1
00:00:07,400 --> 00:00:10,195
Det börjar aldrig.
2
00:00:10,195 --> 00:00:13,197
Och således tar det aldrig slut.
3
00:00:58,659 --> 00:01:02,581
{\an8}ESSEQUIBO
LEV ETT LIV I LYX
4
00:01:54,925 --> 00:01:58,260
Vad är det? Är det inte allt?
5
00:01:58,970 --> 00:02:00,054
Det är för mycket.
6
00:02:23,662 --> 00:02:29,334
TILL MINNE AV
QUINCY MAHABIR
7
00:03:38,153 --> 00:03:41,071
- Garmen. Garmen.
- Nej, nej. Inte nu, har jag sagt.
8
00:03:41,071 --> 00:03:44,242
Varje minut vi inte agerar
framstår vi som svaga och förvirrade.
9
00:03:45,035 --> 00:03:48,246
Folket - vårt folk - söker svar.
10
00:03:48,246 --> 00:03:50,706
Snutarna kommer att släppa det här.
Vad ska vi göra?
11
00:03:50,706 --> 00:03:54,043
Aked. Det är upp till din faster,
det vet du väl?
12
00:03:54,043 --> 00:03:55,837
Hon säger inget.
13
00:03:56,420 --> 00:04:00,299
Jag älskar henne, men det här är familjen.
Det är min familj.
14
00:04:00,299 --> 00:04:04,470
Ms Mahabir, jag beklagar sorgen.
Jag är verkligen ledsen.
15
00:04:05,138 --> 00:04:08,683
- Jag åker tillbaka hem några dagar.
- Hem till Georgetown?
16
00:04:09,808 --> 00:04:13,229
- Tillbaka till Guyana? Varför då?
- För att få svar.
17
00:04:14,855 --> 00:04:20,570
Faster. Vi har svaren.
Edward Chung dödade din svåger.
18
00:04:20,570 --> 00:04:23,656
Aked.
Det här handlar inte om Edward Chung.
19
00:04:24,281 --> 00:04:27,201
Det handlar om nåt
som hände för länge, längesen.
20
00:04:27,201 --> 00:04:32,207
Jag ska få vägledning om
exakt hur jag ska reagera.
21
00:04:33,041 --> 00:04:35,335
Och tro mig - jag tänker reagera.
22
00:04:37,044 --> 00:04:41,508
När jag gör det
lovar jag att du ska få spela en roll.
23
00:04:42,132 --> 00:04:45,970
- En stor roll.
- En stor roll. Det lovar jag.
24
00:04:54,479 --> 00:04:55,981
Längesen, hur då?
25
00:04:57,398 --> 00:04:58,525
Jag vet inte.
26
00:05:09,286 --> 00:05:12,539
Du har rätt som tror att de hemska sakerna
som händer din familj-
27
00:05:12,539 --> 00:05:14,249
händer av en anledning.
28
00:05:14,915 --> 00:05:18,587
Men jag har hittat mannen
som bär ansvaret för er olycka...
29
00:05:19,670 --> 00:05:23,132
...och han är beredd att låta dig
vända din familjs öde.
30
00:05:24,259 --> 00:05:29,972
Men då måste du vidta specifika åtgärder
enligt hans exakta anvisningar.
31
00:05:30,890 --> 00:05:32,766
-Är du redo att göra det?
- Ja.
32
00:05:33,602 --> 00:05:37,898
Du måste förstå, att för att balansera
tyngden av hans smärta-
33
00:05:38,690 --> 00:05:42,194
och sluta cirkeln
för hans eget lidande...
34
00:05:42,943 --> 00:05:48,616
...ett lidande som inleddes för många år
sen genom din avlidne make Ranwell...
35
00:05:49,242 --> 00:05:54,788
...så måste du tillfoga en liknande smärta
å hans vägnar.
36
00:05:57,291 --> 00:05:59,544
- Jag vet.
- Då så.
37
00:06:00,504 --> 00:06:02,421
Det är här vi ska börja.
38
00:06:49,302 --> 00:06:51,847
- Jared, klockan är kvart i.
- Jag vet.
39
00:06:51,847 --> 00:06:54,098
Finns det nåt jag kan göra
för att hjälpa till?
40
00:06:54,098 --> 00:06:56,601
- Nej, jag kommer.
- Du har inte rört avokadotoasten.
41
00:06:56,601 --> 00:07:00,021
Jag vill inte att du ska vara utsvulten
och köpa nåt från automaten.
42
00:07:00,021 --> 00:07:03,650
Jag åt tidigare. Det indiska från igår.
43
00:07:03,650 --> 00:07:07,987
- Har du sett mina klackjärn?
- I den nya garderoben med uteskorna.
44
00:07:14,327 --> 00:07:18,123
Jag blev rätt förvånad när jag såg
att säljmötet var på schemat.
45
00:07:18,123 --> 00:07:20,792
- Vi vet att vi ska säga nej.
- Nej, det vet vi inte.
46
00:07:20,792 --> 00:07:23,920
Ibland kan det vara bra att veta
varför vi säger nej.
47
00:07:24,588 --> 00:07:28,465
Här är en idé: Varför inte låta din pappa
ta ett av de här mötena själv?
48
00:07:28,465 --> 00:07:31,011
Menar du att han ska jobba på riktigt?
49
00:07:32,012 --> 00:07:33,889
Han åt inte upp den indiska maten.
50
00:07:35,473 --> 00:07:39,977
Okej, jag lägger din mat och vatten -
drick det - i din ryggsäck.
51
00:07:40,604 --> 00:07:42,521
Ta med plastbunken hem.
52
00:07:42,521 --> 00:07:44,858
Jag hämtar dig efter skolan.
Stick inte iväg.
53
00:07:44,858 --> 00:07:45,983
Jag vet, pappa.
54
00:07:45,983 --> 00:07:47,986
Om du ska hinna med bussen
får vi skynda oss.
55
00:07:50,071 --> 00:07:53,866
Vi betalar en generös summa för
att få skylta med hans namn och bild.
56
00:07:53,866 --> 00:07:58,162
Det enda vi begär är att han kanske
dyker upp en eller två gånger per år.
57
00:07:58,162 --> 00:08:03,125
Och dessutom: Chef Jeff och hans familj-
58
00:08:03,125 --> 00:08:05,420
kommer alltid att ha ett gratisrum.
59
00:08:06,378 --> 00:08:07,923
Oavsett om det är i Atlantic City...
60
00:08:09,007 --> 00:08:10,341
...Las Vegas...
61
00:08:11,592 --> 00:08:14,888
...eller den stora grejen: Macao!
62
00:08:16,306 --> 00:08:17,514
- Hör av er.
- Ja.
63
00:08:23,395 --> 00:08:26,524
Du ser? Det är bra
att ta de här mötena ibland.
64
00:08:27,984 --> 00:08:33,573
Promotiontext, citat, och förläggaren
vill att ni godkänner omslaget.
65
00:08:33,573 --> 00:08:35,867
- Okej.
- Och de vill veta...
66
00:08:35,867 --> 00:08:40,579
- Tänker han behålla hästsvansen?
- Jag tänker låta dig sköta det.
67
00:09:00,599 --> 00:09:03,019
- Kom ihåg: Allt du behöver göra...
- Jag vet.
68
00:09:03,019 --> 00:09:05,938
Jag ska uppföra mig och inte avbryta.
69
00:09:05,938 --> 00:09:09,733
Exakt. Lägg bara fram ditt ärende,
för det är bra.
70
00:09:09,733 --> 00:09:12,404
De behöver dig. De borde ha gett dig
det här för ett år sen.
71
00:09:12,404 --> 00:09:16,950
Jag hade fixat en källa vid det här laget,
och mitt jobb hade inte stått på spel.
72
00:09:16,950 --> 00:09:21,745
Jag vet. Jag ska bara vara närvarande,
inte prata om det förflutna.
73
00:09:21,745 --> 00:09:24,916
Jag ska vara ett mönster
av lydig underdånighet.
74
00:09:24,916 --> 00:09:27,710
Han får aldrig veta att jag ser honom
som en svekfull vessla...
75
00:09:27,710 --> 00:09:31,255
- ...som skulle förråda sin egen mor...
- Mel. Uppför dig.
76
00:09:33,215 --> 00:09:36,011
Just det. Jag ska uppföra mig.
77
00:09:36,011 --> 00:09:39,806
POSTVERKETS POLISMYNDIGHET
78
00:09:42,934 --> 00:09:45,978
Varför erkänner du inte
varför du vill ha fallet?
79
00:09:47,146 --> 00:09:49,773
Pete Fong måste banta rotelbudgeten.
80
00:09:50,649 --> 00:09:54,237
Du tror att du är sårbar
för att du är längre ner i hierarkin.
81
00:09:55,447 --> 00:09:58,741
Men vi vet båda att det inte är skälet
till att du är sårbar, eller hur?
82
00:09:58,741 --> 00:10:03,078
Du kanske inte vill ge mig fallet
eftersom det är stillastående-
83
00:10:03,078 --> 00:10:05,457
och du vet att jag faktiskt
skulle göra nåt med det-
84
00:10:05,457 --> 00:10:09,418
vilket skulle slå tillbaka på dig och då
blir det omöjligt för dig att sparka mig-
85
00:10:09,418 --> 00:10:12,255
vilket är det du vill göra,
om du ska vara ärlig.
86
00:10:12,255 --> 00:10:13,965
Om jag ska vara ärlig...
87
00:10:15,925 --> 00:10:18,677
...så är du ganska omöjlig
att handskas med, Mel.
88
00:10:19,554 --> 00:10:24,141
Du går ju emot din chef
samtidigt som du ber om en tjänst...
89
00:10:25,143 --> 00:10:26,101
...igen.
90
00:10:27,561 --> 00:10:28,522
Igen?
91
00:10:29,355 --> 00:10:35,236
I fjol, när jag riskerade mitt jobb genom
att inte lämna in din psykutvärdering?
92
00:10:35,236 --> 00:10:36,738
- Minns du det?
- Manny.
93
00:10:36,738 --> 00:10:38,906
Ja. Ja.
94
00:10:38,906 --> 00:10:41,827
Du bad mig väldigt snällt,
utan några jävla förolämpningar.
95
00:10:42,660 --> 00:10:44,995
Okej. Jag är ledsen.
96
00:10:44,995 --> 00:10:48,500
Och jag fattar.
Du har rätt. Jag uppskattar det.
97
00:10:49,291 --> 00:10:52,671
Men jag vill inte älta det förflutna.
Jag pratar om min framtid.
98
00:10:52,671 --> 00:10:56,842
Och då vill jag jobba med Guyana-fallet.
99
00:10:56,842 --> 00:10:59,093
- Glöm det, Mel.
- Manny.
100
00:10:59,093 --> 00:11:01,679
- Gå tillbaka till Queens College-grejen.
- Herregud...
101
00:11:01,679 --> 00:11:03,681
Du skulle ha lämnat in det
för två veckor sen.
102
00:11:04,431 --> 00:11:07,017
Just det. Ja, du har rätt.
103
00:11:07,017 --> 00:11:11,148
För den enorma kriminella organisationen-
104
00:11:11,148 --> 00:11:16,277
som leds av en student som postar
falskleg till high school-elever-
105
00:11:16,277 --> 00:11:21,282
äventyrar fler liv än riktiga gangstrar
som mördar uteliggare och lösdrivare-
106
00:11:21,282 --> 00:11:22,617
för försäkringspremier.
107
00:11:22,617 --> 00:11:26,371
Jag beklagar. Är inte uppdraget
tillräckligt sexigt för dig?
108
00:11:27,414 --> 00:11:28,789
Här är ett faktum...
109
00:11:29,541 --> 00:11:33,670
När man har ett jobb tilldelas man uppdrag
av sin chef. Jag är din chef.
110
00:11:33,670 --> 00:11:36,005
- Om du inte utför det jävla uppdraget...
- Manny...
111
00:11:36,005 --> 00:11:37,215
...får du sparken.
112
00:11:39,133 --> 00:11:40,510
Få inte sparken, Mel.
113
00:11:50,060 --> 00:11:51,021
Fan också.
114
00:12:01,072 --> 00:12:03,866
- Nå?
- Jag fick Guyana-fallet.
115
00:12:03,866 --> 00:12:07,454
Herregud! Bra jobbat. Så han höll med dig?
116
00:12:10,040 --> 00:12:10,999
Nej.
117
00:12:11,750 --> 00:12:15,878
Så han gav dig inte fallet, med andra ord?
118
00:12:15,878 --> 00:12:18,507
Nej, det gjorde han inte.
119
00:12:18,507 --> 00:12:22,302
- Du skulle ju jobba med det, sa du.
- Ja, på fritiden.
120
00:12:24,012 --> 00:12:25,972
- Mel...
- Ja.
121
00:12:27,641 --> 00:12:28,850
Nästa! Redo?
122
00:12:30,726 --> 00:12:33,772
Då kör vi. Mot bollen.
Det var... inte så illa.
123
00:12:33,772 --> 00:12:36,357
Båda händerna.
Håll koll hela vägen till handsken.
124
00:12:37,525 --> 00:12:38,485
Då kör vi.
125
00:12:41,654 --> 00:12:43,949
Ta den! Hoppa på hästen!
126
00:12:45,866 --> 00:12:47,826
Det var mitt fel. Bra kämpat.
127
00:12:54,333 --> 00:12:56,837
På allvar?
Har han tappat bort telefonen igen?
128
00:12:56,837 --> 00:12:59,756
Har du kollat överallt? Bakom båset?
129
00:12:59,756 --> 00:13:02,132
- Under bänken?
- Jag sa ja.
130
00:13:02,968 --> 00:13:04,261
Den låg i mina skor.
131
00:13:05,345 --> 00:13:07,055
Ja, det har han absolut.
132
00:13:09,391 --> 00:13:10,559
Seriöst?
133
00:13:10,559 --> 00:13:14,479
Du såg när jag tog av mig dem.
Jag gick aldrig till båset.
134
00:13:14,479 --> 00:13:16,313
Jag vet inte hur det gick till.
135
00:13:17,566 --> 00:13:18,775
Du hörde rätt.
136
00:13:20,068 --> 00:13:22,570
Vi får ta samtalet, del sju.
137
00:14:38,479 --> 00:14:39,897
- Hej...
- Hej.
138
00:14:40,689 --> 00:14:43,235
Hur gick det med bilderna?
Valde du ut en vinnare?
139
00:14:43,235 --> 00:14:45,403
De är alla vinnare.
140
00:14:46,196 --> 00:14:49,782
Var landade vi i för beslut
om borttappade prylar?
141
00:14:49,782 --> 00:14:53,411
Den här gången blir det ingen ny, sa jag.
Det hörde du väl, kompis?
142
00:14:53,411 --> 00:14:55,831
- Ja.
- Har ni kört "Hitta min iPhone"?
143
00:14:55,831 --> 00:14:59,376
Telefonen måste vara påslagen för det.
De har säkert rensat den.
144
00:14:59,376 --> 00:15:00,626
Är du säker?
145
00:15:00,626 --> 00:15:04,714
Du var säker för fyra månader sen när du
tappade bort klockan morfar Jeff gav dig.
146
00:15:04,714 --> 00:15:09,678
Morfars klocka? Har du tappat bort den?
Varför vet inte jag om det här?
147
00:15:09,678 --> 00:15:12,138
Och tröjan. Hans favorit.
148
00:15:12,138 --> 00:15:16,810
Den han stod i kö för och fick ge
fyra månadspengar för att ersätta.
149
00:15:16,810 --> 00:15:19,729
- Vart ska du?
-"Hitta min iPhone" igen.
150
00:15:19,729 --> 00:15:21,188
Säg till när maten är klar.
151
00:15:21,188 --> 00:15:23,233
- Jag är inte färdig.
- Låt honom...
152
00:15:23,233 --> 00:15:27,237
Vi ser framåt, Jared.
Hjälp oss. Vad är planen?
153
00:15:27,237 --> 00:15:31,158
Vad ska vi börja med för system
så att det här upphör?
154
00:15:31,158 --> 00:15:34,660
Jag vet inte.
Ett där jag inte tappar bort allt?
155
00:15:49,968 --> 00:15:52,971
Jag behöver två killar,
helst från Georgetown.
156
00:15:54,014 --> 00:15:57,683
- Vad tänker vi oss för tidsram?
- Så snart som möjligt.
157
00:15:57,683 --> 00:16:01,478
Varför Georgetown? Vi har väl folk här
som kan göra vad ni vill?
158
00:16:01,478 --> 00:16:02,981
Nej, Garmen.
159
00:16:02,981 --> 00:16:07,027
Jag vill ha folk som gör som vi säger
utan att ställa frågor.
160
00:16:07,694 --> 00:16:12,115
Natalia, massösen - hon har en bror
som hamnade i trubbel i Georgetown.
161
00:16:12,115 --> 00:16:15,869
Han vill komma hit med sin bästa vän.
Vi tar och ordnar det.
162
00:16:45,147 --> 00:16:46,650
- Xavier.
- Louis.
163
00:16:46,650 --> 00:16:48,610
Hur är läget? Titta.
164
00:16:49,318 --> 00:16:50,529
Nu?
165
00:16:50,529 --> 00:16:51,863
Hej då, allihop! Hej då!
166
00:16:55,408 --> 00:16:56,492
Louis!
167
00:16:58,577 --> 00:17:00,455
- Så det blir verkligen av?
- Ja.
168
00:17:00,455 --> 00:17:01,830
Har du fixat passen?
169
00:17:01,830 --> 00:17:04,000
När vi når skogen på andra sidan floden-
170
00:17:04,000 --> 00:17:07,044
får vi dem,
och sen kör de oss till flygplatsen.
171
00:17:07,044 --> 00:17:10,215
Hej, Shakeela. Det är jag - Xavier.
172
00:17:10,215 --> 00:17:14,093
Min polare levererade. Jag vet. Jag vet.
173
00:17:14,093 --> 00:17:16,888
Jag vet inte. Hans syster ordnade allt.
174
00:17:17,806 --> 00:17:20,892
Vi ska ses i verkligheten. Äntligen.
175
00:17:21,892 --> 00:17:25,772
Ta in atmosfären. Du kommer inte
att få se det här på väldigt länge.
176
00:17:25,772 --> 00:17:27,816
Länge. Länge!
177
00:17:33,822 --> 00:17:34,905
Så där, ja.
178
00:17:40,495 --> 00:17:43,956
- Från Kingston till Georgetown.
- Ja, mannen.
179
00:17:43,956 --> 00:17:46,292
Och nu New York!
180
00:17:46,292 --> 00:17:48,587
Ja! New York!
181
00:17:49,962 --> 00:17:52,174
- Ja, mannen.
- Galet.
182
00:18:03,559 --> 00:18:06,437
Hej, Shakeela. Det är Xavier.
183
00:18:06,437 --> 00:18:08,772
Jag längtar efter att få träffa dig.
184
00:18:08,772 --> 00:18:10,858
Vi har ett litet möte först-
185
00:18:10,858 --> 00:18:15,279
men säg när skolan slutar
och skriv var du vill träffas.
186
00:18:20,159 --> 00:18:23,871
Din syster väntar på er, Louis.
Hon kör er direkt till mötet med Aked.
187
00:18:30,003 --> 00:18:32,713
En liten present
så att ni kan komma igång.
188
00:18:36,426 --> 00:18:37,552
Tack, mr Len.
189
00:18:38,677 --> 00:18:42,015
- Tack, sir.
- Tacka mrs Mahabir. Det är från henne.
190
00:18:43,016 --> 00:18:44,518
Jag behöver era pass.
191
00:18:49,104 --> 00:18:50,065
Okej.
192
00:18:54,444 --> 00:18:55,694
Du, Xav.
193
00:18:58,197 --> 00:18:59,908
Jag ska vara ärlig mot dig.
194
00:19:01,576 --> 00:19:04,162
Det var inte min systers idé
att vi skulle åka hit.
195
00:19:04,955 --> 00:19:06,998
Du sa ju att hon ordnade allt.
196
00:19:08,123 --> 00:19:11,211
Nej, Natalias chef ordnade allt.
197
00:19:12,795 --> 00:19:15,298
Min syster kanske inte blir så glad
över att träffa oss.
198
00:19:16,633 --> 00:19:17,926
Jag bara varnar dig.
199
00:19:21,388 --> 00:19:23,098
Och det här säger du först nu?
200
00:19:28,435 --> 00:19:29,604
Ja.
201
00:19:37,862 --> 00:19:42,783
Jag hörde att du sålde gräs, Louis.
Alltså ljög du för mig på telefon.
202
00:19:42,783 --> 00:19:44,618
Vi blev lurade, Nat.
203
00:19:44,618 --> 00:19:47,037
Jag tänkte skicka pengar till dig
den här gången.
204
00:19:47,037 --> 00:19:51,709
Jag hoppas att du är nöjd,
för nu är du indragen i nåt annat.
205
00:19:51,709 --> 00:19:53,502
Ska du inte ens hälsa? Hallå!
206
00:19:55,463 --> 00:19:57,591
När jag inte är arg längre.
207
00:20:00,551 --> 00:20:03,679
Det här är Xavier,
vännen jag berättade om.
208
00:20:04,639 --> 00:20:05,891
Han bor också uppströms.
209
00:20:06,765 --> 00:20:08,518
Min syster - Natalia.
210
00:20:08,518 --> 00:20:11,812
- Min moster är vän med er mor.
- Jag känner igen dig.
211
00:20:11,812 --> 00:20:14,356
Du snodde min boll i lågstadiet.
212
00:20:15,567 --> 00:20:17,484
Förmodligen. Jag vet inte.
213
00:20:18,695 --> 00:20:21,072
Du har ben, Xavier.
Du kan också följa med.
214
00:20:21,906 --> 00:20:25,994
Kommer du, eller?
Det är inte läge att låta Aked vänta.
215
00:20:27,037 --> 00:20:29,581
HACK'S HALAL
KARIBISK MAT
216
00:20:29,581 --> 00:20:34,168
Grejen med Garmen Harry?
Nummer ett: lojalitet.
217
00:20:35,420 --> 00:20:38,256
Nummer två: lojalitet.
218
00:20:39,216 --> 00:20:40,216
Och nummer tre?
219
00:20:41,885 --> 00:20:44,345
Vad är det nu igen... Ja, lojalitet!
220
00:20:45,679 --> 00:20:46,639
Okej?
221
00:20:48,224 --> 00:20:49,392
Är Garmen chefen?
222
00:20:50,685 --> 00:20:52,813
Garmen är "mr Harry" vad er anbelangar.
223
00:20:54,689 --> 00:20:57,107
Chefen är mrs Mahabir.
224
00:20:58,651 --> 00:21:02,239
Eller om hon ger sin tillåtelse - ms M.
225
00:21:02,239 --> 00:21:06,952
Jag ska vara uppriktig.
Savitri Mahabir är min faster.
226
00:21:08,619 --> 00:21:11,747
Om ni vill prata med henne går ni via mig.
227
00:21:13,332 --> 00:21:18,839
Fråga Nat. Jag gör inte det här för nån.
Inte för nån.
228
00:21:20,548 --> 00:21:23,593
Men hon har gått i god för dig, lillebror.
229
00:21:25,178 --> 00:21:29,099
Dig... vet jag ingenting om.
230
00:21:29,891 --> 00:21:32,059
Men om du talar sanning
kommer de att använda dig.
231
00:21:34,521 --> 00:21:35,729
Hur mycket betalar de?
232
00:21:36,398 --> 00:21:39,734
Bostad, advokater för uppehållstillstånd.
233
00:21:41,361 --> 00:21:44,613
Ni glömmer att de betalade er resa,
men jag blundar för det.
234
00:21:45,364 --> 00:21:46,324
Ni får jobba av det.
235
00:21:47,075 --> 00:21:49,369
- Det finns ingen gräns.
- Hur mycket ska jag jobba av?
236
00:21:51,370 --> 00:21:53,414
Cirka 50 000 var, typ.
237
00:21:53,414 --> 00:21:54,583
US?
238
00:21:56,876 --> 00:21:58,878
"US?" Jag gillar den här killen.
Du är rolig.
239
00:21:58,878 --> 00:22:01,423
Ja, US. Vi är här nu, raring.
240
00:22:05,510 --> 00:22:09,597
Om några veckor kommer Paul
att ge er ett uppdrag.
241
00:22:10,557 --> 00:22:14,186
Savitri Mahabir, Garmen Harry...
242
00:22:15,187 --> 00:22:17,938
...Paul Tranquada, jag...
243
00:22:20,108 --> 00:22:21,275
...och ni.
244
00:23:14,495 --> 00:23:15,538
Är det lugnt, grabbar?
245
00:23:17,414 --> 00:23:19,334
Ja? Vet ni vad ni ska göra?
246
00:23:20,877 --> 00:23:22,921
Ni kan inte missa honom.
247
00:23:22,921 --> 00:23:26,091
Han sitter i rullstol.
Om han är vaken snackar han.
248
00:23:28,008 --> 00:23:31,346
Jag hoppas
att ni uppskattar den här chansen.
249
00:23:32,012 --> 00:23:33,723
- Ja, sir.
- Ja?
250
00:23:34,890 --> 00:23:36,476
- Tack, sir.
- Ja.
251
00:23:36,476 --> 00:23:39,061
- Tack, mr Paul.
- Ingen orsak.
252
00:23:40,104 --> 00:23:41,647
Okej, ni kan gå.
253
00:23:59,457 --> 00:24:03,170
JAREDS IPHONE SÅGS SIST
RANDALL'S ISLAND, NY
254
00:24:03,628 --> 00:24:05,379
NICKY:
HEJ. ÄR DU JARED BROWNE?
255
00:24:29,905 --> 00:24:35,826
Nej, nej, plasten är i atmosfären, för
astronauterna kastar ut skit genom rutan.
256
00:24:35,826 --> 00:24:39,538
Vi har plast i blodet nu,
på grund av NASA.
257
00:24:39,538 --> 00:24:40,831
Det står i en bok.
258
00:24:40,831 --> 00:24:45,169
Jag läser mycket böcker.
Jag läser allt. Böckerna är sanningen.
259
00:24:45,169 --> 00:24:49,466
Det enda sättet att berätta sanningen är
att ta med den i en bok.
260
00:24:49,466 --> 00:24:51,843
Det vet alla. Förstår ni vad jag menar?
261
00:24:51,843 --> 00:24:54,513
Hur vet man det? Jo, bläck kostar pengar.
262
00:25:05,064 --> 00:25:08,192
Slöseri med tid
att hänga där bland idioter.
263
00:25:08,192 --> 00:25:11,363
Jag är en läsare. Jag läser böcker.
264
00:25:12,530 --> 00:25:14,574
De är arga för att jag vet saker.
265
00:25:19,828 --> 00:25:24,751
- Hej, broder. Vi har nåt till dig.
- Vad fan? Vem är du?
266
00:25:24,751 --> 00:25:27,379
- Var tyst.
- Vad gör ni? Jag behöver inget.
267
00:25:27,379 --> 00:25:29,130
- Jag vill inte ha nåt.
- Ta det lugnt.
268
00:25:29,130 --> 00:25:31,550
- Det är lugnt.
- Jag har en liten present till dig.
269
00:25:31,550 --> 00:25:33,844
Vilka jobbar ni för? Jobbar ni för Paul?
270
00:25:33,844 --> 00:25:35,803
- Bara en vän.
- Nej, jag undrar...
271
00:25:35,803 --> 00:25:37,846
- Dämpa dig!
- Vad gör ni?
272
00:25:37,846 --> 00:25:41,643
Nej, nej. Jag vill inte ha nåt.
Jag är ren.
273
00:25:41,643 --> 00:25:43,644
Nej, jag lovar. Jag vill inte ha nåt.
274
00:25:43,644 --> 00:25:47,899
Nej, förlåt! Snälla, nej.
Vad håller du på med?
275
00:25:47,899 --> 00:25:50,442
- Kom igen, sätt fart!
- Snälla, jag ber dig.
276
00:25:50,442 --> 00:25:52,821
- Hjälp till.
- Hallå där! Hjälp mig!
277
00:26:07,210 --> 00:26:10,005
Kom igen! Nu sticker vi!
278
00:26:13,425 --> 00:26:16,176
Natalia.
Visste du att de gjorde såna grejer?
279
00:26:17,387 --> 00:26:21,766
Visste du? Det skulle se ut som en olycka,
men det var det inte.
280
00:26:22,725 --> 00:26:25,187
Han är jävligt död nu, den idioten.
281
00:26:26,730 --> 00:26:31,401
- Jag har försökt att ta mig ur det, Louis.
- Helvete...
282
00:26:32,986 --> 00:26:35,446
Jag har massageskola två kvällar i veckan.
283
00:26:36,322 --> 00:26:39,784
Jag städar på massageskolan
fyra kvällar i veckan.
284
00:26:40,951 --> 00:26:44,247
Jag jobbar för ms Mahabir på dagen
för att betala skulden.
285
00:26:48,335 --> 00:26:49,543
Jag är snart klar också.
286
00:26:52,547 --> 00:26:56,842
Varje gång nån av dem dödas, Natalia,
är du delaktig.
287
00:27:03,183 --> 00:27:06,477
Så det var de nya killarna
som fixade Neilsen?
288
00:27:07,269 --> 00:27:09,855
Två av dem.
Den ena är bättre än den andre.
289
00:27:09,855 --> 00:27:14,276
Med tanke på Neilsens knarkbakgrund
går det nog snabbt att få igenom det här.
290
00:27:14,276 --> 00:27:18,573
Vi förväntar oss full betalning
för hela premien, 325 000 dollar.
291
00:27:19,407 --> 00:27:22,994
- Så bra! Bra jobbat.
- Men det kommer först nästa år.
292
00:27:22,994 --> 00:27:25,037
Vi har större problem i år.
293
00:27:25,037 --> 00:27:30,000
Särskilt när jag försöker reda ut i den
ekonomiska oredan Quincy ställde till...
294
00:27:30,000 --> 00:27:33,213
Nej, Garmen. Nu blickar vi framåt.
295
00:27:35,172 --> 00:27:40,886
Ni menar mot nästa grej,
vad det nu än är som är på gång?
296
00:27:40,886 --> 00:27:41,929
Ja, precis.
297
00:27:43,348 --> 00:27:46,309
Hur ska jag kunna veta
om ni inte berättar vad det är?
298
00:27:46,309 --> 00:27:49,396
Det är det viktigaste vi har gjort.
299
00:27:49,396 --> 00:27:51,313
Det inbegriper en pojke.
300
00:27:51,313 --> 00:27:57,027
Men jag vill inte säga mer,
för jag vill inte sabba hela grejen.
301
00:27:57,027 --> 00:27:59,446
Ni är rädd
att jag ska dra olycka över det-
302
00:27:59,446 --> 00:28:01,782
men jag kan inte styra
om ni inte berättar om det.
303
00:28:01,782 --> 00:28:03,826
Du ska inte styra det. Aked tar det.
304
00:28:04,910 --> 00:28:09,290
Ma'am. Ni sa att det var det viktigaste.
305
00:28:09,290 --> 00:28:11,501
Det är också det farligaste.
306
00:28:11,501 --> 00:28:16,715
Nu kan du övervaka,
vara trygg och hjälpa Aked.
307
00:28:16,715 --> 00:28:18,258
Så att han inte dödar sig själv.
308
00:28:19,050 --> 00:28:22,429
Jag sa ju att det här var stort, Natalia.
Vad är problemet?
309
00:28:22,429 --> 00:28:25,599
Hur ska kidnappningen av en pojke
gottgöra det som hände Quincy?
310
00:28:26,933 --> 00:28:28,309
- Anledningar.
- Anledningar?
311
00:28:28,309 --> 00:28:29,478
Ja, anledningar.
312
00:28:29,478 --> 00:28:31,520
- Aked.
- Från chefen.
313
00:28:32,730 --> 00:28:35,191
Som sörjer just nu. Det vet du.
314
00:28:36,734 --> 00:28:38,819
Min faster gav mig befälet.
315
00:28:38,819 --> 00:28:41,655
Jag har befälet för det här. Förstår du?
316
00:28:42,866 --> 00:28:44,409
Version sex.
317
00:28:45,826 --> 00:28:46,953
Jag gillar den här.
318
00:28:48,454 --> 00:28:50,874
Ge synpunkter. Okej?
319
00:28:50,874 --> 00:28:57,130
Du vet... Chef Jeff, eller vem det nu är,
ungens far...
320
00:28:57,130 --> 00:29:00,300
De kör fram till biblioteket,
boom - nästa ställe.
321
00:29:01,175 --> 00:29:03,510
Tunnelbanestationen.
Jag vet inte, jag hittar på.
322
00:29:04,179 --> 00:29:06,056
De kommer till biblioteket,
öppnar kuvertet.
323
00:29:06,056 --> 00:29:08,600
"Grattis, ni tog er till biblioteket."
324
00:29:08,600 --> 00:29:12,978
"Nu måste ni skynda er till bron."
325
00:29:15,440 --> 00:29:16,607
Det måste vara smart.
326
00:29:31,373 --> 00:29:34,751
Ja, Shakeela. Det är jag - Xavier.
327
00:29:35,584 --> 00:29:38,630
Jag funderade på om vi skulle göra om det.
328
00:29:40,297 --> 00:29:41,800
Kanske på kvällen den här gången.
329
00:29:43,384 --> 00:29:45,261
Kanske till och med ikväll?
330
00:29:46,388 --> 00:29:48,223
Jag är ute på promenad nu.
331
00:29:48,223 --> 00:29:53,018
Om du är klar med läxan
och är sugen på att hänga...
332
00:29:54,144 --> 00:29:56,689
...så ring mig bara, men...
333
00:29:58,483 --> 00:30:00,026
Jag ringer dig snart.
334
00:30:01,862 --> 00:30:05,573
Du råkade inte vara i gränden
bakom Gemini's Lounge häromkvällen?
335
00:30:07,950 --> 00:30:10,912
Ser... det här bekant ut?
336
00:30:10,912 --> 00:30:13,372
En död kropp, rullstol?
337
00:30:14,206 --> 00:30:16,584
- Lakanet är vårt.
- Ingen aning.
338
00:30:16,584 --> 00:30:21,005
Om jag beskriver gränden för dig
så kanske du kommer ihåg?
339
00:30:21,005 --> 00:30:24,133
Vi har Gemini's Lounge-
340
00:30:24,133 --> 00:30:28,053
bredvid tvättomaten, bredvid pantbanken-
341
00:30:28,053 --> 00:30:31,308
som i likhet med alla pantbanker
har en övervakningskamera.
342
00:30:31,308 --> 00:30:34,686
Och de har, som du vet,
blivit väldigt bra nu för tiden.
343
00:30:36,480 --> 00:30:40,024
- Får jag se?
- Tyvärr inte. Det är statens.
344
00:30:40,774 --> 00:30:43,861
Hur som helst... Här står mitt namn.
345
00:30:44,821 --> 00:30:47,823
När du är redo att ge mig ditt
kan du väl ringa mig?
346
00:30:59,169 --> 00:31:03,923
Det ska ske i Washington Square Park
klockan 01.11, inuti en cirkel.
347
00:31:03,923 --> 00:31:08,345
Vi kommer att vara i parken för
att se till att ingen avviker från planen.
348
00:31:09,054 --> 00:31:13,140
Han kommer att känna smärtan jag kände
när jag miste mitt barnbarn.
349
00:31:13,808 --> 00:31:16,268
En pojke mot en pojke.
350
00:31:18,438 --> 00:31:22,525
Balansen ska återställas
och allt kommer att bli bra.
351
00:31:22,525 --> 00:31:23,652
Det kommer det att bli.
352
00:31:24,777 --> 00:31:27,781
Jag vill höra det direkt från mr Joseph.
353
00:31:28,573 --> 00:31:30,408
Allt kommer att bli bra.
354
00:31:33,160 --> 00:31:35,080
Utmärkt. Tack, mina herrar.
355
00:31:35,080 --> 00:31:36,872
Tack. Det var en ära, madam.
356
00:31:36,872 --> 00:31:39,416
Det var en ära för mig.
357
00:31:39,416 --> 00:31:41,628
Vi ses imorgon kväll på firandet.
358
00:31:41,628 --> 00:31:45,507
Ja, imorgon ska vi fira.
- Jag kommer strax, Natalia.
359
00:31:45,507 --> 00:31:46,715
Ja, ms Mahabir.
360
00:31:46,715 --> 00:31:48,677
Är allt som det ska, Natalia?
361
00:31:50,094 --> 00:31:51,679
Ja, ms Mahabir.
362
00:32:07,445 --> 00:32:10,782
REGISTRERAD HYPOTEKSMÄKLARE
363
00:32:13,160 --> 00:32:14,953
- God kväll, sir.
- God kväll.
364
00:32:18,165 --> 00:32:23,044
Xavier, jag vill att du beger dig till
Washington Square Park, Lower Manhattan.
365
00:32:23,044 --> 00:32:27,257
Du kan googla det. Ms Mahabir vill...
366
00:32:31,636 --> 00:32:36,683
Tydligen finns det cirklar i parken
på olika ställen.
367
00:32:36,683 --> 00:32:40,227
Hon vill veta de olika storlekarna.
Var de finns, hur många...
368
00:32:42,147 --> 00:32:45,525
Mitt råd till dig, Xavier,
är att vara försiktig här.
369
00:32:46,818 --> 00:32:47,861
God natt, sir.
370
00:33:09,174 --> 00:33:10,132
Okej.
371
00:33:12,093 --> 00:33:17,599
Fyra människor som pratar i ett rum
i tre timmar är inte en film för mig.
372
00:33:18,224 --> 00:33:20,685
Okej. Jag trodde att du skulle bli arg-
373
00:33:20,685 --> 00:33:23,104
för att jag tog med dig på en film
där du måste läsa.
374
00:33:23,104 --> 00:33:24,980
Det hjälpte ju inte...
375
00:33:27,066 --> 00:33:28,442
Fan också. Vänta.
376
00:33:30,320 --> 00:33:33,322
Det är kommissarie Harmony.
Vem är det här?
377
00:33:34,406 --> 00:33:36,158
Jag heter Xavier.
378
00:33:36,158 --> 00:33:39,620
Kan du hjälpa mig hem
om jag ger dig information?
379
00:33:39,620 --> 00:33:42,582
Hem på riktigt? Till Guyana?
380
00:33:43,207 --> 00:33:44,167
Ja.
381
00:33:44,709 --> 00:33:45,752
Nej.
382
00:33:45,752 --> 00:33:50,632
Men jag kan försöka göra ditt liv lättare
i proportion till informationen du ger-
383
00:33:51,340 --> 00:33:55,136
delat med hur allvarligt
du redan har sabbat ditt liv.
384
00:33:55,136 --> 00:33:57,596
Nåt kommer att hända imorgon kväll.
385
00:33:57,596 --> 00:34:01,393
Det var ett bra första steg.
Andra steget: Var händer det?
386
00:34:01,393 --> 00:34:03,102
Washington Square Park.
387
00:34:04,521 --> 00:34:08,023
Klockan är fyra på morgonen.
Varför väcker du mig?
388
00:34:08,023 --> 00:34:09,567
De tänker döda pojken.
389
00:34:10,777 --> 00:34:13,988
Den de ska kidnappa.
Jag hörde mrs Mahabir säga det.
390
00:34:13,988 --> 00:34:16,115
Vad som än händer så vill hon döda honom.
391
00:34:17,284 --> 00:34:18,242
Varför då?
392
00:34:19,411 --> 00:34:23,122
Hon tror att det är ett svar
på allt hemskt som har hänt.
393
00:34:23,832 --> 00:34:27,334
- Hur kan det gå ihop?
- Hon är galen, det är svaret.
394
00:34:28,627 --> 00:34:31,548
Helt plötsligt går inget hon gör ihop.
395
00:34:32,883 --> 00:34:37,053
Hon tog hit folk från Guyana förra veckan,
la upp en hel plan.
396
00:34:37,678 --> 00:34:41,016
Han har valt Xavier för planen,
men jag sa att du passar för det.
397
00:34:41,016 --> 00:34:43,475
- Vi behöver en person...
- Har du anmält mig?
398
00:34:43,475 --> 00:34:48,023
- Du är upprörd, men anmäler mig för det?
- Jag har en plan. Louis!
399
00:34:48,689 --> 00:34:50,609
Ni ska inte kidnappa pojken.
400
00:34:51,693 --> 00:34:55,071
Ni ska rädda honom. Vi ska.
401
00:34:56,364 --> 00:34:57,323
Va?
402
00:34:58,574 --> 00:34:59,617
Varför?
403
00:34:59,617 --> 00:35:04,580
Du sa det själv.
Om nån dör så är jag delaktig.
404
00:35:05,581 --> 00:35:10,002
Jag försöker göra det rätta.
Det borde du också göra.
405
00:35:10,002 --> 00:35:11,879
Natalia. Natalia!
406
00:35:14,215 --> 00:35:18,011
Det som ska hända...
När kommer det att hända?
407
00:35:18,845 --> 00:35:22,056
Aked var orolig
för att de han valde skulle snacka.
408
00:35:22,056 --> 00:35:24,892
- Han har bara sagt till Xavier...
- När ska det ske?
409
00:35:28,604 --> 00:35:29,563
Ikväll.
410
00:35:33,860 --> 00:35:36,529
Ikväll? Och du berättar det nu?
411
00:35:36,529 --> 00:35:38,824
Jag var tvungen att vänta
tills Aked somnade.
412
00:35:40,074 --> 00:35:44,745
Jag vet inte hur vi ska lyckas med allt.
Jag vet inte hur vi ska lyckas alls...
413
00:35:45,705 --> 00:35:48,499
Men jag vet åtminstone hur vi ska börja.
414
00:36:22,659 --> 00:36:25,245
Jag messar var du ska hämta cykeln.
415
00:36:25,245 --> 00:36:28,373
Det måste vara exakt samma tvättcykel
som Aked använder.
416
00:36:28,373 --> 00:36:30,417
Ser du fotot här? Okej?
417
00:36:32,793 --> 00:36:37,006
Och jag vill att du fixar
den här svarta säcken.
418
00:36:37,006 --> 00:36:39,592
Jag messar bilden nu. Okej?
419
00:36:39,592 --> 00:36:41,552
Och skaffa en peruk. Vilken som helst.
420
00:36:42,345 --> 00:36:46,975
Nu skickar jag adressen
där du ska ställa cykeln.
421
00:36:46,975 --> 00:36:50,645
Jag hämtar den efter jobbet
och stoppar in skyltdockan. Okej?
422
00:36:50,645 --> 00:36:54,816
Du måste messa mig när du är nära parken.
423
00:37:19,256 --> 00:37:21,092
Vilken av mina planer kör vi på?
424
00:37:21,092 --> 00:37:23,385
Den där du väntar på
att vi säger vad du ska göra.
425
00:37:24,261 --> 00:37:26,181
- När då?
- När vi säger till.
426
00:37:33,854 --> 00:37:38,235
De har blivit så kontrollerande.
Jag får inte ens låsa telefonen.
427
00:37:38,943 --> 00:37:41,947
De försöker få mig att ta ansvar.
428
00:37:41,947 --> 00:37:44,615
Jag får ändå inte gå ut.
Jag har undervisning.
429
00:37:44,615 --> 00:37:46,700
Och om jag lovar att det är värt det?
430
00:37:46,700 --> 00:37:50,871
Som... Jag kan berätta
vad som hände med dina prylar.
431
00:37:53,499 --> 00:37:55,084
Det är en affärstransaktion.
432
00:37:55,709 --> 00:37:59,255
Jag berättar mer i skåpbilen.
Okej? Kom igen.
433
00:37:59,255 --> 00:38:02,175
Hur är kidnappning av en liten pojke
en affärstransaktion?
434
00:38:03,677 --> 00:38:06,011
Jag berättar mer i skåpbilen, sa jag.
435
00:38:09,975 --> 00:38:10,976
Är allt lugnt, Louis?
436
00:38:12,434 --> 00:38:16,314
Vad är det med dig?
Din syster sa att du skulle fixa det här.
437
00:38:16,314 --> 00:38:17,816
Måste jag rätta henne?
438
00:38:18,859 --> 00:38:19,943
Kom igen, då.
439
00:38:23,989 --> 00:38:24,947
Keesen.
440
00:38:26,074 --> 00:38:28,201
Sätt fart. Kom igen.
441
00:38:32,831 --> 00:38:35,542
Jag kommer strax.
Jag ska bara hämta en sak.
442
00:38:50,182 --> 00:38:51,348
Vad har du?
443
00:38:53,475 --> 00:38:55,979
Jo, fru agent, jag hade fel.
444
00:38:55,979 --> 00:38:58,189
Det händer inget ikväll. Jag hade fel.
445
00:38:58,189 --> 00:39:00,025
Vad menar du med att inget händer?
446
00:39:00,025 --> 00:39:02,443
Jag misstog mig. Förlåt.
Jag klarar inte det här.
447
00:39:02,443 --> 00:39:04,696
Du kan inte backa ur så här.
448
00:39:04,696 --> 00:39:06,530
- Agent Har...
- Xavier, du kan inte...
449
00:39:12,954 --> 00:39:13,913
Är du redo?
450
00:39:15,331 --> 00:39:16,291
Jag är med.
451
00:39:19,043 --> 00:39:20,295
Var det din kontakt?
452
00:39:21,587 --> 00:39:22,923
Ja, det var Xavier.
453
00:39:25,091 --> 00:39:27,761
Han sa att inget skulle hända
i Washington Square Park ikväll-
454
00:39:27,761 --> 00:39:29,221
men det ska det helt klart.
455
00:39:32,723 --> 00:39:35,519
- Om du bara... Vänta lite.
- Ja.
456
00:39:41,440 --> 00:39:42,441
Hej, Manny.
457
00:39:44,068 --> 00:39:47,821
Jag vet att du är med din dotter ikväll,
så jag hoppas att du hör det här.
458
00:39:48,864 --> 00:39:52,368
Jag hoppas också att du faktiskt
tar det här som goda nyheter-
459
00:39:52,368 --> 00:39:56,414
men... jag agerade lite på eget bevåg.
460
00:39:56,414 --> 00:39:58,749
Det var på min fritid, så oroa dig inte.
461
00:39:58,749 --> 00:40:04,631
Jag har faktiskt lyckats värva en källa, typ.
462
00:40:05,340 --> 00:40:10,512
Han sa att nåt skulle hända
i Washington Square Park ikväll.
463
00:40:10,512 --> 00:40:15,058
Sen ändrade han sig, vilket får mig
att tro att nåt ska hända.
464
00:40:15,058 --> 00:40:17,977
Och det är större än de mördade luffarna.
465
00:40:17,977 --> 00:40:21,230
Varför skulle de döda en lösdrivare
i Washington Square Park?
466
00:40:21,230 --> 00:40:25,901
Jag känner att jag borde vara där, men jag
vill inte åka dit förrän jag hör av dig.
467
00:40:25,901 --> 00:40:32,325
Jag försöker ju vara professionell
och respektera reglerna.
468
00:40:32,325 --> 00:40:37,162
Så... När du hör det här
kan du väl ringa upp mig.
469
00:40:37,162 --> 00:40:40,332
Och... Ja, jag väntar.
470
00:40:40,332 --> 00:40:41,417
Okej, hej då.
471
00:40:43,085 --> 00:40:47,590
Ska du invänta hans godkännande, eller...?
472
00:40:47,590 --> 00:40:49,009
Ja. Ja.
473
00:40:49,675 --> 00:40:51,553
- Ja.
- Okej.
474
00:41:02,313 --> 00:41:03,272
Jared?
475
00:41:08,361 --> 00:41:10,571
- Jared?
- Ja?
476
00:41:11,238 --> 00:41:14,034
Mikrovågsugnen kärvar.
Jag får inte upp luckan.
477
00:41:14,034 --> 00:41:16,285
Mikrovågsugnen. Just det.
478
00:41:16,285 --> 00:41:19,706
Den har inte fastnat. Det är en låda nu.
479
00:41:19,706 --> 00:41:21,750
- Va?
- Ja.
480
00:41:21,750 --> 00:41:24,336
Det är hela den här grejen...
481
00:41:25,753 --> 00:41:29,049
- Det finns en knapp.
- Herregud...
482
00:41:29,924 --> 00:41:33,303
Ända sen dina föräldrar renoverade
har jag inte koll på nånting här.
483
00:41:33,303 --> 00:41:34,804
Är du verkligen inte hungrig?
484
00:41:34,804 --> 00:41:38,475
Nej, jag mår inte så bra.
Jag ska nog bara sova ikväll.
485
00:41:39,142 --> 00:41:40,685
Har du inte undervisning?
486
00:41:41,686 --> 00:41:43,271
Jag ska nog ställa in.
487
00:41:43,271 --> 00:41:47,943
Om jag är sjuk vill jag inte smitta Sarah,
så... Ja.
488
00:41:47,943 --> 00:41:49,027
Har du ringt henne?
489
00:41:50,612 --> 00:41:55,407
Jag har tappat bort min telefon.
Tror du att du kan ringa henne åt mig?
490
00:41:55,407 --> 00:41:58,370
Mamma skrev upp hennes nummer
på blocket vid telefonen.
491
00:41:59,161 --> 00:42:02,123
Du ser lite varm ut. Okej, raring.
492
00:42:02,916 --> 00:42:04,959
- Tack, mormor.
- Vill du ha lite soppa?
493
00:42:04,959 --> 00:42:07,712
Nej, jag ska lägga mig.
Jag är inte hungrig.
494
00:42:07,712 --> 00:42:10,714
- Jag hoppas att du kryar på dig.
- Ja.
495
00:42:10,714 --> 00:42:13,676
- Hjärtat... Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
496
00:42:13,676 --> 00:42:15,344
- God natt, mormor.
- God natt.
497
00:42:56,136 --> 00:42:57,387
Ser ni henne där?
498
00:42:58,554 --> 00:42:59,806
Det är privatläraren.
499
00:43:01,223 --> 00:43:04,478
Hon ställer sig framför byggnaden,
kollar sin telefon.
500
00:43:05,394 --> 00:43:07,354
Kanske Instagram, eller nåt. Jag vet inte.
501
00:43:08,190 --> 00:43:10,233
Men hon väntar. Hon kanske ringer honom.
502
00:43:11,902 --> 00:43:15,113
Hon är redo.
Sen ska de gå genom parken till The Bean.
503
00:43:15,906 --> 00:43:17,115
Göra lite skolgrejer.
504
00:43:17,991 --> 00:43:20,409
Så fort hon går iväg med honom
slår vi till, okej?
505
00:43:25,206 --> 00:43:26,290
Vad i helvete?
506
00:43:27,626 --> 00:43:29,418
Vad i helvete?
507
00:43:29,418 --> 00:43:32,421
Jag sa åt Len att spåra honom
de två senaste lördagarna.
508
00:43:33,173 --> 00:43:34,632
Jag har en reservplan.
509
00:43:34,632 --> 00:43:37,385
Jag har FedEx-kläder. Vi kan knacka på...
510
00:43:37,385 --> 00:43:40,346
Aked. Är det han? Där vid dörren?
511
00:43:43,933 --> 00:43:44,934
Ja, det är han.
512
00:43:45,685 --> 00:43:48,939
Vart ska han? Vart ska den jäveln?
513
00:43:48,939 --> 00:43:51,148
Det är enkelriktat där. Fan.
514
00:43:51,148 --> 00:43:53,943
Kör till nästa kvarter. Ta åt höger.
515
00:44:04,203 --> 00:44:05,664
Jag ser inte ett skit.
516
00:44:05,664 --> 00:44:08,041
Jag tyckte du sa att han redan var där.
517
00:44:08,041 --> 00:44:09,251
Jag vet, jag vet.
518
00:44:11,169 --> 00:44:14,046
Okej, det är höger här. Sväng höger här.
519
00:44:29,186 --> 00:44:31,438
Man kan inte ta nåt han säger på allvar.
520
00:44:31,438 --> 00:44:35,735
Jag ser honom framför mig
i den där stolen med folie på huvudet...
521
00:44:37,111 --> 00:44:38,363
Det var inte rättvist.
522
00:44:38,363 --> 00:44:40,739
Alla klär inte lika bra i silverman
som du.
523
00:44:40,739 --> 00:44:42,950
Gud välsigne dig. Du vet vad jag menar.
524
00:44:42,950 --> 00:44:44,035
Hej, mamma.
525
00:44:45,829 --> 00:44:47,079
Tack för förvarningen.
526
00:44:47,079 --> 00:44:49,623
Jag hoppas att du inte har invändningar.
527
00:44:49,623 --> 00:44:54,004
Nej, det är ingen idé att plugga
om han är sjuk.
528
00:44:54,004 --> 00:44:57,423
- Ja... God natt.
- God natt.
529
00:44:59,259 --> 00:45:00,927
- God natt, Kris.
- God natt, raring.
530
00:45:18,903 --> 00:45:21,405
Han ville nog bara inte plugga.
531
00:45:40,799 --> 00:45:44,679
Okej, skitsamma. Sväng vänster här. Här.
532
00:45:44,679 --> 00:45:46,013
- Här?
- Ja.
533
00:45:52,020 --> 00:45:52,979
Ingenting?
534
00:46:04,782 --> 00:46:06,325
Helvete. Fan...
535
00:46:06,325 --> 00:46:09,286
Vänta, vänta, där är han. Där är han!
536
00:46:11,832 --> 00:46:13,999
Ja... Ja!
537
00:46:13,999 --> 00:46:17,127
Ja! Keesen.
538
00:46:17,127 --> 00:46:18,754
Kör, Xavier. Skynda på!
539
00:47:25,655 --> 00:47:28,241
Hej, tack. Du måste ha min sons telefon.
540
00:47:28,241 --> 00:47:30,075
Han tappar alltid bort sina saker.
541
00:47:30,075 --> 00:47:32,454
- Vi har din son.
- Va?
542
00:47:32,454 --> 00:47:35,414
Vi har din son. Vi dödar honom
om du inte gör som vi säger.
543
00:47:35,414 --> 00:47:36,540
Vänta.
544
00:47:36,540 --> 00:47:38,251
- Du bestämmer inte...
- Vänta, sa jag.
545
00:47:38,251 --> 00:47:42,630
Sluta prata och börja lyssna,
annars blir det ditt livs värsta natt.
546
00:47:42,630 --> 00:47:45,091
- Vad är det som händer?
- De har Jared.
547
00:47:45,091 --> 00:47:47,260
Lita på det. Så här blir det nu...
548
00:47:47,260 --> 00:47:49,929
Om det är ett skämt är det inte kul.
Vem är det som pratar?
549
00:47:49,929 --> 00:47:53,266
Jag ska ge er en siffra
och jag föreslår att ni skriver ner den.
550
00:47:53,266 --> 00:47:56,061
- Har ni Jared? Jag vill prata med Jared.
- Vem är det här?
551
00:47:56,061 --> 00:47:58,312
Vem är det som pratar med mig just nu?
552
00:47:58,312 --> 00:48:01,775
314 159.
553
00:48:02,983 --> 00:48:04,068
Skriv ner det numret.
554
00:48:04,068 --> 00:48:07,531
Vad är det för siffror? Är det pengar?
555
00:48:07,531 --> 00:48:12,035
Du måste berätta nåt.
Ge oss lite information.
556
00:48:12,035 --> 00:48:14,746
Vita sneakers. Det står nåt på dem.
557
00:48:16,664 --> 00:48:18,707
Gul och grön Trek-mountainbike.
558
00:48:19,376 --> 00:48:23,462
Ni får snart ett samtal
om var pengarna ska hämtas.
559
00:48:25,005 --> 00:48:28,133
Ja, kontanter.
Inga större valörer än 20 dollar.
560
00:48:30,512 --> 00:48:35,225
Inte vet jag. Fråga din jävla svärfar
om hans kreditgräns i Atlantic City.
561
00:48:44,985 --> 00:48:49,363
Är du säker på det draget, Clarence?
Du kanske ska tänka om.
562
00:48:59,874 --> 00:49:01,500
Igen. Förlåt...
563
00:49:02,169 --> 00:49:03,502
Självklart.
564
00:49:03,502 --> 00:49:06,714
Sam, jag spelar schack med min...
565
00:49:06,714 --> 00:49:09,174
Om du... Sam? Ta det lugnare.
566
00:49:09,968 --> 00:49:11,720
Långsammare. Långsammare.
567
00:49:14,513 --> 00:49:15,472
Va?
568
00:49:16,683 --> 00:49:17,641
Va?
569
00:49:20,311 --> 00:49:22,188
Jag är ledsen. Jag...
570
00:49:23,355 --> 00:49:24,356
Jag måste gå.
571
00:49:25,399 --> 00:49:26,776
Jag...
572
00:49:32,574 --> 00:49:38,622
Säg att det är akut.
Jag måste låna mot min kreditgräns.
573
00:49:39,706 --> 00:49:43,293
- Jag kan inte just nu, Joey!
- Sa hon ingenting?
574
00:49:43,293 --> 00:49:47,172
Jag vet lika lite som du. - Ring bara Sey.
575
00:49:47,172 --> 00:49:50,341
Om han inte är på casinogolvet
är han säkert ändå vaken.
576
00:49:50,341 --> 00:49:52,426
- Chef, du glömde...
- Inte nu, Bryce.
577
00:49:53,261 --> 00:49:54,720
Ja. Gör det bara.
578
00:49:56,138 --> 00:49:57,097
Ring upp mig.
579
00:50:03,938 --> 00:50:06,023
Herregud. Herregud...
580
00:50:06,023 --> 00:50:09,109
Derek.
Joey ringde min kille i Atlantic City.
581
00:50:09,109 --> 00:50:11,530
De har inte sagt nåt.
Ledsen att du blev indragen.
582
00:50:11,530 --> 00:50:13,240
Varför ber du om ursäkt?
583
00:50:13,240 --> 00:50:16,575
- Fan, var det du? Be inte om ursäkt!
- Joey?
584
00:50:16,575 --> 00:50:19,788
- Inga poliser, sa han ju.
- Joey är inte polis.
585
00:50:19,788 --> 00:50:22,665
- Inte längre. Han är den bästa...
- Jag kollade. Han var där...
586
00:50:22,665 --> 00:50:25,918
- Kris. Det handlar inte om dig.
- Kan vi bara ta en paus?
587
00:50:25,918 --> 00:50:27,962
- Jag tittade i hans rum.
- Vi har inte tid.
588
00:50:27,962 --> 00:50:29,840
- Det är en mardröm.
- Kris.
589
00:50:29,840 --> 00:50:31,383
- Vad?
- Kristin?
590
00:50:31,383 --> 00:50:33,927
Det är inte du. Vi är inte arga på dig.
591
00:50:33,927 --> 00:50:36,220
- Mamma.
- Jag klarar mig...
592
00:50:37,055 --> 00:50:39,932
Men du... Herregud.
593
00:50:40,809 --> 00:50:44,770
Jag... Jag... kan inte.
594
00:50:44,770 --> 00:50:47,941
Okej, vänta. Polisen, ja eller nej?
595
00:50:47,941 --> 00:50:51,820
Joey säger:
Inte förrän Jared är hemma, oskadd.
596
00:50:52,863 --> 00:50:57,409
Och vem fan känner till
min kreditgräns på casinot?
597
00:51:05,916 --> 00:51:07,210
Ja?
598
00:51:07,210 --> 00:51:09,086
Okej, lyssna på mig.
599
00:51:09,086 --> 00:51:12,756
Det finns en parkeringsplats jämte södra
påfarten till George Washington Bridge.
600
00:51:12,756 --> 00:51:16,468
Säg åt dina grabbar på casinot
att ställa pengarna där.
601
00:51:16,468 --> 00:51:20,348
När du är på bron med pengarna
får du nästa instruktion.
602
00:51:21,098 --> 00:51:23,642
Om du inte är där vid midnatt
och inte är ensam-
603
00:51:23,642 --> 00:51:27,147
eller om polisen har kopplats in
kommer din son att bli dödad.
604
00:51:27,147 --> 00:51:29,774
Ge luren till vår son, snälla...
605
00:51:32,944 --> 00:51:33,904
Fan.
606
00:51:36,531 --> 00:51:38,782
- Jared!
- Vad i helvete?
607
00:51:38,782 --> 00:51:42,329
Jared? Herregud, var har du varit?
608
00:51:42,329 --> 00:51:45,290
Men mamma... Jag tog bara en promenad.
Lugna ner dig.
609
00:51:45,290 --> 00:51:47,750
- Va...?
- Du ljög för din mormor.
610
00:51:47,750 --> 00:51:49,169
Han är här, Derek. Det är bra.
611
00:51:49,169 --> 00:51:53,089
Nej, han lurades.
Han ljög för din mamma och oss.
612
00:51:53,089 --> 00:51:55,425
Jag visste inte att klockan var så mycket.
613
00:51:55,425 --> 00:51:58,260
- Snälla, var bara ärlig.
- Lugna ner er.
614
00:51:58,260 --> 00:52:02,516
Träffade du nån? En pojke eller flicka?
Det spelar ingen roll. Säg nåt bara!
615
00:52:02,516 --> 00:52:05,852
Det är inte läge att tramsa, grabben.
616
00:52:05,852 --> 00:52:08,355
Det är inte läge att tramsa.
617
00:52:10,023 --> 00:52:13,944
- Det är inte läge att tramsa!
- Vänta lite.
618
00:52:16,238 --> 00:52:19,366
Du måste prata med oss. Vad har hänt?
619
00:52:19,366 --> 00:52:22,618
Det är ingen fara för dig,
men det här är viktigt.
620
00:52:23,537 --> 00:52:24,496
Jared.
621
00:52:31,336 --> 00:52:33,504
Jag har pratat med en kille.
622
00:52:34,339 --> 00:52:36,424
Han sa att han hade alla mina saker.
623
00:52:36,424 --> 00:52:39,468
Han skulle visa upp dem
om jag träffade honom.
624
00:52:39,468 --> 00:52:41,845
Jag ljög för mormor och smet ut.
625
00:52:44,473 --> 00:52:48,769
När jag kom dit hade han min hoodie,
originalet, från innan jag köpte en ny.
626
00:52:48,769 --> 00:52:49,980
Han hade mina skor också.
627
00:52:51,272 --> 00:52:54,651
Han gillade min cykel,
så jag lät honom prova den.
628
00:52:57,069 --> 00:53:00,407
Sen kom en skåpbil. Det hoppade ut
några killar som slängde in honom.
629
00:53:00,407 --> 00:53:02,366
Jag kunde inte göra nåt åt det.
630
00:53:04,952 --> 00:53:07,413
Jag tog min cykel och cyklade omkring-
631
00:53:07,413 --> 00:53:10,541
tills jag hade tagit mig mod
att komma hem igen.
632
00:53:10,541 --> 00:53:12,002
Hjärtat...
633
00:53:13,086 --> 00:53:15,714
Det måste ha varit fruktansvärt.
634
00:53:17,298 --> 00:53:19,925
- Jag tror att de var ute efter mig.
- Varför tror du det?
635
00:53:19,925 --> 00:53:23,388
Om det hade hänt två minuter tidigare
hade de tagit mig.
636
00:53:23,388 --> 00:53:24,680
Hjärtat...
637
00:53:26,474 --> 00:53:28,350
Varför skulle nån vara ute efter mig?
638
00:53:29,102 --> 00:53:31,395
- Det vet vi inte.
- Vi vet ingenting.
639
00:53:32,814 --> 00:53:35,107
Vad vet du om pojken? Vad heter han?
640
00:53:36,192 --> 00:53:39,988
Han heter Nicky. Kommer han att klara sig?
641
00:53:39,988 --> 00:53:44,701
Öppna den. Öppna den nu. Öppna.
642
00:53:44,701 --> 00:53:48,455
Kom hit. Titta på mig.
Vet du hur man tar piller?
643
00:53:48,455 --> 00:53:51,207
Är det sömnpiller för gamlingar?
644
00:53:51,207 --> 00:53:54,252
Jag pratar inte med dig.
Jared, vet du hur man tar piller?
645
00:53:54,252 --> 00:53:57,255
Jävlas inte med mig.
Vet du hur man tar de här?
646
00:53:58,340 --> 00:54:01,091
Okej, okej. Okej, Ruby. Kom med här.
647
00:54:02,010 --> 00:54:04,303
Det är ingen fara. Det är lugnt.
648
00:54:05,680 --> 00:54:07,348
- Hej, Joey.
- Sam.
649
00:54:07,348 --> 00:54:08,390
Hallå.
650
00:54:09,935 --> 00:54:13,103
De undrade på casinot varför du behövde
så mycket pengar så fort...
651
00:54:13,103 --> 00:54:14,730
Du kan avboka det där.
652
00:54:14,730 --> 00:54:17,651
Han är här. Jared. Han är på sitt rum.
653
00:54:18,693 --> 00:54:20,569
- Hej, Joey.
- Hur står det till, mr Browne?
654
00:54:21,363 --> 00:54:23,739
Är han... Är Jared här?
655
00:54:26,200 --> 00:54:28,786
- Det är väl bra?
- Ja.
656
00:54:33,917 --> 00:54:35,543
Det är fint här.
657
00:54:36,710 --> 00:54:38,046
Jag känner inte ens igen det.
658
00:54:40,881 --> 00:54:41,840
Va?
659
00:54:45,970 --> 00:54:47,222
- Vem är det?
- Derek.
660
00:54:47,222 --> 00:54:49,307
Låt höra. Vem pratar jag med?
661
00:54:49,933 --> 00:54:51,977
Pappa? Pappa?
662
00:54:53,103 --> 00:54:54,937
Vem är det här?
663
00:54:54,937 --> 00:54:56,231
Har vi ett problem?
664
00:54:57,315 --> 00:55:00,944
Nej, sir. Inga problem. Vi måste bara
samla in lite information.
665
00:55:00,944 --> 00:55:05,073
Samla in information.
Vad fan pratar du om?
666
00:55:05,073 --> 00:55:07,908
Vad fan pratar du...? Hallå?
667
00:55:09,952 --> 00:55:10,995
Trycker de bort mig?
668
00:55:15,124 --> 00:55:18,128
Bultsax. Ge mig bultsaxen.
669
00:55:18,128 --> 00:55:20,379
Ge mig den jävla bultsaxen. Kom hit.
670
00:55:20,379 --> 00:55:23,173
Stanna, Xavier! Stanna, för helvete!
671
00:55:23,173 --> 00:55:27,261
- Vad gör du, Aked?
- Spela in det här nu. Skynda dig!
672
00:55:28,804 --> 00:55:32,184
Nej, jag förhandlar inte med en terrorist.
673
00:55:32,184 --> 00:55:33,852
Jeff, de har tagit någons barn.
674
00:55:33,852 --> 00:55:37,646
- Nu ringer vi polisen.
- Jag vet inte. Gör vi det, Joey?
675
00:55:39,441 --> 00:55:43,153
-Är det de?
- Ja. Det är en video.
676
00:55:44,070 --> 00:55:45,029
Spela upp den.
677
00:55:49,033 --> 00:55:51,285
- Herrejisses...
- Herregud!
678
00:55:52,328 --> 00:55:54,914
Sitt stilla. Du gör det värre, Jared.
679
00:55:55,915 --> 00:55:58,000
Herrejösses...
680
00:55:58,000 --> 00:55:59,336
Herregud!
681
00:56:00,669 --> 00:56:04,256
- De tror... De tror att de har Jared.
- Men det har de inte.
682
00:56:04,256 --> 00:56:07,426
Om de får reda på det kanske de
kommer att försöka ta honom?
683
00:56:07,426 --> 00:56:09,137
Vad ska vi göra?
684
00:56:09,137 --> 00:56:12,724
Ska vi bara låtsas att det är Jared?
685
00:56:18,021 --> 00:56:18,980
Hallå?
686
00:56:21,023 --> 00:56:22,483
Det gör ont.
687
00:56:23,442 --> 00:56:25,110
Snälla, gör som de säger.
688
00:56:27,696 --> 00:56:29,698
Vi behöver bara lite mer detaljer.
689
00:56:31,117 --> 00:56:34,788
Jared,
jag vill att du pratar om dig själv.
690
00:56:34,788 --> 00:56:37,081
Ring Charisse.
691
00:56:41,962 --> 00:56:43,462
Vi hörs vid midnatt.
692
00:56:43,462 --> 00:56:46,091
Om du är på bron och du är ensam.
693
00:56:46,924 --> 00:56:48,634
Vad menar du med ensam?
694
00:56:49,469 --> 00:56:52,221
En person, inga snutar.
695
00:56:52,846 --> 00:56:56,601
Om jag inte har pengarna
till klockan 01.11-
696
00:56:56,601 --> 00:57:00,939
så dör din dotterson, Chef Jeff.
697
00:57:14,953 --> 00:57:18,873
Text: Joakim Sandström Iyuno
698
00:59:09,985 --> 00:59:11,902
Översättning:
Jake Dozier