1 00:00:07,397 --> 00:00:10,191 Nikoli se ne začne. 2 00:00:10,191 --> 00:00:13,193 Zato se tudi ne konča. 3 00:00:58,656 --> 00:01:02,576 {\an8}ESSEQUIBO, ŽIVITE RAZKOŠNO ŽIVLJENJE 4 00:01:14,380 --> 00:01:17,299 Sklenjen krog 5 00:01:54,920 --> 00:01:58,257 Kaj je narobe? Ni dovolj? 6 00:01:58,967 --> 00:02:00,050 Preveč je. 7 00:02:23,657 --> 00:02:29,330 QUINCYJU MAHABIRJU V SPOMIN 8 00:03:38,148 --> 00:03:41,069 Garmen. Garmen. - Ne, ne. Ne zdaj, sem rekel. 9 00:03:41,069 --> 00:03:44,238 Brez odziva bomo videti šibki, zbegani. 10 00:03:45,030 --> 00:03:48,243 Ljudje, naši ljudje, skupnost. Odgovore hočejo. 11 00:03:48,243 --> 00:03:50,704 Policija bo to pometla pod preprogo. Kaj bomo? 12 00:03:50,704 --> 00:03:54,040 Aked, tvoja tetka odloča. 13 00:03:54,040 --> 00:03:55,834 Nič mi ni rekla. 14 00:03:56,418 --> 00:04:00,297 Saj jo imam rad, ampak za družino gre. Za mojo družino. 15 00:04:00,297 --> 00:04:04,467 Ga. Mahabir, moje sožalje. Zelo mi je žal. 16 00:04:05,134 --> 00:04:08,679 Za nekaj dni grem domov. - Domov v Georgetown? 17 00:04:09,806 --> 00:04:11,056 Nazaj v Gvajano? Zakaj? 18 00:04:11,682 --> 00:04:13,226 Po odgovore. 19 00:04:14,853 --> 00:04:20,567 Tetka, odgovore že imamo. Edward Chung je ubil tvojega svaka. 20 00:04:20,567 --> 00:04:23,653 Aked, ni stvar v Edwardu Chungu. 21 00:04:24,279 --> 00:04:27,198 Gre za nekaj, kar se je zgodilo že zelo davno. 22 00:04:27,198 --> 00:04:32,203 Po nasvet grem, kako točno se odzvati. 23 00:04:33,037 --> 00:04:35,332 In verjemi, da se bom odzvala. 24 00:04:37,042 --> 00:04:41,503 In ko se bom, obljubim, da boš imel vlogo pri tem. 25 00:04:42,130 --> 00:04:45,967 Veliko vlogo? - Veliko. Obljubim. 26 00:04:54,475 --> 00:04:55,976 Zelo davno. Kako? 27 00:04:57,394 --> 00:04:58,520 Ne bi vedel. 28 00:05:09,282 --> 00:05:12,534 Lahko verjamete, da se slabe stvari, ki se dogajajo vaši družini, 29 00:05:12,534 --> 00:05:14,246 dogajajo z razlogom. 30 00:05:14,913 --> 00:05:18,582 Našel sem človeka, odgovornega za vašo smolo. 31 00:05:19,668 --> 00:05:23,129 Pripravljen je obrniti usodo vaše družine. 32 00:05:24,254 --> 00:05:27,967 Za to pa boste morali opraviti določene korake točno tako, 33 00:05:27,967 --> 00:05:29,970 kot bo naročil. 34 00:05:30,886 --> 00:05:32,764 Boste to naredili? - Bom. 35 00:05:33,598 --> 00:05:37,894 Razumeti morate, da če želite odtehtati njegovo bolečino, 36 00:05:38,687 --> 00:05:42,189 če želite zapreti krog njegovega trpljenja, 37 00:05:42,941 --> 00:05:48,612 trpljenja, ki ga je pred davnimi leti začel vaš pokojni mož, Ranwell, 38 00:05:49,239 --> 00:05:54,786 boste morali podobno bolečino v njegovem imenu zadati sami. 39 00:05:57,288 --> 00:05:59,541 Vem. - Dobro. 40 00:06:00,499 --> 00:06:02,419 Torej začniva. 41 00:06:49,298 --> 00:06:51,842 Jared, četrt čez je že. - Vem. 42 00:06:51,842 --> 00:06:54,095 Ti lahko kako pomagam? Ker ... 43 00:06:54,095 --> 00:06:56,597 Ne, saj že grem. - Opečenca se niti dotaknil nisi. 44 00:06:56,597 --> 00:07:00,018 Nočem, da si že drugo uro lačen in ješ hrano iz avtomata. 45 00:07:00,018 --> 00:07:03,646 Jedel sem že. Tisto indijsko hrano od sinoči. 46 00:07:03,646 --> 00:07:04,813 Si videla moje kopačke? 47 00:07:04,813 --> 00:07:07,984 V novi omari so, kjer so čevlji za ven. 48 00:07:14,323 --> 00:07:18,118 Moram reči, da me je začudilo, ko sem videl predstavitev na urniku. 49 00:07:18,118 --> 00:07:21,246 Saj vemo, da jih bomo zavrnili. - Ne, ne vemo. 50 00:07:21,246 --> 00:07:23,916 Včasih je dobro vedeti, zakaj nekaj zavračamo. 51 00:07:24,584 --> 00:07:25,627 Predlog. 52 00:07:25,627 --> 00:07:28,462 Naj gre enkrat tvoj oče sam na tak sestanek. 53 00:07:28,462 --> 00:07:31,006 Misliš, da bi celo kaj delal? 54 00:07:32,008 --> 00:07:33,884 Ni jedel indijske hrane. 55 00:07:35,470 --> 00:07:39,975 Hrano in vodo, piti moraš, ti bom dala v nahrbtnik. 56 00:07:40,599 --> 00:07:42,519 Posodo prinesi domov. 57 00:07:42,519 --> 00:07:44,854 Po šoli pridem pote. Počakaj me. 58 00:07:44,854 --> 00:07:45,981 Vem, oči. 59 00:07:45,981 --> 00:07:47,983 Hitro, da ne zamudiš avtobusa. 60 00:07:50,068 --> 00:07:54,239 Vnaprej plačamo zajetno licenčnino za njegovo ime in podobo, 61 00:07:54,239 --> 00:07:58,159 v zameno pa pričakujemo samo, da se enkrat, dvakrat na leto pojavi. 62 00:07:58,159 --> 00:08:03,122 Poleg tega bo za chefa Jeffa in za njegovo družino 63 00:08:03,122 --> 00:08:05,416 vedno na voljo prostor. 64 00:08:06,376 --> 00:08:07,919 Naj bo to v Atlantic Cityju, 65 00:08:09,003 --> 00:08:10,338 Las Vegasu 66 00:08:11,590 --> 00:08:14,884 ali celo v Macau. 67 00:08:16,302 --> 00:08:17,512 Se slišimo. - Ja. 68 00:08:23,392 --> 00:08:26,520 Vidiš? Ti sestanki so včasih koristni. 69 00:08:27,980 --> 00:08:30,899 Torej ... - Povzetek za platnice, vsebina. 70 00:08:30,899 --> 00:08:33,569 In založba še čaka, da potrdite naslovnico. 71 00:08:33,569 --> 00:08:35,863 Prav. - Zanima jih tudi, 72 00:08:35,863 --> 00:08:37,657 ali bo obdržal čop. 73 00:08:37,657 --> 00:08:40,577 Moj bog. - Ti uredi z njimi. 74 00:08:44,204 --> 00:08:48,585 KAJ SE KUHA? 75 00:09:00,596 --> 00:09:03,015 Zapomni si, da moraš samo ... - Vem. 76 00:09:03,015 --> 00:09:05,935 Biti prijazna in ga ne prekinjati. 77 00:09:05,935 --> 00:09:09,731 Točno. Samo opiši svoj primer, ker je dober. 78 00:09:09,731 --> 00:09:12,399 Potrebujejo te. Že lani bi ti morali dati ta primer. 79 00:09:12,399 --> 00:09:14,360 Zdaj bi že komu razvezala jezik. 80 00:09:14,360 --> 00:09:16,821 In ne bi se bala, da bom brez službe. 81 00:09:17,237 --> 00:09:19,323 Torej ... - Vem, držati se moram sedanjosti, 82 00:09:19,990 --> 00:09:21,326 ne govoriti o prihodnosti. 83 00:09:21,825 --> 00:09:24,411 Vzor poslušne uslužbenke bom. 84 00:09:25,372 --> 00:09:27,874 Nikoli ne bo vedel, da je zame zahrbtna gnida, 85 00:09:27,874 --> 00:09:31,253 ki bi prodal lastno mamo ... - Mel. Prijazna bodi. 86 00:09:33,380 --> 00:09:36,006 Ja. Prijazna bom. 87 00:09:36,006 --> 00:09:39,802 POŠTNA INŠPEKCIJA ZDRUŽENIH DRŽAV 88 00:09:42,930 --> 00:09:45,976 Zakaj ne priznaš, zakaj si želiš ta primer? 89 00:09:47,143 --> 00:09:49,771 Pete Fong mora oklestiti proračun oddelka. 90 00:09:50,646 --> 00:09:54,234 Misliš, da si ranljiva, ker si nizko na lestvici. 91 00:09:55,442 --> 00:09:58,738 Ampak midva veva, da nisi zato ranljiva. 92 00:09:58,738 --> 00:10:03,201 Mogoče nočeš, da dobim primer, ker se nikamor ne premakne. 93 00:10:03,201 --> 00:10:06,787 In če bi meni uspelo kaj narediti, bi to vrglo slabo luč nate. 94 00:10:07,162 --> 00:10:09,415 Potem me ne bi mogel odpustiti, 95 00:10:09,415 --> 00:10:12,251 kar pa si v resnici želiš, če si odkrit. 96 00:10:12,251 --> 00:10:13,961 Če sem odkrit ... 97 00:10:15,921 --> 00:10:18,675 S tabo je nemogoče delati, Mel. 98 00:10:19,550 --> 00:10:22,303 Kar dokazuješ s tem, da izzivaš šefa, 99 00:10:22,303 --> 00:10:24,138 ko ga prosiš za uslugo. 100 00:10:25,139 --> 00:10:26,098 Ponovno. 101 00:10:27,559 --> 00:10:28,517 Ponovno? 102 00:10:29,351 --> 00:10:35,233 Lani sem tvegal službo, ko sem zadržal tvoje zdravniško spričevalo. 103 00:10:35,233 --> 00:10:36,734 Se spomniš? - Manny. 104 00:10:36,734 --> 00:10:38,904 Ja. Ja. 105 00:10:38,904 --> 00:10:41,822 Zelo lepo si prosila. Brez žaljivk. 106 00:10:42,657 --> 00:10:44,992 V redu. Žal mi je. 107 00:10:44,992 --> 00:10:48,495 Saj razumem. Prav imaš, hvaležna sem ti. 108 00:10:49,288 --> 00:10:52,666 Ampak nočem pogrevati preteklosti. Govorim o prihodnosti. 109 00:10:52,666 --> 00:10:56,837 O mojem prevzemu gvajanskega primera. 110 00:10:56,837 --> 00:10:59,090 Nič ne bo iz tega, Mel. - Manny. 111 00:10:59,090 --> 00:11:01,675 Imaš primer kolidža Queens. - Moj bog! 112 00:11:01,675 --> 00:11:03,678 Že pred dvema tednoma bi ga morala končati. 113 00:11:04,429 --> 00:11:07,014 Seveda. Ja, prav imaš. 114 00:11:07,014 --> 00:11:11,143 Ta obsežna kriminalna združba 115 00:11:11,143 --> 00:11:16,273 pod vodstvom študenta, ki srednješolcem pošilja lažne osebne, 116 00:11:16,273 --> 00:11:19,401 ogroža več življenj kot gangsterji, 117 00:11:19,401 --> 00:11:22,613 ki za zavarovalne premije ubijajo klateže in berače. 118 00:11:22,613 --> 00:11:26,368 Joj, oprosti. Naloga ni dovolj privlačna zate? 119 00:11:27,410 --> 00:11:28,786 Tole ti povem. 120 00:11:29,536 --> 00:11:32,414 V službi delaš tisto, kar ti šef naroči. 121 00:11:32,414 --> 00:11:35,417 Jaz sem tvoj šef. Če dela ne opraviš ... 122 00:11:35,417 --> 00:11:37,211 Manny. - Letiš na cesto. 123 00:11:39,130 --> 00:11:40,506 Glej, da ne boš letela, Mel. 124 00:11:50,058 --> 00:11:51,017 Hudiča. 125 00:12:01,068 --> 00:12:03,863 In? - Gvajanski primer je moj. 126 00:12:03,863 --> 00:12:07,449 Moj bog! Bravo. Potem se je strinjal s tabo? 127 00:12:09,869 --> 00:12:10,912 Ne. 128 00:12:11,745 --> 00:12:15,875 Torej ti ni zaupal primera? 129 00:12:15,875 --> 00:12:18,503 Ne. Ni mi ga zaupal, ne. 130 00:12:18,503 --> 00:12:22,299 Ampak rekla si, da je primer tvoj. - Ja. V prostem času bom delala. 131 00:12:24,008 --> 00:12:25,968 Mel. - Ja. 132 00:12:27,637 --> 00:12:28,846 Naslednja. Si pripravljen? 133 00:12:30,724 --> 00:12:33,768 Obrni se proti žogi. Tako, ja. Ni slabo. 134 00:12:33,768 --> 00:12:36,354 Z obema rokama in imej oči ves čas na žogi. 135 00:12:37,522 --> 00:12:38,440 Pa dajva. 136 00:12:41,650 --> 00:12:43,944 Dajmo, teci za njo! Hitro! 137 00:12:45,864 --> 00:12:47,824 Jaz sem kriv. Dobro ti gre. 138 00:12:54,331 --> 00:12:56,833 Resno? Spet je izgubil telefon? 139 00:12:56,833 --> 00:12:59,752 Si povsod pogledal? Tudi za klopmi? - Ja, oči. 140 00:12:59,752 --> 00:13:02,130 Pod klopjo? - Ja, sem rekel. 141 00:13:03,005 --> 00:13:04,257 V čevljih sem ga imel. 142 00:13:05,341 --> 00:13:07,051 Ja, je. 143 00:13:09,386 --> 00:13:10,554 Resno? 144 00:13:10,554 --> 00:13:14,475 Videl si, ko sem se sezul. In de nisem šel za klopi. 145 00:13:14,475 --> 00:13:16,310 Ne vem, kako se je to zgodilo. 146 00:13:17,353 --> 00:13:18,605 Prav si slišala. 147 00:13:20,064 --> 00:13:22,566 Ja, čaka ga pridiga. Že sedmič. 148 00:14:38,476 --> 00:14:39,895 Živjo. -Živjo. 149 00:14:40,687 --> 00:14:43,230 Kako je šlo s fotografijami? Si izbrala zmagovalno? 150 00:14:43,230 --> 00:14:45,400 Vse so odlične. 151 00:14:46,192 --> 00:14:49,779 Kako se bomo zmenili zaradi tega izgubljanja? 152 00:14:49,779 --> 00:14:53,407 Rekel sem mu, da ne dobi novega. Saj si me slišal, ne? 153 00:14:53,407 --> 00:14:55,827 Ja. - Pa aplikacija za iskanje? 154 00:14:55,827 --> 00:14:59,371 Telefon bi moral biti vklopljen. Sicer pa so ga gotovo zbrisali. 155 00:14:59,371 --> 00:15:00,624 Si prepričan? 156 00:15:00,624 --> 00:15:04,710 Kot si bil pred štirimi meseci, ko si izgubil dedkovo uro. 157 00:15:04,710 --> 00:15:09,673 Dedkovo uro si izgubil? Kako to, da tega ne vem? 158 00:15:09,673 --> 00:15:12,134 In športni pulover. Njegov najljubši. 159 00:15:12,134 --> 00:15:13,929 V vrsti je čakal zanj 160 00:15:13,929 --> 00:15:16,806 in potem dal štiri žepnine, da je kupil novega. 161 00:15:16,806 --> 00:15:19,725 Kam greš? - Poskusit z aplikacijo za iskanje. 162 00:15:19,725 --> 00:15:21,185 Pokličita me, ko bo večerja. 163 00:15:21,185 --> 00:15:23,228 Nisem še končal. - Derek, pusti ga ... 164 00:15:23,228 --> 00:15:27,234 Pomagaj nama, Jared. Kaj predlagaš? 165 00:15:27,234 --> 00:15:31,154 Kakšen sistem naj uvedeva, da se bo to nehalo? 166 00:15:31,154 --> 00:15:34,658 Ne vem. Takšnega, da ne bom izgubljal stvari. 167 00:15:49,964 --> 00:15:52,967 Potrebujem dva fanta, najrajši iz Georgetowna. 168 00:15:54,009 --> 00:15:57,680 Kako hitro? -Čim prej. 169 00:15:57,680 --> 00:16:01,476 Zakaj iz Georgetowna? Tukaj imamo ljudi, ki lahko naredijo, kar hočete. 170 00:16:01,476 --> 00:16:02,977 Ne, Garmen. 171 00:16:02,977 --> 00:16:07,022 Hočem ljudi, ki bodo to naredili, ne da bi postavljali vprašanja. 172 00:16:07,690 --> 00:16:12,111 Maserka Natalia ima brata, ki je v Georgetownu zašel v težave. 173 00:16:12,111 --> 00:16:15,865 Rad bi prišel sem, s prijateljem. Uredimo to. 174 00:16:43,602 --> 00:16:46,645 Oj, Xavier. - Louis. 175 00:16:46,645 --> 00:16:48,606 Kako gre? Poglej to. 176 00:16:49,316 --> 00:16:50,525 Zdaj? 177 00:16:50,525 --> 00:16:51,859 Adijo, družba. Adijo. 178 00:16:55,404 --> 00:16:56,489 Louis! 179 00:16:58,575 --> 00:17:00,451 Se bo res zgodilo? - Ja, stari. 180 00:17:00,451 --> 00:17:01,828 Si dobil potna lista? 181 00:17:01,828 --> 00:17:03,996 Ko bova pri gozdu na drugi strani reke, 182 00:17:03,996 --> 00:17:07,042 nama ju bodo dali in naju peljali na letališče. 183 00:17:07,042 --> 00:17:09,960 Shakeela, Xavier tukaj. 184 00:17:10,295 --> 00:17:11,962 Prijatelju je uspelo. 185 00:17:11,962 --> 00:17:13,715 Saj vem, saj vem. 186 00:17:14,173 --> 00:17:16,759 Tega ne vem. Njegova sestra je vse uredila. 187 00:17:17,801 --> 00:17:20,889 Končno se bova osebno srečala. 188 00:17:21,890 --> 00:17:22,974 Zapomni si ta prizor. 189 00:17:22,974 --> 00:17:25,643 Zelo, zelo dolgo ga ne boš videl. 190 00:17:26,061 --> 00:17:27,812 Zelo dolgo, ja. 191 00:17:33,817 --> 00:17:34,902 Takole. 192 00:17:40,491 --> 00:17:43,954 Iz Kingstona v Georgetown. - Ja, stari. 193 00:17:43,954 --> 00:17:46,289 In zdaj v New York! 194 00:17:46,289 --> 00:17:48,583 To, ja! New York! 195 00:17:49,960 --> 00:17:51,169 To, stari. 196 00:17:51,169 --> 00:17:52,169 Noro. 197 00:18:03,555 --> 00:18:06,433 Živjo, Shakeela. Xavier tukaj. 198 00:18:06,433 --> 00:18:08,769 Komaj čakam, da se srečava. 199 00:18:08,769 --> 00:18:10,854 Najprej moram na sestanek, 200 00:18:10,854 --> 00:18:15,276 ti pa sporoči, kdaj končaš pouk in kje se dobiva. 201 00:18:20,156 --> 00:18:21,741 Louis, sestra te čaka. 202 00:18:21,741 --> 00:18:23,867 Peljala vaju bo na sestanek z Akedom. 203 00:18:30,000 --> 00:18:32,711 Manjše darilo za začetek. 204 00:18:36,422 --> 00:18:37,549 Hvala, g. Len. 205 00:18:38,675 --> 00:18:42,012 Hvala, gospod. - Mahabirjevi se zahvalita. Od nje je. 206 00:18:43,012 --> 00:18:44,513 Potna lista mi dajta. 207 00:18:49,102 --> 00:18:50,061 Dobro. 208 00:18:54,440 --> 00:18:55,691 Ej, Xav. 209 00:18:58,194 --> 00:18:59,903 Odkrit bom s tabo. 210 00:19:01,573 --> 00:19:04,159 Ni se moja sestra spomnila, da bi prišla sem. 211 00:19:04,951 --> 00:19:06,994 Rekel si, da je ona vse uredila. 212 00:19:08,121 --> 00:19:11,207 Ne, njena šefinja je. 213 00:19:12,792 --> 00:19:15,294 Moja sestra mogoče ne bo vesela, da naju vidi. 214 00:19:16,629 --> 00:19:17,921 Samo posvariti te hočem. 215 00:19:21,384 --> 00:19:23,093 In zdaj mi to poveš? 216 00:19:28,433 --> 00:19:29,600 Ja. 217 00:19:37,859 --> 00:19:42,781 Menda si prodajal travo, Louis, torej si mi lagal po telefonu. 218 00:19:42,781 --> 00:19:44,616 Prinesli so naju okrog, Nat. 219 00:19:44,616 --> 00:19:47,034 Tokrat sem hotel jaz tebi poslati denar. 220 00:19:47,034 --> 00:19:51,706 Upam, da si zadovoljen. Tokrat si res zabredel. 221 00:19:51,706 --> 00:19:53,500 Niti pozdravila me ne boš? 222 00:19:55,459 --> 00:19:57,587 Bom, ko ne bom več jezna nate. 223 00:20:00,548 --> 00:20:03,677 To je Xavier, prijatelj, o katerem sem ti pravil. 224 00:20:04,636 --> 00:20:05,886 Tudi on živi ob reki. 225 00:20:06,763 --> 00:20:08,514 Moja sestra Natalia. 226 00:20:08,514 --> 00:20:11,809 Moja tetka je prijateljica s tvojo mamo. - Saj te poznam. 227 00:20:11,809 --> 00:20:14,354 V osnovni šoli si mi ukradel žogo. 228 00:20:15,564 --> 00:20:17,482 Najbrž. Res ne vem. 229 00:20:18,692 --> 00:20:21,069 Xavier, hoditi znaš, pa pridi še ti. 230 00:20:21,903 --> 00:20:25,991 Pojdimo. Greš ali ne? Akeda ne smeš pustiti čakati. 231 00:20:27,033 --> 00:20:29,576 HACK'S HALAL, KARIBSKA KUHINJA 232 00:20:29,576 --> 00:20:34,165 Kaj ceni Garmen Harry? Na prvem mestu zvestobo. 233 00:20:35,417 --> 00:20:38,253 Na drugem mestu zvestobo. 234 00:20:39,211 --> 00:20:40,212 In na tretjem mestu? 235 00:20:41,880 --> 00:20:44,342 Kaj že? Aha, zvestobo. 236 00:20:45,676 --> 00:20:46,636 Jasno? 237 00:20:48,221 --> 00:20:49,388 Je Garmen šef? 238 00:20:50,681 --> 00:20:52,808 Garmen je zate g. Harry. 239 00:20:54,686 --> 00:20:57,105 Glavna je ga. Mahabir. 240 00:20:58,648 --> 00:21:02,235 In če ti dovoli, samo če dovoli, ji lahko rečeš ga. M. 241 00:21:02,235 --> 00:21:06,948 Savitri Mahabir je moja teta, da ne bo nejasnosti. 242 00:21:08,616 --> 00:21:11,744 Če bi rada govorila z njo, se obrnita name. 243 00:21:13,329 --> 00:21:18,834 Kar Nat vprašajta. Tega ne naredim za nikogar. Nikogar. 244 00:21:20,545 --> 00:21:23,589 Ampak jamčila je zate, bratec mali. 245 00:21:25,175 --> 00:21:29,095 Ti pa ... Zate pa ne vem. 246 00:21:29,888 --> 00:21:32,057 Če je to, kar praviš, res, te bom že uporabil. 247 00:21:34,516 --> 00:21:35,726 Koliko plačajo? 248 00:21:36,394 --> 00:21:39,730 Plačajo ti streho nad glavo, odvetnike za zeleno karto. 249 00:21:41,358 --> 00:21:44,610 Pozabil si, da so ti plačali za pot, ampak naj ti bo. 250 00:21:45,362 --> 00:21:46,279 Odslužil boš to. 251 00:21:47,072 --> 00:21:49,365 Potem ni več meja. - Koliko moram odslužiti? 252 00:21:51,367 --> 00:21:53,411 Približno 50 jurčkov vsak. 253 00:21:53,411 --> 00:21:54,578 ZDA? 254 00:21:56,872 --> 00:21:58,875 ZDA? Ta je pa pojava. Duhovit si. 255 00:21:58,875 --> 00:22:01,419 Ja, ZDA. Zdaj smo tukaj. 256 00:22:05,506 --> 00:22:09,594 Če nekaj tednov bo neki Paul uredil obravnavo. 257 00:22:10,553 --> 00:22:14,182 Savitri Mahabir, Garmen Harry, 258 00:22:15,182 --> 00:22:17,936 Paul Tranquada, jaz ... 259 00:22:20,104 --> 00:22:21,273 In vidva. 260 00:23:14,492 --> 00:23:15,535 Bo šlo, fanta? 261 00:23:17,411 --> 00:23:19,330 Ja? Vesta, kaj je treba? 262 00:23:20,873 --> 00:23:22,916 Dobro. Ne moreta ga zgrešiti. 263 00:23:22,916 --> 00:23:26,086 Na vozičku je. Kadar je buden, govori. 264 00:23:28,006 --> 00:23:31,343 Upam, da se zavedata, kako velika priložnost je to. 265 00:23:32,009 --> 00:23:33,720 Ja, gospod. - Ja? 266 00:23:34,887 --> 00:23:36,472 Hvala, gospod. - Ja. 267 00:23:36,472 --> 00:23:39,058 Hvala, g. Paul. - Ni za kaj. 268 00:23:40,100 --> 00:23:41,644 Dobro, pojdita zdaj. 269 00:23:59,453 --> 00:24:03,166 ZADNJA LOKACIJA JAREDOVEGA iPHONA 270 00:24:03,624 --> 00:24:05,376 Nicky: Živjo. Si mogoče Jared Browne? 271 00:24:29,900 --> 00:24:33,279 Ne, ne, ne. Plastika je v atmosferi, 272 00:24:33,279 --> 00:24:35,824 ker astronavti mečejo smeti skozi okno. 273 00:24:35,824 --> 00:24:39,535 Plastiko imamo že v krvi. Zaradi NASE. 274 00:24:39,535 --> 00:24:40,828 Ja, v knjigi piše. 275 00:24:40,828 --> 00:24:45,166 Berem vse mogoče knjige. V knjigah je resnica. 276 00:24:45,166 --> 00:24:49,461 Resnico lahko poveš samo tako, da jo zapišeš v knjigi. 277 00:24:49,461 --> 00:24:51,839 Saj to vsi vedo. Razumeš, kaj govorim? 278 00:24:51,839 --> 00:24:54,509 Kako to veš? Ker črnilo stane. 279 00:25:05,060 --> 00:25:08,188 Zapravljam čas s to usrano bedarijo. 280 00:25:08,188 --> 00:25:11,358 Bralec sem, knjige berem, to pač počnem. 281 00:25:12,527 --> 00:25:14,571 Jezni so name, ker vem stvari. 282 00:25:19,826 --> 00:25:24,748 Nekaj imava zate, brat. - Kaj, madona? Kdo pa sta? 283 00:25:24,748 --> 00:25:27,375 Tišje. - Kaj delata? Ne, ni treba. 284 00:25:27,375 --> 00:25:29,126 Ni treba, stari. - Pomiri se. 285 00:25:29,126 --> 00:25:31,546 Pravim, da ni treba. - Darilce imam zate. 286 00:25:31,546 --> 00:25:33,839 Kdo vaju je poslal? Paul? 287 00:25:33,839 --> 00:25:35,800 Prijatelj. - Ne, sprašujem ... 288 00:25:35,800 --> 00:25:37,844 Tišje! - Kaj delata? 289 00:25:37,844 --> 00:25:41,639 Ne, ne ... Nič nočem. Čist sem. 290 00:25:41,639 --> 00:25:43,641 Ne, prisežem. Res nočem. 291 00:25:43,641 --> 00:25:47,895 Ne, žal mi je. Daj no, prosim te. Kaj delaš? 292 00:25:47,895 --> 00:25:50,439 Daj, zgani se. - Prosim, nehaj. 293 00:25:50,439 --> 00:25:52,816 Pomagaj mi. - Na pomoč! 294 00:26:07,206 --> 00:26:08,124 Greva! 295 00:26:08,958 --> 00:26:10,000 Greva zdaj! 296 00:26:13,420 --> 00:26:16,174 Natalia. Si vedela, da to počnejo? 297 00:26:17,759 --> 00:26:19,176 Si vedela? 298 00:26:19,176 --> 00:26:21,762 Prikažejo kot nesrečo, ampak ni bila nesreča. 299 00:26:22,722 --> 00:26:25,182 Mrtev je, Nat. Ta prasec. 300 00:26:26,725 --> 00:26:28,727 Skušam se izvleči iz tega. - Sranje. 301 00:26:28,727 --> 00:26:31,397 Trudim se. - Sranje. 302 00:26:32,982 --> 00:26:35,443 Dvakrat na teden imam šolo za maserje. 303 00:26:36,318 --> 00:26:39,780 Štirikrat na teden tam delam kot hišnica. 304 00:26:40,949 --> 00:26:44,244 Čez dan delam pri ge. Mahabir, da ji odplačam. 305 00:26:48,330 --> 00:26:49,541 Samo še malo mi manjka. 306 00:26:52,543 --> 00:26:56,840 Za vsako od teh smrti si kriva tudi ti, Natalia. 307 00:27:03,178 --> 00:27:06,474 Sta nova fanta opravila z Neilsenom? 308 00:27:07,267 --> 00:27:09,853 Eden je boljši kot drugi. 309 00:27:09,853 --> 00:27:12,147 Zaradi težav, ki jih je imel Neilsen z mamili, 310 00:27:12,147 --> 00:27:14,274 bo šla odobritev hitro skozi. 311 00:27:14,274 --> 00:27:18,569 Pričakujemo polno izplačilo v višini 325.000 dolarjev. 312 00:27:19,403 --> 00:27:21,196 Odlično. Zelo dobro. 313 00:27:21,196 --> 00:27:22,990 Ampak denar bo šele drugo leto. 314 00:27:22,990 --> 00:27:25,034 Letos imamo nekaj večjih težav, 315 00:27:25,034 --> 00:27:29,997 sploh če hočem urediti godljo, ki jo je zakuhal Quincy ... 316 00:27:29,997 --> 00:27:33,208 Garmen. Garmen. Glejmo naprej. 317 00:27:35,170 --> 00:27:40,884 Mislite naslednjo stvar, karkoli že je, ki se bo zgodila. 318 00:27:40,884 --> 00:27:41,927 Tisto, ja. 319 00:27:43,344 --> 00:27:46,306 Kako naj to vem, če mi ne poveste, kaj je? 320 00:27:46,306 --> 00:27:49,391 Najpomembnejše, kar smo kdaj naredili. 321 00:27:49,391 --> 00:27:51,311 Zahteva fanta. 322 00:27:51,311 --> 00:27:57,025 Ampak več nočem povedati, da ne prikličem smole. 323 00:27:57,025 --> 00:27:59,443 Bojite se, da bom prinesel smolo in vam pokvaril ugled, 324 00:27:59,443 --> 00:28:01,780 ampak če ne poveste, kaj je, tega ne morem izpeljati. 325 00:28:01,780 --> 00:28:03,823 Saj ne boš ti, ampak Aked. 326 00:28:04,908 --> 00:28:05,867 Gospa. 327 00:28:06,910 --> 00:28:09,287 Rekli ste, da je najpomembnejša stvar. 328 00:28:09,287 --> 00:28:11,497 In tudi najnevarnejša. 329 00:28:11,497 --> 00:28:16,710 Lahko jo boš nadziral, ostal na varnem in pomagal Akedu. 330 00:28:16,710 --> 00:28:18,253 Da se ne bo ubil. 331 00:28:19,046 --> 00:28:22,424 Rekel sem ti, da bo to velika reč. Kaj bi zdaj rada? 332 00:28:22,424 --> 00:28:26,845 Kako bo ugrabitev nekega mulčka popravila, kar se je zgodilo Quincyju? 333 00:28:26,845 --> 00:28:28,306 Razlogi so za to. - Razlogi? 334 00:28:28,306 --> 00:28:29,473 Ja, razlogi. 335 00:28:29,473 --> 00:28:31,517 Aked. - Od šefinje. 336 00:28:32,727 --> 00:28:35,187 Ki zdaj žaluje. Saj to sama veš. 337 00:28:36,730 --> 00:28:38,816 Tetka mi je zaupala vodenje. 338 00:28:38,816 --> 00:28:41,653 Jaz vodim vse to. Razumeš? 339 00:28:42,862 --> 00:28:44,406 Šesta verzija. 340 00:28:45,824 --> 00:28:46,949 Ta mi je všeč. 341 00:28:48,450 --> 00:28:50,869 Pustimo sporočila. 342 00:28:50,869 --> 00:28:57,126 Da chef Jeff, otrokov oče ali kdorkoli 343 00:28:57,126 --> 00:29:00,296 pride do knjižnice, potem pa naslednja točka. 344 00:29:01,172 --> 00:29:03,508 Postaja podzemne. Ne vem, sproti si izmišljujem. 345 00:29:04,174 --> 00:29:06,052 Ko pride v knjižnico, odpre kuverto. 346 00:29:06,052 --> 00:29:08,595 "Čestitke, prišel si do knjižnice. 347 00:29:08,595 --> 00:29:12,975 Zdaj pa se odčitaj do mostu." 348 00:29:15,437 --> 00:29:16,604 Da je še malo duhovito. 349 00:29:31,369 --> 00:29:34,748 Shakeela, jaz sem, Xavier. 350 00:29:35,582 --> 00:29:38,627 Mogoče bi to kdaj ponovila. 351 00:29:40,295 --> 00:29:41,796 Mogoče tokrat zvečer. 352 00:29:43,381 --> 00:29:45,258 Mogoče celo nocoj. 353 00:29:46,383 --> 00:29:48,218 Zdaj grem na sprehod. 354 00:29:48,218 --> 00:29:53,016 Če si že naredila nalogo in bi se malo družila z mano, 355 00:29:54,141 --> 00:29:56,686 samo pokliči. Ampak ... 356 00:29:58,480 --> 00:30:00,023 Ja, pokličem nazaj. 357 00:30:01,858 --> 00:30:05,570 Si bil mogoče zadnjič zvečer v uličici za Gemini's Loungeom? 358 00:30:07,948 --> 00:30:10,908 Ti je to kaj znano? 359 00:30:10,908 --> 00:30:13,370 Truplo, voziček? 360 00:30:14,204 --> 00:30:16,580 Rjuha je naša. - Nič ne vem. 361 00:30:16,580 --> 00:30:21,001 Mogoče se boš spomnil, če ti uličico opišem. 362 00:30:21,001 --> 00:30:24,129 Tukaj je Gemini's Launge, 363 00:30:24,129 --> 00:30:28,050 zraven je pralnica, zraven pa zastavljalnica. 364 00:30:28,050 --> 00:30:31,304 Kot vse zastavljalnice ima tudi ta varnostno kamero. 365 00:30:31,304 --> 00:30:34,683 In kamere so vedno boljše. 366 00:30:36,475 --> 00:30:40,020 Pokažite. -Žal mi je, zaupno gradivo. 367 00:30:40,772 --> 00:30:43,858 Tukaj imaš moje ime. 368 00:30:44,817 --> 00:30:47,821 Ko mi boš hotel zaupati svoje, me pokliči. 369 00:30:59,164 --> 00:31:03,920 Zgodilo se bo ob 1.11 ponoči v krogu znotraj Washington Square Parka. 370 00:31:03,920 --> 00:31:08,341 Tam bova, da se prepričava, da ne bo odstopanja od načrta. 371 00:31:09,049 --> 00:31:13,137 Čutil bo enako bolečino kot jaz, ko sem izgubil vnuka. 372 00:31:13,805 --> 00:31:16,265 Deček za dečka. 373 00:31:18,434 --> 00:31:20,769 Vzpostavljeno bo ravnovesje 374 00:31:20,769 --> 00:31:22,521 in vse bo dobro. 375 00:31:22,521 --> 00:31:23,647 Res bo. 376 00:31:24,774 --> 00:31:27,776 Hočem slišati g. Josepha. 377 00:31:28,569 --> 00:31:30,404 Vse bo dobro. 378 00:31:33,158 --> 00:31:35,075 Odlično. Hvala, gospoda. 379 00:31:35,075 --> 00:31:36,869 Hvala. Bilo mi je v čast, gospa. 380 00:31:36,869 --> 00:31:39,414 Meni prav tako. 381 00:31:39,414 --> 00:31:41,624 Se vidimo jutri zvečer na slavju. 382 00:31:41,624 --> 00:31:45,502 Ja, jutri bomo slavili. Takoj pridem, Natalia. 383 00:31:45,502 --> 00:31:46,713 Ja, ga. Mahabir. 384 00:31:46,713 --> 00:31:48,672 Je vse v redu, Natalia? 385 00:31:50,091 --> 00:31:51,676 Ja, ga. Mahabir. 386 00:32:07,441 --> 00:32:10,778 AVTOMOBILSKA, OSEBNA, POSLOVNA ZAVAROVANJA 387 00:32:13,155 --> 00:32:14,949 Lahko noč, gospod. - Lahko noč. 388 00:32:18,161 --> 00:32:23,040 Xavier, šel boš v Washington Square Park, v Lower Manhattan. 389 00:32:23,040 --> 00:32:27,252 Poišči ga v Googlu. Ga. Mahabir bi rada ... 390 00:32:31,632 --> 00:32:36,680 Menda so v parku na različnih mestih krogi. 391 00:32:36,680 --> 00:32:40,224 Zanima jo, kako so veliki, kje so in koliko. 392 00:32:42,143 --> 00:32:45,521 Ja. Svetujem ti, Xavier, da tokrat pazi nase. 393 00:32:46,814 --> 00:32:47,856 Lahko noč, gospod. 394 00:33:09,169 --> 00:33:10,088 V redu. 395 00:33:12,089 --> 00:33:17,596 Če se štirje ljudje dve uri pogovarjajo v sobi, to zame ni film. 396 00:33:18,221 --> 00:33:20,681 Mislila sem, da boš jezna, 397 00:33:20,681 --> 00:33:23,101 ker sem predlagala film s podnapisi. 398 00:33:23,101 --> 00:33:24,978 Ja, tudi to ni pomagalo. 399 00:33:27,063 --> 00:33:28,439 Sranje. Sekundico. 400 00:33:30,316 --> 00:33:33,320 Inšpektorica Harmony tukaj. S kom govorim? 401 00:33:34,404 --> 00:33:36,156 Ime mi je Xavier. 402 00:33:36,156 --> 00:33:39,618 Če vam dam informacije, me lahko spravite domov? 403 00:33:39,618 --> 00:33:42,578 Domov, domov? V Gvajano? 404 00:33:43,204 --> 00:33:44,121 Ja. 405 00:33:44,706 --> 00:33:45,749 Ne. 406 00:33:45,749 --> 00:33:50,628 Lahko pa ti poskusim olajšati življenje, če bodo informacije uporabne 407 00:33:51,338 --> 00:33:55,133 in če si nisi že zasral življenja. 408 00:33:55,133 --> 00:33:57,594 Jutri zvečer se bo nekaj zgodilo. 409 00:33:57,594 --> 00:34:01,389 Dober prvi korak. Drugi korak, kje se bo zgodilo? 410 00:34:01,389 --> 00:34:03,098 V Washington Square Parku. 411 00:34:04,517 --> 00:34:08,021 Štiri zjutraj je. Zakaj si me zbudila? 412 00:34:08,021 --> 00:34:09,564 Fanta bodo ubili. 413 00:34:10,774 --> 00:34:13,985 Tistega, ki ga bodo ugrabili. Mahabirjevo sem slišala to reči. 414 00:34:13,985 --> 00:34:16,112 Za vsako ceno ga hoče ubiti. 415 00:34:17,279 --> 00:34:18,198 Zakaj? 416 00:34:19,407 --> 00:34:23,119 Misli, da je to rešitev za vse, kar se slabega dogaja. 417 00:34:23,828 --> 00:34:25,163 Od kod ji ta logika? 418 00:34:25,163 --> 00:34:27,331 Če je pa zmešana. 419 00:34:28,625 --> 00:34:31,543 Nič, kar naredi, ni logično. 420 00:34:32,878 --> 00:34:37,049 Prejšnji teden je pripeljana nekoga iz Gvajane, z načrtom. 421 00:34:37,676 --> 00:34:41,012 Za načrt je izbral Xavierja, pa sem rekla, da si lahko tudi ti. 422 00:34:41,012 --> 00:34:43,473 Potrebujemo enega ... - Ti si me spravila v to? 423 00:34:43,473 --> 00:34:45,475 Najprej se jeziš, potem pa tako? - Tišje. 424 00:34:45,475 --> 00:34:48,018 Načrt imam. - Prav tega nisem hotel. 425 00:34:48,687 --> 00:34:50,604 Fanta ne boš ugrabil. 426 00:34:51,689 --> 00:34:53,024 Rešil ga boš. 427 00:34:54,024 --> 00:34:55,067 Midva ga bova rešila. 428 00:34:56,360 --> 00:34:57,279 Kaj? 429 00:34:58,572 --> 00:34:59,614 Zakaj? 430 00:34:59,614 --> 00:35:04,578 Sam si rekel. Za vsako smrt sem tudi jaz kriva. 431 00:35:05,579 --> 00:35:10,000 Poskušam ravnati prav. Tudi ti bi moral. 432 00:35:10,000 --> 00:35:11,876 Natalia. Natalia! 433 00:35:14,212 --> 00:35:18,007 To, kar naj bi se zgodilo? Kdaj? 434 00:35:18,842 --> 00:35:22,053 Aked se je bal, da bo kdo kaj izdal, če bo prehitro zbral ekipo, 435 00:35:22,053 --> 00:35:24,890 zato je rekel samo Xavierju ... - Natalia. Kdaj se bo to zgodilo? 436 00:35:28,601 --> 00:35:29,561 Nocoj. 437 00:35:33,856 --> 00:35:36,525 Nocoj? In šele zdaj mi to poveš? 438 00:35:36,525 --> 00:35:38,820 Morala sem počakati, da je Aked zaspal. 439 00:35:40,070 --> 00:35:44,743 Ne vem, kako narediti vse. Ne vem, kako narediti večino. 440 00:35:45,702 --> 00:35:48,495 Vem pa, kako lahko vsaj začneva. 441 00:36:22,656 --> 00:36:25,242 Poslala ti bom sporočilo, kje dobiš kolo. 442 00:36:25,242 --> 00:36:28,370 Prav takšno mora biti, kot ga uporablja Aked. 443 00:36:28,370 --> 00:36:30,413 Vidiš to sliko? 444 00:36:32,790 --> 00:36:37,002 Še po črno torbo moraš. 445 00:36:37,002 --> 00:36:39,588 Zdaj ti pošiljam. Prav? 446 00:36:39,588 --> 00:36:41,549 In lasuljo. Kakršnokoli. 447 00:36:42,341 --> 00:36:46,971 Poslala ti bom naslov, kjer boš pustil kolo. 448 00:36:46,971 --> 00:36:50,641 Po službi bom šla ponj in dala noter lutko. 449 00:36:50,641 --> 00:36:54,812 Pošlji mi sporočilo, ko boš blizu parka. Prav? 450 00:37:19,253 --> 00:37:21,089 Katerega od mojih načrtov bomo uporabili? 451 00:37:21,089 --> 00:37:23,382 Tistega, po katerem čakaš, da ti povemo, kaj naredi. 452 00:37:24,259 --> 00:37:26,177 Kdaj bo to? - Ko ti bomo rekli. 453 00:37:33,851 --> 00:37:38,231 Obupno stroga sta. Še telefona ne smem zakleniti. 454 00:37:38,939 --> 00:37:41,943 Da se naučim odgovornosti. 455 00:37:41,943 --> 00:37:44,613 Pa saj ne morem ven. Inštrukcije imam. 456 00:37:44,613 --> 00:37:46,698 Kaj, če obljubim, da ti ne bo žal? 457 00:37:46,698 --> 00:37:50,869 Lahko ti povem, kaj je bilo s tvojimi stvarmi. 458 00:37:53,496 --> 00:37:55,081 Za posel gre. 459 00:37:55,706 --> 00:37:59,252 Več ti povem v kombiju. Prav? Pridi. 460 00:37:59,252 --> 00:38:02,172 Kako je lahko ugrabitev nekega dečka posel? 461 00:38:03,672 --> 00:38:06,009 Saj sem rekel, da ti povem v kombiju. 462 00:38:09,971 --> 00:38:10,971 Bo šlo, Louis? 463 00:38:12,431 --> 00:38:16,311 Kaj je zdaj? Tvoja sestra je rekla, da boš zmogel. 464 00:38:16,311 --> 00:38:17,812 Jo postavim na laž? 465 00:38:18,855 --> 00:38:19,940 Pridi že. 466 00:38:23,984 --> 00:38:24,902 Keesen. 467 00:38:26,070 --> 00:38:28,198 Pojdimo. Pridi. 468 00:38:32,826 --> 00:38:35,538 Takoj bom, samo nekaj vzamem. 469 00:38:50,178 --> 00:38:51,346 Kaj imaš? 470 00:38:53,473 --> 00:38:55,976 Motil sem se, gospa agentka. 471 00:38:55,976 --> 00:38:58,185 Nič se ne bo zgodilo. Motil sem se. 472 00:38:58,185 --> 00:39:00,021 Kako to misliš, da se ne bo nič zgodilo? 473 00:39:00,021 --> 00:39:02,439 Zamočil sem in žal mi je. Tega ne morem. 474 00:39:02,439 --> 00:39:04,693 Ne moreš kar odpovedati. -Žal mi je. 475 00:39:04,693 --> 00:39:06,527 Agentka Harm... - Xavier, ne moreš ... 476 00:39:12,950 --> 00:39:13,909 Si pripravljen? 477 00:39:15,328 --> 00:39:16,246 Sem, ja. 478 00:39:19,039 --> 00:39:20,291 Je bil tisti fant? 479 00:39:21,585 --> 00:39:22,918 Ja, Xavier. 480 00:39:25,088 --> 00:39:29,217 Rekel je, da se tisto v Washington Squaru nocoj ne bo zgodilo, ampak očitno se bo. 481 00:39:32,720 --> 00:39:35,515 Samo sekundo. - Ja. 482 00:39:41,438 --> 00:39:42,439 Živjo, Manny. 483 00:39:44,064 --> 00:39:47,818 Vem, da si nocoj s hčerko. Upam, da boš to slišal. 484 00:39:48,861 --> 00:39:52,365 Upam, da boš to imel za dobro novico, 485 00:39:52,365 --> 00:39:56,411 ampak malo sem delala na lastno pest. 486 00:39:56,411 --> 00:39:58,746 V prostem času, zato brez skrbi. 487 00:39:58,746 --> 00:40:04,627 Ampak našla sem nekoga, ki je bil pripravljen sodelovati. 488 00:40:05,337 --> 00:40:10,508 Rekel je, da bo nocoj nekaj v Washington Square Parku, 489 00:40:10,508 --> 00:40:15,054 potem pa je to preklical, kar mi daje misliti, da bo res. 490 00:40:15,054 --> 00:40:17,973 In da bo to večje kot umor klateža, 491 00:40:17,973 --> 00:40:21,226 ker zakaj bi ubili klateža v Washington Square Parku? 492 00:40:21,226 --> 00:40:23,647 Zato se mi zdi, da bi morala tja, 493 00:40:23,647 --> 00:40:25,898 ampak nočem, dokler ne pokličeš nazaj, 494 00:40:25,898 --> 00:40:32,322 da bom profesionalna in se držala pravil. 495 00:40:32,322 --> 00:40:37,160 Torej ... Ja. Pokliči, ko boš to slišal. 496 00:40:37,160 --> 00:40:40,330 Čakala bom. 497 00:40:40,330 --> 00:40:41,413 Prav. Adijo. 498 00:40:43,082 --> 00:40:47,587 Boš čakala, da dobiš zeleno luč, ali ... 499 00:40:47,587 --> 00:40:49,005 Ja. Ja. 500 00:40:49,673 --> 00:40:51,548 Ja. - Seveda. 501 00:41:02,309 --> 00:41:03,270 Jared? 502 00:41:08,358 --> 00:41:10,569 Jared? - Ja? 503 00:41:11,235 --> 00:41:14,030 Mikrovalovna je zaštekala. Vratca se ne odprejo. 504 00:41:14,030 --> 00:41:16,283 Mikrovalovna, ja. 505 00:41:16,283 --> 00:41:19,702 Ni zaštekala. Zdaj je kot predal. 506 00:41:19,702 --> 00:41:21,745 Kaj? - Ja. 507 00:41:21,745 --> 00:41:24,331 Vse to skupaj je. 508 00:41:25,749 --> 00:41:26,751 Tu je gumb. 509 00:41:27,918 --> 00:41:29,044 Moj bog. 510 00:41:29,920 --> 00:41:33,300 Odkar ste prenovili kuhinjo, ničesar ne najdem. 511 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 Res nisi lačen? 512 00:41:34,800 --> 00:41:38,470 Ne. Ne počutim se preveč dobro. Kar spat bom šel. 513 00:41:39,139 --> 00:41:40,682 Nimaš inštrukcij? 514 00:41:41,683 --> 00:41:43,268 Rajši jih bom odpovedal. 515 00:41:43,268 --> 00:41:47,939 Če sem bolan, nočem da se Sarah naleze. 516 00:41:47,939 --> 00:41:49,024 Si jo poklical? 517 00:41:50,609 --> 00:41:55,405 Izgubil sem telefon. Jo lahko ti pokličeš? 518 00:41:55,405 --> 00:41:58,366 Mama je pustila njeno telefonsko na listu. 519 00:41:59,158 --> 00:42:02,120 Res si videti malce vroč. Prav, pa bom, ljubček. 520 00:42:02,911 --> 00:42:04,955 Hvala, babi. - Bi mogoče juho? 521 00:42:04,955 --> 00:42:07,709 Ne, kar v posteljo grem. Res nisem lačen. 522 00:42:07,709 --> 00:42:10,711 Prav. Upam, da ti bo bolje. - Ja. 523 00:42:10,711 --> 00:42:13,673 Rada te imam, ljubček. - Jaz pa tebe. 524 00:42:13,673 --> 00:42:15,341 Lahko noč, babi. - Lahko noč. 525 00:42:56,131 --> 00:42:57,384 Vidiš tisto tam? 526 00:42:58,550 --> 00:42:59,802 To je inštruktorica. 527 00:43:01,220 --> 00:43:04,473 Postavila se bo pred zgradbo, pogledala telefon. 528 00:43:05,391 --> 00:43:07,352 Mogoče Instagram ali kaj takega, ne vem. 529 00:43:08,186 --> 00:43:10,229 Čaka. Mogoče ga bo poklicala. 530 00:43:11,898 --> 00:43:15,110 Šla bo čez park k Fižolu, 531 00:43:15,901 --> 00:43:17,112 naredila kaj za šolo. 532 00:43:17,987 --> 00:43:20,407 Ko bo odšla z njim, takrat gremo. 533 00:43:25,202 --> 00:43:26,287 Kaj, hudiča? 534 00:43:27,622 --> 00:43:29,415 Kaj, hudiča? 535 00:43:29,415 --> 00:43:32,418 Lenu sem naročil, da mu dve soboti sledi. 536 00:43:33,168 --> 00:43:34,628 Rezervni načrt. 537 00:43:34,628 --> 00:43:37,382 Imam FedExove uniforme. Če potrkamo na vrata ... 538 00:43:37,382 --> 00:43:40,342 Aked, je to on? Tisti pri vratih? 539 00:43:43,929 --> 00:43:44,930 Ja, to je on. 540 00:43:45,681 --> 00:43:48,935 To je on. Kam pa gre? Kam gre ta pizdun? 541 00:43:48,935 --> 00:43:51,146 To je enosmerna. V enosmerno ulico je šel. 542 00:43:51,146 --> 00:43:53,939 Naslednja ulica. Zavij desno. 543 00:44:04,200 --> 00:44:05,660 Nič ne vidim. 544 00:44:05,660 --> 00:44:08,037 Nisi rekel, da je tip že tam? 545 00:44:08,037 --> 00:44:09,247 Ja, vem. Vem. 546 00:44:11,165 --> 00:44:14,044 Tukaj desno. Zavij desno. 547 00:44:29,184 --> 00:44:31,435 Naj reče karkoli, ga ne morem jemati resno. 548 00:44:31,435 --> 00:44:35,731 Predstavljam si ga na tistem stolu s folijo na glavi. 549 00:44:37,107 --> 00:44:38,360 Ni lepo od tebe. 550 00:44:38,360 --> 00:44:40,736 Siva se ne poda vsem tako kot tebi. 551 00:44:40,736 --> 00:44:42,947 Hvala za kompliment, ampak saj veš, kaj mislim. 552 00:44:42,947 --> 00:44:44,031 Živjo, mami. 553 00:44:45,825 --> 00:44:47,076 Hvala za opozorilo. 554 00:44:47,076 --> 00:44:49,620 Upam, da ni nič narobe, če sem se sama odločila. 555 00:44:49,620 --> 00:44:54,000 Seveda. Nima smisla, da se uči, če je bolan. 556 00:44:54,000 --> 00:44:57,419 Dobro. Lahko noč. - Lahko noč. 557 00:44:59,256 --> 00:45:00,924 Lahko noč, Kris. - Lahko noč. 558 00:45:18,899 --> 00:45:21,402 Mislim, da ni hotel inštruktorice. 559 00:45:40,796 --> 00:45:44,676 Dobro, jebeš to. Zavij levo. Tukaj. 560 00:45:44,676 --> 00:45:46,010 Tukaj? - Ja. 561 00:45:52,017 --> 00:45:52,934 Nič? 562 00:46:04,778 --> 00:46:06,322 Jebenti. Jeba. 563 00:46:06,322 --> 00:46:09,284 Čakaj, čakaj. Je tisto? Tisto je on. 564 00:46:11,828 --> 00:46:13,997 Ja. To. 565 00:46:13,997 --> 00:46:17,125 Ja. Keesen. 566 00:46:17,125 --> 00:46:18,751 Pelji, Xavier. Hitro. 567 00:47:25,651 --> 00:47:28,237 Živjo. Hvala. Telefon mojega sina imate. 568 00:47:28,237 --> 00:47:30,073 Vedno izgublja stvari. 569 00:47:30,073 --> 00:47:32,449 Pravzaprav imamo vašega sina. - Prosim? 570 00:47:32,449 --> 00:47:35,411 Vašega sina imamo. Ubili ga bomo, če ne boste ubogali. 571 00:47:35,411 --> 00:47:38,248 Počakajte. Počakajte, sem rekla! 572 00:47:38,248 --> 00:47:40,333 Nehajte govoriti in poslušajte, 573 00:47:40,333 --> 00:47:42,627 sicer bo to za vas najhujša noč. Jasno? 574 00:47:42,627 --> 00:47:45,088 Kaj se dogaja? - Jareda imajo. 575 00:47:45,088 --> 00:47:47,257 Ja, imamo. Takole boste naredili ... 576 00:47:47,257 --> 00:47:49,926 Če je to šala, ni posrečena. Kdo je pri telefonu? 577 00:47:49,926 --> 00:47:53,262 Povedal bom številko. Predlagam, da si jo zapišeta. 578 00:47:53,262 --> 00:47:56,057 Imate Jareda? Govoriti hočem z njim. - Kdo je to? 579 00:47:56,057 --> 00:47:58,309 Kdo se pogovarja z mano? 580 00:47:58,309 --> 00:48:01,771 314.159. 581 00:48:02,981 --> 00:48:04,064 Zapišite si to številko. 582 00:48:04,064 --> 00:48:07,527 Kakšne številke so to? Denar? 583 00:48:07,527 --> 00:48:12,031 Vsaj nekaj morate povedati, dati kakšno informacijo. 584 00:48:12,031 --> 00:48:14,743 Bele superge ima. Na njih nekaj piše. 585 00:48:16,660 --> 00:48:18,704 Rumeno in zeleno gorsko kolo. 586 00:48:19,371 --> 00:48:23,459 Kmalu pokličemo in povemo, kje bosta pustila denar. 587 00:48:25,002 --> 00:48:28,130 Ja, gotovino. V bankovcih do dvajset. 588 00:48:30,508 --> 00:48:35,221 Ne vem. Vprašajte tasta, koliko dobi na up v Atlantic Cityju. 589 00:48:44,981 --> 00:48:49,361 Si prepričan o tej potezi, Clarence? Rajši še enkrat razmisli. 590 00:48:59,870 --> 00:49:01,497 Že spet. Oprosti. 591 00:49:02,165 --> 00:49:03,499 Seveda. 592 00:49:03,499 --> 00:49:06,710 Sam, s prijateljem igrava šah ... 593 00:49:06,710 --> 00:49:09,172 Sam, bolj počasi. 594 00:49:09,964 --> 00:49:11,716 Bolj počasi. Počasi! 595 00:49:14,510 --> 00:49:15,428 Kaj? 596 00:49:16,679 --> 00:49:17,638 Kaj? 597 00:49:20,307 --> 00:49:22,185 Žal mi je, jaz ... 598 00:49:23,352 --> 00:49:24,353 Iti moram. 599 00:49:25,396 --> 00:49:26,773 Bom ... 600 00:49:32,571 --> 00:49:38,617 Reci mu, da je nujno. Izposoditi si moram, kolikor imam limita. 601 00:49:39,703 --> 00:49:43,289 Ker zdaj ne morem, Joey! - Je še kaj rekla? 602 00:49:43,289 --> 00:49:47,168 Toliko vem kot ti. Pokliči Seya. 603 00:49:47,168 --> 00:49:50,338 Ni v igralnici, torej je nekje buden. 604 00:49:50,338 --> 00:49:52,424 Chef, pozabili ste ... - Ne zdaj, Bryce. 605 00:49:53,258 --> 00:49:54,717 Ja, samo uredi to. 606 00:49:56,135 --> 00:49:57,095 Pokliči nazaj. 607 00:50:03,935 --> 00:50:06,021 Moj bog. O, moj bog. - Je kdo klical? 608 00:50:06,021 --> 00:50:09,107 Derek. Joey je poklical mojega možakarja v Atlantic Cityju. 609 00:50:09,107 --> 00:50:11,526 Nič nama niso povedali. Žal mi je, da sta vpletena. 610 00:50:11,526 --> 00:50:13,236 Zaradi česa se opravičuješ? 611 00:50:13,236 --> 00:50:16,572 Si ga ti ugrabil? Ne opravičuj se. - Počakaj. Joey? 612 00:50:16,572 --> 00:50:19,783 Nobene policije, je rekel. - Joey ni policist. 613 00:50:19,783 --> 00:50:22,662 Ni več. Je pa najboljši. - Pogledala sem, bil je tam ... 614 00:50:22,662 --> 00:50:25,914 Kris, ne gre zate. - Si lahko vzamemo trenutek? 615 00:50:25,914 --> 00:50:27,958 Pogledala sem v sobo. - Nimamo trenutka. 616 00:50:27,958 --> 00:50:29,836 Kakšna mora. - Kris. 617 00:50:29,836 --> 00:50:31,379 Kaj? - Kristin. 618 00:50:31,379 --> 00:50:33,924 Nisi ti kriva. Nisva jezna nate. 619 00:50:33,924 --> 00:50:36,217 Mami. Mami! - Saj sem dobro. 620 00:50:37,052 --> 00:50:39,928 Ej. Moj bog. 621 00:50:40,805 --> 00:50:44,767 Ne morem. 622 00:50:44,767 --> 00:50:47,937 Počasi. Torej, policija. Ja ali ne? 623 00:50:47,937 --> 00:50:51,816 Joey pravi, da ne, dokler ne bo Jared na varnem doma. 624 00:50:52,859 --> 00:50:57,405 In kdo, jebenti, ve za moj limit v igralnici? 625 00:51:05,914 --> 00:51:07,206 Ja? 626 00:51:07,206 --> 00:51:09,084 Zdaj pa poslušajte. 627 00:51:09,084 --> 00:51:12,754 Ob južnem vhodu na most George Washington Bridge je parkirišče. 628 00:51:12,754 --> 00:51:16,465 Ljudje iz igralnice naj tam pustijo denar. 629 00:51:16,465 --> 00:51:20,345 Ko boste na mostu z denarjem, dobite navodila za naprej. 630 00:51:21,136 --> 00:51:23,640 Če vas do polnoči ne bo tam, če ne boste sami, 631 00:51:23,640 --> 00:51:27,143 če boste poklicali policijo, bomo vašega sina ubili. 632 00:51:27,143 --> 00:51:29,771 Dajte ga na telefon, prosim ... 633 00:51:32,941 --> 00:51:33,857 Jebela. 634 00:51:36,528 --> 00:51:38,780 Jared! - Kaj, jebenti? 635 00:51:38,780 --> 00:51:42,325 Jared? O, moj bog! Kje si bil? 636 00:51:42,325 --> 00:51:45,286 Samo na sprehod sem šel. Pomiri se. 637 00:51:45,286 --> 00:51:47,746 Kaj ... - Lagal si babici. 638 00:51:47,746 --> 00:51:49,165 Derek, tukaj je. Vse je v redu. 639 00:51:49,165 --> 00:51:53,085 Ne. Ne, ne. Izmuznil se je ven, lagal je tvoji mami in nama. 640 00:51:53,085 --> 00:51:55,422 Nisem vedel, da je tako pozno. Žal mi je. 641 00:51:55,422 --> 00:51:58,257 Pomirite se. - Samo odkrit bodi, prosim. 642 00:51:58,257 --> 00:52:02,511 Si se s kom dobil? S fantom, punco? Samo povej. 643 00:52:02,511 --> 00:52:05,849 Zdaj res ni pravi čas, da se zajebavaš. 644 00:52:05,849 --> 00:52:08,351 Res ni čas, da se zajebavaš. 645 00:52:10,020 --> 00:52:13,939 Ni čas, da se zajebavaš. - Počakajta. Samo počakajta. 646 00:52:16,234 --> 00:52:19,362 Pogovori se z nama. Kaj se dogaja? 647 00:52:19,362 --> 00:52:22,616 Nisi v težavah, ampak moraš povedati. 648 00:52:23,533 --> 00:52:24,492 Jared. 649 00:52:31,333 --> 00:52:33,501 Z nekom sem se pogovarjal. 650 00:52:34,335 --> 00:52:36,420 Rekel je, da ima vse moje stvari. 651 00:52:36,420 --> 00:52:39,465 Če bi prišel do njega, bi mi jih pokazal. 652 00:52:39,465 --> 00:52:41,843 Zato sem lagal babi in se izmuznil. 653 00:52:44,471 --> 00:52:48,766 Ko sem prišel tja, je imel moj pulover, tistega, katerega sem kupil novega. 654 00:52:48,766 --> 00:52:49,975 Imel je tudi moje čevlje. 655 00:52:51,269 --> 00:52:54,647 Všeč mu je bilo moje kolo, zato sem pustil, da naredi en krog. 656 00:52:57,066 --> 00:53:00,402 Potem je prišel kombi. Neki tipi so skočili ven in ga vrgli noter. 657 00:53:00,402 --> 00:53:02,363 Nič nisem mogel narediti. 658 00:53:04,949 --> 00:53:07,410 Vzel sem kolo in se vozil okrog, 659 00:53:07,410 --> 00:53:10,538 dokler nisem zbral poguma, da se vrnem domov. 660 00:53:10,538 --> 00:53:11,998 Mišek moj. 661 00:53:13,083 --> 00:53:15,710 Moj bog. Kako strašna izkušnja. 662 00:53:17,295 --> 00:53:19,923 Mislim, da so hoteli mene. - Po čem to sklepaš? 663 00:53:19,923 --> 00:53:23,385 Če bi prišli dve minuti prej, bi ugrabili mene. 664 00:53:23,385 --> 00:53:24,677 Mišek moj. 665 00:53:26,470 --> 00:53:28,347 Zakaj bi me hoteli ugrabiti? 666 00:53:29,099 --> 00:53:31,393 Ne veva. - Ničesar ne veva. 667 00:53:32,811 --> 00:53:35,104 Kaj veš o tem fantu? Kako mu je ime? 668 00:53:36,188 --> 00:53:39,984 Nicky. Bo z njim vse v redu? 669 00:53:39,984 --> 00:53:44,697 Odpri ga. Daj, odpri ga. 670 00:53:44,697 --> 00:53:48,451 Pridi. Poglej me. Znaš vzeti tablete? 671 00:53:48,451 --> 00:53:51,204 Ti je šef poslal gumijaste uspavalne tablete? 672 00:53:51,204 --> 00:53:54,249 Ne govorim s tabo. Jared, znaš vzeti tablete? 673 00:53:54,249 --> 00:53:57,252 Ne zajebavaj se z mano. Poglej jih. Veš, kako se jih vzame? 674 00:53:58,336 --> 00:54:01,089 Dobro. Zdaj pa daj, Ruby. 675 00:54:02,007 --> 00:54:04,300 Saj si pridna. V redu. 676 00:54:05,677 --> 00:54:07,345 Živjo, Joey. - Sam. 677 00:54:07,345 --> 00:54:08,388 Živjo. 678 00:54:09,931 --> 00:54:13,101 Igralnica sprašuje, zakaj toliko denarja na hitro ... 679 00:54:13,101 --> 00:54:14,727 To lahko odpoveš. 680 00:54:14,727 --> 00:54:17,647 Tukaj je. Jared. V svoji sobi je. 681 00:54:18,690 --> 00:54:20,566 Živjo, Joey. - Pozdravljeni, g. Browne. 682 00:54:21,359 --> 00:54:23,736 Jared je tukaj? 683 00:54:26,196 --> 00:54:28,783 To je pa dobro, ne? - Ja. 684 00:54:33,914 --> 00:54:35,540 Lepo ste opremili. 685 00:54:36,707 --> 00:54:38,043 Neprepoznavno je. 686 00:54:40,878 --> 00:54:41,796 Kaj? 687 00:54:45,967 --> 00:54:47,217 Kdo je to? - Derek. 688 00:54:47,217 --> 00:54:49,303 S kom govorim, prosim? 689 00:54:49,930 --> 00:54:51,972 Očka? Oči? 690 00:54:53,099 --> 00:54:54,934 Kdo je to? 691 00:54:54,934 --> 00:54:56,228 Je kaj narobe? 692 00:54:57,312 --> 00:55:00,941 Ne, nič ni narobe. Samo informacije nas zanimajo. 693 00:55:00,941 --> 00:55:05,070 Informacije vas zanimajo? O čem govorite, madona? 694 00:55:05,070 --> 00:55:07,905 O čem govorite ... Halo? 695 00:55:09,950 --> 00:55:10,992 Skenslali so me? 696 00:55:15,121 --> 00:55:18,124 Klešče. Daj mi klešče. 697 00:55:18,124 --> 00:55:20,377 Daj mi klinčeve klešče. Pridi sem. 698 00:55:20,377 --> 00:55:23,170 Xavier, ustavi. Ustavi, jebenti! 699 00:55:23,170 --> 00:55:27,257 Aked, kaj pa delaš? - Posnemi to. Hitro! 700 00:55:28,801 --> 00:55:32,180 Ne. S teroristom se ne bom pogajal. 701 00:55:32,180 --> 00:55:33,848 Nekega otroka imajo. 702 00:55:33,848 --> 00:55:37,643 Zdaj lahko pokličemo policijo, ne? - Ne vem. Jo pokličemo, Joey? 703 00:55:39,437 --> 00:55:43,149 So to oni? - Ja. Posnetek je. 704 00:55:44,066 --> 00:55:44,984 Predvajaj ga. 705 00:55:49,030 --> 00:55:50,239 Kristus božji. 706 00:55:50,239 --> 00:55:51,282 Moj bog! 707 00:55:52,324 --> 00:55:54,910 Pri miru bodi. Samo še huje bo, Jared. 708 00:55:55,911 --> 00:55:57,997 Kristus božji. 709 00:55:57,997 --> 00:55:59,332 O, moj bog. 710 00:56:00,666 --> 00:56:04,253 Mislijo, da imajo Jareda. - Ampak ga nimajo. 711 00:56:04,253 --> 00:56:07,423 Če to ugotovijo, lahko pridejo ponj. 712 00:56:07,423 --> 00:56:09,133 Kaj naj zdaj? 713 00:56:09,133 --> 00:56:12,720 Se pretvarjamo, da je to Jared? 714 00:56:18,018 --> 00:56:18,934 Halo? 715 00:56:21,020 --> 00:56:22,479 Boli. 716 00:56:23,440 --> 00:56:25,107 Prosim, ubogajte jih. 717 00:56:27,693 --> 00:56:29,696 Samo nekaj podatkov še potrebujemo. 718 00:56:31,114 --> 00:56:34,784 Jared, povej kaj o sebi. 719 00:56:34,784 --> 00:56:37,077 Pokličite Charisse. 720 00:56:41,957 --> 00:56:43,459 Se slišimo opolnoči. 721 00:56:43,459 --> 00:56:46,086 Če boste na mostu, in to sami. 722 00:56:46,922 --> 00:56:48,631 Kako to mislite, sami? 723 00:56:49,466 --> 00:56:52,217 En sam, brez policije. 724 00:56:52,843 --> 00:56:56,598 In če ob 1.11 ne dobim denarja, 725 00:56:56,598 --> 00:57:00,936 bo vaš fant, vaš vnuk, chef Jeff, umrl. 726 00:59:09,980 --> 00:59:11,899 Prevod: Jake Dozier