1
00:00:10,339 --> 00:00:12,925
En käsitä.
2
00:00:12,925 --> 00:00:15,636
Jared Brownen tilalle laitettiin nukke.
3
00:00:15,636 --> 00:00:17,889
Suljimme ympyrän.
4
00:00:19,099 --> 00:00:22,519
Menikö jokin pieleen?
- Sanoin, että asiat menivät pieleen.
5
00:00:22,519 --> 00:00:25,146
Sanoin niin jo sinä iltana.
6
00:00:27,273 --> 00:00:33,904
Xavier, mene Paulin mukaan.
Sinä etsit kaverisi Louis'n ja morsiamesi.
7
00:00:33,904 --> 00:00:35,949
Sinä tai he. Soita illalla.
8
00:00:37,242 --> 00:00:39,576
Suoraanko?
- Haluan vastauksia.
9
00:00:39,576 --> 00:00:44,456
Onko tätini vihainen minulle?
-Älä kysele. Haluan vastauksia.
10
00:01:35,175 --> 00:01:37,177
Tervetuloa
Syötä puhelinnumero
11
00:01:38,845 --> 00:01:41,348
Tervetuloa takaisin, Natalia.
Syötä salasana
12
00:01:48,438 --> 00:01:50,939
Suosikit, lompakko, tilaukset
13
00:01:51,607 --> 00:01:53,984
Aiemmat tilaukset
14
00:01:53,984 --> 00:01:55,486
Toimitusosoite
15
00:01:55,486 --> 00:01:59,573
577 Demarest Road, Paterson, NJ
Huone 121
16
00:02:15,422 --> 00:02:20,011
Voi luoja. Kiitos, Eloise. Kiitos.
17
00:02:20,011 --> 00:02:22,888
Jumalalle kiitos sinusta.
18
00:02:24,891 --> 00:02:26,726
Jared, kylppäri.
19
00:02:29,478 --> 00:02:34,317
Eloise tapaa meidät.
Herra Chung voi saada meidät kotiin.
20
00:02:34,317 --> 00:02:37,945
Meidän täytyy lähteä täältä.
Meitä odotetaan.
21
00:02:39,197 --> 00:02:41,908
Mennään, Jared.
- Mitä nyt? Viettekö minut kotiin?
22
00:02:41,908 --> 00:02:43,994
Mennään jonnekin muualle.
23
00:03:42,760 --> 00:03:44,596
Täti.
- Aked rakas.
24
00:03:44,596 --> 00:03:49,225
Kutsumme kaikki taas koolle.
25
00:03:49,225 --> 00:03:53,187
Järjestämme uuden juhlan
ja teemme ympyrät.
26
00:03:53,187 --> 00:03:56,273
Se oli herra Willoughbyn idea
ja minusta hyvä.
27
00:03:56,273 --> 00:03:58,193
Mutta sinun pitää tulla.
28
00:03:58,193 --> 00:04:04,240
Ensinnäkin,
haluan puhua morsiamestasi.
29
00:04:04,240 --> 00:04:07,369
Hän on ex-morsiameni, okei?
30
00:04:07,369 --> 00:04:09,788
Pyysin sinua etsimään hänet.
31
00:04:09,788 --> 00:04:12,665
Garmen pyysi sinua etsimään hänet.
32
00:04:12,665 --> 00:04:16,753
Natalia on syypää ympyrän repeämään
ja sen uusimiseen.
33
00:04:16,753 --> 00:04:18,588
Lupaan, että löydän hänet.
34
00:04:18,588 --> 00:04:22,258
Etsin joka paikasta.
Hänen työpaikaltaan, kämpältäni.
35
00:04:22,258 --> 00:04:23,592
Löydän hänet.
36
00:04:23,592 --> 00:04:27,138
Eikä vain sitä.
Etsi Natalia ja hänen veljensä, -
37
00:04:27,138 --> 00:04:31,225
ja rankaise heitä
niin kuin herra Chung rankaisi Quincya.
38
00:04:31,225 --> 00:04:37,022
Etsin Natalian ja teen niin.
- Hyvä.
39
00:04:37,022 --> 00:04:40,235
Sitten voit tulla ympyrään,
jossa olet turvassa.
40
00:04:40,235 --> 00:04:45,073
Turvassa ympyrässä. Varmistan sen.
41
00:04:55,541 --> 00:04:59,796
Okei. Me nähdään koko ajan
toistemme sijainnit.
42
00:04:59,796 --> 00:05:02,381
Selvitän,
paljonko hän haluaa ja palaan tänne.
43
00:05:02,381 --> 00:05:04,759
Sitten viedään sinut vanhemmillesi.
44
00:05:31,328 --> 00:05:37,041
Natalia. Voi sinua.
- Eloise. Emme voi kiittää tarpeeksi.
45
00:05:37,624 --> 00:05:40,670
Mennään tänne.
Herra Chung odottaa sinua.
46
00:05:54,392 --> 00:05:57,644
Natalia Williams. Käy istumaan.
47
00:06:03,108 --> 00:06:09,156
Olet ymmärtääkseni kiinnostunut
turvapaikasta tai jopa kuljetuksesta.
48
00:06:09,823 --> 00:06:14,953
Kyllä, kuljetuksesta itse asiassa.
Paljonko se maksaa?
49
00:06:17,624 --> 00:06:20,293
Ei itse asiassa mitään.
50
00:06:20,293 --> 00:06:24,255
Eloise sanoi,
että sinulla on tietoja rouva Mahabiristä.
51
00:06:24,255 --> 00:06:27,717
Jos se on totta,
se on hyvin arvokasta minulle.
52
00:06:27,717 --> 00:06:32,179
Minun täytyy kuitenkin ensin soittaa.
53
00:06:33,515 --> 00:06:36,266
Ilmoitan järjestelyistä.
54
00:06:37,726 --> 00:06:40,646
Viivyn hetken.
55
00:06:49,196 --> 00:06:51,281
Tulen ihan kohta takaisin.
56
00:06:55,287 --> 00:06:56,371
Garmen Harry.
57
00:06:57,497 --> 00:06:59,623
Täällä on Edward Chung.
58
00:07:00,959 --> 00:07:04,837
Herra Chung. Miten voin auttaa?
59
00:07:04,837 --> 00:07:09,426
Voin toimittaa henkilön,
jota luultavasti etsitte, -
60
00:07:09,426 --> 00:07:13,679
mutta pyytäisin myös -
61
00:07:13,679 --> 00:07:17,809
toimittamaan viestin rouva Mahabirille.
62
00:07:17,809 --> 00:07:20,269
Mitä sanon hänelle?
63
00:07:21,311 --> 00:07:26,316
Että minulla on hänelle 62 500 dollaria.
64
00:07:26,316 --> 00:07:31,823
Se on puolet summasta, jonka vein
hänen Quincy-lankonsa ruumiilta.
65
00:07:31,823 --> 00:07:37,120
Toinen puoli on minun.
- Nyt putosin kärryiltä.
66
00:07:37,120 --> 00:07:40,373
Sano rouva Mahabirille,
että tämä on rauhantarjous.
67
00:07:40,373 --> 00:07:42,958
Quincy varasti meiltä molemmilta.
68
00:07:42,958 --> 00:07:46,379
Meillä on yllättävän paljon yhteistä
rouvan kanssa.
69
00:07:46,379 --> 00:07:49,840
Voit hakea rahat samalla,
kun haet hierojanne, -
70
00:07:49,840 --> 00:07:54,262
joka on tällä hetkellä toimistossani.
71
00:07:54,262 --> 00:07:59,308
Onko toinenkin siellä? Veli?
Hänen nimensä on Louis Williams.
72
00:07:59,308 --> 00:08:02,102
Velikin on pian täällä.
73
00:08:02,102 --> 00:08:05,481
Pidän huolen siitä,
että tyttö pitää huolen siitä.
74
00:08:08,025 --> 00:08:09,860
Vessa on nyt vapaa.
75
00:08:11,780 --> 00:08:14,324
Jos sinulla on hätä.
76
00:08:15,700 --> 00:08:18,410
Nyt olisi hyvä hetki mennä.
77
00:08:21,455 --> 00:08:27,211
Puhuin kollegani kanssa.
Illemmalla lähtee vene.
78
00:08:28,713 --> 00:08:31,925
Pyydä veljeäsi tulemaan tänne.
79
00:08:33,008 --> 00:08:36,221
Voitte odottaa yhdessä,
kunnes kaikki on valmista.
80
00:08:36,221 --> 00:08:41,934
Syö sillä aikaa rotia.
Se maistuu kodille.
81
00:08:41,934 --> 00:08:44,104
Talo tarjoaa tietenkin.
82
00:08:45,896 --> 00:08:49,358
Kiitos. Olen todella kiitollinen.
83
00:08:54,738 --> 00:08:58,034
Voisinko käydä vessassa?
84
00:08:58,034 --> 00:09:01,870
Vartijan takana oikealla.
- Kiitos.
85
00:09:08,002 --> 00:09:11,214
Voisinko saada puhelimeni?
- Et.
86
00:09:31,608 --> 00:09:34,779
Anna avaimet. Se oli ansa.
87
00:09:35,612 --> 00:09:36,781
Mitä?
- Ole hiljaa.
88
00:10:21,701 --> 00:10:25,205
Jestas. Miten pääsit tänne?
89
00:10:27,915 --> 00:10:30,626
Eikö sinulla ole elämää?
90
00:10:30,626 --> 00:10:33,171
Riippuu, miten se määritellään.
91
00:10:33,171 --> 00:10:37,841
Minulla ei ole paljon aikaa.
Miten voin olla avuksi?
92
00:10:38,426 --> 00:10:43,055
Elämästä puheen ollen,
miksi joku ryppyilee teille?
93
00:10:43,055 --> 00:10:45,224
Kysymme ihan samaa.
94
00:10:46,851 --> 00:10:53,650
Miten perheesi liittyy
Essequibon koloniaan?
95
00:10:55,901 --> 00:11:00,407
Vihje: Essequibo on joki Guyanassa.
96
00:11:02,866 --> 00:11:08,414
Toinen vihje: internetin mukaan
se on myös hieno asuntokompleksi, -
97
00:11:08,414 --> 00:11:13,086
jota alettiin rakentaa
joskus vuonna 2002, -
98
00:11:13,086 --> 00:11:18,925
ja jonka takia setäsi Gene jostain syystä
"jäi eläkkeelle" poliisista.
99
00:11:20,885 --> 00:11:25,639
Siinähän se tuli.
Tiedät, miten perheeni liittyi siihen.
100
00:11:25,639 --> 00:11:29,227
Siksikö menit oudoksi,
kun kysyin Guyanasta?
101
00:11:29,227 --> 00:11:33,565
Se on pieni maa,
enkä ollut miettinyt sitä sen koommin.
102
00:11:33,565 --> 00:11:36,026
Etkö ole miettinyt sitä lainkaan
sen koommin?
103
00:11:36,026 --> 00:11:39,112
Epäilläänkö minua jostain?
104
00:11:39,112 --> 00:11:41,947
Ei, mutta...
105
00:11:43,115 --> 00:11:45,910
On sinussa jotain epäilyttävää.
106
00:11:46,994 --> 00:11:50,914
Poikamme melkein siepattiin.
Hän on jollain metsästysmajalla, -
107
00:11:50,914 --> 00:11:54,919
koska pelkäämme henkiemme
tai hänen henkensä puolesta.
108
00:11:54,919 --> 00:11:59,173
Kyllä, se on outoa. Se on outoa minulle
samasta syystä kuin sinulle, -
109
00:11:59,173 --> 00:12:02,676
mutta minulla on nyt paljon tekemistä.
110
00:12:02,676 --> 00:12:04,971
Onko Charisse Henrikson tuttu nimi?
111
00:12:08,099 --> 00:12:10,143
Miksi kysyt?
112
00:12:10,143 --> 00:12:14,271
Koska jos on pelattava kovaa peliä,
teen niin.
113
00:12:14,271 --> 00:12:19,944
Onko tämä siis jonkinlainen vaihtokauppa?
- Tavallaan varmaan.
114
00:12:19,944 --> 00:12:24,448
Luulet, että alennun epätoivoissani
jonkinlaiseen tunneryömintään.
115
00:12:24,448 --> 00:12:28,161
Tehoaako tuo tosiaan ihmisiin?
- Tunteellisiin kyllä.
116
00:12:28,161 --> 00:12:31,039
Mihinhän kategoriaan minä kuulun?
117
00:12:31,039 --> 00:12:35,835
Tuntuu, ettei kukaan ole huolissaan
ihmisestä, jonka pitää huolehtia muista.
118
00:12:37,545 --> 00:12:39,881
Se on varmaan rankkaa.
119
00:12:43,050 --> 00:12:45,552
Okei.
120
00:12:45,552 --> 00:12:49,516
Jos sinulla ei ole näyttää laillista
määräystä, pyydän sinua lähtemään.
121
00:12:51,351 --> 00:12:53,061
Jep.
122
00:12:54,187 --> 00:12:56,272
Lähde siis.
- Hyvä on.
123
00:12:57,940 --> 00:13:01,318
Kiva valvontajärjestelmä muuten.
Se asennettiin nopeasti.
124
00:13:16,417 --> 00:13:19,962
Sinun perheelläsi
niitä salaisuuksia riittää.
125
00:13:19,962 --> 00:13:22,215
Mitä tarkoitat?
126
00:13:22,215 --> 00:13:26,386
En tiedä. Mitä sinä tarkoitat?
Mitä te kukaan tarkoitatte?
127
00:13:26,386 --> 00:13:30,473
En puhu valheistasi, Derek.
Tiedän niistä kaiken.
128
00:13:30,473 --> 00:13:34,894
Ne alkavat kyllä valjeta vaimollesi.
Puhun hänen valheistaan.
129
00:13:36,980 --> 00:13:39,523
Vaimoniko?
130
00:13:39,523 --> 00:13:43,527
Mitä tiedät Essequibon koloniasta
Guyanassa?
131
00:13:45,362 --> 00:13:48,283
Hei, Xav. Minä täällä.
132
00:13:49,993 --> 00:13:55,832
Sori, etten ole soittanut.
Me ei haluttu, että joudut pulaan.
133
00:13:57,792 --> 00:14:01,295
Eniten minua harmittaa,
että valehtelin sinulle.
134
00:14:03,840 --> 00:14:09,720
Meillä ei ole hätää.
Me yritetään päästä takaisin Guyanaan.
135
00:14:11,305 --> 00:14:13,766
Ehkä sinäkin haluat kotiin.
136
00:14:15,601 --> 00:14:17,811
Ehkä voidaan puhua siitä.
137
00:14:20,939 --> 00:14:24,860
Jos et ole kauhean vihainen, soittele.
138
00:14:34,829 --> 00:14:37,498
Xavier ei vastannut.
139
00:14:37,498 --> 00:14:42,420
Soitetaan Jaredin vanhemmille
ja palautetaan hänet. -En taida...
140
00:14:42,420 --> 00:14:47,634
Mikä sinua vaivaa? Sinulla on
iso talo ja sikarikkaat vanhemmat.
141
00:14:47,634 --> 00:14:51,053
Me ollaan kusessa,
koska yritetään saada sinut kotiin.
142
00:14:51,053 --> 00:14:53,806
Kunpa ei olisi tehty niin.
143
00:14:53,806 --> 00:14:58,144
Louis on oikeassa.
Meidän pitää soittaa vanhemmillesi.
144
00:14:58,144 --> 00:15:02,190
Saada heiltä maksu
ja päästä eroon sinusta.
145
00:15:02,190 --> 00:15:05,401
Ainakin päästään pois New Yorkista.
- En halua...
146
00:15:05,401 --> 00:15:09,614
Mistä lähtien sinä olet päättänyt?
Riittää.
147
00:15:11,031 --> 00:15:12,574
Soitan heille.
148
00:15:27,507 --> 00:15:29,800
Niin?
- Rouva Browne?
149
00:15:29,800 --> 00:15:32,554
Meillä on hyviä uutisia. Meillä on Jared.
150
00:15:32,554 --> 00:15:35,056
Siis mitä?
151
00:15:35,056 --> 00:15:37,182
Meillä on poikanne.
152
00:15:37,182 --> 00:15:40,060
Me tarvitaan kuitenkin vähän rahaa, koska...
153
00:15:40,060 --> 00:15:43,731
Soitan sinulle kohta.
- Sanoin, että me tuodaan poikasi.
154
00:15:43,731 --> 00:15:46,276
Soitan sinulle ihan kohta.
155
00:15:53,365 --> 00:15:58,037
Joey, onko Jared turvassa kanssasi?
- On. Ajamme kohta FDR:lle.
156
00:15:58,037 --> 00:16:02,834
Käänny ympäri.
Palatkaa mökille. Soitamme huomenna.
157
00:16:02,834 --> 00:16:07,463
Sano, että kaikki on hyvin
ja rakastan häntä. Pitää lopettaa.
158
00:16:09,757 --> 00:16:14,762
Kuka siellä oli?
-Äitisi. Meidän pitää mennä takaisin.
159
00:16:16,139 --> 00:16:18,433
Takaisin mökillekö?
- Niin.
160
00:16:19,601 --> 00:16:23,521
Miksi?
- En tiedä. Hän ei kertonut.
161
00:16:28,360 --> 00:16:29,735
Olen pahoillani.
162
00:16:31,445 --> 00:16:33,448
Mitä nyt?
- Helvetti.
163
00:16:34,866 --> 00:16:36,784
Sam, mistä on kyse?
- Haloo.
164
00:16:36,784 --> 00:16:40,287
En pelleile. Maksatteko pojasta?
165
00:16:40,287 --> 00:16:43,957
Kuka sinä olet?
- Ei mennä nyt siihen.
166
00:16:43,957 --> 00:16:46,293
Saanko kysyä, mistä olet?
167
00:16:46,293 --> 00:16:49,589
En käsitä.
Mikset halua poikaanne takaisin?
168
00:16:49,589 --> 00:16:53,425
Koska sinulla ei ole poikaamme.
Sinulla on väärä henkilö.
169
00:17:02,352 --> 00:17:05,522
Hetkinen. Tämä raas.
170
00:17:07,106 --> 00:17:10,109
Okei, nyt puhutaan suoraan.
171
00:17:12,486 --> 00:17:14,154
Kuka olet?
172
00:17:14,154 --> 00:17:16,532
Poika on siis elossa.
173
00:17:16,532 --> 00:17:20,411
Mitä helvettiä, Derek? Kuka se poika on?
174
00:17:20,411 --> 00:17:24,623
Mikset yritä yhdistää pisteitä?
Paitsi jos...
175
00:17:26,542 --> 00:17:28,837
Paitsi jos olet jo yhdistänyt ne.
176
00:17:33,716 --> 00:17:36,343
Puhuin tarkastaja Harmonyn kanssa.
Hän kertoi.
177
00:17:36,343 --> 00:17:38,429
Minäkin puhuin sen naisen kanssa.
178
00:17:38,429 --> 00:17:43,727
Hän kysyi jostain paikasta
nimeltä Essepico tai -quibo.
179
00:17:43,727 --> 00:17:48,522
Ennen kuin alat esittää pyhää...
- Tajuan, mitä yrität.
180
00:17:48,522 --> 00:17:51,026
Yrität väistellä kysymystä.
181
00:17:52,569 --> 00:17:54,612
Mutta eiköhän vastaus ole jo selvä.
182
00:17:54,612 --> 00:17:56,990
Minulla on toinenkin poika.
183
00:18:04,163 --> 00:18:08,042
Minkä ikäinen?
- Kuusitoista.
184
00:18:14,382 --> 00:18:16,342
Mikä hänen nimensä on?
185
00:18:18,011 --> 00:18:20,012
Nicholas.
186
00:18:22,557 --> 00:18:26,060
Entä sen naisen?
- Se tapahtui silloin, kun olimme...
187
00:18:26,060 --> 00:18:29,104
Sano sen naisen nimi, helvetti.
- Charisse.
188
00:18:31,815 --> 00:18:33,317
Charisse.
189
00:18:36,279 --> 00:18:37,864
Käytännössä -
190
00:18:39,240 --> 00:18:45,079
kyse oli yhdestä viikosta,
jolloin päätimme lykätä kihlautumista.
191
00:18:45,079 --> 00:18:48,957
Ei suhdetta,
mutta niin kai uskottelit itsellesi.
192
00:18:48,957 --> 00:18:53,004
Olisin halunnut kertoa, mutta en...
- Ei, Derek.
193
00:18:53,004 --> 00:18:57,676
En lohduta sinua, koska olet valehdellut
ja sinulla on ollut rankkaa.
194
00:18:57,676 --> 00:19:01,720
En halunnut menettää sinua.
Anna minun sanoa tämä. Olisitko jäänyt?
195
00:19:01,720 --> 00:19:05,308
Et olisi. Anteeksi, etten kertonut, -
196
00:19:05,308 --> 00:19:11,105
mutta lupasin itselleni, että varmistaisin
sen virheen avulla lopun ikääni...
197
00:19:11,105 --> 00:19:12,690
Sam. Sam, minä pyydän.
198
00:19:12,690 --> 00:19:15,776
Että ansaitsisin oikeuden olla
kumppanisi. Minne menet?
199
00:19:15,776 --> 00:19:19,614
Yritän puhua sinulle. -Menen vanhemmilleni
saamaan vanhemmuutta.
200
00:19:19,614 --> 00:19:21,573
Niin epätoivoinen minä olen.
201
00:19:25,160 --> 00:19:26,704
En käsitä.
202
00:19:28,206 --> 00:19:30,874
Ajattelit siis... mitä?
203
00:19:30,874 --> 00:19:35,879
Mennä Chelsea Piersiin
tapaamaan Jared Brownea -
204
00:19:35,879 --> 00:19:40,385
näyttääksesi hänelle
häneltä viemiäsi kamoja.
205
00:19:40,385 --> 00:19:43,346
Mitä seuraavaksi olisi tapahtunut?
206
00:19:44,681 --> 00:19:50,103
Olisiko hän muka kutsunut sinut
kotiinsa ja esitellyt isälleen?
207
00:19:50,103 --> 00:19:54,274
Hän on minun isäni.
- Hänen, sinun, miten vain.
208
00:19:55,733 --> 00:20:00,904
Kuvittelitko,
että muuttaisit noin vain heille asumaan?
209
00:20:02,073 --> 00:20:06,536
Olisitte olleet yhtä isoa perhettä.
- Minunkin kuuluisi asua siellä.
210
00:20:11,040 --> 00:20:16,587
Oikea äitisi haluaa kuitenkin
nähdä sinut, eikö?
211
00:20:16,587 --> 00:20:20,174
Itse asiassa karkasin, joten...
212
00:20:22,801 --> 00:20:25,387
Se selittää, mikset halua lähteä.
213
00:20:28,099 --> 00:20:29,726
Itse asiassa...
214
00:20:31,185 --> 00:20:34,313
Tiedän, mistä voitte saada rahaa.
215
00:20:35,564 --> 00:20:41,779
Jos kerron, voimmeko jakaa rahat?
- Riippuu, mistä on kyse.
216
00:20:41,779 --> 00:20:43,490
Saanko puhelimen?
217
00:20:48,827 --> 00:20:50,080
Okei.
218
00:20:52,123 --> 00:20:55,752
Heidän asunnossaan on tämä piirros.
219
00:20:55,752 --> 00:20:59,422
Se on ruokailuhuoneessa,
joten se näkyy ensimmäisenä.
220
00:21:00,507 --> 00:21:03,843
Sen arvo on yli 250 000 dollaria.
221
00:21:05,344 --> 00:21:07,806
Tehdään näin.
222
00:21:07,806 --> 00:21:11,558
Varastetaan se ja jaetaan rahat.
223
00:21:11,558 --> 00:21:14,854
Sitten me kaikki kolme
voimme häipyä New Yorkista. -Ei.
224
00:21:14,854 --> 00:21:17,649
Ei me varasteta mitään taulua.
Se on typerää.
225
00:21:17,649 --> 00:21:20,901
Eikä me todellakaan lähdetä matkaan
sinun kanssasi.
226
00:21:20,901 --> 00:21:26,741
Nicky, me viedään sinut äidillesi.
Ei. Tämä ei ole oikein.
227
00:21:26,741 --> 00:21:30,453
Me ei olla paljon sinua vanhempia.
Ei me voida tehdä näin.
228
00:21:30,453 --> 00:21:31,997
Viedään sinut takaisin.
229
00:21:33,497 --> 00:21:35,917
Itse asiassa, hetkinen.
230
00:21:37,126 --> 00:21:39,337
Sinä et mene minnekään.
231
00:21:40,504 --> 00:21:42,840
Tiedän, miten saadaan rahaa.
232
00:21:42,840 --> 00:21:47,637
Jos isäsi maksoi aiemmin,
jotta salaisuus ei paljastuisi, -
233
00:21:47,637 --> 00:21:50,557
hän tekee takuulla uudestaankin niin.
234
00:21:50,557 --> 00:21:52,809
He ovat lähellä.
235
00:21:52,809 --> 00:21:57,938
Sinä, Len, Victor, Aked, Xavier ja minä.
236
00:21:57,938 --> 00:22:00,315
Joo. Hei.
237
00:22:01,276 --> 00:22:04,778
Mitä teet täällä?
Sanoin, että voin tarvita koko taloa.
238
00:22:04,778 --> 00:22:09,034
Missä loput rahat ovat?
- Hätärahat ovat makuuhuoneessa.
239
00:22:09,034 --> 00:22:14,039
Tarkoitan käteistilin rahoja.
Katson tiliotetta. Rahat on loppu.
240
00:22:14,039 --> 00:22:17,959
Tiedän. Nyt on vähän vaikeaa...
- En lopettanut vielä.
241
00:22:17,959 --> 00:22:20,919
Minulla on tapaaminen asian tiimoilta.
242
00:22:20,919 --> 00:22:23,923
Se on yksi asioista, joita ratkomme.
243
00:22:23,923 --> 00:22:27,052
Tapaan Savitrin huomenna
saadakseni velkamme.
244
00:22:27,052 --> 00:22:30,639
Kuka on Ron Cuneo?
- Miten niin?
245
00:22:30,639 --> 00:22:32,639
Hän on kasinolta. Hän soitti.
246
00:22:32,639 --> 00:22:35,602
Hän haluaa huomenna rahat,
jotka sinä olet velkaa.
247
00:22:35,602 --> 00:22:41,231
Rouva Mahabir on hänelle velkaa.
Juuri sitä minä selvittelen.
248
00:22:41,231 --> 00:22:45,402
88 000 dollaria velkaa kasinolle?
249
00:22:45,402 --> 00:22:50,866
Lisäksi on kaksi asuntolainaa,
koulumaksut, autolaina.
250
00:22:50,866 --> 00:22:55,788
Ideana oli rikastua,
palata Guyanaan ja tuhlata rahat.
251
00:22:55,788 --> 00:22:59,292
Emme mene sinne tienaamaan,
koska se ei onnistu.
252
00:22:59,292 --> 00:23:03,296
Ymmärrän.
Siksi tarvitsen nyt talon käyttööni.
253
00:23:04,839 --> 00:23:08,510
Minulla on kiire
ja perheasiat ovat solmussa, -
254
00:23:08,510 --> 00:23:11,178
joten anteeksi,
että skippaan kohteliaisuudet.
255
00:23:11,178 --> 00:23:15,809
Tiedät varmasti,
että kasinon väki kuuli saamasi viestin, -
256
00:23:15,809 --> 00:23:18,727
kun puhelimesi oli heidän hallussaan.
257
00:23:18,727 --> 00:23:19,896
Kyllä.
258
00:23:19,896 --> 00:23:23,525
Joku rouva Mahabirin järjestöstä
siis soitti sinulle.
259
00:23:23,525 --> 00:23:26,444
Kyllä. Garmen Harry.
260
00:23:26,444 --> 00:23:32,492
Hän pyysi sinua paikalle
nähtävästi saadaksesi loput rahat.
261
00:23:32,492 --> 00:23:37,329
Mitä nähtävästi tarkoittaa?
262
00:23:37,956 --> 00:23:40,666
Uskomme,
että jotain on mennyt pieleen -
263
00:23:40,666 --> 00:23:44,253
ja että tapaamisessa on kyse siitä,
että Mahabirin porukka -
264
00:23:44,253 --> 00:23:47,799
yrittää hoitaa keskeneräisiä asioita.
265
00:23:47,799 --> 00:23:51,552
Kuulimme, että suostuit
soittamaan herra Harrylle, -
266
00:23:51,552 --> 00:23:55,764
ja ilmoittamaan, että menet paikalle.
267
00:23:55,764 --> 00:24:00,812
Olenko yksi keskeneräisistä asioista?
- Jos osumme oikeaan, kyllä.
268
00:24:01,896 --> 00:24:08,527
En siis saa rahaa?
- Jeesus sentään.
269
00:24:08,527 --> 00:24:13,617
Luuletko, että rikolliset,
joiden kanssa vapaaehtoisesti asioit, -
270
00:24:13,617 --> 00:24:16,577
oikeasti aikovat maksaa sinulle?
271
00:24:16,577 --> 00:24:20,247
Että kaikki kokoontuvat paikalle
varmistaakseen, -
272
00:24:20,247 --> 00:24:25,544
että Ron Cuneo saa rahansa
ja hänestä pidetään huolta, niinkö?
273
00:24:27,213 --> 00:24:32,217
Onko tämä siis varmaa tietoa?
274
00:24:32,217 --> 00:24:34,303
Kuuntelemme heidän puhelimiaan.
275
00:24:34,303 --> 00:24:37,806
Tulossa on iso kokous,
ja sinä olet yksi kutsutuista.
276
00:24:37,806 --> 00:24:39,976
Sinut mikitetään, Ron.
277
00:24:39,976 --> 00:24:44,898
Paikalla on tarkkailuauto.
Tukenasi on kaksi valmiusyksikköä.
278
00:24:44,898 --> 00:24:50,778
Odotat varmassa paikassa
etkä voi käyttää puhelimiasi.
279
00:24:50,778 --> 00:24:55,283
Onko tämä selvä?
- Vastaus kysymykseesi on ei.
280
00:24:55,283 --> 00:24:58,453
Sinulla ei ole vaihtoehtoja. Suostuit jo.
281
00:24:58,453 --> 00:25:02,415
Infoa sinä Jessupia.
Minun pitää soittaa muutenkin Harmonylle.
282
00:25:02,415 --> 00:25:07,711
Anteeksi kiire. Tyttäreni on tullut
lentistreeneistä, joita hän inhoaa.
283
00:25:07,711 --> 00:25:10,589
Minun pitää tehdä ruokaa,
jota hän todellakin inhoaa.
284
00:25:10,589 --> 00:25:15,637
Miksikö? Jotta voin todistaa exälleni,
että pystyn jatkamaan kidutuskierrettä.
285
00:25:15,637 --> 00:25:20,557
Ai miksi hänellä on niin paljon valtaa?
Koska häviän kaikki riidat naisen kanssa.
286
00:25:27,773 --> 00:25:29,149
Sanoiko hän tosiaan noin?
287
00:25:30,527 --> 00:25:32,320
En tajua miksi.
288
00:25:32,320 --> 00:25:36,657
Koska haluat joka ilta McDonald'siin,
Ameena, ja sanomme aina ei.
289
00:25:36,657 --> 00:25:42,079
Tänään sitten pääset sinne,
eikä se kelpaa. Autoon siitä, Sara.
290
00:25:42,079 --> 00:25:46,333
Isillä on vähän hommia. Sori.
Pitäkää hauskaa McDonald'sissa.
291
00:25:46,333 --> 00:25:50,672
Minulla ei mene kauan.
Rakastatteko minua? Voi luoja.
292
00:25:52,424 --> 00:25:56,218
Kauanko sinulla menee?
- Korkeintaan tunti.
293
00:25:56,218 --> 00:25:58,762
Turvavyöt kiinni,
tai ei tule Happy Mealia.
294
00:26:15,405 --> 00:26:16,448
Mitä?
295
00:26:16,448 --> 00:26:18,615
Mitä sinä teit Sam Brownelle?
296
00:26:18,615 --> 00:26:23,246
Hän osaa huolehtia itsestään,
enkä tehnyt hänelle mitään.
297
00:26:23,246 --> 00:26:28,918
Menit liian pitkälle niin kuin ennenkin.
Sam laittoi viestin. Pelästytit hänet.
298
00:26:28,918 --> 00:26:32,463
Okei, no sori, jos pelästytin epäillyn.
299
00:26:32,463 --> 00:26:36,592
Onko hän nyt epäilty?
- En minä tiedä.
300
00:26:36,592 --> 00:26:39,554
Ehkä, nyt kun sanoin sen ääneen.
301
00:26:39,554 --> 00:26:42,474
Tai siis, voisithan sinäkin vaikka olla.
302
00:26:42,474 --> 00:26:47,019
Mel, älä pakota minua
valehtelemaan, okei?
303
00:26:47,019 --> 00:26:50,774
Et ole tosissasi.
Suojelit minua kerran, ja siitä on vuosi.
304
00:26:50,774 --> 00:26:55,110
Valehtelin vuoksesi.
- Tämä on jo käyty läpi.
305
00:26:55,110 --> 00:26:59,115
Olisin voinut antaa
sen psykologisen arvion Pete Fongille, -
306
00:26:59,115 --> 00:27:01,867
ja olisi pitänytkin, mutta uskoin sinuun.
307
00:27:01,867 --> 00:27:05,914
Ja mikä pahinta, uskoin sinua.
Et kuitenkaan muuttunut.
308
00:27:05,914 --> 00:27:11,670
Liian pitkälle meneminen todistaa,
että et ole muuttunut.
309
00:27:11,670 --> 00:27:16,633
Sori, mutta... Ei. Millainen historia
sinulla ja Sam Brownella on?
310
00:27:16,633 --> 00:27:19,843
Miksi Sam Browne on sinulle pakkomielle?
311
00:27:19,843 --> 00:27:24,140
Puhuin hänen kanssaan hetken,
ja sitten sinä moitit minua.
312
00:27:24,140 --> 00:27:26,392
Mistä te tunnette?
Miksi hän soittaa sinulle?
313
00:27:26,392 --> 00:27:28,937
Niin, ja mitä Essequibo merkitsee sinulle?
314
00:27:30,689 --> 00:27:32,857
Minulleko?
315
00:27:32,857 --> 00:27:38,654
Sait Guyanan-jutun, ja nytkö se
koskeekin Sam Brownea ja minua?
316
00:27:38,654 --> 00:27:40,739
Voi taivas.
317
00:27:40,739 --> 00:27:44,118
Nyt uskon, että siinä on jotain perää.
Aiemmin vain arvailin.
318
00:27:44,118 --> 00:27:46,830
Et tiedä mitään,
koska en ole sanonut mitään.
319
00:27:46,830 --> 00:27:49,541
Voi hitto.
Nyt tiedän, että siinä on jotain.
320
00:27:51,501 --> 00:27:53,920
Nyt pitää lopettaa.
321
00:27:53,920 --> 00:27:58,049
Kunpa voisinkin jatkaa tätä keskustelua,
mutta soitan myöhemmin.
322
00:28:17,234 --> 00:28:21,239
Potilaalla luultavasti
epävakaa persoonallisuushäiriö.
323
00:28:21,239 --> 00:28:25,994
Vihamielinen viranomaisia kohtaan,
impulsiivinen ja epävakaa.
324
00:28:25,994 --> 00:28:30,874
HARMONYN PSYKOLOGINEN ARVIO
325
00:28:30,874 --> 00:28:32,416
LÄHETÄ
326
00:28:42,427 --> 00:28:44,471
Hei.
- En saa unta.
327
00:28:45,847 --> 00:28:49,350
Lopetinkin juuri työt.
328
00:28:49,350 --> 00:28:50,851
Mennään.
329
00:29:07,953 --> 00:29:09,704
Mitä?
- Ei.
330
00:29:09,704 --> 00:29:13,917
Mietin, ettei Garmen halua
minun jäävän tänne. -Ai mietit vai?
331
00:29:13,917 --> 00:29:17,419
Sinä et mieti mitään
vaan teet niin kuin käsken.
332
00:29:17,419 --> 00:29:20,465
Ja minä käsken jäädä tänne.
Onko selvä?
333
00:29:20,465 --> 00:29:22,842
Sinulla on vain yksi tehtävä.
334
00:29:22,842 --> 00:29:26,095
Huolehdi heistä,
niin he huolehtivat sinusta.
335
00:29:29,431 --> 00:29:32,644
Käyn tsekkaamassa tilanteen.
Sinä odotat täällä.
336
00:29:51,370 --> 00:29:53,455
Tilanne on tämä.
337
00:29:53,455 --> 00:29:56,376
Sain mielenkiintoisen puhelun
Edward Chungilta.
338
00:29:56,376 --> 00:30:01,714
Soittiko Edward Chung? -Hän tahtoo
arvioida työsuhteemme uudestaan.
339
00:30:01,714 --> 00:30:04,883
Hänellä oli morsiamesi Natalia...
- Ex-morsian.
340
00:30:04,883 --> 00:30:08,012
Okei, kämppiksesi sitten, leipomossa.
341
00:30:08,012 --> 00:30:11,181
Hän oli valmis luovuttamaan
Natalian veljineen minulle.
342
00:30:11,181 --> 00:30:14,560
Tyttö kuitenkin ilmeisesti pääsi karkuun.
343
00:30:14,560 --> 00:30:19,440
Haluan kuulla, miten löydämme heidät.
344
00:30:24,445 --> 00:30:26,364
Vau, jätit oven auki.
345
00:30:26,364 --> 00:30:32,328
Okei. Sinä ja minä voimme
hoitaa tämän hiljaa kahden kesken, -
346
00:30:34,121 --> 00:30:36,583
tai sitten voin nostaa metakan.
347
00:30:36,583 --> 00:30:41,254
Se olisi kyllä melkoinen metakka,
koska olen suoraan sanoen aika raivona.
348
00:30:45,341 --> 00:30:49,596
Mietitkö,
onko riskin arvoista herättää huomiota?
349
00:30:49,596 --> 00:30:54,475
Voit toki kokeilla.
Asuinalue, viranomainen...
350
00:30:55,434 --> 00:30:57,437
Katsotaan, miten käy.
351
00:31:03,817 --> 00:31:05,402
Jes.
352
00:31:19,334 --> 00:31:20,459
Mennään.
353
00:31:21,502 --> 00:31:27,634
Vaikka ärsyttääkin myöntää,
Manny Broward on oikeassa.
354
00:31:27,634 --> 00:31:30,719
Tiedonantajani ei ole antanut tietoja.
355
00:31:30,719 --> 00:31:33,222
Ei ole kivaa,
että olet seurannut minua.
356
00:31:34,890 --> 00:31:40,981
Niinkö? Sori, että virkavelvollisuuteni on
on haitannut pieleen menneitä rikoksiasi.
357
00:31:40,981 --> 00:31:43,525
Ongelmahan ei ole rahoituksessa.
358
00:31:43,525 --> 00:31:47,361
Voimme maksaa mitä vain ja kenelle vain.
Ongelma on aika.
359
00:31:47,361 --> 00:31:50,698
Missä Xavier on?
Hänen pitää kuulla tämä.
360
00:32:07,715 --> 00:32:09,342
Mitä helvettiä?
361
00:32:10,342 --> 00:32:11,761
Oikeasti?
362
00:32:33,116 --> 00:32:35,910
Aked soittaa.
363
00:32:35,910 --> 00:32:40,205
Sano, että olet tytön kanssa,
mikä on tavallaan totta. Puhu nopeasti.
364
00:32:42,041 --> 00:32:46,837
Hei, Aked. En voi puhua nyt.
Olen tytön kanssa. Okei. Hei.
365
00:32:50,424 --> 00:32:52,093
Kiitos.
366
00:32:54,429 --> 00:32:55,972
Mitä helvettiä?
367
00:33:02,771 --> 00:33:06,733
Xavier ei ole ulkona.
Hän varmaan häipyi tyttönsä kanssa.
368
00:33:08,234 --> 00:33:09,777
Voi ei.
369
00:33:11,070 --> 00:33:15,825
Etsikää tyttö ja Xavier.
Etsi Louis ja Natalia.
370
00:33:15,825 --> 00:33:19,078
Älä tuo heitä minulle vaan hoida asia.
- Selvä.
371
00:33:52,778 --> 00:33:54,238
Hei, Aked.
372
00:33:57,908 --> 00:34:01,746
Kuka siellä on?
- Edward Chung.
373
00:34:01,746 --> 00:34:03,914
Luulen, että tiedät minut.
374
00:34:11,631 --> 00:34:14,009
Ex-tyttöystäväni kävi luonasi.
375
00:34:15,092 --> 00:34:18,888
Siksikö sinulla on hänen puhelimensa?
- Niin.
376
00:34:18,888 --> 00:34:21,516
Oletan, että haluat sen takaisin.
377
00:34:21,516 --> 00:34:24,018
Minulla on myös rahaa
Savitri-tädillesi.
378
00:34:24,018 --> 00:34:28,647
Aioin antaa ne Garmen Harrylle,
kun hän hakisi tätisi hierojan, -
379
00:34:28,647 --> 00:34:31,151
mutta tämä karkasi.
380
00:34:31,151 --> 00:34:35,988
Onko sinulla rahaa tädilleni?
- Teen hänelle rauhantarjouksen.
381
00:34:37,115 --> 00:34:40,368
Voinko toimittaa
rahat ja tytön puhelimen sinulle?
382
00:34:40,368 --> 00:34:44,079
Sano vain aika ja paikka,
niin mieheni tuovat ne.
383
00:34:44,079 --> 00:34:50,044
Sopii, mutta annan hyvin tarkat ohjeet.
384
00:35:03,640 --> 00:35:07,646
Ei. Todistajansuojelu on
hiton pitkä prosessi.
385
00:35:07,646 --> 00:35:13,401
Tämä on turvatalo, mutta olet
turvassa vain, jos pysyt täällä.
386
00:35:13,401 --> 00:35:18,073
Et siis soita kenellekään
etkä poistu täältä.
387
00:35:18,073 --> 00:35:19,823
Pitääkö toistaa?
388
00:35:32,544 --> 00:35:35,507
Vahtiiko joku minua?
- Ei.
389
00:35:37,050 --> 00:35:39,094
Mutta sinulla on tämä.
390
00:35:39,094 --> 00:35:44,014
Ja minulla on siihen liitetty äppi,
joten tiedän, jos yrität jotain.
391
00:35:44,014 --> 00:35:45,766
Käy istumaan.
392
00:35:51,564 --> 00:35:53,607
Mitä se ympyräjuttu koski?
393
00:35:53,607 --> 00:35:59,489
Milloin?
- Puistossa lauantai-iltana.
394
00:35:59,489 --> 00:36:01,240
Kun kaikki tapahtui.
395
00:36:01,240 --> 00:36:05,953
Jotain, että 20 vuotta sitten täältä tuli
rahaa sinne, mistä olen kotoisin, -
396
00:36:05,953 --> 00:36:08,957
ja ihmiset pakotettiin pois mailtaan.
397
00:36:08,957 --> 00:36:11,376
Kuka?
398
00:36:11,376 --> 00:36:16,214
Tiedän vain, että yksi heistä langetti
Ranwell Mahabirin päälle kirouksen.
399
00:36:20,050 --> 00:36:23,679
Joku siis kauan sitten kirosi
Ranwell Mahabirin?
400
00:36:25,056 --> 00:36:28,226
Savitri Mahabirin miehen?
401
00:36:28,226 --> 00:36:30,687
Eikö hän kuollut jotain 15 vuotta sitten?
402
00:36:32,230 --> 00:36:37,192
Koko Mahabirin suku kirottiin.
Nyt rouva yrittää poistaa kirouksen.
403
00:36:45,368 --> 00:36:46,660
Hei, äiti.
404
00:36:48,079 --> 00:36:51,124
Sam? Mitä sinä täällä?
405
00:36:52,709 --> 00:36:54,501
Tarvitsenko syyn?
406
00:36:55,586 --> 00:36:58,672
Ethän vain tee isän kanssa töitä
näin myöhään?
407
00:36:58,672 --> 00:37:02,135
Mietin itse asiassa,
onko sinulla mitään.
408
00:37:02,135 --> 00:37:08,098
Siivoan vain. Kunhan on jotain,
mikä antaa muuta ajateltavaa.
409
00:37:15,148 --> 00:37:18,442
Kris!
- Ei kun minä täällä, isä.
410
00:37:22,405 --> 00:37:24,407
Ajattelinkin sinua juuri.
411
00:37:25,617 --> 00:37:31,831
Luuletko, että voisimme hankkia
sellaisen mekaanisen kynän?
412
00:37:31,831 --> 00:37:37,379
Sillä tehdään vain yksi allekirjoitus,
ja kone hoitaa loput.
413
00:37:39,047 --> 00:37:43,550
Se on Brendan alaa.
Mikä ettei. Otan sen puheeksi huomenna.
414
00:37:46,178 --> 00:37:48,348
Onko kaikki hyvin?
- On.
415
00:37:50,724 --> 00:37:52,227
Hyvä.
416
00:38:32,099 --> 00:38:35,812
Halusit tietää, onko jokin rikos.
- Aloitetaan ilmeisestä.
417
00:38:35,812 --> 00:38:39,482
Jos joku tekee vain alle kymppitonnin
talletuksia ja nostoja...
418
00:38:39,482 --> 00:38:43,069
Hän yrittää olla herättämättä
verohallinnon huomiota.
419
00:38:43,069 --> 00:38:45,196
Kiitos muuten, että ehdit tavata.
420
00:38:46,823 --> 00:38:49,158
Tammikuussa 2002 -
421
00:38:49,158 --> 00:38:53,954
appiukkoni teki seitsemän
juuri alle kymppitonnin nostoa.
422
00:38:53,954 --> 00:38:58,125
Yhdeksän kuukauden päästä,
noin kahden ja puolen kuukauden aikana, -
423
00:38:58,125 --> 00:39:01,921
hän teki 35
suurin piirtein samankokoista talletusta.
424
00:39:01,921 --> 00:39:05,050
Kaikki näkyvät tiliotteissa
mutta eivät kirjanpidossa.
425
00:39:05,050 --> 00:39:08,969
Tämä on 10 vuoden aikana
ainoa asia, joka ei täsmää.
426
00:39:08,969 --> 00:39:13,057
Guyanassa on paikka nimeltä Essequibo.
Se on joki. Miksikö otin sen puheeksi?
427
00:39:13,057 --> 00:39:18,104
Pian viimeisen talletuksen jälkeen
Jeffin veli Gene pidätettiin, -
428
00:39:18,104 --> 00:39:22,024
mutta asiaa ei viety oikeuteen,
avustamisesta ja yllyttämisestä.
429
00:39:22,024 --> 00:39:26,571
Googlen mukaan tapaus liittyy
johonkin Essequibon koloniaan.
430
00:39:26,571 --> 00:39:29,865
Se on
hieno luksusasuntokompleksi Guyanassa.
431
00:39:29,865 --> 00:39:32,702
Ai niin, Gene oli poliisi.
432
00:39:32,702 --> 00:39:36,790
Hän varmaan tiesi kaikesta
mutta ummisti silmänsä.
433
00:39:36,790 --> 00:39:38,749
Ja ehkä jopa...
434
00:39:38,749 --> 00:39:41,960
Onko tämä ihan hullua?
- Sano lause loppuun.
435
00:39:41,960 --> 00:39:45,799
Oliko Gene mukana siinä?
Saiko hän appeni mukaan siihen?
436
00:39:45,799 --> 00:39:49,970
Jeffrey ei tajunnut raha-asioista mitään.
Ei yhtään mitään.
437
00:39:49,970 --> 00:39:54,306
Yhtäkkiä hän ei ollutkaan tylsä,
keski-iän kriisiä poteva yritysjuhta.
438
00:39:54,306 --> 00:39:56,768
Yhtäkkiä hän olikin Chef Jeff.
439
00:39:56,768 --> 00:40:00,271
Muistaakseni vaimosi on juristi.
- Niin on.
440
00:40:01,063 --> 00:40:03,148
Mikset kysy häneltä?
441
00:40:05,359 --> 00:40:09,823
Perheoikeus on vain kätevä eufemismi.
442
00:40:09,823 --> 00:40:12,574
Todellista alaani on
avioliiton päättyminen.
443
00:40:12,574 --> 00:40:16,496
Luulen, että tiedän, miksi teet näin.
- Teen mitä?
444
00:40:16,496 --> 00:40:23,043
Keräät todisteita vaimoasi vastaan.
Hyökkäys on paras puolustus.
445
00:40:24,086 --> 00:40:26,672
Vaimoni sanoi käytännössä samaa.
446
00:40:26,672 --> 00:40:30,677
Sitten sinun pitää kysyä itseltäsi tätä.
447
00:40:30,677 --> 00:40:34,596
Haluatko olla oikeassa
vai haluatko olla naimisissa?
448
00:40:37,016 --> 00:40:40,562
Jeff. Hän sanoi, että se on Guyanassa.
449
00:40:40,562 --> 00:40:45,108
Guyanassa, Etelä-Amerikassa.
Minähän sanoin. Tiesin tämän.
450
00:40:45,108 --> 00:40:49,279
Tiesin, että se liittyi jotenkin
Jeffin veljeen Geneen.
451
00:40:49,279 --> 00:40:53,365
Mistä sinä puhut?
- Kun Gene menetti työnsä.
452
00:40:53,365 --> 00:40:55,909
Se liittyi jotenkin Guyanaan. Etkö muista?
453
00:40:59,997 --> 00:41:03,792
Onko hän maisemissa?
- En ollut mukana siinä.
454
00:41:03,792 --> 00:41:06,171
Hän asuu Queensissa.
455
00:41:06,171 --> 00:41:09,132
Voisinko saada hänen yhteystietonsa?
456
00:41:09,132 --> 00:41:13,552
Annan ne, jos lupaat,
ettet kerro saaneesi ne minulta.
457
00:41:13,552 --> 00:41:17,515
Teen parhaani. Otan niistä kuvan.
458
00:41:17,515 --> 00:41:20,101
Soita, jos tarvitset vielä muuta.
459
00:41:20,101 --> 00:41:23,395
Tietenkin.
- Autamme mielellämme ja...
460
00:41:26,523 --> 00:41:30,528
Ei. En mene tapaamaan Geneä.
- Jonkun on pakko.
461
00:41:30,528 --> 00:41:35,032
Hän vain huusi Samille. Jeff, jooko?
- Hyvä on, mutta...
462
00:41:35,032 --> 00:41:39,662
Annetaan postinaisen hoitaa hommansa,
niin lupaan mennä sitten.
463
00:41:40,704 --> 00:41:43,749
Yllätys!
- Mitä haluat, Mel?
464
00:41:43,749 --> 00:41:49,798
Tunnustaa. Huomasit varmaan,
että meillä on vieras Crowne Plazassa.
465
00:41:49,798 --> 00:41:52,926
Sinä saat hänet,
sillä minulla on joku paljon parempi.
466
00:41:52,926 --> 00:41:54,427
Niinkö? Kuka?
467
00:41:56,054 --> 00:41:59,140
Sinä, Manny. Sinä ja Sam Browne.
468
00:41:59,140 --> 00:42:01,517
Otetaan esimerkiksi Gene McCusker.
469
00:42:01,517 --> 00:42:05,854
Kun nyt siinä paskot housuusi,
muista, etten tiedä vielä paljon, -
470
00:42:05,854 --> 00:42:07,940
mutta olen menossa tapaamaan häntä.
471
00:42:07,940 --> 00:42:11,485
Hän oli mätä poliisi ja maksoi teoistaan.
472
00:42:11,485 --> 00:42:16,156
Niin vai? Anna kun arvaan.
Hän ampui itseään jalkaan.
473
00:42:16,156 --> 00:42:21,412
Rankaise itseäsi, hanki vamma,
säilytä paikkasi poikien kerhossa.
474
00:42:21,412 --> 00:42:25,040
Keskeytä, jos olen väärässä.
Mutta miten sinä liityit siihen?
475
00:42:25,040 --> 00:42:30,922
Et löydä raskauttavia todisteita.
joiden perään kuolaat.
476
00:42:31,631 --> 00:42:36,427
En varmasti. Kiitos,
että vahvistit haudanneesi todisteet.
477
00:42:36,427 --> 00:42:38,679
En sanonut niin.
478
00:42:38,679 --> 00:42:41,391
Olen kannoillasi, Manny.
479
00:42:41,391 --> 00:42:43,767
Tämä keskustelu oli tässä.
480
00:42:43,767 --> 00:42:47,772
Siri, lähetä tekstiviesti
Samantha Brownelle.
481
00:42:47,772 --> 00:42:49,523
Mitä haluatte sanoa?
482
00:42:49,523 --> 00:42:53,610
Tavataan Washington Square Parkissa
mahdollisimman pian. Kiire.
483
00:42:53,610 --> 00:42:58,949
Jos työskentelet Manny Browardille,
voit häipyä. En välitä seurauksista.
484
00:43:01,410 --> 00:43:05,622
Saatan vihata Manny Browardia
jopa enemmän kuin sinä.
485
00:43:07,459 --> 00:43:09,586
En usko, että se on mahdollista.
486
00:43:10,502 --> 00:43:13,757
No, sanotaan,
että minun vihani on tuoreempaa.
487
00:43:14,631 --> 00:43:18,218
No, mitä tarvitset?
488
00:43:20,262 --> 00:43:26,728
Haluaisin kysyä, mitä yhteistä on
sinulla, Manny Browardilla, -
489
00:43:26,728 --> 00:43:30,189
Browneilla, veljelläsi ja Guyanalla.
490
00:43:31,524 --> 00:43:32,900
Guyanalla?
491
00:43:32,900 --> 00:43:35,612
Miksi otit Guyanan puheeksi?
- Voi ei.
492
00:43:36,945 --> 00:43:40,867
Se sieppaus liittyi jotenkin Guyanaan.
493
00:43:41,952 --> 00:43:44,745
Eikö niin?
- Luultavasti. Miten niin?
494
00:43:46,122 --> 00:43:50,293
Tein pahan virheen ja maksoin siitä.
495
00:43:51,336 --> 00:43:55,297
NYPD:llä on
täydellinen sisäisen tutkinnan raportti.
496
00:43:56,007 --> 00:43:58,425
Saat sen varmasti käsiisi.
497
00:43:58,425 --> 00:44:02,180
Syytteistä luovuttiin.
- Hän tietää, Cindy.
498
00:44:02,180 --> 00:44:06,559
Hän tietää, mitä todella tapahtui.
Hän on ammattilainen. Eikö niin?
499
00:44:07,602 --> 00:44:10,146
Tiedät, miten homma toimii.
- Jalkasi.
500
00:44:13,023 --> 00:44:20,073
Niin.
- Kuinka täydellinen se raportti on?
501
00:44:20,073 --> 00:44:23,660
Onko siinä mainittu Manny Broward?
- Mitäpä luulet.
502
00:44:25,452 --> 00:44:29,748
Luulen, että hän onnistui
pitämään oman nimensä puhtaana.
503
00:44:29,748 --> 00:44:32,209
Uskot Mannyn sekaantuneen juttuun, -
504
00:44:32,209 --> 00:44:36,548
mutta jostain syystä
Jeffrey antoi sinut ilmi.
505
00:44:36,548 --> 00:44:38,842
Niin. Tiedän sen.
506
00:44:38,842 --> 00:44:40,760
Onko sinulla todisteita?
507
00:44:44,973 --> 00:44:47,017
Sinulla on todisteita.
508
00:44:49,269 --> 00:44:53,105
Et kuitenkaan aio kertoa,
koska et halua olla veljesi kaltainen.
509
00:44:53,105 --> 00:44:59,154
Tämä on ollut Genelle yhtä helvettiä.
- En yritä kiskoa häntä takaisin sinne.
510
00:44:59,154 --> 00:45:05,034
Yritän vain selvittää, kuka junaili
sen fiaskon puistossa ja miksi.
511
00:45:08,620 --> 00:45:14,085
Tästä ei näköjään irtoa
tämän enempää, joten...
512
00:45:17,504 --> 00:45:21,300
Vielä yksi kysymys,
joka jää tähän huoneeseen.
513
00:45:22,594 --> 00:45:25,221
Onko mitään, -
514
00:45:25,221 --> 00:45:31,060
mikä voisi liittyä joihinkin muihin
tämän välittömän ympyrän ulkopuolella?
515
00:45:31,060 --> 00:45:34,813
Johonkuhun toisessa kaupungissa?
Ehkä jokin pankki?
516
00:45:36,566 --> 00:45:40,320
Miksi?
- Yritän vain auttaa kollegaa.
517
00:45:40,320 --> 00:45:44,823
Näen, ettet puhu,
koska yrität suojella jotakuta.
518
00:45:47,284 --> 00:45:50,121
Kunpa joku kaltaisesi
huolehtisi minustakin.
519
00:45:51,997 --> 00:45:53,333
Kiitos...
520
00:45:56,126 --> 00:45:57,670
...rikostutkija.
521
00:46:04,093 --> 00:46:05,552
Eipä kestä.
522
00:46:06,471 --> 00:46:09,723
Hei, Xav. Minä täällä.
523
00:46:11,059 --> 00:46:16,648
Sori, etten ole soittanut.
Me ei haluttu, että joudut pulaan.
524
00:46:18,942 --> 00:46:22,487
Eniten minua harmittaa,
että valehtelin sinulle.
525
00:46:24,905 --> 00:46:26,241
Meillä ei ole hätää.
526
00:46:40,630 --> 00:46:44,633
Haloo?
- Hei, Shakeela. Minä tässä.
527
00:46:44,633 --> 00:46:49,888
Tiedän. Missä olet ollut?
- Sori, olisi pitänyt soittaa, mutta...
528
00:46:49,888 --> 00:46:52,225
On vain ollut kamalasti töitä.
529
00:46:52,225 --> 00:46:55,395
Pelkäsin, että sinulle oli käynyt jotain.
530
00:46:55,395 --> 00:46:59,314
Tiedän. Hyvitän sen sinulle.
- Okei. Minä kuuntelen.
531
00:46:59,314 --> 00:47:03,027
Oletko yhä koulussa?
- En. Se on ohi tältä päivältä.
532
00:47:03,027 --> 00:47:07,156
Hyvä. Et ikinä arvaa, missä olen.
533
00:47:07,866 --> 00:47:10,410
Avunanto rikoksen peittelyyn, Sam.
534
00:47:10,410 --> 00:47:15,831
Se sinulla on vastassa, jos puhut
Mel Harmonylle tai jollekin muulle.
535
00:47:17,125 --> 00:47:19,294
Rikos ei vanhene.
536
00:47:21,504 --> 00:47:26,760
Ensimmäinen rahoituskierros, johon
Gene-setäsi sinut tietoisesti sotki...
537
00:47:26,760 --> 00:47:31,055
Ne olivat lahjuksia, joita maksettiin
korruptoituneille poliitikoille.
538
00:47:33,016 --> 00:47:37,020
Niin sinä teit.
Ja siltä minä sinua suojelin.
539
00:47:38,354 --> 00:47:41,982
Pistämällä minut hautaamaan todisteet.
- Niin. Aivan.
540
00:47:43,735 --> 00:47:47,112
Oletan, että senkään takia
et halua minun sanovan mitään.
541
00:47:47,112 --> 00:47:49,865
Koska se voisi tietää sinunkin menoasi.
542
00:47:49,865 --> 00:47:54,287
Olen tehnyt 30 vuotta töitä
valtion liksoilla.
543
00:47:54,287 --> 00:48:01,210
Saan eläkettä poliisista
ja postitarkastusvirastosta.
544
00:48:01,210 --> 00:48:06,048
Se kaikki on mennyttä, jos sinä...
- Ai kerron totuuden?
545
00:48:06,048 --> 00:48:10,011
Jos kerrot eri totuuden
kuin 20 vuotta sitten.
546
00:48:16,559 --> 00:48:19,187
Sait setäni työn, vai mitä?
547
00:48:19,187 --> 00:48:24,233
Kun tein, mitä tein.
- Hautasit todisteet.
548
00:48:24,233 --> 00:48:29,781
Vastaa nyt vain. -Kyllä.
Näin tilaisuuden edetä ja tartuin siihen.
549
00:48:29,781 --> 00:48:34,076
En kuitenkaan kaatanut syytöntä miestä.
550
00:48:34,076 --> 00:48:37,246
Kaadoin syyllisen miehen ja...
551
00:48:39,415 --> 00:48:41,084
Pelastin sinut.
552
00:48:42,168 --> 00:48:43,837
Ja isäsi.
553
00:48:45,297 --> 00:48:49,551
Meitä vastaan ei ole mitään todisteita,
ellet sinä anna niitä.
554
00:48:49,551 --> 00:48:51,885
Ei minulla ole mitään annettavaa.
555
00:48:51,885 --> 00:48:54,930
Kaikki tuhottiin 20 vuotta sitten
kuten käskettiin.
556
00:48:56,557 --> 00:48:59,059
Sittenhän kaikki on loistavasti.
557
00:48:59,059 --> 00:49:01,563
Sinun ei tarvitse tehdä mitään.
558
00:49:03,064 --> 00:49:08,652
Et vain tee mitään,
niin kaikki palaa ennalleen.
559
00:49:22,541 --> 00:49:25,836
Uskomme,
että syypää on hierojani Natalia.
560
00:49:25,836 --> 00:49:29,257
Hän on tehnyt omaa obeah'aa käsillään.
561
00:49:29,257 --> 00:49:34,929
Se on ainoa järkevä syy siihen,
että ympyrä murtui.
562
00:49:36,221 --> 00:49:41,227
Tämä ei voi johtua kirouksesta.
- Olet nähnyt ongelmamme.
563
00:49:41,227 --> 00:49:45,857
Ne eivät johdu kirouksesta, joka
langetettiin perheellesi vuosia sitten.
564
00:49:46,483 --> 00:49:52,656
Ongelmat johtuvat valinnoista,
joita miehesi, sinä ja me kaikki teimme.
565
00:49:52,656 --> 00:49:57,034
Herra Willoughby on tietoinen
ympyrässä olevasta aukosta.
566
00:49:57,034 --> 00:49:59,913
Hän on ryhtynyt korjaustoimiin.
567
00:49:59,913 --> 00:50:03,707
Pian kaikki on taas hyvin.
568
00:50:03,707 --> 00:50:09,046
Uppoan laivan mukana, raas.
Onko Xavierista kuulunut mitään?
569
00:50:09,798 --> 00:50:14,094
Tyttöystävä on liikkeellä.
Len seuraa häntä. -Taas tyttöystävä.
570
00:50:15,679 --> 00:50:18,682
Ollapa 19. Hae Xavier tänne.
571
00:50:18,682 --> 00:50:21,558
Okei, okei.
572
00:50:21,558 --> 00:50:24,854
Okei. Hetki vain.
573
00:50:24,854 --> 00:50:28,066
No niin, Xavier.
Hetkesi on koittanut. Hoidat homman.
574
00:50:32,403 --> 00:50:33,321
Okei.
575
00:50:36,699 --> 00:50:38,034
Moi.
- Hei.
576
00:50:40,161 --> 00:50:41,538
Ihana nähdä.
577
00:50:43,206 --> 00:50:48,669
Tämä on hieno.
- Eikö? Tervetuloa luksuselämään.
578
00:50:48,669 --> 00:50:52,840
Miten sinulla oli varaa tähän?
- Tämä on työjuttu.
579
00:50:54,175 --> 00:50:56,510
Työnantaja maksaa.
580
00:50:56,510 --> 00:50:58,430
Onko sinulla nälkä?
- Aina.
581
00:50:58,430 --> 00:51:00,849
No sitten.
582
00:51:00,849 --> 00:51:03,267
Voit ottaa mitä vain.
- Okei.
583
00:51:05,520 --> 00:51:11,234
Ja homejuustoa. Se on vakioherkkuni.
- Okei. Pitää maistaa.
584
00:51:15,696 --> 00:51:17,906
Shakeela, mene makuuhuoneeseen.
585
00:51:17,906 --> 00:51:20,619
Miksi?
- Mene nyt vain sinne.
586
00:51:25,581 --> 00:51:27,124
Työjuttuja vain.
587
00:51:32,421 --> 00:51:34,924
Tulen ihan kohta.
588
00:51:37,176 --> 00:51:39,554
Xavier, avaa.
- Tämä ei ole...
589
00:51:42,098 --> 00:51:43,183
Okei.
590
00:51:45,559 --> 00:51:47,896
Tämä ei ole sitä, mitä luulet.
591
00:51:47,896 --> 00:51:51,358
Mitä helvettiä? Iisisti nyt.
592
00:51:51,358 --> 00:51:54,194
Odottakaa.
Tämä ei ole sitä, mitä luulette.
593
00:51:54,194 --> 00:51:57,446
Tämä ei ole sitä, mitä luulette.
Lupaan, ettei ole.
594
00:51:57,446 --> 00:52:02,701
Tarkennan vähän arviotasi siitä,
mitä luulen.
595
00:52:02,701 --> 00:52:05,371
Luulen,
että olet yksi perkeleen valehtelija.
596
00:52:06,498 --> 00:52:07,831
Ehkä pahempaakin.
597
00:52:08,916 --> 00:52:11,795
Paul.
- Voi hitto.
598
00:52:11,795 --> 00:52:14,422
Toinen kahdesta asiasta on totta.
599
00:52:14,422 --> 00:52:17,174
Joko sinä olet vasikka
eikä Louis ja Natalia, -
600
00:52:17,174 --> 00:52:19,802
tai jäit kiinni ja alat laulaa.
601
00:52:19,802 --> 00:52:26,558
Oli miten oli, olet kusessa.
- Voin selittää.
602
00:52:26,558 --> 00:52:30,312
Jalkapanta selittää kaiken.
- Voin selittää Garmenille.
603
00:52:30,312 --> 00:52:33,357
Hän lähetti teidät hakemaan minut, eikö?
604
00:52:33,357 --> 00:52:35,442
Pitäisi tappaa sinut itse, senkin petturi.
605
00:52:35,442 --> 00:52:38,112
Jos Garmen haluaisi tappaa minut,
olisin jo kuollut.
606
00:52:38,112 --> 00:52:42,659
Eli hän lähetti teidät hakemaan minut.
Viekää minut hänen luokseen.
607
00:54:34,895 --> 00:54:36,815
Suomennos: Päivi Ahlqvist Iyuno