1 00:00:07,407 --> 00:00:10,201 Het begint nooit... 2 00:00:10,201 --> 00:00:13,203 dus het eindigt ook nooit. 3 00:00:58,666 --> 00:01:02,586 Essequibo, ervaar het luxe leven 4 00:01:54,930 --> 00:02:00,060 Wat is er? Is dat niet alles? - Het is te veel. 5 00:02:23,667 --> 00:02:29,340 ter nagedachtenis van Quincy Mahabir 6 00:03:38,158 --> 00:03:41,079 Garmen. - Niet nu. Dat zei ik toch. 7 00:03:41,079 --> 00:03:44,290 Zolang we niks doen, lijken we zwak en in de war. Toch? 8 00:03:45,040 --> 00:03:48,253 Onze mensen willen antwoorden. 9 00:03:48,253 --> 00:03:50,714 De politie boeit het niet. Wat gaan we doen? 10 00:03:50,714 --> 00:03:55,844 Aked, je tante heeft het voor het zeggen. - Maar ze vertelt me niks. 11 00:03:56,428 --> 00:04:00,307 Ik hou van haar, maar dit gaat om familie. Mijn familie. 12 00:04:00,307 --> 00:04:04,477 Ms Mahabir, gecondoleerd. Ik vind het vreselijk. 13 00:04:05,144 --> 00:04:08,689 Ik ga naar huis voor een paar dagen. - Naar Georgetown? 14 00:04:09,816 --> 00:04:13,236 Naar Guyana? Waarom? - Om antwoorden te zoeken. 15 00:04:14,863 --> 00:04:20,577 Tante, we hebben al antwoorden. Edward Chung heeft je zwager vermoord. 16 00:04:20,577 --> 00:04:23,663 Aked, dit heeft niks met Edward Chung te maken. 17 00:04:24,289 --> 00:04:27,208 Dit gaat om iets wat al lang geleden is gebeurd. 18 00:04:27,208 --> 00:04:32,213 Ik ga advies vragen over hoe ik hierop moet reageren. 19 00:04:33,047 --> 00:04:35,342 Geloof me, ik zal reageren. 20 00:04:37,052 --> 00:04:41,513 Als het zo ver is, beloof ik dat jij er deel van uit zal maken. 21 00:04:42,140 --> 00:04:45,977 Een groot deel. - Een groot deel. Beloofd. 22 00:04:54,485 --> 00:04:58,530 Hoe bedoelt ze, lang geleden? - Ik weet het ook niet. 23 00:05:09,292 --> 00:05:14,256 Het klopt dat je familie nare dingen overkomt om een bepaalde reden. 24 00:05:14,923 --> 00:05:18,592 Maar ik heb de man gevonden die daar verantwoordelijk voor is. 25 00:05:19,678 --> 00:05:23,139 Van hem mag je het lot van je familie terugdraaien. 26 00:05:24,264 --> 00:05:27,227 Maar dan moet jij bepaalde dingen doen... 27 00:05:27,227 --> 00:05:29,980 precies zoals hij ze opdraagt. 28 00:05:30,896 --> 00:05:32,774 Wil je dat doen? - Ja. 29 00:05:33,608 --> 00:05:37,904 Om de impact van zijn pijn te compenseren... 30 00:05:38,697 --> 00:05:42,199 en de cirkel van zijn lijden te sluiten... 31 00:05:42,951 --> 00:05:48,622 lijden dat vele jaren geleden begon door uw overleden man, Ranwell... 32 00:05:49,249 --> 00:05:54,796 moet u eenzelfde soort ellende aanrichten in zijn naam. 33 00:05:57,298 --> 00:06:02,429 Dat weet ik. - Goed, we beginnen hier. 34 00:06:49,308 --> 00:06:51,852 Jared, het is kwart over. - Weet ik. 35 00:06:51,852 --> 00:06:55,023 Kan ik ergens mee helpen? - Nee, ik kom eraan. 36 00:06:55,023 --> 00:06:58,652 Je hebt je toast niet opgegeten. Ik wil niet dat je weer iets... 37 00:06:58,652 --> 00:07:00,028 uit de snoepautomaat haalt. 38 00:07:00,028 --> 00:07:03,656 Ik heb al gegeten. Nog een restje Indiaas van gisteren. 39 00:07:03,656 --> 00:07:07,994 Waar zijn m'n voetbalschoenen? - In de kast met de buitenschoenen. 40 00:07:14,333 --> 00:07:18,128 Ik was verbaasd over die bijeenkomst op het rooster. 41 00:07:18,128 --> 00:07:20,798 We gaan toch nee zeggen. - Dat weten we niet. 42 00:07:20,798 --> 00:07:23,926 En anders is het goed om alle informatie te hebben. 43 00:07:24,594 --> 00:07:25,637 Ik heb een idee. 44 00:07:25,637 --> 00:07:28,472 Wat als je vader zelf eens naar zo'n meeting gaat? 45 00:07:28,472 --> 00:07:33,894 Bedoel je dat hij gewoon moet werken? Hij heeft die restjes niet gegeten. 46 00:07:35,480 --> 00:07:39,985 Ik stop je eten en een fles water in je rugtas. 47 00:07:40,609 --> 00:07:42,529 Neem de bak weer mee terug. 48 00:07:42,529 --> 00:07:45,991 Ik haal je van school op. Blijf daar. - Weet ik, pap. 49 00:07:45,991 --> 00:07:47,993 Als je de bus wil halen, moeten we opschieten. 50 00:07:50,078 --> 00:07:53,665 Wij betalen een royale vergoeding om zijn naam en foto te gebruiken... 51 00:07:54,332 --> 00:07:58,169 en wat we terug verwachten is dat hij soms z'n gezicht laat zien. 52 00:07:58,169 --> 00:08:03,132 Daarbij krijgen Chef Jeff en zijn familie... 53 00:08:03,132 --> 00:08:05,426 altijd een gratis hotelkamer. 54 00:08:06,386 --> 00:08:07,929 In Atlantic City... 55 00:08:09,013 --> 00:08:14,894 Las Vegas, of de grote klapper: Macao. 56 00:08:16,312 --> 00:08:17,522 We spreken elkaar. 57 00:08:23,402 --> 00:08:26,530 Zie je? Soms is het goed om dit soort meetings te doen. 58 00:08:27,990 --> 00:08:30,909 Dus, wat... - Flaptekst, aanbevelingsteksten... 59 00:08:30,909 --> 00:08:33,579 en jullie moeten de omslagfoto nog goedkeuren. 60 00:08:33,579 --> 00:08:37,541 En de uitgever wil weten of hij die paardenstaart houdt. 61 00:08:38,960 --> 00:08:40,587 Dat laat ik aan jou over. 62 00:09:00,606 --> 00:09:03,025 Het enige wat je moet doen, is... - Weet ik. 63 00:09:03,025 --> 00:09:05,945 Aardig blijven en hem niet onderbreken. 64 00:09:05,945 --> 00:09:09,741 Precies. Doe je verhaal. Je hebt goede argumenten. 65 00:09:09,741 --> 00:09:12,409 Ze hebben je nodig. 66 00:09:12,409 --> 00:09:16,957 Ik had al iemand kunnen rekruteren. Dan was mijn baan veilig geweest. 67 00:09:16,957 --> 00:09:19,918 Dus... - Ik moet in het moment blijven... 68 00:09:19,918 --> 00:09:24,922 en niet over het verleden praten. Ik zal braaf zijn en pootjes geven. 69 00:09:24,922 --> 00:09:27,716 Ik zeg niet dat hij een achterbakse eikel is... 70 00:09:27,716 --> 00:09:31,263 die zelfs z'n eigen moeder... - Mel, zet je vriendelijke gezicht op. 71 00:09:33,223 --> 00:09:35,891 Ja, vriendelijk gezicht. 72 00:09:42,940 --> 00:09:45,986 Waarom zeg je niet waarom je deze zaak echt wil? 73 00:09:47,153 --> 00:09:49,781 Pete moet bezuinigen op het budget... 74 00:09:50,656 --> 00:09:54,244 en jij bent kwetsbaar, omdat je onderaan staat. 75 00:09:55,452 --> 00:09:58,748 Maar dat is niet de reden dat je kwetsbaar bent. 76 00:09:58,748 --> 00:10:03,086 Misschien wil je me niet op deze zaak hebben, omdat het niet opschiet. 77 00:10:03,086 --> 00:10:07,090 Je weet dat ik iets kan bereiken, wat niet goed voor jou is... 78 00:10:07,090 --> 00:10:09,425 en dan kun je me niet ontslaan. 79 00:10:09,425 --> 00:10:13,971 En dat wil je, als je eerlijk zou zijn. - Als ik eerlijk ben... 80 00:10:15,931 --> 00:10:18,685 ben je gewoon onmogelijk, Mel. 81 00:10:19,560 --> 00:10:24,148 Je hitst je baas op terwijl je om een gunst vraagt. 82 00:10:25,149 --> 00:10:26,108 Alweer. 83 00:10:27,569 --> 00:10:28,527 Alweer? 84 00:10:29,361 --> 00:10:33,325 Vorig jaar ook, toen ik mijn baan riskeerde... 85 00:10:33,325 --> 00:10:36,744 door je psychologische evaluatie niet in te leveren. Weet je nog? 86 00:10:36,744 --> 00:10:38,914 Ja, precies. 87 00:10:38,914 --> 00:10:41,832 Je vroeg het heel aardig, zonder me te beledigen. 88 00:10:42,667 --> 00:10:45,002 Oké, het spijt me. 89 00:10:45,002 --> 00:10:48,505 Ik snap het, je hebt gelijk. Ik waardeer het. 90 00:10:49,298 --> 00:10:52,676 Ik wil niet het verleden ophalen. Ik heb het over mijn toekomst. 91 00:10:52,676 --> 00:10:56,847 Ik wil aan die Guyana-zaak werken. 92 00:10:56,847 --> 00:10:59,100 Vergeet het maar. - Manny. 93 00:10:59,100 --> 00:11:01,685 Ga verder met de Queens College-zaak. 94 00:11:01,685 --> 00:11:03,688 Die had twee weken geleden klaar moeten zijn. 95 00:11:04,439 --> 00:11:07,024 Klopt. Je hebt gelijk. 96 00:11:07,024 --> 00:11:11,153 Want die enorme misdaadorganisatie... 97 00:11:11,153 --> 00:11:16,283 die vervalste ID-kaarten aan middelbare scholieren verkoopt... 98 00:11:16,283 --> 00:11:19,370 is gevaarlijker dan echte gangsters... 99 00:11:19,370 --> 00:11:22,623 die zwervers vermoorden voor verzekeringspremies. 100 00:11:22,623 --> 00:11:26,378 Sorry, hoor. Vind je deze opdracht niet sexy genoeg? 101 00:11:27,420 --> 00:11:28,796 Luister eens. 102 00:11:29,546 --> 00:11:32,424 Als je een baan hebt, krijg je opdrachten van je baas. 103 00:11:32,424 --> 00:11:33,677 Ik ben je baas. 104 00:11:33,677 --> 00:11:37,221 Als je een opdracht niet uitvoert, word je ontslagen. 105 00:11:39,140 --> 00:11:40,516 Dat wil je toch niet? 106 00:11:50,068 --> 00:11:51,027 Verdomme. 107 00:12:01,078 --> 00:12:03,873 Dus? - Ik zit op de Guyana-zaak. 108 00:12:03,873 --> 00:12:07,459 Wauw, goed gedaan. Dus hij was het met je eens? 109 00:12:10,046 --> 00:12:10,964 Nee. 110 00:12:11,755 --> 00:12:18,513 Dus hij heeft je de zaak niet gegeven? - Nee, dat klopt. 111 00:12:18,513 --> 00:12:22,309 Maar je zei dat je erop zit. - Ja, in m'n eigen tijd. 112 00:12:24,018 --> 00:12:25,978 Mel. - Ja. 113 00:12:27,647 --> 00:12:28,856 Volgende. Klaar? 114 00:12:30,734 --> 00:12:33,778 Daar gaan we. Sta klaar. Dat is niet slecht. 115 00:12:33,778 --> 00:12:36,364 Twee handen. Kijk hem je handschoen in. 116 00:12:37,532 --> 00:12:38,450 Komt ie. 117 00:12:41,660 --> 00:12:43,954 Daar komt ie. Vang hem. Maak vaart. 118 00:12:45,874 --> 00:12:47,834 Dat was mijn fout. Goed gedaan. 119 00:12:54,341 --> 00:12:56,843 Is hij z'n telefoon weer kwijtgeraakt? 120 00:12:56,843 --> 00:12:59,762 Heb je overal gezocht? Achter de dug-out? - Ja, pap. 121 00:12:59,762 --> 00:13:02,140 Onder de banken? - Ik zei toch ja. 122 00:13:02,974 --> 00:13:04,267 Hij zat in m'n schoenen. 123 00:13:05,351 --> 00:13:07,061 Ja, dat klopt helemaal. 124 00:13:09,396 --> 00:13:10,564 Meen je dit? 125 00:13:10,564 --> 00:13:14,485 Je zag dat ik ze uitdeed. Ik ben de dug-out niet meer in gegaan. 126 00:13:14,485 --> 00:13:16,320 Ik weet niet hoe dit kan. 127 00:13:17,572 --> 00:13:18,781 Dat hoorde je goed. 128 00:13:20,074 --> 00:13:22,576 We geven hem de zoveelste preek. 129 00:14:38,486 --> 00:14:39,905 Hé. - Hoi. 130 00:14:40,697 --> 00:14:43,240 Hoe ging het met de proefdrukken? Zat er iets bij? 131 00:14:43,240 --> 00:14:45,410 Ze waren allemaal wel goed. 132 00:14:46,202 --> 00:14:49,789 Hoe zit het met dingen kwijtraken? 133 00:14:49,789 --> 00:14:53,417 Ik zei al dat hij geen nieuwe krijgt, toch, jongen? 134 00:14:53,417 --> 00:14:55,837 Ja. - Heb je Zoek mijn iPhone geprobeerd? 135 00:14:55,837 --> 00:14:59,381 Daarvoor moet die aanstaan. Ze hebben hem vast leeg getrokken. 136 00:14:59,381 --> 00:15:00,634 Weet je dat zeker? 137 00:15:00,634 --> 00:15:04,720 Zoals toen je dat horloge dat je van opa Jeff had gekregen kwijtraakte? 138 00:15:04,720 --> 00:15:09,683 Opa's horloge? Ben je dat kwijt? Hoe hoor ik dit nu pas? 139 00:15:09,683 --> 00:15:13,939 En z'n favoriete trui. Waarvoor hij in de rij heeft gestaan. 140 00:15:13,939 --> 00:15:17,817 Dat kostte hem vier maanden zakgeld. Waar ga je heen? 141 00:15:17,817 --> 00:15:21,153 Ik probeer Zoek mijn iPhone nog eens. Roep maar als het eten klaar is. 142 00:15:21,153 --> 00:15:23,238 Ik ben nog niet klaar... - Laat hem maar. 143 00:15:23,238 --> 00:15:27,244 Help ons eens, Jared. Wat is je plan vanaf nu? 144 00:15:27,244 --> 00:15:31,164 Wat voor maatregelen gaan we treffen zodat dit niet meer gebeurt? 145 00:15:31,164 --> 00:15:34,668 Weet ik niet. Misschien iets waardoor ik niet alles kwijtraak. 146 00:15:49,974 --> 00:15:52,977 Ik heb twee jongens nodig, uit Georgetown. 147 00:15:54,019 --> 00:15:57,690 Op welke termijn? - Zo snel mogelijk. 148 00:15:57,690 --> 00:16:01,486 Waarom Georgetown? We hebben hier mensen die kunnen doen wat je wil. 149 00:16:01,486 --> 00:16:02,987 Nee, Garmen. 150 00:16:02,987 --> 00:16:07,032 Ik wil mensen die doen wat wij opdragen zonder vragen te stellen. 151 00:16:07,700 --> 00:16:12,121 Natalia, de masseuse, heeft een broer die in Georgetown in de problemen raakte. 152 00:16:12,121 --> 00:16:15,875 Hij wil hierheen komen met een vriend. Laten we het regelen. 153 00:16:45,155 --> 00:16:46,655 Xavier. - Louis. 154 00:16:46,655 --> 00:16:48,616 Hoe is het? - Moet je zien. 155 00:16:49,326 --> 00:16:51,869 Nu? - Dag, allemaal. 156 00:16:55,414 --> 00:16:56,499 Louis? 157 00:16:58,585 --> 00:17:00,461 Gaan we dit echt doen? - Ja. 158 00:17:00,461 --> 00:17:01,838 Heb je een paspoort? 159 00:17:01,838 --> 00:17:04,006 Als we bij het bos aankomen... 160 00:17:04,006 --> 00:17:07,052 krijgen we paspoorten en worden we naar het vliegveld gebracht. 161 00:17:07,052 --> 00:17:10,221 Hé, Shakeela. Ik ben het, Xavier. 162 00:17:10,221 --> 00:17:14,100 M'n vriend maakt het waar. Ik weet het. 163 00:17:14,100 --> 00:17:16,894 Weet ik niet. Z'n zus regelt alles. 164 00:17:17,811 --> 00:17:20,899 We gaan elkaar eindelijk in het echt ontmoeten. 165 00:17:21,900 --> 00:17:22,984 Neem het in je op. 166 00:17:22,984 --> 00:17:25,778 Je gaat hier een tijdje niet meer komen. 167 00:17:25,778 --> 00:17:27,822 Een heel lange tijd. 168 00:17:33,827 --> 00:17:34,912 Kijk eens aan. 169 00:17:40,501 --> 00:17:43,964 Van Kingston naar Georgetown. - Precies. 170 00:17:43,964 --> 00:17:48,593 En nu naar New York. Ja, New York. 171 00:17:51,263 --> 00:17:52,179 Gestoord. 172 00:18:03,565 --> 00:18:06,443 Hé, Shakeela. Ik ben het, Xavier. 173 00:18:06,443 --> 00:18:10,864 Ik kan niet wachten om je te zien. We hebben eerst een meeting... 174 00:18:10,864 --> 00:18:15,286 maar laat me weten wanneer je van school komt en waar je me wil ontmoeten. 175 00:18:20,166 --> 00:18:23,877 Louis, je zus wacht op je. Zij brengt je naar Aked. 176 00:18:30,010 --> 00:18:32,721 Een kleine gift om mee te beginnen. 177 00:18:36,432 --> 00:18:37,559 Bedankt, Mr Len. 178 00:18:38,685 --> 00:18:42,022 Bedankt, meneer. - Bedank Mrs Mahabir. Dit komt van haar. 179 00:18:43,022 --> 00:18:44,523 Ik moet jullie paspoorten hebben. 180 00:18:54,450 --> 00:18:55,701 Hé, Xav? 181 00:18:58,204 --> 00:18:59,913 Ik wil eerlijk zijn. 182 00:19:01,583 --> 00:19:04,169 Het was niet m'n zus haar idee om hier te komen. 183 00:19:04,961 --> 00:19:07,004 Jij zei dat zij alles had geregeld. 184 00:19:08,131 --> 00:19:11,217 Nee, de baas van Natalia heeft alles geregeld. 185 00:19:12,802 --> 00:19:15,304 Misschien zal m'n zus niet zo blij zijn om ons te zien. 186 00:19:16,639 --> 00:19:17,931 Dan weet je dat. 187 00:19:21,394 --> 00:19:23,103 En dat zeg je nu pas? 188 00:19:28,443 --> 00:19:29,610 Ja. 189 00:19:37,869 --> 00:19:42,791 Ik hoorde dat je wiet verkoopt, dus je hebt tegen me gelogen. 190 00:19:42,791 --> 00:19:47,044 We waren voorgelogen, Nat. Ik wilde jou dit keer geld sturen. 191 00:19:47,044 --> 00:19:51,716 Ik hoop dat je blij bent met jezelf. Nu zit je mooi in de problemen. 192 00:19:51,716 --> 00:19:53,510 Niet eens een hallo? Hé. 193 00:19:55,469 --> 00:19:57,639 Dat hoor je als ik niet boos meer ben. 194 00:20:00,558 --> 00:20:03,687 Dit is Xavier. Die vriend waar ik over vertelde. 195 00:20:04,646 --> 00:20:05,896 Hij is ook van stroomopwaarts. 196 00:20:06,773 --> 00:20:10,402 M'n zus, Natalia. - Mijn tante is bevriend met je moeder. 197 00:20:10,402 --> 00:20:14,364 Ik ken jou. Je pikte m'n voetbal op de basisschool. 198 00:20:15,574 --> 00:20:17,492 Misschien, dat weet ik niet. 199 00:20:18,702 --> 00:20:21,079 Je hebt benen, volg mij. 200 00:20:21,913 --> 00:20:26,001 Kom je nog? Dit is niet het moment om Aked te laten wachten. 201 00:20:27,043 --> 00:20:29,586 Hack's Halal, Caribische keuken 202 00:20:29,586 --> 00:20:34,175 Wat Garmen Harry het meest waardeert? Loyaliteit. 203 00:20:35,427 --> 00:20:38,263 Op nummer twee: loyaliteit. 204 00:20:39,221 --> 00:20:40,222 En nummer drie? 205 00:20:41,890 --> 00:20:44,352 Wat is nummer drie? O, ja. Loyaliteit. 206 00:20:45,686 --> 00:20:46,646 Oké? 207 00:20:48,231 --> 00:20:49,398 Is Garmen de baas? 208 00:20:50,691 --> 00:20:52,818 Garmen heet Mr Harry voor jou. 209 00:20:54,696 --> 00:20:57,115 De baas is Mrs Mahabir. 210 00:20:58,658 --> 00:21:02,245 Alleen als zij het zegt, mag je haar Ms M. noemen. 211 00:21:02,245 --> 00:21:06,958 Savitri Mahabir is mijn tante. Dat je het weet. 212 00:21:08,626 --> 00:21:11,754 Als je met haar wil praten, gaat dat via mij. 213 00:21:13,339 --> 00:21:18,844 Vraag maar aan Nat. Ik doe dit voor niemand. Helemaal niemand. 214 00:21:20,555 --> 00:21:23,599 Maar ze staat in voor jou, klein broertje. 215 00:21:25,185 --> 00:21:29,105 Of ze ook voor jou instaat, weet ik niet. 216 00:21:29,898 --> 00:21:32,067 Maar je hebt gelijk, ze gaan je gebruiken. 217 00:21:34,526 --> 00:21:35,736 Hoeveel betalen ze? 218 00:21:36,404 --> 00:21:39,740 Je krijgt een accommodatie, advocaten voor een verblijfsvergunning. 219 00:21:41,368 --> 00:21:44,620 Je vergeet dat ze voor je reis hebben betaald, maar goed. 220 00:21:45,372 --> 00:21:46,289 Dat verdien je terug. 221 00:21:47,082 --> 00:21:49,375 Alles is mogelijk. - Hoeveel verdien ik? 222 00:21:51,377 --> 00:21:53,421 Iets van 50.000 per jaar. 223 00:21:53,421 --> 00:21:54,588 Amerikaanse dollars? 224 00:21:56,882 --> 00:22:01,429 Amerikaanse dollars? Jij bent grappig. Ja, natuurlijk. Je bent hier nu. 225 00:22:05,516 --> 00:22:09,604 Over een paar weken gaat Paul jullie een proefklus geven. 226 00:22:10,563 --> 00:22:14,192 Savitri Mahabir, Garmen Harry... 227 00:22:15,192 --> 00:22:17,946 Paul Tranquada, ik... 228 00:22:20,114 --> 00:22:21,283 jullie. 229 00:23:14,502 --> 00:23:15,545 Alles goed? 230 00:23:17,421 --> 00:23:19,340 Weten jullie waar jullie voor komen? 231 00:23:20,883 --> 00:23:22,926 Goed, je kunt hem niet missen. 232 00:23:22,926 --> 00:23:26,096 Hij zit in een rolstoel. Als hij wakker is, praat hij. 233 00:23:28,016 --> 00:23:31,353 Ik hoop dat jullie deze kans waarderen. 234 00:23:32,019 --> 00:23:33,730 Ja, meneer. - Ja? 235 00:23:34,897 --> 00:23:36,482 Bedankt, meneer. - Ja. 236 00:23:36,482 --> 00:23:39,068 Bedankt, Mr Paul. - Graag gedaan. 237 00:23:40,110 --> 00:23:41,654 Jullie mogen gaan. 238 00:23:59,463 --> 00:24:03,176 Jareds iPhone, voor het laatst gezien op Randall's Island 239 00:24:03,634 --> 00:24:05,386 Nicky: Hé. Ben jij Jared Browne? 240 00:24:29,910 --> 00:24:35,834 Nee, het plastic zit in de atmosfeer, want de astronauten gooien het uit het raam. 241 00:24:35,834 --> 00:24:39,545 Er zit nu zelfs plastic in ons bloed, door NASA. 242 00:24:39,545 --> 00:24:40,838 Dat staat in een boek. 243 00:24:40,838 --> 00:24:45,176 Ik lees zo veel boeken. Ik lees ze allemaal. In boeken staat de waarheid. 244 00:24:45,176 --> 00:24:49,471 Je kunt de waarheid alleen verspreiden door die in een boek te zetten. 245 00:24:49,471 --> 00:24:54,519 Dat weet iedereen. Hoe weet je dat? Omdat inkt geld kost. 246 00:25:05,070 --> 00:25:08,198 Ik verpest m'n tijd met deze onzin. 247 00:25:08,198 --> 00:25:11,368 Ik ben een lezer. Ik lees boeken. 248 00:25:12,537 --> 00:25:14,581 Ze zijn boos omdat ik dingen weet. 249 00:25:19,836 --> 00:25:24,758 Hé, we hebben iets voor je. - Wat? Wie ben jij? 250 00:25:24,758 --> 00:25:27,385 Stil maar. - Wat doe je? Ik hoef niks. 251 00:25:27,385 --> 00:25:31,556 Rustig aan. Het is oké. Ik heb een cadeautje voor je. 252 00:25:31,556 --> 00:25:33,849 Hoor je bij Paul? 253 00:25:33,849 --> 00:25:35,810 Ik ben een vriend. - Ik vraag... 254 00:25:35,810 --> 00:25:37,854 Stil. - Wat doe je? 255 00:25:37,854 --> 00:25:41,649 Nee, ik wil niks hebben. Ik zit nergens aan. 256 00:25:41,649 --> 00:25:43,651 Ik hoef echt niks. 257 00:25:43,651 --> 00:25:47,905 Het spijt me. Alsjeblieft. Wat doe je? 258 00:25:47,905 --> 00:25:50,449 Kom op, man. - Alsjeblieft. Ik smeek je. 259 00:25:50,449 --> 00:25:52,826 Help dan. - Help me dan. 260 00:26:07,216 --> 00:26:10,010 Wegwezen. Schiet op. 261 00:26:13,430 --> 00:26:16,184 Natalia, wist je dat ze dat zouden doen? 262 00:26:17,394 --> 00:26:18,352 Wist je dat? 263 00:26:19,020 --> 00:26:21,772 Het lijkt op een ongeluk, maar dat is het niet. 264 00:26:22,732 --> 00:26:25,192 Hij is verdomme dood nu, Nat. Die scunt. 265 00:26:26,735 --> 00:26:28,737 Ik probeer hiervan weg te komen, Louis. 266 00:26:28,737 --> 00:26:31,407 Dat probeer ik al een tijd. - O, shit. 267 00:26:32,992 --> 00:26:35,453 Ik ben twee avonden per week op de massageschool. 268 00:26:36,328 --> 00:26:39,790 Ik maak daar vier keer per week schoon. 269 00:26:40,959 --> 00:26:44,254 Ik werk overdag voor Mrs Mahabir zodat ik haar kan afbetalen. 270 00:26:48,340 --> 00:26:49,551 Ik ben er bijna. 271 00:26:52,553 --> 00:26:56,850 Elke keer dat er iemand doodgaat, Natalia, ben jij ook verantwoordelijk. 272 00:27:03,188 --> 00:27:06,484 Is het die twee nieuwe jongens gelukt met Neilsen? 273 00:27:07,277 --> 00:27:09,863 Ja. Eentje deed het beter dan de ander. 274 00:27:09,863 --> 00:27:14,284 Maar door Neilsens drugsgebruik lukte het snel. 275 00:27:14,284 --> 00:27:18,579 We verwachten een uitbetaling van 325.000 dollar van de verzekering. 276 00:27:19,413 --> 00:27:23,000 Mooi, goed gedaan. - Dat komt pas volgend jaar. 277 00:27:23,000 --> 00:27:25,044 We hebben grotere problemen... 278 00:27:25,044 --> 00:27:30,007 vooral als ik de financiële puinhoop die Quincy achterliet bekijk... 279 00:27:30,007 --> 00:27:33,218 Nee, Garmen. Laten we ons op de toekomst richten. 280 00:27:35,180 --> 00:27:40,894 U bedoelt op het volgende dat op ons af komt, wat dat ook is. 281 00:27:40,894 --> 00:27:41,937 Precies, ja. 282 00:27:43,354 --> 00:27:46,316 Hoe moet ik weten wat dat is? 283 00:27:46,316 --> 00:27:49,401 Het is het belangrijkste dat we ooit gedaan hebben. 284 00:27:49,401 --> 00:27:51,321 Het betreft een jongen. 285 00:27:51,321 --> 00:27:57,035 Ik wil verder niks zeggen, want ik wil er geen onheil over afroepen. 286 00:27:57,035 --> 00:28:01,790 U bent bang voor ongeluk, maar ik kan niks als u me niet inlicht. 287 00:28:01,790 --> 00:28:05,877 Jij gaat niks doen, maar Aked. - Mevrouw. 288 00:28:06,920 --> 00:28:11,507 U zei dat dit het belangrijkste ooit is. - Het is ook het gevaarlijkst. 289 00:28:11,507 --> 00:28:16,720 Op deze manier kan je toezicht houden, veilig blijven en Aked helpen. 290 00:28:16,720 --> 00:28:18,263 Zorgen dat hij het overleeft. 291 00:28:19,056 --> 00:28:22,434 Natalia, ik zei toch dat dit groot was. Wat is het probleem? 292 00:28:22,434 --> 00:28:25,604 Hoe gaat een kind ontvoeren helpen met wat er met Quincy is gebeurd? 293 00:28:26,939 --> 00:28:28,316 Om redenen. - Meen je dat nou? 294 00:28:28,316 --> 00:28:29,483 Ja, om redenen. 295 00:28:29,483 --> 00:28:31,527 Aked. - Van de baas. 296 00:28:32,737 --> 00:28:35,197 Ze is in rouw. Dat weet je. 297 00:28:36,740 --> 00:28:41,663 M'n tante gaf mij de leiding. Ik ben verantwoordelijk voor alles. 298 00:28:42,872 --> 00:28:44,416 Versie zes. 299 00:28:45,834 --> 00:28:46,959 Dit wordt een goede. 300 00:28:48,460 --> 00:28:50,879 Laat aantekeningen achter. 301 00:28:50,879 --> 00:28:57,136 Chef Jeff, of de vader van het kind, wie dan ook... 302 00:28:57,136 --> 00:29:00,306 komt naar de bibliotheek. Boem, volgende plek. 303 00:29:01,182 --> 00:29:03,518 Metrostation. Ik verzin ook maar wat. 304 00:29:04,184 --> 00:29:06,062 In de bieb openen ze een envelop... 305 00:29:06,062 --> 00:29:08,605 'Gefeliciteerd, je hebt de bieb gehaald. 306 00:29:08,605 --> 00:29:12,985 Lees in deze aantekeningen waar je vervolgens heen moet.' 307 00:29:15,447 --> 00:29:16,614 Het moet wel slim zijn. 308 00:29:31,379 --> 00:29:34,758 Shakeela, met mij, Xavier. 309 00:29:35,592 --> 00:29:38,637 Misschien kunnen we dat nog eens doen. 310 00:29:40,305 --> 00:29:41,806 Misschien 's nachts. 311 00:29:43,391 --> 00:29:45,268 Misschien zelfs vannacht. 312 00:29:46,393 --> 00:29:48,228 Ik ga een rondje lopen... 313 00:29:48,228 --> 00:29:53,026 dus als je je huiswerk hebt gemaakt en wil chillen... 314 00:29:54,151 --> 00:29:56,696 bel me dan terug. Maar... 315 00:29:58,490 --> 00:30:00,033 Ik bel je zo terug. 316 00:30:01,868 --> 00:30:05,580 Was jij in de steeg achter de Gemini's Lounge, gisteravond? 317 00:30:07,958 --> 00:30:13,380 Herken je dit? Een lijk, een rolstoel. 318 00:30:14,214 --> 00:30:16,590 Het laken is van ons. - Geen idee. 319 00:30:16,590 --> 00:30:21,011 Misschien helpt het als ik de steeg beschrijf. 320 00:30:21,011 --> 00:30:24,139 Je hebt de Gemini's Lounge... 321 00:30:24,139 --> 00:30:28,060 naast de wasserij, naast het pandjeshuis... 322 00:30:28,060 --> 00:30:31,314 die logischerwijs een bewakingscamera heeft. 323 00:30:31,314 --> 00:30:34,693 Zoals je weet, zijn camera's tegenwoordig heel goed. 324 00:30:36,485 --> 00:30:40,030 Laat eens zien. - Sorry, dit is staatseigendom. 325 00:30:40,782 --> 00:30:43,868 Maar hier staat mijn naam op. 326 00:30:44,827 --> 00:30:47,831 Als je mij de jouwe wil geven, kun je me bellen. 327 00:30:59,174 --> 00:31:03,930 Het gaat gebeuren in het Washington Square Park om 1.11 uur, in een cirkel. 328 00:31:03,930 --> 00:31:08,351 Wij zullen er zijn, zodat niemand van het plan afwijkt. 329 00:31:09,059 --> 00:31:13,147 Hij zal de pijn ervaren die ik voelde toen ik m'n kleinkind verloor. 330 00:31:13,815 --> 00:31:16,275 Een jongen voor een jongen. 331 00:31:18,444 --> 00:31:22,531 Dan keert de balans terug en zal alles goed zijn. 332 00:31:22,531 --> 00:31:23,657 Dat zal het. 333 00:31:24,784 --> 00:31:30,414 Dat wil ik van Mr Joseph zelf horen. - Alles zal goed zijn. 334 00:31:33,168 --> 00:31:35,085 Fantastisch. Bedankt, heren. 335 00:31:35,085 --> 00:31:39,424 Bedankt, het was me een eer. - Geloof me, de eer is aan mij. 336 00:31:39,424 --> 00:31:41,634 We zien je morgen bij het feest. 337 00:31:41,634 --> 00:31:45,512 Morgen zullen we inderdaad feestvieren. Ik kom eraan, Natalia. 338 00:31:45,512 --> 00:31:48,682 Ja, Mrs Mahabir. - Is alles in orde? 339 00:31:50,101 --> 00:31:51,686 Ja, Mrs Mahabir. 340 00:32:13,165 --> 00:32:14,959 Goedenavond, meneer. - Goedenavond. 341 00:32:18,171 --> 00:32:23,050 Xavier, je moet naar Washington Square Park in Lower Manhattan gaan. 342 00:32:23,050 --> 00:32:27,262 Je kunt het googelen. Mrs Mahabir wil... 343 00:32:31,642 --> 00:32:36,690 Blijkbaar zijn er cirkels in dat park op verschillende plekken. 344 00:32:36,690 --> 00:32:40,234 Ze wil weten hoe groot, waar en hoeveel het er zijn. 345 00:32:42,153 --> 00:32:45,531 Mijn advies is om goed op te passen, Xavier. 346 00:32:46,824 --> 00:32:47,866 Fijne avond, meneer. 347 00:33:09,179 --> 00:33:10,098 Oké. 348 00:33:12,099 --> 00:33:17,606 Ik vind vier mensen die in een kamer tegen elkaar praten geen film. 349 00:33:18,231 --> 00:33:20,691 Ik dacht dat je boos zou zijn... 350 00:33:20,691 --> 00:33:23,111 dat ik je meenam naar een film waarbij je moest lezen. 351 00:33:23,111 --> 00:33:24,988 Dat hielp niet. 352 00:33:27,073 --> 00:33:28,449 O, shit. Sorry, hoor. 353 00:33:30,326 --> 00:33:33,330 Met inspecteur Harmony. Wie is dit? 354 00:33:34,414 --> 00:33:36,166 Ik heet Xavier. 355 00:33:36,166 --> 00:33:39,628 Als ik jou informatie geef, kun jij me dan thuis krijgen? 356 00:33:39,628 --> 00:33:42,588 Thuis thuis? Als in Guyana? 357 00:33:43,214 --> 00:33:44,131 Ja. 358 00:33:44,716 --> 00:33:50,638 Nee, maar ik kan je leven makkelijker maken, afhankelijk van de informatie. 359 00:33:51,348 --> 00:33:55,143 En afhankelijk van hoezeer je je leven al hebt verneukt. 360 00:33:55,143 --> 00:33:59,064 Morgen gaat er iets gebeuren. - Dat is al iets. 361 00:33:59,064 --> 00:34:03,108 En waar gaat het gebeuren? - Washington Square Park. 362 00:34:04,527 --> 00:34:08,031 Het is 4 uur 's nachts. Waarom maak je me wakker? 363 00:34:08,031 --> 00:34:09,574 Ze gaan die jongen vermoorden. 364 00:34:10,784 --> 00:34:13,995 Die ze gaan ontvoeren. Ik hoorde Mrs Mahabir het zeggen. 365 00:34:13,995 --> 00:34:16,122 Ze wil hem vermoorden. 366 00:34:17,289 --> 00:34:18,208 Waarom? 367 00:34:19,417 --> 00:34:23,129 Ze ziet het als een oplossing voor alle slechte dingen die er gebeurd zijn. 368 00:34:23,838 --> 00:34:27,341 Waar slaat dat op? - Ze is gek. 369 00:34:28,635 --> 00:34:31,553 Opeens is alles wat ze doet gestoord. 370 00:34:32,888 --> 00:34:37,059 Ze haalt mensen hierheen vanuit Guyana, met een plan. 371 00:34:37,686 --> 00:34:41,022 Hij koos Xavier, maar ik zei dat jij ook goed zou zijn. 372 00:34:41,022 --> 00:34:43,483 We hebben iemand... - Heb je mij voorgedragen? 373 00:34:43,483 --> 00:34:45,485 Terwijl jij ook boos bent? - Stil. 374 00:34:45,485 --> 00:34:48,028 Ik heb een plan, Louis. - Dit wil ik niet doen. 375 00:34:48,697 --> 00:34:50,614 Je gaat die jongen niet ontvoeren. 376 00:34:51,699 --> 00:34:55,077 Je gaat hem redden. Wij samen. 377 00:34:56,370 --> 00:34:57,289 Wat? 378 00:34:58,582 --> 00:34:59,624 Waarom? 379 00:34:59,624 --> 00:35:04,588 Je zei het zelf al. Als er iemand dood gaat, ben ik verantwoordelijk. 380 00:35:05,589 --> 00:35:10,010 Ik probeer het juiste te doen. Dat moet jij ook doen. 381 00:35:10,010 --> 00:35:11,886 Natalia. 382 00:35:14,222 --> 00:35:18,017 Dat ding dat gaat gebeuren, wanneer gebeurt het? 383 00:35:18,852 --> 00:35:23,523 Aked was bang dat het zou uitlekken, dus hij vertelt het nu pas aan Xavier. 384 00:35:23,523 --> 00:35:24,900 Wanneer gebeurt het? 385 00:35:28,611 --> 00:35:29,571 Vanavond. 386 00:35:33,866 --> 00:35:38,830 Vanavond? En je vertelt dit me nu pas? - Ik moest wachten tot Aked sliep. 387 00:35:40,080 --> 00:35:44,753 Ik weet niet hoe we alles gaan doen, hoe we het meeste gaan doen. 388 00:35:45,712 --> 00:35:48,505 Maar ik weet in elk geval hoe we kunnen beginnen. 389 00:36:22,666 --> 00:36:25,252 Ik app je waar je de fiets kunt halen. 390 00:36:25,252 --> 00:36:28,380 Het moet dezelfde wasfiets zijn die Aked gebruikt. 391 00:36:28,380 --> 00:36:30,423 Zie je deze foto? 392 00:36:32,800 --> 00:36:37,012 Ik wil dat je deze zwarte zak meeneemt. 393 00:36:37,012 --> 00:36:41,559 Ik app het je nu, oké? En koop ergens een pruik. 394 00:36:42,351 --> 00:36:46,981 Nu stuur ik je het adres waar je de fiets moet achterlaten. 395 00:36:46,981 --> 00:36:50,651 Ik haal hem na werk op en leg de pop erin, oké? 396 00:36:50,651 --> 00:36:54,822 Ik wil dat je me appt als je dicht bij het park bent, oké? 397 00:37:19,263 --> 00:37:21,099 Dus welk plan voeren we uit? 398 00:37:21,099 --> 00:37:23,392 Dat waarin jij wacht tot je hoort wat je moet doen. 399 00:37:24,269 --> 00:37:26,187 Wanneer is dat? - Dat hoor je vanzelf. 400 00:37:33,861 --> 00:37:38,241 Ze zijn zo streng geworden. Ik mag m'n telefoon niet eens vergrendelen. 401 00:37:38,949 --> 00:37:41,953 Ik moet laten zien dat ik verantwoordelijk ben. 402 00:37:41,953 --> 00:37:46,708 Ik kan niet weg. Ik heb bijles. - En als ik beloof dat het 't waard is? 403 00:37:46,708 --> 00:37:50,879 Ik kan je vertellen wat er met je spullen is gebeurd. 404 00:37:53,506 --> 00:37:55,091 Het is een zakentransactie. 405 00:37:55,716 --> 00:37:59,262 Ik vertel je meer als we in de bus zitten. Kom op. 406 00:37:59,262 --> 00:38:02,182 Hoe is een klein jochie meenemen een zakentransactie? 407 00:38:03,682 --> 00:38:06,019 Ik zei dat ik je er zo meer over vertel. 408 00:38:09,981 --> 00:38:10,981 Alles goed, Louis? 409 00:38:12,441 --> 00:38:16,321 Wat is er met jou? Je zus zei dat je dit kon doen. 410 00:38:16,321 --> 00:38:17,822 Moet ik haar berispen? 411 00:38:18,865 --> 00:38:19,950 Kom op dan. 412 00:38:23,994 --> 00:38:28,208 Keesen. We gaan. Kom op. 413 00:38:32,836 --> 00:38:35,548 Ik kom eraan. Ik moet nog iets pakken. 414 00:38:50,188 --> 00:38:51,356 Wat heb je voor me? 415 00:38:53,483 --> 00:38:58,195 Mevrouw de agent, ik had het mis. Er gebeurt vanavond niks. 416 00:38:58,195 --> 00:39:00,031 Hoe bedoel je? 417 00:39:00,031 --> 00:39:04,703 Ik heb een fout gemaakt. Ik kan dit niet. - Je kunt niet terugkrabbelen. 418 00:39:04,703 --> 00:39:06,537 Agent... - Xavier, je kunt niet... 419 00:39:12,960 --> 00:39:13,919 Ben je klaar? 420 00:39:15,338 --> 00:39:16,256 Ja. 421 00:39:19,049 --> 00:39:20,301 Was dat die gast? 422 00:39:21,595 --> 00:39:22,928 Ja, Xavier. 423 00:39:25,098 --> 00:39:27,767 Hij zei dat er niks gaat gebeuren in Washington Square Park. 424 00:39:27,767 --> 00:39:29,227 Dat kan niet kloppen. 425 00:39:32,730 --> 00:39:35,525 Geef me heel even. 426 00:39:41,448 --> 00:39:42,449 Hoi, Manny. 427 00:39:44,074 --> 00:39:47,828 Ik weet dat je dochter bij je is vanavond, dus ik hoop dat je dit ontvangt. 428 00:39:48,871 --> 00:39:52,375 Ik hoop ook dat je dit goed nieuws vindt... 429 00:39:52,375 --> 00:39:56,421 maar ik heb op eigen houtje wat dingen uitgezocht. 430 00:39:56,421 --> 00:39:58,756 In m'n eigen tijd, geen zorgen. 431 00:39:58,756 --> 00:40:04,637 Maar ik heb wel een soort van informant gevonden. 432 00:40:05,347 --> 00:40:10,518 Hij zei dat er iets gaat gebeuren in Washington Square Park vanavond. 433 00:40:10,518 --> 00:40:15,064 Daarna zei hij van niet, waardoor ik denk van wel... 434 00:40:15,064 --> 00:40:17,983 en dat dit groter is dan zwervers vermoorden... 435 00:40:17,983 --> 00:40:21,236 want waarom zouden ze een zwerver in Washington Square Park doden? 436 00:40:21,236 --> 00:40:25,908 Ik denk dat ik erheen moet, maar ik wil niks zonder toestemming doen... 437 00:40:25,908 --> 00:40:32,332 want ik probeer professioneel te blijven en het protocol te respecteren. 438 00:40:32,332 --> 00:40:37,170 Dus als je dit hoort, bel me dan terug... 439 00:40:37,170 --> 00:40:41,423 en ondertussen wacht ik af. Oké, doei. 440 00:40:43,092 --> 00:40:49,015 Ga je wachten op zijn toestemming of...? Ja. 441 00:40:49,683 --> 00:40:51,558 Ja. - Vast. 442 00:41:02,319 --> 00:41:03,280 Jared? 443 00:41:08,368 --> 00:41:10,579 Jared? - Ja? 444 00:41:11,245 --> 00:41:14,040 De deur van de magnetron gaat niet open. 445 00:41:14,040 --> 00:41:19,712 O, de magnetron. Ja. Hij zit niet vast. Het is nu een la. 446 00:41:19,712 --> 00:41:24,341 Een wat? - Het is iets nieuws. 447 00:41:25,759 --> 00:41:29,054 Hier zit een knopje. - O, mijn god. 448 00:41:29,930 --> 00:41:33,310 Ik snap er niks meer van sinds die verbouwing. 449 00:41:33,310 --> 00:41:34,810 Heb je echt geen honger? 450 00:41:34,810 --> 00:41:38,480 Nee, ik voel me niet zo goed. Ik ga maar vroeg slapen. 451 00:41:39,149 --> 00:41:43,278 Heb je geen bijles? - Dat ga ik afzeggen. 452 00:41:43,278 --> 00:41:46,280 Als ik ziek ben, wil ik Sarah niet aansteken. 453 00:41:48,033 --> 00:41:49,034 Heb je haar gebeld? 454 00:41:50,619 --> 00:41:55,415 Ik ben m'n telefoon kwijtgeraakt. Kun jij haar niet bellen? 455 00:41:55,415 --> 00:41:58,376 Haar nummer staat op een briefje naast de telefoon. 456 00:41:59,168 --> 00:42:02,130 Je ziet er wel wat koortsig uit. Is goed, lieverd. 457 00:42:02,921 --> 00:42:04,965 Dank je. - Wil je wat soep? 458 00:42:04,965 --> 00:42:10,721 Nee, ik ga slapen. Ik heb geen honger. - Oké, hopelijk voel je je snel beter. 459 00:42:10,721 --> 00:42:13,683 Schatje, toch. Ik hou van je. - Ik ook van jou. 460 00:42:13,683 --> 00:42:15,351 Welterusten, oma. - Slaap lekker. 461 00:42:56,141 --> 00:42:57,394 Zie je haar? 462 00:42:58,560 --> 00:42:59,812 Dat is de bijlesmeid. 463 00:43:01,230 --> 00:43:04,483 Ze blijft voor het gebouw staan en checkt haar telefoon. 464 00:43:05,401 --> 00:43:07,362 Misschien iets van Instagram. 465 00:43:08,196 --> 00:43:10,239 Maar ze wacht op hem. Misschien belt ze hem. 466 00:43:11,908 --> 00:43:17,122 Dan gaan ze door het park naar The Bean om te studeren. 467 00:43:17,997 --> 00:43:20,417 Zodra ze met hem vertrekt, gaan we. 468 00:43:25,212 --> 00:43:29,425 Wat krijgen we nou? 469 00:43:29,425 --> 00:43:32,428 Len zou hem de afgelopen zaterdagen in de gaten houden. 470 00:43:33,178 --> 00:43:34,638 Ik heb een plan B. 471 00:43:34,638 --> 00:43:37,392 Ik heb FedEx-pakketjes. We kunnen aanbellen... 472 00:43:37,392 --> 00:43:40,352 Aked, is dat hem? Daar zo. 473 00:43:43,939 --> 00:43:48,945 Dat is hem. Waar gaat die eikel heen? 474 00:43:48,945 --> 00:43:53,949 Dat is eenrichtingsverkeer. Verdomme. Rij eromheen. Sla rechtsaf. 475 00:44:04,210 --> 00:44:05,670 Ik zie niks. 476 00:44:05,670 --> 00:44:09,257 Ik dacht dat hij er al was. - Weet ik. 477 00:44:11,175 --> 00:44:14,054 Hier rechts afslaan. Naar rechts, nu. 478 00:44:29,194 --> 00:44:31,445 Ik kan hem niet serieus nemen. 479 00:44:31,445 --> 00:44:35,741 Ik stel hem me voor in die stoel met zilverfolie op z'n hoofd. 480 00:44:37,117 --> 00:44:38,370 Dat is niet eerlijk. 481 00:44:38,370 --> 00:44:40,746 Niet iedereen ziet er grijs zo goed uit als jij. 482 00:44:40,746 --> 00:44:44,041 Dank je wel, maar je snapt me toch? - Hoi, mam. 483 00:44:45,835 --> 00:44:49,630 Bedankt voor je berichtje. - Ik hoop dat je het niet erg vindt. 484 00:44:49,630 --> 00:44:54,010 Nee, hoor. Bijles gaat niet als hij ziek is. 485 00:44:54,010 --> 00:44:57,429 Fijne avond. - Welterusten. 486 00:44:59,266 --> 00:45:00,934 Dag, Kris. - Doei, Derek. 487 00:45:18,909 --> 00:45:21,412 Ik denk dat hij geen zin had in bijles. 488 00:45:40,806 --> 00:45:44,686 Oké, dan maar zo. Ga hier naar links. Nu. 489 00:45:44,686 --> 00:45:46,020 Hier? - Ja. 490 00:45:52,027 --> 00:45:52,944 Niks? 491 00:46:04,788 --> 00:46:06,332 Verdomme. 492 00:46:06,332 --> 00:46:09,294 Wacht, daar is hij. Kijk daar. 493 00:46:11,838 --> 00:46:13,882 Ja, top. 494 00:46:17,217 --> 00:46:18,761 Gas erop, Xavier. 495 00:47:25,661 --> 00:47:30,083 Hoi, u heeft de telefoon van mijn zoon. Hij raakt altijd alles kwijt. 496 00:47:30,083 --> 00:47:32,459 Wij hebben je zoon. - Wat? 497 00:47:32,459 --> 00:47:35,421 We vermoorden hem als je niet doet wat we zeggen. 498 00:47:35,421 --> 00:47:36,547 Wacht even. 499 00:47:36,547 --> 00:47:38,258 Jij hebt geen controle. - Wacht. 500 00:47:38,258 --> 00:47:40,343 Hou je mond en luister... 501 00:47:40,343 --> 00:47:42,637 anders wordt dit de ergste avond van je leven. 502 00:47:42,637 --> 00:47:45,098 Wat is er? - Ze hebben Jared. 503 00:47:45,098 --> 00:47:49,936 Precies. En dit is wat er gaat gebeuren... - Dit is niet grappig. Wie is dit? 504 00:47:49,936 --> 00:47:53,272 Ik noem een getal en ik stel voor dat je het opschrijft. 505 00:47:53,272 --> 00:47:56,067 Is Jared daar? Ik wil hem horen. - Wie is dit? 506 00:47:56,067 --> 00:47:58,319 Wie praat er met me? 507 00:47:58,319 --> 00:48:01,781 314.159. 508 00:48:02,991 --> 00:48:04,074 Schrijf het op. 509 00:48:04,074 --> 00:48:07,537 Wat betekent dat? Is dat een bedrag? - Eén, vier, één... Derek. 510 00:48:07,537 --> 00:48:12,041 Je moet iets zeggen. Geef ons wat informatie. 511 00:48:12,041 --> 00:48:14,753 Witte sneakers. Er is op geschreven. 512 00:48:16,670 --> 00:48:18,714 Een geelgroene mountainbike. 513 00:48:19,381 --> 00:48:23,469 Je wordt zo gebeld over waar je het geld kunt ophalen. 514 00:48:25,012 --> 00:48:28,140 In cash, ja. Niks anders dan briefjes van twintig. 515 00:48:30,518 --> 00:48:35,231 Weet ik veel. Vraag je schoonvader wat zijn kredietlimiet is. 516 00:48:44,991 --> 00:48:49,371 Weet je dat zeker, Clarence? Misschien moet je het heroverwegen. 517 00:48:59,880 --> 00:49:01,507 Sorry, alweer. 518 00:49:03,592 --> 00:49:06,720 Sam, ik ben aan het schaken met een vriend... 519 00:49:06,720 --> 00:49:09,182 Sam, rustig aan. 520 00:49:09,974 --> 00:49:11,726 Rustig aan. 521 00:49:14,520 --> 00:49:15,438 Wat? 522 00:49:16,689 --> 00:49:17,648 Wat? 523 00:49:20,317 --> 00:49:24,363 Het spijt me. Ik moet gaan. 524 00:49:25,406 --> 00:49:26,783 Ik zal... 525 00:49:32,581 --> 00:49:38,627 Zeg dat het een noodgeval is. Ik moet meer opnemen dan ik kan. 526 00:49:39,713 --> 00:49:43,299 Dat kan nu niet, Joey. - Heeft ze je iets verteld? 527 00:49:43,299 --> 00:49:47,178 Ik weet net zo veel als jij. Bel Sey gewoon. 528 00:49:47,178 --> 00:49:50,348 Als hij niet in het casino is, is hij ergens anders. 529 00:49:50,348 --> 00:49:52,434 Chef, u vergeet uw... - Niet nu. 530 00:49:53,268 --> 00:49:57,105 Doe het nou maar. Bel me terug. 531 00:50:06,113 --> 00:50:09,117 Derek, Joey heeft mijn mannetje in Atlantic City gebeld. 532 00:50:09,117 --> 00:50:13,246 Sorry dat je erbij betrokken bent. - Waarom sorry? 533 00:50:13,246 --> 00:50:16,582 Jij hebt niks gedaan. Zeg geen sorry. - Wacht, Joey? 534 00:50:16,582 --> 00:50:19,793 Pa, hij zei geen politie. - Joey hoort niet bij de politie. 535 00:50:19,793 --> 00:50:22,672 Niet meer. Hij is de beste. - Ik had nog gekeken. 536 00:50:22,672 --> 00:50:25,924 Dit gaat niet over jou. - Doe even een stap terug. 537 00:50:25,924 --> 00:50:27,968 Ik keek in z'n kamer. - We hebben geen tijd. 538 00:50:27,968 --> 00:50:31,389 Dit is een nachtmerrie. - Kris? Kristin. 539 00:50:31,389 --> 00:50:33,934 We zijn niet boos op jou. - Weet ik. 540 00:50:33,934 --> 00:50:36,227 Mam. - Het gaat wel. 541 00:50:37,062 --> 00:50:39,938 Hé. O, mijn god. 542 00:50:40,815 --> 00:50:44,777 Ik kan dit niet aan. 543 00:50:44,777 --> 00:50:47,947 Dus, politie erbij halen? Ja of nee? 544 00:50:47,947 --> 00:50:51,826 Joey zegt beter van niet totdat Jared veilig thuis is. 545 00:50:52,869 --> 00:50:57,415 Oké? En waarom weten mensen van mijn casino-kredietlimiet? 546 00:51:05,924 --> 00:51:09,094 Ja? - Luister naar me. 547 00:51:09,094 --> 00:51:12,764 Er is een parkeerplaats aan de zuidkant van de George Washington Bridge. 548 00:51:12,764 --> 00:51:16,475 Zeg je maten bij het casino dat het geld daarheen moet. 549 00:51:16,475 --> 00:51:20,355 Als je op de brug staat, krijg je je volgende opdracht. 550 00:51:21,106 --> 00:51:23,650 Als je er niet om 00.00 uur bent, als je niet alleen komt... 551 00:51:23,650 --> 00:51:27,153 of als de politie gebeld is, vermoorden we je zoon. 552 00:51:27,153 --> 00:51:29,781 Laat ons met onze zoon praten, alsjeblieft. 553 00:51:32,951 --> 00:51:33,867 Godverdomme. 554 00:51:36,538 --> 00:51:38,790 Jared. - Wat? 555 00:51:38,790 --> 00:51:42,335 Jared? Mijn god. Waar was je? 556 00:51:42,335 --> 00:51:45,296 Ik ging alleen even wandelen. Rustig. 557 00:51:45,296 --> 00:51:47,756 Wat? - Je hebt gelogen tegen oma. 558 00:51:47,756 --> 00:51:49,175 Derek, hij is in orde. 559 00:51:49,175 --> 00:51:53,095 Nee, hij heeft tegen je moeder en ons gelogen. 560 00:51:53,095 --> 00:51:55,432 Ik wist niet dat het zo laat was. Sorry. 561 00:51:55,432 --> 00:51:58,267 Wees eerlijk. - Rustig aan. 562 00:51:58,267 --> 00:52:02,521 Sprak je met iemand af? Een jongen, een meisje? Maakt niet uit. 563 00:52:02,521 --> 00:52:05,859 Dit is niet het moment om te kloten, jongen. 564 00:52:05,859 --> 00:52:08,361 Dit is niet het moment om te kloten. 565 00:52:10,030 --> 00:52:13,949 Dit is niet het moment om te kloten. - Wacht even. 566 00:52:16,244 --> 00:52:19,372 Je moet met ons praten, jongen. Wat is er aan de hand? 567 00:52:19,372 --> 00:52:22,626 Je zit niet in de nesten, maar dit is belangrijk. 568 00:52:23,543 --> 00:52:24,502 Jared. 569 00:52:31,343 --> 00:52:36,430 Ik praatte met een jongen. Hij zei dat hij m'n spullen had... 570 00:52:36,430 --> 00:52:39,475 en dat hij die zou laten zien als ik hem zou ontmoeten. 571 00:52:39,475 --> 00:52:41,853 Dus ik loog tegen oma en sloop weg. 572 00:52:44,481 --> 00:52:48,776 Hij droeg mijn trui, de oude die ik heb vervangen. 573 00:52:48,776 --> 00:52:49,985 Hij had mijn schoenen aan. 574 00:52:51,279 --> 00:52:54,657 Hij vond m'n fiets mooi, dus hij mocht er even op rijden. 575 00:52:57,076 --> 00:53:00,412 Toen kwam er een busje aan. Er sprongen mannen uit en ze namen hem mee. 576 00:53:00,412 --> 00:53:02,373 Ik kon niks doen. 577 00:53:04,959 --> 00:53:10,548 Ik pakte m'n fiets en reed rondjes tot ik weer naar huis durfde te gaan. 578 00:53:10,548 --> 00:53:15,720 O, lieverd. Dat moet vreselijk geweest zijn. 579 00:53:17,305 --> 00:53:19,933 Ik denk dat ze mij wilden hebben. - Waarom? 580 00:53:19,933 --> 00:53:23,395 Als ze twee minuten eerder waren geweest, hadden ze mij gepakt. 581 00:53:23,395 --> 00:53:28,357 Schat, toch. - Waarom zouden ze achter mij aanzitten? 582 00:53:29,109 --> 00:53:31,403 Dat weten we niet. - We weten niks. 583 00:53:32,821 --> 00:53:35,114 Wat weet je over die jongen? Hoe heet hij? 584 00:53:36,198 --> 00:53:39,994 Hij heet Nicky. Komt het wel goed met hem? 585 00:53:39,994 --> 00:53:44,707 Maak het open. Nu. 586 00:53:44,707 --> 00:53:48,461 Kom hier. Kijk me aan. Weet je hoe je pillen moet innemen? 587 00:53:48,461 --> 00:53:51,214 Heb je van die slaappillen voor oude mensen? 588 00:53:51,214 --> 00:53:54,259 Hou je bek. Jared, weet je hoe je pillen moet innemen? 589 00:53:54,259 --> 00:53:57,262 Hou op. Kijk hier. Weet je hoe je die moet innemen? 590 00:53:58,346 --> 00:54:01,099 Oké, Ruby. Daar zijn we. 591 00:54:02,017 --> 00:54:04,310 Goed, zo. 592 00:54:05,687 --> 00:54:07,355 Hoi, Joey. - Sam. 593 00:54:07,355 --> 00:54:08,398 Hallo. 594 00:54:09,941 --> 00:54:13,111 Het casino vroeg waarom je zo veel geld nodig... 595 00:54:13,111 --> 00:54:14,737 Dat hoeft niet meer. 596 00:54:14,737 --> 00:54:17,657 Jared is hier. Hij is in z'n kamer. 597 00:54:18,700 --> 00:54:20,576 Hoi, Joey. - Hoe gaat het, Mr Browne? 598 00:54:21,369 --> 00:54:23,746 Jared is hier? 599 00:54:26,206 --> 00:54:28,793 Dat is goed nieuws, toch? - Ja. 600 00:54:33,924 --> 00:54:38,053 Het ziet er mooi uit. Ik herken het haast niet. 601 00:54:40,888 --> 00:54:41,806 Wat? 602 00:54:45,977 --> 00:54:47,227 Wie is dit? - Derek. 603 00:54:47,227 --> 00:54:49,313 Alsjeblieft. Met wie spreek ik? 604 00:54:49,940 --> 00:54:51,982 Papa? Pap? 605 00:54:53,109 --> 00:54:56,238 Wie is dit? - Is er een probleem? 606 00:54:57,322 --> 00:55:00,951 Nee, meneer. We willen alleen wat informatie verzamelen. 607 00:55:00,951 --> 00:55:05,080 Informatie verzamelen? Waar heb je het over? 608 00:55:05,080 --> 00:55:07,915 Waar heb je het verdomme over? Hallo? 609 00:55:09,960 --> 00:55:11,002 Ze zetten me op stil. 610 00:55:15,131 --> 00:55:18,134 Geef me die betonschaar aan. 611 00:55:18,134 --> 00:55:20,387 Hier ermee, verdomme. 612 00:55:20,387 --> 00:55:23,180 Xavier, stoppen. Aan de kant, nu. 613 00:55:23,180 --> 00:55:27,267 Aked, wat doe je? - Neem dit op. Schiet op. 614 00:55:28,811 --> 00:55:32,190 Nee, ik onderhandel niet met een terrorist. 615 00:55:32,190 --> 00:55:33,858 Ze hebben iemands kind. 616 00:55:33,858 --> 00:55:37,653 Nu kunnen we de politie bellen. - Ik weet niet. Wat vind jij, Joey? 617 00:55:39,447 --> 00:55:43,159 Is dat van hen? - Ja, ze sturen een video. 618 00:55:44,076 --> 00:55:44,994 Speel hem af. 619 00:55:49,040 --> 00:55:51,292 Godsamme. - O, mijn god. 620 00:55:52,334 --> 00:55:54,920 Niet bewegen, anders maak je het erger, Jared. 621 00:55:55,921 --> 00:55:57,882 Jezus Christus. 622 00:56:00,676 --> 00:56:04,263 Ze denken dat ze Jared hebben. - Maar dat is niet zo. 623 00:56:04,263 --> 00:56:07,433 Maar als ze dat ontdekken, komen ze hem alsnog halen. 624 00:56:07,433 --> 00:56:12,146 Wat moeten we doen? Moeten we doen alsof dat Jared is? 625 00:56:18,028 --> 00:56:18,944 Hallo? 626 00:56:21,030 --> 00:56:25,117 Het doet pijn. Doe wat ze zeggen. 627 00:56:27,703 --> 00:56:29,706 We hebben wat meer details nodig. 628 00:56:31,124 --> 00:56:34,794 Jared, ik wil dat je over jezelf vertelt. 629 00:56:34,794 --> 00:56:37,087 Bel Charisse. 630 00:56:41,967 --> 00:56:46,096 We zien elkaar om 00.00 uur op de brug als je alleen komt. 631 00:56:46,932 --> 00:56:52,227 Hoe bedoel je, alleen? - Eén iemand, geen politie. 632 00:56:52,853 --> 00:56:56,608 En als ik het geld niet heb om 1.11 uur... 633 00:56:56,608 --> 00:57:00,904 leggen we je kleinzoon om, Chef Jeff. 634 00:57:16,794 --> 00:57:19,714 Vertaling: Amber Biemans Iyuno 635 00:59:09,990 --> 00:59:11,909 Ondertiteling: Jake Dozier