1 00:00:07,387 --> 00:00:10,181 Никогаш не започнува. 2 00:00:10,181 --> 00:00:13,183 Затоа, никогаш не ни завршува. 3 00:00:58,646 --> 00:01:02,566 {\an8}ЕСЕКИБО ЖИВЕЈ ЖИВОТ ВО ЛУКСУЗ 4 00:01:14,370 --> 00:01:17,289 Полн круг 5 00:01:20,377 --> 00:01:22,545 {\an8}КВИНС, ЊУЈОРК 6 00:01:54,910 --> 00:01:58,247 Што е? Да не фали нешто? 7 00:01:58,957 --> 00:02:00,040 Премногу е. 8 00:02:23,647 --> 00:02:29,320 ВО СПОМЕН НА КВИНСИ МАХАБИР 9 00:03:38,138 --> 00:03:41,059 Гармен. Гармен. -Не, не сега, ти реков. 10 00:03:41,059 --> 00:03:44,228 Ако не правиме ништо, изгледаме слаби, збунети. 11 00:03:45,020 --> 00:03:48,233 Нашиот народ, заедницата, бара одговори. 12 00:03:48,233 --> 00:03:50,694 Џандарите ќе го баталат ова. Што да правиме? 13 00:03:50,694 --> 00:03:54,030 Акед, од тетка ти зависи. Знаеш, нели? 14 00:03:54,030 --> 00:03:55,824 Ништо не ми кажува. 15 00:03:56,408 --> 00:04:00,287 Ја сакам, но ова е моето семејство. 16 00:04:00,287 --> 00:04:04,457 Госпоѓо Махабир, мое сочувство. 17 00:04:05,124 --> 00:04:08,669 Се враќам дома на неколку дена. -Во Џорџтаун? 18 00:04:09,796 --> 00:04:11,046 Во Гвајана? Зошто? 19 00:04:11,672 --> 00:04:13,216 По одговори. 20 00:04:14,843 --> 00:04:20,557 Тето, ги имаме сите одговори. Едвард Чанг го уби зет ти. 21 00:04:20,557 --> 00:04:23,643 Акед, не се работи за Едвард Чанг. 22 00:04:24,269 --> 00:04:27,188 Се работи за нешто што се случи многу одамна, 23 00:04:27,188 --> 00:04:32,193 и ќе добијам упатства за тоа како да одговорам. 24 00:04:33,027 --> 00:04:35,322 А верувај ми, ќе одговорам. 25 00:04:37,032 --> 00:04:41,493 А кога ќе одговорам, ќе бидеш дел од тоа. 26 00:04:42,120 --> 00:04:45,957 Голем дел. -Голем дел. Ти ветувам. 27 00:04:54,465 --> 00:04:55,966 Колку одамна? 28 00:04:57,384 --> 00:04:58,510 Не знам. 29 00:05:09,272 --> 00:05:12,524 Во право си кога веруваш дека лошото што му се случува на твоето семејство 30 00:05:12,524 --> 00:05:14,236 се случува со причина. 31 00:05:14,903 --> 00:05:18,572 Но, го најдов човекот одговорен за твојата несреќа, 32 00:05:19,658 --> 00:05:23,119 и спремен е да ти дозволи да ја смениш судбината на твоето семејство. 33 00:05:24,244 --> 00:05:27,207 Но, мора да си спремна да преземеш одредени чекори, 34 00:05:27,207 --> 00:05:29,960 точно како што ќе ти каже. 35 00:05:30,876 --> 00:05:32,754 Спремна си? -Да. 36 00:05:33,588 --> 00:05:37,884 Разбираш дека за да ја балансираш тежината на неговата болка, 37 00:05:38,677 --> 00:05:42,179 за да го затвориш кругот на неговото страдање, 38 00:05:42,931 --> 00:05:48,602 страдање кое започна пред многу години од раката на твојот покоен сопруг Ранвел, 39 00:05:49,229 --> 00:05:54,776 ќе мора да нанесеш слична болка, во негово име. 40 00:05:57,278 --> 00:05:59,531 Знам. -Добро, тогаш. 41 00:06:00,489 --> 00:06:02,409 Од тука ќе почнеме. 42 00:06:49,288 --> 00:06:51,832 Џаред, душо, уште 15 минути. -Знам. 43 00:06:51,832 --> 00:06:54,085 Да ти помогнам со нешто? Бидејќи... 44 00:06:54,085 --> 00:06:56,587 Не, идам. -Не го ни пипна тостот со авокадо. 45 00:06:56,587 --> 00:07:00,008 Не сакам да огладниш, па да јадеш од автоматот. 46 00:07:00,008 --> 00:07:03,636 Мамо, јадев веќе. Индиската храна од синоќа. 47 00:07:03,636 --> 00:07:04,803 Кај ми се копачките? 48 00:07:04,803 --> 00:07:07,974 Во новиот плакар, со чевлите за надвор. 49 00:07:14,313 --> 00:07:18,108 Се изненадив кога видов дека состанокот е ставен на распоред. 50 00:07:18,108 --> 00:07:20,778 Знаеме дека ќе кажеме не. -Не, не знаеме. 51 00:07:20,778 --> 00:07:23,906 Некогаш е добро и барем да знаеме зошто велиме не. 52 00:07:24,574 --> 00:07:25,617 Еве, на пример, 53 00:07:25,617 --> 00:07:28,452 може татко ти да одржи еден состанок? 54 00:07:28,452 --> 00:07:30,996 Сакаш да кажеш, да работи? 55 00:07:31,998 --> 00:07:33,874 Не ја изел индиската храна. 56 00:07:35,460 --> 00:07:39,965 Ти ставам храна и вода, да ја испиеш, во ранецот. 57 00:07:40,589 --> 00:07:42,509 И врати ги кутиите, важи? 58 00:07:42,509 --> 00:07:44,844 Ќе те земам по школо. Не бегај. 59 00:07:44,844 --> 00:07:45,971 Тато, знам. 60 00:07:45,971 --> 00:07:47,973 Да побрзаме, да го фатиш автобусот. 61 00:07:50,058 --> 00:07:53,102 Плаќаме голема сума да го лиценцираме неговото име... 62 00:07:53,102 --> 00:07:54,229 ШЕФ ЏЕФ РЕСТОРАН 63 00:07:54,229 --> 00:07:58,149 ...и се што бараме е еднаш или двапати годишно да се појави. 64 00:07:58,149 --> 00:08:03,112 Освен тоа, за готвачот Џеф и неговото семејство 65 00:08:03,112 --> 00:08:05,406 секогаш ќе има бесплатна соба. 66 00:08:06,366 --> 00:08:07,909 Без разлика дали е Атлантик Сити, 67 00:08:08,993 --> 00:08:10,328 Лас Вегас, 68 00:08:11,580 --> 00:08:14,874 или големото Макао. 69 00:08:16,292 --> 00:08:17,502 Се слушаме. -Да. 70 00:08:21,673 --> 00:08:22,591 МЕКАСКЕР ФУДС 71 00:08:23,382 --> 00:08:26,510 Гледаш? Понекогаш е добро да се одржи состанок. 72 00:08:27,970 --> 00:08:30,889 Па што... -Содржина, сижеа, 73 00:08:30,889 --> 00:08:33,559 и издавачот бара да му ја одобрите сликата за насловна. 74 00:08:33,559 --> 00:08:35,853 Добро. -И сакаат да знаат 75 00:08:35,853 --> 00:08:37,647 дали ќе го остави опавчето. 76 00:08:37,647 --> 00:08:40,567 Тебе ти го препуштам тоа. 77 00:08:44,653 --> 00:08:47,573 ШТО СЕ ГОТВИ 78 00:09:00,586 --> 00:09:03,005 Се што треба да направиш е... -Знам. 79 00:09:03,005 --> 00:09:05,925 Треба да бидам фина и да не прекинувам. 80 00:09:05,925 --> 00:09:09,721 Точно. Само кажи го твојот случај, зашто е добар. 81 00:09:09,721 --> 00:09:12,389 Им требаш. Требаше лани да те стават на ова. 82 00:09:12,389 --> 00:09:14,350 Да, досега ќе убедев некого. 83 00:09:14,350 --> 00:09:16,937 Тогаш мојата работа не би била на даската за сечење. 84 00:09:16,937 --> 00:09:19,898 Значи... -Знам, да останам во сегашноста, 85 00:09:19,898 --> 00:09:21,733 да не зборувам за минатото. 86 00:09:21,733 --> 00:09:24,902 Ќе бидам пример за послушник. 87 00:09:24,902 --> 00:09:27,696 Нема да дознае дека го сметам за лигуш што зарива нож в грб, 88 00:09:27,696 --> 00:09:31,243 кој и мајка си би ја продал. -Мел. Биди фина. 89 00:09:33,203 --> 00:09:35,996 Да, фина. 90 00:09:35,996 --> 00:09:39,792 С.А.Д. ПОШТЕНСКА ИНСПЕКЦИСКА СЛУЖБА 91 00:09:42,920 --> 00:09:45,966 Зошто не признаваш зошто навистина сакаш да си на случајот? 92 00:09:47,133 --> 00:09:49,761 Пит Фонг мора да го скрати буџетот на одделот, 93 00:09:50,636 --> 00:09:54,224 мислиш дека си ранлива зашто си на ниска позиција. 94 00:09:55,432 --> 00:09:58,728 Но и двајцата знаеме дека тоа не е причината зошто си ранлива, нели? 95 00:09:58,728 --> 00:10:03,066 Можеби не сакаш да ме ставиш на случајот, затоа што се влече, 96 00:10:03,066 --> 00:10:05,442 а знаеш дека навистина би направила нешто 97 00:10:05,442 --> 00:10:07,070 поради кое ти ќе изгледаш лошо, 98 00:10:07,070 --> 00:10:09,405 и тогаш нема да можеш да ми дадеш отказ, 99 00:10:09,405 --> 00:10:12,241 а баш сакаш, искрено. 100 00:10:12,241 --> 00:10:13,951 Па, да бидам искрен... 101 00:10:15,911 --> 00:10:18,665 Со тебе човек не може да се носи, Мел. 102 00:10:19,540 --> 00:10:22,293 Мислам, му се спротивставуваш на шефот, 103 00:10:22,293 --> 00:10:24,128 а ваму бараш услуга? 104 00:10:25,129 --> 00:10:26,088 Повторно. 105 00:10:27,549 --> 00:10:28,507 Повторно? 106 00:10:29,341 --> 00:10:35,223 Лани кога си ја ризикував работата зашто не дадов твоја психолошка евалуација? 107 00:10:35,223 --> 00:10:36,724 Памтиш? -Мени. 108 00:10:36,724 --> 00:10:38,894 Да. Да. 109 00:10:38,894 --> 00:10:41,812 Прашај ме убаво, без навреди. 110 00:10:42,647 --> 00:10:44,982 Добро. Извини. 111 00:10:44,982 --> 00:10:48,485 Јасно ми е, во право си. Го ценам тоа. 112 00:10:49,278 --> 00:10:52,656 Но, не сакам да се враќам на минатото. Зборувам за мојата иднина. 113 00:10:52,656 --> 00:10:56,827 А тоа е јас да работам на случајот Гвајана. 114 00:10:56,827 --> 00:10:59,080 Нема шанси, Мел. -Мени. 115 00:10:59,080 --> 00:11:01,665 Врати се на она со колеџот Квинс. -Аман. 116 00:11:01,665 --> 00:11:03,668 Требаше да го предадеш пред две недели. 117 00:11:04,419 --> 00:11:07,004 Да, во право си. 118 00:11:07,004 --> 00:11:11,133 Затоа што таа масивна криминална организација 119 00:11:11,133 --> 00:11:16,263 предводена од дете од студентски дом кое праќа лажни лични карти на средношколци 120 00:11:16,263 --> 00:11:17,891 загрозува повеќе животи 121 00:11:17,891 --> 00:11:21,269 одошто вистинските гангстери кои убиваат клошари и скитници 122 00:11:21,269 --> 00:11:22,603 за премии за осигурување. 123 00:11:22,603 --> 00:11:23,771 Извини. 124 00:11:23,771 --> 00:11:26,358 Задачата не ти е доволно секси? 125 00:11:27,400 --> 00:11:28,776 Види вака. 126 00:11:29,526 --> 00:11:32,404 На работно место добиваш задачи од твојот шеф. 127 00:11:32,404 --> 00:11:33,657 Јас сум ти шеф. 128 00:11:33,657 --> 00:11:35,992 Ако не ја завршиш задачата... -Мени. 129 00:11:35,992 --> 00:11:37,201 ...ќе добиеш отказ. 130 00:11:39,120 --> 00:11:40,496 Немој да добиеш отказ, Мел. 131 00:11:50,048 --> 00:11:51,007 Бестрага. 132 00:12:01,058 --> 00:12:03,853 Па? -Ќе работам на случајот Гвајана. 133 00:12:03,853 --> 00:12:07,439 Леле, браво. Се согласи? 134 00:12:10,026 --> 00:12:10,944 Не. 135 00:12:11,735 --> 00:12:15,865 Значи, не те ставил на случајот? 136 00:12:15,865 --> 00:12:18,493 Не, не ме стави. 137 00:12:18,493 --> 00:12:22,289 Но велиш дека ќе работиш. -Да. Во слободно време. 138 00:12:23,998 --> 00:12:25,958 Мел. -Да. 139 00:12:27,627 --> 00:12:28,836 Следната. Спремен? 140 00:12:30,714 --> 00:12:33,758 Ајде, исправи. Не е лошо. 141 00:12:33,758 --> 00:12:36,344 Со две раце. Гледај до ракавицата. 142 00:12:37,512 --> 00:12:38,430 Ајде пак. 143 00:12:41,640 --> 00:12:43,934 Ајде! Фати ја! Дај се од себе! 144 00:12:45,854 --> 00:12:47,814 Моја грешка. Добро беше. 145 00:12:54,321 --> 00:12:56,823 Сериозно? Пак го загубил телефонот? 146 00:12:56,823 --> 00:12:59,742 Секаде побара? И зад клупата? -Да, тато. 147 00:12:59,742 --> 00:13:02,120 Под клупата? -Реков, да. 148 00:13:02,954 --> 00:13:04,247 Во патиките ми беше. 149 00:13:05,331 --> 00:13:07,041 Да, проверил. 150 00:13:09,376 --> 00:13:10,544 Навистина? 151 00:13:10,544 --> 00:13:14,465 Ме виде кога ги собув. Виде дека не отидов кај клупите за резерви. 152 00:13:14,465 --> 00:13:16,300 Не знам како можело. 153 00:13:17,552 --> 00:13:18,761 Точно слушна. 154 00:13:20,054 --> 00:13:22,556 Да, ќе му одржиме лекција, дел седми. 155 00:14:38,466 --> 00:14:39,885 Здраво. -Еј. 156 00:14:40,677 --> 00:14:43,220 Како одеше со доказите? Избра победник? 157 00:14:43,220 --> 00:14:45,390 Е па, сите се победници. 158 00:14:46,182 --> 00:14:49,769 До каде сме со губењето работи? 159 00:14:49,769 --> 00:14:53,397 Овој пат му реков нема нов. Слушна, нели? 160 00:14:53,397 --> 00:14:55,817 Да. -Проба со Најди го Ајфонот? 161 00:14:55,817 --> 00:14:59,361 Телефонот мора да е вклучен за да го најде. Сигурно досега е избришан. 162 00:14:59,361 --> 00:15:00,614 Сигурен си? 163 00:15:00,614 --> 00:15:04,700 Беше сигурен и пред четири месеци кога го загуби часовникот од дедо Џеф. 164 00:15:04,700 --> 00:15:09,663 Часовникот од дедо? Го загуби? Зошто не знам за ова? 165 00:15:09,663 --> 00:15:12,124 И дуксерот. Омилениот. 166 00:15:12,124 --> 00:15:13,919 Оној за кој чекаше во редица, 167 00:15:13,919 --> 00:15:16,796 па мораше да потроши џепарлак за четири месеци за замена. 168 00:15:16,796 --> 00:15:19,715 Каде одиш? -Да си го најдам ајфонот. Пак. 169 00:15:19,715 --> 00:15:21,175 Викнете ме за вечера. 170 00:15:21,175 --> 00:15:23,218 Не завршив. -Дерек, остави го... 171 00:15:23,218 --> 00:15:27,224 Одиме натаму, Џаред, помогни ни. Каков е планот? 172 00:15:27,224 --> 00:15:31,144 Какви системи да употребиме за сето ова да престане? 173 00:15:31,144 --> 00:15:34,648 Не знам. Има систем за да не губам се? 174 00:15:49,954 --> 00:15:52,957 Ми требаат двајца момци, по можност од Џорџтаун. 175 00:15:53,999 --> 00:15:57,670 За каква временска рамка зборуваме? -Што е можно поскоро. 176 00:15:57,670 --> 00:16:01,466 Зошто Џорџтаун? И тука имаме луѓе кои ќе сторат се што сакаш. 177 00:16:01,466 --> 00:16:02,967 Не, Гармен. 178 00:16:02,967 --> 00:16:07,012 Сакам луѓе кои ќе прават што ќе им кажеме и кои нема да поставуваат прашања. 179 00:16:07,680 --> 00:16:12,101 Наталија, масерката, има брат кој се вплеткал во нешто во Џорџтаун. 180 00:16:12,101 --> 00:16:15,855 Сака да дојде со најдобриот пријател. Ајде да договориме. 181 00:16:43,132 --> 00:16:46,635 Јо, Џавир. -Луи. 182 00:16:46,635 --> 00:16:48,596 Што се случува? Види, види. 183 00:16:49,306 --> 00:16:50,515 Сега? 184 00:16:50,515 --> 00:16:51,849 Чао на сите. 185 00:16:55,394 --> 00:16:56,479 Луи! 186 00:16:58,565 --> 00:17:00,441 Значи, стварно, а? -Да. 187 00:17:00,441 --> 00:17:01,818 Го добиваш пасошот? 188 00:17:01,818 --> 00:17:03,986 Кога ќе бидеме во шумата преку реката, 189 00:17:03,986 --> 00:17:07,032 ќе ни го дадат, и ќе не однесат на аеродром. 190 00:17:07,032 --> 00:17:10,201 Еј, Шакила. Овде Џавир. 191 00:17:10,201 --> 00:17:11,952 Ми доаѓа другарот. 192 00:17:11,952 --> 00:17:14,080 Знам. Знам. 193 00:17:14,080 --> 00:17:16,874 Не знам. Сестра му организира се. 194 00:17:17,791 --> 00:17:20,879 Јас и ти ќе се сретнеме лично. Конечно. 195 00:17:21,880 --> 00:17:22,964 Гледај. 196 00:17:22,964 --> 00:17:25,758 Нема да го гледаш ова долго време. 197 00:17:25,758 --> 00:17:27,802 Долго време. 198 00:17:33,807 --> 00:17:34,892 Еве. 199 00:17:40,481 --> 00:17:43,944 Кингстон до Џорџтаун, брат. -Да. 200 00:17:43,944 --> 00:17:46,279 А сега Њујорк! 201 00:17:46,279 --> 00:17:48,573 Да, да! Њујорк! 202 00:17:49,950 --> 00:17:51,159 Да, брат. 203 00:17:51,159 --> 00:17:52,159 Не е нормално. 204 00:18:03,545 --> 00:18:06,423 Еј, Шакила. Јас сум, Џавир. 205 00:18:06,423 --> 00:18:08,759 Едвај чекам да те видам лично. 206 00:18:08,759 --> 00:18:10,844 Прво имаме една кратка средба, 207 00:18:10,844 --> 00:18:15,266 но кажи ми кога завршува школото и пиши каде да се чекаме. 208 00:18:20,146 --> 00:18:21,731 Луи, те чека сестра ти. 209 00:18:21,731 --> 00:18:23,857 Ќе ве однесе и двајцата на средбата со Акед. 210 00:18:29,990 --> 00:18:32,701 Мал подарок за почеток. 211 00:18:36,412 --> 00:18:37,539 Фала, г. Лен. 212 00:18:38,665 --> 00:18:42,002 Фала. -Кажете и фала на г-ѓа Махабир. Од неа е. 213 00:18:43,002 --> 00:18:44,503 Ми требаат вашите пасоши. 214 00:18:49,092 --> 00:18:50,051 Добро. 215 00:18:54,430 --> 00:18:55,681 Еј, Џав. 216 00:18:58,184 --> 00:18:59,893 Да ти кажам нешто. 217 00:19:01,563 --> 00:19:04,149 Тоа што дојдовме овде не беше идеја на сестра ми. 218 00:19:04,941 --> 00:19:06,984 Ми кажа дека таа организирала се. 219 00:19:08,111 --> 00:19:11,197 Не, шефот на Наталија организира се. 220 00:19:12,782 --> 00:19:15,284 Сестра ми може да не е пресреќна што не гледа. 221 00:19:16,619 --> 00:19:17,911 Само те предупредувам. 222 00:19:21,374 --> 00:19:23,083 И дури сега ми кажуваш? 223 00:19:28,423 --> 00:19:29,590 Да. 224 00:19:37,849 --> 00:19:42,771 Слушнав дека и дилал трева, Луи, што значи дека ме излажа на телефон. 225 00:19:42,771 --> 00:19:44,606 Не измамија, Нат. 226 00:19:44,606 --> 00:19:47,024 Поентата е дека овој пат тебе ќе ти ги пратев парите. 227 00:19:47,024 --> 00:19:51,696 Поентата е, се надевам дека си среќен, зашто сега влезе во нешто друго. 228 00:19:51,696 --> 00:19:53,490 Ни едно здраво? 229 00:19:55,449 --> 00:19:57,577 Ќе го добиеш кога ќе престанам да се лутам. 230 00:20:00,538 --> 00:20:03,667 Ова е Џавир. Другарот за кој ти кажав. 231 00:20:04,626 --> 00:20:05,876 И тој е од реката. 232 00:20:06,753 --> 00:20:08,504 Сестра ми Наталија. 233 00:20:08,504 --> 00:20:11,799 Тетка ми се знае со мајка ти. -Те знам. 234 00:20:11,799 --> 00:20:14,344 Во основно ми ја украде топката. 235 00:20:15,554 --> 00:20:17,472 Веројатно. Не знам. 236 00:20:18,682 --> 00:20:21,059 Е па, Џавир, имаш нозе, можеш да дојдеш. 237 00:20:21,893 --> 00:20:25,981 Ајде. Доаѓате или не? Сега не е време Акед да чека. 238 00:20:27,023 --> 00:20:29,566 ХАКС ХАЛАЛ КАРИПСКА КУЈНА 239 00:20:29,566 --> 00:20:34,155 Работата за Гармен Хари? Број еден, лојалност. 240 00:20:35,407 --> 00:20:38,243 Број два, лојалност. 241 00:20:39,201 --> 00:20:40,202 И број три? 242 00:20:41,870 --> 00:20:44,332 Што е бројот три? О, лојалност. 243 00:20:45,666 --> 00:20:46,626 Јасно? 244 00:20:48,211 --> 00:20:49,378 Гармен е газда? 245 00:20:50,671 --> 00:20:52,798 Гармен е г. Хари за тебе. 246 00:20:54,676 --> 00:20:57,095 Газдарица е г-ѓа Махабир. 247 00:20:58,638 --> 00:21:02,225 Или ако, и само ако, ти дозволи, г-ѓа М. 248 00:21:02,225 --> 00:21:06,938 Инаку, Савитри Махабир ми е тетка. 249 00:21:08,606 --> 00:21:11,734 Ако сакаш да зборуваш со неа? Преку мене. 250 00:21:13,319 --> 00:21:18,824 Прашај ја Нат. Ова за никого не го правам. 251 00:21:20,535 --> 00:21:23,579 Но за тебе гарантира, братче. 252 00:21:25,165 --> 00:21:29,085 За тебе, не знам. 253 00:21:29,878 --> 00:21:32,047 Но ако не лажеш, ќе ти најдат работа. 254 00:21:34,506 --> 00:21:35,716 Колку плаќаат? 255 00:21:36,384 --> 00:21:39,720 Место за престој, адвокати за зелена карта. 256 00:21:41,348 --> 00:21:44,600 Сигурно заборави дека ти го платија патот, но тоа ќе го оставам. 257 00:21:45,352 --> 00:21:46,269 Ќе одработуваш. 258 00:21:47,062 --> 00:21:49,355 Колку сакаш. -Колку ќе работам? 259 00:21:51,357 --> 00:21:53,401 Околу 50 илјадарки. 260 00:21:53,401 --> 00:21:54,568 Американски? 261 00:21:56,862 --> 00:21:58,865 Американски? Ми се допаѓа типов. Смешен си. 262 00:21:58,865 --> 00:22:01,409 Да, американски. Сега сме тука, душо. 263 00:22:05,496 --> 00:22:09,584 По неколку недели еден дечко, Пол, ќе ви даде пробна задача. 264 00:22:10,543 --> 00:22:14,172 Савитри Махабир, Гармен Хари, 265 00:22:15,172 --> 00:22:17,926 Пол Транквада, јас... 266 00:22:20,094 --> 00:22:21,263 Вие. 267 00:23:00,385 --> 00:23:02,886 МАХАБИР ПАРТНЕРИ ОСИГУРУВАЊЕ 268 00:23:14,482 --> 00:23:15,525 Добро сте? 269 00:23:17,401 --> 00:23:19,320 Да? Знаете што правите? 270 00:23:20,863 --> 00:23:22,906 Добро. Нема да го утнете. 271 00:23:22,906 --> 00:23:26,076 Во инвалидска количка е. Ако е буден, зборува. 272 00:23:27,996 --> 00:23:31,333 Се надевам дека ја цените природата на оваа можност. 273 00:23:31,999 --> 00:23:33,710 Да, господине. -Да? 274 00:23:34,877 --> 00:23:36,462 Фала, господине. -Да. 275 00:23:36,462 --> 00:23:39,048 Фала, господине Пол. -Нема на што. 276 00:23:40,090 --> 00:23:41,634 Можете да одите. 277 00:23:59,443 --> 00:24:03,156 АЈФОНОТ НА ЏАРЕД, ПОСЛЕДНО ВИДЕН ОСТРОВОТ РАНДАЛ, ЊУЈОРК 278 00:24:03,614 --> 00:24:05,366 Ники Еј. Ти си Џаред Браун? 279 00:24:29,890 --> 00:24:33,269 Не, не, брат. Пластиката е во атмосферата 280 00:24:33,269 --> 00:24:35,814 зашто астронаутите фрлаат ѓубре низ прозорец. 281 00:24:35,814 --> 00:24:39,525 Сега имаме пластика во крвта. Поради НАСА. 282 00:24:39,525 --> 00:24:40,818 Да, пишува во книга. 283 00:24:40,818 --> 00:24:45,156 Ги прочитав сите книги. Ги прочитав сите. Гледаш? Книгите се вистината. 284 00:24:45,156 --> 00:24:49,451 Единствениот начин да ја кажеш вистината е да ја ставиш во книга. 285 00:24:49,451 --> 00:24:51,829 Сите други го знаат тоа. Сфаќаш? 286 00:24:51,829 --> 00:24:54,499 Како знаеш? Бидејќи мастилото чини пари. 287 00:25:05,050 --> 00:25:08,178 Си го трошам времето со глупости. 288 00:25:08,178 --> 00:25:11,348 Читател сум, читам книги. Ете тоа го правам. 289 00:25:12,517 --> 00:25:14,561 Ми се лутат зашто ги знам работите. 290 00:25:19,816 --> 00:25:24,738 Брат, имаме нешто за тебе. - Што ви е? Кои сте вие? 291 00:25:24,738 --> 00:25:27,365 Молчи. -Што правиш? Не, не, добро сум. 292 00:25:27,365 --> 00:25:29,116 Добро сум. -Опушти се. Во ред е. 293 00:25:29,116 --> 00:25:31,536 Добро сум. -Имам нешто за тебе. 294 00:25:31,536 --> 00:25:33,829 Кој те прати? Пол? 295 00:25:33,829 --> 00:25:35,790 Пријател. -Не. Прашувам... 296 00:25:35,790 --> 00:25:37,834 Потивко. -Што правиш? 297 00:25:37,834 --> 00:25:41,629 Не, не. Не сакам ништо. Чист сум. 298 00:25:41,629 --> 00:25:43,631 Не, жими се, добро сум. 299 00:25:43,631 --> 00:25:47,885 Не, извини, те молам. Не. Што правиш? 300 00:25:47,885 --> 00:25:50,429 Ајде, дојди! -Не, те молам. Престани. 301 00:25:50,429 --> 00:25:52,806 Помагај! -Еј, помогни ми! 302 00:26:07,196 --> 00:26:08,114 Мрдај! 303 00:26:08,948 --> 00:26:09,990 Бегај. 304 00:26:13,410 --> 00:26:16,164 Наталија, знаеше дека ќе го направат тоа? 305 00:26:17,374 --> 00:26:18,332 Знаеше? 306 00:26:19,000 --> 00:26:21,752 Направија да изгледа како несреќа. Но не беше. 307 00:26:22,712 --> 00:26:25,172 Типот е мртов, Нат. 308 00:26:26,715 --> 00:26:28,717 Се обидував да излезам, Луи. 309 00:26:28,717 --> 00:26:31,387 Се обидувам. 310 00:26:32,972 --> 00:26:35,433 Одам на школа за масажа две ноќи неделно. 311 00:26:36,308 --> 00:26:39,770 Имам салон во школото за масажа четири ноќи неделно. 312 00:26:40,939 --> 00:26:44,234 Ја имам г-ѓа Махабир дење за да можам да ја исплатам. 313 00:26:48,320 --> 00:26:49,531 Уште малку и готово. 314 00:26:52,533 --> 00:26:56,830 Секој пат кога некој ќе умре, Наталија, ти си дел од тоа. 315 00:27:03,168 --> 00:27:06,464 Новите момци го средија Нилсен? 316 00:27:07,257 --> 00:27:09,843 Двајцата. Едниот е подобар. 317 00:27:09,843 --> 00:27:12,137 Но, со минатото на Нилсен со дрога, 318 00:27:12,137 --> 00:27:14,264 би можеле брзо да го поминат ова. 319 00:27:14,264 --> 00:27:18,559 Очекуваме исплата за целосна полиса, 325.000 долари. 320 00:27:19,393 --> 00:27:21,186 Тоа е добро. Браво. 321 00:27:21,186 --> 00:27:22,980 Но, тоа ќе дојде дури до година. 322 00:27:22,980 --> 00:27:25,024 Имаме поголеми проблеми годинава, 323 00:27:25,024 --> 00:27:29,987 особено кога се обидувам да го средам финансискиот хаос што Квинси ни го остави. 324 00:27:29,987 --> 00:27:33,198 Не, Гармен. Да се фокусираме напред. 325 00:27:35,160 --> 00:27:40,874 Мислиш за следното нешто што ќе го имаш, што и да е тоа? 326 00:27:40,874 --> 00:27:41,917 Тоа, да. 327 00:27:43,334 --> 00:27:46,296 Па, како да знам што е тоа ако не ми кажеш? 328 00:27:46,296 --> 00:27:49,381 Тоа е најважното нешто што некогаш сме го направиле. 329 00:27:49,381 --> 00:27:51,301 Вклучува момче. 330 00:27:51,301 --> 00:27:57,015 Но, не сакам да кажам повеќе, зашто не сакам лошо влијание. 331 00:27:57,015 --> 00:27:59,433 Се плашиш да не го урочам, 332 00:27:59,433 --> 00:28:01,770 но не можам да го водам ако не ми кажеш што е. 333 00:28:01,770 --> 00:28:03,813 Нема да го водиш ти, туку Акед. 334 00:28:04,898 --> 00:28:05,857 Госпоѓо. 335 00:28:06,900 --> 00:28:09,277 Рече дека е најважно нешто. 336 00:28:09,277 --> 00:28:11,487 И најопасно е. 337 00:28:11,487 --> 00:28:16,700 Вака ќе можеш да надгледуваш, да останеш на безбедно и да му помогнеш на Акед. 338 00:28:16,700 --> 00:28:18,243 Да не се убие. 339 00:28:19,036 --> 00:28:22,414 Наталија, ти реков дека ова ќе биде големо. Па, што е проблемот? 340 00:28:22,414 --> 00:28:26,835 Зошто киднапирање дете ќе надомести за она што се случи со Квинси? 341 00:28:26,835 --> 00:28:28,296 Има причини. -Причини? 342 00:28:28,296 --> 00:28:29,463 Да, причини. 343 00:28:29,463 --> 00:28:31,507 Акед. -Од газдата. 344 00:28:32,717 --> 00:28:35,177 Кој сега тагува. Го знаеш тоа. 345 00:28:36,720 --> 00:28:38,806 Тетка ми ме остави да раководам. 346 00:28:38,806 --> 00:28:41,643 Јас сум одговорен за сето ова. Разбираш? 347 00:28:42,852 --> 00:28:44,396 Верзија шест. 348 00:28:45,814 --> 00:28:46,939 Ми се допаѓа ова. 349 00:28:48,440 --> 00:28:50,859 Остави белешки. 350 00:28:50,859 --> 00:28:57,116 Значи, како што готвачот Џеф или кој и да е, таткото на детето, сеедно, 351 00:28:57,116 --> 00:29:00,286 застанува кај библиотеката, бум, следното место. 352 00:29:01,162 --> 00:29:03,498 Метро станица. Не знам, измислувам. 353 00:29:04,164 --> 00:29:06,042 Доаѓаат до библиотеката, отвораат плик. 354 00:29:06,042 --> 00:29:08,585 "Честитки, стигнавте до библиотеката. 355 00:29:08,585 --> 00:29:12,965 Сега треба да отчитате до мостот." 356 00:29:15,427 --> 00:29:16,594 Ќе смислам нешто паметно. 357 00:29:31,359 --> 00:29:34,738 Па да, Шакила, јас сум Џавир. 358 00:29:35,572 --> 00:29:38,617 Размислував, можеби можеме да повториме. 359 00:29:40,285 --> 00:29:41,786 Можеби овој пат ноќе. 360 00:29:43,371 --> 00:29:45,248 Или, можеби дури и вечерва? 361 00:29:46,373 --> 00:29:48,208 Сега одам на прошетка, 362 00:29:48,208 --> 00:29:53,006 па ако ги заврши сите домашни задачи и сакаш да се дружиме, само... 363 00:29:54,131 --> 00:29:56,676 Да, само јави ми се. Но... 364 00:29:58,470 --> 00:30:00,013 Да, веднаш ќе ти се јавам. 365 00:30:01,805 --> 00:30:03,433 Да не си се нашол случајно во уличката 366 00:30:03,433 --> 00:30:05,560 зад Џеминајс Лаунџ пред некоја вечер? 367 00:30:07,938 --> 00:30:10,898 Познато ти е ова? 368 00:30:10,898 --> 00:30:13,360 Мртво тело, инвалидска количка. 369 00:30:14,194 --> 00:30:16,570 Ние го донесовме чаршафот. -Врска немам. 370 00:30:16,570 --> 00:30:20,991 Ако ти ја опишам уличката, можеби ќе ти текне нешто? 371 00:30:20,991 --> 00:30:24,119 Значи, Џеминајс Лаунџ, 372 00:30:24,119 --> 00:30:28,040 веднаш до перална, веднаш до заложилницата, 373 00:30:28,040 --> 00:30:31,294 која, како и сите заложилници, има безбедносна камера, 374 00:30:31,294 --> 00:30:34,673 кои, како што знаеш, во последно време се многу добри. 375 00:30:36,465 --> 00:30:40,010 Да видам. -Извини, сопственост на државата. 376 00:30:40,762 --> 00:30:43,848 Сепак, моето име е на ова. 377 00:30:44,807 --> 00:30:47,811 И кога ќе ми го дадеш твоето, можеш да ми се јавиш. 378 00:30:59,154 --> 00:31:03,910 Тоа ќе се случи во паркот Вашингтон Сквер во 1:11 часот, во круг. 379 00:31:03,910 --> 00:31:08,331 Ќе бидеме во паркот за да бидеме сигурни дека нема отстапување од планот. 380 00:31:09,039 --> 00:31:13,127 Ќе ја почувствува истата болка како мене, кога го изгубив внукот. 381 00:31:13,795 --> 00:31:16,255 Момче за момче. 382 00:31:18,424 --> 00:31:20,759 И рамнотежата ќе се врати, 383 00:31:20,759 --> 00:31:22,511 и се ќе биде добро. 384 00:31:22,511 --> 00:31:23,637 Ќе биде. 385 00:31:24,764 --> 00:31:27,766 Сакам да чујам директно од г. Џозеф. 386 00:31:28,559 --> 00:31:30,394 Се ќе биде добро. 387 00:31:33,148 --> 00:31:35,065 Одлично. Благодарам, господа. 388 00:31:35,065 --> 00:31:36,859 Фала. Ми беше чест, госпоѓо. 389 00:31:36,859 --> 00:31:39,404 И мене, ве уверувам. 390 00:31:39,404 --> 00:31:41,614 Се гледаме утревечер на прославата. 391 00:31:41,614 --> 00:31:45,492 Да, утре ќе славиме. Сега ќе дојдам, Наталија. 392 00:31:45,492 --> 00:31:46,703 Да, г-ѓо Махабир. 393 00:31:46,703 --> 00:31:48,662 Наталија, се е во ред? 394 00:31:50,081 --> 00:31:51,666 Да, г-ѓо Махабир. 395 00:32:13,145 --> 00:32:14,939 Добра ноќ, господине. -Добра ноќ. 396 00:32:18,151 --> 00:32:23,030 Џавир, треба да одиш во паркот Вашингтон Сквер, Долен Менхетен. 397 00:32:23,030 --> 00:32:27,242 Побарај на Гугл. Г-ѓа Махабир бара... 398 00:32:31,622 --> 00:32:36,670 Изгледа има кругови во паркот на различни места. 399 00:32:36,670 --> 00:32:40,214 Сака да ги знае различните големини, каде, колку... 400 00:32:42,133 --> 00:32:45,511 Мој совет ти е, Џавир, да си го пазиш грбот. 401 00:32:46,804 --> 00:32:47,846 Добра ноќ, господине. 402 00:33:09,159 --> 00:33:10,078 Добро. 403 00:33:12,079 --> 00:33:17,586 Не ми оди четворица што разговараат во соба два часа дека е филм. 404 00:33:18,211 --> 00:33:20,671 Добро. Мислев дека ќе се налутиш 405 00:33:20,671 --> 00:33:23,091 што те донесов на филм каде треба да читаш. 406 00:33:23,091 --> 00:33:24,968 Да, тоа не помогна. 407 00:33:27,053 --> 00:33:28,429 Оф, чекај. 408 00:33:30,306 --> 00:33:33,310 Овде инспектор Хармони. Кој ли ме бара? 409 00:33:34,394 --> 00:33:36,146 Се викам Џавир. 410 00:33:36,146 --> 00:33:39,608 Ако ти дадам информации, можеш да ме вратиш дома? 411 00:33:39,608 --> 00:33:42,568 Дома, дома? Гвајана? 412 00:33:43,194 --> 00:33:44,111 Да. 413 00:33:44,696 --> 00:33:45,739 Не. 414 00:33:45,739 --> 00:33:50,618 Но, ќе пробам да ти го олеснам животот пропорционално на дадените информации, 415 00:33:51,328 --> 00:33:55,123 поделено со тоа колку сериозно веќе си го зафркнал животот. 416 00:33:55,123 --> 00:33:57,584 Нешто ќе се случи утревечер. 417 00:33:57,584 --> 00:34:01,379 Тоа е добар прв чекор. Втор чекор: Каде се случува? 418 00:34:01,379 --> 00:34:03,088 Паркот Вашингтон Сквер. 419 00:34:04,507 --> 00:34:08,011 4 часот е. Зошто ме будиш? 420 00:34:08,011 --> 00:34:09,554 Ќе го убијат момчето. 421 00:34:10,764 --> 00:34:13,975 Она што го киднапираа. Ја чув г-ѓа Махабир кога го кажа тоа. 422 00:34:13,975 --> 00:34:16,102 Што и да се случи, сака да го убие. 423 00:34:17,269 --> 00:34:18,188 Зошто? 424 00:34:19,397 --> 00:34:23,109 Мисли дека тоа е некаков одговор на сето лошо што се случува. 425 00:34:23,818 --> 00:34:25,153 Од каде таа логика? 426 00:34:25,153 --> 00:34:27,321 Луда е, ете од каде. 427 00:34:28,615 --> 00:34:31,533 Одеднаш, се што прави нема логика. 428 00:34:32,868 --> 00:34:37,039 Ги донесе овие луѓе овде од Гвајана минатата недела, има цел план. 429 00:34:37,666 --> 00:34:41,002 И го избра Џавир за планот, но му кажав дека и ти би бил добар. 430 00:34:41,002 --> 00:34:43,463 Ни треба еден... -Ти ме одбра? 431 00:34:43,463 --> 00:34:45,465 Се вознемири и ме одбра? -Тивко. 432 00:34:45,465 --> 00:34:48,008 Имам план. Луи. -Баш тоа не сакам да го правам. 433 00:34:48,677 --> 00:34:50,594 Нема да го киднапираш момчето. 434 00:34:51,679 --> 00:34:53,014 Ќе го спасиш. 435 00:34:54,014 --> 00:34:55,057 Ние. 436 00:34:56,350 --> 00:34:57,269 Што? 437 00:34:58,562 --> 00:34:59,604 Зошто? 438 00:34:59,604 --> 00:35:04,568 Зашто самиот кажа. Ако некој умре, јас сум дел од тоа. 439 00:35:05,569 --> 00:35:09,990 Сакам да правам како што треба. А и ти би требало. 440 00:35:09,990 --> 00:35:11,866 Наталија. Наталија. 441 00:35:14,202 --> 00:35:17,997 Тоа што ќе се случи, кога ќе се случи? 442 00:35:18,832 --> 00:35:22,043 Акед се секираше, ако прерано собере екипа, дека ќе зборуваат, 443 00:35:22,043 --> 00:35:24,880 затоа само на Џавир му кажа. -Наталија. Кога ќе се случи ова? 444 00:35:28,591 --> 00:35:29,551 Вечерва. 445 00:35:33,846 --> 00:35:36,515 Вечерва? А ти сега ми кажуваш? 446 00:35:36,515 --> 00:35:38,810 Морав да почекам Акед да заспие. 447 00:35:40,060 --> 00:35:44,733 Не знам како ќе го направиме сето тоа. Ниту повеќето. 448 00:35:45,692 --> 00:35:48,485 Но, барем знам како да почнеме. 449 00:36:22,646 --> 00:36:25,232 Ти праќам порака каде да одиш за да го земеш точакот. 450 00:36:25,232 --> 00:36:28,360 Мора да е истиот точак од пералната што Акед го вози. 451 00:36:28,360 --> 00:36:30,403 Ја гледаш сликата? 452 00:36:32,780 --> 00:36:36,992 И треба да ја земеш оваа црна чанта. 453 00:36:36,992 --> 00:36:39,578 Сега ти го испраќам порака. 454 00:36:39,578 --> 00:36:41,539 И земи перика. Каква било. 455 00:36:42,331 --> 00:36:46,961 Сега ти испраќам адреса каде ќе го оставиш точакот. 456 00:36:46,961 --> 00:36:50,631 Ќе го земам после работа, ќе ја ставам куклата внатре. 457 00:36:50,631 --> 00:36:54,802 Испрати ми порака кога ќе се приближиш до паркот. 458 00:37:19,243 --> 00:37:21,079 Па со кој од моите планови ќе одиме? 459 00:37:21,079 --> 00:37:23,372 Оној каде што не чекаш да ти кажеме што да правиш. 460 00:37:24,249 --> 00:37:26,167 Кога? -Кога ќе ти кажеме. 461 00:37:33,841 --> 00:37:38,221 Имаат суперконтрола. Не ми дозволуваат ни да го заклучам телефонот. 462 00:37:38,929 --> 00:37:41,933 Се обидуваат да докажат дека не сум одговорен. 463 00:37:41,933 --> 00:37:44,603 А и онака не можам да излезам. Имам приватен час. 464 00:37:44,603 --> 00:37:46,688 Што ако ветам дека ќе вреди? 465 00:37:46,688 --> 00:37:50,859 На пример, можам да ти кажам што се случува со твоите работи. 466 00:37:53,486 --> 00:37:55,071 Деловна трансакција е. 467 00:37:55,696 --> 00:37:59,242 Ќе ти кажам повеќе во комбето. Ајде. 468 00:37:59,242 --> 00:38:02,162 Како може киднапирање момче да е деловна трансакција? 469 00:38:03,662 --> 00:38:05,999 Реков, ќе ти кажам повеќе за тоа во комбето. 470 00:38:09,961 --> 00:38:10,961 Добар си, Луи? 471 00:38:12,421 --> 00:38:16,301 Што ти е? Сестра ти рече дека можеш да го средиш ова. 472 00:38:16,301 --> 00:38:17,802 Ќе треба да ја поправам? 473 00:38:18,845 --> 00:38:19,930 Затоа, ајде. 474 00:38:23,974 --> 00:38:24,892 Кисен. 475 00:38:26,060 --> 00:38:28,188 Да одиме. Ајде. 476 00:38:32,816 --> 00:38:35,528 Сега ќе дојдам. Да земам нешто. 477 00:38:50,168 --> 00:38:51,336 Што имаш? 478 00:38:53,463 --> 00:38:55,966 Агентке, грешка бев. 479 00:38:55,966 --> 00:38:58,175 Не се случува ништо вечерва. 480 00:38:58,175 --> 00:39:00,011 Како тоа ништо не се случува? 481 00:39:00,011 --> 00:39:02,429 Се збунив, извини. И не можам да го правам ова. 482 00:39:02,429 --> 00:39:04,683 Не можеш тукутака да се повлечеш. -Извини. 483 00:39:04,683 --> 00:39:06,517 Агентке... -Џавир, не можеш... 484 00:39:12,940 --> 00:39:13,899 Спремен си? 485 00:39:15,318 --> 00:39:16,236 Да. 486 00:39:19,029 --> 00:39:20,281 Твојот тип беше? 487 00:39:21,575 --> 00:39:22,908 Да, Џавир. 488 00:39:25,078 --> 00:39:27,747 Рече дека она во паркот Вашингтон Сквер не се случува вечерва, 489 00:39:27,747 --> 00:39:29,207 но изгледа се случува. 490 00:39:32,710 --> 00:39:35,505 Само секунда. -Да. 491 00:39:41,428 --> 00:39:42,429 Мени. 492 00:39:44,054 --> 00:39:47,808 Знам дека вечерва си со ќерка ти, па се надевам дека ќе го чуеш ова. 493 00:39:48,851 --> 00:39:52,355 И се надевам дека ова ќе го сметаш за добра вест, 494 00:39:52,355 --> 00:39:56,401 но работев нешто на своја рака. 495 00:39:56,401 --> 00:39:58,736 Во мое слободно време, не се секирај, 496 00:39:58,736 --> 00:40:04,617 но успеав да најдам соработник. Така некако. 497 00:40:05,327 --> 00:40:10,498 И рече дека нешто ќе се случува вечерва во паркот Вашингтон Сквер. 498 00:40:10,498 --> 00:40:15,044 А после ми кажа дека нема ништо, што ме натера да мислам дека ќе има 499 00:40:15,044 --> 00:40:17,963 и дека е нешто поголемо, 500 00:40:17,963 --> 00:40:21,216 зашто нема логика да убиваат скитник во паркот Вашингтон Сквер. 501 00:40:21,216 --> 00:40:23,637 Чувствувам како да треба да бидам таму, 502 00:40:23,637 --> 00:40:25,888 но не сакам да одам додека не се чујам со тебе, 503 00:40:25,888 --> 00:40:32,312 зашто се трудам да бидам професионалка и да го почитувам протоколот. 504 00:40:32,312 --> 00:40:37,150 Затоа, кога ќе го чуеш ова, јави ми се, 505 00:40:37,150 --> 00:40:40,320 и... да, ќе чекам. 506 00:40:40,320 --> 00:40:41,403 Добро. Чао. 507 00:40:43,072 --> 00:40:47,577 Ќе чекаш негово одобрување? 508 00:40:47,577 --> 00:40:48,995 Да. Да. 509 00:40:49,663 --> 00:40:51,538 Да. -Точно. 510 00:41:02,299 --> 00:41:03,260 Еј, Џаред? 511 00:41:08,348 --> 00:41:10,559 Џаред? -Да? 512 00:41:11,225 --> 00:41:14,020 Микробрановата е заглавена. Вратата не се отвора. 513 00:41:14,020 --> 00:41:16,273 Микробрановата. Да. -Да. 514 00:41:16,273 --> 00:41:19,692 Да. Не е заглавена. Сега е фиока. 515 00:41:19,692 --> 00:41:21,735 Што е? -Да. 516 00:41:21,735 --> 00:41:24,321 Тоа е целата работа. 517 00:41:25,739 --> 00:41:26,741 Има копче. 518 00:41:27,908 --> 00:41:29,034 Боже. 519 00:41:29,910 --> 00:41:33,290 Откако твоите реконструираа, не се снаоѓам тука. 520 00:41:33,290 --> 00:41:34,790 Сигурно не си гладен? 521 00:41:34,790 --> 00:41:38,460 Не. Не ми е баш добро. Ќе си легнам. 522 00:41:39,129 --> 00:41:40,672 Немаш час? 523 00:41:41,673 --> 00:41:43,258 Мислам дека ќе го откажам. 524 00:41:43,258 --> 00:41:47,929 Ако сум болен, не сакам да ја разболам Сара. 525 00:41:47,929 --> 00:41:49,014 И се јави? 526 00:41:50,599 --> 00:41:55,395 Го загубив телефонот. Ќе можеш ти да и се јавиш? 527 00:41:55,395 --> 00:41:58,356 Мама го остави бројот на листот до телефонот. 528 00:41:59,148 --> 00:42:02,110 Малку си зацрвенет. Добро, душо, ќе ја барам. 529 00:42:02,901 --> 00:42:04,945 Фала, Нана. -Сакаш супа? 530 00:42:04,945 --> 00:42:07,699 Не, ќе си легнам. Не сум гладен. 531 00:42:07,699 --> 00:42:10,701 Добро. Ќе ти помине. -Да. 532 00:42:10,701 --> 00:42:13,663 Душо, те сакам. -И јас тебе. 533 00:42:13,663 --> 00:42:15,331 Добра ноќ, Нана. -Добра ноќ. 534 00:42:56,121 --> 00:42:57,374 Ја гледаш? 535 00:42:58,540 --> 00:42:59,792 Наставничката. 536 00:43:01,210 --> 00:43:04,463 Ќе дојде, ќе се качи во зградата, ќе го провери телефонот. 537 00:43:05,381 --> 00:43:07,342 Може Инстаграм или нешто слично. 538 00:43:08,176 --> 00:43:10,219 Но, чека. Може ќе му се јави. 539 00:43:11,888 --> 00:43:15,100 Спремна е, па ќе одат низ паркот и до Гравот. 540 00:43:15,891 --> 00:43:17,102 Нешто ќе учат. 541 00:43:17,977 --> 00:43:20,397 Штом ќе замине со него, тогаш одиме. 542 00:43:25,192 --> 00:43:26,277 Што, бе? 543 00:43:27,612 --> 00:43:29,405 Што? 544 00:43:29,405 --> 00:43:32,408 Му реков на Лен да го следи последните две саботи. 545 00:43:33,158 --> 00:43:34,618 Чекај, имам резервен план. 546 00:43:34,618 --> 00:43:37,372 Имам луѓе од Федекс. Може да тропнеме на вратата... 547 00:43:37,372 --> 00:43:40,332 Акед, оној е? Оној онаму? 548 00:43:43,919 --> 00:43:44,920 Да, тој е. 549 00:43:45,671 --> 00:43:48,925 Тој е. Каде оди? Што? 550 00:43:48,925 --> 00:43:51,136 Оди во еднонасочна улица. 551 00:43:51,136 --> 00:43:53,929 Оди кон следниот блок, право. 552 00:44:04,190 --> 00:44:05,650 Ништо не гледам. 553 00:44:05,650 --> 00:44:08,027 Нели рече дека типов е веќе таму. 554 00:44:08,027 --> 00:44:09,237 Не е, знам. 555 00:44:11,155 --> 00:44:14,034 Овде десно. Сврти десно. 556 00:44:29,174 --> 00:44:31,425 Не можам да го сфатам сериозно. 557 00:44:31,425 --> 00:44:35,721 Само си го замислувам како седи на стол со фолија... 558 00:44:37,097 --> 00:44:38,350 Не е фер. 559 00:44:38,350 --> 00:44:40,726 Не знае како да шармира стар лисец како тебе. 560 00:44:40,726 --> 00:44:42,937 ала ти, ама ме разбираш. 561 00:44:42,937 --> 00:44:44,021 Здраво, мамо. 562 00:44:45,815 --> 00:44:47,066 Фала што ми јави. 563 00:44:47,066 --> 00:44:49,610 Да, се надевам не ти пречи што така решив. 564 00:44:49,610 --> 00:44:53,990 Да, нема логика да има час ако е болен. 565 00:44:53,990 --> 00:44:57,409 Добра ноќ. -Добра ноќ. 566 00:44:59,246 --> 00:45:00,914 Добра ноќ, Крис. -Добра ноќ. 567 00:45:18,889 --> 00:45:21,392 Мислам дека не сакал да има час. 568 00:45:40,786 --> 00:45:44,666 Батали. Сврти лево овде. 569 00:45:44,666 --> 00:45:46,000 Тука? -Да. 570 00:45:52,007 --> 00:45:52,924 Ништо? 571 00:46:04,768 --> 00:46:06,312 Не зезај. 572 00:46:06,312 --> 00:46:09,274 Чекај. Еве го. Тука е. 573 00:46:11,818 --> 00:46:17,115 Да. Кисен. 574 00:46:17,115 --> 00:46:18,741 Оди, Џавир, побрзај. 575 00:47:25,641 --> 00:47:28,227 Здраво, фала. Мора да е кај вас телефонот на син ми. 576 00:47:28,227 --> 00:47:30,063 Секогаш губи по нешто. 577 00:47:30,063 --> 00:47:32,439 Всушност, го имаме син ти. -Што? 578 00:47:32,439 --> 00:47:35,401 Го имаме син ти. Ќе го убиеме ако не правиш како што ќе кажеме. 579 00:47:35,401 --> 00:47:36,527 Чекај. 580 00:47:36,527 --> 00:47:38,238 Не кажуваш ти... -Чекај. 581 00:47:38,238 --> 00:47:40,323 Престани да збориш и почни да слушаш, 582 00:47:40,323 --> 00:47:42,617 или ова ќе ти биде најлошата ноќ во животот. 583 00:47:42,617 --> 00:47:45,078 Што се случува? -Го имаат Џаред. 584 00:47:45,078 --> 00:47:47,247 Да, и еве што ќе се случи. 585 00:47:47,247 --> 00:47:49,916 Ова не е смешно. Кој е таму? 586 00:47:49,916 --> 00:47:53,252 Ќе ти кажам број, запиши го. 587 00:47:53,252 --> 00:47:56,047 Сакам да зборувам со Џаред. -Кој е таму? 588 00:47:56,047 --> 00:47:58,299 Кој зборува? 589 00:47:58,299 --> 00:48:01,761 314.159. 590 00:48:02,971 --> 00:48:04,054 Запиши го бројот. 591 00:48:04,054 --> 00:48:07,517 Што се овие бројки? Пари? -Еден, четири, еден... 592 00:48:07,517 --> 00:48:12,021 Не, треба да ни дадеш информации. 593 00:48:12,021 --> 00:48:14,733 Бели патики со нешто пишувано. 594 00:48:16,650 --> 00:48:18,694 Жолтозелен точак Трек. 595 00:48:19,361 --> 00:48:23,449 Наскоро ќе ти се јават да ти кажат каде да ги подигнеш парите. 596 00:48:24,992 --> 00:48:28,120 Да, кеш. Ништо поголемо од 20-ки. 597 00:48:30,498 --> 00:48:35,211 Не знам. Прашај го дедо ти колкав му е кредитниот лимит во Атлантик Сити. 598 00:48:44,971 --> 00:48:49,351 Сигурен си за потегот, Кларенс? Да не сакаш да размислиш? 599 00:48:59,860 --> 00:49:01,487 Повторно. Извини. 600 00:49:02,155 --> 00:49:03,489 Секако. 601 00:49:03,489 --> 00:49:06,700 Сем, играм шах со мојот пријател... 602 00:49:06,700 --> 00:49:09,162 Сем, полека. 603 00:49:09,954 --> 00:49:11,706 Полека. 604 00:49:14,500 --> 00:49:15,418 Што? 605 00:49:16,669 --> 00:49:17,628 Што? 606 00:49:20,297 --> 00:49:22,175 Извини, јас... 607 00:49:23,342 --> 00:49:24,343 Морам да одам. 608 00:49:25,386 --> 00:49:26,763 Јас ќе... 609 00:49:32,561 --> 00:49:38,607 Само кажи му дека е итен случај. Треба да позајмам со мојот кредитен лимит. 610 00:49:39,693 --> 00:49:43,279 Затоа што не можам сега, Џои! -Ти кажа нешто? 611 00:49:43,279 --> 00:49:47,158 Знам исто колку и тебе. Само јави му се на Сеј. 612 00:49:47,158 --> 00:49:50,328 Ако не е во казиното, некаде ќе биде буден. 613 00:49:50,328 --> 00:49:52,414 Џеф, заборави... -Не сега, Брајс. 614 00:49:53,248 --> 00:49:54,707 Да, направи така. 615 00:49:56,125 --> 00:49:57,085 Јави ми се. 616 00:50:03,925 --> 00:50:06,011 Леле. -Се јави некој? 617 00:50:06,011 --> 00:50:09,097 Дерек. Џои му се јави на мојот човек во Атлантик Сити. 618 00:50:09,097 --> 00:50:11,516 Ништо не ни кажаа. Извини што те вмешавме. 619 00:50:11,516 --> 00:50:13,226 За што се извинуваш? 620 00:50:13,226 --> 00:50:16,562 Ти го направи тоа? Не се извинувај. -Чекај. Џои? 621 00:50:16,562 --> 00:50:19,773 Тато, рече да нема полиција. -Џои не е полиција. 622 00:50:19,773 --> 00:50:22,652 Веќе не. Тој ни е најдобра шанса. -Го проверив, беше таму. 623 00:50:22,652 --> 00:50:25,904 Крис, не се работи за тебе. -Може да застанеме малку? 624 00:50:25,904 --> 00:50:27,948 Погледнав во неговата соба. -Немаме време. 625 00:50:27,948 --> 00:50:29,826 Ова е кошмар. -Крис. 626 00:50:29,826 --> 00:50:31,369 Што? -Кристин. 627 00:50:31,369 --> 00:50:33,914 Не си ти крива. Не ти се лутиме. -Знам. 628 00:50:33,914 --> 00:50:36,207 Мамо. -Добро сум. 629 00:50:39,001 --> 00:50:39,918 Боже. 630 00:50:40,795 --> 00:50:44,757 Јас... не можам. 631 00:50:44,757 --> 00:50:47,927 Добро. Значи, полиција. Да или не? 632 00:50:47,927 --> 00:50:51,806 Џои вели без полиција додека Џаред не биде безбеден дома. 633 00:50:52,849 --> 00:50:57,395 Добро. И кој е тој што знае за мојот кредитен лимит во казино? 634 00:51:05,904 --> 00:51:07,196 Да? 635 00:51:07,196 --> 00:51:09,074 Добро, слушај ме. 636 00:51:09,074 --> 00:51:12,744 Има еден паркинг до влезот јужно од мостот Џорџ Вашингтон. 637 00:51:12,744 --> 00:51:16,455 Кажи им на твоите момци во казиното да ги остават парите таму. 638 00:51:16,455 --> 00:51:20,335 Кога ќе бидеш на мостот, ќе ја добиеш следната инструкција. 639 00:51:21,086 --> 00:51:23,630 Ако не си таму до полноќ, ако не си сам, 640 00:51:23,630 --> 00:51:27,133 или ако викнеш полиција, син ти ќе биде убиен. 641 00:51:27,133 --> 00:51:29,761 Дај да го чуеме син ни, те молам. 642 00:51:32,931 --> 00:51:33,847 Бестрага. 643 00:51:36,518 --> 00:51:38,770 Џаред! -Што? 644 00:51:38,770 --> 00:51:42,315 Џаред? Боже. Каде беше? 645 00:51:42,315 --> 00:51:45,276 Аман, мамо, само излегов да прошетам. Смири се. 646 00:51:45,276 --> 00:51:47,736 Што...? -Ја излажа баба ти. 647 00:51:47,736 --> 00:51:49,155 Дерек, тука е. Во ред е. 648 00:51:49,155 --> 00:51:53,075 Не, не. Се прикраде. Ја излажа мајка ти и нас. 649 00:51:53,075 --> 00:51:55,412 Не сфатив колку е доцна. Извинете. 650 00:51:55,412 --> 00:51:58,247 Те молам, биди искрен со нас. -Смири се. 651 00:51:58,247 --> 00:52:02,501 Беше со некого? Дечко? Девојка? Не е важно. Кажи ни. 652 00:52:02,501 --> 00:52:05,839 Не е време да не зафркаваш, синко. 653 00:52:05,839 --> 00:52:08,341 Не ни е до зафрканции. 654 00:52:10,010 --> 00:52:13,929 Не ни е до зафрканции. -Чекај малку. 655 00:52:16,224 --> 00:52:19,352 Треба да ни кажеш што се случува. 656 00:52:19,352 --> 00:52:22,606 Не ти се лутиме, но ова е важно. 657 00:52:23,523 --> 00:52:24,482 Џаред. 658 00:52:31,323 --> 00:52:33,491 Зборував со еден тип. 659 00:52:34,325 --> 00:52:36,410 Рече дека ги има сите мои работи 660 00:52:36,410 --> 00:52:39,455 и дека ќе ми ги покажеше ако се видам со него. 661 00:52:39,455 --> 00:52:41,833 Затоа ја излажав Нана и се искрадов. 662 00:52:44,461 --> 00:52:48,756 Го носеше мојот дуксер, првиот, пред да го заменам. 663 00:52:48,756 --> 00:52:49,965 Ги имаше и моите патики. 664 00:52:51,259 --> 00:52:54,637 Му се допадна точакот, па му дозволив да го повози. 665 00:52:57,056 --> 00:53:00,392 Потоа дојде комбе, излегоа едни луѓе и го фрлија внатре. 666 00:53:00,392 --> 00:53:02,353 Не можев ништо да направам. 667 00:53:04,939 --> 00:53:07,400 Си го зедов точакот и возев 668 00:53:07,400 --> 00:53:10,528 додека не смогнам сили да се вратам дома. 669 00:53:10,528 --> 00:53:11,988 Душо. 670 00:53:13,073 --> 00:53:15,700 Сигурно било ужасно. 671 00:53:17,285 --> 00:53:19,913 Мислам дека мене ме бараа. -Зошто? 672 00:53:19,913 --> 00:53:23,375 Да беше две минути порано, ќе ме фатеа. 673 00:53:23,375 --> 00:53:24,667 Душо. 674 00:53:26,460 --> 00:53:28,337 Зошто некој би ме гонел? 675 00:53:29,089 --> 00:53:31,383 Не знаеме. -Ништо не знаеме. 676 00:53:32,801 --> 00:53:35,094 Што знаеш за детето? Како се вика? 677 00:53:36,178 --> 00:53:39,974 Ники. Нема да му направат ништо? 678 00:53:39,974 --> 00:53:44,687 Отвори го. Отвори го веднаш. 679 00:53:44,687 --> 00:53:48,441 Види ваму. Гледај ме. Знаеш како да пиеш апчиња? 680 00:53:48,441 --> 00:53:51,194 Газдата ти прати гумени апчиња за спиење? 681 00:53:51,194 --> 00:53:54,239 Не ти зборам тебе. Џаред, знаеш да пиеш апчиња? 682 00:53:54,239 --> 00:53:57,242 Не ме зезај. Знаеш како да ги земеш? 683 00:53:58,326 --> 00:54:01,079 Во ред, Руби. Стигнавме. 684 00:54:01,997 --> 00:54:04,290 Добар си. 685 00:54:05,667 --> 00:54:07,335 Еј, Џои. -Сем. 686 00:54:07,335 --> 00:54:08,378 Здраво. 687 00:54:09,921 --> 00:54:13,091 Казиното праша зошто кеш толку брзо? 688 00:54:13,091 --> 00:54:14,717 Откажи се. 689 00:54:14,717 --> 00:54:17,637 Џаред е тука. Во неговата соба. 690 00:54:18,680 --> 00:54:20,556 Џои. -Како сте, г. Браун? 691 00:54:21,349 --> 00:54:23,726 Џаред е тука? 692 00:54:26,186 --> 00:54:28,773 Е па, тоа е добро, нели? -Да. 693 00:54:33,904 --> 00:54:35,530 Убаво е наместено. 694 00:54:36,697 --> 00:54:38,033 Не го ни препознав. 695 00:54:40,868 --> 00:54:41,786 Што? 696 00:54:45,957 --> 00:54:47,207 Кој е таму? -Дерек. 697 00:54:47,207 --> 00:54:49,293 Со кого зборувам? 698 00:54:49,920 --> 00:54:51,962 Тато? Тато? 699 00:54:53,089 --> 00:54:54,924 Кој е таму? 700 00:54:54,924 --> 00:54:56,218 Има проблем? 701 00:54:57,302 --> 00:55:00,931 Не, нема проблем. Само треба да собереме некои информации. 702 00:55:00,931 --> 00:55:05,060 Да соберете информации? Што зборуваш? 703 00:55:05,060 --> 00:55:07,895 Што зборуваш...? Ало? 704 00:55:09,940 --> 00:55:10,982 Ми исклучија? 705 00:55:15,111 --> 00:55:20,367 Дај ми ги клештите. 706 00:55:20,367 --> 00:55:23,160 Џавир, застани. Застани! 707 00:55:23,160 --> 00:55:27,247 Акед, што правиш? -Снимај го ова. Брзо! 708 00:55:28,791 --> 00:55:32,170 Не. Не преговарам со терорист. 709 00:55:32,170 --> 00:55:33,838 Имаат нечие дете. 710 00:55:33,838 --> 00:55:37,633 Сега викаме полиција? -Не знам. Да викнеме, Џои? 711 00:55:39,427 --> 00:55:43,139 Чекај, тие се? -Да. Пратија видео. 712 00:55:44,056 --> 00:55:44,974 Пушти го. 713 00:55:49,020 --> 00:55:50,229 Бог да чува. 714 00:55:50,229 --> 00:55:51,272 Боже. 715 00:55:52,314 --> 00:55:54,900 Биди мирен. Немој да биде полошо, Џаред. 716 00:55:55,901 --> 00:55:59,322 Боже. 717 00:56:00,656 --> 00:56:04,243 Мислат дека го имаат Џаред. -Но го немаат. 718 00:56:04,243 --> 00:56:07,413 Ако дознаат дека не е, што ги спречува да дојдат по него? 719 00:56:07,413 --> 00:56:09,123 Што да правиме? 720 00:56:09,123 --> 00:56:12,710 Да се преправаме дека тоа е Џаред? 721 00:56:18,008 --> 00:56:18,924 Ало? 722 00:56:21,010 --> 00:56:22,469 Боли. 723 00:56:23,430 --> 00:56:25,097 Те молам, послушај ги. 724 00:56:27,683 --> 00:56:29,686 Ни требаат само уште неколку детали. 725 00:56:31,104 --> 00:56:34,774 Џаред, кажи ни за себе. 726 00:56:34,774 --> 00:56:37,067 Јави се на Шарис. 727 00:56:41,947 --> 00:56:43,449 Ќе разговараме на полноќ, 728 00:56:43,449 --> 00:56:46,076 ако си на мостот и ако си сам. 729 00:56:46,912 --> 00:56:48,621 Како тоа, сам? 730 00:56:49,456 --> 00:56:52,207 Едно лице, без полицајци. 731 00:56:52,833 --> 00:56:56,588 И ако ги немам парите до 1:11 часот, 732 00:56:56,588 --> 00:57:00,926 твојот внук, Шеф Џеф, ќе умре.