1 00:00:07,387 --> 00:00:10,181 To nikada ne počinje. 2 00:00:10,181 --> 00:00:13,183 I zato se nikada ni ne završava. 3 00:00:58,646 --> 00:01:02,566 {\an8}ESEKIBO ŽIVI LUKSUZNO 4 00:01:14,370 --> 00:01:17,289 Pun krug 5 00:01:20,377 --> 00:01:22,545 {\an8}KVINS, NJUJORK 6 00:01:54,910 --> 00:01:58,247 Šta je bilo? Nešto fali? 7 00:01:58,957 --> 00:02:00,040 Ima previše. 8 00:02:23,647 --> 00:02:29,320 U ZNAK SEĆANJA NA KVINSIJA MAHABIRA 9 00:03:38,138 --> 00:03:41,059 Garmene... Garmene... - Ne. Ne sada. Rekao sam ti. 10 00:03:41,059 --> 00:03:44,228 Ako ništa ne preduzmemo, ispašćemo slabi i zbunjeni. 11 00:03:45,020 --> 00:03:48,233 Ljudi, naši ljudi, zajednica... Traže odgovore. 12 00:03:48,233 --> 00:03:50,694 Panduri će ovo da puste. Šta ćemo mi da uradimo? 13 00:03:50,694 --> 00:03:54,030 Akede, zavisi od tvoje strine. Znaš to, zar ne? 14 00:03:54,030 --> 00:03:55,824 Ona meni ništa ne govori. 15 00:03:56,408 --> 00:04:00,287 Volim je, ali ovo je stvar porodice. Moje porodice. 16 00:04:00,287 --> 00:04:04,457 Dobro. Gđo Mahabir, primite moje saučešće. Žao mi je, gospođo. 17 00:04:05,124 --> 00:04:08,669 Na par dana idem kući. - U Džordžtaun? 18 00:04:09,796 --> 00:04:11,046 Vraćaš se u Gvajanu? Zašto? 19 00:04:11,672 --> 00:04:13,216 Da dobijem neke odgovore. 20 00:04:14,843 --> 00:04:20,557 Strina, imamo sve odgovore. Edvard Čang ti je ubio devera. 21 00:04:20,557 --> 00:04:23,643 Akede, ne radi se o Edvardu Čangu. 22 00:04:24,269 --> 00:04:27,188 Radi se o nečemu što se desilo mnogo davno. 23 00:04:27,188 --> 00:04:32,193 Idem po uputstva kako tačno treba da reagujem. 24 00:04:33,027 --> 00:04:35,322 I veruj mi da ću reagovati. 25 00:04:37,032 --> 00:04:41,493 A kad dođe do toga, obećavam ti da ćeš učestvovati. 26 00:04:42,120 --> 00:04:45,957 Značajno? - Značajno. Obećavam ti. 27 00:04:54,465 --> 00:04:55,966 Koliko je davno to bilo? 28 00:04:57,384 --> 00:04:58,510 Ne znam. 29 00:05:09,272 --> 00:05:12,524 U pravu ste što verujete da se vašoj porodici s razlogom 30 00:05:12,524 --> 00:05:14,236 dešavaju loše stvari. 31 00:05:14,903 --> 00:05:18,572 Ali našao sam čoveka odgovornog za vašu nesreću 32 00:05:19,658 --> 00:05:23,119 i on je spreman da vam dozvoli da preokrenete sudbinu vaše porodice. 33 00:05:24,244 --> 00:05:27,207 Ali morate da preduzmete određene korake, 34 00:05:27,207 --> 00:05:29,960 tačno onako kako ih on odredi. 35 00:05:30,876 --> 00:05:32,754 Jeste li spremni? - Jesam. 36 00:05:33,588 --> 00:05:37,884 Shvatate da protivteža njegovom bolu mora da se uspostavi 37 00:05:38,677 --> 00:05:42,179 da bi se zatvorio krug njegove patnje, 38 00:05:42,931 --> 00:05:48,602 patnje koju mu je pre mnogo godina naneo vaš pokojni suprug Ranvel. 39 00:05:49,229 --> 00:05:54,776 Zato odgovarajući bol morate da nanesete u njegovo ime. 40 00:05:57,278 --> 00:05:59,531 Znam. - Dobro onda... 41 00:06:00,489 --> 00:06:02,409 Počećemo od ovoga. 42 00:06:49,288 --> 00:06:51,832 Džarede, dušo, 15 minuta je do... - Znam. 43 00:06:51,832 --> 00:06:54,085 Mogu li nekako da ti pomognem? Zato što... 44 00:06:54,085 --> 00:06:56,587 Ne, idem. - Nisi ni pipnuo tost sa avokadom. 45 00:06:56,587 --> 00:07:00,008 Neću da do drugog časa ogladniš, pa da kupuješ nešto iz automata. 46 00:07:00,008 --> 00:07:03,636 Mama, već sam pojeo onu indijsku hranu od sinoć. 47 00:07:03,636 --> 00:07:04,803 Gde su mi kopačke? 48 00:07:04,803 --> 00:07:07,974 U novom plakaru za obuću. 49 00:07:14,313 --> 00:07:18,108 Priznajem da sam se iznenadio kad sam video da imamo sastanak. 50 00:07:18,108 --> 00:07:20,778 Znamo da ćemo odbiti. - Ne, ne znamo. 51 00:07:20,778 --> 00:07:23,906 A i ponekad je dobro znati zašto nešto odbijamo. 52 00:07:24,574 --> 00:07:25,617 Imam predlog. 53 00:07:25,617 --> 00:07:28,452 Zašto tvoj tata ne bi sam otišao na neki od tih sastanaka? 54 00:07:28,452 --> 00:07:30,996 Misliš da stvarno uzme da radi? 55 00:07:31,998 --> 00:07:33,874 Nije pojeo indijsku hranu. 56 00:07:35,460 --> 00:07:39,965 Pakujem ti hranu i vodu... Moraš da piješ vodu. U ranac. 57 00:07:40,589 --> 00:07:42,509 Vrati posudu. 58 00:07:42,509 --> 00:07:44,844 Pokupiću te posle škole. Nemoj da mi pobegneš. 59 00:07:44,844 --> 00:07:45,971 Tata, znam. 60 00:07:45,971 --> 00:07:47,973 Da bi stigao na autobus, moramo da krenemo. 61 00:07:50,058 --> 00:07:53,102 Za njegovo ime i za njegov lik plaćamo unapred. I to mnogo. 62 00:07:53,102 --> 00:07:54,229 KOD DŽEFA RESTORAN 63 00:07:54,229 --> 00:07:58,149 Tražimo samo da se pojavi možda jednom-dvaput godišnje. 64 00:07:58,149 --> 00:08:03,112 Uz to, šef Džef i njegova porodica 65 00:08:03,112 --> 00:08:05,406 uvek će imati besplatan smeštaj. 66 00:08:06,366 --> 00:08:07,909 Bilo da se radi o Atlantik Sitiju, 67 00:08:08,993 --> 00:08:10,328 Las Vegasu 68 00:08:11,580 --> 00:08:14,874 ili čak o Makau. 69 00:08:16,292 --> 00:08:17,502 Bićemo u kontaktu. - Dobro. 70 00:08:21,673 --> 00:08:22,591 MAKASKER FUDS 71 00:08:23,382 --> 00:08:26,510 Vidiš? Ponekad je dobro održati ovakav sastanak. 72 00:08:27,970 --> 00:08:30,889 Dakle... - Kratak sadržaj i siže... 73 00:08:30,889 --> 00:08:33,559 Izdavač čeka da potvrdite sliku za naslovnu stranu. 74 00:08:33,559 --> 00:08:35,853 U redu. - I žele da znaju 75 00:08:35,853 --> 00:08:37,647 da li će ostaviti rep. 76 00:08:37,647 --> 00:08:40,567 Gospode... - Ti se pozabavi time. 77 00:08:44,653 --> 00:08:47,573 ŠTA SE KUVA 78 00:09:00,586 --> 00:09:03,005 Zapamti, treba samo da... - Znam. 79 00:09:03,005 --> 00:09:05,925 Moram da se ponašam lepo i da ga ne prekidam. 80 00:09:05,925 --> 00:09:09,721 Tako je. Samo iznesi argumente. Dobri su. 81 00:09:09,721 --> 00:09:12,389 Potrebna si im. Trebalo je prošle godine da te angažuju. 82 00:09:12,389 --> 00:09:14,350 Dosad bih već nekog ubedila da bude doušnik. 83 00:09:14,350 --> 00:09:16,811 Onda mi ne bi pretio otkaz. 84 00:09:17,227 --> 00:09:19,313 Dakle... - Znam. Moram da se držim sadašnjosti, 85 00:09:19,980 --> 00:09:21,316 ne smem da govorim o prošlosti. 86 00:09:21,815 --> 00:09:24,401 Biću primer servilnog poslušnika. 87 00:09:25,362 --> 00:09:27,072 Nikad neće saznati da mislim da je licemer 88 00:09:27,780 --> 00:09:31,243 koji bi prodao rođenu majku... - Mel... Mel! Ljubazan izraz lica... 89 00:09:33,370 --> 00:09:35,996 Znam. Ljubazan izraz... 90 00:09:35,996 --> 00:09:39,792 POŠTANSKA INSPEKCIJA SAD 91 00:09:42,920 --> 00:09:45,966 Što ne priznaš zašto stvarno tražiš taj slučaj? 92 00:09:47,133 --> 00:09:49,761 Pit Fong mora da smanji troškove. 93 00:09:50,636 --> 00:09:54,224 Misliš da si ugrožena zato što si na najnižem položaju. 94 00:09:55,432 --> 00:09:58,728 Ali oboje znamo da nisi ugrožena zbog toga. 95 00:09:58,728 --> 00:10:03,066 Možda mi taj slučaj ne daš zbog toga što odugovlačite, 96 00:10:03,066 --> 00:10:05,442 a znaš da bih ja nešto uradila. 97 00:10:05,442 --> 00:10:07,070 Onda bi ti ispao loš, 98 00:10:07,070 --> 00:10:09,405 pa ne bi mogao da mi daš otkaz, 99 00:10:09,405 --> 00:10:12,241 što stvarno želiš, ako ćemo već iskreno. 100 00:10:12,241 --> 00:10:13,951 Ako ćemo iskreno... 101 00:10:15,911 --> 00:10:18,665 Nemoguća si, Mel. 102 00:10:19,540 --> 00:10:22,293 Dokaz toga je da se šefu suprotstavljaš 103 00:10:22,293 --> 00:10:24,128 dok od njega tražiš uslugu. 104 00:10:25,129 --> 00:10:26,088 Ponovo. 105 00:10:27,549 --> 00:10:28,507 Ponovo? 106 00:10:29,341 --> 00:10:35,223 Mogao sam da dobijem otkaz jer nisam predao tvoju psihijatrijsku procenu. 107 00:10:35,223 --> 00:10:36,724 Sećaš se toga? - Meni... 108 00:10:36,724 --> 00:10:38,894 Da, da. 109 00:10:38,894 --> 00:10:41,812 Pitala si vrlo fino, bez jebenih uvreda. 110 00:10:42,647 --> 00:10:44,982 Dobro... Žao mi je. 111 00:10:44,982 --> 00:10:48,485 Kapiram. U pravu si. Zahvalna sam ti na tome. U redu? 112 00:10:49,278 --> 00:10:52,656 Ali ne želim da raspravljam o prošlosti. Govorim o budućnosti. 113 00:10:52,656 --> 00:10:56,827 A u budućnosti ja radim na gvajanskom slučaju. U redu? 114 00:10:56,827 --> 00:10:59,080 Nema šanse, Mel. - Meni! 115 00:10:59,080 --> 00:11:01,665 Vrati se na predmet koledža Kvins. - Gospode! 116 00:11:01,665 --> 00:11:03,668 Pre dve nedelje je trebalo da predaš izveštaj. 117 00:11:04,419 --> 00:11:07,004 Tako je. Jeste. U pravu si. 118 00:11:07,004 --> 00:11:11,133 Zato što strašna kriminalna organizacija 119 00:11:11,133 --> 00:11:16,263 koju predvodi klinac koji lažne lične karte šalje srednjoškolcima 120 00:11:16,263 --> 00:11:17,891 ugrožava više života 121 00:11:17,891 --> 00:11:21,269 nego pravi gangsteri koji beskućnike i skitnice ubijaju 122 00:11:21,269 --> 00:11:22,603 da bi naplatili osiguranje. 123 00:11:22,603 --> 00:11:23,771 Izvini... 124 00:11:23,771 --> 00:11:26,358 Zadatak ti nije dovoljno seksi? 125 00:11:27,400 --> 00:11:28,776 Ovako stvari stoje... 126 00:11:29,526 --> 00:11:32,404 Kad imaš posao, šef određuje šta ćeš da radiš. 127 00:11:32,404 --> 00:11:33,657 A tebi sam ja šef. 128 00:11:33,657 --> 00:11:35,992 Ako ne odradiš zadatak... - Meni... 129 00:11:35,992 --> 00:11:37,201 Dobićeš otkaz. 130 00:11:39,120 --> 00:11:40,496 Nemoj da dobiješ otkaz, Mel. 131 00:11:50,048 --> 00:11:51,007 Dođavola! 132 00:12:01,058 --> 00:12:03,853 Dakle? - Radim na gvajanskom slučaju. 133 00:12:03,853 --> 00:12:07,439 Gospode! Svaka ti čast. Dakle, složio se s tobom? 134 00:12:10,026 --> 00:12:10,944 Nije. 135 00:12:11,735 --> 00:12:15,865 Dakle, nije te stavio na taj zadatak? 136 00:12:15,865 --> 00:12:18,493 Ne, nije. 137 00:12:18,493 --> 00:12:22,289 A kažeš da radiš na tome. - Da. U svoje slobodno vreme. 138 00:12:23,998 --> 00:12:25,958 Mel... - Jeste. 139 00:12:27,627 --> 00:12:28,836 Sledeća. Spreman? 140 00:12:30,714 --> 00:12:33,758 Idemo... Okreni se prema meni. Nije loše. 141 00:12:33,758 --> 00:12:36,344 Drži sa obe ruke. Pogledom prati sve vreme. 142 00:12:37,512 --> 00:12:38,430 Idemo! 143 00:12:41,640 --> 00:12:43,934 Idemo! Uhvati je! Požuri! 144 00:12:45,854 --> 00:12:47,814 Ja sam kriv. Dobar si. 145 00:12:54,321 --> 00:12:56,823 Molim? Stvarno? Opet je izgubio telefon? 146 00:12:56,823 --> 00:12:59,742 Svugde si tražio? I iza klupe? - Jesam, tata. 147 00:12:59,742 --> 00:13:02,120 Ispod klupe? - Rekao sam da jesam. 148 00:13:02,995 --> 00:13:04,247 Bio mi je u patikama. 149 00:13:05,331 --> 00:13:07,041 Da, jeste. 150 00:13:09,376 --> 00:13:10,544 Stvarno? 151 00:13:10,544 --> 00:13:14,465 Video si kad sam se izuo. Video si da nisam išao do klupe. 152 00:13:14,465 --> 00:13:16,300 Ne znam kako se to desilo. 153 00:13:17,552 --> 00:13:18,761 Dobro si čula. 154 00:13:20,054 --> 00:13:22,556 Da, razgovaraćemo s njim. Po sedmi put. 155 00:14:38,466 --> 00:14:39,885 Ćao! -Ćao! 156 00:14:40,677 --> 00:14:43,220 Kako je prošlo sa slikama? Izabrala si najbolju? 157 00:14:43,220 --> 00:14:45,390 Pa, sve su dobre. 158 00:14:46,182 --> 00:14:49,769 Šta smo odlučili u vezi sa gubljenjem stvari? 159 00:14:49,769 --> 00:14:53,397 Rekao sam da mu nećemo kupiti novi. Čuo si me? 160 00:14:53,397 --> 00:14:55,817 Jesam. - A aplikacija koja nalazi telefon? 161 00:14:55,817 --> 00:14:59,361 Mora da bude uključen. Sigurno je taj tip već sve izbrisao. 162 00:14:59,361 --> 00:15:00,614 Jesi li siguran? 163 00:15:00,614 --> 00:15:04,700 Bio si siguran kad si pre četiri meseca izgubio sat koji ti je deda Džef poklonio. 164 00:15:04,700 --> 00:15:09,663 Dedin sat? Izgubio si ga? Kako ja za to ne znam? 165 00:15:09,663 --> 00:15:12,124 I duksericu. I to omiljenu. 166 00:15:12,124 --> 00:15:13,919 Onu zbog koje je stajao u redu, 167 00:15:13,919 --> 00:15:16,796 pa posle za novu potrošio četvoromesečni džeparac. 168 00:15:16,796 --> 00:15:19,715 Kuda si krenuo? - Da opet probam sa aplikacijom. 169 00:15:19,715 --> 00:15:21,175 Zovite kad večera bude gotova. 170 00:15:21,175 --> 00:15:23,218 Nisam završio. - Dereče, pusti ga. 171 00:15:23,218 --> 00:15:27,224 Džarede, druže, pomozi nam. Kakav plan imaš? 172 00:15:27,224 --> 00:15:31,144 Šta ćemo da uradimo da bi ovo prestalo? 173 00:15:31,144 --> 00:15:34,648 Ne znam. Da jednostavno prestanem sve da gubim? 174 00:15:49,954 --> 00:15:52,957 Trebaju mi dva momka, po mogućstvu iz Džordžtauna. 175 00:15:53,999 --> 00:15:57,670 Za kada, gospođo Em? -Što pre. 176 00:15:57,670 --> 00:16:01,466 Zašto iz Džordžtauna? Možda ovde imamo ljude koji će odraditi šta god poželite. 177 00:16:01,466 --> 00:16:02,967 Ne, Garmene. 178 00:16:02,967 --> 00:16:07,012 Hoću ljude koji će bespogovorno uraditi sve što tražimo. 179 00:16:07,680 --> 00:16:12,101 Maserka Natalija ima brata koji je upao u probleme u Džordžtaunu. 180 00:16:12,101 --> 00:16:15,855 On hoće da ovamo dođe s najboljim drugom. Hajde da to organizujemo. 181 00:16:43,592 --> 00:16:46,635 Ćao, Ðavijere! - Luje... 182 00:16:46,635 --> 00:16:48,596 Šta se dešava? Vidi ovo! 183 00:16:49,306 --> 00:16:50,515 Sada? 184 00:16:50,515 --> 00:16:51,849 Ćao, narode! Ćao! 185 00:16:55,394 --> 00:16:56,479 Luje! 186 00:16:58,565 --> 00:17:00,441 Ovo se stvarno dešava? - Da, čoveče. 187 00:17:00,441 --> 00:17:01,818 Dobio si pasoš? 188 00:17:01,818 --> 00:17:03,986 Kad pređemo reku i stignemo u šumu, 189 00:17:03,986 --> 00:17:07,032 daće nam pasoše i onda će nas odvesti na aerodrom. 190 00:17:07,032 --> 00:17:09,950 Ćao, Šakila! Ja sam, Ðavijer. 191 00:17:10,285 --> 00:17:11,952 Moj drug je uspeo. 192 00:17:11,952 --> 00:17:13,705 Znam, znam... 193 00:17:14,163 --> 00:17:16,749 Ne znam. Njegova sestra je sve organizovala. 194 00:17:17,791 --> 00:17:20,879 Ti i ja ćemo se konačno upoznati. 195 00:17:21,880 --> 00:17:22,964 Zapamti sve ovo. 196 00:17:22,964 --> 00:17:25,633 Sve to jako dugo nećeš videti. 197 00:17:26,051 --> 00:17:27,802 Jako dugo. Jako dugo. 198 00:17:33,807 --> 00:17:34,892 Tako... 199 00:17:40,481 --> 00:17:43,944 Iz Kingstona u Džordžtaun, brate. - Da, čoveče... 200 00:17:43,944 --> 00:17:46,279 A sad u Njujork! 201 00:17:46,279 --> 00:17:48,573 To! To! Njujork! 202 00:17:49,950 --> 00:17:51,159 To, čoveče! 203 00:17:51,159 --> 00:17:52,159 Ludilo. 204 00:18:03,545 --> 00:18:06,423 Ćao, Šakila! Ja sam, Ðavijer. 205 00:18:06,423 --> 00:18:08,759 Jedva čekam da te vidim. 206 00:18:08,759 --> 00:18:10,844 Prvo imamo neki sastanak, 207 00:18:10,844 --> 00:18:15,266 ali napiši mi kad ti se završava škola i gde hoćeš da se nađemo. 208 00:18:20,146 --> 00:18:21,731 Luje, sestra te čeka. 209 00:18:21,731 --> 00:18:23,857 Odvešće vas na sastanak sa Akedom. 210 00:18:29,990 --> 00:18:32,701 Poklončić... Da imate za prvo vreme. 211 00:18:36,412 --> 00:18:37,539 Hvala, gospodine Lene. 212 00:18:38,665 --> 00:18:42,002 Hvala, gospodine. - Zahvalite gđi Mahabir. To je od nje. 213 00:18:43,002 --> 00:18:44,503 I dajte mi pasoše. 214 00:18:49,092 --> 00:18:50,051 Dobro... 215 00:18:54,430 --> 00:18:55,681 Ðave... 216 00:18:58,184 --> 00:18:59,893 Biću iskren... 217 00:19:01,563 --> 00:19:04,149 Nije moja sestra smislila da dođemo ovamo. 218 00:19:04,941 --> 00:19:06,984 Rekao si mi da je ona sve organizovala. 219 00:19:08,111 --> 00:19:11,197 Ne, Natalijina gazdarica je sve organizovala. 220 00:19:12,782 --> 00:19:15,284 Moja sestra možda neće biti presrećna što nas vidi. 221 00:19:16,619 --> 00:19:17,911 Samo te upozoravam. 222 00:19:21,374 --> 00:19:23,083 I to mi sad kažeš? 223 00:19:28,423 --> 00:19:29,590 Da. 224 00:19:37,849 --> 00:19:42,771 Čula sam da prodaješ travu, što znači da si me lagao preko telefona. 225 00:19:42,771 --> 00:19:44,606 Prevarili su nas, Nat. 226 00:19:44,606 --> 00:19:47,024 Glavno je da bih ti ovog puta poslao novac. 227 00:19:47,024 --> 00:19:51,696 Glavno je da se nadam da si srećan jer si se sad upleo u nešto drugačije. 228 00:19:51,696 --> 00:19:53,490 Nećeš ni da se pozdraviš? 229 00:19:55,449 --> 00:19:57,577 Javiću ti se kad se odljutim. 230 00:20:00,538 --> 00:20:03,667 Ovo je Ðavijer, drug o kom sam ti govorio. 231 00:20:04,626 --> 00:20:05,876 I on je iz našeg kraja. 232 00:20:06,753 --> 00:20:08,504 Moja sestra Natalija... 233 00:20:08,504 --> 00:20:11,799 Moja tetka se druži sa vašom majkom. - Znam ko si ti. 234 00:20:11,799 --> 00:20:14,344 U osnovnoj školi si mi ukrao loptu. 235 00:20:15,554 --> 00:20:17,472 Verovatno. Ne znam. 236 00:20:18,682 --> 00:20:21,059 Ðavijere, imaš noge. Možeš i ti da kreneš. 237 00:20:21,893 --> 00:20:25,981 Idemo... Ideš ili ne ideš? Aked ne treba da nas čeka. 238 00:20:27,023 --> 00:20:29,566 HAKS HALAL KARIPSKA KUHINJA 239 00:20:29,566 --> 00:20:34,155 Garmenu Hariju je na prvom mestu odanost. 240 00:20:35,407 --> 00:20:38,243 Na drugom mestu je odanost. 241 00:20:39,201 --> 00:20:40,202 A na trećem mestu? 242 00:20:41,870 --> 00:20:44,332 Šta je na trećem mestu? Jeste... Odanost! 243 00:20:45,666 --> 00:20:46,626 Jasno? 244 00:20:48,211 --> 00:20:49,378 Da li je Garmen gazda? 245 00:20:50,671 --> 00:20:52,798 Garmen je za tebe gospodin Hari. 246 00:20:54,676 --> 00:20:57,095 Gazdarica je gospođa Mahabir. 247 00:20:58,638 --> 00:21:02,225 Ili gospođa Em i to samo ako ti dozvoli da je tako zoveš. 248 00:21:02,225 --> 00:21:06,938 Da bude potpuno jasno, Savitri Mahabir je moja strina. 249 00:21:08,606 --> 00:21:11,734 Ako s njom hoćete da razgovarate, možete preko mene. 250 00:21:13,319 --> 00:21:18,824 Pitajte Nat. Ja ne radim ovo ni za koga. Ni za koga. 251 00:21:20,535 --> 00:21:23,579 Ali ona garantuje za tebe, mlađi brate. 252 00:21:25,165 --> 00:21:29,085 Ti... Za tebe ne znam. 253 00:21:29,878 --> 00:21:32,047 Ali ako je to što govoriš istina, naći će ti posao. 254 00:21:34,506 --> 00:21:35,716 Koliko plaćaju? 255 00:21:36,384 --> 00:21:39,720 Dobijate stan i advokate za zelenu kartu. 256 00:21:41,348 --> 00:21:44,600 Sigurno si zaboravio da su platili put, ali to ću da zanemarim. 257 00:21:45,352 --> 00:21:46,269 Odradićete sve to. 258 00:21:47,062 --> 00:21:49,355 Nebo je granica. - Koliko treba da odradim? 259 00:21:51,357 --> 00:21:53,401 Oko 50.000. Tu negde. 260 00:21:53,401 --> 00:21:54,568 Američkih dolara? 261 00:21:56,862 --> 00:21:58,865 "Američkih dolara"? Sviđa mi se. Duhovit si. 262 00:21:58,865 --> 00:22:01,409 Da, američkih dolara. Sad smo ovde, dušo. 263 00:22:05,496 --> 00:22:09,584 Za par nedelja Pol će vam dati probni zadatak. 264 00:22:10,543 --> 00:22:14,172 Savitri Mahabir, Garmen Hari, 265 00:22:15,172 --> 00:22:17,926 Pol Trankvada, ja... 266 00:22:20,094 --> 00:22:21,263 Vi... 267 00:23:00,385 --> 00:23:02,886 MAHABIR PARTNERS INUŠRANS END TRAST 268 00:23:14,482 --> 00:23:15,525 Sve je u redu? 269 00:23:17,401 --> 00:23:19,320 Stvarno? Znate šta radite? 270 00:23:20,863 --> 00:23:22,906 Dobro... Ne možete da ga omašite. 271 00:23:22,906 --> 00:23:26,076 U invalidskim je kolicima. Ako je budan, priča. 272 00:23:27,996 --> 00:23:31,333 Nadam se da cenite to što ste dobili ovu priliku. 273 00:23:31,999 --> 00:23:33,710 Da, gospodine. - Stvarno? 274 00:23:34,877 --> 00:23:36,462 Hvala, gospodine. - Molim. 275 00:23:36,462 --> 00:23:39,048 Hvala g. Pole, gospodine. - Nema na čemu. 276 00:23:40,090 --> 00:23:41,634 Dobro... Možete da idete. 277 00:23:59,443 --> 00:24:03,156 DŽAREDOV TELEFON POSLEDNJI PUT VIÐEN NA RANDAL AJLANDU, NJUJORK 278 00:24:03,614 --> 00:24:05,366 NIKI ĆAO! JESI LI TI DŽARED BRAUN? 279 00:24:29,890 --> 00:24:33,269 Ne, ne, čoveče. Plastika je u atmosferi 280 00:24:33,269 --> 00:24:35,814 zato što astronauti svašta bacaju kroz prozor. 281 00:24:35,814 --> 00:24:39,525 Zbog NASA nam je plastika u krvi. 282 00:24:39,525 --> 00:24:40,818 Da, da. Sve piše u knjizi. 283 00:24:40,818 --> 00:24:45,156 Ja čitam sve knjige. Sve ih čitam. Vidiš? U knjigama je istina. 284 00:24:45,156 --> 00:24:49,451 Jedini način da kažeš istinu jeste da je napišeš u knjizi. 285 00:24:49,451 --> 00:24:51,829 I svi to znaju. Razumeš šta kažem? 286 00:24:51,829 --> 00:24:54,499 Kako to znaš? Zato što mastilo košta. 287 00:25:05,050 --> 00:25:08,178 Gubim vreme na ove jebene gluposti. 288 00:25:08,178 --> 00:25:11,348 Ja sam čitač knjiga. Ja čitam knjige. To ja radim. 289 00:25:12,517 --> 00:25:14,561 Na mene se ljute zato što svašta znam. 290 00:25:19,816 --> 00:25:24,738 Brate, imamo nešto za tebe. -Šta je ovo, jebote? Ko si ti? 291 00:25:24,738 --> 00:25:27,365 Tiše! -Šta to radite? Neka, hvala. 292 00:25:27,365 --> 00:25:29,116 Ne treba. - Opusti se. U redu je. 293 00:25:29,116 --> 00:25:31,536 Ne treba! - Imam poklončić za tebe. 294 00:25:31,536 --> 00:25:33,829 Za koga radiš, čoveče? Za Pola? 295 00:25:33,829 --> 00:25:35,790 Za prijatelja. - Ne! Pitam... 296 00:25:35,790 --> 00:25:37,834 Tiše! -Šta to radiš? 297 00:25:37,834 --> 00:25:41,629 Kako... Ne, ne. Ništa ne želim. Ja se ne drogiram. 298 00:25:41,629 --> 00:25:43,631 Kunem se. Ništa mi ne treba. Ništa. 299 00:25:43,631 --> 00:25:47,885 Ne, žao mi je. Daj, molim te... Nemoj! Šta to radiš? 300 00:25:47,885 --> 00:25:50,429 Hajde, mrdni se! - Molim te, nemoj! Preklinjem te. Prekini. 301 00:25:50,429 --> 00:25:52,806 Pomozi mi. -Čoveče... Pomozi mi, čoveče! 302 00:26:07,196 --> 00:26:08,114 Hajde! 303 00:26:08,948 --> 00:26:09,990 Hajde odmah! 304 00:26:13,410 --> 00:26:18,332 Natalija... Jesi li znala da će to uraditi? Jesi li znala? 305 00:26:19,251 --> 00:26:21,752 Napravili su da izgleda kao nesrećni slučaj, iako nije. 306 00:26:22,712 --> 00:26:25,172 Jebote, mrtav je, Nat. Ta pizda... 307 00:26:26,715 --> 00:26:28,717 Trudim se da se izvučem. - Jebote. 308 00:26:28,717 --> 00:26:31,387 Trudim se. - Sranje. 309 00:26:32,972 --> 00:26:35,433 Dvaput nedeljno uveče idem u školu masaže. 310 00:26:36,308 --> 00:26:39,770 Četiri večeri nedeljno radim kao čistačica u školi masaže. 311 00:26:40,939 --> 00:26:44,234 Preko dana, da bih vratila dug, radim za gđu Mahabir. 312 00:26:48,320 --> 00:26:49,531 Ostalo mi je još malo. 313 00:26:52,533 --> 00:26:56,830 Svaki put kad neko bude ubijen, ti ćeš biti saučesnica, Natalija. 314 00:27:03,168 --> 00:27:06,464 Novi momci su odradili ono sa Nilsenom? 315 00:27:07,257 --> 00:27:09,843 Ima ih dvojica. Jedan je bolji. 316 00:27:09,843 --> 00:27:12,137 Ali s obzirom na Nilsenovu narkomansku prošlost, 317 00:27:12,137 --> 00:27:14,264 ovo brzo može da prođe kroz sistem. 318 00:27:14,264 --> 00:27:18,559 Očekujemo isplatu cele polise, 325.000. 319 00:27:19,393 --> 00:27:21,186 Odlično. Bravo! 320 00:27:21,186 --> 00:27:22,980 Ali to će biti tek iduće godine. 321 00:27:22,980 --> 00:27:25,024 Ove godine imamo veće probleme, 322 00:27:25,024 --> 00:27:29,987 posebno kad sređujem haos koji nam je Kvinsi ostavio. 323 00:27:29,987 --> 00:27:33,198 Ne, Garmene. Garmene! Hajde da se usredsredimo na budućnost. 324 00:27:35,160 --> 00:27:40,874 Mislite na ovu sledeću stvar, šta god ona bila? Na ovo što sledi? 325 00:27:40,874 --> 00:27:41,917 Na to, jeste. 326 00:27:43,334 --> 00:27:46,296 Ako mi ne kažete, kako ću da znam šta je to? 327 00:27:46,296 --> 00:27:49,381 To je najvažnija stvar koju smo ikada radili. 328 00:27:49,381 --> 00:27:51,301 Ima veze s jednim dečakom. 329 00:27:51,301 --> 00:27:57,015 Ali ništa više neću da kažem, da ne ureknem. 330 00:27:57,015 --> 00:27:59,433 Plašite me malerom i kvarenjem svoje reputacije, 331 00:27:59,433 --> 00:28:01,770 ali ako mi ne kažete šta je, ne mogu to da odradim. 332 00:28:01,770 --> 00:28:03,813 To nećeš ti ni raditi. Aked će. 333 00:28:04,898 --> 00:28:05,857 Gospođo... 334 00:28:06,900 --> 00:28:09,277 Rekli ste da je to nešto najvažnije. 335 00:28:09,277 --> 00:28:11,487 Ali takođe je i najopasnije. 336 00:28:11,487 --> 00:28:16,700 Ovako ćeš moći da nadgledaš, da budeš bezbedan i da pomogneš Akedu. 337 00:28:16,700 --> 00:28:18,243 Da ne bi nastradao. 338 00:28:19,036 --> 00:28:22,414 Rekao sam ti da će to biti veliko. Ogromno. U čemu je problem? 339 00:28:22,414 --> 00:28:25,710 Kako će otmica nekog deteta rešiti ono što se desilo Kvinsiju? 340 00:28:25,710 --> 00:28:26,835 NOSIVOST PREKO 90 KG VEŠ 341 00:28:26,835 --> 00:28:28,296 Postoje razlozi... - Razlozi? 342 00:28:28,296 --> 00:28:29,463 Da, razlozi. 343 00:28:29,463 --> 00:28:31,507 Akede... - To je od gazdarice. 344 00:28:32,717 --> 00:28:35,177 Ona je u žalosti. Ti to znaš. 345 00:28:36,720 --> 00:28:38,806 Strina je to meni dala. 346 00:28:38,806 --> 00:28:41,643 Ja sam zadužen za sve to. Shvataš? 347 00:28:42,852 --> 00:28:44,396 Šesta verzija... 348 00:28:45,814 --> 00:28:46,939 Ova mi se sviđa. 349 00:28:48,440 --> 00:28:50,859 Ostavljanje poruka... 350 00:28:50,859 --> 00:28:57,116 Dakle, šef Džef ili već neko, otac dečaka, 351 00:28:57,116 --> 00:29:00,286 ode u biblioteku. Tamo vidi sledeće mesto. 352 00:29:01,162 --> 00:29:03,498 Stanicu metroa. Ne znam... Izmišljam. 353 00:29:04,164 --> 00:29:06,042 Dođe u biblioteku... Otvori kovertu. 354 00:29:06,042 --> 00:29:08,585 "Čestitam! Stigao si u biblioteku. 355 00:29:08,585 --> 00:29:12,965 "Sad brzo moraš do mosta." 356 00:29:15,427 --> 00:29:16,594 Mora da bude pametno. 357 00:29:31,359 --> 00:29:34,738 Dakle, Šakila... Ja sam, Ðavijer. 358 00:29:35,572 --> 00:29:38,617 Mislio sam da bismo mogli da ponovimo ono. 359 00:29:40,285 --> 00:29:41,786 Možda ovog puta noću. 360 00:29:43,371 --> 00:29:45,248 Ili možda čak i večeras? 361 00:29:46,373 --> 00:29:48,208 Upravo sam izašao u šetnju. 362 00:29:48,208 --> 00:29:53,006 Ako si završila s učenjem i ako želiš da budeš s nekim ko ti se sviđa, samo... 363 00:29:54,131 --> 00:29:56,676 Samo me pozovi. Ali... 364 00:29:58,470 --> 00:30:00,013 Dobro... Javiću ti se odmah. 365 00:30:01,848 --> 00:30:03,433 Da nisi pre neko veče 366 00:30:03,433 --> 00:30:05,560 slučajno bio u uličici iza Džeminajs Laundža? 367 00:30:07,938 --> 00:30:10,898 Da li ti je ovo poznato? 368 00:30:10,898 --> 00:30:13,360 Znaš... Leš, invalidska kolica... 369 00:30:14,194 --> 00:30:16,570 Čaršav smo mi doneli. - Nemam pojma. 370 00:30:16,570 --> 00:30:20,991 Pitam se da li bi se prisetio ako bih ti opisala uličicu. 371 00:30:20,991 --> 00:30:24,119 Dakle, imamo Džeminajs Laundž... 372 00:30:24,119 --> 00:30:28,040 Pored je perionica veša, pored nje je zalagaonica, 373 00:30:28,040 --> 00:30:31,294 koja, kao i sve zalagaonice, ima sigurnosne kamere, 374 00:30:31,294 --> 00:30:34,673 koje, kao što znaš, na današnje vreme odlično rade. 375 00:30:36,465 --> 00:30:40,010 Da vidim to... - Izvini... To je državni dokument. 376 00:30:40,762 --> 00:30:43,848 Međutim, ovde piše moje ime. 377 00:30:44,807 --> 00:30:47,811 Pozovi me kad budeš spreman da mi kažeš kako se ti zoveš. 378 00:30:59,154 --> 00:31:03,910 Desiće se u parku Vašington Skver u 01.11 noću, unutar kruga. 379 00:31:03,910 --> 00:31:08,331 Bićemo u parku da se postaramo da ne bude odstupanja od plana. 380 00:31:09,039 --> 00:31:13,127 Osetiće isti bol koji sam ja osetio kad sam izgubio unuka. 381 00:31:13,795 --> 00:31:16,255 Dečak za dečaka... 382 00:31:18,424 --> 00:31:20,759 I ravnoteža će ponovo biti uspostavljena. 383 00:31:20,759 --> 00:31:22,511 I sve će biti u redu. 384 00:31:22,511 --> 00:31:23,637 Hoće. 385 00:31:24,764 --> 00:31:27,766 Volela bih da mi to kaže gospodin Džozef. 386 00:31:28,559 --> 00:31:30,394 Sve će biti u redu. 387 00:31:33,148 --> 00:31:35,065 Odlično... Hvala, gospodo. 388 00:31:35,065 --> 00:31:36,859 Hvala. Bila mi je čast, gospođo. 389 00:31:36,859 --> 00:31:39,404 Meni je bila čast, uveravam vas. 390 00:31:39,404 --> 00:31:41,614 Sutra uveče se vidimo na proslavi. 391 00:31:41,614 --> 00:31:45,492 Sutra ćemo proslaviti. Odmah stižem, Natalija. 392 00:31:45,492 --> 00:31:46,703 Da, gđo Mahabir. 393 00:31:46,703 --> 00:31:48,662 Natalija, da li je sve u redu? 394 00:31:50,081 --> 00:31:51,666 Jeste, gđo Mahabir. 395 00:32:07,431 --> 00:32:10,768 OSIGURANJE VOZILA, LIČNO, KOMERCIJALNO 396 00:32:13,145 --> 00:32:14,939 Dobro veče, gospodine. - Dobro veče. 397 00:32:18,151 --> 00:32:23,030 Treba da odeš na Donji Menhetn, u park Vašington Skver. 398 00:32:23,030 --> 00:32:27,242 Nađi na internetu. Gđa Mahabir traži... 399 00:32:31,622 --> 00:32:36,670 Navodno u parku na nekim mestima postoje krugovi. 400 00:32:36,670 --> 00:32:40,214 Zanima je koje su veličine, gde se nalaze, koliko ih ima... 401 00:32:42,133 --> 00:32:45,511 Jeste... Savetujem ti da budeš vrlo oprezan. 402 00:32:46,804 --> 00:32:47,846 Doviđenja, gospodine. 403 00:33:09,159 --> 00:33:10,078 Dobro... 404 00:33:12,079 --> 00:33:17,586 Za film ne smatram to što četvoro ljudi dva sata razgovara u jednoj sobi. 405 00:33:18,211 --> 00:33:20,671 Dobro... Mislila sam da ćeš se naljutiti 406 00:33:20,671 --> 00:33:23,091 što sam te izvela na film sa titlovima. 407 00:33:23,091 --> 00:33:24,968 Jeste, još i to. 408 00:33:27,053 --> 00:33:28,429 Jebote... Sačekaj. 409 00:33:30,306 --> 00:33:33,310 Inspektorka Harmoni ovde. Ko bi to mogao da bude? 410 00:33:34,394 --> 00:33:36,146 Ja se zovem Ðavijer. 411 00:33:36,146 --> 00:33:39,608 Ako vam dam neke podatke, možete li da me vratite kući? 412 00:33:39,608 --> 00:33:42,568 Baš kući? U Gvajanu? 413 00:33:43,194 --> 00:33:44,111 Tako je. 414 00:33:44,696 --> 00:33:45,739 Ne mogu. 415 00:33:45,739 --> 00:33:50,618 Ali mogu da pokušam da ti život olakšam onoliko koliko ti meni pomogneš podacima. 416 00:33:51,328 --> 00:33:55,123 Ali sve to umanji za sranje koje od ranije imaš u životu. 417 00:33:55,123 --> 00:33:57,584 Nešto će se desiti sutra uveče. 418 00:33:57,584 --> 00:34:01,379 To je dobar prvi korak. Drugi korak: gde će se to desiti? 419 00:34:01,379 --> 00:34:03,088 U parku Vašington Skver. 420 00:34:04,507 --> 00:34:08,011 Četiri je sata ujutro! Što si me probudila? 421 00:34:08,011 --> 00:34:09,554 Ubiće tog dečka. 422 00:34:10,764 --> 00:34:13,975 Onog kog će da otmu. Čula sam kad je gđa Mahabir rekla. 423 00:34:13,975 --> 00:34:16,102 Šta god da se desi, ona hoće da ga ubije. 424 00:34:17,269 --> 00:34:18,188 Zašto? 425 00:34:19,397 --> 00:34:23,109 Misli da je to nekakvo rešenje za sve loše što se dešava. 426 00:34:23,818 --> 00:34:25,153 Gde je tu logika? 427 00:34:25,153 --> 00:34:27,321 Ona je luda žena, eto gde je. 428 00:34:28,615 --> 00:34:31,533 Odjednom, ni u čemu što ona radi nema logike. 429 00:34:32,868 --> 00:34:37,039 Prošle nedelje je dovela ljude iz Gvajane. Postoji čitav plan. 430 00:34:37,666 --> 00:34:41,002 On je odabrao Ðavijera. Sad sam mu rekla da si i ti dobar. 431 00:34:41,002 --> 00:34:43,463 Treba nam jedna osoba... - Mene si gurnula u to? 432 00:34:43,463 --> 00:34:45,465 Nerviraš se, a mene guraš u to? - Ne viči. 433 00:34:45,465 --> 00:34:48,008 Imam plan. - Jedino to ne želim da radim. 434 00:34:48,677 --> 00:34:50,594 Nećeš ti da otmeš dečaka. 435 00:34:51,679 --> 00:34:53,014 Ti ćeš da ga spaseš. 436 00:34:54,014 --> 00:34:55,057 Mi ćemo da ga spasemo. 437 00:34:56,350 --> 00:34:57,269 Molim? 438 00:34:58,562 --> 00:34:59,604 Zašto? 439 00:34:59,604 --> 00:35:04,568 Sam si rekao da ću biti saučesnik ako neko izgubi život. 440 00:35:05,569 --> 00:35:09,990 Hoću da ispravno postupim. I ti bi trebalo da se potrudiš. 441 00:35:09,990 --> 00:35:11,866 Natalija... Natalija! 442 00:35:14,202 --> 00:35:17,997 Kad će se desiti to što treba da se desi? 443 00:35:18,832 --> 00:35:22,043 Aked se plaši da će neko propričati ako suviše rano okupi ekipu, 444 00:35:22,043 --> 00:35:24,880 zato je tek sad rekao Ðavijeru... - Natalija, kad se to dešava? 445 00:35:28,591 --> 00:35:29,551 Večeras. 446 00:35:33,846 --> 00:35:36,515 Večeras? I ti mi tek sada kažeš? 447 00:35:36,515 --> 00:35:38,810 Morala sam da sačekam da Aked zaspi. 448 00:35:40,060 --> 00:35:44,733 Ne znam kako ćemo sve to da izvedemo. Veći deo ne znam kako ćemo. 449 00:35:45,692 --> 00:35:48,485 Ali bar znam kako da počnemo. 450 00:36:22,646 --> 00:36:25,232 Šaljem ti gde da odeš po bicikl. 451 00:36:25,232 --> 00:36:28,360 Mora da bude bicikl za veš, isti kao onaj koji će Aked voziti. 452 00:36:28,360 --> 00:36:30,403 Vidiš sliku. Jasno? 453 00:36:32,780 --> 00:36:36,992 I moraš da uzmeš ovu crnu kesu. 454 00:36:36,992 --> 00:36:39,578 Šaljem ti sada. U redu? 455 00:36:39,578 --> 00:36:41,539 I nabavi periku. Bilo kakvu periku. 456 00:36:42,331 --> 00:36:46,961 Sad ti šaljem adresu na kojoj treba da ostaviš bicikl. 457 00:36:46,961 --> 00:36:50,631 Posle posla ću da odem po njega i da ubacim lutku. U redu? 458 00:36:50,631 --> 00:36:54,802 Ti meni poruku pošalji kad budeš blizu parka. Jasno? 459 00:37:19,243 --> 00:37:21,079 Koji ste od mojih planova izabrali? 460 00:37:21,079 --> 00:37:23,372 Onaj u kome čekaš da ti kažemo šta treba da radiš. 461 00:37:24,249 --> 00:37:26,167 Kada? - Kad ti kažemo. 462 00:37:33,841 --> 00:37:38,221 Preterano me kontrolišu. Ne daju mi ni da zaključam telefon. 463 00:37:38,929 --> 00:37:41,933 Hoće da pokažu da sam ja kriv. 464 00:37:41,933 --> 00:37:44,603 A ionako ne mogu napolje. Imam privatni čas. 465 00:37:44,603 --> 00:37:46,688 Šta ako ti obećam da će vredeti? 466 00:37:46,688 --> 00:37:50,859 Recimo... Mogu da ti kažem šta se desilo s tvojim stvarima. 467 00:37:53,486 --> 00:37:55,071 Ovo je poslovna transakcija. 468 00:37:55,696 --> 00:37:59,242 Više ću ti reći u kombiju. U redu? Idemo. 469 00:37:59,242 --> 00:38:02,162 Kako otmica dečaka može da bude poslovna transakcija? 470 00:38:03,662 --> 00:38:05,999 Rekao sam ti da ću ti ispričati u kombiju. 471 00:38:09,961 --> 00:38:10,961 Sve je u redu, Luje? 472 00:38:12,421 --> 00:38:16,301 Šta ti je? Tvoja sestra je rekla da možeš to da odradiš. 473 00:38:16,301 --> 00:38:17,802 Treba da dokazujem da nije u pravu? 474 00:38:18,845 --> 00:38:19,930 Dakle, hajde... 475 00:38:23,974 --> 00:38:24,892 Kisene... 476 00:38:26,060 --> 00:38:28,188 Idemo! Hajde... 477 00:38:32,816 --> 00:38:35,528 Dolazim odmah. Samo nešto da uzmem. 478 00:38:50,168 --> 00:38:51,336 Dakle, šta imaš? 479 00:38:53,463 --> 00:38:55,966 Gospođo agentkinjo, pogrešio sam. 480 00:38:55,966 --> 00:38:58,175 Ništa se ne dešava večeras. Pogrešio sam. 481 00:38:58,175 --> 00:39:00,011 Kako misliš da se ništa ne dešava? 482 00:39:00,011 --> 00:39:02,429 Zabrljao sam. Izvinite... Ne mogu ja ovo. 483 00:39:02,429 --> 00:39:04,683 Ne možeš tek tako da odustaneš. -Žao mi je. 484 00:39:04,683 --> 00:39:06,517 Agentkinjo Harm... -Ðavijere, ne možeš... 485 00:39:12,940 --> 00:39:13,899 Jesi li spreman? 486 00:39:15,318 --> 00:39:16,236 Sve je u redu. 487 00:39:19,029 --> 00:39:20,281 Je li to bio tvoj doušnik? 488 00:39:21,575 --> 00:39:22,908 Jeste, Ðavijer. 489 00:39:25,078 --> 00:39:27,747 Rekao je da se večeras ništa ne dešava u parku Vašington Skver, 490 00:39:27,747 --> 00:39:29,207 ali očigledno je da se dešava. 491 00:39:32,710 --> 00:39:35,505 Daj mi samo sekund. - Dobro. 492 00:39:41,428 --> 00:39:42,429 Ćao, Meni! 493 00:39:44,054 --> 00:39:47,808 Znam da si večeras sa ćerkom. Nadam se da ćeš dobiti poruku. 494 00:39:48,851 --> 00:39:52,355 Nadam se i da ćeš misliti kako su ovo dobre vesti. 495 00:39:52,355 --> 00:39:56,401 Ali... Malo sam radila na svoju ruku. 496 00:39:56,401 --> 00:39:58,736 U svoje slobodno vreme, tako da ne treba da brineš. 497 00:39:58,736 --> 00:40:04,617 Uspela sam da pridobijem doušnika. Recimo to tako. 498 00:40:05,327 --> 00:40:10,498 Kazao je da će se večeras nešto desiti u parku Vašington Skver. 499 00:40:10,498 --> 00:40:15,044 Ali posle je rekao da neće, zbog čega mislim da hoće 500 00:40:15,044 --> 00:40:17,963 i da se radi o nečem krupnijem od ubijanja beskućnika. 501 00:40:17,963 --> 00:40:21,216 Zašto bi beskućnika ubili u parku Vašington Skver? 502 00:40:21,216 --> 00:40:23,637 Smatram da bi trebalo da budem tamo, 503 00:40:23,637 --> 00:40:25,888 ali ne želim da idem dok se ne čujem s tobom, 504 00:40:25,888 --> 00:40:32,312 zato što pokušavam da budem profesionalna i da poštujem proceduru. 505 00:40:32,312 --> 00:40:37,150 Dakle... Kad čuješ poruku, javi mi se. 506 00:40:37,150 --> 00:40:40,320 I... Jeste... Čekam tvoju dozvolu. 507 00:40:40,320 --> 00:40:41,403 Dobro... Zdravo. 508 00:40:43,072 --> 00:40:47,577 Dakle, da li ćeš čekati njegovo odobrenje ili ćeš... 509 00:40:47,577 --> 00:40:48,995 Hoću. 510 00:40:49,663 --> 00:40:51,538 Hoću. - Jasno... 511 00:41:02,299 --> 00:41:03,260 Džarede... 512 00:41:08,348 --> 00:41:10,559 Džarede... - Molim? 513 00:41:11,225 --> 00:41:14,020 Zaglavila su se vrata na mikrotalasnoj. Neće da se otvore. 514 00:41:14,020 --> 00:41:16,273 Na mikrotalasnoj? Stvarno? - Stvarno. 515 00:41:16,273 --> 00:41:19,692 Znam. Nisu se zaglavila. Sad je u fioci. 516 00:41:19,692 --> 00:41:21,735 Molim? - Jeste. 517 00:41:21,735 --> 00:41:24,321 Sad se ovako radi... 518 00:41:25,739 --> 00:41:26,741 Postoji dugme. 519 00:41:27,908 --> 00:41:29,034 Gospode... 520 00:41:29,910 --> 00:41:33,290 Otkad su tvoji roditelji renovirali stan, ništa ne mogu da nađem. 521 00:41:33,290 --> 00:41:34,790 Siguran si da nisi gladan? 522 00:41:34,790 --> 00:41:38,460 Ne osećam se baš dobro. Idem da legnem. 523 00:41:39,129 --> 00:41:40,672 Zar nemaš privatni čas? 524 00:41:41,673 --> 00:41:43,258 Mislim da ću otkazati. 525 00:41:43,258 --> 00:41:47,929 Ako sam bolestan, ne želim da zarazim i Saru. Pa... Da. 526 00:41:47,929 --> 00:41:49,014 Jesi li je zvao? 527 00:41:50,599 --> 00:41:55,395 Izgubio sam telefon. Možeš li ti da je pozoveš? 528 00:41:55,395 --> 00:41:58,356 Mama je njen broj ostavila na papiru pored telefona. 529 00:41:59,148 --> 00:42:02,110 Malo si crven u licu. Dobro, dušo. Pozvaću je. 530 00:42:02,901 --> 00:42:04,945 Hvala, bako. - Da ti donesem supu? 531 00:42:04,945 --> 00:42:07,699 Ne. Idem u krevet. Stvarno nisam gladan. 532 00:42:07,699 --> 00:42:10,701 Dobro. Nadam se da će ti biti bolje. - Hoće. 533 00:42:10,701 --> 00:42:13,663 Dušo, volim te. - I ja tebe volim. 534 00:42:13,663 --> 00:42:15,331 Laku noć, bako. - Laku noć. 535 00:42:56,121 --> 00:42:57,374 Da li vidiš onu devojku? 536 00:42:58,540 --> 00:42:59,792 Ona mu drži časove. 537 00:43:01,210 --> 00:43:04,463 Kad stigne, staće ispred zgrade i proveriće telefon. 538 00:43:05,381 --> 00:43:07,342 Možda šta ima na Instagramu. Ne znam. 539 00:43:08,176 --> 00:43:10,219 Ali čeka. Možda će ga pozvati. 540 00:43:11,888 --> 00:43:15,100 Spremna je. Proći će kroz park i otići će do skulpture Bin. 541 00:43:15,891 --> 00:43:17,102 Radiće neko sranje za školu. 542 00:43:17,977 --> 00:43:20,397 Mi na scenu stupamo čim ona krene s njim. 543 00:43:25,192 --> 00:43:26,277 Šta je sad ovo, jebote? 544 00:43:27,612 --> 00:43:29,405 Šta je sad, jebote? 545 00:43:29,405 --> 00:43:32,408 Rekao sam Lenu da ga prati prethodne dve subote. 546 00:43:33,158 --> 00:43:34,618 Čekaj... Imam rezervni plan. 547 00:43:34,618 --> 00:43:37,372 Imam uniforme Fedeksovih kurira. Da pokucamo na vrata... 548 00:43:37,372 --> 00:43:40,332 Akede, je li ono on? Tamo, kod onih vrata? 549 00:43:43,919 --> 00:43:44,920 Jeste. On je. 550 00:43:45,671 --> 00:43:48,925 On je. Kuda je krenuo? Kuda je skot krenuo? Šta? 551 00:43:48,925 --> 00:43:51,136 To je jednosmerna ulica. Otišao je tuda. Sranje! 552 00:43:51,136 --> 00:43:53,929 Hajde... Oko bloka, pa skreni desno. 553 00:44:04,190 --> 00:44:05,650 Ništa ne vidim. 554 00:44:05,650 --> 00:44:08,027 Šefe, mislio sam da si rekao da je naš čovek već tamo. 555 00:44:08,027 --> 00:44:09,237 Ne... Znam. 556 00:44:11,155 --> 00:44:14,034 Dobro, ovde desno. Ovde skreni desno. 557 00:44:29,174 --> 00:44:31,425 Ne mogu da ozbiljno prihvatim bilo šta što govori. 558 00:44:31,425 --> 00:44:35,721 Mogu samo da ga zamislim kako sedi u stolici sa alu-folijom na... 559 00:44:37,097 --> 00:44:38,350 Nisi fer. 560 00:44:38,350 --> 00:44:40,726 Seda kosa svima ne stoji kao tebi. 561 00:44:40,726 --> 00:44:42,937 Mnogo si fina, ali znaš na šta mislim. 562 00:44:42,937 --> 00:44:44,021 Ćao, mama! 563 00:44:45,815 --> 00:44:47,066 Hvala što si nam javila. 564 00:44:47,066 --> 00:44:49,610 Nadam se da se ne ljutite što sam tako odlučila. 565 00:44:49,610 --> 00:44:53,990 Naravno. Ako je bolestan, nema svrhe da ima čas. 566 00:44:53,990 --> 00:44:57,409 Dobro. Laku noć. - Laku noć. 567 00:44:59,246 --> 00:45:00,914 Laku noć, Kris. - Laku noć, dušo. 568 00:45:18,889 --> 00:45:21,392 Mislim da je samo hteo da izbegne čas. 569 00:45:40,786 --> 00:45:44,666 Dobro... Jebeš ga. Skreni ovde levo. Ovde. 570 00:45:44,666 --> 00:45:46,000 Ovde? - Da. 571 00:45:52,007 --> 00:45:52,924 Ništa? 572 00:46:04,768 --> 00:46:06,312 Jebote! Jebote! 573 00:46:06,312 --> 00:46:09,274 Čekaj! Eno ga. Eno ga tamo. 574 00:46:11,818 --> 00:46:13,987 Jeste. To! 575 00:46:13,987 --> 00:46:17,115 To! Kisene... 576 00:46:17,115 --> 00:46:18,741 Hajde, Ðavijere. Požuri. 577 00:47:25,641 --> 00:47:28,227 Zdravo! Hvala. Sigurno je telefon mog sina kod vas. 578 00:47:28,227 --> 00:47:30,063 Stalno gubi stvari. 579 00:47:30,063 --> 00:47:32,439 Zapravo, vaš sin je kod nas. - Molim? 580 00:47:32,439 --> 00:47:35,401 Oteli smo vam sina. Ubićemo ga ako ne uradite kako kažemo. 581 00:47:35,401 --> 00:47:36,527 Sačekajte! 582 00:47:36,527 --> 00:47:38,238 Ne odlučujete vi... - Sačekajte! 583 00:47:38,238 --> 00:47:40,323 Ućutite i počnite da slušate, 584 00:47:40,323 --> 00:47:42,617 inače će vam ovo biti najgora noć u životu. 585 00:47:42,617 --> 00:47:45,078 Šta se dešava? - Oteli su Džareda. 586 00:47:45,078 --> 00:47:47,247 Tako je. Evo kako ćemo... 587 00:47:47,247 --> 00:47:49,916 Ako je ovo neka šala, nije smešno. Ko je to? 588 00:47:49,916 --> 00:47:53,252 Reći ću vam cifru. Predlažem da je zapišete. 589 00:47:53,252 --> 00:47:56,047 Hoću da razgovaram sa Džaredom. - Ko je to? 590 00:47:56,047 --> 00:47:58,299 Sa kim razgovaram? 591 00:47:58,299 --> 00:48:01,761 Pišite 314.159. 592 00:48:02,971 --> 00:48:04,054 Zapišite to. 593 00:48:04,054 --> 00:48:07,517 Šta su ti brojevi? Novac? - Jedan... Četiri... Jedan... 594 00:48:07,517 --> 00:48:12,021 Morate bilo šta da nam kažete. Dajte nam neki podatak. 595 00:48:12,021 --> 00:48:14,733 Bele patike... Na njima nešto piše. 596 00:48:16,650 --> 00:48:18,694 Žuto-zeleni mauntinbajk marke "Trek". 597 00:48:19,361 --> 00:48:23,449 Uskoro ćemo vam javiti gde ćete ostaviti novac. 598 00:48:24,992 --> 00:48:28,120 Da, u gotovini. Najveća novčanica da bude od 20 dolara. Čujete? 599 00:48:30,498 --> 00:48:35,211 Ne znam. Pitajte vašeg tasta koliki mu je kredit u Atlantik Sitiju. 600 00:48:44,971 --> 00:48:49,351 Siguran si za taj potez, Klarense? A da razmisliš ponovo? 601 00:48:59,860 --> 00:49:01,487 Ponovo. Izvini. Izvini. 602 00:49:02,155 --> 00:49:03,489 Naravno... 603 00:49:03,489 --> 00:49:06,700 Sem, igram šah sa prijateljem... 604 00:49:06,700 --> 00:49:09,162 Samo... Sem, uspori. 605 00:49:09,954 --> 00:49:11,706 Uspori. Uspori! 606 00:49:14,500 --> 00:49:15,418 Molim? 607 00:49:16,669 --> 00:49:17,628 Molim? 608 00:49:20,297 --> 00:49:22,175 Izvini... 609 00:49:23,342 --> 00:49:24,343 Moram da idem. 610 00:49:25,386 --> 00:49:26,763 Ja ću... Ja ću... 611 00:49:32,561 --> 00:49:38,607 Samo mu reci da je hitno. Treba mi maksimalna pozajmica. 612 00:49:39,693 --> 00:49:43,279 Zato što ne mogu sada, Džoi! - Zar ti ništa nije rekla? 613 00:49:43,279 --> 00:49:47,158 Znam koliko i ti. Slušaj, samo zovi Saja. 614 00:49:47,158 --> 00:49:50,328 Ako nije u kockarnici, negde drugde je i budan je. 615 00:49:50,328 --> 00:49:52,414 Šefe... G. Makaskere... - Ne sada, Brajse. 616 00:49:53,248 --> 00:49:54,707 Jeste. Samo to obavi. 617 00:49:56,125 --> 00:49:57,085 Javi mi se. 618 00:50:03,925 --> 00:50:06,011 Gospode! - Da li je neko zvao? 619 00:50:06,011 --> 00:50:09,097 Dereče, Džoi je zvao mog čoveka u Atlantik Sitiju. 620 00:50:09,097 --> 00:50:11,516 Ništa nam nisu rekli. Žao mi je što smo vas umešali. 621 00:50:11,516 --> 00:50:13,226 Zbog čega se izvinjavaš? 622 00:50:13,226 --> 00:50:16,562 Jesi li ti to uradio? Ne izvinjavaj se. -Čekaj... Džoi? 623 00:50:16,562 --> 00:50:19,773 Tata, rekao je bez policije. - Džoi nije policajac. 624 00:50:19,773 --> 00:50:22,652 Nije više. I najbolji je. - Proverila sam. Bio je tamo. 625 00:50:22,652 --> 00:50:25,904 Kris, nisi ti sada bitna. - Možemo li da se smirimo na trenutak? 626 00:50:25,904 --> 00:50:27,948 Proverila sam. - Nemamo jebeni trenutak. 627 00:50:27,948 --> 00:50:29,826 Ovo je noćna mora. - Kris... 628 00:50:29,826 --> 00:50:31,369 Molim? - Kristin... 629 00:50:31,369 --> 00:50:33,914 Nisi ti kriva. Nismo ljuti na tebe. - Znam. 630 00:50:33,914 --> 00:50:36,207 Mama! Mama! - Sve je u redu! 631 00:50:37,042 --> 00:50:39,918 Gospode... 632 00:50:40,795 --> 00:50:44,757 Ja... Ne mogu... 633 00:50:44,757 --> 00:50:47,927 Dobro... Stanite! Dakle, policija... Da ili ne? 634 00:50:47,927 --> 00:50:51,806 Džoi kaže da ih zovemo tek kad Džared bude kod kuće. 635 00:50:52,849 --> 00:50:57,395 U redu? I, jebote, ko može da zna koliki kredit imam u kockarnici? 636 00:51:05,904 --> 00:51:07,196 Molim? 637 00:51:07,196 --> 00:51:09,074 Slušajte me. 638 00:51:09,074 --> 00:51:12,744 Postoji parking odmah pored južnog pristupa mostu Džordž Vašington. 639 00:51:12,744 --> 00:51:16,455 U redu? Momcima iz kockarnice recite da novac donesu tamo. 640 00:51:16,455 --> 00:51:20,335 Kad sa novcem budete na mostu, dobićete sledeće uputstvo. 641 00:51:21,086 --> 00:51:23,630 Ako ne dođete do ponoći i ako ne budete sami 642 00:51:23,630 --> 00:51:27,133 ili ako pozovete policiju, ubićemo vam sina. 643 00:51:27,133 --> 00:51:29,761 U redu. Dajte nam da čujemo sina. Molim vas... Dajte... 644 00:51:32,931 --> 00:51:33,847 Jebote! 645 00:51:36,518 --> 00:51:38,770 Džarede! -Šta je bilo, jebote? 646 00:51:38,770 --> 00:51:42,315 Džarede? Gospode! Gde si bio? 647 00:51:42,315 --> 00:51:45,276 Bože, mama. Samo sam išao da se prošetam. Smiri se. 648 00:51:45,276 --> 00:51:47,736 Šta... - Slagao si baku. 649 00:51:47,736 --> 00:51:49,155 Dereče, ovde je. U redu je. 650 00:51:49,155 --> 00:51:53,075 Ne, nije. Iskrao se iz kuće. Slagao je i tvoju mamu i nas. 651 00:51:53,075 --> 00:51:55,412 Nisam shvatio da je kasno. Žao mi je. 652 00:51:55,412 --> 00:51:58,247 Molim te, samo budi iskren. - Smiri se. 653 00:51:58,247 --> 00:52:02,501 Našao si se s nekim? S nekim dečkom? Devojkom? Nije važno. Samo nam reci. 654 00:52:02,501 --> 00:52:05,839 Ovo nije trenutak da se zajebavaš, sinko. 655 00:52:05,839 --> 00:52:08,341 Nije trenutak da se zajebavaš. 656 00:52:10,010 --> 00:52:13,929 Nije trenutak za zajebavanje. - Sačekaj... Samo sačekaj! 657 00:52:16,224 --> 00:52:19,352 Moraš da razgovaraš s nama. Šta se dešava? 658 00:52:19,352 --> 00:52:22,606 Nećemo ti ništa, ali ovo je jako važno. 659 00:52:23,523 --> 00:52:24,482 Džarede... 660 00:52:31,323 --> 00:52:33,491 Razgovarao sam s jednim dečkom. 661 00:52:34,325 --> 00:52:36,410 Rekao mi je da su sve moje stvari kod njega 662 00:52:36,410 --> 00:52:39,455 i da će mi ih pokazati ako se nađem s njim. 663 00:52:39,455 --> 00:52:41,833 Zato sam slagao baku i pobegao. 664 00:52:44,461 --> 00:52:48,756 Nosio je moju duksericu. Onu prvu, pre nego što sam kupio drugu. 665 00:52:48,756 --> 00:52:49,965 Nosio je i moje patike. 666 00:52:51,259 --> 00:52:54,637 Svideo mu se moj bicikl, pa sam ga pustio da se provoza. 667 00:52:57,056 --> 00:53:00,392 Onda se pojavio kombi. Neki momci su izleteli i ubacili su ga unutra. 668 00:53:00,392 --> 00:53:02,353 Ništa nisam mogao da uradim. 669 00:53:04,939 --> 00:53:07,400 Uzeo sam bicikl i vozikao se okolo 670 00:53:07,400 --> 00:53:10,528 dok nisam skupio hrabrost da se vratim kući. 671 00:53:10,528 --> 00:53:11,988 Dušo... 672 00:53:13,073 --> 00:53:15,700 Gospode... Sigurno je bilo užasno. 673 00:53:17,285 --> 00:53:19,913 Mislim da su hteli mene da otmu. - Zašto to misliš? 674 00:53:19,913 --> 00:53:23,375 Da su stigli dva minuta ranije, uhvatili bi mene. 675 00:53:23,375 --> 00:53:24,667 Dušo... 676 00:53:26,460 --> 00:53:28,337 Zašto bi neko hteo mene da otme? 677 00:53:29,089 --> 00:53:31,383 Ne znamo. - Ništa ne znamo, druškane. 678 00:53:32,801 --> 00:53:35,094 Šta znaš o tome dečaku? Kako se zove? 679 00:53:36,178 --> 00:53:39,974 Zove se Niki. Da li će s njim sve biti u redu? 680 00:53:39,974 --> 00:53:44,687 Otvori... Odmah otvori! Otvori! Tako... 681 00:53:44,687 --> 00:53:48,441 Dođi! Pogledaj me! Znaš kako se piju tablete? 682 00:53:48,441 --> 00:53:51,194 Šef ti je dao tablete za spavanje u obliku gumenih medvedića? 683 00:53:51,194 --> 00:53:54,239 Ne obraćam se tebi. Džarede, znaš kako da piješ tablete? 684 00:53:54,239 --> 00:53:57,242 Ne zajebavaj se sa mnom. Pogledaj ovo. Znaš kako da ih popiješ? 685 00:53:58,326 --> 00:54:01,079 Dobro... Dobro, Rubi. Idemo... 686 00:54:01,997 --> 00:54:04,290 Sve je u redu. Dobro je. U redu. 687 00:54:05,667 --> 00:54:07,335 Ćao, Džoi! - Sem... 688 00:54:07,335 --> 00:54:08,378 Zdravo! 689 00:54:09,921 --> 00:54:13,091 Iz kazina su pitali zašto toliko novca tako brzo... 690 00:54:13,091 --> 00:54:14,717 Otkaži to. 691 00:54:14,717 --> 00:54:17,637 Ovde je. Džared je u svojoj sobi. 692 00:54:18,680 --> 00:54:20,556 Ćao, Džoi! - Kako ste, g. Braune? 693 00:54:21,349 --> 00:54:23,726 On je... Džared je ovde? 694 00:54:26,186 --> 00:54:28,773 To je dobro, zar ne? - Jeste. 695 00:54:33,904 --> 00:54:35,530 Stan vam sjajno izgleda. 696 00:54:36,697 --> 00:54:38,033 Nisam ga ni prepoznao. 697 00:54:40,868 --> 00:54:41,786 Molim? 698 00:54:45,957 --> 00:54:47,207 Ko je to? - Dereče... 699 00:54:47,207 --> 00:54:49,293 Molim vas, s kim razgovaram? 700 00:54:49,920 --> 00:54:51,962 Tata? Tata? 701 00:54:53,089 --> 00:54:54,924 Ko je to? 702 00:54:54,924 --> 00:54:56,218 Postoji neki problem? 703 00:54:57,302 --> 00:55:00,931 Ne, gospodine. Nema problema. Samo nam trebaju informacije. 704 00:55:00,931 --> 00:55:05,060 Trebaju vam informacije? O čemu pričate, jebote? 705 00:55:05,060 --> 00:55:07,895 Jebote, o čemu pričate? Halo! 706 00:55:09,940 --> 00:55:10,982 Isključili su mikrofon? 707 00:55:15,111 --> 00:55:18,114 Makaze za armaturu... Daj mi makaze za armaturu. 708 00:55:18,114 --> 00:55:20,367 Daj mi jebene makaze za armaturu. Dođi. 709 00:55:20,367 --> 00:55:23,160 Ðavijere, stani. Stani, jebote! 710 00:55:23,160 --> 00:55:27,247 Akede, šta to radiš, brate? - Snimi ovo. Požuri. Požuri. 711 00:55:28,791 --> 00:55:32,170 Neću. Ne pregovaram sa teroristima. 712 00:55:32,170 --> 00:55:33,838 Džefe, daj... Oteli su nečije dete. 713 00:55:33,838 --> 00:55:37,633 Sada zovemo policiju, zar ne? - Ne znam. Da li zovemo policiju, Džoi? 714 00:55:39,427 --> 00:55:43,139 Je li to od njih? - Jeste. Poslali su snimak. 715 00:55:44,056 --> 00:55:44,974 Pusti ga. 716 00:55:49,020 --> 00:55:50,229 Čoveče! 717 00:55:50,229 --> 00:55:51,272 Gospode! 718 00:55:52,314 --> 00:55:54,900 Smiri se! Samo pogoršavaš stvar, Džarede. 719 00:55:55,901 --> 00:55:57,987 Gospode bože! 720 00:55:57,987 --> 00:55:59,322 Gospode! 721 00:56:00,656 --> 00:56:04,243 Misle... Misle da su oteli Džareda. - Ali nisu. 722 00:56:04,243 --> 00:56:07,413 Kad shvate da nisu, šta ih sprečava da dođu po njega? 723 00:56:07,413 --> 00:56:09,123 Šta ćemo da radimo? 724 00:56:09,123 --> 00:56:12,710 Hoćemo li samo da se pravimo da je to Džared? Ili šta ćemo? 725 00:56:18,008 --> 00:56:18,924 Halo! 726 00:56:21,010 --> 00:56:22,469 Boli me. 727 00:56:23,430 --> 00:56:25,097 Molim te, uradi šta ti kažu. 728 00:56:27,683 --> 00:56:29,686 Treba nam još par detalja. 729 00:56:31,104 --> 00:56:34,774 Džarede, hoću da govoriš o sebi. 730 00:56:34,774 --> 00:56:37,067 Zovite Šaris. 731 00:56:41,947 --> 00:56:43,449 U ponoć ćemo razgovarati 732 00:56:43,449 --> 00:56:46,076 ako dođete na most i ako budete sami. 733 00:56:46,912 --> 00:56:48,621 Čekajte... Kako to mislite sami? 734 00:56:49,456 --> 00:56:52,207 Jedna osoba, bez pandura. 735 00:56:52,833 --> 00:56:56,588 Ako novac ne dobijem pre 01.11, 736 00:56:56,588 --> 00:57:00,926 vaš dečak, vaš unuk, šefe Džefe, biće mrtav. 737 00:59:09,970 --> 00:59:11,889 Prevod: Jake Dozier