaamaan todisteet. - Niin. Aivan. 540 00:47:43,735 --> 00:47:47,112 Oletan, että senkään takia et halua minun sanovan mitään. 541 00:47:47,112 --> 00:47:49,865 Koska se voisi tietää sinunkin menoasi. 542 00:47:49,865 --> 00:47:54,287 Olen tehnyt 30 vuotta töitä valtion liksoilla. 543 00:47:54,287 --> 00:48:01,210 Saan eläkettä poliisista ja postitarkastusvirastosta. 544 00:48:01,210 --> 00:48:06,048 Se kaikki on mennyttä, jos sinä... - Ai kerron totuuden? 545 00:48:06,048 --> 00:48:10,011 Jos kerrot eri totuuden kuin 20 vuotta sitten. 546 00:48:16,559 --> 00:48:19,187 Sait setäni työn, vai mitä? 547 00:48:19,187 --> 00:48:24,233 Kun tein, mitä tein. - Hautasit todisteet. 548 00:48:24,233 --> 00:48:29,781 Vastaa nyt vain. -Kyllä. Näin tilaisuuden edetä ja tartuin siihen. 549 00:48:29,781 --> 00:48:34,076 En kuitenkaan kaatanut syytöntä miestä. 550 00:48:34,076 --> 00:48:37,246 Kaadoin syyllisen miehen ja... 551 00:48:39,415 --> 00:48:41,084 Pelastin sinut. 552 00:48:42,168 --> 00:48:43,837 Ja isäsi. 553 00:48:45,297 --> 00:48:49,551 Meitä vastaan ei ole mitään todisteita, ellet sinä anna niitä. 554 00:48:49,551 --> 00:48:51,885 Ei minulla ole mitään annettavaa. 555 00:48:51,885 --> 00:48:54,930 Kaikki tuhottiin 20 vuotta sitten kuten käskettiin. 556 00:48:56,557 --> 00:48:59,059 Sittenhän kaikki on loistavasti. 557 00:48:59,059 --> 00:49:01,563 Sinun ei tarvitse tehdä mitään. 558 00:49:03,064 --> 00:49:08,652 Et vain tee mitään, niin kaikki palaa ennalleen. 559 00:49:22,541 --> 00:49:25,836 Uskomme, että syypää on hierojani Natalia. 560 00:49:25,836 --> 00:49:29,257 Hän on tehnyt omaa obeah'aa käsillään. 561 00:49:29,257 --> 00:49:34,929 Se on ainoa järkevä syy siihen, että ympyrä murtui. 562 00:49:36,221 --> 00:49:41,227 Tämä ei voi johtua kirouksesta. - Olet nähnyt ongelmamme. 563 00:49:41,227 --> 00:49:45,857 Ne eivät johdu kirouksesta, joka langetettiin perheellesi vuosia sitten. 564 00:49:46,483 --> 00:49:52,656 Ongelmat johtuvat valinnoista, joita miehesi, sinä ja me kaikki teimme. 565 00:49:52,656 --> 00:49:57,034 Herra Willoughby on tietoinen ympyrässä olevasta aukosta. 566 00:49:57,034 --> 00:49:59,913 Hän on ryhtynyt korjaustoimiin. 567 00:49:59,913 --> 00:50:03,707 Pian kaikki on taas hyvin. 568 00:50:03,707 --> 00:50:09,046 Uppoan laivan mukana, raas. Onko Xavierista kuulunut mitään? 569 00:50:09,798 --> 00:50:14,094 Tyttöystävä on liikkeellä. Len seuraa häntä. -Taas tyttöystävä. 570 00:50:15,679 --> 00:50:18,682 Ollapa 19. Hae Xavier tänne. 571 00:50:18,682 --> 00:50:21,558 Okei, okei. 572 00:50:21,558 --> 00:50:24,854 Okei. Hetki vain. 573 00:50:24,854 --> 00:50:28,066 No niin, Xavier. Hetkesi on koittanut. Hoidat homman. 574 00:50:32,403 --> 00:50:33,321 Okei. 575 00:50:36,699 --> 00:50:38,034 Moi. - Hei. 576 00:50:40,161 --> 00:50:41,538 Ihana nähdä. 577 00:50:43,206 --> 00:50:48,669 Tämä on hieno. - Eikö? Tervetuloa luksuselämään. 578 00:50:48,669 --> 00:50:52,840 Miten sinulla oli varaa tähän? - Tämä on työjuttu. 579 00:50:54,175 --> 00:50:56,510 Työnantaja maksaa. 580 00:50:56,510 --> 00:50:58,430 Onko sinulla nälkä? - Aina. 581 00:50:58,430 --> 00:51:00,849 No sitten. 582 00:51:00,849 --> 00:51:03,267 Voit ottaa mitä vain. - Okei. 583 00:51:05,520 --> 00:51:11,234 Ja homejuustoa. Se on vakioherkkuni. - Okei. Pitää maistaa. 584 00:51:15,696 --> 00:51:17,906 Shakeela, mene makuuhuoneeseen. 585 00:51:17,906 --> 00:51:20,619 Miksi? - Mene nyt vain sinne. 586 00:51:25,581 --> 00:51:27,124 Työjuttuja vain. 587 00:51:32,421 --> 00:51:34,924 Tulen ihan kohta. 588 00:51:37,176 --> 00:51:39,554 Xavier, avaa. - Tämä ei ole... 589 00:51:42,098 --> 00:51:43,183 Okei. 590 00:51:45,559 --> 00:51:47,896 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 591 00:51:47,896 --> 00:51:51,358 Mitä helvettiä? Iisisti nyt. 592 00:51:51,358 --> 00:51:54,194 Odottakaa. Tämä ei ole sitä, mitä luulette. 593 00:51:54,194 --> 00:51:57,446 Tämä ei ole sitä, mitä luulette. Lupaan, ettei ole. 594 00:51:57,446 --> 00:52:02,701 Tarkennan vähän arviotasi siitä, mitä luulen. 595 00:52:02,701 --> 00:52:05,371 Luulen, että olet yksi perkeleen valehtelija. 596 00:52:06,498 --> 00:52:07,831 Ehkä pahempaakin. 597 00:52:08,916 --> 00:52:11,795 Paul. - Voi hitto. 598 00:52:11,795 --> 00:52:14,422 Toinen kahdesta asiasta on totta. 599 00:52:14,422 --> 00:52:17,174 Joko sinä olet vasikka eikä Louis ja Natalia, - 600 00:52:17,174 --> 00:52:19,802 tai jäit kiinni ja alat laulaa. 601 00:52:19,802 --> 00:52:26,558 Oli miten oli, olet kusessa. - Voin selittää. 602 00:52:26,558 --> 00:52:30,312 Jalkapanta selittää kaiken. - Voin selittää Garmenille. 603 00:52:30,312 --> 00:52:33,357 Hän lähetti teidät hakemaan minut, eikö? 604 00:52:33,357 --> 00:52:35,442 Pitäisi tappaa sinut itse, senkin petturi. 605 00:52:35,442 --> 00:52:38,112 Jos Garmen haluaisi tappaa minut, olisin jo kuollut. 606 00:52:38,112 --> 00:52:42,659 Eli hän lähetti teidät hakemaan minut. Viekää minut hänen luokseen. 607 00:54:34,895 --> 00:54:36,815 Suomennos: Päivi Ahlqvist Iyuno