1 00:00:07,400 --> 00:00:10,195 Det börjar aldrig. 2 00:00:10,195 --> 00:00:13,197 Och således tar det aldrig slut. 3 00:00:58,659 --> 00:01:02,581 {\an8}ESSEQUIBO LEV ETT LIV I LYX 4 00:01:54,925 --> 00:01:58,260 Vad är det? Är det inte allt? 5 00:01:58,970 --> 00:02:00,054 Det är för mycket. 6 00:02:23,662 --> 00:02:29,334 TILL MINNE AV QUINCY MAHABIR 7 00:03:38,153 --> 00:03:41,071 - Garmen. Garmen. - Nej, nej. Inte nu, har jag sagt. 8 00:03:41,071 --> 00:03:44,242 Varje minut vi inte agerar framstår vi som svaga och förvirrade. 9 00:03:45,035 --> 00:03:48,246 Folket - vårt folk - söker svar. 10 00:03:48,246 --> 00:03:50,706 Snutarna kommer att släppa det här. Vad ska vi göra? 11 00:03:50,706 --> 00:03:54,043 Aked. Det är upp till din faster, det vet du väl? 12 00:03:54,043 --> 00:03:55,837 Hon säger inget. 13 00:03:56,420 --> 00:04:00,299 Jag älskar henne, men det här är familjen. Det är min familj. 14 00:04:00,299 --> 00:04:04,470 Ms Mahabir, jag beklagar sorgen. Jag är verkligen ledsen. 15 00:04:05,138 --> 00:04:08,683 - Jag åker tillbaka hem några dagar. - Hem till Georgetown? 16 00:04:09,808 --> 00:04:13,229 - Tillbaka till Guyana? Varför då? - För att få svar. 17 00:04:14,855 --> 00:04:20,570 Faster. Vi har svaren. Edward Chung dödade din svåger. 18 00:04:20,570 --> 00:04:23,656 Aked. Det här handlar inte om Edward Chung. 19 00:04:24,281 --> 00:04:27,201 Det handlar om nåt som hände för länge, längesen. 20 00:04:27,201 --> 00:04:32,207 Jag ska få vägledning om exakt hur jag ska reagera. 21 00:04:33,041 --> 00:04:35,335 Och tro mig - jag tänker reagera. 22 00:04:37,044 --> 00:04:41,508 När jag gör det lovar jag att du ska få spela en roll. 23 00:04:42,132 --> 00:04:45,970 - En stor roll. - En stor roll. Det lovar jag. 24 00:04:54,479 --> 00:04:55,981 Längesen, hur då? 25 00:04:57,398 --> 00:04:58,525 Jag vet inte. 26 00:05:09,286 --> 00:05:12,539 Du har rätt som tror att de hemska sakerna som händer din familj- 27 00:05:12,539 --> 00:05:14,249 händer av en anledning. 28 00:05:14,915 --> 00:05:18,587 Men jag har hittat mannen som bär ansvaret för er olycka... 29 00:05:19,670 --> 00:05:23,132 ...och han är beredd att låta dig vända din familjs öde. 30 00:05:24,259 --> 00:05:29,972 Men då måste du vidta specifika åtgärder enligt hans exakta anvisningar. 31 00:05:30,890 --> 00:05:32,766 -Är du redo att göra det? - Ja. 32 00:05:33,602 --> 00:05:37,898 Du måste förstå, att för att balansera tyngden av hans smärta- 33 00:05:38,690 --> 00:05:42,194 och sluta cirkeln för hans eget lidande... 34 00:05:42,943 --> 00:05:48,616 ...ett lidande som inleddes för många år sen genom din avlidne make Ranwell... 35 00:05:49,242 --> 00:05:54,788 ...så måste du tillfoga en liknande smärta å hans vägnar. 36 00:05:57,291 --> 00:05:59,544 - Jag vet. - Då så. 37 00:06:00,504 --> 00:06:02,421 Det är här vi ska börja. 38 00:06:49,302 --> 00:06:51,847 - Jared, klockan är kvart i. - Jag vet. 39 00:06:51,847 --> 00:06:54,098 Finns det nåt jag kan göra för att hjälpa till? 40 00:06:54,098 --> 00:06:56,601 - Nej, jag kommer. - Du har inte rört avokadotoasten. 41 00:06:56,601 --> 00:07:00,021 Jag vill inte att du ska vara utsvulten och köpa nåt från automaten. 42 00:07:00,021 --> 00:07:03,650 Jag åt tidigare. Det indiska från igår. 43 00:07:03,650 --> 00:07:07,987 - Har du sett mina klackjärn? - I den nya garderoben med uteskorna. 44 00:07:14,327 --> 00:07:18,123 Jag blev rätt förvånad när jag såg att säljmötet var på schemat. 45 00:07:18,123 --> 00:07:20,792 - Vi vet att vi ska säga nej. - Nej, det vet vi inte. 46 00:07:20,792 --> 00:07:23,920 Ibland kan det vara bra att veta varför vi säger nej. 47 00:07:24,588 --> 00:07:28,465 Här är en idé: Varför inte låta din pappa ta ett av de här mötena själv? 48 00:07:28,465 --> 00:07:31,011 Menar du att han ska jobba på riktigt? 49 00:07:32,012 --> 00:07:33,889 Han åt inte upp den indiska maten. 50 00:07:35,473 --> 00:07:39,977 Okej, jag lägger din mat och vatten - drick det - i din ryggsäck. 51 00:07:40,604 --> 00:07:42,521 Ta med plastbunken hem. 52 00:07:42,521 --> 00:07:44,858 Jag hämtar dig efter skolan. Stick inte iväg. 53 00:07:44,858 --> 00:07:45,983 Jag vet, pappa. 54 00:07:45,983 --> 00:07:47,986 Om du ska hinna med bussen får vi skynda oss. 55 00:07:50,071 --> 00:07:53,866 Vi betalar en generös summa för att få skylta med hans namn och bild. 56 00:07:53,866 --> 00:07:58,162 Det enda vi begär är att han kanske dyker upp en eller två gånger per år. 57 00:07:58,162 --> 00:08:03,125 Och dessutom: Chef Jeff och hans familj- 58 00:08:03,125 --> 00:08:05,420 kommer alltid att ha ett gratisrum. 59 00:08:06,378 --> 00:08:07,923 Oavsett om det är i Atlantic City... 60 00:08:09,007 --> 00:08:10,341 ...Las Vegas... 61 00:08:11,592 --> 00:08:14,888 ...eller den stora grejen: Macao! 62 00:08:16,306 --> 00:08:17,514 - Hör av er. - Ja. 63 00:08:23,395 --> 00:08:26,524 Du ser? Det är bra att ta de här mötena ibland. 64 00:08:27,984 --> 00:08:33,573 Promotiontext, citat, och förläggaren vill att ni godkänner omslaget. 65 00:08:33,573 --> 00:08:35,867 - Okej. - Och de vill veta... 66 00:08:35,867 --> 00:08:40,579 - Tänker han behålla hästsvansen? - Jag tänker låta dig sköta det. 67 00:09:00,599 --> 00:09:03,019 - Kom ihåg: Allt du behöver göra... - Jag vet. 68 00:09:03,019 --> 00:09:05,938 Jag ska uppföra mig och inte avbryta. 69 00:09:05,938 --> 00:09:09,733 Exakt. Lägg bara fram ditt ärende, för det är bra. 70 00:09:09,733 --> 00:09:12,404 De behöver dig. De borde ha gett dig det här för ett år sen. 71 00:09:12,404 --> 00:09:16,950 Jag hade fixat en källa vid det här laget, och mitt jobb hade inte stått på spel. 72 00:09:16,950 --> 00:09:21,745 Jag vet. Jag ska bara vara närvarande, inte prata om det förflutna. 73 00:09:21,745 --> 00:09:24,916 Jag ska vara ett mönster av lydig underdånighet. 74 00:09:24,916 --> 00:09:27,710 Han får aldrig veta att jag ser honom som en svekfull vessla... 75 00:09:27,710 --> 00:09:31,255 - ...som skulle förråda sin egen mor... - Mel. Uppför dig. 76 00:09:33,215 --> 00:09:36,011 Just det. Jag ska uppföra mig. 77 00:09:36,011 --> 00:09:39,806 POSTVERKETS POLISMYNDIGHET 78 00:09:42,934 --> 00:09:45,978 Varför erkänner du inte varför du vill ha fallet? 79 00:09:47,146 --> 00:09:49,773 Pete Fong måste banta rotelbudgeten. 80 00:09:50,649 --> 00:09:54,237 Du tror att du är sårbar för att du är längre ner i hierarkin. 81 00:09:55,447 --> 00:09:58,741 Men vi vet båda att det inte är skälet till att du är sårbar, eller hur? 82 00:09:58,741 --> 00:10:03,078 Du kanske inte vill ge mig fallet eftersom det är stillastående- 83 00:10:03,078 --> 00:10:05,457 och du vet att jag faktiskt skulle göra nåt med det- 84 00:10:05,457 --> 00:10:09,418 vilket skulle slå tillbaka på dig och då blir det omöjligt för dig att sparka mig- 85 00:10:09,418 --> 00:10:12,255 vilket är det du vill göra, om du ska vara ärlig. 86 00:10:12,255 --> 00:10:13,965 Om jag ska vara ärlig... 87 00:10:15,925 --> 00:10:18,677 ...så är du ganska omöjlig att handskas med, Mel. 88 00:10:19,554 --> 00:10:24,141 Du går ju emot din chef samtidigt som du ber om en tjänst... 89 00:10:25,143 --> 00:10:26,101 ...igen. 90 00:10:27,561 --> 00:10:28,522 Igen? 91 00:10:29,355 --> 00:10:35,236 I fjol, när jag riskerade mitt jobb genom att inte lämna in din psykutvärdering? 92 00:10:35,236 --> 00:10:36,738 - Minns du det? - Manny. 93 00:10:36,738 --> 00:10:38,906 Ja. Ja. 94 00:10:38,906 --> 00:10:41,827 Du bad mig väldigt snällt, utan några jävla förolämpningar. 95 00:10:42,660 --> 00:10:44,995 Okej. Jag är ledsen. 96 00:10:44,995 --> 00:10:48,500 Och jag fattar. Du har rätt. Jag uppskattar det. 97 00:10:49,291 --> 00:10:52,671 Men jag vill inte älta det förflutna. Jag pratar om min framtid. 98 00:10:52,671 --> 00:10:56,842 Och då vill jag jobba med Guyana-fallet. 99 00:10:56,842 --> 00:10:59,093 - Glöm det, Mel. - Manny. 100 00:10:59,093 --> 00:11:01,679 - Gå tillbaka till Queens College-grejen. - Herregud... 101 00:11:01,679 --> 00:11:03,681 Du skulle ha lämnat in det för två veckor sen. 102 00:11:04,431 --> 00:11:07,017 Just det. Ja, du har rätt. 103 00:11:07,017 --> 00:11:11,148 För den enorma kriminella organisationen- 104 00:11:11,148 --> 00:11:16,277 som leds av en student som postar falskleg till high school-elever- 105 00:11:16,277 --> 00:11:21,282 äventyrar fler liv än riktiga gangstrar som mördar uteliggare och lösdrivare- 106 00:11:21,282 --> 00:11:22,617 för försäkringspremier. 107 00:11:22,617 --> 00:11:26,371 Jag beklagar. Är inte uppdraget tillräckligt sexigt för dig? 108 00:11:27,414 --> 00:11:28,789 Här är ett faktum... 109 00:11:29,541 --> 00:11:33,670 När man har ett jobb tilldelas man uppdrag av sin chef. Jag är din chef. 110 00:11:33,670 --> 00:11:36,005 - Om du inte utför det jävla uppdraget... - Manny... 111 00:11:36,005 --> 00:11:37,215 ...får du sparken. 112 00:11:39,133 --> 00:11:40,510 Få inte sparken, Mel. 113 00:11:50,060 --> 00:11:51,021 Fan också. 114 00:12:01,072 --> 00:12:03,866 - Nå? - Jag fick Guyana-fallet. 115 00:12:03,866 --> 00:12:07,454 Herregud! Bra jobbat. Så han höll med dig? 116 00:12:10,040 --> 00:12:10,999 Nej. 117 00:12:11,750 --> 00:12:15,878 Så han gav dig inte fallet, med andra ord? 118 00:12:15,878 --> 00:12:18,507 Nej, det gjorde han inte. 119 00:12:18,507 --> 00:12:22,302 - Du skulle ju jobba med det, sa du. - Ja, på fritiden. 120 00:12:24,012 --> 00:12:25,972 - Mel... - Ja. 121 00:12:27,641 --> 00:12:28,850 Nästa! Redo? 122 00:12:30,726 --> 00:12:33,772 Då kör vi. Mot bollen. Det var... inte så illa. 123 00:12:33,772 --> 00:12:36,357 Båda händerna. Håll koll hela vägen till handsken. 124 00:12:37,525 --> 00:12:38,485 Då kör vi. 125 00:12:41,654 --> 00:12:43,949 Ta den! Hoppa på hästen! 126 00:12:45,866 --> 00:12:47,826 Det var mitt fel. Bra kämpat. 127 00:12:54,333 --> 00:12:56,837 På allvar? Har han tappat bort telefonen igen? 128 00:12:56,837 --> 00:12:59,756 Har du kollat överallt? Bakom båset? 129 00:12:59,756 --> 00:13:02,132 - Under bänken? - Jag sa ja. 130 00:13:02,968 --> 00:13:04,261 Den låg i mina skor. 131 00:13:05,345 --> 00:13:07,055 Ja, det har han absolut. 132 00:13:09,391 --> 00:13:10,559 Seriöst? 133 00:13:10,559 --> 00:13:14,479 Du såg när jag tog av mig dem. Jag gick aldrig till båset. 134 00:13:14,479 --> 00:13:16,313 Jag vet inte hur det gick till. 135 00:13:17,566 --> 00:13:18,775 Du hörde rätt. 136 00:13:20,068 --> 00:13:22,570 Vi får ta samtalet, del sju. 137 00:14:38,479 --> 00:14:39,897 - Hej... - Hej. 138 00:14:40,689 --> 00:14:43,235 Hur gick det med bilderna? Valde du ut en vinnare? 139 00:14:43,235 --> 00:14:45,403 De är alla vinnare. 140 00:14:46,196 --> 00:14:49,782 Var landade vi i för beslut om borttappade prylar? 141 00:14:49,782 --> 00:14:53,411 Den här gången blir det ingen ny, sa jag. Det hörde du väl, kompis? 142 00:14:53,411 --> 00:14:55,831 - Ja. - Har ni kört "Hitta min iPhone"? 143 00:14:55,831 --> 00:14:59,376 Telefonen måste vara påslagen för det. De har säkert rensat den. 144 00:14:59,376 --> 00:15:00,626 Är du säker? 145 00:15:00,626 --> 00:15:04,714 Du var säker för fyra månader sen när du tappade bort klockan morfar Jeff gav dig. 146 00:15:04,714 --> 00:15:09,678 Morfars klocka? Har du tappat bort den? Varför vet inte jag om det här? 147 00:15:09,678 --> 00:15:12,138 Och tröjan. Hans favorit. 148 00:15:12,138 --> 00:15:16,810 Den han stod i kö för och fick ge fyra månadspengar för att ersätta. 149 00:15:16,810 --> 00:15:19,729 - Vart ska du? -"Hitta min iPhone" igen. 150 00:15:19,729 --> 00:15:21,188 Säg till när maten är klar. 151 00:15:21,188 --> 00:15:23,233 - Jag är inte färdig. - Låt honom... 152 00:15:23,233 --> 00:15:27,237 Vi ser framåt, Jared. Hjälp oss. Vad är planen? 153 00:15:27,237 --> 00:15:31,158 Vad ska vi börja med för system så att det här upphör? 154 00:15:31,158 --> 00:15:34,660 Jag vet inte. Ett där jag inte tappar bort allt? 155 00:15:49,968 --> 00:15:52,971 Jag behöver två killar, helst från Georgetown. 156 00:15:54,014 --> 00:15:57,683 - Vad tänker vi oss för tidsram? - Så snart som möjligt. 157 00:15:57,683 --> 00:16:01,478 Varför Georgetown? Vi har väl folk här som kan göra vad ni vill? 158 00:16:01,478 --> 00:16:02,981 Nej, Garmen. 159 00:16:02,981 --> 00:16:07,027 Jag vill ha folk som gör som vi säger utan att ställa frågor. 160 00:16:07,694 --> 00:16:12,115 Natalia, massösen - hon har en bror som hamnade i trubbel i Georgetown. 161 00:16:12,115 --> 00:16:15,869 Han vill komma hit med sin bästa vän. Vi tar och ordnar det. 162 00:16:45,147 --> 00:16:46,650 - Xavier. - Louis. 163 00:16:46,650 --> 00:16:48,610 Hur är läget? Titta. 164 00:16:49,318 --> 00:16:50,529 Nu? 165 00:16:50,529 --> 00:16:51,863 Hej då, allihop! Hej då! 166 00:16:55,408 --> 00:16:56,492 Louis! 167 00:16:58,577 --> 00:17:00,455 - Så det blir verkligen av? - Ja. 168 00:17:00,455 --> 00:17:01,830 Har du fixat passen? 169 00:17:01,830 --> 00:17:04,000 När vi når skogen på andra sidan floden- 170 00:17:04,000 --> 00:17:07,044 får vi dem, och sen kör de oss till flygplatsen. 171 00:17:07,044 --> 00:17:10,215 Hej, Shakeela. Det är jag - Xavier. 172 00:17:10,215 --> 00:17:14,093 Min polare levererade. Jag vet. Jag vet. 173 00:17:14,093 --> 00:17:16,888 Jag vet inte. Hans syster ordnade allt. 174 00:17:17,806 --> 00:17:20,892 Vi ska ses i verkligheten. Äntligen. 175 00:17:21,892 --> 00:17:25,772 Ta in atmosfären. Du kommer inte att få se det här på väldigt länge. 176 00:17:25,772 --> 00:17:27,816 Länge. Länge! 177 00:17:33,822 --> 00:17:34,905 Så där, ja. 178 00:17:40,495 --> 00:17:43,956 - Från Kingston till Georgetown. - Ja, mannen. 179 00:17:43,956 --> 00:17:46,292 Och nu New York! 180 00:17:46,292 --> 00:17:48,587 Ja! New York! 181 00:17:49,962 --> 00:17:52,174 - Ja, mannen. - Galet. 182 00:18:03,559 --> 00:18:06,437 Hej, Shakeela. Det är Xavier. 183 00:18:06,437 --> 00:18:08,772 Jag längtar efter att få träffa dig. 184 00:18:08,772 --> 00:18:10,858 Vi har ett litet möte först- 185 00:18:10,858 --> 00:18:15,279 men säg när skolan slutar och skriv var du vill träffas. 186 00:18:20,159 --> 00:18:23,871 Din syster väntar på er, Louis. Hon kör er direkt till mötet med Aked. 187 00:18:30,003 --> 00:18:32,713 En liten present så att ni kan komma igång. 188 00:18:36,426 --> 00:18:37,552 Tack, mr Len. 189 00:18:38,677 --> 00:18:42,015 - Tack, sir. - Tacka mrs Mahabir. Det är från henne. 190 00:18:43,016 --> 00:18:44,518 Jag behöver era pass. 191 00:18:49,104 --> 00:18:50,065 Okej. 192 00:18:54,444 --> 00:18:55,694 Du, Xav. 193 00:18:58,197 --> 00:18:59,908 Jag ska vara ärlig mot dig. 194 00:19:01,576 --> 00:19:04,162 Det var inte min systers idé att vi skulle åka hit. 195 00:19:04,955 --> 00:19:06,998 Du sa ju att hon ordnade allt. 196 00:19:08,123 --> 00:19:11,211 Nej, Natalias chef ordnade allt. 197 00:19:12,795 --> 00:19:15,298 Min syster kanske inte blir så glad över att träffa oss. 198 00:19:16,633 --> 00:19:17,926 Jag bara varnar dig. 199 00:19:21,388 --> 00:19:23,098 Och det här säger du först nu? 200 00:19:28,435 --> 00:19:29,604 Ja. 201 00:19:37,862 --> 00:19:42,783 Jag hörde att du sålde gräs, Louis. Alltså ljög du för mig på telefon. 202 00:19:42,783 --> 00:19:44,618 Vi blev lurade, Nat. 203 00:19:44,618 --> 00:19:47,037 Jag tänkte skicka pengar till dig den här gången. 204 00:19:47,037 --> 00:19:51,709 Jag hoppas att du är nöjd, för nu är du indragen i nåt annat. 205 00:19:51,709 --> 00:19:53,502 Ska du inte ens hälsa? Hallå! 206 00:19:55,463 --> 00:19:57,591 När jag inte är arg längre. 207 00:20:00,551 --> 00:20:03,679 Det här är Xavier, vännen jag berättade om. 208 00:20:04,639 --> 00:20:05,891 Han bor också uppströms. 209 00:20:06,765 --> 00:20:08,518 Min syster - Natalia. 210 00:20:08,518 --> 00:20:11,812 - Min moster är vän med er mor. - Jag känner igen dig. 211 00:20:11,812 --> 00:20:14,356 Du snodde min boll i lågstadiet. 212 00:20:15,567 --> 00:20:17,484 Förmodligen. Jag vet inte. 213 00:20:18,695 --> 00:20:21,072 Du har ben, Xavier. Du kan också följa med. 214 00:20:21,906 --> 00:20:25,994 Kommer du, eller? Det är inte läge att låta Aked vänta. 215 00:20:27,037 --> 00:20:29,581 HACK'S HALAL KARIBISK MAT 216 00:20:29,581 --> 00:20:34,168 Grejen med Garmen Harry? Nummer ett: lojalitet. 217 00:20:35,420 --> 00:20:38,256 Nummer två: lojalitet. 218 00:20:39,216 --> 00:20:40,216 Och nummer tre? 219 00:20:41,885 --> 00:20:44,345 Vad är det nu igen... Ja, lojalitet! 220 00:20:45,679 --> 00:20:46,639 Okej? 221 00:20:48,224 --> 00:20:49,392 Är Garmen chefen? 222 00:20:50,685 --> 00:20:52,813 Garmen är "mr Harry" vad er anbelangar. 223 00:20:54,689 --> 00:20:57,107 Chefen är mrs Mahabir. 224 00:20:58,651 --> 00:21:02,239 Eller om hon ger sin tillåtelse - ms M. 225 00:21:02,239 --> 00:21:06,952 Jag ska vara uppriktig. Savitri Mahabir är min faster. 226 00:21:08,619 --> 00:21:11,747 Om ni vill prata med henne går ni via mig. 227 00:21:13,332 --> 00:21:18,839 Fråga Nat. Jag gör inte det här för nån. Inte för nån. 228 00:21:20,548 --> 00:21:23,593 Men hon har gått i god för dig, lillebror. 229 00:21:25,178 --> 00:21:29,099 Dig... vet jag ingenting om. 230 00:21:29,891 --> 00:21:32,059 Men om du talar sanning kommer de att använda dig. 231 00:21:34,521 --> 00:21:35,729 Hur mycket betalar de? 232 00:21:36,398 --> 00:21:39,734 Bostad, advokater för uppehållstillstånd. 233 00:21:41,361 --> 00:21:44,613 Ni glömmer att de betalade er resa, men jag blundar för det. 234 00:21:45,364 --> 00:21:46,324 Ni får jobba av det. 235 00:21:47,075 --> 00:21:49,369 - Det finns ingen gräns. - Hur mycket ska jag jobba av? 236 00:21:51,370 --> 00:21:53,414 Cirka 50 000 var, typ. 237 00:21:53,414 --> 00:21:54,583 US? 238 00:21:56,876 --> 00:21:58,878 "US?" Jag gillar den här killen. Du är rolig. 239 00:21:58,878 --> 00:22:01,423 Ja, US. Vi är här nu, raring. 240 00:22:05,510 --> 00:22:09,597 Om några veckor kommer Paul att ge er ett uppdrag. 241 00:22:10,557 --> 00:22:14,186 Savitri Mahabir, Garmen Harry... 242 00:22:15,187 --> 00:22:17,938 ...Paul Tranquada, jag... 243 00:22:20,108 --> 00:22:21,275 ...och ni. 244 00:23:14,495 --> 00:23:15,538 Är det lugnt, grabbar? 245 00:23:17,414 --> 00:23:19,334 Ja? Vet ni vad ni ska göra? 246 00:23:20,877 --> 00:23:22,921 Ni kan inte missa honom. 247 00:23:22,921 --> 00:23:26,091 Han sitter i rullstol. Om han är vaken snackar han. 248 00:23:28,008 --> 00:23:31,346 Jag hoppas att ni uppskattar den här chansen. 249 00:23:32,012 --> 00:23:33,723 - Ja, sir. - Ja? 250 00:23:34,890 --> 00:23:36,476 - Tack, sir. - Ja. 251 00:23:36,476 --> 00:23:39,061 - Tack, mr Paul. - Ingen orsak. 252 00:23:40,104 --> 00:23:41,647 Okej, ni kan gå. 253 00:23:59,457 --> 00:24:03,170 JAREDS IPHONE SÅGS SIST RANDALL'S ISLAND, NY 254 00:24:03,628 --> 00:24:05,379 NICKY: HEJ. ÄR DU JARED BROWNE? 255 00:24:29,905 --> 00:24:35,826 Nej, nej, plasten är i atmosfären, för astronauterna kastar ut skit genom rutan. 256 00:24:35,826 --> 00:24:39,538 Vi har plast i blodet nu, på grund av NASA. 257 00:24:39,538 --> 00:24:40,831 Det står i en bok. 258 00:24:40,831 --> 00:24:45,169 Jag läser mycket böcker. Jag läser allt. Böckerna är sanningen. 259 00:24:45,169 --> 00:24:49,466 Det enda sättet att berätta sanningen är att ta med den i en bok. 260 00:24:49,466 --> 00:24:51,843 Det vet alla. Förstår ni vad jag menar? 261 00:24:51,843 --> 00:24:54,513 Hur vet man det? Jo, bläck kostar pengar. 262 00:25:05,064 --> 00:25:08,192 Slöseri med tid att hänga där bland idioter. 263 00:25:08,192 --> 00:25:11,363 Jag är en läsare. Jag läser böcker. 264 00:25:12,530 --> 00:25:14,574 De är arga för att jag vet saker. 265 00:25:19,828 --> 00:25:24,751 - Hej, broder. Vi har nåt till dig. - Vad fan? Vem är du? 266 00:25:24,751 --> 00:25:27,379 - Var tyst. - Vad gör ni? Jag behöver inget. 267 00:25:27,379 --> 00:25:29,130 - Jag vill inte ha nåt. - Ta det lugnt. 268 00:25:29,130 --> 00:25:31,550 - Det är lugnt. - Jag har en liten present till dig. 269 00:25:31,550 --> 00:25:33,844 Vilka jobbar ni för? Jobbar ni för Paul? 270 00:25:33,844 --> 00:25:35,803 - Bara en vän. - Nej, jag undrar... 271 00:25:35,803 --> 00:25:37,846 - Dämpa dig! - Vad gör ni? 272 00:25:37,846 --> 00:25:41,643 Nej, nej. Jag vill inte ha nåt. Jag är ren. 273 00:25:41,643 --> 00:25:43,644 Nej, jag lovar. Jag vill inte ha nåt. 274 00:25:43,644 --> 00:25:47,899 Nej, förlåt! Snälla, nej. Vad håller du på med? 275 00:25:47,899 --> 00:25:50,442 - Kom igen, sätt fart! - Snälla, jag ber dig. 276 00:25:50,442 --> 00:25:52,821 - Hjälp till. - Hallå där! Hjälp mig! 277 00:26:07,210 --> 00:26:10,005 Kom igen! Nu sticker vi! 278 00:26:13,425 --> 00:26:16,176 Natalia. Visste du att de gjorde såna grejer? 279 00:26:17,387 --> 00:26:21,766 Visste du? Det skulle se ut som en olycka, men det var det inte. 280 00:26:22,725 --> 00:26:25,187 Han är jävligt död nu, den idioten. 281 00:26:26,730 --> 00:26:31,401 - Jag har försökt att ta mig ur det, Louis. - Helvete... 282 00:26:32,986 --> 00:26:35,446 Jag har massageskola två kvällar i veckan. 283 00:26:36,322 --> 00:26:39,784 Jag städar på massageskolan fyra kvällar i veckan. 284 00:26:40,951 --> 00:26:44,247 Jag jobbar för ms Mahabir på dagen för att betala skulden. 285 00:26:48,335 --> 00:26:49,543 Jag är snart klar också. 286 00:26:52,547 --> 00:26:56,842 Varje gång nån av dem dödas, Natalia, är du delaktig. 287 00:27:03,183 --> 00:27:06,477 Så det var de nya killarna som fixade Neilsen? 288 00:27:07,269 --> 00:27:09,855 Två av dem. Den ena är bättre än den andre. 289 00:27:09,855 --> 00:27:14,276 Med tanke på Neilsens knarkbakgrund går det nog snabbt att få igenom det här. 290 00:27:14,276 --> 00:27:18,573 Vi förväntar oss full betalning för hela premien, 325 000 dollar. 291 00:27:19,407 --> 00:27:22,994 - Så bra! Bra jobbat. - Men det kommer först nästa år. 292 00:27:22,994 --> 00:27:25,037 Vi har större problem i år. 293 00:27:25,037 --> 00:27:30,000 Särskilt när jag försöker reda ut i den ekonomiska oredan Quincy ställde till... 294 00:27:30,000 --> 00:27:33,213 Nej, Garmen. Nu blickar vi framåt. 295 00:27:35,172 --> 00:27:40,886 Ni menar mot nästa grej, vad det nu än är som är på gång? 296 00:27:40,886 --> 00:27:41,929 Ja, precis. 297 00:27:43,348 --> 00:27:46,309 Hur ska jag kunna veta om ni inte berättar vad det är? 298 00:27:46,309 --> 00:27:49,396 Det är det viktigaste vi har gjort. 299 00:27:49,396 --> 00:27:51,313 Det inbegriper en pojke. 300 00:27:51,313 --> 00:27:57,027 Men jag vill inte säga mer, för jag vill inte sabba hela grejen. 301 00:27:57,027 --> 00:27:59,446 Ni är rädd att jag ska dra olycka över det- 302 00:27:59,446 --> 00:28:01,782 men jag kan inte styra om ni inte berättar om det. 303 00:28:01,782 --> 00:28:03,826 Du ska inte styra det. Aked tar det. 304 00:28:04,910 --> 00:28:09,290 Ma'am. Ni sa att det var det viktigaste. 305 00:28:09,290 --> 00:28:11,501 Det är också det farligaste. 306 00:28:11,501 --> 00:28:16,715 Nu kan du övervaka, vara trygg och hjälpa Aked. 307 00:28:16,715 --> 00:28:18,258 Så att han inte dödar sig själv. 308 00:28:19,050 --> 00:28:22,429 Jag sa ju att det här var stort, Natalia. Vad är problemet? 309 00:28:22,429 --> 00:28:25,599 Hur ska kidnappningen av en pojke gottgöra det som hände Quincy? 310 00:28:26,933 --> 00:28:28,309 - Anledningar. - Anledningar? 311 00:28:28,309 --> 00:28:29,478 Ja, anledningar. 312 00:28:29,478 --> 00:28:31,520 - Aked. - Från chefen. 313 00:28:32,730 --> 00:28:35,191 Som sörjer just nu. Det vet du. 314 00:28:36,734 --> 00:28:38,819 Min faster gav mig befälet. 315 00:28:38,819 --> 00:28:41,655 Jag har befälet för det här. Förstår du? 316 00:28:42,866 --> 00:28:44,409 Version sex. 317 00:28:45,826 --> 00:28:46,953 Jag gillar den här. 318 00:28:48,454 --> 00:28:50,874 Ge synpunkter. Okej? 319 00:28:50,874 --> 00:28:57,130 Du vet... Chef Jeff, eller vem det nu är, ungens far... 320 00:28:57,130 --> 00:29:00,300 De kör fram till biblioteket, boom - nästa ställe. 321 00:29:01,175 --> 00:29:03,510 Tunnelbanestationen. Jag vet inte, jag hittar på. 322 00:29:04,179 --> 00:29:06,056 De kommer till biblioteket, öppnar kuvertet. 323 00:29:06,056 --> 00:29:08,600 "Grattis, ni tog er till biblioteket." 324 00:29:08,600 --> 00:29:12,978 "Nu måste ni skynda er till bron." 325 00:29:15,440 --> 00:29:16,607 Det måste vara smart. 326 00:29:31,373 --> 00:29:34,751 Ja, Shakeela. Det är jag - Xavier. 327 00:29:35,584 --> 00:29:38,630 Jag funderade på om vi skulle göra om det. 328 00:29:40,297 --> 00:29:41,800 Kanske på kvällen den här gången. 329 00:29:43,384 --> 00:29:45,261 Kanske till och med ikväll? 330 00:29:46,388 --> 00:29:48,223 Jag är ute på promenad nu. 331 00:29:48,223 --> 00:29:53,018 Om du är klar med läxan och är sugen på att hänga... 332 00:29:54,144 --> 00:29:56,689 ...så ring mig bara, men... 333 00:29:58,483 --> 00:30:00,026 Jag ringer dig snart. 334 00:30:01,862 --> 00:30:05,573 Du råkade inte vara i gränden bakom Gemini's Lounge häromkvällen? 335 00:30:07,950 --> 00:30:10,912 Ser... det här bekant ut? 336 00:30:10,912 --> 00:30:13,372 En död kropp, rullstol? 337 00:30:14,206 --> 00:30:16,584 - Lakanet är vårt. - Ingen aning. 338 00:30:16,584 --> 00:30:21,005 Om jag beskriver gränden för dig så kanske du kommer ihåg? 339 00:30:21,005 --> 00:30:24,133 Vi har Gemini's Lounge- 340 00:30:24,133 --> 00:30:28,053 bredvid tvättomaten, bredvid pantbanken- 341 00:30:28,053 --> 00:30:31,308 som i likhet med alla pantbanker har en övervakningskamera. 342 00:30:31,308 --> 00:30:34,686 Och de har, som du vet, blivit väldigt bra nu för tiden. 343 00:30:36,480 --> 00:30:40,024 - Får jag se? - Tyvärr inte. Det är statens. 344 00:30:40,774 --> 00:30:43,861 Hur som helst... Här står mitt namn. 345 00:30:44,821 --> 00:30:47,823 När du är redo att ge mig ditt kan du väl ringa mig? 346 00:30:59,169 --> 00:31:03,923 Det ska ske i Washington Square Park klockan 01.11, inuti en cirkel. 347 00:31:03,923 --> 00:31:08,345 Vi kommer att vara i parken för att se till att ingen avviker från planen. 348 00:31:09,054 --> 00:31:13,140 Han kommer att känna smärtan jag kände när jag miste mitt barnbarn. 349 00:31:13,808 --> 00:31:16,268 En pojke mot en pojke. 350 00:31:18,438 --> 00:31:22,525 Balansen ska återställas och allt kommer att bli bra. 351 00:31:22,525 --> 00:31:23,652 Det kommer det att bli. 352 00:31:24,777 --> 00:31:27,781 Jag vill höra det direkt från mr Joseph. 353 00:31:28,573 --> 00:31:30,408 Allt kommer att bli bra. 354 00:31:33,160 --> 00:31:35,080 Utmärkt. Tack, mina herrar. 355 00:31:35,080 --> 00:31:36,872 Tack. Det var en ära, madam. 356 00:31:36,872 --> 00:31:39,416 Det var en ära för mig. 357 00:31:39,416 --> 00:31:41,628 Vi ses imorgon kväll på firandet. 358 00:31:41,628 --> 00:31:45,507 Ja, imorgon ska vi fira. - Jag kommer strax, Natalia. 359 00:31:45,507 --> 00:31:46,715 Ja, ms Mahabir. 360 00:31:46,715 --> 00:31:48,677 Är allt som det ska, Natalia? 361 00:31:50,094 --> 00:31:51,679 Ja, ms Mahabir. 362 00:32:07,445 --> 00:32:10,782 REGISTRERAD HYPOTEKSMÄKLARE 363 00:32:13,160 --> 00:32:14,953 - God kväll, sir. - God kväll. 364 00:32:18,165 --> 00:32:23,044 Xavier, jag vill att du beger dig till Washington Square Park, Lower Manhattan. 365 00:32:23,044 --> 00:32:27,257 Du kan googla det. Ms Mahabir vill... 366 00:32:31,636 --> 00:32:36,683 Tydligen finns det cirklar i parken på olika ställen. 367 00:32:36,683 --> 00:32:40,227 Hon vill veta de olika storlekarna. Var de finns, hur många... 368 00:32:42,147 --> 00:32:45,525 Mitt råd till dig, Xavier, är att vara försiktig här. 369 00:32:46,818 --> 00:32:47,861 God natt, sir. 370 00:33:09,174 --> 00:33:10,132 Okej. 371 00:33:12,093 --> 00:33:17,599 Fyra människor som pratar i ett rum i tre timmar är inte en film för mig. 372 00:33:18,224 --> 00:33:20,685 Okej. Jag trodde att du skulle bli arg- 373 00:33:20,685 --> 00:33:23,104 för att jag tog med dig på en film där du måste läsa. 374 00:33:23,104 --> 00:33:24,980 Det hjälpte ju inte... 375 00:33:27,066 --> 00:33:28,442 Fan också. Vänta. 376 00:33:30,320 --> 00:33:33,322 Det är kommissarie Harmony. Vem är det här? 377 00:33:34,406 --> 00:33:36,158 Jag heter Xavier. 378 00:33:36,158 --> 00:33:39,620 Kan du hjälpa mig hem om jag ger dig information? 379 00:33:39,620 --> 00:33:42,582 Hem på riktigt? Till Guyana? 380 00:33:43,207 --> 00:33:44,167 Ja. 381 00:33:44,709 --> 00:33:45,752 Nej. 382 00:33:45,752 --> 00:33:50,632 Men jag kan försöka göra ditt liv lättare i proportion till informationen du ger- 383 00:33:51,340 --> 00:33:55,136 delat med hur allvarligt du redan har sabbat ditt liv. 384 00:33:55,136 --> 00:33:57,596 Nåt kommer att hända imorgon kväll. 385 00:33:57,596 --> 00:34:01,393 Det var ett bra första steg. Andra steget: Var händer det? 386 00:34:01,393 --> 00:34:03,102 Washington Square Park. 387 00:34:04,521 --> 00:34:08,023 Klockan är fyra på morgonen. Varför väcker du mig? 388 00:34:08,023 --> 00:34:09,567 De tänker döda pojken. 389 00:34:10,777 --> 00:34:13,988 Den de ska kidnappa. Jag hörde mrs Mahabir säga det. 390 00:34:13,988 --> 00:34:16,115 Vad som än händer så vill hon döda honom. 391 00:34:17,284 --> 00:34:18,242 Varför då? 392 00:34:19,411 --> 00:34:23,122 Hon tror att det är ett svar på allt hemskt som har hänt. 393 00:34:23,832 --> 00:34:27,334 - Hur kan det gå ihop? - Hon är galen, det är svaret. 394 00:34:28,627 --> 00:34:31,548 Helt plötsligt går inget hon gör ihop. 395 00:34:32,883 --> 00:34:37,053 Hon tog hit folk från Guyana förra veckan, la upp en hel plan. 396 00:34:37,678 --> 00:34:41,016 Han har valt Xavier för planen, men jag sa att du passar för det. 397 00:34:41,016 --> 00:34:43,475 - Vi behöver en person... - Har du anmält mig? 398 00:34:43,475 --> 00:34:48,023 - Du är upprörd, men anmäler mig för det? - Jag har en plan. Louis! 399 00:34:48,689 --> 00:34:50,609 Ni ska inte kidnappa pojken. 400 00:34:51,693 --> 00:34:55,071 Ni ska rädda honom. Vi ska. 401 00:34:56,364 --> 00:34:57,323 Va? 402 00:34:58,574 --> 00:34:59,617 Varför? 403 00:34:59,617 --> 00:35:04,580 Du sa det själv. Om nån dör så är jag delaktig. 404 00:35:05,581 --> 00:35:10,002 Jag försöker göra det rätta. Det borde du också göra. 405 00:35:10,002 --> 00:35:11,879 Natalia. Natalia! 406 00:35:14,215 --> 00:35:18,011 Det som ska hända... När kommer det att hända? 407 00:35:18,845 --> 00:35:22,056 Aked var orolig för att de han valde skulle snacka. 408 00:35:22,056 --> 00:35:24,892 - Han har bara sagt till Xavier... - När ska det ske? 409 00:35:28,604 --> 00:35:29,563 Ikväll. 410 00:35:33,860 --> 00:35:36,529 Ikväll? Och du berättar det nu? 411 00:35:36,529 --> 00:35:38,824 Jag var tvungen att vänta tills Aked somnade. 412 00:35:40,074 --> 00:35:44,745 Jag vet inte hur vi ska lyckas med allt. Jag vet inte hur vi ska lyckas alls... 413 00:35:45,705 --> 00:35:48,499 Men jag vet åtminstone hur vi ska börja. 414 00:36:22,659 --> 00:36:25,245 Jag messar var du ska hämta cykeln. 415 00:36:25,245 --> 00:36:28,373 Det måste vara exakt samma tvättcykel som Aked använder. 416 00:36:28,373 --> 00:36:30,417 Ser du fotot här? Okej? 417 00:36:32,793 --> 00:36:37,006 Och jag vill att du fixar den här svarta säcken. 418 00:36:37,006 --> 00:36:39,592 Jag messar bilden nu. Okej? 419 00:36:39,592 --> 00:36:41,552 Och skaffa en peruk. Vilken som helst. 420 00:36:42,345 --> 00:36:46,975 Nu skickar jag adressen där du ska ställa cykeln. 421 00:36:46,975 --> 00:36:50,645 Jag hämtar den efter jobbet och stoppar in skyltdockan. Okej? 422 00:36:50,645 --> 00:36:54,816 Du måste messa mig när du är nära parken. 423 00:37:19,256 --> 00:37:21,092 Vilken av mina planer kör vi på? 424 00:37:21,092 --> 00:37:23,385 Den där du väntar på att vi säger vad du ska göra. 425 00:37:24,261 --> 00:37:26,181 - När då? - När vi säger till. 426 00:37:33,854 --> 00:37:38,235 De har blivit så kontrollerande. Jag får inte ens låsa telefonen. 427 00:37:38,943 --> 00:37:41,947 De försöker få mig att ta ansvar. 428 00:37:41,947 --> 00:37:44,615 Jag får ändå inte gå ut. Jag har undervisning. 429 00:37:44,615 --> 00:37:46,700 Och om jag lovar att det är värt det? 430 00:37:46,700 --> 00:37:50,871 Som... Jag kan berätta vad som hände med dina prylar. 431 00:37:53,499 --> 00:37:55,084 Det är en affärstransaktion. 432 00:37:55,709 --> 00:37:59,255 Jag berättar mer i skåpbilen. Okej? Kom igen. 433 00:37:59,255 --> 00:38:02,175 Hur är kidnappning av en liten pojke en affärstransaktion? 434 00:38:03,677 --> 00:38:06,011 Jag berättar mer i skåpbilen, sa jag. 435 00:38:09,975 --> 00:38:10,976 Är allt lugnt, Louis? 436 00:38:12,434 --> 00:38:16,314 Vad är det med dig? Din syster sa att du skulle fixa det här. 437 00:38:16,314 --> 00:38:17,816 Måste jag rätta henne? 438 00:38:18,859 --> 00:38:19,943 Kom igen, då. 439 00:38:23,989 --> 00:38:24,947 Keesen. 440 00:38:26,074 --> 00:38:28,201 Sätt fart. Kom igen. 441 00:38:32,831 --> 00:38:35,542 Jag kommer strax. Jag ska bara hämta en sak. 442 00:38:50,182 --> 00:38:51,348 Vad har du? 443 00:38:53,475 --> 00:38:55,979 Jo, fru agent, jag hade fel. 444 00:38:55,979 --> 00:38:58,189 Det händer inget ikväll. Jag hade fel. 445 00:38:58,189 --> 00:39:00,025 Vad menar du med att inget händer? 446 00:39:00,025 --> 00:39:02,443 Jag misstog mig. Förlåt. Jag klarar inte det här. 447 00:39:02,443 --> 00:39:04,696 Du kan inte backa ur så här. 448 00:39:04,696 --> 00:39:06,530 - Agent Har... - Xavier, du kan inte... 449 00:39:12,954 --> 00:39:13,913 Är du redo? 450 00:39:15,331 --> 00:39:16,291 Jag är med. 451 00:39:19,043 --> 00:39:20,295 Var det din kontakt? 452 00:39:21,587 --> 00:39:22,923 Ja, det var Xavier. 453 00:39:25,091 --> 00:39:27,761 Han sa att inget skulle hända i Washington Square Park ikväll- 454 00:39:27,761 --> 00:39:29,221 men det ska det helt klart. 455 00:39:32,723 --> 00:39:35,519 - Om du bara... Vänta lite. - Ja. 456 00:39:41,440 --> 00:39:42,441 Hej, Manny. 457 00:39:44,068 --> 00:39:47,821 Jag vet att du är med din dotter ikväll, så jag hoppas att du hör det här. 458 00:39:48,864 --> 00:39:52,368 Jag hoppas också att du faktiskt tar det här som goda nyheter- 459 00:39:52,368 --> 00:39:56,414 men... jag agerade lite på eget bevåg. 460 00:39:56,414 --> 00:39:58,749 Det var på min fritid, så oroa dig inte. 461 00:39:58,749 --> 00:40:04,631 Jag har faktiskt lyckats värva en källa, typ. 462 00:40:05,340 --> 00:40:10,512 Han sa att nåt skulle hända i Washington Square Park ikväll. 463 00:40:10,512 --> 00:40:15,058 Sen ändrade han sig, vilket får mig att tro att nåt ska hända. 464 00:40:15,058 --> 00:40:17,977 Och det är större än de mördade luffarna. 465 00:40:17,977 --> 00:40:21,230 Varför skulle de döda en lösdrivare i Washington Square Park? 466 00:40:21,230 --> 00:40:25,901 Jag känner att jag borde vara där, men jag vill inte åka dit förrän jag hör av dig. 467 00:40:25,901 --> 00:40:32,325 Jag försöker ju vara professionell och respektera reglerna. 468 00:40:32,325 --> 00:40:37,162 Så... När du hör det här kan du väl ringa upp mig. 469 00:40:37,162 --> 00:40:40,332 Och... Ja, jag väntar. 470 00:40:40,332 --> 00:40:41,417 Okej, hej då. 471 00:40:43,085 --> 00:40:47,590 Ska du invänta hans godkännande, eller...? 472 00:40:47,590 --> 00:40:49,009 Ja. Ja. 473 00:40:49,675 --> 00:40:51,553 - Ja. - Okej. 474 00:41:02,313 --> 00:41:03,272 Jared? 475 00:41:08,361 --> 00:41:10,571 - Jared? - Ja? 476 00:41:11,238 --> 00:41:14,034 Mikrovågsugnen kärvar. Jag får inte upp luckan. 477 00:41:14,034 --> 00:41:16,285 Mikrovågsugnen. Just det. 478 00:41:16,285 --> 00:41:19,706 Den har inte fastnat. Det är en låda nu. 479 00:41:19,706 --> 00:41:21,750 - Va? - Ja. 480 00:41:21,750 --> 00:41:24,336 Det är hela den här grejen... 481 00:41:25,753 --> 00:41:29,049 - Det finns en knapp. - Herregud... 482 00:41:29,924 --> 00:41:33,303 Ända sen dina föräldrar renoverade har jag inte koll på nånting här. 483 00:41:33,303 --> 00:41:34,804 Är du verkligen inte hungrig? 484 00:41:34,804 --> 00:41:38,475 Nej, jag mår inte så bra. Jag ska nog bara sova ikväll. 485 00:41:39,142 --> 00:41:40,685 Har du inte undervisning? 486 00:41:41,686 --> 00:41:43,271 Jag ska nog ställa in. 487 00:41:43,271 --> 00:41:47,943 Om jag är sjuk vill jag inte smitta Sarah, så... Ja. 488 00:41:47,943 --> 00:41:49,027 Har du ringt henne? 489 00:41:50,612 --> 00:41:55,407 Jag har tappat bort min telefon. Tror du att du kan ringa henne åt mig? 490 00:41:55,407 --> 00:41:58,370 Mamma skrev upp hennes nummer på blocket vid telefonen. 491 00:41:59,161 --> 00:42:02,123 Du ser lite varm ut. Okej, raring. 492 00:42:02,916 --> 00:42:04,959 - Tack, mormor. - Vill du ha lite soppa? 493 00:42:04,959 --> 00:42:07,712 Nej, jag ska lägga mig. Jag är inte hungrig. 494 00:42:07,712 --> 00:42:10,714 - Jag hoppas att du kryar på dig. - Ja. 495 00:42:10,714 --> 00:42:13,676 - Hjärtat... Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 496 00:42:13,676 --> 00:42:15,344 - God natt, mormor. - God natt. 497 00:42:56,136 --> 00:42:57,387 Ser ni henne där? 498 00:42:58,554 --> 00:42:59,806 Det är privatläraren. 499 00:43:01,223 --> 00:43:04,478 Hon ställer sig framför byggnaden, kollar sin telefon. 500 00:43:05,394 --> 00:43:07,354 Kanske Instagram, eller nåt. Jag vet inte. 501 00:43:08,190 --> 00:43:10,233 Men hon väntar. Hon kanske ringer honom. 502 00:43:11,902 --> 00:43:15,113 Hon är redo. Sen ska de gå genom parken till The Bean. 503 00:43:15,906 --> 00:43:17,115 Göra lite skolgrejer. 504 00:43:17,991 --> 00:43:20,409 Så fort hon går iväg med honom slår vi till, okej? 505 00:43:25,206 --> 00:43:26,290 Vad i helvete? 506 00:43:27,626 --> 00:43:29,418 Vad i helvete? 507 00:43:29,418 --> 00:43:32,421 Jag sa åt Len att spåra honom de två senaste lördagarna. 508 00:43:33,173 --> 00:43:34,632 Jag har en reservplan. 509 00:43:34,632 --> 00:43:37,385 Jag har FedEx-kläder. Vi kan knacka på... 510 00:43:37,385 --> 00:43:40,346 Aked. Är det han? Där vid dörren? 511 00:43:43,933 --> 00:43:44,934 Ja, det är han. 512 00:43:45,685 --> 00:43:48,939 Vart ska han? Vart ska den jäveln? 513 00:43:48,939 --> 00:43:51,148 Det är enkelriktat där. Fan. 514 00:43:51,148 --> 00:43:53,943 Kör till nästa kvarter. Ta åt höger. 515 00:44:04,203 --> 00:44:05,664 Jag ser inte ett skit. 516 00:44:05,664 --> 00:44:08,041 Jag tyckte du sa att han redan var där. 517 00:44:08,041 --> 00:44:09,251 Jag vet, jag vet. 518 00:44:11,169 --> 00:44:14,046 Okej, det är höger här. Sväng höger här. 519 00:44:29,186 --> 00:44:31,438 Man kan inte ta nåt han säger på allvar. 520 00:44:31,438 --> 00:44:35,735 Jag ser honom framför mig i den där stolen med folie på huvudet... 521 00:44:37,111 --> 00:44:38,363 Det var inte rättvist. 522 00:44:38,363 --> 00:44:40,739 Alla klär inte lika bra i silverman som du. 523 00:44:40,739 --> 00:44:42,950 Gud välsigne dig. Du vet vad jag menar. 524 00:44:42,950 --> 00:44:44,035 Hej, mamma. 525 00:44:45,829 --> 00:44:47,079 Tack för förvarningen. 526 00:44:47,079 --> 00:44:49,623 Jag hoppas att du inte har invändningar. 527 00:44:49,623 --> 00:44:54,004 Nej, det är ingen idé att plugga om han är sjuk. 528 00:44:54,004 --> 00:44:57,423 - Ja... God natt. - God natt. 529 00:44:59,259 --> 00:45:00,927 - God natt, Kris. - God natt, raring. 530 00:45:18,903 --> 00:45:21,405 Han ville nog bara inte plugga. 531 00:45:40,799 --> 00:45:44,679 Okej, skitsamma. Sväng vänster här. Här. 532 00:45:44,679 --> 00:45:46,013 - Här? - Ja. 533 00:45:52,020 --> 00:45:52,979 Ingenting? 534 00:46:04,782 --> 00:46:06,325 Helvete. Fan... 535 00:46:06,325 --> 00:46:09,286 Vänta, vänta, där är han. Där är han! 536 00:46:11,832 --> 00:46:13,999 Ja... Ja! 537 00:46:13,999 --> 00:46:17,127 Ja! Keesen. 538 00:46:17,127 --> 00:46:18,754 Kör, Xavier. Skynda på! 539 00:47:25,655 --> 00:47:28,241 Hej, tack. Du måste ha min sons telefon. 540 00:47:28,241 --> 00:47:30,075 Han tappar alltid bort sina saker. 541 00:47:30,075 --> 00:47:32,454 - Vi har din son. - Va? 542 00:47:32,454 --> 00:47:35,414 Vi har din son. Vi dödar honom om du inte gör som vi säger. 543 00:47:35,414 --> 00:47:36,540 Vänta. 544 00:47:36,540 --> 00:47:38,251 - Du bestämmer inte... - Vänta, sa jag. 545 00:47:38,251 --> 00:47:42,630 Sluta prata och börja lyssna, annars blir det ditt livs värsta natt. 546 00:47:42,630 --> 00:47:45,091 - Vad är det som händer? - De har Jared. 547 00:47:45,091 --> 00:47:47,260 Lita på det. Så här blir det nu... 548 00:47:47,260 --> 00:47:49,929 Om det är ett skämt är det inte kul. Vem är det som pratar? 549 00:47:49,929 --> 00:47:53,266 Jag ska ge er en siffra och jag föreslår att ni skriver ner den. 550 00:47:53,266 --> 00:47:56,061 - Har ni Jared? Jag vill prata med Jared. - Vem är det här? 551 00:47:56,061 --> 00:47:58,312 Vem är det som pratar med mig just nu? 552 00:47:58,312 --> 00:48:01,775 314 159. 553 00:48:02,983 --> 00:48:04,068 Skriv ner det numret. 554 00:48:04,068 --> 00:48:07,531 Vad är det för siffror? Är det pengar? 555 00:48:07,531 --> 00:48:12,035 Du måste berätta nåt. Ge oss lite information. 556 00:48:12,035 --> 00:48:14,746 Vita sneakers. Det står nåt på dem. 557 00:48:16,664 --> 00:48:18,707 Gul och grön Trek-mountainbike. 558 00:48:19,376 --> 00:48:23,462 Ni får snart ett samtal om var pengarna ska hämtas. 559 00:48:25,005 --> 00:48:28,133 Ja, kontanter. Inga större valörer än 20 dollar. 560 00:48:30,512 --> 00:48:35,225 Inte vet jag. Fråga din jävla svärfar om hans kreditgräns i Atlantic City. 561 00:48:44,985 --> 00:48:49,363 Är du säker på det draget, Clarence? Du kanske ska tänka om. 562 00:48:59,874 --> 00:49:01,500 Igen. Förlåt... 563 00:49:02,169 --> 00:49:03,502 Självklart. 564 00:49:03,502 --> 00:49:06,714 Sam, jag spelar schack med min... 565 00:49:06,714 --> 00:49:09,174 Om du... Sam? Ta det lugnare. 566 00:49:09,968 --> 00:49:11,720 Långsammare. Långsammare. 567 00:49:14,513 --> 00:49:15,472 Va? 568 00:49:16,683 --> 00:49:17,641 Va? 569 00:49:20,311 --> 00:49:22,188 Jag är ledsen. Jag... 570 00:49:23,355 --> 00:49:24,356 Jag måste gå. 571 00:49:25,399 --> 00:49:26,776 Jag... 572 00:49:32,574 --> 00:49:38,622 Säg att det är akut. Jag måste låna mot min kreditgräns. 573 00:49:39,706 --> 00:49:43,293 - Jag kan inte just nu, Joey! - Sa hon ingenting? 574 00:49:43,293 --> 00:49:47,172 Jag vet lika lite som du. - Ring bara Sey. 575 00:49:47,172 --> 00:49:50,341 Om han inte är på casinogolvet är han säkert ändå vaken. 576 00:49:50,341 --> 00:49:52,426 - Chef, du glömde... - Inte nu, Bryce. 577 00:49:53,261 --> 00:49:54,720 Ja. Gör det bara. 578 00:49:56,138 --> 00:49:57,097 Ring upp mig. 579 00:50:03,938 --> 00:50:06,023 Herregud. Herregud... 580 00:50:06,023 --> 00:50:09,109 Derek. Joey ringde min kille i Atlantic City. 581 00:50:09,109 --> 00:50:11,530 De har inte sagt nåt. Ledsen att du blev indragen. 582 00:50:11,530 --> 00:50:13,240 Varför ber du om ursäkt? 583 00:50:13,240 --> 00:50:16,575 - Fan, var det du? Be inte om ursäkt! - Joey? 584 00:50:16,575 --> 00:50:19,788 - Inga poliser, sa han ju. - Joey är inte polis. 585 00:50:19,788 --> 00:50:22,665 - Inte längre. Han är den bästa... - Jag kollade. Han var där... 586 00:50:22,665 --> 00:50:25,918 - Kris. Det handlar inte om dig. - Kan vi bara ta en paus? 587 00:50:25,918 --> 00:50:27,962 - Jag tittade i hans rum. - Vi har inte tid. 588 00:50:27,962 --> 00:50:29,840 - Det är en mardröm. - Kris. 589 00:50:29,840 --> 00:50:31,383 - Vad? - Kristin? 590 00:50:31,383 --> 00:50:33,927 Det är inte du. Vi är inte arga på dig. 591 00:50:33,927 --> 00:50:36,220 - Mamma. - Jag klarar mig... 592 00:50:37,055 --> 00:50:39,932 Men du... Herregud. 593 00:50:40,809 --> 00:50:44,770 Jag... Jag... kan inte. 594 00:50:44,770 --> 00:50:47,941 Okej, vänta. Polisen, ja eller nej? 595 00:50:47,941 --> 00:50:51,820 Joey säger: Inte förrän Jared är hemma, oskadd. 596 00:50:52,863 --> 00:50:57,409 Och vem fan känner till min kreditgräns på casinot? 597 00:51:05,916 --> 00:51:07,210 Ja? 598 00:51:07,210 --> 00:51:09,086 Okej, lyssna på mig. 599 00:51:09,086 --> 00:51:12,756 Det finns en parkeringsplats jämte södra påfarten till George Washington Bridge. 600 00:51:12,756 --> 00:51:16,468 Säg åt dina grabbar på casinot att ställa pengarna där. 601 00:51:16,468 --> 00:51:20,348 När du är på bron med pengarna får du nästa instruktion. 602 00:51:21,098 --> 00:51:23,642 Om du inte är där vid midnatt och inte är ensam- 603 00:51:23,642 --> 00:51:27,147 eller om polisen har kopplats in kommer din son att bli dödad. 604 00:51:27,147 --> 00:51:29,774 Ge luren till vår son, snälla... 605 00:51:32,944 --> 00:51:33,904 Fan. 606 00:51:36,531 --> 00:51:38,782 - Jared! - Vad i helvete? 607 00:51:38,782 --> 00:51:42,329 Jared? Herregud, var har du varit? 608 00:51:42,329 --> 00:51:45,290 Men mamma... Jag tog bara en promenad. Lugna ner dig. 609 00:51:45,290 --> 00:51:47,750 - Va...? - Du ljög för din mormor. 610 00:51:47,750 --> 00:51:49,169 Han är här, Derek. Det är bra. 611 00:51:49,169 --> 00:51:53,089 Nej, han lurades. Han ljög för din mamma och oss. 612 00:51:53,089 --> 00:51:55,425 Jag visste inte att klockan var så mycket. 613 00:51:55,425 --> 00:51:58,260 - Snälla, var bara ärlig. - Lugna ner er. 614 00:51:58,260 --> 00:52:02,516 Träffade du nån? En pojke eller flicka? Det spelar ingen roll. Säg nåt bara! 615 00:52:02,516 --> 00:52:05,852 Det är inte läge att tramsa, grabben. 616 00:52:05,852 --> 00:52:08,355 Det är inte läge att tramsa. 617 00:52:10,023 --> 00:52:13,944 - Det är inte läge att tramsa! - Vänta lite. 618 00:52:16,238 --> 00:52:19,366 Du måste prata med oss. Vad har hänt? 619 00:52:19,366 --> 00:52:22,618 Det är ingen fara för dig, men det här är viktigt. 620 00:52:23,537 --> 00:52:24,496 Jared. 621 00:52:31,336 --> 00:52:33,504 Jag har pratat med en kille. 622 00:52:34,339 --> 00:52:36,424 Han sa att han hade alla mina saker. 623 00:52:36,424 --> 00:52:39,468 Han skulle visa upp dem om jag träffade honom. 624 00:52:39,468 --> 00:52:41,845 Jag ljög för mormor och smet ut. 625 00:52:44,473 --> 00:52:48,769 När jag kom dit hade han min hoodie, originalet, från innan jag köpte en ny. 626 00:52:48,769 --> 00:52:49,980 Han hade mina skor också. 627 00:52:51,272 --> 00:52:54,651 Han gillade min cykel, så jag lät honom prova den. 628 00:52:57,069 --> 00:53:00,407 Sen kom en skåpbil. Det hoppade ut några killar som slängde in honom. 629 00:53:00,407 --> 00:53:02,366 Jag kunde inte göra nåt åt det. 630 00:53:04,952 --> 00:53:07,413 Jag tog min cykel och cyklade omkring- 631 00:53:07,413 --> 00:53:10,541 tills jag hade tagit mig mod att komma hem igen. 632 00:53:10,541 --> 00:53:12,002 Hjärtat... 633 00:53:13,086 --> 00:53:15,714 Det måste ha varit fruktansvärt. 634 00:53:17,298 --> 00:53:19,925 - Jag tror att de var ute efter mig. - Varför tror du det? 635 00:53:19,925 --> 00:53:23,388 Om det hade hänt två minuter tidigare hade de tagit mig. 636 00:53:23,388 --> 00:53:24,680 Hjärtat... 637 00:53:26,474 --> 00:53:28,350 Varför skulle nån vara ute efter mig? 638 00:53:29,102 --> 00:53:31,395 - Det vet vi inte. - Vi vet ingenting. 639 00:53:32,814 --> 00:53:35,107 Vad vet du om pojken? Vad heter han? 640 00:53:36,192 --> 00:53:39,988 Han heter Nicky. Kommer han att klara sig? 641 00:53:39,988 --> 00:53:44,701 Öppna den. Öppna den nu. Öppna. 642 00:53:44,701 --> 00:53:48,455 Kom hit. Titta på mig. Vet du hur man tar piller? 643 00:53:48,455 --> 00:53:51,207 Är det sömnpiller för gamlingar? 644 00:53:51,207 --> 00:53:54,252 Jag pratar inte med dig. Jared, vet du hur man tar piller? 645 00:53:54,252 --> 00:53:57,255 Jävlas inte med mig. Vet du hur man tar de här? 646 00:53:58,340 --> 00:54:01,091 Okej, okej. Okej, Ruby. Kom med här. 647 00:54:02,010 --> 00:54:04,303 Det är ingen fara. Det är lugnt. 648 00:54:05,680 --> 00:54:07,348 - Hej, Joey. - Sam. 649 00:54:07,348 --> 00:54:08,390 Hallå. 650 00:54:09,935 --> 00:54:13,103 De undrade på casinot varför du behövde så mycket pengar så fort... 651 00:54:13,103 --> 00:54:14,730 Du kan avboka det där. 652 00:54:14,730 --> 00:54:17,651 Han är här. Jared. Han är på sitt rum. 653 00:54:18,693 --> 00:54:20,569 - Hej, Joey. - Hur står det till, mr Browne? 654 00:54:21,363 --> 00:54:23,739 Är han... Är Jared här? 655 00:54:26,200 --> 00:54:28,786 - Det är väl bra? - Ja. 656 00:54:33,917 --> 00:54:35,543 Det är fint här. 657 00:54:36,710 --> 00:54:38,046 Jag känner inte ens igen det. 658 00:54:40,881 --> 00:54:41,840 Va? 659 00:54:45,970 --> 00:54:47,222 - Vem är det? - Derek. 660 00:54:47,222 --> 00:54:49,307 Låt höra. Vem pratar jag med? 661 00:54:49,933 --> 00:54:51,977 Pappa? Pappa? 662 00:54:53,103 --> 00:54:54,937 Vem är det här? 663 00:54:54,937 --> 00:54:56,231 Har vi ett problem? 664 00:54:57,315 --> 00:55:00,944 Nej, sir. Inga problem. Vi måste bara samla in lite information. 665 00:55:00,944 --> 00:55:05,073 Samla in information. Vad fan pratar du om? 666 00:55:05,073 --> 00:55:07,908 Vad fan pratar du...? Hallå? 667 00:55:09,952 --> 00:55:10,995 Trycker de bort mig? 668 00:55:15,124 --> 00:55:18,128 Bultsax. Ge mig bultsaxen. 669 00:55:18,128 --> 00:55:20,379 Ge mig den jävla bultsaxen. Kom hit. 670 00:55:20,379 --> 00:55:23,173 Stanna, Xavier! Stanna, för helvete! 671 00:55:23,173 --> 00:55:27,261 - Vad gör du, Aked? - Spela in det här nu. Skynda dig! 672 00:55:28,804 --> 00:55:32,184 Nej, jag förhandlar inte med en terrorist. 673 00:55:32,184 --> 00:55:33,852 Jeff, de har tagit någons barn. 674 00:55:33,852 --> 00:55:37,646 - Nu ringer vi polisen. - Jag vet inte. Gör vi det, Joey? 675 00:55:39,441 --> 00:55:43,153 -Är det de? - Ja. Det är en video. 676 00:55:44,070 --> 00:55:45,029 Spela upp den. 677 00:55:49,033 --> 00:55:51,285 - Herrejisses... - Herregud! 678 00:55:52,328 --> 00:55:54,914 Sitt stilla. Du gör det värre, Jared. 679 00:55:55,915 --> 00:55:58,000 Herrejösses... 680 00:55:58,000 --> 00:55:59,336 Herregud! 681 00:56:00,669 --> 00:56:04,256 - De tror... De tror att de har Jared. - Men det har de inte. 682 00:56:04,256 --> 00:56:07,426 Om de får reda på det kanske de kommer att försöka ta honom? 683 00:56:07,426 --> 00:56:09,137 Vad ska vi göra? 684 00:56:09,137 --> 00:56:12,724 Ska vi bara låtsas att det är Jared? 685 00:56:18,021 --> 00:56:18,980 Hallå? 686 00:56:21,023 --> 00:56:22,483 Det gör ont. 687 00:56:23,442 --> 00:56:25,110 Snälla, gör som de säger. 688 00:56:27,696 --> 00:56:29,698 Vi behöver bara lite mer detaljer. 689 00:56:31,117 --> 00:56:34,788 Jared, jag vill att du pratar om dig själv. 690 00:56:34,788 --> 00:56:37,081 Ring Charisse. 691 00:56:41,962 --> 00:56:43,462 Vi hörs vid midnatt. 692 00:56:43,462 --> 00:56:46,091 Om du är på bron och du är ensam. 693 00:56:46,924 --> 00:56:48,634 Vad menar du med ensam? 694 00:56:49,469 --> 00:56:52,221 En person, inga snutar. 695 00:56:52,846 --> 00:56:56,601 Om jag inte har pengarna till klockan 01.11- 696 00:56:56,601 --> 00:57:00,939 så dör din dotterson, Chef Jeff. 697 00:57:14,953 --> 00:57:18,873 Text: Joakim Sandström Iyuno 698 00:59:09,985 --> 00:59:11,902 Översättning: Jake Dozier