1 00:00:07,390 --> 00:00:10,185 Nunca começa. 2 00:00:10,185 --> 00:00:13,187 E, portanto, nunca acaba. 3 00:00:58,649 --> 00:01:02,571 {\an8}ESSEQUIBO VIVE UMA VIDA DE LUXO 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,548 {\an8}QUEENS, NOVA IORQUE 5 00:01:54,915 --> 00:01:58,250 O que se passa? Não é tudo? 6 00:01:58,960 --> 00:02:00,044 É demasiado. 7 00:02:23,652 --> 00:02:29,324 EM MEMÓRIA DE QUINCY MAHABIR 8 00:03:38,143 --> 00:03:41,061 - Garmen! Garmen? - Não. Agora não, já te disse. 9 00:03:41,061 --> 00:03:44,232 A cada minuto que não fazemos nada, parecemos fracos. Parecemos confusos. 10 00:03:45,025 --> 00:03:48,236 As pessoas, o nosso povo, a comunidade, procuram respostas. 11 00:03:48,236 --> 00:03:50,696 A polícia vai esquecer isto. Então, o que fazemos? 12 00:03:50,696 --> 00:03:54,033 Aked, a decisão é da tua tia. Sabes disso, certo? 13 00:03:54,033 --> 00:03:55,827 Mas ela não me diz nada. 14 00:03:56,410 --> 00:04:00,289 Eu amo-a, mas isto é família. É a minha família. 15 00:04:00,289 --> 00:04:04,460 Está bem. As minhas condolências, Sra. Mahabir. Lamento, minha senhora. 16 00:04:05,128 --> 00:04:08,673 - Vou voltar a casa por uns dias. - Para Georgetown? 17 00:04:09,798 --> 00:04:11,051 Para a Guiana? Porquê? 18 00:04:11,676 --> 00:04:13,219 Para obter respostas. 19 00:04:14,845 --> 00:04:20,560 Tia, temos todas as respostas. O Edward Chung matou o seu cunhado. 20 00:04:20,560 --> 00:04:23,646 Aked, isto não é sobre o Edward Chung. 21 00:04:24,271 --> 00:04:27,191 É sobre algo que aconteceu há muito, muito tempo, 22 00:04:27,191 --> 00:04:32,197 e vou pedir orientação sobre como responder. 23 00:04:33,031 --> 00:04:35,325 E acredita em mim, vou responder. 24 00:04:37,034 --> 00:04:41,498 E quando o fizer, prometo que terás um papel. 25 00:04:42,122 --> 00:04:45,960 - Um grande papel. - Um grande papel. Prometo-te isso. 26 00:04:54,469 --> 00:04:55,971 Há muito tempo, como? 27 00:04:57,388 --> 00:04:58,515 Pois, não sei. 28 00:05:09,276 --> 00:05:12,529 Tens razão em acreditar que as coisas más que acontecem à tua família 29 00:05:12,529 --> 00:05:14,239 acontecem por uma razão. 30 00:05:14,905 --> 00:05:18,577 Mas encontrei o responsável pelo vosso infortúnio, 31 00:05:19,660 --> 00:05:23,122 e ele está disposto a permitir que inverta o destino da tua família. 32 00:05:24,249 --> 00:05:27,210 Mas tens de estar disposta a dar certos passos, 33 00:05:27,210 --> 00:05:29,962 exatamente como ele os recomenda. 34 00:05:30,880 --> 00:05:32,756 - Estás disposta? - Estou. 35 00:05:33,592 --> 00:05:37,888 Compreendes que, para equilibrar o peso da dor dele, 36 00:05:38,680 --> 00:05:42,184 para fechar o círculo do sofrimento dele, 37 00:05:42,933 --> 00:05:48,606 sofrimento que começou há muitos anos às mãos do teu falecido marido, Ranwell, 38 00:05:49,232 --> 00:05:54,778 terás de infligir uma dor semelhante por ele. 39 00:05:57,281 --> 00:05:59,534 - Eu sei. - Muito bem. 40 00:06:00,494 --> 00:06:02,411 Vamos começar por aqui. 41 00:06:49,292 --> 00:06:51,837 - Jared, querido, está na hora. - Eu sei. 42 00:06:51,837 --> 00:06:54,088 Posso ajudar em alguma coisa? Porque... 43 00:06:54,088 --> 00:06:56,591 - Não, já vou. - Não tocaste na tosta de abacate. 44 00:06:56,591 --> 00:07:00,011 Não quero que passes fome à segunda aula e comas da máquina. 45 00:07:00,011 --> 00:07:03,640 Mãe, já comi. Foi a comida indiana de ontem. 46 00:07:03,640 --> 00:07:04,808 Viste as chuteiras? 47 00:07:04,808 --> 00:07:07,977 Estão no armário novo com os sapatos da rua. 48 00:07:14,317 --> 00:07:18,113 Admito que fiquei surpreendido quando vi a reunião de apresentação na agenda. 49 00:07:18,113 --> 00:07:20,782 - Sabemos que vamos recusar. - Não, não sabemos isso. 50 00:07:20,782 --> 00:07:23,910 E, de qualquer forma, às vezes, saber porque recusamos também pode ser bom. 51 00:07:24,578 --> 00:07:25,620 Tenho uma ideia. 52 00:07:25,620 --> 00:07:28,455 E se o teu pai fosse a uma destas reuniões? 53 00:07:28,455 --> 00:07:31,001 Fazer a parte trabalhosa do trabalho? 54 00:07:32,002 --> 00:07:33,879 Ele não comeu a comida indiana. 55 00:07:35,463 --> 00:07:39,967 Vou pôr a tua comida e água... Bebe-a. Na mochila. 56 00:07:40,594 --> 00:07:42,511 E traz o Tupperware para casa, está bem? 57 00:07:42,511 --> 00:07:44,848 Vou buscar-te depois da escola, amigo. Não fujas. 58 00:07:44,848 --> 00:07:45,973 Pai, eu sei. 59 00:07:45,973 --> 00:07:47,976 Se vais apanhar o autocarro, temos de ir. 60 00:07:50,061 --> 00:07:53,106 Pagamos um bom adiantamento para licenciar o seu nome e imagem 61 00:07:53,106 --> 00:07:54,232 CHEF JEFF RESTAURANTE 62 00:07:54,232 --> 00:07:58,152 e só pedimos que, talvez uma vez por ano, ele nos dê uma presença ou duas. 63 00:07:58,152 --> 00:08:03,115 Além disso, o Chef Jeff e a família 64 00:08:03,115 --> 00:08:05,410 terão sempre um quarto livre. 65 00:08:06,368 --> 00:08:07,913 Seja em Atlantic City, 66 00:08:08,997 --> 00:08:10,331 Las Vegas... 67 00:08:11,582 --> 00:08:14,878 ...ou no grande "uau", Macau. 68 00:08:16,296 --> 00:08:17,504 Entraremos em contacto. 69 00:08:21,675 --> 00:08:22,636 ALIMENTOS McCUSKER 70 00:08:23,385 --> 00:08:26,514 Vês? Às vezes, estas reuniões são boas. 71 00:08:27,974 --> 00:08:30,894 - Então, o que... - Texto de contracapa, sinopses 72 00:08:30,894 --> 00:08:33,563 e a editora precisa que aprovem a imagem da capa. 73 00:08:33,563 --> 00:08:35,857 - Está bem. - E querem saber 74 00:08:35,857 --> 00:08:37,650 se vai manter o rabo de cavalo. 75 00:08:37,650 --> 00:08:40,569 - Meu Deus. - Vou deixar-te tratar disso. 76 00:08:44,658 --> 00:08:47,577 O QUE VAI SER? 77 00:09:00,589 --> 00:09:03,009 - Lembra-te, só tens de... - Eu sei. 78 00:09:03,009 --> 00:09:05,928 Tenho de ser simpática e não interromper. 79 00:09:05,928 --> 00:09:09,723 Exato. Apresenta o teu caso, porque é bom. 80 00:09:09,723 --> 00:09:12,394 Eles precisam de ti. Deviam ter-te dado isto há um ano. 81 00:09:12,394 --> 00:09:14,354 Já teria arranjado um informante. 82 00:09:14,354 --> 00:09:16,940 E o meu trabalho não estaria em risco. 83 00:09:16,940 --> 00:09:19,900 - Por isso... - Eu sei que tenho de me manter presente, 84 00:09:19,900 --> 00:09:21,735 não falar do passado. 85 00:09:21,735 --> 00:09:24,906 Serei o modelo de servidão obediente. 86 00:09:24,906 --> 00:09:27,700 Ele nunca saberá o quanto o considero um patife traidor 87 00:09:27,700 --> 00:09:31,245 que trairia a própria mãe... - Mel! Mel. Cara bonita. 88 00:09:33,205 --> 00:09:36,001 Certo. Cara bonita. 89 00:09:36,001 --> 00:09:39,796 SERVIÇO DE INSPEÇÃO POSTAL DOS ESTADOS UNIDOS 90 00:09:42,924 --> 00:09:45,968 Porque não admites porque queres trabalhar no caso? 91 00:09:47,136 --> 00:09:49,763 O Pete Fong tem de reduzir o orçamento do departamento, 92 00:09:50,639 --> 00:09:54,227 achas que és vulnerável porque és peixe pequeno 93 00:09:55,437 --> 00:09:58,731 mas ambos sabemos que não é por isso que és vulnerável, pois não? 94 00:09:58,731 --> 00:10:03,068 Talvez não me queiras mesmo no caso, porque está a empatar 95 00:10:03,068 --> 00:10:05,447 e sabes que eu faria algo com isso, 96 00:10:05,447 --> 00:10:07,072 o que te faria parecer mal, 97 00:10:07,072 --> 00:10:09,408 e seria impossível despedires-me, 98 00:10:09,408 --> 00:10:12,245 que é o que queres fazer, se fores sincero. 99 00:10:12,245 --> 00:10:13,955 Se for sincero... 100 00:10:15,915 --> 00:10:18,667 É impossível lidar contigo, Mel. 101 00:10:19,544 --> 00:10:22,297 Por exemplo, hostilizares o teu chefe 102 00:10:22,297 --> 00:10:24,131 enquanto pedes um favor? 103 00:10:25,133 --> 00:10:26,091 Outra vez. 104 00:10:27,551 --> 00:10:28,512 Outra vez? 105 00:10:29,345 --> 00:10:35,226 Quando arrisquei o emprego ao não entregar a tua avaliação psicológica? 106 00:10:35,226 --> 00:10:36,728 - Lembras-te? - Manny. 107 00:10:36,728 --> 00:10:38,896 Sim. Sim. 108 00:10:38,896 --> 00:10:41,817 Pediste com jeitinho, sem insultos. 109 00:10:42,650 --> 00:10:44,985 Está bem. Desculpa. 110 00:10:44,985 --> 00:10:48,490 E eu percebo. Tens razão. Agradeço, está bem? 111 00:10:49,281 --> 00:10:52,661 Mas não quero discutir o passado. Estou a falar do meu futuro. 112 00:10:52,661 --> 00:10:56,832 Que sou eu a trabalhar no caso da Guiana. Está bem? 113 00:10:56,832 --> 00:10:59,083 - Não vai acontecer, Mel. - Manny! 114 00:10:59,083 --> 00:11:01,669 - Volta para aquilo de Queens College. - Meu Deus! 115 00:11:01,669 --> 00:11:03,671 Devias tê-lo entregado há duas semanas. 116 00:11:04,421 --> 00:11:07,007 Certo. Sim, tens razão. 117 00:11:07,007 --> 00:11:11,138 Porque aquela organização criminosa gigantesca 118 00:11:11,138 --> 00:11:16,267 liderada por um puto que envia BIs falsos a estudantes de liceu 119 00:11:16,267 --> 00:11:17,894 está a colocar mais vidas em perigo 120 00:11:17,894 --> 00:11:21,272 do que gangsters a matar mendigos e sem-abrigo 121 00:11:21,272 --> 00:11:22,607 para enganar os seguros. 122 00:11:22,607 --> 00:11:23,775 Desculpa. 123 00:11:23,775 --> 00:11:26,361 A missão não é sensual o suficiente para ti? 124 00:11:27,404 --> 00:11:28,779 Eis um facto. 125 00:11:29,531 --> 00:11:32,409 Quando tens um emprego, recebes tarefas do teu chefe. 126 00:11:32,409 --> 00:11:33,660 Eu sou o teu chefe. 127 00:11:33,660 --> 00:11:35,995 - Se não cumprires a tarefa... - Manny! 128 00:11:35,995 --> 00:11:37,205 ...és despedida. 129 00:11:39,123 --> 00:11:40,500 Não sejas despedida, Mel. 130 00:11:50,050 --> 00:11:51,011 Raios! 131 00:12:01,062 --> 00:12:03,856 - Então? - Estou a trabalhar no caso da Guiana. 132 00:12:03,856 --> 00:12:07,444 Meu Deus! Muito bem. Ele concordou contigo. 133 00:12:10,030 --> 00:12:10,989 Não. 134 00:12:11,740 --> 00:12:15,868 Ele não te pôs no caso? 135 00:12:15,868 --> 00:12:18,497 Não, não pôs. 136 00:12:18,497 --> 00:12:22,292 - Mas disseste que ias trabalhar nisso. - Sim. No meu tempo livre. 137 00:12:24,002 --> 00:12:25,962 - Mel... - Pois. 138 00:12:27,631 --> 00:12:28,840 Próxima. Pronto? 139 00:12:30,716 --> 00:12:33,762 Vamos lá. Alinha-te. Não foi... muito mau. 140 00:12:33,762 --> 00:12:36,347 Duas mãos. Está atento até à luva. 141 00:12:37,515 --> 00:12:38,475 Vamos lá. 142 00:12:41,644 --> 00:12:43,939 Vamos lá! Apanha-o! Monta o teu cavalo! 143 00:12:45,856 --> 00:12:47,816 A culpa foi minha. Bom esforço. 144 00:12:54,323 --> 00:12:56,827 O quê? A sério? Perdeu o telemóvel outra vez? 145 00:12:56,827 --> 00:12:59,746 - Viste em todo o lado? Atrás do banco? - Sim, pai. 146 00:12:59,746 --> 00:13:02,122 - Debaixo dos bancos? - Eu disse que sim. 147 00:13:02,958 --> 00:13:04,251 Estava dentro dos meus ténis. 148 00:13:05,335 --> 00:13:07,045 Sim, pois perdeu. 149 00:13:09,381 --> 00:13:10,549 A sério? 150 00:13:10,549 --> 00:13:14,469 Viste-me tirá-los. Viste que não voltei ao banco. 151 00:13:14,469 --> 00:13:16,303 Não sei como aconteceu. 152 00:13:17,556 --> 00:13:18,765 Ouviste bem. 153 00:13:20,058 --> 00:13:22,560 Sim, vamos dar-lhe o sermão, parte sete. 154 00:14:38,469 --> 00:14:39,887 - Olá. - Olá. 155 00:14:40,679 --> 00:14:43,225 Como correu com as provas? Escolheste um vencedor? 156 00:14:43,225 --> 00:14:45,393 São todos vencedores. 157 00:14:46,186 --> 00:14:49,772 Onde ficámos com a história de "perder tudo"? 158 00:14:49,772 --> 00:14:53,401 Eu disse-lhe que, desta vez, não havia nenhum novo. Ouviste isto, certo, amigo? 159 00:14:53,401 --> 00:14:55,821 - Sim. - Fizeste o "Encontra o Meu iPhone"? 160 00:14:55,821 --> 00:14:59,366 O telemóvel tem de estar ligado para o localizar. De certeza que o apagaram. 161 00:14:59,366 --> 00:15:00,616 Tens a certeza? 162 00:15:00,616 --> 00:15:04,704 Tinhas a certeza há quatro meses quando perdeste o relógio do avô Jeff. 163 00:15:04,704 --> 00:15:09,668 O relógio do avô? Perdeste-o? Como é que eu não sabia? 164 00:15:09,668 --> 00:15:12,128 E a camisola. A preferida dele. 165 00:15:12,128 --> 00:15:13,921 Aquela por que esperou na fila 166 00:15:13,921 --> 00:15:16,800 e lhe custou quatro meses de mesada. 167 00:15:16,800 --> 00:15:19,719 - Aonde vais? - "Encontra o Meu iPhone" outra vez. 168 00:15:19,719 --> 00:15:21,178 Avisem-me do jantar. 169 00:15:21,178 --> 00:15:23,223 - Ainda não acabei. - Derek, deixa-o... 170 00:15:23,223 --> 00:15:27,227 Continuando, Jared, amigo, dá-nos aqui uma ajuda. Qual é o plano? 171 00:15:27,227 --> 00:15:31,148 Que tipo de sistemas vamos montar para que isto pare? 172 00:15:31,148 --> 00:15:34,650 Não sei. Que tal um em que eu não perca tudo? 173 00:15:49,958 --> 00:15:52,961 Preciso de dois rapazes, de preferência de GT. 174 00:15:54,004 --> 00:15:57,673 - De que prazo falamos? - O mais depressa possível. 175 00:15:57,673 --> 00:16:01,468 Porquê Georgetown? Devemos ter cá pessoas que podem fazer o que quiseres. 176 00:16:01,468 --> 00:16:02,971 Não, Garmen. 177 00:16:02,971 --> 00:16:07,017 Quero pessoas que façam o que dissermos sem perguntas. 178 00:16:07,684 --> 00:16:12,105 A Natalia, a massagista, tem um irmão que se meteu em sarilhos em GT. 179 00:16:12,105 --> 00:16:15,859 Ele quer trazer o melhor amigo. Vamos tratar disso. 180 00:16:43,136 --> 00:16:46,640 - Xavier. - Louis! 181 00:16:46,640 --> 00:16:48,600 O que se passa? Olha. 182 00:16:49,308 --> 00:16:50,519 Agora? 183 00:16:50,519 --> 00:16:51,853 Adeus a todos. Adeus. 184 00:16:55,398 --> 00:16:56,482 Louis. 185 00:16:58,567 --> 00:17:00,445 - Isto está mesmo a acontecer? - Sim, meu. 186 00:17:00,445 --> 00:17:01,820 Tens o passaporte? 187 00:17:01,820 --> 00:17:03,990 Quando chegarmos à floresta do outro lado do rio, 188 00:17:03,990 --> 00:17:07,034 eles vão dar-nos o passaporte e levar-nos ao aeroporto. 189 00:17:07,034 --> 00:17:10,205 Olá, Shakeela. Sou eu, o Xavier. 190 00:17:10,205 --> 00:17:11,956 O meu amigo cumpriu. 191 00:17:11,956 --> 00:17:14,083 Eu sei. Eu sei. 192 00:17:14,083 --> 00:17:16,878 Não sei. Foi a irmã dele que tratou de tudo. 193 00:17:17,796 --> 00:17:20,882 Eu e tu vamos encontrar-nos pessoalmente. Finalmente. 194 00:17:21,882 --> 00:17:22,968 Absorve. 195 00:17:22,968 --> 00:17:25,762 Não vais ver isto durante muito, muito, muito tempo. 196 00:17:25,762 --> 00:17:27,806 Muito tempo. Muito tempo. 197 00:17:33,812 --> 00:17:34,895 Aqui tens. 198 00:17:40,485 --> 00:17:43,946 - Kingston para Georgetown, mano. - Sim, meu. 199 00:17:43,946 --> 00:17:46,282 E agora Nova Iorque! 200 00:17:46,282 --> 00:17:48,577 Sim, sim, sim! Nova Iorque! 201 00:17:49,952 --> 00:17:51,163 Sim, meu. 202 00:17:51,163 --> 00:17:52,205 Que loucura. 203 00:18:03,549 --> 00:18:06,427 Olá, Shakeela. Sou eu, o Xavier. 204 00:18:06,427 --> 00:18:08,762 Mal posso esperar para te ver pessoalmente. 205 00:18:08,762 --> 00:18:10,848 Temos uma reunião primeiro, 206 00:18:10,848 --> 00:18:15,269 mas diz-me a que horas a escola acaba e diz-me o local do encontro. 207 00:18:20,149 --> 00:18:21,734 Louis, a tua irmã está à tua espera. 208 00:18:21,734 --> 00:18:23,861 Ela vai levar-vos à reunião com o Aked. 209 00:18:29,993 --> 00:18:32,703 Um pequeno presente para começar. 210 00:18:36,416 --> 00:18:37,542 Obrigado, Sr. Len. 211 00:18:38,667 --> 00:18:42,005 - Obrigado, senhor. - Agradeçam à Sra. Mahabir. É dela. 212 00:18:43,006 --> 00:18:44,508 Preciso dos vossos passaportes. 213 00:18:49,094 --> 00:18:50,055 Está bem. 214 00:18:54,434 --> 00:18:55,684 Xav. 215 00:18:58,187 --> 00:18:59,898 Vou ser sincero contigo. 216 00:19:01,566 --> 00:19:04,152 A nossa vinda não foi ideia da minha irmã. 217 00:19:04,945 --> 00:19:06,988 Disseste-me que ela é que tratava de tudo. 218 00:19:08,113 --> 00:19:11,201 Não, a chefe da Natalia é que trata de tudo. 219 00:19:12,785 --> 00:19:15,288 A minha irmã pode não ficar contente por nos ver. 220 00:19:16,623 --> 00:19:17,916 Estou só a avisar-te. 221 00:19:21,378 --> 00:19:23,088 E só me dizes isso agora? 222 00:19:28,425 --> 00:19:29,594 Sim. 223 00:19:37,852 --> 00:19:42,773 Ouvi dizer que traficavas erva, Louis, o que significa que me mentiste. 224 00:19:42,773 --> 00:19:44,608 Fomos enganados, Nat. 225 00:19:44,608 --> 00:19:47,027 Ia mandar-te dinheiro desta vez. 226 00:19:47,027 --> 00:19:51,699 A questão é que espero que estejas feliz, porque agora estás a fazer algo diferente. 227 00:19:51,699 --> 00:19:53,492 Nem um olá? 228 00:19:55,453 --> 00:19:57,581 Dou-te um quando acabar de estar zangada. 229 00:20:00,541 --> 00:20:03,669 Este é o Xavier. O amigo de quem te falei. 230 00:20:04,629 --> 00:20:05,881 Também é lá da terra. 231 00:20:06,755 --> 00:20:08,508 A minha irmã, Natalia. 232 00:20:08,508 --> 00:20:11,802 - A tia é amiga da tua mãe. - Eu conheço-te. 233 00:20:11,802 --> 00:20:14,346 Na nossa escola primária, roubaste-me a bola. 234 00:20:15,557 --> 00:20:17,474 Provavelmente. Não sei. 235 00:20:18,685 --> 00:20:21,062 Bem, Xavier, tu tens pernas. Também podes seguir. 236 00:20:21,896 --> 00:20:25,984 Vamos. Vens ou não? Não é altura de deixar Aked à espera. 237 00:20:27,027 --> 00:20:29,571 HACK'S HALAL COZINHA CARIBENHA 238 00:20:29,571 --> 00:20:34,158 O que se passa com o Garmen Harry? Número um, lealdade. 239 00:20:35,410 --> 00:20:38,246 Número dois, lealdade. 240 00:20:39,206 --> 00:20:40,206 E o número três? 241 00:20:41,875 --> 00:20:44,335 Qual é o número três? Lealdade. 242 00:20:45,669 --> 00:20:46,629 Está bem? 243 00:20:48,214 --> 00:20:49,382 O Garmen é o chefe? 244 00:20:50,675 --> 00:20:52,803 Garmen "Sr. Harry" para ti. 245 00:20:54,679 --> 00:20:57,097 A chefe é a Sra. Mahabir. 246 00:20:58,641 --> 00:21:02,229 Ou se, e só se, ela vos der permissão, Sra. M. 247 00:21:02,229 --> 00:21:06,942 Para que saibam, a Savitri Mahabir é minha tia. 248 00:21:08,609 --> 00:21:11,737 Querem falar com ela? Através de mim. 249 00:21:13,322 --> 00:21:18,829 Perguntem à Nat. Não faço isto por ninguém. A ninguém. 250 00:21:20,538 --> 00:21:23,583 Mas ela confia em ti, maninho. 251 00:21:25,168 --> 00:21:29,089 Tu... não sei. 252 00:21:29,881 --> 00:21:32,049 Mas se o que dizes é verdade, vão usar-te. 253 00:21:34,511 --> 00:21:35,719 Quanto pagam? 254 00:21:36,388 --> 00:21:39,724 Um sítio para ficar, advogados para um visto de trabalho. 255 00:21:41,351 --> 00:21:44,603 Não te esqueças de que pagaram a tua viagem, mas vou deixar passar essa. 256 00:21:45,354 --> 00:21:46,314 Trabalhas para pagá-la. 257 00:21:47,065 --> 00:21:49,359 - O céu é o limite. - Quanto trabalho até pagar? 258 00:21:51,360 --> 00:21:53,404 Cerca de 50 mil por cada, mais ou menos. 259 00:21:53,404 --> 00:21:54,573 Dólares? 260 00:21:56,866 --> 00:21:58,868 Dólares. Gosto deste tipo. És engraçado. 261 00:21:58,868 --> 00:22:01,413 Sim, dólares. Estamos aqui agora, querido. 262 00:22:05,500 --> 00:22:09,587 Daqui a umas semanas, um tipo, o Paul, vai dar-vos um teste. 263 00:22:10,547 --> 00:22:14,176 Savitri Mahabir, Garmen Harry, 264 00:22:15,177 --> 00:22:17,928 Paul Tranquada, eu... 265 00:22:20,098 --> 00:22:21,265 ...e vocês. 266 00:23:00,387 --> 00:23:02,891 SEGUROS MAHABIR 267 00:23:14,485 --> 00:23:15,528 Vocês estão bem? 268 00:23:17,404 --> 00:23:19,324 Sim? Sabem o que estão a fazer? 269 00:23:20,867 --> 00:23:22,911 Muito bem. Não há que enganar. 270 00:23:22,911 --> 00:23:26,081 Está numa cadeira de rodas. Se estiver acordado, está a falar. 271 00:23:27,998 --> 00:23:31,336 Espero que apreciem a natureza desta oportunidade. 272 00:23:32,002 --> 00:23:33,713 - Sim, senhor. - Sim? 273 00:23:34,880 --> 00:23:36,466 - Obrigado. - Sim. 274 00:23:36,466 --> 00:23:39,051 - Obrigado, Sr. Paul. - De nada. 275 00:23:40,094 --> 00:23:41,637 Muito bem, podem ir. 276 00:23:59,447 --> 00:24:03,160 iPHONE DO JARED VISTO PELA ÚLTIMA VEZ - RANDALL'S ISLAND, NOVA IORQUE 277 00:24:03,618 --> 00:24:05,369 Nicky Olá, és o Jared Browne? 278 00:24:29,895 --> 00:24:33,272 Não, meu. O plástico está na atmosfera 279 00:24:33,272 --> 00:24:35,816 porque os astronautas atiram merdas pela janela. 280 00:24:35,816 --> 00:24:39,528 Agora temos plástico no sangue. Por causa da NASA. 281 00:24:39,528 --> 00:24:40,821 Sim. Está num livro. 282 00:24:40,821 --> 00:24:45,159 Li todos os livros. Li-os a todos. Estás a ver? Os livros são a verdade. 283 00:24:45,159 --> 00:24:49,456 Sei que a única forma de dizer a verdade é pô-la num livro. 284 00:24:49,456 --> 00:24:51,833 Toda a gente sabe isso. Percebes o que estou a dizer? 285 00:24:51,833 --> 00:24:54,503 Como se sabe isso? Porque a tinta custa dinheiro. 286 00:25:05,054 --> 00:25:08,182 Estou a perder o meu tempo com merdas estúpidas. 287 00:25:08,182 --> 00:25:11,353 Leio livros. Leio livros. É o que faço. 288 00:25:12,520 --> 00:25:14,564 Zangam-se comigo porque sei coisas. 289 00:25:19,818 --> 00:25:24,741 - Mano, temos uma coisa para ti. - Mas que raio? Quem és tu, meu? 290 00:25:24,741 --> 00:25:27,369 - Acalma-te. - O que estás a fazer? Não é preciso. 291 00:25:27,369 --> 00:25:29,120 - Estou bem. - Relaxa. Está tudo bem. 292 00:25:29,120 --> 00:25:31,540 - Estou bem. - Só tenho um presente para ti. 293 00:25:31,540 --> 00:25:33,834 Com quem estás, meu? Estás com o Paul? 294 00:25:33,834 --> 00:25:35,793 - Só um amigo, está bem? - Não, pergunto... 295 00:25:35,793 --> 00:25:37,836 - Fala baixo. - O que estás a fazer? 296 00:25:37,836 --> 00:25:41,633 Como... Não, não, não. Não quero nada. Estou limpo. 297 00:25:41,633 --> 00:25:43,634 Não, juro. Estou bem, meu. Estou bem. 298 00:25:43,634 --> 00:25:47,889 Não, desculpa. Vá lá, por favor. Não. O que estás a fazer? 299 00:25:47,889 --> 00:25:50,432 - Vá lá, mexe-te! - Por favor. Não, imploro-te. Para. 300 00:25:50,432 --> 00:25:52,811 - Ajuda-me, meu. - Meu! Ajuda-me, meu! 301 00:26:07,200 --> 00:26:08,158 Vamos! 302 00:26:08,952 --> 00:26:09,995 Vamos já, meu. 303 00:26:13,415 --> 00:26:16,166 Natalia? Sabias que eles fariam isto? 304 00:26:17,377 --> 00:26:18,336 Sabias? 305 00:26:19,003 --> 00:26:21,756 Fazem com que pareça um acidente. Mas não é um acidente. 306 00:26:22,715 --> 00:26:25,177 O cabrão está morto, Nat. Filho da mãe. 307 00:26:26,720 --> 00:26:28,721 - Tenho tentado sair, Louis. - Merda. 308 00:26:28,721 --> 00:26:31,391 - Tenho tentado. - Merda. 309 00:26:32,976 --> 00:26:35,436 Vou à escola de massagens duas noites por semana. 310 00:26:36,312 --> 00:26:39,774 Tenho serviço de limpeza na escola de massagens quatro noites por semana. 311 00:26:40,941 --> 00:26:44,237 Tenho a Sra. Mahabir durante o dia para lhe pagar. 312 00:26:48,325 --> 00:26:49,533 Está quase. 313 00:26:52,537 --> 00:26:56,832 Sempre que um deles morrer, Natalia, tens parte da culpa. 314 00:27:03,173 --> 00:27:06,467 Foram os novos rapazes que lixaram o Nielsen? 315 00:27:07,259 --> 00:27:09,845 Foram dois. Um melhor do que o outro. 316 00:27:09,845 --> 00:27:12,140 Mas com o historial de drogas do Nielsen, 317 00:27:12,140 --> 00:27:14,266 este pode ser rápido. 318 00:27:14,266 --> 00:27:18,563 Estamos a antecipar um pagamento da apólice total, $325 mil. 319 00:27:19,397 --> 00:27:21,191 Isso é bom. Muito bem. 320 00:27:21,191 --> 00:27:22,984 Mas só chega para o ano. 321 00:27:22,984 --> 00:27:25,027 Temos problemas maiores este ano, 322 00:27:25,027 --> 00:27:29,990 especialmente ao resolver a confusão financeira em que o Quincy nos deixou... 323 00:27:29,990 --> 00:27:33,203 Não, Garmen. Garmen! Concentremo-nos no futuro. 324 00:27:35,162 --> 00:27:40,876 A próxima coisa que tiveres, seja lá o que for, quando aparecer? 325 00:27:40,876 --> 00:27:41,919 Aquela, sim. 326 00:27:43,338 --> 00:27:46,299 Como saberei, se não me disser o que é "aquela"? 327 00:27:46,299 --> 00:27:49,386 É a coisa mais importante que já fizemos. 328 00:27:49,386 --> 00:27:51,303 Envolve um rapaz. 329 00:27:51,303 --> 00:27:57,017 Mas não quero dizer mais nada, porque não quero estragar a coisa. 330 00:27:57,017 --> 00:27:59,436 Tens medo que eu dê azar e te dê um mau olhado, 331 00:27:59,436 --> 00:28:01,772 mas não posso geri-la se não me disseres o que é. 332 00:28:01,772 --> 00:28:03,816 Não vais geri-la. O Aked é que vai. 333 00:28:04,900 --> 00:28:05,861 Minha senhora. 334 00:28:06,903 --> 00:28:09,280 Disseste que era o mais importante. 335 00:28:09,280 --> 00:28:11,491 Também é o mais perigoso. 336 00:28:11,491 --> 00:28:16,705 Assim, podes supervisionar, ficar em segurança e ajudar o Aked. 337 00:28:16,705 --> 00:28:18,248 Para que não se mate. 338 00:28:19,040 --> 00:28:22,419 Eu disse-te que isto ia ser em grande. Isto é enorme. Qual é o teu problema? 339 00:28:22,419 --> 00:28:25,713 Raptar um labrego vai compensar o que aconteceu ao Quincy? 340 00:28:25,713 --> 00:28:26,839 +90 KG LAVANDARIA 341 00:28:26,839 --> 00:28:28,299 - Motivos. - Motivos? 342 00:28:28,299 --> 00:28:29,468 Sim, motivos. 343 00:28:29,468 --> 00:28:31,510 - Aked. Aked. - Da chefe. 344 00:28:32,720 --> 00:28:35,181 Que está de luto neste momento. Tu sabes disso. 345 00:28:36,724 --> 00:28:38,809 A minha tia pôs-me no comando. 346 00:28:38,809 --> 00:28:41,645 Está bem? Sou responsável por tudo isto. Percebes? 347 00:28:42,856 --> 00:28:44,399 Versão seis. 348 00:28:45,816 --> 00:28:46,943 Gosto desta. 349 00:28:48,444 --> 00:28:50,864 Deixa notas. Está bem? 350 00:28:50,864 --> 00:28:57,120 Sabes, o Chef Jeff, ou seja quem for, o pai do miúdo, seja quem for, 351 00:28:57,120 --> 00:29:00,290 para na biblioteca e pronto, sítio seguinte. 352 00:29:01,165 --> 00:29:03,500 Estação de metro. Não sei. Estou a inventar. 353 00:29:04,169 --> 00:29:06,046 Chegam à biblioteca, abrem um envelope. 354 00:29:06,046 --> 00:29:08,590 "Parabéns, chegaste à biblioteca. 355 00:29:08,590 --> 00:29:12,968 Agora, tens de ir para a ponte." 356 00:29:15,430 --> 00:29:16,597 Será inteligente. 357 00:29:31,363 --> 00:29:34,741 Sim, Shakeela, sou eu, o Xavier. 358 00:29:35,574 --> 00:29:38,620 Por isso, sim, pensei que podíamos fazer isso outra vez. 359 00:29:40,287 --> 00:29:41,790 Talvez à noite, desta vez. 360 00:29:43,374 --> 00:29:45,251 Ou talvez até esta noite? 361 00:29:46,378 --> 00:29:48,213 Vou dar um passeio. 362 00:29:48,213 --> 00:29:53,008 Se fizeste o trabalho de casa e te apetecer apanhar uma onda... 363 00:29:54,134 --> 00:29:56,679 Sim, liga-me. Mas... 364 00:29:58,473 --> 00:30:00,016 Sim, já te ligo. 365 00:30:01,852 --> 00:30:03,435 Por acaso, não estavas no beco 366 00:30:03,435 --> 00:30:05,563 atrás do Gemini's Lounge, na outra noite, pois não? 367 00:30:07,940 --> 00:30:10,902 Isto... diz-te alguma coisa? 368 00:30:10,902 --> 00:30:13,362 Tu sabes, um cadáver, uma cadeira de rodas. 369 00:30:14,196 --> 00:30:16,574 - Trouxemos o lençol. - Não faço ideia. 370 00:30:16,574 --> 00:30:20,995 Se te descrever o beco, talvez isso te avive a memória. 371 00:30:20,995 --> 00:30:24,123 Temos o Gemini's Lounge, 372 00:30:24,123 --> 00:30:28,043 ao lado da lavandaria, ao lado da loja de penhores, 373 00:30:28,043 --> 00:30:31,298 que, como todas as lojas de penhores, tem uma câmara de segurança, 374 00:30:31,298 --> 00:30:34,676 que, como sabes, têm melhorado muito ultimamente. 375 00:30:36,470 --> 00:30:40,014 - Deixa-me ver isso. - Desculpa, é propriedade do governo. 376 00:30:40,764 --> 00:30:43,851 No entanto, o meu nome está nisto. 377 00:30:44,811 --> 00:30:47,813 E quando estiveres pronto para me dar o teu, podes ligar-me. 378 00:30:59,159 --> 00:31:03,913 Vai acontecer no Washington Square Park à 1h11, dentro de um círculo. 379 00:31:03,913 --> 00:31:08,335 Estaremos no parque para garantir que não há desvios do plano. 380 00:31:09,044 --> 00:31:13,130 Ele sentirá a mesma dor que eu senti quando perdi o meu neto. 381 00:31:13,798 --> 00:31:16,258 Um rapaz por um rapaz. 382 00:31:18,428 --> 00:31:20,764 E o equilíbrio será restaurado, 383 00:31:20,764 --> 00:31:22,515 e tudo ficará bem. 384 00:31:22,515 --> 00:31:23,642 Sim. 385 00:31:24,767 --> 00:31:27,771 Quero falar diretamente com o Sr. Joseph. 386 00:31:28,563 --> 00:31:30,398 Tudo correrá bem. 387 00:31:33,150 --> 00:31:35,070 Excelente. Obrigada, senhores. 388 00:31:35,070 --> 00:31:36,862 Obrigado. Foi uma honra, senhora. 389 00:31:36,862 --> 00:31:39,406 A honra foi toda minha, garanto-lhe. 390 00:31:39,406 --> 00:31:41,618 Vemo-nos amanhã à noite na celebração. 391 00:31:41,618 --> 00:31:45,497 Sim, amanhã celebraremos. Vou já, Natalia. 392 00:31:45,497 --> 00:31:46,705 Sim, Sra. Mahabir? 393 00:31:46,705 --> 00:31:48,667 Natalia, está tudo bem? 394 00:31:50,084 --> 00:31:51,669 Sim, Sra. Mahabir. 395 00:32:07,435 --> 00:32:10,772 SEGUROS AUTOMÓVEIS, PESSOAIS, COMERCIAIS CORRETORES DE HIPOTECAS 396 00:32:13,150 --> 00:32:14,943 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 397 00:32:18,155 --> 00:32:23,034 Xavier, preciso de que vás a Washington Square Park, Manhattan sul. 398 00:32:23,034 --> 00:32:27,247 Podes pesquisar no Google. A Sra. Mahabir pede... 399 00:32:31,626 --> 00:32:36,673 Parece que há círculos no parque em sítios diferentes. 400 00:32:36,673 --> 00:32:40,217 Ela quer saber os vários tamanhos, onde, quantos... 401 00:32:42,137 --> 00:32:45,515 Sim. O meu conselho, Xavier, é teres cuidado. 402 00:32:46,808 --> 00:32:47,851 Boa noite, senhor. 403 00:33:09,164 --> 00:33:10,122 Está bem. 404 00:33:12,083 --> 00:33:17,589 Não me parece que quatro pessoas a falar durante duas horas seja um filme. 405 00:33:18,214 --> 00:33:20,675 Está bem. Pensei que ficarias zangada 406 00:33:20,675 --> 00:33:23,094 por te ter levado a um filme em que tinhas de ler. 407 00:33:23,094 --> 00:33:24,970 Sim, isso não ajudou. 408 00:33:27,056 --> 00:33:28,432 Merda. Espera. 409 00:33:30,310 --> 00:33:33,312 Fala a Inspetora Harmony. Quem fala? 410 00:33:34,396 --> 00:33:36,148 Chamo-me Xavier. 411 00:33:36,148 --> 00:33:39,610 Se lhe der informações, leva-me a casa? 412 00:33:39,610 --> 00:33:42,572 Casa, "Casa"? A Guiana? 413 00:33:43,197 --> 00:33:44,157 Sim. 414 00:33:44,699 --> 00:33:45,742 Não. 415 00:33:45,742 --> 00:33:50,622 Mas posso tentar facilitar-lhe a vida em proporção à informação dada, 416 00:33:51,330 --> 00:33:55,126 dividindo pela seriedade com que já fodeste a tua vida. 417 00:33:55,126 --> 00:33:57,586 Algo vai acontecer amanhã à noite. 418 00:33:57,586 --> 00:34:01,383 É um bom primeiro passo. Segundo passo: onde vai acontecer? 419 00:34:01,383 --> 00:34:03,092 No Washington Square Park. 420 00:34:04,511 --> 00:34:08,013 São quatro da manhã. Porque me estás a acordar? 421 00:34:08,013 --> 00:34:09,557 Eles vão matar aquele rapaz. 422 00:34:10,767 --> 00:34:13,978 O que vão raptar. Ouvi a Sra. Mahabir dizê-lo. 423 00:34:13,978 --> 00:34:16,105 Aconteça o que acontecer, ela quer matá-lo. 424 00:34:17,274 --> 00:34:18,232 Porquê? 425 00:34:19,401 --> 00:34:23,112 Acha que é uma resposta para o mal que tem acontecido. 426 00:34:23,822 --> 00:34:25,155 Faz sentido? 427 00:34:25,155 --> 00:34:27,324 Ela é louca. 428 00:34:28,617 --> 00:34:31,538 De repente, nada do que faz tem sentido. 429 00:34:32,873 --> 00:34:37,043 Ela trouxe estas pessoas da Guiana na semana passada e tem um plano. 430 00:34:37,668 --> 00:34:41,006 Ele escolheu o Xavier para o plano, mas eu disse-lhe que também serias bom. 431 00:34:41,006 --> 00:34:43,465 - Precisamos de uma... Cala-te. - Chamaste-me para isso? 432 00:34:43,465 --> 00:34:45,469 - Estás chateada e chamaste-me? - Cala-te. 433 00:34:45,469 --> 00:34:48,013 - Tenho um plano. - É exatamente o que não quero fazer. 434 00:34:48,679 --> 00:34:50,599 Não vais raptar o rapaz. 435 00:34:51,683 --> 00:34:53,018 Vais salvá-lo. 436 00:34:54,019 --> 00:34:55,061 Vamos salvá-lo. 437 00:34:56,354 --> 00:34:57,313 O quê? 438 00:34:58,564 --> 00:34:59,607 Porquê? 439 00:34:59,607 --> 00:35:04,570 Porque tu o disseste. Se alguém morrer, eu faço parte disso. 440 00:35:05,571 --> 00:35:09,992 Estou a tentar fazer o que está certo. E tu também devias fazer. 441 00:35:09,992 --> 00:35:11,869 Natalia? Natalia! 442 00:35:14,205 --> 00:35:18,001 O que está a acontecer, quando é que vai acontecer? 443 00:35:18,835 --> 00:35:22,046 O Aked receava que, se reunisse uma equipa cedo demais, eles falassem, 444 00:35:22,046 --> 00:35:24,882 por isso, disse agora ao Xavier... - Quando isso aconteceu? 445 00:35:28,594 --> 00:35:29,553 Esta noite. 446 00:35:33,850 --> 00:35:36,519 Esta noite? E só me dizes agora? 447 00:35:36,519 --> 00:35:38,814 Tive de esperar que o Aked adormecesse. 448 00:35:40,064 --> 00:35:44,735 Não sei como vamos fazer tudo. Não sei como vamos fazer a maior parte. 449 00:35:45,695 --> 00:35:48,489 Mas sei como podemos começar. 450 00:36:22,649 --> 00:36:25,235 Estou a mandar-te uma mensagem para ires buscar a mota. 451 00:36:25,235 --> 00:36:28,363 Tem de ser a bicicleta da lavandaria que o Aked está a usar. 452 00:36:28,363 --> 00:36:30,407 Podes ver a foto aqui. Está bem? 453 00:36:32,783 --> 00:36:36,996 E preciso de que vás buscar este saco preto. 454 00:36:36,996 --> 00:36:39,582 Vou enviar-to por mensagem. Está bem? 455 00:36:39,582 --> 00:36:41,542 E arranja uma peruca. Qualquer tipo de peruca. 456 00:36:42,335 --> 00:36:46,965 Está bem. Vou enviar-te uma morada. Tens de deixar a bicicleta. 457 00:36:46,965 --> 00:36:50,635 Vou buscá-la depois do trabalho e ponho o boneco lá dentro. Está bem? 458 00:36:50,635 --> 00:36:54,806 Envia-me uma mensagem quando estiveres perto do parque. Está bem? 459 00:37:19,246 --> 00:37:21,082 Qual dos meus planos vamos seguir? 460 00:37:21,082 --> 00:37:23,375 Aquele em que esperas que te digamos o que fazer. 461 00:37:24,251 --> 00:37:26,171 - E quando é isso? - Quando te dissermos. 462 00:37:33,844 --> 00:37:38,225 Tornaram-se muito controladores. Nem posso bloquear o telemóvel. 463 00:37:38,933 --> 00:37:41,937 Estão a tentar tornar-me responsável. 464 00:37:41,937 --> 00:37:44,605 Além disso, não posso sair. Tenho explicação. 465 00:37:44,605 --> 00:37:46,690 E se prometer que valerá a pena? 466 00:37:46,690 --> 00:37:50,861 Tipo... Posso dizer-te o que aconteceu às tuas coisas. 467 00:37:53,489 --> 00:37:55,074 É uma transação comercial. 468 00:37:55,699 --> 00:37:59,245 Conto-te mais na carrinha. Está bem? Vá lá. 469 00:37:59,245 --> 00:38:02,165 Como é que agarrar um miúdo é uma transação comercial? 470 00:38:03,667 --> 00:38:06,001 Eu disse que te conto mais na carrinha. 471 00:38:09,965 --> 00:38:10,966 Estás bem, Louis? 472 00:38:12,424 --> 00:38:16,304 O que se passa contigo? A tua irmã disse que tratavas disto. 473 00:38:16,304 --> 00:38:17,806 Tenho de a pôr na linha? 474 00:38:18,849 --> 00:38:19,933 Então, anda. 475 00:38:23,979 --> 00:38:24,937 Keesen! 476 00:38:26,064 --> 00:38:28,191 Vamos. Anda. 477 00:38:32,821 --> 00:38:35,532 Eu vou já. Deixa-me ir buscar uma coisa. 478 00:38:50,172 --> 00:38:51,338 Então, o que tens? 479 00:38:53,465 --> 00:38:55,969 Agente, eu estava enganado. 480 00:38:55,969 --> 00:38:58,179 Não vai acontecer nada esta noite. Erro meu. 481 00:38:58,179 --> 00:39:00,015 Como assim, não vai acontecer nada? 482 00:39:00,015 --> 00:39:02,433 Fiz asneira e peço desculpa. E não posso fazer isto. 483 00:39:02,433 --> 00:39:04,686 - Não podes desistir assim. - Desculpa. 484 00:39:04,686 --> 00:39:06,520 - Agente Harm... - Xavier, não podes... 485 00:39:12,944 --> 00:39:13,903 Estás pronto? 486 00:39:15,321 --> 00:39:16,281 Sim. 487 00:39:19,033 --> 00:39:20,285 Era o teu homem? 488 00:39:21,577 --> 00:39:22,913 Sim, era o Xavier. 489 00:39:25,081 --> 00:39:27,751 Ele disse que o Washington Square Park não será hoje, 490 00:39:27,751 --> 00:39:29,211 mas é óbvio que é. 491 00:39:32,713 --> 00:39:35,509 - Dá-me um segundo. - Sim. 492 00:39:41,430 --> 00:39:42,431 Olá, Manny. 493 00:39:44,058 --> 00:39:47,811 Sei que estás com a tua filha, espero que ouças isto. 494 00:39:48,854 --> 00:39:52,358 Também espero que aches que são boas notícias, 495 00:39:52,358 --> 00:39:56,404 mas... Desviei-me um pouco. 496 00:39:56,404 --> 00:39:58,739 E foi no meu tempo livre, por isso, não te preocupes, 497 00:39:58,739 --> 00:40:04,621 mas consegui convencer um colaborador, mais ou menos. 498 00:40:05,330 --> 00:40:10,502 E ele disse que ia acontecer algo no Washington Square Park, esta noite. 499 00:40:10,502 --> 00:40:15,048 Mas depois disse que não, o que me faz pensar que sim 500 00:40:15,048 --> 00:40:17,967 e que é mais importante do que as palmadas, 501 00:40:17,967 --> 00:40:21,220 porque matariam um mendigo em Washington Square Park? 502 00:40:21,220 --> 00:40:23,639 Acho que devia ir, 503 00:40:23,639 --> 00:40:25,891 mas não quero ir até me dizeres algo, 504 00:40:25,891 --> 00:40:32,315 porque estou a tentar ser profissional e respeitar o protocolo. 505 00:40:32,315 --> 00:40:37,152 Por isso, quando receberes isto, liga-me de volta 506 00:40:37,152 --> 00:40:40,322 e... sim, eu fico à espera. 507 00:40:40,322 --> 00:40:41,407 Está bem. Adeus. 508 00:40:43,075 --> 00:40:47,580 Vais esperar pela aprovação dele ou... 509 00:40:47,580 --> 00:40:48,999 Sim. Sim. 510 00:40:49,665 --> 00:40:51,543 - Sim. - Certo. 511 00:41:02,303 --> 00:41:03,262 Jared? 512 00:41:08,351 --> 00:41:10,561 - Jared! - Sim? 513 00:41:11,228 --> 00:41:14,024 O micro-ondas está encravado. A porta não abre. 514 00:41:14,024 --> 00:41:16,275 - O micro-ondas. Sim. - Sim. 515 00:41:16,275 --> 00:41:19,696 Sim. Não está encravado. Agora é uma gaveta. 516 00:41:19,696 --> 00:41:21,740 - É o quê? - Sim. 517 00:41:21,740 --> 00:41:24,326 É esta coisa toda. 518 00:41:25,743 --> 00:41:26,744 Há um botão. 519 00:41:27,912 --> 00:41:29,039 Meu Deus. 520 00:41:29,914 --> 00:41:33,293 Desde que os teus pais remodelaram a casa, não percebo nada. 521 00:41:33,293 --> 00:41:34,794 De certeza que não tens fome? 522 00:41:34,794 --> 00:41:38,465 Não me sinto muito bem. Vou dormir cá esta noite. 523 00:41:39,132 --> 00:41:40,675 Não tens explicações? 524 00:41:41,676 --> 00:41:43,261 Acho que vou cancelar. 525 00:41:43,261 --> 00:41:47,933 Se estou doente, não quero que a Sarah fique doente. Pois. 526 00:41:47,933 --> 00:41:49,017 Ligaste-lhe? 527 00:41:50,602 --> 00:41:55,397 Não. Perdi o telemóvel. Achas que lhe podias ligar por mim? 528 00:41:55,397 --> 00:41:58,360 A mãe deixou o número dela na folha ao lado do telemóvel. 529 00:41:59,151 --> 00:42:02,113 Pareces um pouco corado. Está bem, querido, eu ligo. 530 00:42:02,906 --> 00:42:04,949 - Obrigado, avó. - Queres uma sopa? 531 00:42:04,949 --> 00:42:07,702 Não, vou deitar-me. Não tenho fome. 532 00:42:07,702 --> 00:42:10,704 - Está bem. As melhoras. - Sim. 533 00:42:10,704 --> 00:42:13,666 - Querido. Adoro-te. - Também te adoro. 534 00:42:13,666 --> 00:42:15,334 - Boa noite, avó. - Boa noite. 535 00:42:56,126 --> 00:42:57,377 Estás a vê-la ali? 536 00:42:58,544 --> 00:42:59,796 É a explicadora. 537 00:43:01,213 --> 00:43:04,468 Ela vai aparecer no prédio, ver o telemóvel. 538 00:43:05,384 --> 00:43:07,344 Talvez o Instagram ou assim. Não sei. 539 00:43:08,180 --> 00:43:10,223 Mas espera. Pode ligar-lhe. 540 00:43:11,892 --> 00:43:15,103 Ela está pronta, depois atravessam o parque e vão para o Bean. 541 00:43:15,896 --> 00:43:17,105 Fazer cenas da escola. 542 00:43:17,981 --> 00:43:20,399 Assim que ela for com ele, partimos, está bem? 543 00:43:25,196 --> 00:43:26,280 Mas que raio? 544 00:43:27,616 --> 00:43:29,408 Mas que raio? 545 00:43:29,408 --> 00:43:32,411 Disse ao Len para o seguir nos últimos dois sábados. 546 00:43:33,163 --> 00:43:34,622 Espera, tenho um suplente. 547 00:43:34,622 --> 00:43:37,375 Tenho uns sítios da FedEx. Talvez possamos bater à porta... 548 00:43:37,375 --> 00:43:40,336 Aked. É ele? Ali, naquela porta? 549 00:43:43,923 --> 00:43:44,924 Sim, é ele. 550 00:43:45,675 --> 00:43:48,929 É ele. Aonde é que ele vai? Aonde vai o cabrão? O quê? 551 00:43:48,929 --> 00:43:51,138 É sentido único. Entrou em sentido único. Foda-se. 552 00:43:51,138 --> 00:43:53,933 Vai para cima... Próximo quarteirão. Vira à direita. 553 00:44:04,193 --> 00:44:05,654 Não vejo nada. 554 00:44:05,654 --> 00:44:08,031 Disse que ele já lá estava, chefe. 555 00:44:08,031 --> 00:44:09,241 Não, eu sei, eu sei. 556 00:44:11,159 --> 00:44:14,036 Muito bem, esta direita aqui. Vira aqui à direita. 557 00:44:29,176 --> 00:44:31,428 Não consigo levar nada do que ele diz a sério. 558 00:44:31,428 --> 00:44:35,725 Só consigo imaginá-lo sentado naquela cadeira com papel de alumínio... 559 00:44:37,101 --> 00:44:38,353 Isso não é justo. 560 00:44:38,353 --> 00:44:40,729 Nem toda a gente fica bem grisalho como tu. 561 00:44:40,729 --> 00:44:42,940 Obrigado. Mas sabes o que quero dizer. 562 00:44:42,940 --> 00:44:44,025 Olá, mãe. 563 00:44:45,819 --> 00:44:47,069 Obrigada pelo aviso. 564 00:44:47,069 --> 00:44:49,613 Espero que não te importes com a decisão executiva. 565 00:44:49,613 --> 00:44:53,994 Sim, sim, sim. Não faz sentido dar explicações estando doente. 566 00:44:53,994 --> 00:44:57,413 - Está bem. Boa noite. - Boa noite. 567 00:44:59,249 --> 00:45:00,917 - Boa noite, Kris. - Boa noite, querido. 568 00:45:18,893 --> 00:45:21,395 Acho que ele não quis ir à explicação. 569 00:45:40,789 --> 00:45:44,669 Está bem, que se lixe. Vira aqui à esquerda. Aqui mesmo. 570 00:45:44,669 --> 00:45:46,003 - Aqui mesmo? - Sim. 571 00:45:52,010 --> 00:45:52,969 Nada? 572 00:46:04,772 --> 00:46:06,315 Que merda. Foda-se. 573 00:46:06,315 --> 00:46:09,276 Espera, espera. Lá está ele. Ali está ele. 574 00:46:11,822 --> 00:46:13,989 Sim. Sim. 575 00:46:13,989 --> 00:46:17,117 Sim. Keesen. 576 00:46:17,117 --> 00:46:18,744 Vai, vai, Xavier, depressa. 577 00:47:25,645 --> 00:47:28,231 Olá. Obrigada. Deve ter o telemóvel do meu filho. 578 00:47:28,231 --> 00:47:30,065 Está sempre a perder coisas. 579 00:47:30,065 --> 00:47:32,444 - Na verdade, temos o seu filho. - O quê? 580 00:47:32,444 --> 00:47:35,404 Temos o seu filho. Se não fizer o que dissermos, matamo-lo. 581 00:47:35,404 --> 00:47:36,530 Espere. 582 00:47:36,530 --> 00:47:38,241 - Não manda aqui. - Espere. 583 00:47:38,241 --> 00:47:40,327 Pare de falar e comece a ouvir, 584 00:47:40,327 --> 00:47:42,620 ou esta será a pior noite da sua vida. 585 00:47:42,620 --> 00:47:45,081 - O que se passa? - Eles têm o Jared. 586 00:47:45,081 --> 00:47:47,250 Não duvidem. Eis o que vai acontecer. 587 00:47:47,250 --> 00:47:49,919 Se isto é uma piada, não tem graça. Quem está a falar? 588 00:47:49,919 --> 00:47:53,256 Vou dar-vos um número e sugiro que o escrevam. 589 00:47:53,256 --> 00:47:56,051 - Tens o Jared? Quero falar-lhe. - Quem fala? 590 00:47:56,051 --> 00:47:58,302 Quem está a falar comigo? 591 00:47:58,302 --> 00:48:01,765 Trezentos e catorze mil cento e cinquenta e nove. 592 00:48:02,973 --> 00:48:04,058 Escreva o número. 593 00:48:04,058 --> 00:48:07,521 - Que números são estes? Isto é dinheiro? - Um, quatro, um... 594 00:48:07,521 --> 00:48:12,025 Não, tem de nos dizer alguma coisa. Dê-nos alguma informação. 595 00:48:12,025 --> 00:48:14,736 Ténis brancos. Têm coisas escritas. 596 00:48:16,654 --> 00:48:18,697 Uma bicicleta de montanha amarela e verde. 597 00:48:19,366 --> 00:48:23,452 Receberá uma chamada a explicar onde vai buscar o dinheiro. 598 00:48:24,995 --> 00:48:28,123 Sim, em dinheiro. Nada maior do que notas de 20. 599 00:48:30,502 --> 00:48:35,215 Não sei. Pergunta ao teu sogro qual é o limite de crédito dele em Atlantic City. 600 00:48:44,975 --> 00:48:49,353 Tens a certeza, Clarence? É melhor repensares isso. 601 00:48:59,864 --> 00:49:01,490 Outra vez. Desculpa. Desculpa. 602 00:49:02,159 --> 00:49:03,492 Claro. 603 00:49:03,492 --> 00:49:06,704 Sam, estou a jogar xadrez com o meu amigo... 604 00:49:06,704 --> 00:49:09,164 Sam. Mais devagar. 605 00:49:09,958 --> 00:49:11,710 Mais devagar. Mais devagar. 606 00:49:14,503 --> 00:49:15,462 O que foi? 607 00:49:16,673 --> 00:49:17,631 O que foi? 608 00:49:20,301 --> 00:49:22,178 Desculpa. Eu... 609 00:49:23,345 --> 00:49:24,346 Tenho de ir. 610 00:49:25,389 --> 00:49:26,766 Eu... Eu... 611 00:49:32,564 --> 00:49:38,612 Diz-lhe que é uma emergência. Preciso de mais do que o meu limite de crédito. 612 00:49:39,696 --> 00:49:43,283 - Porque agora não posso, Joey! - Ela disse-te alguma coisa? 613 00:49:43,283 --> 00:49:47,162 Sei tanto quanto tu. Olha, liga para o Sey. 614 00:49:47,162 --> 00:49:50,331 Se ele não está no casino, deve estar acordado algures. 615 00:49:50,331 --> 00:49:52,416 - Chef, esqueceu... - Agora não, Bryce. 616 00:49:53,251 --> 00:49:54,710 Sim. Liga-me. 617 00:49:56,128 --> 00:49:57,087 Liga-me. 618 00:50:03,928 --> 00:50:06,013 - Meu Deus. Meu Deus. - Alguém ligou? 619 00:50:06,013 --> 00:50:09,099 Derek. O Joey ligou ao meu contacto em Atlantic City. 620 00:50:09,099 --> 00:50:11,520 Não nos disseram nada. Lamento que estejas envolvido. 621 00:50:11,520 --> 00:50:13,230 Porque pedes desculpa? 622 00:50:13,230 --> 00:50:16,565 - Fizeste-o? Não peças desculpa. - Espera. O Joey? 623 00:50:16,565 --> 00:50:19,778 - Pai, ele disse nada de polícia. - O Joey não é polícia. 624 00:50:19,778 --> 00:50:22,655 - Já não. É o melhor que há. - Eu verifiquei. Ele estava lá... 625 00:50:22,655 --> 00:50:25,908 - Kris, isto não é sobre ti. - Podemos fazer uma pausa? 626 00:50:25,908 --> 00:50:27,952 - Procurei no quarto dele. - Não temos nada. 627 00:50:27,952 --> 00:50:29,830 - Isto é um pesadelo. - Kris? 628 00:50:29,830 --> 00:50:31,373 - O que foi? - Kristin? 629 00:50:31,373 --> 00:50:33,917 - Não estamos zangados contigo. - Eu sei. 630 00:50:33,917 --> 00:50:36,210 - Mãe. Mãe. - Estou bem, estou bem. 631 00:50:37,045 --> 00:50:39,922 Então, então? Meu Deus. 632 00:50:40,799 --> 00:50:44,760 Eu... Não consigo. 633 00:50:44,760 --> 00:50:47,931 Espera. Então, polícia. Sim ou não? 634 00:50:47,931 --> 00:50:51,810 O Joey diz que só quando o Jared estiver em segurança em casa. 635 00:50:52,853 --> 00:50:57,399 Está bem? E quem diabo sabe do limite do meu crédito no casino? 636 00:51:05,906 --> 00:51:07,200 Sim? 637 00:51:07,200 --> 00:51:09,076 Muito bem, ouve-me. 638 00:51:09,076 --> 00:51:12,746 Há um parque de estacionamento na entrada sul da Ponte George Washington. 639 00:51:12,746 --> 00:51:16,458 Diz aos teus rapazes no casino para deixarem lá o dinheiro. 640 00:51:16,458 --> 00:51:20,338 Quando estiver na ponte, receberá a instrução seguinte. 641 00:51:21,088 --> 00:51:23,632 Se não estiver lá à meia-noite, se não estiver sozinho, 642 00:51:23,632 --> 00:51:27,137 ou se chamar a polícia, o seu filho será morto. 643 00:51:27,137 --> 00:51:29,764 Passe o telefone ao nosso filho, por favor. Passe... 644 00:51:32,934 --> 00:51:33,894 Foda-se. 645 00:51:36,521 --> 00:51:38,772 - Jared. - Mas que raio? 646 00:51:38,772 --> 00:51:42,319 Jared. Meu Deus. Onde estiveste? 647 00:51:42,319 --> 00:51:45,280 Credo, mãe, só fui dar uma volta. Acalma-te. 648 00:51:45,280 --> 00:51:47,740 - O que... - Mentiste à tua avó. 649 00:51:47,740 --> 00:51:49,159 Ele está cá. Está tudo bem. 650 00:51:49,159 --> 00:51:53,079 Não, não, não. Ele estava a esgueirar-se. Mentiu à tua mãe e a nós. 651 00:51:53,079 --> 00:51:55,415 Não me apercebi que era tão tarde. Desculpa. 652 00:51:55,415 --> 00:51:58,250 - Por favor, sê sincero connosco. - Acalmem-se. 653 00:51:58,250 --> 00:52:02,506 Ias encontrar-te com alguém? Um rapaz? Uma rapariga? Não importa. Fala connosco. 654 00:52:02,506 --> 00:52:05,842 Não é altura para brincadeiras, filho! 655 00:52:05,842 --> 00:52:08,345 Não é altura para brincadeiras! 656 00:52:10,013 --> 00:52:13,934 - Não é altura para brincadeiras! - Espera. Espera. 657 00:52:16,228 --> 00:52:19,356 Tens de falar connosco, amigo. O que se passa? 658 00:52:19,356 --> 00:52:22,608 Não estás em sarilhos, mas isto é importante. 659 00:52:23,527 --> 00:52:24,486 Jared. 660 00:52:31,326 --> 00:52:33,494 Há um rapaz com quem tenho falado. 661 00:52:34,329 --> 00:52:36,414 Ele disse que tinha as minhas coisas 662 00:52:36,414 --> 00:52:39,458 e que mas mostrava se eu fosse ter com ele, por isso... 663 00:52:39,458 --> 00:52:41,835 Menti à avó e fugi. 664 00:52:44,463 --> 00:52:48,759 Ele estava a usar a minha camisola, a que tinha antes de a substituir. 665 00:52:48,759 --> 00:52:49,970 E os meus ténis. 666 00:52:51,262 --> 00:52:54,641 Ele gostou muito da minha bicicleta, por isso, deixei-o andar um pouco. 667 00:52:57,059 --> 00:53:00,397 Depois, chegou uma carrinha. Apareceram uns tipos e atiraram-no lá para dentro. 668 00:53:00,397 --> 00:53:02,356 E eu não pude fazer nada. 669 00:53:04,942 --> 00:53:07,403 Peguei na bicicleta e dei umas voltas 670 00:53:07,403 --> 00:53:10,531 até arranjar coragem para voltar para casa. 671 00:53:10,531 --> 00:53:11,992 Querido. 672 00:53:13,076 --> 00:53:15,704 Meu Deus. Deve ter sido horrível. 673 00:53:17,288 --> 00:53:19,915 - Acho que andavam atrás de mim. - Porque pensas isso? 674 00:53:19,915 --> 00:53:23,378 Se tivesse sido dois minutos mais cedo, já me tinham apanhado. 675 00:53:23,378 --> 00:53:24,670 Querido. 676 00:53:26,464 --> 00:53:28,340 Porque andariam atrás de mim? 677 00:53:29,092 --> 00:53:31,385 - Não sabemos. - Não sabemos nada, amigo. 678 00:53:32,804 --> 00:53:35,097 O que sabes sobre este rapaz? Como se chama? 679 00:53:36,182 --> 00:53:39,978 Chama-se Nicky. Ele vai ficar bem? 680 00:53:39,978 --> 00:53:44,691 Abre. Abre. Abre-o imediatamente. Abre. Sim. 681 00:53:44,691 --> 00:53:48,445 Anda cá. Vem cá. Olha para mim. Sabes tomar comprimidos? 682 00:53:48,445 --> 00:53:51,197 O chefe mandou-te comprimidos para dormir para velhos? 683 00:53:51,197 --> 00:53:54,242 Não estou a falar contigo. Jared, sabes tomar comprimidos? 684 00:53:54,242 --> 00:53:57,245 Não brinques comigo. Olha para isto. Sabes tomá-los? 685 00:53:58,330 --> 00:54:01,081 Está bem, está bem. Pronto, Ruby. Vamos lá. 686 00:54:02,000 --> 00:54:04,293 Estás bem. Estás bem. Pronto. 687 00:54:05,670 --> 00:54:07,338 - Olá, Joey. - Sam. 688 00:54:07,338 --> 00:54:08,380 Olá. 689 00:54:09,925 --> 00:54:13,093 O casino perguntou porque é que tanto dinheiro... 690 00:54:13,093 --> 00:54:14,720 Podes cancelar isso. 691 00:54:14,720 --> 00:54:17,641 Ele está aqui. O Jared. Está no quarto dele. 692 00:54:18,683 --> 00:54:20,559 - Olá, Joey. - Como está, Sr. Browne? 693 00:54:21,353 --> 00:54:23,729 Ele... O Jared está aqui? 694 00:54:26,190 --> 00:54:28,776 - Isso é bom, certo? - Sim. 695 00:54:33,907 --> 00:54:35,533 A casa está bonita. 696 00:54:36,700 --> 00:54:38,036 Nem a reconheço. 697 00:54:40,871 --> 00:54:41,830 O quê? 698 00:54:45,960 --> 00:54:47,212 - Quem fala? - Derek. 699 00:54:47,212 --> 00:54:49,297 Por favor. Com quem estou a falar? 700 00:54:49,923 --> 00:54:51,967 Papá? Pai? 701 00:54:53,093 --> 00:54:54,927 Quem fala? 702 00:54:54,927 --> 00:54:56,221 Há algum problema? 703 00:54:57,305 --> 00:55:00,934 Não, senhor. Não há nenhum problema. Só precisamos de alguma informação. 704 00:55:00,934 --> 00:55:05,063 Recolher informações? De que raio está a falar? 705 00:55:05,063 --> 00:55:07,898 De que raio está a falar? Estou? 706 00:55:09,942 --> 00:55:10,985 Puseram-me no silencioso? 707 00:55:15,114 --> 00:55:18,118 O alicate. Dá-me o alicate. 708 00:55:18,118 --> 00:55:20,369 Dá-me a merda do alicate. Anda cá. 709 00:55:20,369 --> 00:55:23,163 Xavier, encosta. Encosta, porra! 710 00:55:23,163 --> 00:55:27,251 - Aked, o que estás a fazer? - Grava isto agora. Depressa. 711 00:55:28,794 --> 00:55:32,174 Não. Não negoceio com terroristas. 712 00:55:32,174 --> 00:55:33,842 Eles têm o filho de alguém. 713 00:55:33,842 --> 00:55:37,636 - Agora chamamos a polícia, certo? - Não sei. Chamamos, Joey? 714 00:55:39,431 --> 00:55:43,143 - Espera, são eles? - Sim. Há um vídeo em anexo. 715 00:55:44,060 --> 00:55:45,019 Carrega no play. 716 00:55:49,023 --> 00:55:50,232 Santo Deus. 717 00:55:50,232 --> 00:55:51,275 Meu Deus! 718 00:55:52,318 --> 00:55:54,904 Fica quieto. Estás a piorar as coisas, Jared. 719 00:55:55,905 --> 00:55:57,990 Nossa Senhora! 720 00:55:57,990 --> 00:55:59,326 Meu Deus. 721 00:56:00,659 --> 00:56:04,246 - Eles pensam que têm o Jared. - Mas não têm. 722 00:56:04,246 --> 00:56:07,416 Se descobrirem que não têm, o que os impede de irem atrás dele? 723 00:56:07,416 --> 00:56:09,127 O que fazemos? 724 00:56:09,127 --> 00:56:12,714 Fingimos que é o Jared ou não? 725 00:56:18,011 --> 00:56:18,970 Estou? 726 00:56:21,013 --> 00:56:22,473 Isso dói. 727 00:56:23,432 --> 00:56:25,100 Por favor, faz o que eles dizem. 728 00:56:27,686 --> 00:56:29,688 Só precisamos de mais alguns pormenores. 729 00:56:31,107 --> 00:56:34,778 Jared, quero que fales de ti. 730 00:56:34,778 --> 00:56:37,071 Liga à Charisse. 731 00:56:41,952 --> 00:56:43,452 Falamos à meia-noite, 732 00:56:43,452 --> 00:56:46,081 se estiver na ponte e sozinho. 733 00:56:46,914 --> 00:56:48,624 Espera. Como assim, sozinho? 734 00:56:49,459 --> 00:56:52,211 Uma pessoa, sem polícias. 735 00:56:52,836 --> 00:56:56,591 E se não tiver o dinheiro até à 1h11 em ponto, 736 00:56:56,591 --> 00:57:00,929 o seu filho, o seu neto, Chef Jeff, morre. 737 00:59:09,975 --> 00:59:11,892 Tradução: Jake Dozier