1
00:00:07,390 --> 00:00:10,185
Nunca começa.
2
00:00:10,185 --> 00:00:13,187
E, portanto, nunca acaba.
3
00:00:58,649 --> 00:01:02,571
{\an8}ESSEQUIBO
VIVE UMA VIDA DE LUXO
4
00:01:20,380 --> 00:01:22,548
{\an8}QUEENS, NOVA IORQUE
5
00:01:54,915 --> 00:01:58,250
O que se passa? Não é tudo?
6
00:01:58,960 --> 00:02:00,044
É demasiado.
7
00:02:23,652 --> 00:02:29,324
EM MEMÓRIA DE QUINCY MAHABIR
8
00:03:38,143 --> 00:03:41,061
- Garmen! Garmen?
- Não. Agora não, já te disse.
9
00:03:41,061 --> 00:03:44,232
A cada minuto que não fazemos nada,
parecemos fracos. Parecemos confusos.
10
00:03:45,025 --> 00:03:48,236
As pessoas, o nosso povo,
a comunidade, procuram respostas.
11
00:03:48,236 --> 00:03:50,696
A polícia vai esquecer isto.
Então, o que fazemos?
12
00:03:50,696 --> 00:03:54,033
Aked, a decisão é da tua tia.
Sabes disso, certo?
13
00:03:54,033 --> 00:03:55,827
Mas ela não me diz nada.
14
00:03:56,410 --> 00:04:00,289
Eu amo-a, mas isto é família.
É a minha família.
15
00:04:00,289 --> 00:04:04,460
Está bem. As minhas condolências,
Sra. Mahabir. Lamento, minha senhora.
16
00:04:05,128 --> 00:04:08,673
- Vou voltar a casa por uns dias.
- Para Georgetown?
17
00:04:09,798 --> 00:04:11,051
Para a Guiana? Porquê?
18
00:04:11,676 --> 00:04:13,219
Para obter respostas.
19
00:04:14,845 --> 00:04:20,560
Tia, temos todas as respostas.
O Edward Chung matou o seu cunhado.
20
00:04:20,560 --> 00:04:23,646
Aked, isto não é sobre o Edward Chung.
21
00:04:24,271 --> 00:04:27,191
É sobre algo que aconteceu há muito,
muito tempo,
22
00:04:27,191 --> 00:04:32,197
e vou pedir orientação
sobre como responder.
23
00:04:33,031 --> 00:04:35,325
E acredita em mim, vou responder.
24
00:04:37,034 --> 00:04:41,498
E quando o fizer, prometo
que terás um papel.
25
00:04:42,122 --> 00:04:45,960
- Um grande papel.
- Um grande papel. Prometo-te isso.
26
00:04:54,469 --> 00:04:55,971
Há muito tempo, como?
27
00:04:57,388 --> 00:04:58,515
Pois, não sei.
28
00:05:09,276 --> 00:05:12,529
Tens razão em acreditar que as coisas más
que acontecem à tua família
29
00:05:12,529 --> 00:05:14,239
acontecem por uma razão.
30
00:05:14,905 --> 00:05:18,577
Mas encontrei o responsável
pelo vosso infortúnio,
31
00:05:19,660 --> 00:05:23,122
e ele está disposto a permitir
que inverta o destino da tua família.
32
00:05:24,249 --> 00:05:27,210
Mas tens de estar
disposta a dar certos passos,
33
00:05:27,210 --> 00:05:29,962
exatamente como ele os recomenda.
34
00:05:30,880 --> 00:05:32,756
- Estás disposta?
- Estou.
35
00:05:33,592 --> 00:05:37,888
Compreendes que,
para equilibrar o peso da dor dele,
36
00:05:38,680 --> 00:05:42,184
para fechar o círculo do sofrimento dele,
37
00:05:42,933 --> 00:05:48,606
sofrimento que começou há muitos anos
às mãos do teu falecido marido, Ranwell,
38
00:05:49,232 --> 00:05:54,778
terás de infligir uma dor
semelhante por ele.
39
00:05:57,281 --> 00:05:59,534
- Eu sei.
- Muito bem.
40
00:06:00,494 --> 00:06:02,411
Vamos começar por aqui.
41
00:06:49,292 --> 00:06:51,837
- Jared, querido, está na hora.
- Eu sei.
42
00:06:51,837 --> 00:06:54,088
Posso ajudar em alguma coisa? Porque...
43
00:06:54,088 --> 00:06:56,591
- Não, já vou.
- Não tocaste na tosta de abacate.
44
00:06:56,591 --> 00:07:00,011
Não quero que passes fome à segunda aula
e comas da máquina.
45
00:07:00,011 --> 00:07:03,640
Mãe, já comi.
Foi a comida indiana de ontem.
46
00:07:03,640 --> 00:07:04,808
Viste as chuteiras?
47
00:07:04,808 --> 00:07:07,977
Estão no armário novo
com os sapatos da rua.
48
00:07:14,317 --> 00:07:18,113
Admito que fiquei surpreendido quando vi
a reunião de apresentação na agenda.
49
00:07:18,113 --> 00:07:20,782
- Sabemos que vamos recusar.
- Não, não sabemos isso.
50
00:07:20,782 --> 00:07:23,910
E, de qualquer forma, às vezes, saber
porque recusamos também pode ser bom.
51
00:07:24,578 --> 00:07:25,620
Tenho uma ideia.
52
00:07:25,620 --> 00:07:28,455
E se o teu pai fosse
a uma destas reuniões?
53
00:07:28,455 --> 00:07:31,001
Fazer a parte trabalhosa do trabalho?
54
00:07:32,002 --> 00:07:33,879
Ele não comeu a comida indiana.
55
00:07:35,463 --> 00:07:39,967
Vou pôr a tua comida e água...
Bebe-a. Na mochila.
56
00:07:40,594 --> 00:07:42,511
E traz o Tupperware para casa,
está bem?
57
00:07:42,511 --> 00:07:44,848
Vou buscar-te depois da escola,
amigo. Não fujas.
58
00:07:44,848 --> 00:07:45,973
Pai, eu sei.
59
00:07:45,973 --> 00:07:47,976
Se vais apanhar o autocarro,
temos de ir.
60
00:07:50,061 --> 00:07:53,106
Pagamos um bom adiantamento
para licenciar o seu nome e imagem
61
00:07:53,106 --> 00:07:54,232
CHEF JEFF RESTAURANTE
62
00:07:54,232 --> 00:07:58,152
e só pedimos que, talvez uma vez por
ano, ele nos dê uma presença ou duas.
63
00:07:58,152 --> 00:08:03,115
Além disso, o Chef Jeff e a família
64
00:08:03,115 --> 00:08:05,410
terão sempre um quarto livre.
65
00:08:06,368 --> 00:08:07,913
Seja em Atlantic City,
66
00:08:08,997 --> 00:08:10,331
Las Vegas...
67
00:08:11,582 --> 00:08:14,878
...ou no grande "uau", Macau.
68
00:08:16,296 --> 00:08:17,504
Entraremos em contacto.
69
00:08:21,675 --> 00:08:22,636
ALIMENTOS McCUSKER
70
00:08:23,385 --> 00:08:26,514
Vês?
Às vezes, estas reuniões são boas.
71
00:08:27,974 --> 00:08:30,894
- Então, o que...
- Texto de contracapa, sinopses
72
00:08:30,894 --> 00:08:33,563
e a editora precisa
que aprovem a imagem da capa.
73
00:08:33,563 --> 00:08:35,857
- Está bem.
- E querem saber
74
00:08:35,857 --> 00:08:37,650
se vai manter o rabo de cavalo.
75
00:08:37,650 --> 00:08:40,569
- Meu Deus.
- Vou deixar-te tratar disso.
76
00:08:44,658 --> 00:08:47,577
O QUE VAI SER?
77
00:09:00,589 --> 00:09:03,009
- Lembra-te, só tens de...
- Eu sei.
78
00:09:03,009 --> 00:09:05,928
Tenho de ser simpática e não interromper.
79
00:09:05,928 --> 00:09:09,723
Exato. Apresenta o teu caso,
porque é bom.
80
00:09:09,723 --> 00:09:12,394
Eles precisam de ti.
Deviam ter-te dado isto há um ano.
81
00:09:12,394 --> 00:09:14,354
Já teria arranjado um informante.
82
00:09:14,354 --> 00:09:16,940
E o meu trabalho não estaria em risco.
83
00:09:16,940 --> 00:09:19,900
- Por isso...
- Eu sei que tenho de me manter presente,
84
00:09:19,900 --> 00:09:21,735
não falar do passado.
85
00:09:21,735 --> 00:09:24,906
Serei o modelo de servidão obediente.
86
00:09:24,906 --> 00:09:27,700
Ele nunca saberá
o quanto o considero um patife traidor
87
00:09:27,700 --> 00:09:31,245
que trairia a própria mãe...
- Mel! Mel. Cara bonita.
88
00:09:33,205 --> 00:09:36,001
Certo. Cara bonita.
89
00:09:36,001 --> 00:09:39,796
SERVIÇO DE INSPEÇÃO
POSTAL DOS ESTADOS UNIDOS
90
00:09:42,924 --> 00:09:45,968
Porque não admites
porque queres trabalhar no caso?
91
00:09:47,136 --> 00:09:49,763
O Pete Fong tem de reduzir
o orçamento do departamento,
92
00:09:50,639 --> 00:09:54,227
achas que és vulnerável
porque és peixe pequeno
93
00:09:55,437 --> 00:09:58,731
mas ambos sabemos que não é
por isso que és vulnerável, pois não?
94
00:09:58,731 --> 00:10:03,068
Talvez não me queiras mesmo no caso,
porque está a empatar
95
00:10:03,068 --> 00:10:05,447
e sabes que eu faria algo com isso,
96
00:10:05,447 --> 00:10:07,072
o que te faria parecer mal,
97
00:10:07,072 --> 00:10:09,408
e seria impossível despedires-me,
98
00:10:09,408 --> 00:10:12,245
que é o que queres fazer,
se fores sincero.
99
00:10:12,245 --> 00:10:13,955
Se for sincero...
100
00:10:15,915 --> 00:10:18,667
É impossível lidar contigo, Mel.
101
00:10:19,544 --> 00:10:22,297
Por exemplo, hostilizares o teu chefe
102
00:10:22,297 --> 00:10:24,131
enquanto pedes um favor?
103
00:10:25,133 --> 00:10:26,091
Outra vez.
104
00:10:27,551 --> 00:10:28,512
Outra vez?
105
00:10:29,345 --> 00:10:35,226
Quando arrisquei o emprego ao não entregar
a tua avaliação psicológica?
106
00:10:35,226 --> 00:10:36,728
- Lembras-te?
- Manny.
107
00:10:36,728 --> 00:10:38,896
Sim. Sim.
108
00:10:38,896 --> 00:10:41,817
Pediste com jeitinho, sem insultos.
109
00:10:42,650 --> 00:10:44,985
Está bem. Desculpa.
110
00:10:44,985 --> 00:10:48,490
E eu percebo. Tens razão.
Agradeço, está bem?
111
00:10:49,281 --> 00:10:52,661
Mas não quero discutir o passado.
Estou a falar do meu futuro.
112
00:10:52,661 --> 00:10:56,832
Que sou eu a trabalhar
no caso da Guiana. Está bem?
113
00:10:56,832 --> 00:10:59,083
- Não vai acontecer, Mel.
- Manny!
114
00:10:59,083 --> 00:11:01,669
- Volta para aquilo de Queens College.
- Meu Deus!
115
00:11:01,669 --> 00:11:03,671
Devias tê-lo entregado há duas semanas.
116
00:11:04,421 --> 00:11:07,007
Certo. Sim, tens razão.
117
00:11:07,007 --> 00:11:11,138
Porque aquela organização
criminosa gigantesca
118
00:11:11,138 --> 00:11:16,267
liderada por um puto que envia BIs falsos
a estudantes de liceu
119
00:11:16,267 --> 00:11:17,894
está a colocar mais vidas em perigo
120
00:11:17,894 --> 00:11:21,272
do que gangsters a matar
mendigos e sem-abrigo
121
00:11:21,272 --> 00:11:22,607
para enganar os seguros.
122
00:11:22,607 --> 00:11:23,775
Desculpa.
123
00:11:23,775 --> 00:11:26,361
A missão não é sensual
o suficiente para ti?
124
00:11:27,404 --> 00:11:28,779
Eis um facto.
125
00:11:29,531 --> 00:11:32,409
Quando tens um emprego,
recebes tarefas do teu chefe.
126
00:11:32,409 --> 00:11:33,660
Eu sou o teu chefe.
127
00:11:33,660 --> 00:11:35,995
- Se não cumprires a tarefa...
- Manny!
128
00:11:35,995 --> 00:11:37,205
...és despedida.
129
00:11:39,123 --> 00:11:40,500
Não sejas despedida, Mel.
130
00:11:50,050 --> 00:11:51,011
Raios!
131
00:12:01,062 --> 00:12:03,856
- Então?
- Estou a trabalhar no caso da Guiana.
132
00:12:03,856 --> 00:12:07,444
Meu Deus! Muito bem.
Ele concordou contigo.
133
00:12:10,030 --> 00:12:10,989
Não.
134
00:12:11,740 --> 00:12:15,868
Ele não te pôs no caso?
135
00:12:15,868 --> 00:12:18,497
Não, não pôs.
136
00:12:18,497 --> 00:12:22,292
- Mas disseste que ias trabalhar nisso.
- Sim. No meu tempo livre.
137
00:12:24,002 --> 00:12:25,962
- Mel...
- Pois.
138
00:12:27,631 --> 00:12:28,840
Próxima. Pronto?
139
00:12:30,716 --> 00:12:33,762
Vamos lá. Alinha-te.
Não foi... muito mau.
140
00:12:33,762 --> 00:12:36,347
Duas mãos. Está atento até à luva.
141
00:12:37,515 --> 00:12:38,475
Vamos lá.
142
00:12:41,644 --> 00:12:43,939
Vamos lá! Apanha-o!
Monta o teu cavalo!
143
00:12:45,856 --> 00:12:47,816
A culpa foi minha. Bom esforço.
144
00:12:54,323 --> 00:12:56,827
O quê? A sério?
Perdeu o telemóvel outra vez?
145
00:12:56,827 --> 00:12:59,746
- Viste em todo o lado? Atrás do banco?
- Sim, pai.
146
00:12:59,746 --> 00:13:02,122
- Debaixo dos bancos?
- Eu disse que sim.
147
00:13:02,958 --> 00:13:04,251
Estava dentro dos meus ténis.
148
00:13:05,335 --> 00:13:07,045
Sim, pois perdeu.
149
00:13:09,381 --> 00:13:10,549
A sério?
150
00:13:10,549 --> 00:13:14,469
Viste-me tirá-los.
Viste que não voltei ao banco.
151
00:13:14,469 --> 00:13:16,303
Não sei como aconteceu.
152
00:13:17,556 --> 00:13:18,765
Ouviste bem.
153
00:13:20,058 --> 00:13:22,560
Sim, vamos dar-lhe o sermão,
parte sete.
154
00:14:38,469 --> 00:14:39,887
- Olá.
- Olá.
155
00:14:40,679 --> 00:14:43,225
Como correu com as provas?
Escolheste um vencedor?
156
00:14:43,225 --> 00:14:45,393
São todos vencedores.
157
00:14:46,186 --> 00:14:49,772
Onde ficámos
com a história de "perder tudo"?
158
00:14:49,772 --> 00:14:53,401
Eu disse-lhe que, desta vez, não havia
nenhum novo. Ouviste isto, certo, amigo?
159
00:14:53,401 --> 00:14:55,821
- Sim.
- Fizeste o "Encontra o Meu iPhone"?
160
00:14:55,821 --> 00:14:59,366
O telemóvel tem de estar ligado para o
localizar. De certeza que o apagaram.
161
00:14:59,366 --> 00:15:00,616
Tens a certeza?
162
00:15:00,616 --> 00:15:04,704
Tinhas a certeza há quatro meses
quando perdeste o relógio do avô Jeff.
163
00:15:04,704 --> 00:15:09,668
O relógio do avô? Perdeste-o?
Como é que eu não sabia?
164
00:15:09,668 --> 00:15:12,128
E a camisola. A preferida dele.
165
00:15:12,128 --> 00:15:13,921
Aquela por que esperou na fila
166
00:15:13,921 --> 00:15:16,800
e lhe custou
quatro meses de mesada.
167
00:15:16,800 --> 00:15:19,719
- Aonde vais?
- "Encontra o Meu iPhone" outra vez.
168
00:15:19,719 --> 00:15:21,178
Avisem-me do jantar.
169
00:15:21,178 --> 00:15:23,223
- Ainda não acabei.
- Derek, deixa-o...
170
00:15:23,223 --> 00:15:27,227
Continuando, Jared, amigo,
dá-nos aqui uma ajuda. Qual é o plano?
171
00:15:27,227 --> 00:15:31,148
Que tipo de sistemas vamos
montar para que isto pare?
172
00:15:31,148 --> 00:15:34,650
Não sei.
Que tal um em que eu não perca tudo?
173
00:15:49,958 --> 00:15:52,961
Preciso de dois rapazes,
de preferência de GT.
174
00:15:54,004 --> 00:15:57,673
- De que prazo falamos?
- O mais depressa possível.
175
00:15:57,673 --> 00:16:01,468
Porquê Georgetown? Devemos ter cá pessoas
que podem fazer o que quiseres.
176
00:16:01,468 --> 00:16:02,971
Não, Garmen.
177
00:16:02,971 --> 00:16:07,017
Quero pessoas que façam o que dissermos
sem perguntas.
178
00:16:07,684 --> 00:16:12,105
A Natalia, a massagista, tem um irmão
que se meteu em sarilhos em GT.
179
00:16:12,105 --> 00:16:15,859
Ele quer trazer o melhor amigo.
Vamos tratar disso.
180
00:16:43,136 --> 00:16:46,640
- Xavier.
- Louis!
181
00:16:46,640 --> 00:16:48,600
O que se passa? Olha.
182
00:16:49,308 --> 00:16:50,519
Agora?
183
00:16:50,519 --> 00:16:51,853
Adeus a todos. Adeus.
184
00:16:55,398 --> 00:16:56,482
Louis.
185
00:16:58,567 --> 00:17:00,445
- Isto está mesmo a acontecer?
- Sim, meu.
186
00:17:00,445 --> 00:17:01,820
Tens o passaporte?
187
00:17:01,820 --> 00:17:03,990
Quando chegarmos à floresta
do outro lado do rio,
188
00:17:03,990 --> 00:17:07,034
eles vão dar-nos o passaporte
e levar-nos ao aeroporto.
189
00:17:07,034 --> 00:17:10,205
Olá, Shakeela. Sou eu, o Xavier.
190
00:17:10,205 --> 00:17:11,956
O meu amigo cumpriu.
191
00:17:11,956 --> 00:17:14,083
Eu sei. Eu sei.
192
00:17:14,083 --> 00:17:16,878
Não sei. Foi a irmã dele
que tratou de tudo.
193
00:17:17,796 --> 00:17:20,882
Eu e tu vamos encontrar-nos pessoalmente. Finalmente.
194
00:17:21,882 --> 00:17:22,968
Absorve.
195
00:17:22,968 --> 00:17:25,762
Não vais ver isto durante muito,
muito, muito tempo.
196
00:17:25,762 --> 00:17:27,806
Muito tempo. Muito tempo.
197
00:17:33,812 --> 00:17:34,895
Aqui tens.
198
00:17:40,485 --> 00:17:43,946
- Kingston para Georgetown, mano.
- Sim, meu.
199
00:17:43,946 --> 00:17:46,282
E agora Nova Iorque!
200
00:17:46,282 --> 00:17:48,577
Sim, sim, sim! Nova Iorque!
201
00:17:49,952 --> 00:17:51,163
Sim, meu.
202
00:17:51,163 --> 00:17:52,205
Que loucura.
203
00:18:03,549 --> 00:18:06,427
Olá, Shakeela. Sou eu, o Xavier.
204
00:18:06,427 --> 00:18:08,762
Mal posso esperar
para te ver pessoalmente.
205
00:18:08,762 --> 00:18:10,848
Temos uma reunião primeiro,
206
00:18:10,848 --> 00:18:15,269
mas diz-me a que horas a escola acaba
e diz-me o local do encontro.
207
00:18:20,149 --> 00:18:21,734
Louis, a tua irmã está à tua espera.
208
00:18:21,734 --> 00:18:23,861
Ela vai levar-vos à reunião com o Aked.
209
00:18:29,993 --> 00:18:32,703
Um pequeno presente para começar.
210
00:18:36,416 --> 00:18:37,542
Obrigado, Sr. Len.
211
00:18:38,667 --> 00:18:42,005
- Obrigado, senhor.
- Agradeçam à Sra. Mahabir. É dela.
212
00:18:43,006 --> 00:18:44,508
Preciso dos vossos passaportes.
213
00:18:49,094 --> 00:18:50,055
Está bem.
214
00:18:54,434 --> 00:18:55,684
Xav.
215
00:18:58,187 --> 00:18:59,898
Vou ser sincero contigo.
216
00:19:01,566 --> 00:19:04,152
A nossa vinda não foi ideia da minha irmã.
217
00:19:04,945 --> 00:19:06,988
Disseste-me que ela é que tratava de tudo.
218
00:19:08,113 --> 00:19:11,201
Não, a chefe da Natalia
é que trata de tudo.
219
00:19:12,785 --> 00:19:15,288
A minha irmã pode não ficar
contente por nos ver.
220
00:19:16,623 --> 00:19:17,916
Estou só a avisar-te.
221
00:19:21,378 --> 00:19:23,088
E só me dizes isso agora?
222
00:19:28,425 --> 00:19:29,594
Sim.
223
00:19:37,852 --> 00:19:42,773
Ouvi dizer que traficavas erva, Louis,
o que significa que me mentiste.
224
00:19:42,773 --> 00:19:44,608
Fomos enganados, Nat.
225
00:19:44,608 --> 00:19:47,027
Ia mandar-te dinheiro desta vez.
226
00:19:47,027 --> 00:19:51,699
A questão é que espero que estejas feliz,
porque agora estás a fazer algo diferente.
227
00:19:51,699 --> 00:19:53,492
Nem um olá?
228
00:19:55,453 --> 00:19:57,581
Dou-te um quando acabar de estar zangada.
229
00:20:00,541 --> 00:20:03,669
Este é o Xavier. O amigo de quem te falei.
230
00:20:04,629 --> 00:20:05,881
Também é lá da terra.
231
00:20:06,755 --> 00:20:08,508
A minha irmã, Natalia.
232
00:20:08,508 --> 00:20:11,802
- A tia é amiga da tua mãe.
- Eu conheço-te.
233
00:20:11,802 --> 00:20:14,346
Na nossa escola primária,
roubaste-me a bola.
234
00:20:15,557 --> 00:20:17,474
Provavelmente. Não sei.
235
00:20:18,685 --> 00:20:21,062
Bem, Xavier, tu tens pernas.
Também podes seguir.
236
00:20:21,896 --> 00:20:25,984
Vamos. Vens ou não?
Não é altura de deixar Aked à espera.
237
00:20:27,027 --> 00:20:29,571
HACK'S HALAL
COZINHA CARIBENHA
238
00:20:29,571 --> 00:20:34,158
O que se passa com o Garmen Harry?
Número um, lealdade.
239
00:20:35,410 --> 00:20:38,246
Número dois, lealdade.
240
00:20:39,206 --> 00:20:40,206
E o número três?
241
00:20:41,875 --> 00:20:44,335
Qual é o número três? Lealdade.
242
00:20:45,669 --> 00:20:46,629
Está bem?
243
00:20:48,214 --> 00:20:49,382
O Garmen é o chefe?
244
00:20:50,675 --> 00:20:52,803
Garmen "Sr. Harry" para ti.
245
00:20:54,679 --> 00:20:57,097
A chefe é a Sra. Mahabir.
246
00:20:58,641 --> 00:21:02,229
Ou se, e só se,
ela vos der permissão, Sra. M.
247
00:21:02,229 --> 00:21:06,942
Para que saibam,
a Savitri Mahabir é minha tia.
248
00:21:08,609 --> 00:21:11,737
Querem falar com ela?
Através de mim.
249
00:21:13,322 --> 00:21:18,829
Perguntem à Nat.
Não faço isto por ninguém. A ninguém.
250
00:21:20,538 --> 00:21:23,583
Mas ela confia em ti, maninho.
251
00:21:25,168 --> 00:21:29,089
Tu... não sei.
252
00:21:29,881 --> 00:21:32,049
Mas se o que dizes é verdade, vão usar-te.
253
00:21:34,511 --> 00:21:35,719
Quanto pagam?
254
00:21:36,388 --> 00:21:39,724
Um sítio para ficar,
advogados para um visto de trabalho.
255
00:21:41,351 --> 00:21:44,603
Não te esqueças de que pagaram a tua
viagem, mas vou deixar passar essa.
256
00:21:45,354 --> 00:21:46,314
Trabalhas para pagá-la.
257
00:21:47,065 --> 00:21:49,359
- O céu é o limite.
- Quanto trabalho até pagar?
258
00:21:51,360 --> 00:21:53,404
Cerca de 50 mil por cada, mais ou menos.
259
00:21:53,404 --> 00:21:54,573
Dólares?
260
00:21:56,866 --> 00:21:58,868
Dólares. Gosto deste tipo. És engraçado.
261
00:21:58,868 --> 00:22:01,413
Sim, dólares.
Estamos aqui agora, querido.
262
00:22:05,500 --> 00:22:09,587
Daqui a umas semanas, um tipo,
o Paul, vai dar-vos um teste.
263
00:22:10,547 --> 00:22:14,176
Savitri Mahabir, Garmen Harry,
264
00:22:15,177 --> 00:22:17,928
Paul Tranquada, eu...
265
00:22:20,098 --> 00:22:21,265
...e vocês.
266
00:23:00,387 --> 00:23:02,891
SEGUROS MAHABIR
267
00:23:14,485 --> 00:23:15,528
Vocês estão bem?
268
00:23:17,404 --> 00:23:19,324
Sim? Sabem o que estão a fazer?
269
00:23:20,867 --> 00:23:22,911
Muito bem. Não há que enganar.
270
00:23:22,911 --> 00:23:26,081
Está numa cadeira de rodas.
Se estiver acordado, está a falar.
271
00:23:27,998 --> 00:23:31,336
Espero que apreciem
a natureza desta oportunidade.
272
00:23:32,002 --> 00:23:33,713
- Sim, senhor.
- Sim?
273
00:23:34,880 --> 00:23:36,466
- Obrigado.
- Sim.
274
00:23:36,466 --> 00:23:39,051
- Obrigado, Sr. Paul.
- De nada.
275
00:23:40,094 --> 00:23:41,637
Muito bem, podem ir.
276
00:23:59,447 --> 00:24:03,160
iPHONE DO JARED VISTO PELA ÚLTIMA
VEZ - RANDALL'S ISLAND, NOVA IORQUE
277
00:24:03,618 --> 00:24:05,369
Nicky
Olá, és o Jared Browne?
278
00:24:29,895 --> 00:24:33,272
Não, meu. O plástico está na atmosfera
279
00:24:33,272 --> 00:24:35,816
porque os astronautas atiram merdas
pela janela.
280
00:24:35,816 --> 00:24:39,528
Agora temos plástico no sangue.
Por causa da NASA.
281
00:24:39,528 --> 00:24:40,821
Sim. Está num livro.
282
00:24:40,821 --> 00:24:45,159
Li todos os livros. Li-os a todos.
Estás a ver? Os livros são a verdade.
283
00:24:45,159 --> 00:24:49,456
Sei que a única forma de dizer
a verdade é pô-la num livro.
284
00:24:49,456 --> 00:24:51,833
Toda a gente sabe isso.
Percebes o que estou a dizer?
285
00:24:51,833 --> 00:24:54,503
Como se sabe isso?
Porque a tinta custa dinheiro.
286
00:25:05,054 --> 00:25:08,182
Estou a perder o meu tempo
com merdas estúpidas.
287
00:25:08,182 --> 00:25:11,353
Leio livros. Leio livros. É o que faço.
288
00:25:12,520 --> 00:25:14,564
Zangam-se comigo porque sei coisas.
289
00:25:19,818 --> 00:25:24,741
- Mano, temos uma coisa para ti.
- Mas que raio? Quem és tu, meu?
290
00:25:24,741 --> 00:25:27,369
- Acalma-te.
- O que estás a fazer? Não é preciso.
291
00:25:27,369 --> 00:25:29,120
- Estou bem.
- Relaxa. Está tudo bem.
292
00:25:29,120 --> 00:25:31,540
- Estou bem.
- Só tenho um presente para ti.
293
00:25:31,540 --> 00:25:33,834
Com quem estás, meu? Estás com o Paul?
294
00:25:33,834 --> 00:25:35,793
- Só um amigo, está bem?
- Não, pergunto...
295
00:25:35,793 --> 00:25:37,836
- Fala baixo.
- O que estás a fazer?
296
00:25:37,836 --> 00:25:41,633
Como... Não, não, não.
Não quero nada. Estou limpo.
297
00:25:41,633 --> 00:25:43,634
Não, juro. Estou bem, meu. Estou bem.
298
00:25:43,634 --> 00:25:47,889
Não, desculpa. Vá lá, por favor.
Não. O que estás a fazer?
299
00:25:47,889 --> 00:25:50,432
- Vá lá, mexe-te!
- Por favor. Não, imploro-te. Para.
300
00:25:50,432 --> 00:25:52,811
- Ajuda-me, meu.
- Meu! Ajuda-me, meu!
301
00:26:07,200 --> 00:26:08,158
Vamos!
302
00:26:08,952 --> 00:26:09,995
Vamos já, meu.
303
00:26:13,415 --> 00:26:16,166
Natalia? Sabias que eles fariam isto?
304
00:26:17,377 --> 00:26:18,336
Sabias?
305
00:26:19,003 --> 00:26:21,756
Fazem com que pareça um acidente.
Mas não é um acidente.
306
00:26:22,715 --> 00:26:25,177
O cabrão está morto, Nat.
Filho da mãe.
307
00:26:26,720 --> 00:26:28,721
- Tenho tentado sair, Louis.
- Merda.
308
00:26:28,721 --> 00:26:31,391
- Tenho tentado.
- Merda.
309
00:26:32,976 --> 00:26:35,436
Vou à escola de massagens
duas noites por semana.
310
00:26:36,312 --> 00:26:39,774
Tenho serviço de limpeza na escola
de massagens quatro noites por semana.
311
00:26:40,941 --> 00:26:44,237
Tenho a Sra. Mahabir
durante o dia para lhe pagar.
312
00:26:48,325 --> 00:26:49,533
Está quase.
313
00:26:52,537 --> 00:26:56,832
Sempre que um deles morrer,
Natalia, tens parte da culpa.
314
00:27:03,173 --> 00:27:06,467
Foram os novos rapazes
que lixaram o Nielsen?
315
00:27:07,259 --> 00:27:09,845
Foram dois.
Um melhor do que o outro.
316
00:27:09,845 --> 00:27:12,140
Mas com o historial de drogas do Nielsen,
317
00:27:12,140 --> 00:27:14,266
este pode ser rápido.
318
00:27:14,266 --> 00:27:18,563
Estamos a antecipar um pagamento
da apólice total, $325 mil.
319
00:27:19,397 --> 00:27:21,191
Isso é bom. Muito bem.
320
00:27:21,191 --> 00:27:22,984
Mas só chega para o ano.
321
00:27:22,984 --> 00:27:25,027
Temos problemas maiores este ano,
322
00:27:25,027 --> 00:27:29,990
especialmente ao resolver a confusão
financeira em que o Quincy nos deixou...
323
00:27:29,990 --> 00:27:33,203
Não, Garmen. Garmen!
Concentremo-nos no futuro.
324
00:27:35,162 --> 00:27:40,876
A próxima coisa que tiveres,
seja lá o que for, quando aparecer?
325
00:27:40,876 --> 00:27:41,919
Aquela, sim.
326
00:27:43,338 --> 00:27:46,299
Como saberei,
se não me disser o que é "aquela"?
327
00:27:46,299 --> 00:27:49,386
É a coisa mais importante que já fizemos.
328
00:27:49,386 --> 00:27:51,303
Envolve um rapaz.
329
00:27:51,303 --> 00:27:57,017
Mas não quero dizer mais nada,
porque não quero estragar a coisa.
330
00:27:57,017 --> 00:27:59,436
Tens medo que eu dê azar
e te dê um mau olhado,
331
00:27:59,436 --> 00:28:01,772
mas não posso geri-la
se não me disseres o que é.
332
00:28:01,772 --> 00:28:03,816
Não vais geri-la. O Aked é que vai.
333
00:28:04,900 --> 00:28:05,861
Minha senhora.
334
00:28:06,903 --> 00:28:09,280
Disseste que era o mais importante.
335
00:28:09,280 --> 00:28:11,491
Também é o mais perigoso.
336
00:28:11,491 --> 00:28:16,705
Assim, podes supervisionar,
ficar em segurança e ajudar o Aked.
337
00:28:16,705 --> 00:28:18,248
Para que não se mate.
338
00:28:19,040 --> 00:28:22,419
Eu disse-te que isto ia ser em grande.
Isto é enorme. Qual é o teu problema?
339
00:28:22,419 --> 00:28:25,713
Raptar um labrego vai compensar
o que aconteceu ao Quincy?
340
00:28:25,713 --> 00:28:26,839
+90 KG LAVANDARIA
341
00:28:26,839 --> 00:28:28,299
- Motivos.
- Motivos?
342
00:28:28,299 --> 00:28:29,468
Sim, motivos.
343
00:28:29,468 --> 00:28:31,510
- Aked. Aked.
- Da chefe.
344
00:28:32,720 --> 00:28:35,181
Que está de luto neste momento.
Tu sabes disso.
345
00:28:36,724 --> 00:28:38,809
A minha tia pôs-me no comando.
346
00:28:38,809 --> 00:28:41,645
Está bem? Sou responsável por tudo isto.
Percebes?
347
00:28:42,856 --> 00:28:44,399
Versão seis.
348
00:28:45,816 --> 00:28:46,943
Gosto desta.
349
00:28:48,444 --> 00:28:50,864
Deixa notas. Está bem?
350
00:28:50,864 --> 00:28:57,120
Sabes, o Chef Jeff, ou seja quem for,
o pai do miúdo, seja quem for,
351
00:28:57,120 --> 00:29:00,290
para na biblioteca e pronto,
sítio seguinte.
352
00:29:01,165 --> 00:29:03,500
Estação de metro.
Não sei. Estou a inventar.
353
00:29:04,169 --> 00:29:06,046
Chegam à biblioteca,
abrem um envelope.
354
00:29:06,046 --> 00:29:08,590
"Parabéns, chegaste à biblioteca.
355
00:29:08,590 --> 00:29:12,968
Agora, tens de ir para a ponte."
356
00:29:15,430 --> 00:29:16,597
Será inteligente.
357
00:29:31,363 --> 00:29:34,741
Sim, Shakeela, sou eu, o Xavier.
358
00:29:35,574 --> 00:29:38,620
Por isso, sim, pensei que podíamos fazer
isso outra vez.
359
00:29:40,287 --> 00:29:41,790
Talvez à noite, desta vez.
360
00:29:43,374 --> 00:29:45,251
Ou talvez até esta noite?
361
00:29:46,378 --> 00:29:48,213
Vou dar um passeio.
362
00:29:48,213 --> 00:29:53,008
Se fizeste o trabalho de casa
e te apetecer apanhar uma onda...
363
00:29:54,134 --> 00:29:56,679
Sim, liga-me. Mas...
364
00:29:58,473 --> 00:30:00,016
Sim, já te ligo.
365
00:30:01,852 --> 00:30:03,435
Por acaso, não estavas no beco
366
00:30:03,435 --> 00:30:05,563
atrás do Gemini's Lounge,
na outra noite, pois não?
367
00:30:07,940 --> 00:30:10,902
Isto... diz-te alguma coisa?
368
00:30:10,902 --> 00:30:13,362
Tu sabes, um cadáver,
uma cadeira de rodas.
369
00:30:14,196 --> 00:30:16,574
- Trouxemos o lençol.
- Não faço ideia.
370
00:30:16,574 --> 00:30:20,995
Se te descrever o beco,
talvez isso te avive a memória.
371
00:30:20,995 --> 00:30:24,123
Temos o Gemini's Lounge,
372
00:30:24,123 --> 00:30:28,043
ao lado da lavandaria,
ao lado da loja de penhores,
373
00:30:28,043 --> 00:30:31,298
que, como todas as lojas de penhores,
tem uma câmara de segurança,
374
00:30:31,298 --> 00:30:34,676
que, como sabes,
têm melhorado muito ultimamente.
375
00:30:36,470 --> 00:30:40,014
- Deixa-me ver isso.
- Desculpa, é propriedade do governo.
376
00:30:40,764 --> 00:30:43,851
No entanto, o meu nome está nisto.
377
00:30:44,811 --> 00:30:47,813
E quando estiveres pronto para
me dar o teu, podes ligar-me.
378
00:30:59,159 --> 00:31:03,913
Vai acontecer no Washington Square Park
à 1h11, dentro de um círculo.
379
00:31:03,913 --> 00:31:08,335
Estaremos no parque para garantir
que não há desvios do plano.
380
00:31:09,044 --> 00:31:13,130
Ele sentirá a mesma dor
que eu senti quando perdi o meu neto.
381
00:31:13,798 --> 00:31:16,258
Um rapaz por um rapaz.
382
00:31:18,428 --> 00:31:20,764
E o equilíbrio será restaurado,
383
00:31:20,764 --> 00:31:22,515
e tudo ficará bem.
384
00:31:22,515 --> 00:31:23,642
Sim.
385
00:31:24,767 --> 00:31:27,771
Quero falar diretamente com o Sr. Joseph.
386
00:31:28,563 --> 00:31:30,398
Tudo correrá bem.
387
00:31:33,150 --> 00:31:35,070
Excelente. Obrigada, senhores.
388
00:31:35,070 --> 00:31:36,862
Obrigado. Foi uma honra, senhora.
389
00:31:36,862 --> 00:31:39,406
A honra foi toda minha, garanto-lhe.
390
00:31:39,406 --> 00:31:41,618
Vemo-nos amanhã à noite na celebração.
391
00:31:41,618 --> 00:31:45,497
Sim, amanhã celebraremos.
Vou já, Natalia.
392
00:31:45,497 --> 00:31:46,705
Sim, Sra. Mahabir?
393
00:31:46,705 --> 00:31:48,667
Natalia, está tudo bem?
394
00:31:50,084 --> 00:31:51,669
Sim, Sra. Mahabir.
395
00:32:07,435 --> 00:32:10,772
SEGUROS AUTOMÓVEIS, PESSOAIS,
COMERCIAIS CORRETORES DE HIPOTECAS
396
00:32:13,150 --> 00:32:14,943
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.
397
00:32:18,155 --> 00:32:23,034
Xavier, preciso de que vás a Washington
Square Park, Manhattan sul.
398
00:32:23,034 --> 00:32:27,247
Podes pesquisar no Google.
A Sra. Mahabir pede...
399
00:32:31,626 --> 00:32:36,673
Parece que há círculos
no parque em sítios diferentes.
400
00:32:36,673 --> 00:32:40,217
Ela quer saber os vários tamanhos,
onde, quantos...
401
00:32:42,137 --> 00:32:45,515
Sim. O meu conselho,
Xavier, é teres cuidado.
402
00:32:46,808 --> 00:32:47,851
Boa noite, senhor.
403
00:33:09,164 --> 00:33:10,122
Está bem.
404
00:33:12,083 --> 00:33:17,589
Não me parece que quatro pessoas a falar
durante duas horas seja um filme.
405
00:33:18,214 --> 00:33:20,675
Está bem. Pensei que ficarias zangada
406
00:33:20,675 --> 00:33:23,094
por te ter levado a um filme
em que tinhas de ler.
407
00:33:23,094 --> 00:33:24,970
Sim, isso não ajudou.
408
00:33:27,056 --> 00:33:28,432
Merda. Espera.
409
00:33:30,310 --> 00:33:33,312
Fala a Inspetora Harmony. Quem fala?
410
00:33:34,396 --> 00:33:36,148
Chamo-me Xavier.
411
00:33:36,148 --> 00:33:39,610
Se lhe der informações, leva-me a casa?
412
00:33:39,610 --> 00:33:42,572
Casa, "Casa"? A Guiana?
413
00:33:43,197 --> 00:33:44,157
Sim.
414
00:33:44,699 --> 00:33:45,742
Não.
415
00:33:45,742 --> 00:33:50,622
Mas posso tentar facilitar-lhe
a vida em proporção à informação dada,
416
00:33:51,330 --> 00:33:55,126
dividindo pela seriedade
com que já fodeste a tua vida.
417
00:33:55,126 --> 00:33:57,586
Algo vai acontecer amanhã à noite.
418
00:33:57,586 --> 00:34:01,383
É um bom primeiro passo.
Segundo passo: onde vai acontecer?
419
00:34:01,383 --> 00:34:03,092
No Washington Square Park.
420
00:34:04,511 --> 00:34:08,013
São quatro da manhã.
Porque me estás a acordar?
421
00:34:08,013 --> 00:34:09,557
Eles vão matar aquele rapaz.
422
00:34:10,767 --> 00:34:13,978
O que vão raptar.
Ouvi a Sra. Mahabir dizê-lo.
423
00:34:13,978 --> 00:34:16,105
Aconteça o que acontecer,
ela quer matá-lo.
424
00:34:17,274 --> 00:34:18,232
Porquê?
425
00:34:19,401 --> 00:34:23,112
Acha que é uma resposta para o mal
que tem acontecido.
426
00:34:23,822 --> 00:34:25,155
Faz sentido?
427
00:34:25,155 --> 00:34:27,324
Ela é louca.
428
00:34:28,617 --> 00:34:31,538
De repente,
nada do que faz tem sentido.
429
00:34:32,873 --> 00:34:37,043
Ela trouxe estas pessoas da Guiana
na semana passada e tem um plano.
430
00:34:37,668 --> 00:34:41,006
Ele escolheu o Xavier para o plano,
mas eu disse-lhe que também serias bom.
431
00:34:41,006 --> 00:34:43,465
- Precisamos de uma... Cala-te.
- Chamaste-me para isso?
432
00:34:43,465 --> 00:34:45,469
- Estás chateada e chamaste-me?
- Cala-te.
433
00:34:45,469 --> 00:34:48,013
- Tenho um plano.
- É exatamente o que não quero fazer.
434
00:34:48,679 --> 00:34:50,599
Não vais raptar o rapaz.
435
00:34:51,683 --> 00:34:53,018
Vais salvá-lo.
436
00:34:54,019 --> 00:34:55,061
Vamos salvá-lo.
437
00:34:56,354 --> 00:34:57,313
O quê?
438
00:34:58,564 --> 00:34:59,607
Porquê?
439
00:34:59,607 --> 00:35:04,570
Porque tu o disseste.
Se alguém morrer, eu faço parte disso.
440
00:35:05,571 --> 00:35:09,992
Estou a tentar fazer o que está certo.
E tu também devias fazer.
441
00:35:09,992 --> 00:35:11,869
Natalia? Natalia!
442
00:35:14,205 --> 00:35:18,001
O que está a acontecer,
quando é que vai acontecer?
443
00:35:18,835 --> 00:35:22,046
O Aked receava que, se reunisse uma equipa
cedo demais, eles falassem,
444
00:35:22,046 --> 00:35:24,882
por isso, disse agora ao Xavier...
- Quando isso aconteceu?
445
00:35:28,594 --> 00:35:29,553
Esta noite.
446
00:35:33,850 --> 00:35:36,519
Esta noite? E só me dizes agora?
447
00:35:36,519 --> 00:35:38,814
Tive de esperar que o Aked adormecesse.
448
00:35:40,064 --> 00:35:44,735
Não sei como vamos fazer tudo.
Não sei como vamos fazer a maior parte.
449
00:35:45,695 --> 00:35:48,489
Mas sei como podemos começar.
450
00:36:22,649 --> 00:36:25,235
Estou a mandar-te uma mensagem
para ires buscar a mota.
451
00:36:25,235 --> 00:36:28,363
Tem de ser a bicicleta da lavandaria
que o Aked está a usar.
452
00:36:28,363 --> 00:36:30,407
Podes ver a foto aqui. Está bem?
453
00:36:32,783 --> 00:36:36,996
E preciso de que vás buscar
este saco preto.
454
00:36:36,996 --> 00:36:39,582
Vou enviar-to por mensagem. Está bem?
455
00:36:39,582 --> 00:36:41,542
E arranja uma peruca.
Qualquer tipo de peruca.
456
00:36:42,335 --> 00:36:46,965
Está bem. Vou enviar-te uma morada.
Tens de deixar a bicicleta.
457
00:36:46,965 --> 00:36:50,635
Vou buscá-la depois do trabalho
e ponho o boneco lá dentro. Está bem?
458
00:36:50,635 --> 00:36:54,806
Envia-me uma mensagem quando estiveres
perto do parque. Está bem?
459
00:37:19,246 --> 00:37:21,082
Qual dos meus planos vamos seguir?
460
00:37:21,082 --> 00:37:23,375
Aquele em que esperas
que te digamos o que fazer.
461
00:37:24,251 --> 00:37:26,171
- E quando é isso?
- Quando te dissermos.
462
00:37:33,844 --> 00:37:38,225
Tornaram-se muito controladores.
Nem posso bloquear o telemóvel.
463
00:37:38,933 --> 00:37:41,937
Estão a tentar tornar-me responsável.
464
00:37:41,937 --> 00:37:44,605
Além disso, não posso sair.
Tenho explicação.
465
00:37:44,605 --> 00:37:46,690
E se prometer que valerá a pena?
466
00:37:46,690 --> 00:37:50,861
Tipo... Posso dizer-te
o que aconteceu às tuas coisas.
467
00:37:53,489 --> 00:37:55,074
É uma transação comercial.
468
00:37:55,699 --> 00:37:59,245
Conto-te mais na carrinha.
Está bem? Vá lá.
469
00:37:59,245 --> 00:38:02,165
Como é que agarrar um miúdo
é uma transação comercial?
470
00:38:03,667 --> 00:38:06,001
Eu disse que te conto mais na carrinha.
471
00:38:09,965 --> 00:38:10,966
Estás bem, Louis?
472
00:38:12,424 --> 00:38:16,304
O que se passa contigo?
A tua irmã disse que tratavas disto.
473
00:38:16,304 --> 00:38:17,806
Tenho de a pôr na linha?
474
00:38:18,849 --> 00:38:19,933
Então, anda.
475
00:38:23,979 --> 00:38:24,937
Keesen!
476
00:38:26,064 --> 00:38:28,191
Vamos. Anda.
477
00:38:32,821 --> 00:38:35,532
Eu vou já.
Deixa-me ir buscar uma coisa.
478
00:38:50,172 --> 00:38:51,338
Então, o que tens?
479
00:38:53,465 --> 00:38:55,969
Agente, eu estava enganado.
480
00:38:55,969 --> 00:38:58,179
Não vai acontecer nada esta noite.
Erro meu.
481
00:38:58,179 --> 00:39:00,015
Como assim, não vai acontecer nada?
482
00:39:00,015 --> 00:39:02,433
Fiz asneira e peço desculpa.
E não posso fazer isto.
483
00:39:02,433 --> 00:39:04,686
- Não podes desistir assim.
- Desculpa.
484
00:39:04,686 --> 00:39:06,520
- Agente Harm...
- Xavier, não podes...
485
00:39:12,944 --> 00:39:13,903
Estás pronto?
486
00:39:15,321 --> 00:39:16,281
Sim.
487
00:39:19,033 --> 00:39:20,285
Era o teu homem?
488
00:39:21,577 --> 00:39:22,913
Sim, era o Xavier.
489
00:39:25,081 --> 00:39:27,751
Ele disse que o Washington
Square Park não será hoje,
490
00:39:27,751 --> 00:39:29,211
mas é óbvio que é.
491
00:39:32,713 --> 00:39:35,509
- Dá-me um segundo.
- Sim.
492
00:39:41,430 --> 00:39:42,431
Olá, Manny.
493
00:39:44,058 --> 00:39:47,811
Sei que estás com a tua filha,
espero que ouças isto.
494
00:39:48,854 --> 00:39:52,358
Também espero que aches
que são boas notícias,
495
00:39:52,358 --> 00:39:56,404
mas... Desviei-me um pouco.
496
00:39:56,404 --> 00:39:58,739
E foi no meu tempo livre,
por isso, não te preocupes,
497
00:39:58,739 --> 00:40:04,621
mas consegui convencer um colaborador,
mais ou menos.
498
00:40:05,330 --> 00:40:10,502
E ele disse que ia acontecer algo
no Washington Square Park, esta noite.
499
00:40:10,502 --> 00:40:15,048
Mas depois disse que não,
o que me faz pensar que sim
500
00:40:15,048 --> 00:40:17,967
e que é mais importante
do que as palmadas,
501
00:40:17,967 --> 00:40:21,220
porque matariam um mendigo
em Washington Square Park?
502
00:40:21,220 --> 00:40:23,639
Acho que devia ir,
503
00:40:23,639 --> 00:40:25,891
mas não quero ir até me dizeres algo,
504
00:40:25,891 --> 00:40:32,315
porque estou a tentar ser profissional
e respeitar o protocolo.
505
00:40:32,315 --> 00:40:37,152
Por isso, quando receberes isto,
liga-me de volta
506
00:40:37,152 --> 00:40:40,322
e... sim, eu fico à espera.
507
00:40:40,322 --> 00:40:41,407
Está bem. Adeus.
508
00:40:43,075 --> 00:40:47,580
Vais esperar pela aprovação dele ou...
509
00:40:47,580 --> 00:40:48,999
Sim. Sim.
510
00:40:49,665 --> 00:40:51,543
- Sim.
- Certo.
511
00:41:02,303 --> 00:41:03,262
Jared?
512
00:41:08,351 --> 00:41:10,561
- Jared!
- Sim?
513
00:41:11,228 --> 00:41:14,024
O micro-ondas está encravado.
A porta não abre.
514
00:41:14,024 --> 00:41:16,275
- O micro-ondas. Sim.
- Sim.
515
00:41:16,275 --> 00:41:19,696
Sim. Não está encravado.
Agora é uma gaveta.
516
00:41:19,696 --> 00:41:21,740
- É o quê?
- Sim.
517
00:41:21,740 --> 00:41:24,326
É esta coisa toda.
518
00:41:25,743 --> 00:41:26,744
Há um botão.
519
00:41:27,912 --> 00:41:29,039
Meu Deus.
520
00:41:29,914 --> 00:41:33,293
Desde que os teus pais remodelaram a casa,
não percebo nada.
521
00:41:33,293 --> 00:41:34,794
De certeza que não tens fome?
522
00:41:34,794 --> 00:41:38,465
Não me sinto muito bem.
Vou dormir cá esta noite.
523
00:41:39,132 --> 00:41:40,675
Não tens explicações?
524
00:41:41,676 --> 00:41:43,261
Acho que vou cancelar.
525
00:41:43,261 --> 00:41:47,933
Se estou doente, não quero que a Sarah
fique doente. Pois.
526
00:41:47,933 --> 00:41:49,017
Ligaste-lhe?
527
00:41:50,602 --> 00:41:55,397
Não. Perdi o telemóvel.
Achas que lhe podias ligar por mim?
528
00:41:55,397 --> 00:41:58,360
A mãe deixou o número dela
na folha ao lado do telemóvel.
529
00:41:59,151 --> 00:42:02,113
Pareces um pouco corado.
Está bem, querido, eu ligo.
530
00:42:02,906 --> 00:42:04,949
- Obrigado, avó.
- Queres uma sopa?
531
00:42:04,949 --> 00:42:07,702
Não, vou deitar-me. Não tenho fome.
532
00:42:07,702 --> 00:42:10,704
- Está bem. As melhoras.
- Sim.
533
00:42:10,704 --> 00:42:13,666
- Querido. Adoro-te.
- Também te adoro.
534
00:42:13,666 --> 00:42:15,334
- Boa noite, avó.
- Boa noite.
535
00:42:56,126 --> 00:42:57,377
Estás a vê-la ali?
536
00:42:58,544 --> 00:42:59,796
É a explicadora.
537
00:43:01,213 --> 00:43:04,468
Ela vai aparecer no prédio,
ver o telemóvel.
538
00:43:05,384 --> 00:43:07,344
Talvez o Instagram ou assim. Não sei.
539
00:43:08,180 --> 00:43:10,223
Mas espera. Pode ligar-lhe.
540
00:43:11,892 --> 00:43:15,103
Ela está pronta, depois atravessam
o parque e vão para o Bean.
541
00:43:15,896 --> 00:43:17,105
Fazer cenas da escola.
542
00:43:17,981 --> 00:43:20,399
Assim que ela for com ele,
partimos, está bem?
543
00:43:25,196 --> 00:43:26,280
Mas que raio?
544
00:43:27,616 --> 00:43:29,408
Mas que raio?
545
00:43:29,408 --> 00:43:32,411
Disse ao Len para o seguir
nos últimos dois sábados.
546
00:43:33,163 --> 00:43:34,622
Espera, tenho um suplente.
547
00:43:34,622 --> 00:43:37,375
Tenho uns sítios da FedEx.
Talvez possamos bater à porta...
548
00:43:37,375 --> 00:43:40,336
Aked. É ele? Ali, naquela porta?
549
00:43:43,923 --> 00:43:44,924
Sim, é ele.
550
00:43:45,675 --> 00:43:48,929
É ele. Aonde é que ele vai?
Aonde vai o cabrão? O quê?
551
00:43:48,929 --> 00:43:51,138
É sentido único. Entrou em sentido
único. Foda-se.
552
00:43:51,138 --> 00:43:53,933
Vai para cima...
Próximo quarteirão. Vira à direita.
553
00:44:04,193 --> 00:44:05,654
Não vejo nada.
554
00:44:05,654 --> 00:44:08,031
Disse que ele já lá estava, chefe.
555
00:44:08,031 --> 00:44:09,241
Não, eu sei, eu sei.
556
00:44:11,159 --> 00:44:14,036
Muito bem, esta direita aqui.
Vira aqui à direita.
557
00:44:29,176 --> 00:44:31,428
Não consigo levar nada
do que ele diz a sério.
558
00:44:31,428 --> 00:44:35,725
Só consigo imaginá-lo sentado naquela
cadeira com papel de alumínio...
559
00:44:37,101 --> 00:44:38,353
Isso não é justo.
560
00:44:38,353 --> 00:44:40,729
Nem toda a gente fica bem
grisalho como tu.
561
00:44:40,729 --> 00:44:42,940
Obrigado.
Mas sabes o que quero dizer.
562
00:44:42,940 --> 00:44:44,025
Olá, mãe.
563
00:44:45,819 --> 00:44:47,069
Obrigada pelo aviso.
564
00:44:47,069 --> 00:44:49,613
Espero que não te importes
com a decisão executiva.
565
00:44:49,613 --> 00:44:53,994
Sim, sim, sim. Não faz sentido dar
explicações estando doente.
566
00:44:53,994 --> 00:44:57,413
- Está bem. Boa noite.
- Boa noite.
567
00:44:59,249 --> 00:45:00,917
- Boa noite, Kris.
- Boa noite, querido.
568
00:45:18,893 --> 00:45:21,395
Acho que ele não quis ir à explicação.
569
00:45:40,789 --> 00:45:44,669
Está bem, que se lixe.
Vira aqui à esquerda. Aqui mesmo.
570
00:45:44,669 --> 00:45:46,003
- Aqui mesmo?
- Sim.
571
00:45:52,010 --> 00:45:52,969
Nada?
572
00:46:04,772 --> 00:46:06,315
Que merda. Foda-se.
573
00:46:06,315 --> 00:46:09,276
Espera, espera. Lá está ele. Ali está ele.
574
00:46:11,822 --> 00:46:13,989
Sim. Sim.
575
00:46:13,989 --> 00:46:17,117
Sim. Keesen.
576
00:46:17,117 --> 00:46:18,744
Vai, vai, Xavier, depressa.
577
00:47:25,645 --> 00:47:28,231
Olá. Obrigada.
Deve ter o telemóvel do meu filho.
578
00:47:28,231 --> 00:47:30,065
Está sempre a perder coisas.
579
00:47:30,065 --> 00:47:32,444
- Na verdade, temos o seu filho.
- O quê?
580
00:47:32,444 --> 00:47:35,404
Temos o seu filho.
Se não fizer o que dissermos, matamo-lo.
581
00:47:35,404 --> 00:47:36,530
Espere.
582
00:47:36,530 --> 00:47:38,241
- Não manda aqui.
- Espere.
583
00:47:38,241 --> 00:47:40,327
Pare de falar e comece a ouvir,
584
00:47:40,327 --> 00:47:42,620
ou esta será a pior noite da sua vida.
585
00:47:42,620 --> 00:47:45,081
- O que se passa?
- Eles têm o Jared.
586
00:47:45,081 --> 00:47:47,250
Não duvidem.
Eis o que vai acontecer.
587
00:47:47,250 --> 00:47:49,919
Se isto é uma piada,
não tem graça. Quem está a falar?
588
00:47:49,919 --> 00:47:53,256
Vou dar-vos um número
e sugiro que o escrevam.
589
00:47:53,256 --> 00:47:56,051
- Tens o Jared? Quero falar-lhe.
- Quem fala?
590
00:47:56,051 --> 00:47:58,302
Quem está a falar comigo?
591
00:47:58,302 --> 00:48:01,765
Trezentos e catorze mil cento
e cinquenta e nove.
592
00:48:02,973 --> 00:48:04,058
Escreva o número.
593
00:48:04,058 --> 00:48:07,521
- Que números são estes? Isto é dinheiro?
- Um, quatro, um...
594
00:48:07,521 --> 00:48:12,025
Não, tem de nos dizer alguma coisa.
Dê-nos alguma informação.
595
00:48:12,025 --> 00:48:14,736
Ténis brancos. Têm coisas escritas.
596
00:48:16,654 --> 00:48:18,697
Uma bicicleta de montanha amarela e verde.
597
00:48:19,366 --> 00:48:23,452
Receberá uma chamada a explicar
onde vai buscar o dinheiro.
598
00:48:24,995 --> 00:48:28,123
Sim, em dinheiro.
Nada maior do que notas de 20.
599
00:48:30,502 --> 00:48:35,215
Não sei. Pergunta ao teu sogro qual é
o limite de crédito dele em Atlantic City.
600
00:48:44,975 --> 00:48:49,353
Tens a certeza, Clarence?
É melhor repensares isso.
601
00:48:59,864 --> 00:49:01,490
Outra vez. Desculpa. Desculpa.
602
00:49:02,159 --> 00:49:03,492
Claro.
603
00:49:03,492 --> 00:49:06,704
Sam, estou a jogar
xadrez com o meu amigo...
604
00:49:06,704 --> 00:49:09,164
Sam. Mais devagar.
605
00:49:09,958 --> 00:49:11,710
Mais devagar. Mais devagar.
606
00:49:14,503 --> 00:49:15,462
O que foi?
607
00:49:16,673 --> 00:49:17,631
O que foi?
608
00:49:20,301 --> 00:49:22,178
Desculpa. Eu...
609
00:49:23,345 --> 00:49:24,346
Tenho de ir.
610
00:49:25,389 --> 00:49:26,766
Eu... Eu...
611
00:49:32,564 --> 00:49:38,612
Diz-lhe que é uma emergência. Preciso de
mais do que o meu limite de crédito.
612
00:49:39,696 --> 00:49:43,283
- Porque agora não posso, Joey!
- Ela disse-te alguma coisa?
613
00:49:43,283 --> 00:49:47,162
Sei tanto quanto tu.
Olha, liga para o Sey.
614
00:49:47,162 --> 00:49:50,331
Se ele não está no casino,
deve estar acordado algures.
615
00:49:50,331 --> 00:49:52,416
- Chef, esqueceu...
- Agora não, Bryce.
616
00:49:53,251 --> 00:49:54,710
Sim. Liga-me.
617
00:49:56,128 --> 00:49:57,087
Liga-me.
618
00:50:03,928 --> 00:50:06,013
- Meu Deus. Meu Deus.
- Alguém ligou?
619
00:50:06,013 --> 00:50:09,099
Derek. O Joey ligou
ao meu contacto em Atlantic City.
620
00:50:09,099 --> 00:50:11,520
Não nos disseram nada.
Lamento que estejas envolvido.
621
00:50:11,520 --> 00:50:13,230
Porque pedes desculpa?
622
00:50:13,230 --> 00:50:16,565
- Fizeste-o? Não peças desculpa.
- Espera. O Joey?
623
00:50:16,565 --> 00:50:19,778
- Pai, ele disse nada de polícia.
- O Joey não é polícia.
624
00:50:19,778 --> 00:50:22,655
- Já não. É o melhor que há.
- Eu verifiquei. Ele estava lá...
625
00:50:22,655 --> 00:50:25,908
- Kris, isto não é sobre ti.
- Podemos fazer uma pausa?
626
00:50:25,908 --> 00:50:27,952
- Procurei no quarto dele.
- Não temos nada.
627
00:50:27,952 --> 00:50:29,830
- Isto é um pesadelo.
- Kris?
628
00:50:29,830 --> 00:50:31,373
- O que foi?
- Kristin?
629
00:50:31,373 --> 00:50:33,917
- Não estamos zangados contigo.
- Eu sei.
630
00:50:33,917 --> 00:50:36,210
- Mãe. Mãe.
- Estou bem, estou bem.
631
00:50:37,045 --> 00:50:39,922
Então, então? Meu Deus.
632
00:50:40,799 --> 00:50:44,760
Eu... Não consigo.
633
00:50:44,760 --> 00:50:47,931
Espera. Então, polícia. Sim ou não?
634
00:50:47,931 --> 00:50:51,810
O Joey diz que só quando o Jared
estiver em segurança em casa.
635
00:50:52,853 --> 00:50:57,399
Está bem? E quem diabo sabe do limite
do meu crédito no casino?
636
00:51:05,906 --> 00:51:07,200
Sim?
637
00:51:07,200 --> 00:51:09,076
Muito bem, ouve-me.
638
00:51:09,076 --> 00:51:12,746
Há um parque de estacionamento
na entrada sul da Ponte George Washington.
639
00:51:12,746 --> 00:51:16,458
Diz aos teus rapazes no casino
para deixarem lá o dinheiro.
640
00:51:16,458 --> 00:51:20,338
Quando estiver na ponte,
receberá a instrução seguinte.
641
00:51:21,088 --> 00:51:23,632
Se não estiver lá à meia-noite,
se não estiver sozinho,
642
00:51:23,632 --> 00:51:27,137
ou se chamar a polícia,
o seu filho será morto.
643
00:51:27,137 --> 00:51:29,764
Passe o telefone ao nosso filho,
por favor. Passe...
644
00:51:32,934 --> 00:51:33,894
Foda-se.
645
00:51:36,521 --> 00:51:38,772
- Jared.
- Mas que raio?
646
00:51:38,772 --> 00:51:42,319
Jared. Meu Deus. Onde estiveste?
647
00:51:42,319 --> 00:51:45,280
Credo, mãe,
só fui dar uma volta. Acalma-te.
648
00:51:45,280 --> 00:51:47,740
- O que...
- Mentiste à tua avó.
649
00:51:47,740 --> 00:51:49,159
Ele está cá. Está tudo bem.
650
00:51:49,159 --> 00:51:53,079
Não, não, não. Ele estava a esgueirar-se.
Mentiu à tua mãe e a nós.
651
00:51:53,079 --> 00:51:55,415
Não me apercebi que era tão tarde. Desculpa.
652
00:51:55,415 --> 00:51:58,250
- Por favor, sê sincero connosco.
- Acalmem-se.
653
00:51:58,250 --> 00:52:02,506
Ias encontrar-te com alguém? Um rapaz?
Uma rapariga? Não importa. Fala connosco.
654
00:52:02,506 --> 00:52:05,842
Não é altura para brincadeiras, filho!
655
00:52:05,842 --> 00:52:08,345
Não é altura para brincadeiras!
656
00:52:10,013 --> 00:52:13,934
- Não é altura para brincadeiras!
- Espera. Espera.
657
00:52:16,228 --> 00:52:19,356
Tens de falar connosco, amigo.
O que se passa?
658
00:52:19,356 --> 00:52:22,608
Não estás em sarilhos,
mas isto é importante.
659
00:52:23,527 --> 00:52:24,486
Jared.
660
00:52:31,326 --> 00:52:33,494
Há um rapaz com quem tenho falado.
661
00:52:34,329 --> 00:52:36,414
Ele disse que tinha as minhas coisas
662
00:52:36,414 --> 00:52:39,458
e que mas mostrava
se eu fosse ter com ele, por isso...
663
00:52:39,458 --> 00:52:41,835
Menti à avó e fugi.
664
00:52:44,463 --> 00:52:48,759
Ele estava a usar a minha camisola,
a que tinha antes de a substituir.
665
00:52:48,759 --> 00:52:49,970
E os meus ténis.
666
00:52:51,262 --> 00:52:54,641
Ele gostou muito da minha bicicleta,
por isso, deixei-o andar um pouco.
667
00:52:57,059 --> 00:53:00,397
Depois, chegou uma carrinha. Apareceram
uns tipos e atiraram-no lá para dentro.
668
00:53:00,397 --> 00:53:02,356
E eu não pude fazer nada.
669
00:53:04,942 --> 00:53:07,403
Peguei na bicicleta e dei umas voltas
670
00:53:07,403 --> 00:53:10,531
até arranjar coragem
para voltar para casa.
671
00:53:10,531 --> 00:53:11,992
Querido.
672
00:53:13,076 --> 00:53:15,704
Meu Deus. Deve ter sido horrível.
673
00:53:17,288 --> 00:53:19,915
- Acho que andavam atrás de mim.
- Porque pensas isso?
674
00:53:19,915 --> 00:53:23,378
Se tivesse sido dois minutos mais cedo,
já me tinham apanhado.
675
00:53:23,378 --> 00:53:24,670
Querido.
676
00:53:26,464 --> 00:53:28,340
Porque andariam atrás de mim?
677
00:53:29,092 --> 00:53:31,385
- Não sabemos.
- Não sabemos nada, amigo.
678
00:53:32,804 --> 00:53:35,097
O que sabes sobre este rapaz?
Como se chama?
679
00:53:36,182 --> 00:53:39,978
Chama-se Nicky. Ele vai ficar bem?
680
00:53:39,978 --> 00:53:44,691
Abre. Abre.
Abre-o imediatamente. Abre. Sim.
681
00:53:44,691 --> 00:53:48,445
Anda cá. Vem cá. Olha para mim.
Sabes tomar comprimidos?
682
00:53:48,445 --> 00:53:51,197
O chefe mandou-te comprimidos
para dormir para velhos?
683
00:53:51,197 --> 00:53:54,242
Não estou a falar contigo.
Jared, sabes tomar comprimidos?
684
00:53:54,242 --> 00:53:57,245
Não brinques comigo.
Olha para isto. Sabes tomá-los?
685
00:53:58,330 --> 00:54:01,081
Está bem, está bem.
Pronto, Ruby. Vamos lá.
686
00:54:02,000 --> 00:54:04,293
Estás bem. Estás bem. Pronto.
687
00:54:05,670 --> 00:54:07,338
- Olá, Joey.
- Sam.
688
00:54:07,338 --> 00:54:08,380
Olá.
689
00:54:09,925 --> 00:54:13,093
O casino perguntou porque é
que tanto dinheiro...
690
00:54:13,093 --> 00:54:14,720
Podes cancelar isso.
691
00:54:14,720 --> 00:54:17,641
Ele está aqui. O Jared.
Está no quarto dele.
692
00:54:18,683 --> 00:54:20,559
- Olá, Joey.
- Como está, Sr. Browne?
693
00:54:21,353 --> 00:54:23,729
Ele... O Jared está aqui?
694
00:54:26,190 --> 00:54:28,776
- Isso é bom, certo?
- Sim.
695
00:54:33,907 --> 00:54:35,533
A casa está bonita.
696
00:54:36,700 --> 00:54:38,036
Nem a reconheço.
697
00:54:40,871 --> 00:54:41,830
O quê?
698
00:54:45,960 --> 00:54:47,212
- Quem fala?
- Derek.
699
00:54:47,212 --> 00:54:49,297
Por favor. Com quem estou a falar?
700
00:54:49,923 --> 00:54:51,967
Papá? Pai?
701
00:54:53,093 --> 00:54:54,927
Quem fala?
702
00:54:54,927 --> 00:54:56,221
Há algum problema?
703
00:54:57,305 --> 00:55:00,934
Não, senhor. Não há nenhum problema.
Só precisamos de alguma informação.
704
00:55:00,934 --> 00:55:05,063
Recolher informações?
De que raio está a falar?
705
00:55:05,063 --> 00:55:07,898
De que raio está a falar? Estou?
706
00:55:09,942 --> 00:55:10,985
Puseram-me no silencioso?
707
00:55:15,114 --> 00:55:18,118
O alicate. Dá-me o alicate.
708
00:55:18,118 --> 00:55:20,369
Dá-me a merda do alicate. Anda cá.
709
00:55:20,369 --> 00:55:23,163
Xavier, encosta. Encosta, porra!
710
00:55:23,163 --> 00:55:27,251
- Aked, o que estás a fazer?
- Grava isto agora. Depressa.
711
00:55:28,794 --> 00:55:32,174
Não. Não negoceio com terroristas.
712
00:55:32,174 --> 00:55:33,842
Eles têm o filho de alguém.
713
00:55:33,842 --> 00:55:37,636
- Agora chamamos a polícia, certo?
- Não sei. Chamamos, Joey?
714
00:55:39,431 --> 00:55:43,143
- Espera, são eles?
- Sim. Há um vídeo em anexo.
715
00:55:44,060 --> 00:55:45,019
Carrega no play.
716
00:55:49,023 --> 00:55:50,232
Santo Deus.
717
00:55:50,232 --> 00:55:51,275
Meu Deus!
718
00:55:52,318 --> 00:55:54,904
Fica quieto.
Estás a piorar as coisas, Jared.
719
00:55:55,905 --> 00:55:57,990
Nossa Senhora!
720
00:55:57,990 --> 00:55:59,326
Meu Deus.
721
00:56:00,659 --> 00:56:04,246
- Eles pensam que têm o Jared.
- Mas não têm.
722
00:56:04,246 --> 00:56:07,416
Se descobrirem que não têm,
o que os impede de irem atrás dele?
723
00:56:07,416 --> 00:56:09,127
O que fazemos?
724
00:56:09,127 --> 00:56:12,714
Fingimos que é o Jared ou não?
725
00:56:18,011 --> 00:56:18,970
Estou?
726
00:56:21,013 --> 00:56:22,473
Isso dói.
727
00:56:23,432 --> 00:56:25,100
Por favor, faz o que eles dizem.
728
00:56:27,686 --> 00:56:29,688
Só precisamos de mais alguns pormenores.
729
00:56:31,107 --> 00:56:34,778
Jared, quero que fales de ti.
730
00:56:34,778 --> 00:56:37,071
Liga à Charisse.
731
00:56:41,952 --> 00:56:43,452
Falamos à meia-noite,
732
00:56:43,452 --> 00:56:46,081
se estiver na ponte e sozinho.
733
00:56:46,914 --> 00:56:48,624
Espera. Como assim, sozinho?
734
00:56:49,459 --> 00:56:52,211
Uma pessoa, sem polícias.
735
00:56:52,836 --> 00:56:56,591
E se não tiver o dinheiro
até à 1h11 em ponto,
736
00:56:56,591 --> 00:57:00,929
o seu filho, o seu neto,
Chef Jeff, morre.
737
00:59:09,975 --> 00:59:11,892
Tradução:
Jake Dozier