1
00:00:07,387 --> 00:00:10,181
To nikada ne počinje.
2
00:00:10,181 --> 00:00:13,183
I zato se nikada ni ne završava.
3
00:00:58,646 --> 00:01:02,566
{\an8}ESEKIBO
ŽIVI LUKSUZNO
4
00:01:14,370 --> 00:01:17,289
Pun krug
5
00:01:20,377 --> 00:01:22,545
{\an8}KVINS, NJUJORK
6
00:01:54,910 --> 00:01:58,247
Šta je bilo?
Nešto fali?
7
00:01:58,957 --> 00:02:00,040
Ima previše.
8
00:02:23,647 --> 00:02:29,320
U ZNAK SEĆANJA
NA KVINSIJA MAHABIRA
9
00:03:38,138 --> 00:03:41,059
Garmene... Garmene...
- Ne. Ne sada. Rekao sam ti.
10
00:03:41,059 --> 00:03:44,228
Ako ništa ne preduzmemo,
ispašćemo slabi i zbunjeni.
11
00:03:45,020 --> 00:03:48,233
Ljudi, naši ljudi, zajednica...
Traže odgovore.
12
00:03:48,233 --> 00:03:50,694
Panduri će ovo da puste.
Šta ćemo mi da uradimo?
13
00:03:50,694 --> 00:03:54,030
Akede, zavisi od tvoje strine.
Znaš to, zar ne?
14
00:03:54,030 --> 00:03:55,824
Ona meni ništa ne govori.
15
00:03:56,408 --> 00:04:00,287
Volim je, ali ovo je
stvar porodice. Moje porodice.
16
00:04:00,287 --> 00:04:04,457
Dobro. Gđo Mahabir, primite
moje saučešće. Žao mi je, gospođo.
17
00:04:05,124 --> 00:04:08,669
Na par dana idem kući.
- U Džordžtaun?
18
00:04:09,796 --> 00:04:11,046
Vraćaš se u Gvajanu? Zašto?
19
00:04:11,672 --> 00:04:13,216
Da dobijem neke odgovore.
20
00:04:14,843 --> 00:04:20,557
Strina, imamo sve odgovore.
Edvard Čang ti je ubio devera.
21
00:04:20,557 --> 00:04:23,643
Akede, ne radi se o Edvardu Čangu.
22
00:04:24,269 --> 00:04:27,188
Radi se o nečemu
što se desilo mnogo davno.
23
00:04:27,188 --> 00:04:32,193
Idem po uputstva
kako tačno treba da reagujem.
24
00:04:33,027 --> 00:04:35,322
I veruj mi da ću reagovati.
25
00:04:37,032 --> 00:04:41,493
A kad dođe do toga,
obećavam ti da ćeš učestvovati.
26
00:04:42,120 --> 00:04:45,957
Značajno?
- Značajno. Obećavam ti.
27
00:04:54,465 --> 00:04:55,966
Koliko je davno to bilo?
28
00:04:57,384 --> 00:04:58,510
Ne znam.
29
00:05:09,272 --> 00:05:12,524
U pravu ste što verujete
da se vašoj porodici s razlogom
30
00:05:12,524 --> 00:05:14,236
dešavaju loše stvari.
31
00:05:14,903 --> 00:05:18,572
Ali našao sam čoveka
odgovornog za vašu nesreću
32
00:05:19,658 --> 00:05:23,119
i on je spreman da vam dozvoli
da preokrenete sudbinu vaše porodice.
33
00:05:24,244 --> 00:05:27,207
Ali morate da preduzmete
određene korake,
34
00:05:27,207 --> 00:05:29,960
tačno onako kako ih on odredi.
35
00:05:30,876 --> 00:05:32,754
Jeste li spremni?
- Jesam.
36
00:05:33,588 --> 00:05:37,884
Shvatate da protivteža
njegovom bolu mora da se uspostavi
37
00:05:38,677 --> 00:05:42,179
da bi se zatvorio krug njegove patnje,
38
00:05:42,931 --> 00:05:48,602
patnje koju mu je pre mnogo godina
naneo vaš pokojni suprug Ranvel.
39
00:05:49,229 --> 00:05:54,776
Zato odgovarajući bol morate
da nanesete u njegovo ime.
40
00:05:57,278 --> 00:05:59,531
Znam.
- Dobro onda...
41
00:06:00,489 --> 00:06:02,409
Počećemo od ovoga.
42
00:06:49,288 --> 00:06:51,832
Džarede, dušo, 15 minuta je do...
- Znam.
43
00:06:51,832 --> 00:06:54,085
Mogu li nekako da ti pomognem?
Zato što...
44
00:06:54,085 --> 00:06:56,587
Ne, idem.
- Nisi ni pipnuo tost sa avokadom.
45
00:06:56,587 --> 00:07:00,008
Neću da do drugog časa ogladniš,
pa da kupuješ nešto iz automata.
46
00:07:00,008 --> 00:07:03,636
Mama, već sam pojeo
onu indijsku hranu od sinoć.
47
00:07:03,636 --> 00:07:04,803
Gde su mi kopačke?
48
00:07:04,803 --> 00:07:07,974
U novom plakaru za obuću.
49
00:07:14,313 --> 00:07:18,108
Priznajem da sam se iznenadio
kad sam video da imamo sastanak.
50
00:07:18,108 --> 00:07:20,778
Znamo da ćemo odbiti.
- Ne, ne znamo.
51
00:07:20,778 --> 00:07:23,906
A i ponekad je dobro znati
zašto nešto odbijamo.
52
00:07:24,574 --> 00:07:25,617
Imam predlog.
53
00:07:25,617 --> 00:07:28,452
Zašto tvoj tata ne bi sam otišao
na neki od tih sastanaka?
54
00:07:28,452 --> 00:07:30,996
Misliš da stvarno uzme da radi?
55
00:07:31,998 --> 00:07:33,874
Nije pojeo indijsku hranu.
56
00:07:35,460 --> 00:07:39,965
Pakujem ti hranu i vodu...
Moraš da piješ vodu. U ranac.
57
00:07:40,589 --> 00:07:42,509
Vrati posudu.
58
00:07:42,509 --> 00:07:44,844
Pokupiću te posle škole.
Nemoj da mi pobegneš.
59
00:07:44,844 --> 00:07:45,971
Tata, znam.
60
00:07:45,971 --> 00:07:47,973
Da bi stigao na autobus,
moramo da krenemo.
61
00:07:50,058 --> 00:07:53,102
Za njegovo ime i za njegov lik
plaćamo unapred. I to mnogo.
62
00:07:53,102 --> 00:07:54,229
KOD DŽEFA RESTORAN
63
00:07:54,229 --> 00:07:58,149
Tražimo samo da se pojavi
možda jednom-dvaput godišnje.
64
00:07:58,149 --> 00:08:03,112
Uz to, šef Džef i njegova porodica
65
00:08:03,112 --> 00:08:05,406
uvek će imati besplatan smeštaj.
66
00:08:06,366 --> 00:08:07,909
Bilo da se radi o Atlantik Sitiju,
67
00:08:08,993 --> 00:08:10,328
Las Vegasu
68
00:08:11,580 --> 00:08:14,874
ili čak o Makau.
69
00:08:16,292 --> 00:08:17,502
Bićemo u kontaktu.
- Dobro.
70
00:08:21,673 --> 00:08:22,591
MAKASKER FUDS
71
00:08:23,382 --> 00:08:26,510
Vidiš? Ponekad je dobro
održati ovakav sastanak.
72
00:08:27,970 --> 00:08:30,889
Dakle...
- Kratak sadržaj i siže...
73
00:08:30,889 --> 00:08:33,559
Izdavač čeka da potvrdite
sliku za naslovnu stranu.
74
00:08:33,559 --> 00:08:35,853
U redu.
- I žele da znaju
75
00:08:35,853 --> 00:08:37,647
da li će ostaviti rep.
76
00:08:37,647 --> 00:08:40,567
Gospode...
- Ti se pozabavi time.
77
00:08:44,653 --> 00:08:47,573
ŠTA SE KUVA
78
00:09:00,586 --> 00:09:03,005
Zapamti, treba samo da...
- Znam.
79
00:09:03,005 --> 00:09:05,925
Moram da se ponašam lepo
i da ga ne prekidam.
80
00:09:05,925 --> 00:09:09,721
Tako je.
Samo iznesi argumente. Dobri su.
81
00:09:09,721 --> 00:09:12,389
Potrebna si im.
Trebalo je prošle godine da te angažuju.
82
00:09:12,389 --> 00:09:14,350
Dosad bih već nekog ubedila
da bude doušnik.
83
00:09:14,350 --> 00:09:16,811
Onda mi ne bi pretio otkaz.
84
00:09:17,227 --> 00:09:19,313
Dakle...
- Znam. Moram da se držim sadašnjosti,
85
00:09:19,980 --> 00:09:21,316
ne smem da govorim o prošlosti.
86
00:09:21,815 --> 00:09:24,401
Biću primer servilnog poslušnika.
87
00:09:25,362 --> 00:09:27,072
Nikad neće saznati
da mislim da je licemer
88
00:09:27,780 --> 00:09:31,243
koji bi prodao rođenu majku...
- Mel... Mel! Ljubazan izraz lica...
89
00:09:33,370 --> 00:09:35,996
Znam. Ljubazan izraz...
90
00:09:35,996 --> 00:09:39,792
POŠTANSKA INSPEKCIJA SAD
91
00:09:42,920 --> 00:09:45,966
Što ne priznaš
zašto stvarno tražiš taj slučaj?
92
00:09:47,133 --> 00:09:49,761
Pit Fong mora da smanji troškove.
93
00:09:50,636 --> 00:09:54,224
Misliš da si ugrožena
zato što si na najnižem položaju.
94
00:09:55,432 --> 00:09:58,728
Ali oboje znamo
da nisi ugrožena zbog toga.
95
00:09:58,728 --> 00:10:03,066
Možda mi taj slučaj ne daš
zbog toga što odugovlačite,
96
00:10:03,066 --> 00:10:05,442
a znaš da bih ja nešto uradila.
97
00:10:05,442 --> 00:10:07,070
Onda bi ti ispao loš,
98
00:10:07,070 --> 00:10:09,405
pa ne bi mogao da mi daš otkaz,
99
00:10:09,405 --> 00:10:12,241
što stvarno želiš,
ako ćemo već iskreno.
100
00:10:12,241 --> 00:10:13,951
Ako ćemo iskreno...
101
00:10:15,911 --> 00:10:18,665
Nemoguća si, Mel.
102
00:10:19,540 --> 00:10:22,293
Dokaz toga je
da se šefu suprotstavljaš
103
00:10:22,293 --> 00:10:24,128
dok od njega tražiš uslugu.
104
00:10:25,129 --> 00:10:26,088
Ponovo.
105
00:10:27,549 --> 00:10:28,507
Ponovo?
106
00:10:29,341 --> 00:10:35,223
Mogao sam da dobijem otkaz jer nisam
predao tvoju psihijatrijsku procenu.
107
00:10:35,223 --> 00:10:36,724
Sećaš se toga?
- Meni...
108
00:10:36,724 --> 00:10:38,894
Da, da.
109
00:10:38,894 --> 00:10:41,812
Pitala si vrlo fino,
bez jebenih uvreda.
110
00:10:42,647 --> 00:10:44,982
Dobro... Žao mi je.
111
00:10:44,982 --> 00:10:48,485
Kapiram. U pravu si.
Zahvalna sam ti na tome. U redu?
112
00:10:49,278 --> 00:10:52,656
Ali ne želim da raspravljam o prošlosti.
Govorim o budućnosti.
113
00:10:52,656 --> 00:10:56,827
A u budućnosti ja radim
na gvajanskom slučaju. U redu?
114
00:10:56,827 --> 00:10:59,080
Nema šanse, Mel.
- Meni!
115
00:10:59,080 --> 00:11:01,665
Vrati se na predmet koledža Kvins.
- Gospode!
116
00:11:01,665 --> 00:11:03,668
Pre dve nedelje je trebalo
da predaš izveštaj.
117
00:11:04,419 --> 00:11:07,004
Tako je.
Jeste. U pravu si.
118
00:11:07,004 --> 00:11:11,133
Zato što strašna kriminalna organizacija
119
00:11:11,133 --> 00:11:16,263
koju predvodi klinac koji lažne
lične karte šalje srednjoškolcima
120
00:11:16,263 --> 00:11:17,891
ugrožava više života
121
00:11:17,891 --> 00:11:21,269
nego pravi gangsteri
koji beskućnike i skitnice ubijaju
122
00:11:21,269 --> 00:11:22,603
da bi naplatili osiguranje.
123
00:11:22,603 --> 00:11:23,771
Izvini...
124
00:11:23,771 --> 00:11:26,358
Zadatak ti nije dovoljno seksi?
125
00:11:27,400 --> 00:11:28,776
Ovako stvari stoje...
126
00:11:29,526 --> 00:11:32,404
Kad imaš posao,
šef određuje šta ćeš da radiš.
127
00:11:32,404 --> 00:11:33,657
A tebi sam ja šef.
128
00:11:33,657 --> 00:11:35,992
Ako ne odradiš zadatak...
- Meni...
129
00:11:35,992 --> 00:11:37,201
Dobićeš otkaz.
130
00:11:39,120 --> 00:11:40,496
Nemoj da dobiješ otkaz, Mel.
131
00:11:50,048 --> 00:11:51,007
Dođavola!
132
00:12:01,058 --> 00:12:03,853
Dakle?
- Radim na gvajanskom slučaju.
133
00:12:03,853 --> 00:12:07,439
Gospode! Svaka ti čast.
Dakle, složio se s tobom?
134
00:12:10,026 --> 00:12:10,944
Nije.
135
00:12:11,735 --> 00:12:15,865
Dakle, nije te stavio na taj zadatak?
136
00:12:15,865 --> 00:12:18,493
Ne, nije.
137
00:12:18,493 --> 00:12:22,289
A kažeš da radiš na tome.
- Da. U svoje slobodno vreme.
138
00:12:23,998 --> 00:12:25,958
Mel...
- Jeste.
139
00:12:27,627 --> 00:12:28,836
Sledeća. Spreman?
140
00:12:30,714 --> 00:12:33,758
Idemo...
Okreni se prema meni. Nije loše.
141
00:12:33,758 --> 00:12:36,344
Drži sa obe ruke.
Pogledom prati sve vreme.
142
00:12:37,512 --> 00:12:38,430
Idemo!
143
00:12:41,640 --> 00:12:43,934
Idemo! Uhvati je! Požuri!
144
00:12:45,854 --> 00:12:47,814
Ja sam kriv. Dobar si.
145
00:12:54,321 --> 00:12:56,823
Molim? Stvarno?
Opet je izgubio telefon?
146
00:12:56,823 --> 00:12:59,742
Svugde si tražio? I iza klupe?
- Jesam, tata.
147
00:12:59,742 --> 00:13:02,120
Ispod klupe?
- Rekao sam da jesam.
148
00:13:02,995 --> 00:13:04,247
Bio mi je u patikama.
149
00:13:05,331 --> 00:13:07,041
Da, jeste.
150
00:13:09,376 --> 00:13:10,544
Stvarno?
151
00:13:10,544 --> 00:13:14,465
Video si kad sam se izuo.
Video si da nisam išao do klupe.
152
00:13:14,465 --> 00:13:16,300
Ne znam kako se to desilo.
153
00:13:17,552 --> 00:13:18,761
Dobro si čula.
154
00:13:20,054 --> 00:13:22,556
Da, razgovaraćemo s njim.
Po sedmi put.
155
00:14:38,466 --> 00:14:39,885
Ćao!
-Ćao!
156
00:14:40,677 --> 00:14:43,220
Kako je prošlo sa slikama?
Izabrala si najbolju?
157
00:14:43,220 --> 00:14:45,390
Pa, sve su dobre.
158
00:14:46,182 --> 00:14:49,769
Šta smo odlučili
u vezi sa gubljenjem stvari?
159
00:14:49,769 --> 00:14:53,397
Rekao sam da mu nećemo kupiti novi.
Čuo si me?
160
00:14:53,397 --> 00:14:55,817
Jesam.
- A aplikacija koja nalazi telefon?
161
00:14:55,817 --> 00:14:59,361
Mora da bude uključen.
Sigurno je taj tip već sve izbrisao.
162
00:14:59,361 --> 00:15:00,614
Jesi li siguran?
163
00:15:00,614 --> 00:15:04,700
Bio si siguran kad si pre četiri meseca
izgubio sat koji ti je deda Džef poklonio.
164
00:15:04,700 --> 00:15:09,663
Dedin sat? Izgubio si ga?
Kako ja za to ne znam?
165
00:15:09,663 --> 00:15:12,124
I duksericu. I to omiljenu.
166
00:15:12,124 --> 00:15:13,919
Onu zbog koje je stajao u redu,
167
00:15:13,919 --> 00:15:16,796
pa posle za novu potrošio
četvoromesečni džeparac.
168
00:15:16,796 --> 00:15:19,715
Kuda si krenuo?
- Da opet probam sa aplikacijom.
169
00:15:19,715 --> 00:15:21,175
Zovite kad večera bude gotova.
170
00:15:21,175 --> 00:15:23,218
Nisam završio.
- Dereče, pusti ga.
171
00:15:23,218 --> 00:15:27,224
Džarede, druže, pomozi nam.
Kakav plan imaš?
172
00:15:27,224 --> 00:15:31,144
Šta ćemo da uradimo
da bi ovo prestalo?
173
00:15:31,144 --> 00:15:34,648
Ne znam. Da jednostavno
prestanem sve da gubim?
174
00:15:49,954 --> 00:15:52,957
Trebaju mi dva momka,
po mogućstvu iz Džordžtauna.
175
00:15:53,999 --> 00:15:57,670
Za kada, gospođo Em?
-Što pre.
176
00:15:57,670 --> 00:16:01,466
Zašto iz Džordžtauna? Možda ovde imamo
ljude koji će odraditi šta god poželite.
177
00:16:01,466 --> 00:16:02,967
Ne, Garmene.
178
00:16:02,967 --> 00:16:07,012
Hoću ljude koji će bespogovorno
uraditi sve što tražimo.
179
00:16:07,680 --> 00:16:12,101
Maserka Natalija ima brata
koji je upao u probleme u Džordžtaunu.
180
00:16:12,101 --> 00:16:15,855
On hoće da ovamo dođe s najboljim drugom.
Hajde da to organizujemo.
181
00:16:43,592 --> 00:16:46,635
Ćao, Ðavijere!
- Luje...
182
00:16:46,635 --> 00:16:48,596
Šta se dešava?
Vidi ovo!
183
00:16:49,306 --> 00:16:50,515
Sada?
184
00:16:50,515 --> 00:16:51,849
Ćao, narode! Ćao!
185
00:16:55,394 --> 00:16:56,479
Luje!
186
00:16:58,565 --> 00:17:00,441
Ovo se stvarno dešava?
- Da, čoveče.
187
00:17:00,441 --> 00:17:01,818
Dobio si pasoš?
188
00:17:01,818 --> 00:17:03,986
Kad pređemo reku i stignemo u šumu,
189
00:17:03,986 --> 00:17:07,032
daće nam pasoše
i onda će nas odvesti na aerodrom.
190
00:17:07,032 --> 00:17:09,950
Ćao, Šakila! Ja sam, Ðavijer.
191
00:17:10,285 --> 00:17:11,952
Moj drug je uspeo.
192
00:17:11,952 --> 00:17:13,705
Znam, znam...
193
00:17:14,163 --> 00:17:16,749
Ne znam.
Njegova sestra je sve organizovala.
194
00:17:17,791 --> 00:17:20,879
Ti i ja ćemo se konačno upoznati.
195
00:17:21,880 --> 00:17:22,964
Zapamti sve ovo.
196
00:17:22,964 --> 00:17:25,633
Sve to jako dugo nećeš videti.
197
00:17:26,051 --> 00:17:27,802
Jako dugo. Jako dugo.
198
00:17:33,807 --> 00:17:34,892
Tako...
199
00:17:40,481 --> 00:17:43,944
Iz Kingstona u Džordžtaun, brate.
- Da, čoveče...
200
00:17:43,944 --> 00:17:46,279
A sad u Njujork!
201
00:17:46,279 --> 00:17:48,573
To! To! Njujork!
202
00:17:49,950 --> 00:17:51,159
To, čoveče!
203
00:17:51,159 --> 00:17:52,159
Ludilo.
204
00:18:03,545 --> 00:18:06,423
Ćao, Šakila! Ja sam, Ðavijer.
205
00:18:06,423 --> 00:18:08,759
Jedva čekam da te vidim.
206
00:18:08,759 --> 00:18:10,844
Prvo imamo neki sastanak,
207
00:18:10,844 --> 00:18:15,266
ali napiši mi kad ti se završava škola
i gde hoćeš da se nađemo.
208
00:18:20,146 --> 00:18:21,731
Luje, sestra te čeka.
209
00:18:21,731 --> 00:18:23,857
Odvešće vas na sastanak sa Akedom.
210
00:18:29,990 --> 00:18:32,701
Poklončić...
Da imate za prvo vreme.
211
00:18:36,412 --> 00:18:37,539
Hvala, gospodine Lene.
212
00:18:38,665 --> 00:18:42,002
Hvala, gospodine.
- Zahvalite gđi Mahabir. To je od nje.
213
00:18:43,002 --> 00:18:44,503
I dajte mi pasoše.
214
00:18:49,092 --> 00:18:50,051
Dobro...
215
00:18:54,430 --> 00:18:55,681
Ðave...
216
00:18:58,184 --> 00:18:59,893
Biću iskren...
217
00:19:01,563 --> 00:19:04,149
Nije moja sestra smislila da dođemo ovamo.
218
00:19:04,941 --> 00:19:06,984
Rekao si mi da je ona sve organizovala.
219
00:19:08,111 --> 00:19:11,197
Ne, Natalijina gazdarica je
sve organizovala.
220
00:19:12,782 --> 00:19:15,284
Moja sestra možda neće biti
presrećna što nas vidi.
221
00:19:16,619 --> 00:19:17,911
Samo te upozoravam.
222
00:19:21,374 --> 00:19:23,083
I to mi sad kažeš?
223
00:19:28,423 --> 00:19:29,590
Da.
224
00:19:37,849 --> 00:19:42,771
Čula sam da prodaješ travu,
što znači da si me lagao preko telefona.
225
00:19:42,771 --> 00:19:44,606
Prevarili su nas, Nat.
226
00:19:44,606 --> 00:19:47,024
Glavno je da bih ti
ovog puta poslao novac.
227
00:19:47,024 --> 00:19:51,696
Glavno je da se nadam da si srećan
jer si se sad upleo u nešto drugačije.
228
00:19:51,696 --> 00:19:53,490
Nećeš ni da se pozdraviš?
229
00:19:55,449 --> 00:19:57,577
Javiću ti se kad se odljutim.
230
00:20:00,538 --> 00:20:03,667
Ovo je Ðavijer,
drug o kom sam ti govorio.
231
00:20:04,626 --> 00:20:05,876
I on je iz našeg kraja.
232
00:20:06,753 --> 00:20:08,504
Moja sestra Natalija...
233
00:20:08,504 --> 00:20:11,799
Moja tetka se druži sa vašom majkom.
- Znam ko si ti.
234
00:20:11,799 --> 00:20:14,344
U osnovnoj školi si mi ukrao loptu.
235
00:20:15,554 --> 00:20:17,472
Verovatno. Ne znam.
236
00:20:18,682 --> 00:20:21,059
Ðavijere, imaš noge.
Možeš i ti da kreneš.
237
00:20:21,893 --> 00:20:25,981
Idemo... Ideš ili ne ideš?
Aked ne treba da nas čeka.
238
00:20:27,023 --> 00:20:29,566
HAKS HALAL
KARIPSKA KUHINJA
239
00:20:29,566 --> 00:20:34,155
Garmenu Hariju je na prvom mestu odanost.
240
00:20:35,407 --> 00:20:38,243
Na drugom mestu je odanost.
241
00:20:39,201 --> 00:20:40,202
A na trećem mestu?
242
00:20:41,870 --> 00:20:44,332
Šta je na trećem mestu?
Jeste... Odanost!
243
00:20:45,666 --> 00:20:46,626
Jasno?
244
00:20:48,211 --> 00:20:49,378
Da li je Garmen gazda?
245
00:20:50,671 --> 00:20:52,798
Garmen je za tebe gospodin Hari.
246
00:20:54,676 --> 00:20:57,095
Gazdarica je gospođa Mahabir.
247
00:20:58,638 --> 00:21:02,225
Ili gospođa Em i to samo
ako ti dozvoli da je tako zoveš.
248
00:21:02,225 --> 00:21:06,938
Da bude potpuno jasno,
Savitri Mahabir je moja strina.
249
00:21:08,606 --> 00:21:11,734
Ako s njom hoćete da razgovarate,
možete preko mene.
250
00:21:13,319 --> 00:21:18,824
Pitajte Nat.
Ja ne radim ovo ni za koga. Ni za koga.
251
00:21:20,535 --> 00:21:23,579
Ali ona garantuje za tebe, mlađi brate.
252
00:21:25,165 --> 00:21:29,085
Ti... Za tebe ne znam.
253
00:21:29,878 --> 00:21:32,047
Ali ako je to što govoriš istina,
naći će ti posao.
254
00:21:34,506 --> 00:21:35,716
Koliko plaćaju?
255
00:21:36,384 --> 00:21:39,720
Dobijate stan i advokate za zelenu kartu.
256
00:21:41,348 --> 00:21:44,600
Sigurno si zaboravio da su platili put,
ali to ću da zanemarim.
257
00:21:45,352 --> 00:21:46,269
Odradićete sve to.
258
00:21:47,062 --> 00:21:49,355
Nebo je granica.
- Koliko treba da odradim?
259
00:21:51,357 --> 00:21:53,401
Oko 50.000. Tu negde.
260
00:21:53,401 --> 00:21:54,568
Američkih dolara?
261
00:21:56,862 --> 00:21:58,865
"Američkih dolara"?
Sviđa mi se. Duhovit si.
262
00:21:58,865 --> 00:22:01,409
Da, američkih dolara.
Sad smo ovde, dušo.
263
00:22:05,496 --> 00:22:09,584
Za par nedelja Pol će vam
dati probni zadatak.
264
00:22:10,543 --> 00:22:14,172
Savitri Mahabir, Garmen Hari,
265
00:22:15,172 --> 00:22:17,926
Pol Trankvada, ja...
266
00:22:20,094 --> 00:22:21,263
Vi...
267
00:23:00,385 --> 00:23:02,886
MAHABIR PARTNERS
INUŠRANS END TRAST
268
00:23:14,482 --> 00:23:15,525
Sve je u redu?
269
00:23:17,401 --> 00:23:19,320
Stvarno?
Znate šta radite?
270
00:23:20,863 --> 00:23:22,906
Dobro...
Ne možete da ga omašite.
271
00:23:22,906 --> 00:23:26,076
U invalidskim je kolicima.
Ako je budan, priča.
272
00:23:27,996 --> 00:23:31,333
Nadam se da cenite to
što ste dobili ovu priliku.
273
00:23:31,999 --> 00:23:33,710
Da, gospodine.
- Stvarno?
274
00:23:34,877 --> 00:23:36,462
Hvala, gospodine.
- Molim.
275
00:23:36,462 --> 00:23:39,048
Hvala g. Pole, gospodine.
- Nema na čemu.
276
00:23:40,090 --> 00:23:41,634
Dobro...
Možete da idete.
277
00:23:59,443 --> 00:24:03,156
DŽAREDOV TELEFON POSLEDNJI PUT VIÐEN
NA RANDAL AJLANDU, NJUJORK
278
00:24:03,614 --> 00:24:05,366
NIKI
ĆAO! JESI LI TI DŽARED BRAUN?
279
00:24:29,890 --> 00:24:33,269
Ne, ne, čoveče.
Plastika je u atmosferi
280
00:24:33,269 --> 00:24:35,814
zato što astronauti
svašta bacaju kroz prozor.
281
00:24:35,814 --> 00:24:39,525
Zbog NASA nam je plastika u krvi.
282
00:24:39,525 --> 00:24:40,818
Da, da. Sve piše u knjizi.
283
00:24:40,818 --> 00:24:45,156
Ja čitam sve knjige. Sve ih čitam.
Vidiš? U knjigama je istina.
284
00:24:45,156 --> 00:24:49,451
Jedini način da kažeš istinu
jeste da je napišeš u knjizi.
285
00:24:49,451 --> 00:24:51,829
I svi to znaju.
Razumeš šta kažem?
286
00:24:51,829 --> 00:24:54,499
Kako to znaš?
Zato što mastilo košta.
287
00:25:05,050 --> 00:25:08,178
Gubim vreme na ove jebene gluposti.
288
00:25:08,178 --> 00:25:11,348
Ja sam čitač knjiga.
Ja čitam knjige. To ja radim.
289
00:25:12,517 --> 00:25:14,561
Na mene se ljute
zato što svašta znam.
290
00:25:19,816 --> 00:25:24,738
Brate, imamo nešto za tebe.
-Šta je ovo, jebote? Ko si ti?
291
00:25:24,738 --> 00:25:27,365
Tiše!
-Šta to radite? Neka, hvala.
292
00:25:27,365 --> 00:25:29,116
Ne treba.
- Opusti se. U redu je.
293
00:25:29,116 --> 00:25:31,536
Ne treba!
- Imam poklončić za tebe.
294
00:25:31,536 --> 00:25:33,829
Za koga radiš, čoveče?
Za Pola?
295
00:25:33,829 --> 00:25:35,790
Za prijatelja.
- Ne! Pitam...
296
00:25:35,790 --> 00:25:37,834
Tiše!
-Šta to radiš?
297
00:25:37,834 --> 00:25:41,629
Kako... Ne, ne.
Ništa ne želim. Ja se ne drogiram.
298
00:25:41,629 --> 00:25:43,631
Kunem se.
Ništa mi ne treba. Ništa.
299
00:25:43,631 --> 00:25:47,885
Ne, žao mi je. Daj, molim te...
Nemoj! Šta to radiš?
300
00:25:47,885 --> 00:25:50,429
Hajde, mrdni se!
- Molim te, nemoj! Preklinjem te. Prekini.
301
00:25:50,429 --> 00:25:52,806
Pomozi mi.
-Čoveče... Pomozi mi, čoveče!
302
00:26:07,196 --> 00:26:08,114
Hajde!
303
00:26:08,948 --> 00:26:09,990
Hajde odmah!
304
00:26:13,410 --> 00:26:18,332
Natalija... Jesi li znala da će
to uraditi? Jesi li znala?
305
00:26:19,251 --> 00:26:21,752
Napravili su da izgleda
kao nesrećni slučaj, iako nije.
306
00:26:22,712 --> 00:26:25,172
Jebote, mrtav je, Nat. Ta pizda...
307
00:26:26,715 --> 00:26:28,717
Trudim se da se izvučem.
- Jebote.
308
00:26:28,717 --> 00:26:31,387
Trudim se.
- Sranje.
309
00:26:32,972 --> 00:26:35,433
Dvaput nedeljno uveče
idem u školu masaže.
310
00:26:36,308 --> 00:26:39,770
Četiri večeri nedeljno
radim kao čistačica u školi masaže.
311
00:26:40,939 --> 00:26:44,234
Preko dana, da bih vratila dug,
radim za gđu Mahabir.
312
00:26:48,320 --> 00:26:49,531
Ostalo mi je još malo.
313
00:26:52,533 --> 00:26:56,830
Svaki put kad neko bude ubijen,
ti ćeš biti saučesnica, Natalija.
314
00:27:03,168 --> 00:27:06,464
Novi momci su odradili
ono sa Nilsenom?
315
00:27:07,257 --> 00:27:09,843
Ima ih dvojica. Jedan je bolji.
316
00:27:09,843 --> 00:27:12,137
Ali s obzirom na Nilsenovu
narkomansku prošlost,
317
00:27:12,137 --> 00:27:14,264
ovo brzo može da prođe kroz sistem.
318
00:27:14,264 --> 00:27:18,559
Očekujemo isplatu
cele polise, 325.000.
319
00:27:19,393 --> 00:27:21,186
Odlično. Bravo!
320
00:27:21,186 --> 00:27:22,980
Ali to će biti tek iduće godine.
321
00:27:22,980 --> 00:27:25,024
Ove godine imamo veće probleme,
322
00:27:25,024 --> 00:27:29,987
posebno kad sređujem haos
koji nam je Kvinsi ostavio.
323
00:27:29,987 --> 00:27:33,198
Ne, Garmene. Garmene!
Hajde da se usredsredimo na budućnost.
324
00:27:35,160 --> 00:27:40,874
Mislite na ovu sledeću stvar,
šta god ona bila? Na ovo što sledi?
325
00:27:40,874 --> 00:27:41,917
Na to, jeste.
326
00:27:43,334 --> 00:27:46,296
Ako mi ne kažete,
kako ću da znam šta je to?
327
00:27:46,296 --> 00:27:49,381
To je najvažnija stvar
koju smo ikada radili.
328
00:27:49,381 --> 00:27:51,301
Ima veze s jednim dečakom.
329
00:27:51,301 --> 00:27:57,015
Ali ništa više neću da kažem,
da ne ureknem.
330
00:27:57,015 --> 00:27:59,433
Plašite me malerom
i kvarenjem svoje reputacije,
331
00:27:59,433 --> 00:28:01,770
ali ako mi ne kažete šta je,
ne mogu to da odradim.
332
00:28:01,770 --> 00:28:03,813
To nećeš ti ni raditi. Aked će.
333
00:28:04,898 --> 00:28:05,857
Gospođo...
334
00:28:06,900 --> 00:28:09,277
Rekli ste da je to nešto najvažnije.
335
00:28:09,277 --> 00:28:11,487
Ali takođe je i najopasnije.
336
00:28:11,487 --> 00:28:16,700
Ovako ćeš moći da nadgledaš,
da budeš bezbedan i da pomogneš Akedu.
337
00:28:16,700 --> 00:28:18,243
Da ne bi nastradao.
338
00:28:19,036 --> 00:28:22,414
Rekao sam ti da će to biti veliko.
Ogromno. U čemu je problem?
339
00:28:22,414 --> 00:28:25,710
Kako će otmica nekog deteta
rešiti ono što se desilo Kvinsiju?
340
00:28:25,710 --> 00:28:26,835
NOSIVOST PREKO 90 KG VEŠ
341
00:28:26,835 --> 00:28:28,296
Postoje razlozi...
- Razlozi?
342
00:28:28,296 --> 00:28:29,463
Da, razlozi.
343
00:28:29,463 --> 00:28:31,507
Akede...
- To je od gazdarice.
344
00:28:32,717 --> 00:28:35,177
Ona je u žalosti. Ti to znaš.
345
00:28:36,720 --> 00:28:38,806
Strina je to meni dala.
346
00:28:38,806 --> 00:28:41,643
Ja sam zadužen
za sve to. Shvataš?
347
00:28:42,852 --> 00:28:44,396
Šesta verzija...
348
00:28:45,814 --> 00:28:46,939
Ova mi se sviđa.
349
00:28:48,440 --> 00:28:50,859
Ostavljanje poruka...
350
00:28:50,859 --> 00:28:57,116
Dakle, šef Džef
ili već neko, otac dečaka,
351
00:28:57,116 --> 00:29:00,286
ode u biblioteku.
Tamo vidi sledeće mesto.
352
00:29:01,162 --> 00:29:03,498
Stanicu metroa.
Ne znam... Izmišljam.
353
00:29:04,164 --> 00:29:06,042
Dođe u biblioteku...
Otvori kovertu.
354
00:29:06,042 --> 00:29:08,585
"Čestitam! Stigao si u biblioteku.
355
00:29:08,585 --> 00:29:12,965
"Sad brzo moraš do mosta."
356
00:29:15,427 --> 00:29:16,594
Mora da bude pametno.
357
00:29:31,359 --> 00:29:34,738
Dakle, Šakila...
Ja sam, Ðavijer.
358
00:29:35,572 --> 00:29:38,617
Mislio sam da bismo mogli
da ponovimo ono.
359
00:29:40,285 --> 00:29:41,786
Možda ovog puta noću.
360
00:29:43,371 --> 00:29:45,248
Ili možda čak i večeras?
361
00:29:46,373 --> 00:29:48,208
Upravo sam izašao u šetnju.
362
00:29:48,208 --> 00:29:53,006
Ako si završila s učenjem i ako želiš
da budeš s nekim ko ti se sviđa, samo...
363
00:29:54,131 --> 00:29:56,676
Samo me pozovi. Ali...
364
00:29:58,470 --> 00:30:00,013
Dobro... Javiću ti se odmah.
365
00:30:01,848 --> 00:30:03,433
Da nisi pre neko veče
366
00:30:03,433 --> 00:30:05,560
slučajno bio u uličici
iza Džeminajs Laundža?
367
00:30:07,938 --> 00:30:10,898
Da li ti je ovo poznato?
368
00:30:10,898 --> 00:30:13,360
Znaš...
Leš, invalidska kolica...
369
00:30:14,194 --> 00:30:16,570
Čaršav smo mi doneli.
- Nemam pojma.
370
00:30:16,570 --> 00:30:20,991
Pitam se da li bi se prisetio
ako bih ti opisala uličicu.
371
00:30:20,991 --> 00:30:24,119
Dakle, imamo Džeminajs Laundž...
372
00:30:24,119 --> 00:30:28,040
Pored je perionica veša,
pored nje je zalagaonica,
373
00:30:28,040 --> 00:30:31,294
koja, kao i sve zalagaonice,
ima sigurnosne kamere,
374
00:30:31,294 --> 00:30:34,673
koje, kao što znaš,
na današnje vreme odlično rade.
375
00:30:36,465 --> 00:30:40,010
Da vidim to...
- Izvini... To je državni dokument.
376
00:30:40,762 --> 00:30:43,848
Međutim, ovde piše moje ime.
377
00:30:44,807 --> 00:30:47,811
Pozovi me kad budeš spreman
da mi kažeš kako se ti zoveš.
378
00:30:59,154 --> 00:31:03,910
Desiće se u parku Vašington Skver
u 01.11 noću, unutar kruga.
379
00:31:03,910 --> 00:31:08,331
Bićemo u parku da se postaramo
da ne bude odstupanja od plana.
380
00:31:09,039 --> 00:31:13,127
Osetiće isti bol koji sam ja osetio
kad sam izgubio unuka.
381
00:31:13,795 --> 00:31:16,255
Dečak za dečaka...
382
00:31:18,424 --> 00:31:20,759
I ravnoteža će ponovo biti uspostavljena.
383
00:31:20,759 --> 00:31:22,511
I sve će biti u redu.
384
00:31:22,511 --> 00:31:23,637
Hoće.
385
00:31:24,764 --> 00:31:27,766
Volela bih da mi to kaže gospodin Džozef.
386
00:31:28,559 --> 00:31:30,394
Sve će biti u redu.
387
00:31:33,148 --> 00:31:35,065
Odlično... Hvala, gospodo.
388
00:31:35,065 --> 00:31:36,859
Hvala.
Bila mi je čast, gospođo.
389
00:31:36,859 --> 00:31:39,404
Meni je bila čast, uveravam vas.
390
00:31:39,404 --> 00:31:41,614
Sutra uveče se vidimo na proslavi.
391
00:31:41,614 --> 00:31:45,492
Sutra ćemo proslaviti.
Odmah stižem, Natalija.
392
00:31:45,492 --> 00:31:46,703
Da, gđo Mahabir.
393
00:31:46,703 --> 00:31:48,662
Natalija, da li je sve u redu?
394
00:31:50,081 --> 00:31:51,666
Jeste, gđo Mahabir.
395
00:32:07,431 --> 00:32:10,768
OSIGURANJE
VOZILA, LIČNO, KOMERCIJALNO
396
00:32:13,145 --> 00:32:14,939
Dobro veče, gospodine.
- Dobro veče.
397
00:32:18,151 --> 00:32:23,030
Treba da odeš na Donji Menhetn,
u park Vašington Skver.
398
00:32:23,030 --> 00:32:27,242
Nađi na internetu.
Gđa Mahabir traži...
399
00:32:31,622 --> 00:32:36,670
Navodno u parku
na nekim mestima postoje krugovi.
400
00:32:36,670 --> 00:32:40,214
Zanima je koje su veličine,
gde se nalaze, koliko ih ima...
401
00:32:42,133 --> 00:32:45,511
Jeste... Savetujem ti
da budeš vrlo oprezan.
402
00:32:46,804 --> 00:32:47,846
Doviđenja, gospodine.
403
00:33:09,159 --> 00:33:10,078
Dobro...
404
00:33:12,079 --> 00:33:17,586
Za film ne smatram to što četvoro ljudi
dva sata razgovara u jednoj sobi.
405
00:33:18,211 --> 00:33:20,671
Dobro...
Mislila sam da ćeš se naljutiti
406
00:33:20,671 --> 00:33:23,091
što sam te izvela na film sa titlovima.
407
00:33:23,091 --> 00:33:24,968
Jeste, još i to.
408
00:33:27,053 --> 00:33:28,429
Jebote... Sačekaj.
409
00:33:30,306 --> 00:33:33,310
Inspektorka Harmoni ovde.
Ko bi to mogao da bude?
410
00:33:34,394 --> 00:33:36,146
Ja se zovem Ðavijer.
411
00:33:36,146 --> 00:33:39,608
Ako vam dam neke podatke,
možete li da me vratite kući?
412
00:33:39,608 --> 00:33:42,568
Baš kući? U Gvajanu?
413
00:33:43,194 --> 00:33:44,111
Tako je.
414
00:33:44,696 --> 00:33:45,739
Ne mogu.
415
00:33:45,739 --> 00:33:50,618
Ali mogu da pokušam da ti život olakšam
onoliko koliko ti meni pomogneš podacima.
416
00:33:51,328 --> 00:33:55,123
Ali sve to umanji za sranje
koje od ranije imaš u životu.
417
00:33:55,123 --> 00:33:57,584
Nešto će se desiti sutra uveče.
418
00:33:57,584 --> 00:34:01,379
To je dobar prvi korak.
Drugi korak: gde će se to desiti?
419
00:34:01,379 --> 00:34:03,088
U parku Vašington Skver.
420
00:34:04,507 --> 00:34:08,011
Četiri je sata ujutro!
Što si me probudila?
421
00:34:08,011 --> 00:34:09,554
Ubiće tog dečka.
422
00:34:10,764 --> 00:34:13,975
Onog kog će da otmu.
Čula sam kad je gđa Mahabir rekla.
423
00:34:13,975 --> 00:34:16,102
Šta god da se desi,
ona hoće da ga ubije.
424
00:34:17,269 --> 00:34:18,188
Zašto?
425
00:34:19,397 --> 00:34:23,109
Misli da je to nekakvo rešenje
za sve loše što se dešava.
426
00:34:23,818 --> 00:34:25,153
Gde je tu logika?
427
00:34:25,153 --> 00:34:27,321
Ona je luda žena, eto gde je.
428
00:34:28,615 --> 00:34:31,533
Odjednom, ni u čemu
što ona radi nema logike.
429
00:34:32,868 --> 00:34:37,039
Prošle nedelje je dovela ljude iz Gvajane.
Postoji čitav plan.
430
00:34:37,666 --> 00:34:41,002
On je odabrao Ðavijera.
Sad sam mu rekla da si i ti dobar.
431
00:34:41,002 --> 00:34:43,463
Treba nam jedna osoba...
- Mene si gurnula u to?
432
00:34:43,463 --> 00:34:45,465
Nerviraš se, a mene guraš u to?
- Ne viči.
433
00:34:45,465 --> 00:34:48,008
Imam plan.
- Jedino to ne želim da radim.
434
00:34:48,677 --> 00:34:50,594
Nećeš ti da otmeš dečaka.
435
00:34:51,679 --> 00:34:53,014
Ti ćeš da ga spaseš.
436
00:34:54,014 --> 00:34:55,057
Mi ćemo da ga spasemo.
437
00:34:56,350 --> 00:34:57,269
Molim?
438
00:34:58,562 --> 00:34:59,604
Zašto?
439
00:34:59,604 --> 00:35:04,568
Sam si rekao da ću biti saučesnik
ako neko izgubi život.
440
00:35:05,569 --> 00:35:09,990
Hoću da ispravno postupim.
I ti bi trebalo da se potrudiš.
441
00:35:09,990 --> 00:35:11,866
Natalija... Natalija!
442
00:35:14,202 --> 00:35:17,997
Kad će se desiti
to što treba da se desi?
443
00:35:18,832 --> 00:35:22,043
Aked se plaši da će neko propričati
ako suviše rano okupi ekipu,
444
00:35:22,043 --> 00:35:24,880
zato je tek sad rekao Ðavijeru...
- Natalija, kad se to dešava?
445
00:35:28,591 --> 00:35:29,551
Večeras.
446
00:35:33,846 --> 00:35:36,515
Večeras?
I ti mi tek sada kažeš?
447
00:35:36,515 --> 00:35:38,810
Morala sam
da sačekam da Aked zaspi.
448
00:35:40,060 --> 00:35:44,733
Ne znam kako ćemo sve to da izvedemo.
Veći deo ne znam kako ćemo.
449
00:35:45,692 --> 00:35:48,485
Ali bar znam kako da počnemo.
450
00:36:22,646 --> 00:36:25,232
Šaljem ti gde da odeš po bicikl.
451
00:36:25,232 --> 00:36:28,360
Mora da bude bicikl za veš,
isti kao onaj koji će Aked voziti.
452
00:36:28,360 --> 00:36:30,403
Vidiš sliku. Jasno?
453
00:36:32,780 --> 00:36:36,992
I moraš da uzmeš ovu crnu kesu.
454
00:36:36,992 --> 00:36:39,578
Šaljem ti sada. U redu?
455
00:36:39,578 --> 00:36:41,539
I nabavi periku.
Bilo kakvu periku.
456
00:36:42,331 --> 00:36:46,961
Sad ti šaljem adresu
na kojoj treba da ostaviš bicikl.
457
00:36:46,961 --> 00:36:50,631
Posle posla ću da odem po njega
i da ubacim lutku. U redu?
458
00:36:50,631 --> 00:36:54,802
Ti meni poruku pošalji
kad budeš blizu parka. Jasno?
459
00:37:19,243 --> 00:37:21,079
Koji ste od mojih planova izabrali?
460
00:37:21,079 --> 00:37:23,372
Onaj u kome čekaš
da ti kažemo šta treba da radiš.
461
00:37:24,249 --> 00:37:26,167
Kada?
- Kad ti kažemo.
462
00:37:33,841 --> 00:37:38,221
Preterano me kontrolišu.
Ne daju mi ni da zaključam telefon.
463
00:37:38,929 --> 00:37:41,933
Hoće da pokažu da sam ja kriv.
464
00:37:41,933 --> 00:37:44,603
A ionako ne mogu napolje.
Imam privatni čas.
465
00:37:44,603 --> 00:37:46,688
Šta ako ti obećam da će vredeti?
466
00:37:46,688 --> 00:37:50,859
Recimo... Mogu da ti kažem
šta se desilo s tvojim stvarima.
467
00:37:53,486 --> 00:37:55,071
Ovo je poslovna transakcija.
468
00:37:55,696 --> 00:37:59,242
Više ću ti reći u kombiju.
U redu? Idemo.
469
00:37:59,242 --> 00:38:02,162
Kako otmica dečaka
može da bude poslovna transakcija?
470
00:38:03,662 --> 00:38:05,999
Rekao sam ti da ću ti ispričati u kombiju.
471
00:38:09,961 --> 00:38:10,961
Sve je u redu, Luje?
472
00:38:12,421 --> 00:38:16,301
Šta ti je? Tvoja sestra je rekla
da možeš to da odradiš.
473
00:38:16,301 --> 00:38:17,802
Treba da dokazujem da nije u pravu?
474
00:38:18,845 --> 00:38:19,930
Dakle, hajde...
475
00:38:23,974 --> 00:38:24,892
Kisene...
476
00:38:26,060 --> 00:38:28,188
Idemo! Hajde...
477
00:38:32,816 --> 00:38:35,528
Dolazim odmah.
Samo nešto da uzmem.
478
00:38:50,168 --> 00:38:51,336
Dakle, šta imaš?
479
00:38:53,463 --> 00:38:55,966
Gospođo agentkinjo, pogrešio sam.
480
00:38:55,966 --> 00:38:58,175
Ništa se ne dešava večeras.
Pogrešio sam.
481
00:38:58,175 --> 00:39:00,011
Kako misliš da se ništa ne dešava?
482
00:39:00,011 --> 00:39:02,429
Zabrljao sam. Izvinite...
Ne mogu ja ovo.
483
00:39:02,429 --> 00:39:04,683
Ne možeš tek tako da odustaneš.
-Žao mi je.
484
00:39:04,683 --> 00:39:06,517
Agentkinjo Harm...
-Ðavijere, ne možeš...
485
00:39:12,940 --> 00:39:13,899
Jesi li spreman?
486
00:39:15,318 --> 00:39:16,236
Sve je u redu.
487
00:39:19,029 --> 00:39:20,281
Je li to bio tvoj doušnik?
488
00:39:21,575 --> 00:39:22,908
Jeste, Ðavijer.
489
00:39:25,078 --> 00:39:27,747
Rekao je da se večeras
ništa ne dešava u parku Vašington Skver,
490
00:39:27,747 --> 00:39:29,207
ali očigledno je da se dešava.
491
00:39:32,710 --> 00:39:35,505
Daj mi samo sekund.
- Dobro.
492
00:39:41,428 --> 00:39:42,429
Ćao, Meni!
493
00:39:44,054 --> 00:39:47,808
Znam da si večeras sa ćerkom.
Nadam se da ćeš dobiti poruku.
494
00:39:48,851 --> 00:39:52,355
Nadam se i da ćeš misliti
kako su ovo dobre vesti.
495
00:39:52,355 --> 00:39:56,401
Ali...
Malo sam radila na svoju ruku.
496
00:39:56,401 --> 00:39:58,736
U svoje slobodno vreme,
tako da ne treba da brineš.
497
00:39:58,736 --> 00:40:04,617
Uspela sam da pridobijem doušnika.
Recimo to tako.
498
00:40:05,327 --> 00:40:10,498
Kazao je da će se večeras
nešto desiti u parku Vašington Skver.
499
00:40:10,498 --> 00:40:15,044
Ali posle je rekao da neće,
zbog čega mislim da hoće
500
00:40:15,044 --> 00:40:17,963
i da se radi o nečem krupnijem
od ubijanja beskućnika.
501
00:40:17,963 --> 00:40:21,216
Zašto bi beskućnika ubili
u parku Vašington Skver?
502
00:40:21,216 --> 00:40:23,637
Smatram da bi trebalo
da budem tamo,
503
00:40:23,637 --> 00:40:25,888
ali ne želim da idem
dok se ne čujem s tobom,
504
00:40:25,888 --> 00:40:32,312
zato što pokušavam da budem
profesionalna i da poštujem proceduru.
505
00:40:32,312 --> 00:40:37,150
Dakle...
Kad čuješ poruku, javi mi se.
506
00:40:37,150 --> 00:40:40,320
I... Jeste...
Čekam tvoju dozvolu.
507
00:40:40,320 --> 00:40:41,403
Dobro... Zdravo.
508
00:40:43,072 --> 00:40:47,577
Dakle, da li ćeš čekati
njegovo odobrenje ili ćeš...
509
00:40:47,577 --> 00:40:48,995
Hoću.
510
00:40:49,663 --> 00:40:51,538
Hoću.
- Jasno...
511
00:41:02,299 --> 00:41:03,260
Džarede...
512
00:41:08,348 --> 00:41:10,559
Džarede...
- Molim?
513
00:41:11,225 --> 00:41:14,020
Zaglavila su se vrata na mikrotalasnoj.
Neće da se otvore.
514
00:41:14,020 --> 00:41:16,273
Na mikrotalasnoj? Stvarno?
- Stvarno.
515
00:41:16,273 --> 00:41:19,692
Znam. Nisu se zaglavila.
Sad je u fioci.
516
00:41:19,692 --> 00:41:21,735
Molim?
- Jeste.
517
00:41:21,735 --> 00:41:24,321
Sad se ovako radi...
518
00:41:25,739 --> 00:41:26,741
Postoji dugme.
519
00:41:27,908 --> 00:41:29,034
Gospode...
520
00:41:29,910 --> 00:41:33,290
Otkad su tvoji roditelji renovirali stan,
ništa ne mogu da nađem.
521
00:41:33,290 --> 00:41:34,790
Siguran si da nisi gladan?
522
00:41:34,790 --> 00:41:38,460
Ne osećam se baš dobro.
Idem da legnem.
523
00:41:39,129 --> 00:41:40,672
Zar nemaš privatni čas?
524
00:41:41,673 --> 00:41:43,258
Mislim da ću otkazati.
525
00:41:43,258 --> 00:41:47,929
Ako sam bolestan,
ne želim da zarazim i Saru. Pa... Da.
526
00:41:47,929 --> 00:41:49,014
Jesi li je zvao?
527
00:41:50,599 --> 00:41:55,395
Izgubio sam telefon.
Možeš li ti da je pozoveš?
528
00:41:55,395 --> 00:41:58,356
Mama je njen broj ostavila
na papiru pored telefona.
529
00:41:59,148 --> 00:42:02,110
Malo si crven u licu.
Dobro, dušo. Pozvaću je.
530
00:42:02,901 --> 00:42:04,945
Hvala, bako.
- Da ti donesem supu?
531
00:42:04,945 --> 00:42:07,699
Ne. Idem u krevet.
Stvarno nisam gladan.
532
00:42:07,699 --> 00:42:10,701
Dobro. Nadam se da će ti biti bolje.
- Hoće.
533
00:42:10,701 --> 00:42:13,663
Dušo, volim te.
- I ja tebe volim.
534
00:42:13,663 --> 00:42:15,331
Laku noć, bako.
- Laku noć.
535
00:42:56,121 --> 00:42:57,374
Da li vidiš onu devojku?
536
00:42:58,540 --> 00:42:59,792
Ona mu drži časove.
537
00:43:01,210 --> 00:43:04,463
Kad stigne, staće ispred zgrade
i proveriće telefon.
538
00:43:05,381 --> 00:43:07,342
Možda šta ima na Instagramu.
Ne znam.
539
00:43:08,176 --> 00:43:10,219
Ali čeka. Možda će ga pozvati.
540
00:43:11,888 --> 00:43:15,100
Spremna je. Proći će kroz park
i otići će do skulpture Bin.
541
00:43:15,891 --> 00:43:17,102
Radiće neko sranje za školu.
542
00:43:17,977 --> 00:43:20,397
Mi na scenu stupamo
čim ona krene s njim.
543
00:43:25,192 --> 00:43:26,277
Šta je sad ovo, jebote?
544
00:43:27,612 --> 00:43:29,405
Šta je sad, jebote?
545
00:43:29,405 --> 00:43:32,408
Rekao sam Lenu da ga prati
prethodne dve subote.
546
00:43:33,158 --> 00:43:34,618
Čekaj... Imam rezervni plan.
547
00:43:34,618 --> 00:43:37,372
Imam uniforme Fedeksovih kurira.
Da pokucamo na vrata...
548
00:43:37,372 --> 00:43:40,332
Akede, je li ono on?
Tamo, kod onih vrata?
549
00:43:43,919 --> 00:43:44,920
Jeste. On je.
550
00:43:45,671 --> 00:43:48,925
On je. Kuda je krenuo?
Kuda je skot krenuo? Šta?
551
00:43:48,925 --> 00:43:51,136
To je jednosmerna ulica.
Otišao je tuda. Sranje!
552
00:43:51,136 --> 00:43:53,929
Hajde...
Oko bloka, pa skreni desno.
553
00:44:04,190 --> 00:44:05,650
Ništa ne vidim.
554
00:44:05,650 --> 00:44:08,027
Šefe, mislio sam da si rekao
da je naš čovek već tamo.
555
00:44:08,027 --> 00:44:09,237
Ne... Znam.
556
00:44:11,155 --> 00:44:14,034
Dobro, ovde desno.
Ovde skreni desno.
557
00:44:29,174 --> 00:44:31,425
Ne mogu da ozbiljno prihvatim
bilo šta što govori.
558
00:44:31,425 --> 00:44:35,721
Mogu samo da ga zamislim
kako sedi u stolici sa alu-folijom na...
559
00:44:37,097 --> 00:44:38,350
Nisi fer.
560
00:44:38,350 --> 00:44:40,726
Seda kosa svima ne stoji kao tebi.
561
00:44:40,726 --> 00:44:42,937
Mnogo si fina,
ali znaš na šta mislim.
562
00:44:42,937 --> 00:44:44,021
Ćao, mama!
563
00:44:45,815 --> 00:44:47,066
Hvala što si nam javila.
564
00:44:47,066 --> 00:44:49,610
Nadam se da se ne ljutite
što sam tako odlučila.
565
00:44:49,610 --> 00:44:53,990
Naravno. Ako je bolestan,
nema svrhe da ima čas.
566
00:44:53,990 --> 00:44:57,409
Dobro. Laku noć.
- Laku noć.
567
00:44:59,246 --> 00:45:00,914
Laku noć, Kris.
- Laku noć, dušo.
568
00:45:18,889 --> 00:45:21,392
Mislim da je samo hteo da izbegne čas.
569
00:45:40,786 --> 00:45:44,666
Dobro... Jebeš ga.
Skreni ovde levo. Ovde.
570
00:45:44,666 --> 00:45:46,000
Ovde?
- Da.
571
00:45:52,007 --> 00:45:52,924
Ništa?
572
00:46:04,768 --> 00:46:06,312
Jebote! Jebote!
573
00:46:06,312 --> 00:46:09,274
Čekaj! Eno ga.
Eno ga tamo.
574
00:46:11,818 --> 00:46:13,987
Jeste. To!
575
00:46:13,987 --> 00:46:17,115
To! Kisene...
576
00:46:17,115 --> 00:46:18,741
Hajde, Ðavijere. Požuri.
577
00:47:25,641 --> 00:47:28,227
Zdravo! Hvala.
Sigurno je telefon mog sina kod vas.
578
00:47:28,227 --> 00:47:30,063
Stalno gubi stvari.
579
00:47:30,063 --> 00:47:32,439
Zapravo, vaš sin je kod nas.
- Molim?
580
00:47:32,439 --> 00:47:35,401
Oteli smo vam sina. Ubićemo ga
ako ne uradite kako kažemo.
581
00:47:35,401 --> 00:47:36,527
Sačekajte!
582
00:47:36,527 --> 00:47:38,238
Ne odlučujete vi...
- Sačekajte!
583
00:47:38,238 --> 00:47:40,323
Ućutite i počnite da slušate,
584
00:47:40,323 --> 00:47:42,617
inače će vam ovo biti
najgora noć u životu.
585
00:47:42,617 --> 00:47:45,078
Šta se dešava?
- Oteli su Džareda.
586
00:47:45,078 --> 00:47:47,247
Tako je. Evo kako ćemo...
587
00:47:47,247 --> 00:47:49,916
Ako je ovo neka šala,
nije smešno. Ko je to?
588
00:47:49,916 --> 00:47:53,252
Reći ću vam cifru.
Predlažem da je zapišete.
589
00:47:53,252 --> 00:47:56,047
Hoću da razgovaram sa Džaredom.
- Ko je to?
590
00:47:56,047 --> 00:47:58,299
Sa kim razgovaram?
591
00:47:58,299 --> 00:48:01,761
Pišite 314.159.
592
00:48:02,971 --> 00:48:04,054
Zapišite to.
593
00:48:04,054 --> 00:48:07,517
Šta su ti brojevi? Novac?
- Jedan... Četiri... Jedan...
594
00:48:07,517 --> 00:48:12,021
Morate bilo šta da nam kažete.
Dajte nam neki podatak.
595
00:48:12,021 --> 00:48:14,733
Bele patike...
Na njima nešto piše.
596
00:48:16,650 --> 00:48:18,694
Žuto-zeleni mauntinbajk marke "Trek".
597
00:48:19,361 --> 00:48:23,449
Uskoro ćemo vam javiti
gde ćete ostaviti novac.
598
00:48:24,992 --> 00:48:28,120
Da, u gotovini. Najveća novčanica
da bude od 20 dolara. Čujete?
599
00:48:30,498 --> 00:48:35,211
Ne znam. Pitajte vašeg tasta
koliki mu je kredit u Atlantik Sitiju.
600
00:48:44,971 --> 00:48:49,351
Siguran si za taj potez, Klarense?
A da razmisliš ponovo?
601
00:48:59,860 --> 00:49:01,487
Ponovo. Izvini. Izvini.
602
00:49:02,155 --> 00:49:03,489
Naravno...
603
00:49:03,489 --> 00:49:06,700
Sem, igram šah sa prijateljem...
604
00:49:06,700 --> 00:49:09,162
Samo... Sem, uspori.
605
00:49:09,954 --> 00:49:11,706
Uspori. Uspori!
606
00:49:14,500 --> 00:49:15,418
Molim?
607
00:49:16,669 --> 00:49:17,628
Molim?
608
00:49:20,297 --> 00:49:22,175
Izvini...
609
00:49:23,342 --> 00:49:24,343
Moram da idem.
610
00:49:25,386 --> 00:49:26,763
Ja ću... Ja ću...
611
00:49:32,561 --> 00:49:38,607
Samo mu reci da je hitno.
Treba mi maksimalna pozajmica.
612
00:49:39,693 --> 00:49:43,279
Zato što ne mogu sada, Džoi!
- Zar ti ništa nije rekla?
613
00:49:43,279 --> 00:49:47,158
Znam koliko i ti.
Slušaj, samo zovi Saja.
614
00:49:47,158 --> 00:49:50,328
Ako nije u kockarnici,
negde drugde je i budan je.
615
00:49:50,328 --> 00:49:52,414
Šefe... G. Makaskere...
- Ne sada, Brajse.
616
00:49:53,248 --> 00:49:54,707
Jeste. Samo to obavi.
617
00:49:56,125 --> 00:49:57,085
Javi mi se.
618
00:50:03,925 --> 00:50:06,011
Gospode!
- Da li je neko zvao?
619
00:50:06,011 --> 00:50:09,097
Dereče, Džoi je zvao
mog čoveka u Atlantik Sitiju.
620
00:50:09,097 --> 00:50:11,516
Ništa nam nisu rekli.
Žao mi je što smo vas umešali.
621
00:50:11,516 --> 00:50:13,226
Zbog čega se izvinjavaš?
622
00:50:13,226 --> 00:50:16,562
Jesi li ti to uradio? Ne izvinjavaj se.
-Čekaj... Džoi?
623
00:50:16,562 --> 00:50:19,773
Tata, rekao je bez policije.
- Džoi nije policajac.
624
00:50:19,773 --> 00:50:22,652
Nije više. I najbolji je.
- Proverila sam. Bio je tamo.
625
00:50:22,652 --> 00:50:25,904
Kris, nisi ti sada bitna.
- Možemo li da se smirimo na trenutak?
626
00:50:25,904 --> 00:50:27,948
Proverila sam.
- Nemamo jebeni trenutak.
627
00:50:27,948 --> 00:50:29,826
Ovo je noćna mora.
- Kris...
628
00:50:29,826 --> 00:50:31,369
Molim?
- Kristin...
629
00:50:31,369 --> 00:50:33,914
Nisi ti kriva. Nismo ljuti na tebe.
- Znam.
630
00:50:33,914 --> 00:50:36,207
Mama! Mama!
- Sve je u redu!
631
00:50:37,042 --> 00:50:39,918
Gospode...
632
00:50:40,795 --> 00:50:44,757
Ja... Ne mogu...
633
00:50:44,757 --> 00:50:47,927
Dobro... Stanite!
Dakle, policija... Da ili ne?
634
00:50:47,927 --> 00:50:51,806
Džoi kaže da ih zovemo
tek kad Džared bude kod kuće.
635
00:50:52,849 --> 00:50:57,395
U redu? I, jebote, ko može da zna
koliki kredit imam u kockarnici?
636
00:51:05,904 --> 00:51:07,196
Molim?
637
00:51:07,196 --> 00:51:09,074
Slušajte me.
638
00:51:09,074 --> 00:51:12,744
Postoji parking odmah pored južnog
pristupa mostu Džordž Vašington.
639
00:51:12,744 --> 00:51:16,455
U redu? Momcima iz kockarnice
recite da novac donesu tamo.
640
00:51:16,455 --> 00:51:20,335
Kad sa novcem budete na mostu,
dobićete sledeće uputstvo.
641
00:51:21,086 --> 00:51:23,630
Ako ne dođete do ponoći
i ako ne budete sami
642
00:51:23,630 --> 00:51:27,133
ili ako pozovete policiju,
ubićemo vam sina.
643
00:51:27,133 --> 00:51:29,761
U redu. Dajte nam da čujemo sina.
Molim vas... Dajte...
644
00:51:32,931 --> 00:51:33,847
Jebote!
645
00:51:36,518 --> 00:51:38,770
Džarede!
-Šta je bilo, jebote?
646
00:51:38,770 --> 00:51:42,315
Džarede? Gospode! Gde si bio?
647
00:51:42,315 --> 00:51:45,276
Bože, mama. Samo sam išao
da se prošetam. Smiri se.
648
00:51:45,276 --> 00:51:47,736
Šta...
- Slagao si baku.
649
00:51:47,736 --> 00:51:49,155
Dereče, ovde je. U redu je.
650
00:51:49,155 --> 00:51:53,075
Ne, nije. Iskrao se iz kuće.
Slagao je i tvoju mamu i nas.
651
00:51:53,075 --> 00:51:55,412
Nisam shvatio da je kasno.
Žao mi je.
652
00:51:55,412 --> 00:51:58,247
Molim te, samo budi iskren.
- Smiri se.
653
00:51:58,247 --> 00:52:02,501
Našao si se s nekim? S nekim dečkom?
Devojkom? Nije važno. Samo nam reci.
654
00:52:02,501 --> 00:52:05,839
Ovo nije trenutak da se zajebavaš, sinko.
655
00:52:05,839 --> 00:52:08,341
Nije trenutak da se zajebavaš.
656
00:52:10,010 --> 00:52:13,929
Nije trenutak za zajebavanje.
- Sačekaj... Samo sačekaj!
657
00:52:16,224 --> 00:52:19,352
Moraš da razgovaraš s nama.
Šta se dešava?
658
00:52:19,352 --> 00:52:22,606
Nećemo ti ništa,
ali ovo je jako važno.
659
00:52:23,523 --> 00:52:24,482
Džarede...
660
00:52:31,323 --> 00:52:33,491
Razgovarao sam s jednim dečkom.
661
00:52:34,325 --> 00:52:36,410
Rekao mi je
da su sve moje stvari kod njega
662
00:52:36,410 --> 00:52:39,455
i da će mi ih pokazati
ako se nađem s njim.
663
00:52:39,455 --> 00:52:41,833
Zato sam slagao baku i pobegao.
664
00:52:44,461 --> 00:52:48,756
Nosio je moju duksericu.
Onu prvu, pre nego što sam kupio drugu.
665
00:52:48,756 --> 00:52:49,965
Nosio je i moje patike.
666
00:52:51,259 --> 00:52:54,637
Svideo mu se moj bicikl,
pa sam ga pustio da se provoza.
667
00:52:57,056 --> 00:53:00,392
Onda se pojavio kombi. Neki momci su
izleteli i ubacili su ga unutra.
668
00:53:00,392 --> 00:53:02,353
Ništa nisam mogao da uradim.
669
00:53:04,939 --> 00:53:07,400
Uzeo sam bicikl i vozikao se okolo
670
00:53:07,400 --> 00:53:10,528
dok nisam skupio hrabrost
da se vratim kući.
671
00:53:10,528 --> 00:53:11,988
Dušo...
672
00:53:13,073 --> 00:53:15,700
Gospode...
Sigurno je bilo užasno.
673
00:53:17,285 --> 00:53:19,913
Mislim da su hteli mene da otmu.
- Zašto to misliš?
674
00:53:19,913 --> 00:53:23,375
Da su stigli dva minuta ranije,
uhvatili bi mene.
675
00:53:23,375 --> 00:53:24,667
Dušo...
676
00:53:26,460 --> 00:53:28,337
Zašto bi neko hteo mene da otme?
677
00:53:29,089 --> 00:53:31,383
Ne znamo.
- Ništa ne znamo, druškane.
678
00:53:32,801 --> 00:53:35,094
Šta znaš o tome dečaku? Kako se zove?
679
00:53:36,178 --> 00:53:39,974
Zove se Niki.
Da li će s njim sve biti u redu?
680
00:53:39,974 --> 00:53:44,687
Otvori...
Odmah otvori! Otvori! Tako...
681
00:53:44,687 --> 00:53:48,441
Dođi! Pogledaj me!
Znaš kako se piju tablete?
682
00:53:48,441 --> 00:53:51,194
Šef ti je dao tablete za spavanje
u obliku gumenih medvedića?
683
00:53:51,194 --> 00:53:54,239
Ne obraćam se tebi.
Džarede, znaš kako da piješ tablete?
684
00:53:54,239 --> 00:53:57,242
Ne zajebavaj se sa mnom. Pogledaj ovo.
Znaš kako da ih popiješ?
685
00:53:58,326 --> 00:54:01,079
Dobro...
Dobro, Rubi. Idemo...
686
00:54:01,997 --> 00:54:04,290
Sve je u redu.
Dobro je. U redu.
687
00:54:05,667 --> 00:54:07,335
Ćao, Džoi!
- Sem...
688
00:54:07,335 --> 00:54:08,378
Zdravo!
689
00:54:09,921 --> 00:54:13,091
Iz kazina su pitali
zašto toliko novca tako brzo...
690
00:54:13,091 --> 00:54:14,717
Otkaži to.
691
00:54:14,717 --> 00:54:17,637
Ovde je.
Džared je u svojoj sobi.
692
00:54:18,680 --> 00:54:20,556
Ćao, Džoi!
- Kako ste, g. Braune?
693
00:54:21,349 --> 00:54:23,726
On je... Džared je ovde?
694
00:54:26,186 --> 00:54:28,773
To je dobro, zar ne?
- Jeste.
695
00:54:33,904 --> 00:54:35,530
Stan vam sjajno izgleda.
696
00:54:36,697 --> 00:54:38,033
Nisam ga ni prepoznao.
697
00:54:40,868 --> 00:54:41,786
Molim?
698
00:54:45,957 --> 00:54:47,207
Ko je to?
- Dereče...
699
00:54:47,207 --> 00:54:49,293
Molim vas, s kim razgovaram?
700
00:54:49,920 --> 00:54:51,962
Tata? Tata?
701
00:54:53,089 --> 00:54:54,924
Ko je to?
702
00:54:54,924 --> 00:54:56,218
Postoji neki problem?
703
00:54:57,302 --> 00:55:00,931
Ne, gospodine. Nema problema.
Samo nam trebaju informacije.
704
00:55:00,931 --> 00:55:05,060
Trebaju vam informacije?
O čemu pričate, jebote?
705
00:55:05,060 --> 00:55:07,895
Jebote, o čemu pričate? Halo!
706
00:55:09,940 --> 00:55:10,982
Isključili su mikrofon?
707
00:55:15,111 --> 00:55:18,114
Makaze za armaturu...
Daj mi makaze za armaturu.
708
00:55:18,114 --> 00:55:20,367
Daj mi jebene makaze
za armaturu. Dođi.
709
00:55:20,367 --> 00:55:23,160
Ðavijere, stani. Stani, jebote!
710
00:55:23,160 --> 00:55:27,247
Akede, šta to radiš, brate?
- Snimi ovo. Požuri. Požuri.
711
00:55:28,791 --> 00:55:32,170
Neću. Ne pregovaram sa teroristima.
712
00:55:32,170 --> 00:55:33,838
Džefe, daj...
Oteli su nečije dete.
713
00:55:33,838 --> 00:55:37,633
Sada zovemo policiju, zar ne?
- Ne znam. Da li zovemo policiju, Džoi?
714
00:55:39,427 --> 00:55:43,139
Je li to od njih?
- Jeste. Poslali su snimak.
715
00:55:44,056 --> 00:55:44,974
Pusti ga.
716
00:55:49,020 --> 00:55:50,229
Čoveče!
717
00:55:50,229 --> 00:55:51,272
Gospode!
718
00:55:52,314 --> 00:55:54,900
Smiri se!
Samo pogoršavaš stvar, Džarede.
719
00:55:55,901 --> 00:55:57,987
Gospode bože!
720
00:55:57,987 --> 00:55:59,322
Gospode!
721
00:56:00,656 --> 00:56:04,243
Misle... Misle da su oteli Džareda.
- Ali nisu.
722
00:56:04,243 --> 00:56:07,413
Kad shvate da nisu,
šta ih sprečava da dođu po njega?
723
00:56:07,413 --> 00:56:09,123
Šta ćemo da radimo?
724
00:56:09,123 --> 00:56:12,710
Hoćemo li samo da se pravimo
da je to Džared? Ili šta ćemo?
725
00:56:18,008 --> 00:56:18,924
Halo!
726
00:56:21,010 --> 00:56:22,469
Boli me.
727
00:56:23,430 --> 00:56:25,097
Molim te, uradi šta ti kažu.
728
00:56:27,683 --> 00:56:29,686
Treba nam još par detalja.
729
00:56:31,104 --> 00:56:34,774
Džarede, hoću da govoriš o sebi.
730
00:56:34,774 --> 00:56:37,067
Zovite Šaris.
731
00:56:41,947 --> 00:56:43,449
U ponoć ćemo razgovarati
732
00:56:43,449 --> 00:56:46,076
ako dođete na most
i ako budete sami.
733
00:56:46,912 --> 00:56:48,621
Čekajte...
Kako to mislite sami?
734
00:56:49,456 --> 00:56:52,207
Jedna osoba, bez pandura.
735
00:56:52,833 --> 00:56:56,588
Ako novac
ne dobijem pre 01.11,
736
00:56:56,588 --> 00:57:00,926
vaš dečak, vaš unuk,
šefe Džefe, biće mrtav.
737
00:59:09,970 --> 00:59:11,889
Prevod:
Jake Dozier