1 00:00:07,636 --> 00:00:10,095 Como no tiene principio, 2 00:00:10,597 --> 00:00:13,307 tampoco tiene final. 3 00:01:14,452 --> 00:01:17,454 CÍRCULO CERRADO 4 00:01:20,457 --> 00:01:22,585 {\an8}QUEENS, NUEVA YORK 5 00:01:54,992 --> 00:01:58,038 ¿Qué pasa? ¿No está todo el dinero? 6 00:01:59,038 --> 00:02:00,205 Hay de más. 7 00:03:38,388 --> 00:03:39,764 Garmen. Garmen. 8 00:03:39,764 --> 00:03:41,432 No, no. Ahora no. Déjame. 9 00:03:41,432 --> 00:03:44,143 Cuanto más tardemos en actuar, más débiles e inseguros pareceremos. 10 00:03:45,270 --> 00:03:48,480 La comunidad, nuestra gente, todo el mundo espera una respuesta. 11 00:03:48,480 --> 00:03:50,816 La poli va a pasar del tema. ¿Qué vamos a hacer? 12 00:03:50,816 --> 00:03:53,862 Aked, ya sabes que depende de tu tía. 13 00:03:54,321 --> 00:03:55,822 No quiere contarme nada. 14 00:03:56,488 --> 00:03:59,908 La respeto, pero esto es familia. 15 00:03:59,908 --> 00:04:01,620 - Mi familia. -¡Calla! 16 00:04:01,620 --> 00:04:04,580 Sra. Mahabir, cuánto lo siento. Mi más sentido pésame. 17 00:04:05,248 --> 00:04:07,042 Voy a ir a casa unos días. 18 00:04:07,708 --> 00:04:09,252 ¿Te refieres a Georgetown? 19 00:04:10,044 --> 00:04:13,256 -¿A qué vas a Guyana? - A buscar respuestas. 20 00:04:15,175 --> 00:04:17,926 Tía, ya tenemos las respuestas. 21 00:04:18,929 --> 00:04:20,680 Edward Chung mató a tu cuñado. 22 00:04:20,680 --> 00:04:23,891 Aked, esto no tiene que ver con Chung. 23 00:04:24,516 --> 00:04:27,437 Es por algo que pasó hace mucho, mucho tiempo. 24 00:04:27,437 --> 00:04:32,233 Y necesito consejo para saber exactamente cómo resolverlo. 25 00:04:33,234 --> 00:04:35,946 Y te aseguro que devolveré el golpe. 26 00:04:37,237 --> 00:04:41,408 Y cuando lo haga, tú también participarás. 27 00:04:42,494 --> 00:04:45,997 - Eso espero. - Desde luego. Te lo prometo. 28 00:04:54,714 --> 00:04:56,131 ¿Qué ha querido decir? 29 00:04:57,592 --> 00:04:58,843 No tengo ni idea. 30 00:05:09,561 --> 00:05:11,231 Haces bien en creer 31 00:05:11,231 --> 00:05:14,066 que las desgracias que ha sufrido tu familia tienen un motivo. 32 00:05:15,025 --> 00:05:18,697 Pero he encontrado al hombre responsable de tus desgracias 33 00:05:19,863 --> 00:05:21,365 y está dispuesto a permitir 34 00:05:21,365 --> 00:05:23,326 que cambies el destino de tu familia. 35 00:05:24,410 --> 00:05:27,455 Tú solo tendrás que seguir exactamente los pasos 36 00:05:27,455 --> 00:05:30,041 que él te indique. 37 00:05:31,125 --> 00:05:32,876 -¿Estás dispuesta? - Sí. 38 00:05:33,753 --> 00:05:37,924 Debes entender que para mitigar su dolor, 39 00:05:38,842 --> 00:05:42,344 hay que cerrar el círculo de su sufrimiento. 40 00:05:43,096 --> 00:05:45,640 Un sufrimiento que comenzó hace muchos años 41 00:05:45,640 --> 00:05:48,642 por culpa de tu difunto marido, Ranwell. 42 00:05:49,310 --> 00:05:52,187 Deberás infligir un dolor similar 43 00:05:53,106 --> 00:05:54,648 en su nombre. 44 00:05:57,401 --> 00:05:59,571 - Entendido. - Muy bien. 45 00:06:00,614 --> 00:06:02,490 Tienes que comenzar con esto. 46 00:06:49,496 --> 00:06:52,040 - Jared, cariño, ya son menos cuarto. - Ya lo sé. 47 00:06:52,040 --> 00:06:55,125 -¿Quieres que te ayude con algo? - No, ya voy. 48 00:06:55,125 --> 00:06:56,877 No has tocado la tostada de aguacate. 49 00:06:56,877 --> 00:06:58,546 A segunda hora ya estarás muerto de hambre 50 00:06:58,546 --> 00:07:00,173 y no quiero que comas porquerías de máquina. 51 00:07:00,173 --> 00:07:03,426 Mamá, he desayunado. Me acabé la comida india de anoche. 52 00:07:03,926 --> 00:07:06,136 -¿Has visto mis tacos? - Vale. Están en el armario nuevo, 53 00:07:06,136 --> 00:07:07,931 con los zapatos de vestir. 54 00:07:14,478 --> 00:07:18,273 Me sorprende ver en la agenda otra reunión con comerciales. 55 00:07:18,273 --> 00:07:21,361 - Sabemos que vamos a decir que no. - No lo sabemos. 56 00:07:21,361 --> 00:07:23,988 Además, a veces viene bien saber por qué decimos que no. 57 00:07:24,571 --> 00:07:28,410 Tengo una idea, ¿qué tal si tu padre se encarga de estas reuniones? 58 00:07:28,410 --> 00:07:31,121 ¿Y hacer que el trabajo sea trabajo? 59 00:07:32,204 --> 00:07:33,914 No ha tocado la comida india. 60 00:07:35,666 --> 00:07:38,253 Te he metido el almuerzo en la mochila y una botella de agua. 61 00:07:38,253 --> 00:07:42,715 Bébetela. Y vuelve a casa con el táper vacío. 62 00:07:42,715 --> 00:07:44,216 - Vale. - Te recogeré a la salida, 63 00:07:44,216 --> 00:07:45,927 - no te escapes. - A sus órdenes. 64 00:07:45,927 --> 00:07:47,469 Hay que salir ya o perderás el autobús. 65 00:07:50,264 --> 00:07:52,434 Les ofrecemos una generosa cantidad por adelantado 66 00:07:52,434 --> 00:07:54,101 por usar la licencia de su nombre y su imagen, 67 00:07:54,101 --> 00:07:55,936 y todo lo que pedimos es que, quizá una vez al año, 68 00:07:55,936 --> 00:07:57,813 venga a un par de actos. 69 00:07:58,440 --> 00:08:02,776 Además, el Chef Jeff y su familia 70 00:08:03,445 --> 00:08:05,822 siempre tendrán estancia gratis 71 00:08:06,448 --> 00:08:10,409 ya sea en Atlantic City, Las Vegas, 72 00:08:11,702 --> 00:08:14,873 o el paraíso, Macao. 73 00:08:16,625 --> 00:08:18,043 - Ya hablaremos. - Sí. 74 00:08:23,548 --> 00:08:26,676 ¿Ves? Hay que hacer estas reuniones de vez en cuando. 75 00:08:28,345 --> 00:08:31,222 -¿Qué queda? - Texto de contraportada y sinopsis. 76 00:08:31,222 --> 00:08:33,807 Y la editorial quiere que aprobéis la foto de portada. 77 00:08:33,807 --> 00:08:36,102 - Vale. - Y quieren saber 78 00:08:36,102 --> 00:08:38,772 - si se va a cortar la coletita. -¡Venga ya! 79 00:08:38,772 --> 00:08:40,689 Te dejo ese tema a ti. 80 00:09:00,834 --> 00:09:03,171 - Lo único que tienes que hacer... - Ya lo sé. 81 00:09:03,171 --> 00:09:06,048 Tengo que ser amable y no interrumpir. 82 00:09:06,048 --> 00:09:09,803 Exacto. Exponle tus razones. Son convincentes. 83 00:09:09,803 --> 00:09:10,886 Te necesitan 84 00:09:10,886 --> 00:09:12,555 y deberían haberte incluido hace mucho tiempo. 85 00:09:12,555 --> 00:09:14,474 Sí, ya habría conseguido a un informante 86 00:09:14,474 --> 00:09:16,810 y no me estaría jugando el puesto. 87 00:09:17,227 --> 00:09:18,352 - O sea... - Ya lo sé. 88 00:09:18,352 --> 00:09:21,438 Tengo que centrarme en el presente y no mencionar el pasado. 89 00:09:22,023 --> 00:09:24,566 Fingiré ser obediente y servil 90 00:09:25,068 --> 00:09:27,861 para que no se me note que pienso que es un capullo traidor 91 00:09:27,861 --> 00:09:31,283 - que vendería a su propia madre. - Mel. Mel. Sé buena. 92 00:09:33,410 --> 00:09:35,328 Vale. Seré buena. 93 00:09:43,003 --> 00:09:45,462 ¿Por qué no reconoces la razón por la que quieres este caso? 94 00:09:47,256 --> 00:09:49,883 Pete Fong tiene que hacer recortes de personal. 95 00:09:50,759 --> 00:09:54,222 Sabes perfectamente que aquí eres el último mono, pero... 96 00:09:55,765 --> 00:09:58,810 ambos sabemos que esa no es la razón de que tu puesto peligre, ¿verdad? 97 00:09:58,810 --> 00:10:01,854 Por qué no reconoces tú que no quieres meterme en el caso 98 00:10:01,854 --> 00:10:05,442 porque estáis atascados y sabes que yo haría progresos. 99 00:10:06,234 --> 00:10:09,613 Eso te haría quedar mal y te impediría despedirme, 100 00:10:09,613 --> 00:10:12,449 que es lo que de verdad te gustaría hacer, ¿no? 101 00:10:12,449 --> 00:10:14,034 Vale, voy a ser sincero. 102 00:10:16,035 --> 00:10:18,787 Eres una persona muy difícil, Mel. 103 00:10:19,664 --> 00:10:22,458 Por ejemplo, hostigas a tu jefe 104 00:10:22,458 --> 00:10:26,046 mientras le pides un favor otra vez. 105 00:10:27,756 --> 00:10:30,549 -¿Otra vez? - El año pasado 106 00:10:31,509 --> 00:10:35,305 me jugué mi puto puesto ocultando tu examen psicológico. 107 00:10:35,305 --> 00:10:36,805 -¿No te acuerdas? - Manny. 108 00:10:36,805 --> 00:10:38,599 Sí. Sí. 109 00:10:39,059 --> 00:10:41,937 Lo hice porque me lo pediste de buenas y sin insultarme. 110 00:10:42,770 --> 00:10:45,857 Vale, lo siento. Es verdad. 111 00:10:46,273 --> 00:10:48,568 Tienes razón. Y te lo agradezco, ¿vale? 112 00:10:49,401 --> 00:10:52,739 Pero olvidemos el pasado. Hablemos de mi futuro. 113 00:10:52,739 --> 00:10:57,077 Un futuro que me incluya en el caso Guyana. ¿Vale? 114 00:10:57,077 --> 00:10:59,162 - Ni lo sueñes, Mel. -¡Manny! 115 00:10:59,162 --> 00:11:01,288 Céntrate en el caso del Queens College. 116 00:11:01,288 --> 00:11:03,791 -¡Venga ya! - Te pedí el informe hace tiempo ya. 117 00:11:04,501 --> 00:11:06,711 ¡Sí! Claro. No hay color. 118 00:11:07,254 --> 00:11:11,258 Esa gran organización criminal 119 00:11:11,258 --> 00:11:13,050 dirigida por un crío universitario 120 00:11:13,050 --> 00:11:16,512 que envía carnés falsos a estudiantes de instituto 121 00:11:16,512 --> 00:11:19,556 está poniendo en peligro más vidas que unos mafiosos de verdad 122 00:11:19,556 --> 00:11:22,685 que asesinan a vagabundos para cobrar la prima del seguro. 123 00:11:22,685 --> 00:11:26,231 Vaya. ¿Qué pasa? ¿A la niña no le gusta el caso? 124 00:11:27,524 --> 00:11:28,941 A ver si te enteras. 125 00:11:29,776 --> 00:11:32,487 En cualquier trabajo, el jefe asigna tareas. 126 00:11:32,487 --> 00:11:33,904 Yo soy tu jefe. 127 00:11:33,904 --> 00:11:36,073 - Y si no haces lo que te digo, - Manny. 128 00:11:36,073 --> 00:11:37,408 Te despido. 129 00:11:39,243 --> 00:11:40,620 No me provoques, Mel. 130 00:11:50,255 --> 00:11:51,298 ¡Joder! 131 00:12:01,265 --> 00:12:04,060 -¿Qué tal? - Voy a trabajar en el caso Guyana. 132 00:12:04,060 --> 00:12:07,479 ¿En serio? ¡Bien hecho! ¿Le has convencido? 133 00:12:09,732 --> 00:12:11,067 No... 134 00:12:11,067 --> 00:12:15,988 A ver, ¿te ha metido en el caso o no? 135 00:12:15,988 --> 00:12:18,158 No. No. No quiere. 136 00:12:18,658 --> 00:12:20,284 ¿Y aun así vas a meterte? 137 00:12:20,284 --> 00:12:22,119 Sí. Por mi cuenta. 138 00:12:22,662 --> 00:12:24,789 No... Mel. 139 00:12:25,415 --> 00:12:26,333 Sí. 140 00:12:27,751 --> 00:12:29,376 Otra. ¿Preparado? 141 00:12:30,754 --> 00:12:34,049 Cógela con decisión. Eso es... no está mal. 142 00:12:34,049 --> 00:12:36,467 Con las dos manos y sin perder de vista la bola. 143 00:12:37,552 --> 00:12:38,720 Allá va. 144 00:12:41,764 --> 00:12:44,016 ¡Cógela! ¡Corre a por ella! 145 00:12:45,934 --> 00:12:47,936 Fallo mío. Buen quiebro. 146 00:12:54,443 --> 00:12:56,904 ¿Qué? ¿En serio? ¿Ha vuelto a perder el móvil? 147 00:12:56,904 --> 00:12:59,324 ¿Lo has buscado bien? ¿Has mirado en el banquillo? 148 00:12:59,324 --> 00:13:00,949 - Sí, papá. -¿Debajo del banquillo? 149 00:13:00,949 --> 00:13:04,287 ¡Que sí! Lo metí en la zapatilla. 150 00:13:05,455 --> 00:13:07,165 Sí, lo ha perdido. 151 00:13:09,501 --> 00:13:10,794 ¡Hijo! 152 00:13:10,794 --> 00:13:12,504 Me has visto quitármelas 153 00:13:12,504 --> 00:13:14,630 y no me he vuelto a acercar al banquillo. 154 00:13:14,630 --> 00:13:16,465 No sé qué ha pasado. 155 00:13:17,676 --> 00:13:18,969 Como lo oyes. 156 00:13:20,344 --> 00:13:22,471 Sí, hablaremos con él por enésima vez. 157 00:14:38,672 --> 00:14:40,050 - Hola. - Hola. 158 00:14:40,799 --> 00:14:43,345 ¿Qué tal han ido las pruebas? ¿Alguna buena? 159 00:14:43,345 --> 00:14:45,513 Sí, claro. Todas eran buenas. 160 00:14:46,598 --> 00:14:49,684 ¿Te has abonado a perder cosas o qué? 161 00:14:50,101 --> 00:14:52,437 Ya le he dicho que no vamos a darle otro. 162 00:14:52,437 --> 00:14:54,355 -¿Te has enterado, coleguita? - Sí. 163 00:14:54,355 --> 00:14:56,107 ¿Has activado el rastreo? 164 00:14:56,107 --> 00:14:58,108 Para rastrearlo tiene que estar encendido. 165 00:14:58,108 --> 00:15:00,904 - Y ya lo habrán desactivado. -¿Seguro? 166 00:15:00,904 --> 00:15:02,780 Te pasó lo mismo hace meses 167 00:15:02,780 --> 00:15:05,032 cuando perdiste el reloj que te regaló el abuelo Jeff. 168 00:15:05,032 --> 00:15:07,327 ¿El reloj del abuelo? ¿Lo has perdido? 169 00:15:07,327 --> 00:15:09,328 ¿Por qué me entero ahora? 170 00:15:09,870 --> 00:15:12,456 Y la sudadera, la que tanto le gustaba, 171 00:15:12,456 --> 00:15:14,084 que hizo horas de cola para comprarla 172 00:15:14,084 --> 00:15:17,002 y le costó cuatro meses de paga remplazarla. 173 00:15:17,002 --> 00:15:20,005 -¿Adónde vas? - A intentar localizar el móvil. 174 00:15:20,005 --> 00:15:22,091 - Avisadme cuando esté la cena. - No hemos terminado. 175 00:15:22,091 --> 00:15:23,343 Deja que se vaya, Derek. 176 00:15:23,343 --> 00:15:26,972 Ayúdanos a buscar una solución, hijo, ¿eh? ¿Qué hacemos? 177 00:15:27,471 --> 00:15:30,557 ¿Cómo podemos evitar que esto siga pasando? 178 00:15:31,434 --> 00:15:34,353 Yo qué sé. Yo soy el primero al que le fastidia perderlo todo. 179 00:15:50,078 --> 00:15:53,039 Quiero a dos chicos. A ser posible de Georgetown. 180 00:15:54,249 --> 00:15:56,250 ¿De cuánto tiempo dispongo para buscarlos? 181 00:15:56,250 --> 00:15:58,711 - Lo menos posible. -¿Por qué de Georgetown? 182 00:15:58,711 --> 00:16:01,171 Aquí hay gente que hará lo que les pida. 183 00:16:01,714 --> 00:16:03,173 No, Garmen. 184 00:16:03,173 --> 00:16:06,886 Quiero a gente que nos obedezca y que no haga preguntas. 185 00:16:07,804 --> 00:16:09,388 Natalia, mi masajista, 186 00:16:09,388 --> 00:16:12,141 tiene un hermano que anda metido en líos. 187 00:16:12,141 --> 00:16:15,561 Está dispuesto a venir y a traerse a un amigo. Organízalo. 188 00:16:44,882 --> 00:16:46,885 - Eh, Xavier. - Louis. 189 00:16:46,885 --> 00:16:49,387 ¿Has visto? Mira lo que tengo. 190 00:16:49,387 --> 00:16:50,596 ¿Cuándo? 191 00:16:50,596 --> 00:16:52,306 Ahí os quedáis. Me largo. 192 00:16:55,477 --> 00:16:57,062 -¡Louis! -¡Amigo! 193 00:16:58,730 --> 00:17:00,690 -¿Nos piramos de verdad? - Sí, tío. 194 00:17:00,690 --> 00:17:02,025 ¿Tienes los pasaportes? 195 00:17:02,025 --> 00:17:03,651 Nos los darán cuando crucemos el río. 196 00:17:03,651 --> 00:17:07,113 - Ya. - De ahí nos llevarán al aeropuerto. 197 00:17:07,113 --> 00:17:10,075 Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier. 198 00:17:10,532 --> 00:17:12,242 Mi colega lo ha conseguido. 199 00:17:12,242 --> 00:17:15,496 Sí, ya lo sé. Ni idea. 200 00:17:15,496 --> 00:17:17,248 Su hermana lo ha arreglado. 201 00:17:17,874 --> 00:17:20,627 Vamos a conocernos en persona. Por fin. 202 00:17:22,002 --> 00:17:25,798 ¡Que les den! No nos van a ver por aquí en mucho tiempo. 203 00:17:25,798 --> 00:17:27,926 Un montón. Un montón. 204 00:17:33,932 --> 00:17:35,057 Vámonos. 205 00:17:40,689 --> 00:17:42,982 De Kingston a Georgetown, hermano. 206 00:17:42,982 --> 00:17:46,027 Sí, tío. Y de aquí a Nueva York. 207 00:17:46,444 --> 00:17:48,697 ¡Allá vamos, Nueva York! 208 00:17:50,240 --> 00:17:51,533 ¡Qué bien! 209 00:17:51,533 --> 00:17:52,575 Cojonudo. 210 00:18:03,712 --> 00:18:06,755 Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier. 211 00:18:06,755 --> 00:18:08,882 Me muero de ganas de verte. 212 00:18:08,882 --> 00:18:12,803 Ahora tengo que ir a otro sitio, pero dime a qué hora sales de clase 213 00:18:12,803 --> 00:18:14,973 y dónde podemos quedar. 214 00:18:20,269 --> 00:18:21,895 Louis, tu hermana os está esperando. 215 00:18:21,895 --> 00:18:23,857 Ella os llevará a que conozcáis a Aked. 216 00:18:30,195 --> 00:18:32,657 Un regalito de bienvenida. 217 00:18:36,620 --> 00:18:39,748 - Gracias, Sr. Len. - Muchas gracias. 218 00:18:39,748 --> 00:18:42,249 Dádselas a Mahabir. Es su dinero. 219 00:18:43,000 --> 00:18:44,628 Dadme los pasaportes. 220 00:18:49,298 --> 00:18:50,216 Tome. 221 00:18:54,554 --> 00:18:55,889 Oye, Xav. 222 00:18:58,266 --> 00:19:00,018 Te voy a decir la verdad. 223 00:19:01,727 --> 00:19:03,854 Venir aquí no fue idea de mi hermana. 224 00:19:05,189 --> 00:19:06,982 ¿No lo había arreglado ella? 225 00:19:08,151 --> 00:19:10,946 No, ha sido cosa de su jefa. 226 00:19:13,073 --> 00:19:15,282 A Natalia no le hace gracia que estemos aquí. 227 00:19:16,659 --> 00:19:18,036 Que lo sepas. 228 00:19:21,414 --> 00:19:22,999 ¿Y me lo dices ahora? 229 00:19:28,629 --> 00:19:29,714 Sí. 230 00:19:38,013 --> 00:19:40,808 Me dijeron que estabas pasando maría. 231 00:19:40,808 --> 00:19:44,396 - Me has estado mintiendo. - Nos engañaron, Nat. 232 00:19:44,812 --> 00:19:47,274 Por una vez quería ser yo el que mandara dinero. 233 00:19:47,274 --> 00:19:51,568 Enhorabuena, ahora te has metido en algo mucho peor. 234 00:19:52,069 --> 00:19:53,822 ¿Así me das la bienvenida? ¡Oye! 235 00:19:55,532 --> 00:19:57,324 Te la daré cuando se me pase el cabreo. 236 00:20:00,745 --> 00:20:03,747 Este es Xavier. El amigo del que te hablé. 237 00:20:04,708 --> 00:20:06,334 También es del otro lado del río. 238 00:20:07,043 --> 00:20:08,460 Mi hermana, Natalia. 239 00:20:09,044 --> 00:20:12,089 - Mi tía es amiga de tu madre. - Ya te conozco. 240 00:20:12,089 --> 00:20:14,174 En el colegio me mangaste un balón. 241 00:20:15,677 --> 00:20:17,553 Puede. No me acuerdo. 242 00:20:18,847 --> 00:20:20,932 Moved el culo los dos y seguidme. 243 00:20:22,016 --> 00:20:26,062 Vamos. ¿Vienes o qué? No quiero hacer esperar a Aked. 244 00:20:29,648 --> 00:20:30,941 Lo principal para Garmen Harry. 245 00:20:31,942 --> 00:20:34,278 En primer lugar: lealtad. 246 00:20:35,488 --> 00:20:38,325 En segundo: lealtad. 247 00:20:39,326 --> 00:20:40,326 Y en tercer lugar... 248 00:20:42,245 --> 00:20:46,374 ¿Cómo era lo tercero? Ah, sí: lealtad ¿Estamos? 249 00:20:48,334 --> 00:20:49,544 ¿Garmen es el jefe? 250 00:20:50,711 --> 00:20:53,339 Garmen es el Sr. Harry para ti. 251 00:20:54,840 --> 00:20:57,259 La jefa es la Sra. Mahabir. 252 00:20:58,761 --> 00:21:02,349 Y solo si ella lo permite, podéis llamarla Sra. M. 253 00:21:02,349 --> 00:21:07,062 Y para que lo sepáis, Savitri Mahabir es mi tía. 254 00:21:08,729 --> 00:21:11,815 Si queréis hablar con ella, acudid a mí. 255 00:21:13,359 --> 00:21:16,905 Que os diga Nat. No hago esto por nadie. 256 00:21:18,030 --> 00:21:19,114 Por nadie. 257 00:21:20,741 --> 00:21:23,577 Pero ella responde por ti, hermanito. 258 00:21:25,246 --> 00:21:29,209 A ti ni te conozco. 259 00:21:30,001 --> 00:21:32,003 Pero el caso es que les hacéis falta. 260 00:21:34,589 --> 00:21:35,882 ¿Cuánto nos pagan? 261 00:21:36,882 --> 00:21:39,927 Un sitio donde dormir. Permisos de residencia. 262 00:21:41,553 --> 00:21:44,307 Y dejaré pasar que hayas olvidado quién pagó tu vuelo. 263 00:21:45,516 --> 00:21:49,271 - Si trabajáis bien, ganaréis mucho. -¿De cuánta pasta hablamos? 264 00:21:51,606 --> 00:21:54,693 - Podéis sacaros unos 50.000 dólares. -¿Americanos? 265 00:21:56,944 --> 00:21:58,863 ¿Americanos? ¡Qué gracioso! Me gustas. 266 00:21:59,321 --> 00:22:01,700 Sí, claro que americanos. ¿Dónde te crees que estás? 267 00:22:05,704 --> 00:22:07,247 Dentro de unas semanas 268 00:22:07,747 --> 00:22:09,456 un tipo llamado Paul os hará un encargo. 269 00:22:10,708 --> 00:22:14,378 Savitri Mahabir, Garmen Harry, 270 00:22:15,212 --> 00:22:18,174 Paul Tranquada, yo... 271 00:22:20,010 --> 00:22:21,052 vosotros. 272 00:23:14,481 --> 00:23:15,689 ¿Está todo claro? 273 00:23:17,441 --> 00:23:19,194 ¿Sí? ¿Sabéis lo que hay que hacer? 274 00:23:21,111 --> 00:23:22,738 Bien. Es inconfundible. 275 00:23:23,155 --> 00:23:26,075 Va en silla de ruedas y habla por los codos. 276 00:23:28,202 --> 00:23:31,330 Espero que sepáis apreciar esta oportunidad que os estoy dando. 277 00:23:32,081 --> 00:23:33,957 - Sí, señor. -¿Sí? 278 00:23:35,043 --> 00:23:36,752 - Gracias, señor. - Bien. 279 00:23:36,752 --> 00:23:39,047 - Gracias, Sr. Paul. - De nada. 280 00:23:40,257 --> 00:23:41,549 Ya os podéis ir. 281 00:23:59,526 --> 00:24:03,280 IPHONE DE JARED ÚLTIMA UBICACIÓN 282 00:24:03,780 --> 00:24:05,489 NICKY: HOLA. ¿ERES JARED BROWNE? 283 00:24:29,972 --> 00:24:33,518 No, ¡qué dices, tío! Hay plástico en la atmósfera 284 00:24:33,518 --> 00:24:36,021 por culpa de los putos astronautas que tiran mierdas por la ventanilla. 285 00:24:36,021 --> 00:24:39,606 También tenemos plástico en la sangre por culpa de la NASA. 286 00:24:39,606 --> 00:24:40,858 Que sí, lo pone en un libro. 287 00:24:40,858 --> 00:24:45,238 Me he leído un montón y los libros cuentan la verdad. 288 00:24:45,238 --> 00:24:48,575 La única manera de que se sepa la verdad 289 00:24:48,575 --> 00:24:50,826 es escribirla en un libro. Lo sabe todo dios. 290 00:24:50,826 --> 00:24:54,623 Va en serio. ¿Qué cómo lo sé? Porque la tinta cuesta pasta. 291 00:25:05,966 --> 00:25:08,970 No sé para qué pierdo el tiempo con capullos ignorantes que no leen. 292 00:25:08,970 --> 00:25:11,347 Hay que leer. Y yo leo mucho. 293 00:25:12,515 --> 00:25:14,808 Se cabrean conmigo porque sé más que ellos. 294 00:25:19,898 --> 00:25:21,733 Eh, hermano, tenemos una cosita para ti. 295 00:25:21,733 --> 00:25:25,111 ¿Quién coño eres tú? Tío, déjame en paz. 296 00:25:25,111 --> 00:25:27,029 - Tu nuevo camello. -¿Qué cojones haces? 297 00:25:27,029 --> 00:25:29,073 - No, tío, paso de meterme. - Vas a ver cómo te relaja. 298 00:25:29,073 --> 00:25:31,910 - Déjame, tío. En serio. - Tengo un regalito para ti. 299 00:25:31,910 --> 00:25:35,038 -¿Quién te manda? ¿Ha sido Paul? - Un amigo común. 300 00:25:35,038 --> 00:25:37,665 - No, no, no. Por favor, espera. - No grites. 301 00:25:37,665 --> 00:25:40,669 -¿Qué estás haciendo? No, no, no. - Estate calladito. 302 00:25:40,669 --> 00:25:42,461 - Estoy limpio. Te lo juro. - Disfruta de tu regalo. 303 00:25:42,461 --> 00:25:43,712 - No quiero meterme nada. - Que te va a gustar. 304 00:25:43,712 --> 00:25:47,968 No lo hagas, colega. Tío, por favor. No quiero. 305 00:25:47,968 --> 00:25:49,344 ¡Ven aquí y ayúdame! 306 00:25:49,344 --> 00:25:51,053 Y tú no grites. ¡Ayúdame, joder! 307 00:25:51,053 --> 00:25:53,181 No, por favor. No lo hagáis. 308 00:25:53,889 --> 00:25:54,932 Ayúdame, por favor. 309 00:25:55,600 --> 00:25:58,352 Así, quietecito. Ya está. Relájate. 310 00:26:07,444 --> 00:26:10,072 Espabila. Hay que largarse de aquí. 311 00:26:13,535 --> 00:26:14,451 Natalia. 312 00:26:15,328 --> 00:26:18,664 ¿Sabías que había que matar a alguien? ¿Lo sabías? 313 00:26:19,082 --> 00:26:21,710 Han hecho que parezca un accidente, pero nos lo hemos cargado. 314 00:26:22,919 --> 00:26:25,462 No me jodas, Nat. Son escoria. 315 00:26:26,840 --> 00:26:28,799 Yo he intentado largarme, Louis. 316 00:26:28,799 --> 00:26:30,884 -¡Joder! - Lo he intentado. 317 00:26:30,884 --> 00:26:32,219 ¡Qué mierda! 318 00:26:33,138 --> 00:26:35,597 Voy a la academia de masajes dos noches a la semana. 319 00:26:36,390 --> 00:26:39,768 Voy a limpiar esa misma academia otras cuatro noches más. 320 00:26:41,103 --> 00:26:44,189 Por el día atiendo a Sra. Mahabir para pagarle lo que le debo. 321 00:26:48,445 --> 00:26:49,821 No puedo más. 322 00:26:52,740 --> 00:26:56,870 Cada vez que se cargan a alguien, Natalia, eres responsable... 323 00:27:03,709 --> 00:27:06,587 ¿Fueron los chicos nuevos los que se encargaron de Neilsen? 324 00:27:07,338 --> 00:27:09,925 Mandé a los dos, pero uno lo hizo mejor que otro. 325 00:27:09,925 --> 00:27:13,845 Con el historial de drogas de Neilsen, nadie sospechará. 326 00:27:13,845 --> 00:27:16,764 Nos pagarán la póliza completa. 327 00:27:16,764 --> 00:27:18,557 325.000 dólares. 328 00:27:19,517 --> 00:27:21,811 Fantástico. Bien hecho. 329 00:27:21,811 --> 00:27:23,354 Pero no llegará hasta el año que viene. 330 00:27:23,354 --> 00:27:25,190 Este año tendremos algún problemilla de liquidez 331 00:27:25,190 --> 00:27:28,610 mientras intento arreglar el caos que tenemos 332 00:27:28,610 --> 00:27:31,862 - después de la muerte de Quincy. - No, Garmen, ¡Garmen! 333 00:27:31,862 --> 00:27:33,323 Miremos hacia delante. 334 00:27:35,282 --> 00:27:38,578 ¿Se refiere al próximo golpe que vamos a dar 335 00:27:38,578 --> 00:27:41,830 - y del que no me quiere contar nada? - Exacto. Sí. 336 00:27:43,415 --> 00:27:46,293 ¿Y cómo quiere que le ayude si no sé de qué se trata? 337 00:27:46,920 --> 00:27:49,088 Es lo más importante que hemos hecho nunca. 338 00:27:49,672 --> 00:27:50,923 Se trata de un niño. 339 00:27:51,465 --> 00:27:54,427 Pero no voy a contarte más 340 00:27:55,052 --> 00:27:57,097 porque no quiero que se gafe. 341 00:27:57,097 --> 00:27:59,349 Tiene miedo de gafarlo y de que no salga bien, 342 00:27:59,349 --> 00:28:02,018 pero no podré organizarlo a menos que me diga qué es. 343 00:28:02,018 --> 00:28:03,812 No te encargarás tú. Lo hará Aked. 344 00:28:05,105 --> 00:28:06,021 Jefa. 345 00:28:06,982 --> 00:28:11,735 - Ha dicho que es muy importante. - Y también muy peligroso. 346 00:28:11,735 --> 00:28:15,197 Tú no te vas a exponer, solo lo supervisarás, 347 00:28:15,197 --> 00:28:18,283 - y ayudarás a Aked. - Espero que no la cague. 348 00:28:19,284 --> 00:28:22,580 Natalia, esto va a ser importante. Algo muy gordo. ¿Qué coño te pasa? 349 00:28:22,580 --> 00:28:24,624 ¿Qué tiene que ver secuestrar a un crío 350 00:28:24,624 --> 00:28:26,375 con lo que le pasó a Quincy? 351 00:28:26,917 --> 00:28:28,502 - Mucho. -¿Mucho? 352 00:28:28,502 --> 00:28:30,380 - Sí. Mucho. - Aked. 353 00:28:30,380 --> 00:28:31,797 La jefa sabrá. 354 00:28:32,881 --> 00:28:35,467 Lo está pasando mal. Está de luto. 355 00:28:36,802 --> 00:28:40,265 Mi tía me ha puesto al mando. ¿Te enteras? A mí. 356 00:28:40,265 --> 00:28:42,183 Yo voy a coordinar todo esto. 357 00:28:42,892 --> 00:28:44,601 Tengo varios planes. 358 00:28:45,936 --> 00:28:47,187 Este me gusta. 359 00:28:48,480 --> 00:28:50,566 Dejaré notas, ¿vale? 360 00:28:51,150 --> 00:28:54,570 Para alguien, el Chef Jeff 361 00:28:54,570 --> 00:28:57,406 o el padre del chico, quien sea. 362 00:28:57,406 --> 00:29:00,492 Que vaya a la biblioteca, una nota, siguiente parada... 363 00:29:01,244 --> 00:29:03,704 Una estación de metro, yo qué sé. Estoy improvisando. 364 00:29:04,289 --> 00:29:06,333 Va a la biblioteca, abre un sobre: 365 00:29:06,333 --> 00:29:09,461 "Enhorabuena, si ha llegado hasta la biblioteca 366 00:29:10,545 --> 00:29:13,255 siga leyendo. Próximo capítulo en el puente". 367 00:29:15,467 --> 00:29:16,760 ¡Soy la polla! 368 00:29:31,565 --> 00:29:34,861 Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier. 369 00:29:35,694 --> 00:29:38,698 Estaba pensando que podríamos vernos otra vez. 370 00:29:40,366 --> 00:29:42,077 Por la noche si te apetece. 371 00:29:43,411 --> 00:29:45,246 No sé, ¿puedes esta noche? 372 00:29:46,539 --> 00:29:48,499 He salido a dar una vuelta, 373 00:29:49,125 --> 00:29:53,128 si has terminado de estudiar y te apetece que nos veamos, 374 00:29:54,254 --> 00:29:57,299 dame un toque, ¿vale? 375 00:29:58,218 --> 00:29:59,718 Hablamos luego. 376 00:30:01,888 --> 00:30:05,350 ¿Estuviste anoche en el callejón que hay detrás del Club Géminis? 377 00:30:08,186 --> 00:30:11,647 Dime, ¿te suena este tipo? 378 00:30:11,647 --> 00:30:13,774 Silla de ruedas, sobredosis. 379 00:30:14,192 --> 00:30:16,820 - Ya está en la morgue. - Ni idea. 380 00:30:16,820 --> 00:30:21,281 No, espera, creo que si te describo el callejón refrescaré tu memoria. 381 00:30:21,281 --> 00:30:26,036 Mira, está el Club Géminis, luego hay una lavandería, 382 00:30:26,621 --> 00:30:30,207 y al lado una tienda de empeños que, como bien sabrás, 383 00:30:30,207 --> 00:30:33,169 tiene cámaras de seguridad. Y como podrás suponer, 384 00:30:33,169 --> 00:30:34,878 ya tenemos las imágenes. 385 00:30:36,714 --> 00:30:38,799 - Déjeme verlas. - No, lo siento, 386 00:30:38,799 --> 00:30:43,762 es propiedad del gobierno. Pero mira, esta es mi tarjeta. 387 00:30:45,014 --> 00:30:47,601 Cuando estés preparado para hablar, llámame. 388 00:30:59,321 --> 00:31:01,447 Tendrá que hacerse en Washington Square Park, 389 00:31:01,447 --> 00:31:03,992 a la 1:11 exactamente, y dentro de un círculo. 390 00:31:03,992 --> 00:31:05,785 Estaremos en el parque 391 00:31:05,785 --> 00:31:08,455 para asegurarnos de que el plan se cumple a rajatabla. 392 00:31:09,122 --> 00:31:13,126 Sentirá el mismo dolor que yo sentí cuando murió mi nieto. 393 00:31:13,959 --> 00:31:15,921 Un chico por otro. 394 00:31:18,590 --> 00:31:22,218 Y se restablecerá el equilibrio y estaremos en paz. 395 00:31:22,928 --> 00:31:23,844 Así es. 396 00:31:24,928 --> 00:31:27,891 Bien, pero quiero oírlo de boca del Sr. Joseph. 397 00:31:28,641 --> 00:31:30,476 Quedaremos en paz. 398 00:31:33,396 --> 00:31:35,314 Excelente. Maravilloso. Gracias, caballeros. 399 00:31:35,314 --> 00:31:37,191 Gracias a usted. Ha sido un honor, señora. 400 00:31:37,191 --> 00:31:39,611 El honor ha sido mío, se lo aseguro. 401 00:31:39,611 --> 00:31:41,738 Nos veremos mañana por la noche en la celebración. 402 00:31:41,738 --> 00:31:45,700 Sí. Mañana lo celebraremos. Enseguida estoy contigo, Natalia. 403 00:31:45,700 --> 00:31:48,328 - Bien, Sra. Mahabir. - Natalia, ¿va todo bien? 404 00:31:50,163 --> 00:31:51,957 Sí, Sra. Mahabir. 405 00:32:13,311 --> 00:32:15,020 - Buenas noches. - Buenas noches. 406 00:32:18,316 --> 00:32:21,611 Xavier, quiero que vayas a Washington Square Park, 407 00:32:21,611 --> 00:32:24,321 en el bajo Manhattan. Búscalo en Google. 408 00:32:24,781 --> 00:32:27,575 La Sra. Mahabir ha pedido que... 409 00:32:31,453 --> 00:32:35,791 Al parecer hay círculos en el parque 410 00:32:35,791 --> 00:32:38,919 en diferentes lugares. Quiere saber cuántos hay, dónde, 411 00:32:39,379 --> 00:32:42,799 qué tamaño tienen... no sé. 412 00:32:42,799 --> 00:32:45,135 Mejor que no la cagues con esto. 413 00:32:46,928 --> 00:32:48,137 Buenas noches, señor. 414 00:33:09,158 --> 00:33:10,200 Vale. 415 00:33:12,203 --> 00:33:16,082 No considero que cuatro personas hablando en una habitación 416 00:33:16,082 --> 00:33:18,917 - durante dos horas sea una película. - Vale. 417 00:33:20,127 --> 00:33:23,297 Creía que te iba a joder más lo de leer subtítulos. 418 00:33:23,297 --> 00:33:25,216 Ya, eso tampoco ha ayudado. 419 00:33:27,093 --> 00:33:28,887 ¿Quién es? Espera. 420 00:33:29,971 --> 00:33:33,391 Yo soy la inspectora Harmony, ¿y tú quién eres? 421 00:33:34,558 --> 00:33:35,809 Me llamo Xavier. 422 00:33:36,310 --> 00:33:39,688 Si le doy información, ¿me ayudará a volver a casa? 423 00:33:39,688 --> 00:33:43,859 -¿A tu casa, casa? ¿En Guyana? - Sí. 424 00:33:44,736 --> 00:33:45,820 No. 425 00:33:45,820 --> 00:33:48,280 Pero puedo hacerte la vida más fácil 426 00:33:48,280 --> 00:33:50,742 si la información que me das es de calidad. 427 00:33:51,492 --> 00:33:54,996 Salvo que tu vida sea tan chunga que ni notes la diferencia. 428 00:33:55,538 --> 00:33:57,665 Mañana por la noche va a pasar algo. 429 00:33:57,665 --> 00:34:01,002 Como primer dato no está mal. Segundo dato: ¿dónde va a pasar? 430 00:34:01,669 --> 00:34:03,255 Washington Square Park. 431 00:34:04,589 --> 00:34:07,759 Son las 4 de la mañana, ¿por qué me has despertado? 432 00:34:08,175 --> 00:34:09,718 Van a matar al chaval. 433 00:34:10,804 --> 00:34:13,806 Al que quieren secuestrar. Se lo he oído a Mahabir. 434 00:34:14,266 --> 00:34:16,225 Lo único que quiere es cargárselo. 435 00:34:17,435 --> 00:34:18,352 ¿Por qué? 436 00:34:19,645 --> 00:34:23,023 Cree que es la solución a todo lo malo que le está pasando. 437 00:34:24,024 --> 00:34:27,444 -¿Por qué piensa eso? - Porque está loca. Por eso. 438 00:34:28,905 --> 00:34:31,615 De repente, hace cosas sin sentido. 439 00:34:32,950 --> 00:34:36,997 La semana pasada trajo a dos hombres de Guyana y tienen un plan. 440 00:34:38,206 --> 00:34:39,707 Aked ha elegido a Xavier para este trabajo, 441 00:34:39,707 --> 00:34:42,042 pero le convencido para que cuente contigo también. 442 00:34:42,042 --> 00:34:43,712 -¿En qué me has metido? - Calla. 443 00:34:43,712 --> 00:34:45,839 -¿Te quejas y me metes a mí? - Deja que te explique mi plan. 444 00:34:45,839 --> 00:34:47,715 - Es justo lo que no quiero hacer. -¡Louis! 445 00:34:48,757 --> 00:34:50,634 No vas a matar al chaval. 446 00:34:51,803 --> 00:34:55,097 Vamos a salvarlo. Tú y yo. 447 00:34:56,433 --> 00:34:57,349 ¿Cómo? 448 00:34:58,642 --> 00:35:01,061 -¿Por qué? - Tú mismo lo dijiste. 449 00:35:02,188 --> 00:35:04,732 Soy responsable de cada muerte. 450 00:35:05,941 --> 00:35:07,944 Estoy intentando hacer lo correcto. 451 00:35:08,861 --> 00:35:11,906 - Y tú también deberías. - Natalia. ¡Natalia! 452 00:35:14,366 --> 00:35:18,037 Lo del secuestro, ¿cuándo va a ser? 453 00:35:18,913 --> 00:35:21,750 Aked no quiere contarlo para que nadie se vaya de la lengua. 454 00:35:21,750 --> 00:35:24,836 - De momento solo lo sabe Xavier. - Natalia. ¿Cuándo va a ser? 455 00:35:28,631 --> 00:35:29,799 Mañana. 456 00:35:31,968 --> 00:35:32,928 Su puta madre. 457 00:35:34,054 --> 00:35:36,680 ¿Mañana? ¿Y me lo cuentas ahora? 458 00:35:36,680 --> 00:35:38,934 Tuve que esperar a que Aked se durmiera. 459 00:35:40,142 --> 00:35:44,438 No sé cómo lo vamos a hacer. No sé cómo acabará todo esto. 460 00:35:45,856 --> 00:35:48,276 Pero al menos sé por dónde empezar. 461 00:36:22,727 --> 00:36:24,771 Te mando la dirección para recoger la bici. 462 00:36:25,355 --> 00:36:28,691 Tiene que ser igual que la que Aked ha cogido de la lavandería. 463 00:36:28,691 --> 00:36:30,359 Te estoy mandando la foto. 464 00:36:32,945 --> 00:36:37,032 Y tienes que comprar una bolsa negra 465 00:36:37,032 --> 00:36:39,702 para meter el cuerpo. ¿Vale? 466 00:36:39,702 --> 00:36:41,745 Y consigue una peluca, la que sea. 467 00:36:43,414 --> 00:36:48,253 Cuando tengas la bici, la dejas donde yo te diga 468 00:36:48,253 --> 00:36:50,755 y yo meteré el muñeco dentro, ¿vale? 469 00:36:50,755 --> 00:36:52,382 Y tienes que avisarme 470 00:36:52,382 --> 00:36:54,717 cuando vayáis a llegar al parque. ¿Todo claro? 471 00:37:19,366 --> 00:37:21,202 ¿Qué plan vamos a seguir? 472 00:37:21,202 --> 00:37:23,121 El plan en el que esperas a recibir instrucciones. 473 00:37:24,371 --> 00:37:26,207 -¿Cuándo me las darás? - Cuando te las de. 474 00:37:34,423 --> 00:37:37,761 Están en plan controlador. No me dejan ni bloquear el móvil. 475 00:37:39,011 --> 00:37:42,015 Quieren darme una lección sobre responsabilidad. 476 00:37:42,015 --> 00:37:44,684 Además, hoy tengo clase particular. No puedo. 477 00:37:44,684 --> 00:37:46,686 Te prometo que merecerá la pena. 478 00:37:47,228 --> 00:37:50,941 Si vienes, te diré dónde están todas tus cosas. 479 00:37:53,567 --> 00:37:55,319 Es una transacción comercial. 480 00:37:55,778 --> 00:37:57,530 Os daré más detalles en la furgoneta. 481 00:37:57,530 --> 00:37:59,490 ¿Listos? Vámonos. 482 00:37:59,490 --> 00:38:01,992 ¿Qué transacción comercial es secuestrar a un chaval? 483 00:38:03,745 --> 00:38:05,830 Te he dicho que ya os lo contaré. 484 00:38:10,292 --> 00:38:13,545 ¿Entendido, Louis? ¿Algún problema? 485 00:38:14,381 --> 00:38:17,675 Tu hermana dijo que contara contigo. ¿Quieres que me arrepienta? 486 00:38:19,134 --> 00:38:20,386 Espabila. 487 00:38:24,140 --> 00:38:26,934 Keesen, vámonos. 488 00:38:27,601 --> 00:38:28,727 Venga. 489 00:38:32,941 --> 00:38:35,359 Enseguida voy. Tengo que coger una cosa. 490 00:38:50,375 --> 00:38:51,583 ¿Qué tienes para mí? 491 00:38:53,585 --> 00:38:55,671 Solo quería decirle que no me enteré bien. 492 00:38:56,255 --> 00:38:58,466 No va a pasar nada. Me equivoqué. 493 00:38:58,466 --> 00:39:00,135 ¿Cómo que no va a pasar nada? 494 00:39:00,135 --> 00:39:02,679 Me lie y le pido perdón. No puedo ayudarle. 495 00:39:02,679 --> 00:39:04,889 - Xavier, no puedes rajarte ahora. - Lo siento. No puedo... 496 00:39:04,889 --> 00:39:06,433 - Xavier, no te conviene... - Eh. 497 00:39:13,022 --> 00:39:14,023 ¿Vienes? 498 00:39:15,358 --> 00:39:16,525 Claro. 499 00:39:19,111 --> 00:39:20,905 ¿Era tu informante? 500 00:39:21,656 --> 00:39:23,491 Sí. Era Xavier. 501 00:39:25,285 --> 00:39:27,787 Dice que no pasará nada hoy en Washington Square Park, 502 00:39:27,787 --> 00:39:29,538 pero está claro que sí. 503 00:39:32,833 --> 00:39:35,629 - Voy a... un momentito. - Sí. 504 00:39:41,468 --> 00:39:45,804 Hola, Manny, oye, ya sé que estás con tu hija, 505 00:39:45,804 --> 00:39:47,890 pero espero que oigas esto. 506 00:39:49,016 --> 00:39:52,519 Y espero que no te lo tomes a mal, 507 00:39:52,519 --> 00:39:56,148 pero he seguido investigando. 508 00:39:56,690 --> 00:39:59,027 Lo he hecho en mi tiempo libre, no te preocupes. 509 00:39:59,027 --> 00:40:02,072 El caso es que he conseguido 510 00:40:02,614 --> 00:40:04,783 un informante, o casi. 511 00:40:05,450 --> 00:40:08,536 Y me ha dicho que esta noche va a pasar algo 512 00:40:08,536 --> 00:40:12,707 en el Washington Square Park. Pero luego me ha dicho que no. 513 00:40:13,457 --> 00:40:16,960 Lo que significa que sí. Y tiene que ser algo más gordo 514 00:40:16,960 --> 00:40:18,712 que la estafa de los seguros 515 00:40:18,712 --> 00:40:20,465 porque no creo que vayan a cargarse a un vagabundo 516 00:40:20,465 --> 00:40:24,052 en medio de un parque público. Por eso creo que debería estar allí, 517 00:40:24,052 --> 00:40:26,221 pero no quiero ir hasta hablarlo contigo, 518 00:40:26,221 --> 00:40:30,057 porque estoy intentando ser profesional 519 00:40:30,057 --> 00:40:32,519 y respetar los protocolos. 520 00:40:32,519 --> 00:40:35,105 Así que, eso, 521 00:40:35,105 --> 00:40:38,108 cuando oigas esto llámame y... 522 00:40:38,775 --> 00:40:41,568 Estaré esperando. Gracias. Adiós. 523 00:40:43,363 --> 00:40:47,825 ¿Vas a esperar a que te llame o...? 524 00:40:47,825 --> 00:40:51,453 - Sí. Sí. Claro. - Ya. 525 00:41:02,464 --> 00:41:03,507 ¡Jared! 526 00:41:08,346 --> 00:41:09,305 ¿Jared? 527 00:41:09,889 --> 00:41:10,806 Dime. 528 00:41:11,390 --> 00:41:13,767 El microondas está atascado. La puerta no abre. 529 00:41:14,310 --> 00:41:18,105 Ah, el micro. Ya. Es que es nuevo. 530 00:41:18,564 --> 00:41:21,191 - Se abre como un cajón. -¿Cómo un cajón? 531 00:41:21,191 --> 00:41:24,529 Sí. Mira. Te enseño. 532 00:41:25,904 --> 00:41:27,282 Hay un botón. 533 00:41:28,073 --> 00:41:29,408 ¡Qué moderno! 534 00:41:30,117 --> 00:41:33,538 Desde la reforma no encuentro nada en esta casa. 535 00:41:33,538 --> 00:41:37,208 -¿Te apetece cenar algo? - No. No me encuentro muy bien. 536 00:41:37,208 --> 00:41:40,544 - Me voy a meter en la cama. -¿Y tu clase particular? 537 00:41:41,296 --> 00:41:44,341 - Creo que la voy a cancelar. - Ya. 538 00:41:44,341 --> 00:41:48,094 Si estoy malo no quiero contagiar a Sarah. Mejor. 539 00:41:48,094 --> 00:41:49,428 ¿La has avisado? 540 00:41:50,722 --> 00:41:55,601 Es que he perdido el móvil. ¿Te importa llamarla tú? 541 00:41:55,601 --> 00:41:58,563 Mi madre ha dejado su número apuntado junto al teléfono. 542 00:41:59,355 --> 00:42:02,358 La verdad es que tienes mala cara. Tranquilo, yo la llamo. 543 00:42:03,068 --> 00:42:04,819 - Gracias, yaya. -¿Te preparo una sopa? 544 00:42:05,236 --> 00:42:07,906 No, no tengo nada de hambre. Solo quiero dormir. 545 00:42:07,906 --> 00:42:10,783 - Pobre. Mañana estarás mejor. - Ya. 546 00:42:10,783 --> 00:42:14,496 - Descansa. Te quiero. - Y yo. Buenas noches. 547 00:42:14,496 --> 00:42:15,622 Buenas noches. 548 00:42:56,204 --> 00:42:57,497 ¿Veis a esa de ahí? 549 00:42:58,622 --> 00:42:59,916 Es la profesora. 550 00:43:01,501 --> 00:43:04,588 Se ha parado en el edificio. Comprueba su móvil. 551 00:43:05,755 --> 00:43:07,464 Estará mirando su Insta o algo, yo qué sé. 552 00:43:08,383 --> 00:43:10,134 Está esperando, le estará llamando. 553 00:43:12,136 --> 00:43:17,058 Cuando baje, cruzarán el parque para ir a su clase. 554 00:43:18,058 --> 00:43:20,519 En cuanto salga, iremos a por él. 555 00:43:25,525 --> 00:43:28,861 ¿Qué coño hace? ¿Por qué se va? 556 00:43:29,528 --> 00:43:32,448 Le dije a Len que estudiara sus movimientos. 557 00:43:33,241 --> 00:43:37,369 Tengo un plan B. Nos haremos pasar por mensajeros. 558 00:43:37,369 --> 00:43:38,370 - Llamaremos a su puerta... - Aked. 559 00:43:39,122 --> 00:43:40,456 ¿No es ese? Acaba de salir del edificio. 560 00:43:44,126 --> 00:43:45,169 Sí, es él. 561 00:43:45,921 --> 00:43:49,882 ¿Adónde coño va ese cabroncete? Hay que seguirle. 562 00:43:49,882 --> 00:43:52,885 Va por dirección prohibida. ¡Mierda! Arranca, ya le pillaremos. 563 00:43:52,885 --> 00:43:54,053 Tuerce a la derecha. 564 00:44:04,271 --> 00:44:05,981 No veo nada. 565 00:44:05,981 --> 00:44:09,151 -¿No decías que iría andando? - Sí, ya lo sé. 566 00:44:11,529 --> 00:44:13,781 Gira por aquí. Gira a la derecha. 567 00:44:29,631 --> 00:44:31,507 ¿Cómo le voy a tomar en serio? 568 00:44:31,507 --> 00:44:35,761 No dejo de imaginármelo ahí sentado con papel de aluminio en la cabeza. 569 00:44:37,221 --> 00:44:40,725 No seas así. Nadie lleva las canas con tanto estilo como tú. 570 00:44:40,725 --> 00:44:43,144 Gracias por el cumplido, pero ya sabes por donde voy. 571 00:44:43,144 --> 00:44:44,478 Hola, mamá. 572 00:44:45,939 --> 00:44:47,315 Oye, gracias por avisarnos. 573 00:44:47,315 --> 00:44:49,817 Ya, espero no haber hecho mal en cancelar la clase. 574 00:44:49,817 --> 00:44:53,613 No, tranquila. Si está malo, mejor que no salga. 575 00:44:55,198 --> 00:44:57,701 - Buenas noches. - Buenas noches. Adiós. 576 00:44:59,452 --> 00:45:01,161 - Gracias, Kris. - Adiós, querido. 577 00:45:19,013 --> 00:45:21,598 Que no le apetecía dar clase y ya está. 578 00:45:40,909 --> 00:45:42,746 Mierda, ¿dónde está? Gira aquí a la izquierda. 579 00:45:44,164 --> 00:45:45,497 - Vamos, gira. -¿Por aquí? 580 00:45:45,497 --> 00:45:46,498 Sí. 581 00:45:52,212 --> 00:45:53,131 ¿Nada? 582 00:45:54,633 --> 00:45:56,092 Me cago en... 583 00:46:04,850 --> 00:46:06,603 ¡Joder! ¡Joder! 584 00:46:06,603 --> 00:46:09,396 Espera, mira. ¿No es ese? Ahí está. 585 00:46:11,858 --> 00:46:12,776 Sí. 586 00:46:13,526 --> 00:46:15,861 ¡Sí! ¡Coño, sí! 587 00:46:17,279 --> 00:46:18,864 Tira, tira, Xavier. Rápido. 588 00:47:25,932 --> 00:47:28,435 Hola. Gracias. ¿Ha encontrado el móvil de mi hijo? 589 00:47:28,435 --> 00:47:32,147 - No hace más que perder sus cosas. - No. Tenemos a su hijo. 590 00:47:32,147 --> 00:47:33,939 -¿Qué? - Hemos secuestrado a su hijo 591 00:47:33,939 --> 00:47:35,692 y le mataremos si no hace lo que le digamos. 592 00:47:35,692 --> 00:47:38,320 - Espere, no cuelgue. - Escuche, señora. Aquí mando yo. 593 00:47:38,320 --> 00:47:40,572 Deje de hablar y escuche con atención 594 00:47:40,572 --> 00:47:42,781 o vivirá la peor noche de su vida. ¿Me ha entendido? 595 00:47:42,781 --> 00:47:44,534 -¿Qué pasa? - Tienen a Jared. 596 00:47:45,367 --> 00:47:47,162 Como lo oye. Y le diré qué va a pasar. 597 00:47:47,162 --> 00:47:50,122 Eh, eh, eh. Si esto es una broma, no tiene gracia. ¿Quién es usted? 598 00:47:50,122 --> 00:47:53,167 Voy a darle una cifra y le aconsejo que la escriba. 599 00:47:53,167 --> 00:47:54,544 -¿Está Jared ahí? -¿Es su teléfono? 600 00:47:54,544 --> 00:47:56,337 - Quiero hablar con mi hijo. -¿Quién habla? 601 00:47:56,337 --> 00:47:58,547 Dígame quién es usted. 602 00:47:58,547 --> 00:48:01,467 314.159. 603 00:48:03,052 --> 00:48:04,762 - Anoten esa cifra exacta. - Espere. 604 00:48:04,762 --> 00:48:06,388 - 314.14... -¿Qué son esos números? 605 00:48:06,388 --> 00:48:07,765 -¿Hablamos de dinero? -¡Derek! 606 00:48:07,765 --> 00:48:12,102 Díganos algo de mi hijo. Denos más información. 607 00:48:12,102 --> 00:48:14,940 Zapatillas blancas que llevan algo escrito. 608 00:48:16,774 --> 00:48:18,610 Bici de montaña amarilla y verde. 609 00:48:19,486 --> 00:48:21,320 Pronto recibirán una llamada 610 00:48:21,320 --> 00:48:23,239 para explicarles dónde llevar el dinero, ¿de acuerdo? 611 00:48:25,074 --> 00:48:28,118 Sí. Efectivo. Todo en billetes de 20. 612 00:48:30,538 --> 00:48:33,374 ¿Por qué no le pregunta a su puto suegro 613 00:48:33,374 --> 00:48:35,335 el límite de crédito que tiene en Atlantic City? 614 00:48:45,302 --> 00:48:47,138 ¿Seguro que quieres mover esa, Clarence? 615 00:48:48,013 --> 00:48:49,266 ¿No te lo quieres pensar? 616 00:48:59,942 --> 00:49:01,319 -¿Otra vez? - Perdona. 617 00:49:03,780 --> 00:49:07,450 Sam, estoy jugando al ajedrez con mi amigo... ¿qué? 618 00:49:07,450 --> 00:49:11,705 Sam. Tranquila, tranquila, más despacio. 619 00:49:14,581 --> 00:49:15,499 ¿Cómo? 620 00:49:16,709 --> 00:49:17,626 ¿Qué? 621 00:49:20,421 --> 00:49:24,217 Lo siento. Tengo que... Tengo que irme. 622 00:49:25,426 --> 00:49:27,387 Ya... Adiós. 623 00:49:32,725 --> 00:49:35,270 Dile que es una emergencia. 624 00:49:35,853 --> 00:49:38,857 Necesito un préstamo a crédito inmediatamente. 625 00:49:39,816 --> 00:49:41,608 ¡Porque ahora mismo no puedo, Joey! 626 00:49:41,608 --> 00:49:44,737 -¿Te ha contado algo más? - Sé tanto como tú. 627 00:49:44,737 --> 00:49:46,947 Oye, tú díselo a Sey. 628 00:49:47,489 --> 00:49:49,950 Si no está en el casino, búscalo por donde sea. 629 00:49:49,950 --> 00:49:51,328 Hola, Chef Jeff, Sra. McCusker. 630 00:49:51,328 --> 00:49:55,164 - Firmen en el registro. - Ahora no, Bryce. Sí. Soluciónalo. 631 00:49:56,248 --> 00:49:57,167 Luego hablamos. 632 00:50:04,257 --> 00:50:07,010 -¡Hija mía! - Sam. ¡Dios santo! Derek. 633 00:50:07,552 --> 00:50:09,428 Joey ha llamado a mi contacto en Atlantic City. 634 00:50:09,428 --> 00:50:11,723 No nos han dicho nada más. Siento meterte en esto. 635 00:50:11,723 --> 00:50:14,516 ¿Por qué te disculpas? ¿Es culpa tuya acaso? 636 00:50:14,516 --> 00:50:16,978 - No te disculpes. -¿Has dicho Joey? 637 00:50:16,978 --> 00:50:18,563 No, papá. Han dicho que nada de policía. 638 00:50:18,563 --> 00:50:22,067 Joey no es policía. Ya no. Pero él sabrá qué hacer. 639 00:50:22,067 --> 00:50:24,401 -¡Juro que miré en su habitación! - Kris, ¿quieres tranquilizarte? 640 00:50:24,401 --> 00:50:26,028 -¡Y estaba ahí! -¿Podemos calmarnos? 641 00:50:26,028 --> 00:50:28,113 - Os juro que estaba ahí. - No tenemos un momento. 642 00:50:28,113 --> 00:50:29,491 - Esto es una puta pesadilla. -¡Kris! 643 00:50:29,491 --> 00:50:31,283 - Kris. Kristin. -¿Qué? 644 00:50:31,784 --> 00:50:33,995 - Tranquilízate. No es culpa tuya. - Ya. No lo sé. No, no, no. 645 00:50:33,995 --> 00:50:38,708 -¡Mamá! ¡Mamá! No te alteres. - Estoy bien. Dejadme. 646 00:50:40,877 --> 00:50:44,296 No puedo. 647 00:50:45,131 --> 00:50:48,218 Entonces, a ver, policía, ¿sí o no? 648 00:50:48,218 --> 00:50:51,721 Joey dice que no, hasta que Jared esté a salvo. 649 00:50:52,973 --> 00:50:57,477 ¿Vale? ¿Y quién cojones sabe mi límite de crédito del casino? 650 00:51:05,986 --> 00:51:08,613 -¿Sí? - Escúcheme con atención. 651 00:51:09,279 --> 00:51:10,573 Hay un aparcamiento 652 00:51:10,573 --> 00:51:12,992 junto a la entrada sur del puente de George Washington. 653 00:51:12,992 --> 00:51:15,287 ¿Lo conoce? Dígale a sus amigos del casino 654 00:51:15,287 --> 00:51:16,788 que dejen el dinero allí. 655 00:51:16,788 --> 00:51:18,456 Cuando esté en el puente con el dinero, 656 00:51:18,456 --> 00:51:20,249 recibirá más instrucciones. ¿Entendido? 657 00:51:21,291 --> 00:51:22,793 Si no está allí a media noche, 658 00:51:22,793 --> 00:51:26,715 si no va solo o llama a la policía, mataremos a su hijo. 659 00:51:27,464 --> 00:51:29,759 Quiero hablar con mi hijo, por favor. Ponga... 660 00:51:33,054 --> 00:51:33,972 ¡Joder! 661 00:51:36,558 --> 00:51:38,058 ¡Jared! 662 00:51:38,058 --> 00:51:42,229 -¡No jodas! -¿Jared? ¡Hijo mío! ¿Dónde estabas? 663 00:51:42,897 --> 00:51:46,151 ¿Qué pasa? Salí a dar un paseo. Tranquila. ¿Qué pasa? 664 00:51:46,151 --> 00:51:49,237 - Engañaste a tu abuela. - Derek, está aquí. Y está bien. 665 00:51:49,237 --> 00:51:53,157 No. No, no, no, no. Se ha escapado. Mintió a tu madre y a nosotros. 666 00:51:53,157 --> 00:51:55,493 No creía que era tan tarde. Lo siento. 667 00:51:55,493 --> 00:51:58,580 - Por favor, dinos la verdad. - No es para tanto. 668 00:51:58,580 --> 00:52:00,956 ¿Habías quedado con alguien? ¿Un chico? ¿Una chica? 669 00:52:00,956 --> 00:52:03,000 - Nos da igual, cuéntanoslo. - No es momento 670 00:52:03,000 --> 00:52:05,461 - Por favor. - para andarse con gilipolleces. 671 00:52:06,170 --> 00:52:08,297 Vas a tener que darnos una explicación. 672 00:52:10,215 --> 00:52:12,843 -¡Que no te andes con gilipolleces! - Cállate, papá. Esperad. 673 00:52:12,843 --> 00:52:14,386 Hablaremos con él. 674 00:52:16,513 --> 00:52:18,767 Oye, tienes que contárnoslo todo. 675 00:52:18,767 --> 00:52:21,353 -¿Qué ha pasado? - Oye, no nos enfadaremos, 676 00:52:21,353 --> 00:52:22,686 pero esto es importante. 677 00:52:23,729 --> 00:52:24,772 ¡Jared! 678 00:52:31,446 --> 00:52:33,280 He estado hablando con un chico. 679 00:52:34,491 --> 00:52:38,535 Me dijo que tenía todas mis cosas y que quería quedar conmigo. 680 00:52:38,535 --> 00:52:41,915 Por eso mentí a la abuela y me escapé. 681 00:52:44,542 --> 00:52:46,920 Cuando nos encontramos, llevaba puesta mi sudadera. 682 00:52:46,920 --> 00:52:49,089 La primera que compré antes de perderla. 683 00:52:49,089 --> 00:52:52,549 Y tenía también mis zapatillas. Le gustó mucho mi bici 684 00:52:52,549 --> 00:52:54,761 y me pidió dar una vuelta con ella. 685 00:52:57,347 --> 00:53:00,558 Y entonces apareció una furgoneta, y unos tipos le metieron dentro. 686 00:53:00,558 --> 00:53:02,393 Yo no pude hacer nada. 687 00:53:05,146 --> 00:53:07,899 Cogí mi bici y estuve dando vueltas 688 00:53:07,899 --> 00:53:10,527 hasta que reuní el valor para volver a casa. 689 00:53:11,027 --> 00:53:14,114 ¡Cielo! ¡Pobrecillo! 690 00:53:14,114 --> 00:53:15,824 Ha tenido que ser horrible. 691 00:53:17,325 --> 00:53:19,911 - Creo que iban a por mí. -¿Por qué piensas eso? 692 00:53:20,370 --> 00:53:22,246 Si hubieran llegado dos minutos antes 693 00:53:22,246 --> 00:53:24,707 - me habrían cogido a mí. - Mi niño. 694 00:53:26,626 --> 00:53:28,295 ¿Por qué querían cogerme? 695 00:53:29,254 --> 00:53:31,339 - No lo sabemos. - No sabemos nada, hijo. 696 00:53:32,924 --> 00:53:35,217 ¿Qué más sabes de ese chico? ¿Cómo se llama? 697 00:53:36,343 --> 00:53:39,639 Se llama Nicky. ¿Le van a hacer algo? 698 00:53:40,140 --> 00:53:43,642 Abre. Ábrela. Abre la bolsa. Venga. 699 00:53:44,143 --> 00:53:46,603 Ven. Ven aquí. ¡Tú! 700 00:53:46,603 --> 00:53:47,606 ¡Mírame! 701 00:53:48,064 --> 00:53:50,150 -¿Quieres unas pastillitas? -¿Te las dio el jefe 702 00:53:50,150 --> 00:53:52,526 - para dejarle frito? - No me interrumpas. 703 00:53:52,526 --> 00:53:56,113 Jared, te vas a tomar unas de estas, ¿eh? Míralas. 704 00:53:56,113 --> 00:53:57,365 ¿Quieres una? 705 00:53:58,657 --> 00:54:01,368 Sal, vamos. Vamos, Ruby. Buen chico. 706 00:54:02,037 --> 00:54:04,371 Tranquilo. Vamos. 707 00:54:06,081 --> 00:54:08,251 - Hola, Joey. - Sam. Hola. 708 00:54:10,085 --> 00:54:12,671 Oye, en el casino preguntan por qué tanto dinero 709 00:54:12,671 --> 00:54:15,133 - y con tanta urgencia. - Ya puedes cancelarlo todo. 710 00:54:15,133 --> 00:54:17,802 Jared ha vuelto. Está en su cuarto. 711 00:54:18,720 --> 00:54:21,096 - Hola, Joey. -¿Qué tal, Sr. Browne? 712 00:54:21,514 --> 00:54:23,892 Entonces, ¿está a salvo? 713 00:54:26,226 --> 00:54:28,979 - Pues estupendo, ¿no? - Sí, claro. 714 00:54:34,193 --> 00:54:37,863 La reforma ha quedado genial. Parece otra casa. 715 00:54:39,574 --> 00:54:41,076 ¿Son ellos? 716 00:54:41,076 --> 00:54:42,076 ¿Qué? 717 00:54:46,246 --> 00:54:47,457 -¿Quién es? - Derek. 718 00:54:47,457 --> 00:54:49,459 Por favor. ¿Con quién hablo? 719 00:54:50,001 --> 00:54:52,170 ¿Papi? ¿Papá? 720 00:54:53,213 --> 00:54:56,258 -¿Tú quién eres? -¿No le reconoce? 721 00:54:57,508 --> 00:54:58,927 No, claro que sí. 722 00:54:58,927 --> 00:55:01,012 Pero necesito que me dé algún dato más. 723 00:55:01,012 --> 00:55:03,223 ¿Que le dé algún dato? 724 00:55:03,223 --> 00:55:06,600 ¿Qué pollas quiere decir? ¿Qué dato? ¿De qué coño va? 725 00:55:07,394 --> 00:55:08,519 ¿Hola? 726 00:55:10,062 --> 00:55:11,356 ¿Me ha colgado? 727 00:55:15,234 --> 00:55:17,027 - Saca los alicates. -¿Qué? 728 00:55:17,027 --> 00:55:18,487 ¡Que saques los alicates! 729 00:55:18,487 --> 00:55:20,656 Dame los putos alicates. Se va a enterar. 730 00:55:20,656 --> 00:55:23,326 Xavier, ¡para! ¡Que pares, joder! 731 00:55:23,326 --> 00:55:27,246 - Aked, ¿qué coño vas a hacer? - Cállate y graba esto. Graba. 732 00:55:28,872 --> 00:55:32,252 No, yo no negocio con terroristas. 733 00:55:32,252 --> 00:55:35,505 - Jeff, venga ya. Tienen a un niño. - No. Hay que llamar a la policía. 734 00:55:35,505 --> 00:55:37,840 No lo sé. ¿Llamamos a la policía, Joey? 735 00:55:39,509 --> 00:55:42,846 -¿Son ellos otra vez? - Sí. Han mandado un vídeo. 736 00:55:44,054 --> 00:55:45,139 Ponlo. 737 00:55:49,143 --> 00:55:51,395 -¡Por dios santo! -¡Qué horror! 738 00:55:52,147 --> 00:55:53,064 Estate quieto. 739 00:55:53,814 --> 00:55:55,024 No lo compliques más, Jared. 740 00:55:56,025 --> 00:55:59,362 ¡Santo cielo! ¡Qué animales! 741 00:56:00,572 --> 00:56:04,325 - Creen que tienen a Jared. - Pero no. 742 00:56:04,325 --> 00:56:07,494 Ya, ¿y qué pasa si descubren que no es él y lo intentan otra vez? 743 00:56:07,494 --> 00:56:09,289 ¿Qué hacemos entonces? 744 00:56:09,289 --> 00:56:12,500 ¿Hacemos como que es Jared o qué? 745 00:56:18,005 --> 00:56:19,090 ¿Sí? 746 00:56:21,301 --> 00:56:25,055 Duele mucho. Por favor, haced lo que os digan. 747 00:56:27,890 --> 00:56:29,933 Necesitamos algún detalle. 748 00:56:31,269 --> 00:56:34,397 Jared, dinos algo sobre ti. 749 00:56:35,105 --> 00:56:37,359 Llama a Charisse. 750 00:56:42,155 --> 00:56:43,657 Hablaremos a medianoche. 751 00:56:43,657 --> 00:56:45,991 Si no está en el puente o no va solo... 752 00:56:47,117 --> 00:56:48,912 Espera, ¿qué quiere decir con "solo"? 753 00:56:49,579 --> 00:56:52,289 Una persona. Nada de polis. 754 00:56:52,999 --> 00:56:56,628 Ah, y si no tengo el dinero a la 1:11 en punto, 755 00:56:56,628 --> 00:57:01,007 su hijo, su nieto, Chef Jeff, morirá.