1
00:00:07,636 --> 00:00:10,095
Como no tiene principio,
2
00:00:10,597 --> 00:00:13,307
tampoco tiene final.
3
00:01:14,452 --> 00:01:17,454
CÍRCULO CERRADO
4
00:01:20,457 --> 00:01:22,585
{\an8}QUEENS, NUEVA YORK
5
00:01:54,992 --> 00:01:58,038
¿Qué pasa? ¿No está todo el dinero?
6
00:01:59,038 --> 00:02:00,205
Hay de más.
7
00:03:38,388 --> 00:03:39,764
Garmen. Garmen.
8
00:03:39,764 --> 00:03:41,432
No, no. Ahora no. Déjame.
9
00:03:41,432 --> 00:03:44,143
Cuanto más tardemos en actuar,
más débiles e inseguros pareceremos.
10
00:03:45,270 --> 00:03:48,480
La comunidad, nuestra gente,
todo el mundo espera una respuesta.
11
00:03:48,480 --> 00:03:50,816
La poli va a pasar del tema.
¿Qué vamos a hacer?
12
00:03:50,816 --> 00:03:53,862
Aked, ya sabes
que depende de tu tía.
13
00:03:54,321 --> 00:03:55,822
No quiere contarme nada.
14
00:03:56,488 --> 00:03:59,908
La respeto, pero esto es familia.
15
00:03:59,908 --> 00:04:01,620
- Mi familia.
-¡Calla!
16
00:04:01,620 --> 00:04:04,580
Sra. Mahabir, cuánto lo siento.
Mi más sentido pésame.
17
00:04:05,248 --> 00:04:07,042
Voy a ir a casa unos días.
18
00:04:07,708 --> 00:04:09,252
¿Te refieres a Georgetown?
19
00:04:10,044 --> 00:04:13,256
-¿A qué vas a Guyana?
- A buscar respuestas.
20
00:04:15,175 --> 00:04:17,926
Tía, ya tenemos las respuestas.
21
00:04:18,929 --> 00:04:20,680
Edward Chung mató a tu cuñado.
22
00:04:20,680 --> 00:04:23,891
Aked, esto no tiene que ver
con Chung.
23
00:04:24,516 --> 00:04:27,437
Es por algo que pasó hace mucho,
mucho tiempo.
24
00:04:27,437 --> 00:04:32,233
Y necesito consejo para saber
exactamente cómo resolverlo.
25
00:04:33,234 --> 00:04:35,946
Y te aseguro que devolveré el golpe.
26
00:04:37,237 --> 00:04:41,408
Y cuando lo haga,
tú también participarás.
27
00:04:42,494 --> 00:04:45,997
- Eso espero.
- Desde luego. Te lo prometo.
28
00:04:54,714 --> 00:04:56,131
¿Qué ha querido decir?
29
00:04:57,592 --> 00:04:58,843
No tengo ni idea.
30
00:05:09,561 --> 00:05:11,231
Haces bien en creer
31
00:05:11,231 --> 00:05:14,066
que las desgracias que ha sufrido
tu familia tienen un motivo.
32
00:05:15,025 --> 00:05:18,697
Pero he encontrado al hombre
responsable de tus desgracias
33
00:05:19,863 --> 00:05:21,365
y está dispuesto a permitir
34
00:05:21,365 --> 00:05:23,326
que cambies el destino
de tu familia.
35
00:05:24,410 --> 00:05:27,455
Tú solo tendrás que seguir
exactamente los pasos
36
00:05:27,455 --> 00:05:30,041
que él te indique.
37
00:05:31,125 --> 00:05:32,876
-¿Estás dispuesta?
- Sí.
38
00:05:33,753 --> 00:05:37,924
Debes entender
que para mitigar su dolor,
39
00:05:38,842 --> 00:05:42,344
hay que cerrar el círculo
de su sufrimiento.
40
00:05:43,096 --> 00:05:45,640
Un sufrimiento que comenzó
hace muchos años
41
00:05:45,640 --> 00:05:48,642
por culpa
de tu difunto marido, Ranwell.
42
00:05:49,310 --> 00:05:52,187
Deberás infligir un dolor similar
43
00:05:53,106 --> 00:05:54,648
en su nombre.
44
00:05:57,401 --> 00:05:59,571
- Entendido.
- Muy bien.
45
00:06:00,614 --> 00:06:02,490
Tienes que comenzar con esto.
46
00:06:49,496 --> 00:06:52,040
- Jared, cariño, ya son menos cuarto.
- Ya lo sé.
47
00:06:52,040 --> 00:06:55,125
-¿Quieres que te ayude con algo?
- No, ya voy.
48
00:06:55,125 --> 00:06:56,877
No has tocado
la tostada de aguacate.
49
00:06:56,877 --> 00:06:58,546
A segunda hora
ya estarás muerto de hambre
50
00:06:58,546 --> 00:07:00,173
y no quiero que comas
porquerías de máquina.
51
00:07:00,173 --> 00:07:03,426
Mamá, he desayunado.
Me acabé la comida india de anoche.
52
00:07:03,926 --> 00:07:06,136
-¿Has visto mis tacos?
- Vale. Están en el armario nuevo,
53
00:07:06,136 --> 00:07:07,931
con los zapatos de vestir.
54
00:07:14,478 --> 00:07:18,273
Me sorprende ver en la agenda
otra reunión con comerciales.
55
00:07:18,273 --> 00:07:21,361
- Sabemos que vamos a decir que no.
- No lo sabemos.
56
00:07:21,361 --> 00:07:23,988
Además, a veces viene bien saber
por qué decimos que no.
57
00:07:24,571 --> 00:07:28,410
Tengo una idea, ¿qué tal si tu padre
se encarga de estas reuniones?
58
00:07:28,410 --> 00:07:31,121
¿Y hacer que el trabajo sea trabajo?
59
00:07:32,204 --> 00:07:33,914
No ha tocado la comida india.
60
00:07:35,666 --> 00:07:38,253
Te he metido el almuerzo
en la mochila y una botella de agua.
61
00:07:38,253 --> 00:07:42,715
Bébetela. Y vuelve a casa
con el táper vacío.
62
00:07:42,715 --> 00:07:44,216
- Vale.
- Te recogeré a la salida,
63
00:07:44,216 --> 00:07:45,927
- no te escapes.
- A sus órdenes.
64
00:07:45,927 --> 00:07:47,469
Hay que salir ya
o perderás el autobús.
65
00:07:50,264 --> 00:07:52,434
Les ofrecemos una generosa cantidad
por adelantado
66
00:07:52,434 --> 00:07:54,101
por usar la licencia
de su nombre y su imagen,
67
00:07:54,101 --> 00:07:55,936
y todo lo que pedimos es que,
quizá una vez al año,
68
00:07:55,936 --> 00:07:57,813
venga a un par de actos.
69
00:07:58,440 --> 00:08:02,776
Además, el Chef Jeff y su familia
70
00:08:03,445 --> 00:08:05,822
siempre tendrán estancia gratis
71
00:08:06,448 --> 00:08:10,409
ya sea en Atlantic City, Las Vegas,
72
00:08:11,702 --> 00:08:14,873
o el paraíso, Macao.
73
00:08:16,625 --> 00:08:18,043
- Ya hablaremos.
- Sí.
74
00:08:23,548 --> 00:08:26,676
¿Ves? Hay que hacer estas reuniones
de vez en cuando.
75
00:08:28,345 --> 00:08:31,222
-¿Qué queda?
- Texto de contraportada y sinopsis.
76
00:08:31,222 --> 00:08:33,807
Y la editorial quiere que aprobéis
la foto de portada.
77
00:08:33,807 --> 00:08:36,102
- Vale.
- Y quieren saber
78
00:08:36,102 --> 00:08:38,772
- si se va a cortar la coletita.
-¡Venga ya!
79
00:08:38,772 --> 00:08:40,689
Te dejo ese tema a ti.
80
00:09:00,834 --> 00:09:03,171
- Lo único que tienes que hacer...
- Ya lo sé.
81
00:09:03,171 --> 00:09:06,048
Tengo que ser amable
y no interrumpir.
82
00:09:06,048 --> 00:09:09,803
Exacto. Exponle tus razones.
Son convincentes.
83
00:09:09,803 --> 00:09:10,886
Te necesitan
84
00:09:10,886 --> 00:09:12,555
y deberían haberte incluido
hace mucho tiempo.
85
00:09:12,555 --> 00:09:14,474
Sí, ya habría conseguido
a un informante
86
00:09:14,474 --> 00:09:16,810
y no me estaría jugando el puesto.
87
00:09:17,227 --> 00:09:18,352
- O sea...
- Ya lo sé.
88
00:09:18,352 --> 00:09:21,438
Tengo que centrarme en el presente
y no mencionar el pasado.
89
00:09:22,023 --> 00:09:24,566
Fingiré ser obediente y servil
90
00:09:25,068 --> 00:09:27,861
para que no se me note que pienso
que es un capullo traidor
91
00:09:27,861 --> 00:09:31,283
- que vendería a su propia madre.
- Mel. Mel. Sé buena.
92
00:09:33,410 --> 00:09:35,328
Vale. Seré buena.
93
00:09:43,003 --> 00:09:45,462
¿Por qué no reconoces la razón
por la que quieres este caso?
94
00:09:47,256 --> 00:09:49,883
Pete Fong tiene que hacer
recortes de personal.
95
00:09:50,759 --> 00:09:54,222
Sabes perfectamente que aquí eres
el último mono, pero...
96
00:09:55,765 --> 00:09:58,810
ambos sabemos que esa no es la razón
de que tu puesto peligre, ¿verdad?
97
00:09:58,810 --> 00:10:01,854
Por qué no reconoces tú
que no quieres meterme en el caso
98
00:10:01,854 --> 00:10:05,442
porque estáis atascados
y sabes que yo haría progresos.
99
00:10:06,234 --> 00:10:09,613
Eso te haría quedar mal
y te impediría despedirme,
100
00:10:09,613 --> 00:10:12,449
que es lo que de verdad
te gustaría hacer, ¿no?
101
00:10:12,449 --> 00:10:14,034
Vale, voy a ser sincero.
102
00:10:16,035 --> 00:10:18,787
Eres una persona muy difícil, Mel.
103
00:10:19,664 --> 00:10:22,458
Por ejemplo, hostigas a tu jefe
104
00:10:22,458 --> 00:10:26,046
mientras le pides un favor otra vez.
105
00:10:27,756 --> 00:10:30,549
-¿Otra vez?
- El año pasado
106
00:10:31,509 --> 00:10:35,305
me jugué mi puto puesto
ocultando tu examen psicológico.
107
00:10:35,305 --> 00:10:36,805
-¿No te acuerdas?
- Manny.
108
00:10:36,805 --> 00:10:38,599
Sí. Sí.
109
00:10:39,059 --> 00:10:41,937
Lo hice porque me lo pediste
de buenas y sin insultarme.
110
00:10:42,770 --> 00:10:45,857
Vale, lo siento. Es verdad.
111
00:10:46,273 --> 00:10:48,568
Tienes razón.
Y te lo agradezco, ¿vale?
112
00:10:49,401 --> 00:10:52,739
Pero olvidemos el pasado.
Hablemos de mi futuro.
113
00:10:52,739 --> 00:10:57,077
Un futuro que me incluya
en el caso Guyana. ¿Vale?
114
00:10:57,077 --> 00:10:59,162
- Ni lo sueñes, Mel.
-¡Manny!
115
00:10:59,162 --> 00:11:01,288
Céntrate en el caso
del Queens College.
116
00:11:01,288 --> 00:11:03,791
-¡Venga ya!
- Te pedí el informe hace tiempo ya.
117
00:11:04,501 --> 00:11:06,711
¡Sí! Claro. No hay color.
118
00:11:07,254 --> 00:11:11,258
Esa gran organización criminal
119
00:11:11,258 --> 00:11:13,050
dirigida por un crío universitario
120
00:11:13,050 --> 00:11:16,512
que envía carnés falsos
a estudiantes de instituto
121
00:11:16,512 --> 00:11:19,556
está poniendo en peligro más vidas
que unos mafiosos de verdad
122
00:11:19,556 --> 00:11:22,685
que asesinan a vagabundos
para cobrar la prima del seguro.
123
00:11:22,685 --> 00:11:26,231
Vaya. ¿Qué pasa?
¿A la niña no le gusta el caso?
124
00:11:27,524 --> 00:11:28,941
A ver si te enteras.
125
00:11:29,776 --> 00:11:32,487
En cualquier trabajo,
el jefe asigna tareas.
126
00:11:32,487 --> 00:11:33,904
Yo soy tu jefe.
127
00:11:33,904 --> 00:11:36,073
- Y si no haces lo que te digo,
- Manny.
128
00:11:36,073 --> 00:11:37,408
Te despido.
129
00:11:39,243 --> 00:11:40,620
No me provoques, Mel.
130
00:11:50,255 --> 00:11:51,298
¡Joder!
131
00:12:01,265 --> 00:12:04,060
-¿Qué tal?
- Voy a trabajar en el caso Guyana.
132
00:12:04,060 --> 00:12:07,479
¿En serio? ¡Bien hecho!
¿Le has convencido?
133
00:12:09,732 --> 00:12:11,067
No...
134
00:12:11,067 --> 00:12:15,988
A ver,
¿te ha metido en el caso o no?
135
00:12:15,988 --> 00:12:18,158
No. No. No quiere.
136
00:12:18,658 --> 00:12:20,284
¿Y aun así vas a meterte?
137
00:12:20,284 --> 00:12:22,119
Sí. Por mi cuenta.
138
00:12:22,662 --> 00:12:24,789
No... Mel.
139
00:12:25,415 --> 00:12:26,333
Sí.
140
00:12:27,751 --> 00:12:29,376
Otra. ¿Preparado?
141
00:12:30,754 --> 00:12:34,049
Cógela con decisión.
Eso es... no está mal.
142
00:12:34,049 --> 00:12:36,467
Con las dos manos
y sin perder de vista la bola.
143
00:12:37,552 --> 00:12:38,720
Allá va.
144
00:12:41,764 --> 00:12:44,016
¡Cógela! ¡Corre a por ella!
145
00:12:45,934 --> 00:12:47,936
Fallo mío. Buen quiebro.
146
00:12:54,443 --> 00:12:56,904
¿Qué? ¿En serio?
¿Ha vuelto a perder el móvil?
147
00:12:56,904 --> 00:12:59,324
¿Lo has buscado bien?
¿Has mirado en el banquillo?
148
00:12:59,324 --> 00:13:00,949
- Sí, papá.
-¿Debajo del banquillo?
149
00:13:00,949 --> 00:13:04,287
¡Que sí! Lo metí en la zapatilla.
150
00:13:05,455 --> 00:13:07,165
Sí, lo ha perdido.
151
00:13:09,501 --> 00:13:10,794
¡Hijo!
152
00:13:10,794 --> 00:13:12,504
Me has visto quitármelas
153
00:13:12,504 --> 00:13:14,630
y no me he vuelto a acercar
al banquillo.
154
00:13:14,630 --> 00:13:16,465
No sé qué ha pasado.
155
00:13:17,676 --> 00:13:18,969
Como lo oyes.
156
00:13:20,344 --> 00:13:22,471
Sí, hablaremos con él
por enésima vez.
157
00:14:38,672 --> 00:14:40,050
- Hola.
- Hola.
158
00:14:40,799 --> 00:14:43,345
¿Qué tal han ido las pruebas?
¿Alguna buena?
159
00:14:43,345 --> 00:14:45,513
Sí, claro. Todas eran buenas.
160
00:14:46,598 --> 00:14:49,684
¿Te has abonado
a perder cosas o qué?
161
00:14:50,101 --> 00:14:52,437
Ya le he dicho
que no vamos a darle otro.
162
00:14:52,437 --> 00:14:54,355
-¿Te has enterado, coleguita?
- Sí.
163
00:14:54,355 --> 00:14:56,107
¿Has activado el rastreo?
164
00:14:56,107 --> 00:14:58,108
Para rastrearlo
tiene que estar encendido.
165
00:14:58,108 --> 00:15:00,904
- Y ya lo habrán desactivado.
-¿Seguro?
166
00:15:00,904 --> 00:15:02,780
Te pasó lo mismo hace meses
167
00:15:02,780 --> 00:15:05,032
cuando perdiste el reloj
que te regaló el abuelo Jeff.
168
00:15:05,032 --> 00:15:07,327
¿El reloj del abuelo?
¿Lo has perdido?
169
00:15:07,327 --> 00:15:09,328
¿Por qué me entero ahora?
170
00:15:09,870 --> 00:15:12,456
Y la sudadera,
la que tanto le gustaba,
171
00:15:12,456 --> 00:15:14,084
que hizo horas de cola
para comprarla
172
00:15:14,084 --> 00:15:17,002
y le costó cuatro meses de paga remplazarla.
173
00:15:17,002 --> 00:15:20,005
-¿Adónde vas?
- A intentar localizar el móvil.
174
00:15:20,005 --> 00:15:22,091
- Avisadme cuando esté la cena.
- No hemos terminado.
175
00:15:22,091 --> 00:15:23,343
Deja que se vaya, Derek.
176
00:15:23,343 --> 00:15:26,972
Ayúdanos a buscar una solución,
hijo, ¿eh? ¿Qué hacemos?
177
00:15:27,471 --> 00:15:30,557
¿Cómo podemos evitar
que esto siga pasando?
178
00:15:31,434 --> 00:15:34,353
Yo qué sé. Yo soy el primero
al que le fastidia perderlo todo.
179
00:15:50,078 --> 00:15:53,039
Quiero a dos chicos.
A ser posible de Georgetown.
180
00:15:54,249 --> 00:15:56,250
¿De cuánto tiempo dispongo
para buscarlos?
181
00:15:56,250 --> 00:15:58,711
- Lo menos posible.
-¿Por qué de Georgetown?
182
00:15:58,711 --> 00:16:01,171
Aquí hay gente
que hará lo que les pida.
183
00:16:01,714 --> 00:16:03,173
No, Garmen.
184
00:16:03,173 --> 00:16:06,886
Quiero a gente que nos obedezca
y que no haga preguntas.
185
00:16:07,804 --> 00:16:09,388
Natalia, mi masajista,
186
00:16:09,388 --> 00:16:12,141
tiene un hermano
que anda metido en líos.
187
00:16:12,141 --> 00:16:15,561
Está dispuesto a venir
y a traerse a un amigo. Organízalo.
188
00:16:44,882 --> 00:16:46,885
- Eh, Xavier.
- Louis.
189
00:16:46,885 --> 00:16:49,387
¿Has visto? Mira lo que tengo.
190
00:16:49,387 --> 00:16:50,596
¿Cuándo?
191
00:16:50,596 --> 00:16:52,306
Ahí os quedáis. Me largo.
192
00:16:55,477 --> 00:16:57,062
-¡Louis!
-¡Amigo!
193
00:16:58,730 --> 00:17:00,690
-¿Nos piramos de verdad?
- Sí, tío.
194
00:17:00,690 --> 00:17:02,025
¿Tienes los pasaportes?
195
00:17:02,025 --> 00:17:03,651
Nos los darán
cuando crucemos el río.
196
00:17:03,651 --> 00:17:07,113
- Ya.
- De ahí nos llevarán al aeropuerto.
197
00:17:07,113 --> 00:17:10,075
Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier.
198
00:17:10,532 --> 00:17:12,242
Mi colega lo ha conseguido.
199
00:17:12,242 --> 00:17:15,496
Sí, ya lo sé. Ni idea.
200
00:17:15,496 --> 00:17:17,248
Su hermana lo ha arreglado.
201
00:17:17,874 --> 00:17:20,627
Vamos a conocernos en persona.
Por fin.
202
00:17:22,002 --> 00:17:25,798
¡Que les den! No nos van a ver
por aquí en mucho tiempo.
203
00:17:25,798 --> 00:17:27,926
Un montón. Un montón.
204
00:17:33,932 --> 00:17:35,057
Vámonos.
205
00:17:40,689 --> 00:17:42,982
De Kingston a Georgetown, hermano.
206
00:17:42,982 --> 00:17:46,027
Sí, tío. Y de aquí a Nueva York.
207
00:17:46,444 --> 00:17:48,697
¡Allá vamos, Nueva York!
208
00:17:50,240 --> 00:17:51,533
¡Qué bien!
209
00:17:51,533 --> 00:17:52,575
Cojonudo.
210
00:18:03,712 --> 00:18:06,755
Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier.
211
00:18:06,755 --> 00:18:08,882
Me muero de ganas de verte.
212
00:18:08,882 --> 00:18:12,803
Ahora tengo que ir a otro sitio,
pero dime a qué hora sales de clase
213
00:18:12,803 --> 00:18:14,973
y dónde podemos quedar.
214
00:18:20,269 --> 00:18:21,895
Louis, tu hermana os está esperando.
215
00:18:21,895 --> 00:18:23,857
Ella os llevará
a que conozcáis a Aked.
216
00:18:30,195 --> 00:18:32,657
Un regalito de bienvenida.
217
00:18:36,620 --> 00:18:39,748
- Gracias, Sr. Len.
- Muchas gracias.
218
00:18:39,748 --> 00:18:42,249
Dádselas a Mahabir. Es su dinero.
219
00:18:43,000 --> 00:18:44,628
Dadme los pasaportes.
220
00:18:49,298 --> 00:18:50,216
Tome.
221
00:18:54,554 --> 00:18:55,889
Oye, Xav.
222
00:18:58,266 --> 00:19:00,018
Te voy a decir la verdad.
223
00:19:01,727 --> 00:19:03,854
Venir aquí no fue idea
de mi hermana.
224
00:19:05,189 --> 00:19:06,982
¿No lo había arreglado ella?
225
00:19:08,151 --> 00:19:10,946
No, ha sido cosa de su jefa.
226
00:19:13,073 --> 00:19:15,282
A Natalia no le hace gracia
que estemos aquí.
227
00:19:16,659 --> 00:19:18,036
Que lo sepas.
228
00:19:21,414 --> 00:19:22,999
¿Y me lo dices ahora?
229
00:19:28,629 --> 00:19:29,714
Sí.
230
00:19:38,013 --> 00:19:40,808
Me dijeron
que estabas pasando maría.
231
00:19:40,808 --> 00:19:44,396
- Me has estado mintiendo.
- Nos engañaron, Nat.
232
00:19:44,812 --> 00:19:47,274
Por una vez quería ser yo
el que mandara dinero.
233
00:19:47,274 --> 00:19:51,568
Enhorabuena, ahora te has metido
en algo mucho peor.
234
00:19:52,069 --> 00:19:53,822
¿Así me das la bienvenida? ¡Oye!
235
00:19:55,532 --> 00:19:57,324
Te la daré
cuando se me pase el cabreo.
236
00:20:00,745 --> 00:20:03,747
Este es Xavier.
El amigo del que te hablé.
237
00:20:04,708 --> 00:20:06,334
También es del otro lado del río.
238
00:20:07,043 --> 00:20:08,460
Mi hermana, Natalia.
239
00:20:09,044 --> 00:20:12,089
- Mi tía es amiga de tu madre.
- Ya te conozco.
240
00:20:12,089 --> 00:20:14,174
En el colegio me mangaste un balón.
241
00:20:15,677 --> 00:20:17,553
Puede. No me acuerdo.
242
00:20:18,847 --> 00:20:20,932
Moved el culo los dos y seguidme.
243
00:20:22,016 --> 00:20:26,062
Vamos. ¿Vienes o qué?
No quiero hacer esperar a Aked.
244
00:20:29,648 --> 00:20:30,941
Lo principal para Garmen Harry.
245
00:20:31,942 --> 00:20:34,278
En primer lugar: lealtad.
246
00:20:35,488 --> 00:20:38,325
En segundo: lealtad.
247
00:20:39,326 --> 00:20:40,326
Y en tercer lugar...
248
00:20:42,245 --> 00:20:46,374
¿Cómo era lo tercero?
Ah, sí: lealtad ¿Estamos?
249
00:20:48,334 --> 00:20:49,544
¿Garmen es el jefe?
250
00:20:50,711 --> 00:20:53,339
Garmen es el Sr. Harry para ti.
251
00:20:54,840 --> 00:20:57,259
La jefa es la Sra. Mahabir.
252
00:20:58,761 --> 00:21:02,349
Y solo si ella lo permite,
podéis llamarla Sra. M.
253
00:21:02,349 --> 00:21:07,062
Y para que lo sepáis,
Savitri Mahabir es mi tía.
254
00:21:08,729 --> 00:21:11,815
Si queréis hablar con ella,
acudid a mí.
255
00:21:13,359 --> 00:21:16,905
Que os diga Nat.
No hago esto por nadie.
256
00:21:18,030 --> 00:21:19,114
Por nadie.
257
00:21:20,741 --> 00:21:23,577
Pero ella responde por ti, hermanito.
258
00:21:25,246 --> 00:21:29,209
A ti ni te conozco.
259
00:21:30,001 --> 00:21:32,003
Pero el caso es
que les hacéis falta.
260
00:21:34,589 --> 00:21:35,882
¿Cuánto nos pagan?
261
00:21:36,882 --> 00:21:39,927
Un sitio donde dormir.
Permisos de residencia.
262
00:21:41,553 --> 00:21:44,307
Y dejaré pasar que hayas olvidado
quién pagó tu vuelo.
263
00:21:45,516 --> 00:21:49,271
- Si trabajáis bien, ganaréis mucho.
-¿De cuánta pasta hablamos?
264
00:21:51,606 --> 00:21:54,693
- Podéis sacaros unos 50.000 dólares.
-¿Americanos?
265
00:21:56,944 --> 00:21:58,863
¿Americanos? ¡Qué gracioso!
Me gustas.
266
00:21:59,321 --> 00:22:01,700
Sí, claro que americanos.
¿Dónde te crees que estás?
267
00:22:05,704 --> 00:22:07,247
Dentro de unas semanas
268
00:22:07,747 --> 00:22:09,456
un tipo llamado Paul
os hará un encargo.
269
00:22:10,708 --> 00:22:14,378
Savitri Mahabir, Garmen Harry,
270
00:22:15,212 --> 00:22:18,174
Paul Tranquada, yo...
271
00:22:20,010 --> 00:22:21,052
vosotros.
272
00:23:14,481 --> 00:23:15,689
¿Está todo claro?
273
00:23:17,441 --> 00:23:19,194
¿Sí? ¿Sabéis lo que hay que hacer?
274
00:23:21,111 --> 00:23:22,738
Bien. Es inconfundible.
275
00:23:23,155 --> 00:23:26,075
Va en silla de ruedas
y habla por los codos.
276
00:23:28,202 --> 00:23:31,330
Espero que sepáis apreciar
esta oportunidad que os estoy dando.
277
00:23:32,081 --> 00:23:33,957
- Sí, señor.
-¿Sí?
278
00:23:35,043 --> 00:23:36,752
- Gracias, señor.
- Bien.
279
00:23:36,752 --> 00:23:39,047
- Gracias, Sr. Paul.
- De nada.
280
00:23:40,257 --> 00:23:41,549
Ya os podéis ir.
281
00:23:59,526 --> 00:24:03,280
IPHONE DE JARED
ÚLTIMA UBICACIÓN
282
00:24:03,780 --> 00:24:05,489
NICKY: HOLA. ¿ERES JARED BROWNE?
283
00:24:29,972 --> 00:24:33,518
No, ¡qué dices, tío!
Hay plástico en la atmósfera
284
00:24:33,518 --> 00:24:36,021
por culpa de los putos astronautas
que tiran mierdas por la ventanilla.
285
00:24:36,021 --> 00:24:39,606
También tenemos plástico
en la sangre por culpa de la NASA.
286
00:24:39,606 --> 00:24:40,858
Que sí, lo pone en un libro.
287
00:24:40,858 --> 00:24:45,238
Me he leído un montón
y los libros cuentan la verdad.
288
00:24:45,238 --> 00:24:48,575
La única manera
de que se sepa la verdad
289
00:24:48,575 --> 00:24:50,826
es escribirla en un libro.
Lo sabe todo dios.
290
00:24:50,826 --> 00:24:54,623
Va en serio. ¿Qué cómo lo sé?
Porque la tinta cuesta pasta.
291
00:25:05,966 --> 00:25:08,970
No sé para qué pierdo el tiempo
con capullos ignorantes que no leen.
292
00:25:08,970 --> 00:25:11,347
Hay que leer. Y yo leo mucho.
293
00:25:12,515 --> 00:25:14,808
Se cabrean conmigo
porque sé más que ellos.
294
00:25:19,898 --> 00:25:21,733
Eh, hermano,
tenemos una cosita para ti.
295
00:25:21,733 --> 00:25:25,111
¿Quién coño eres tú?
Tío, déjame en paz.
296
00:25:25,111 --> 00:25:27,029
- Tu nuevo camello.
-¿Qué cojones haces?
297
00:25:27,029 --> 00:25:29,073
- No, tío, paso de meterme.
- Vas a ver cómo te relaja.
298
00:25:29,073 --> 00:25:31,910
- Déjame, tío. En serio.
- Tengo un regalito para ti.
299
00:25:31,910 --> 00:25:35,038
-¿Quién te manda? ¿Ha sido Paul?
- Un amigo común.
300
00:25:35,038 --> 00:25:37,665
- No, no, no. Por favor, espera.
- No grites.
301
00:25:37,665 --> 00:25:40,669
-¿Qué estás haciendo? No, no, no.
- Estate calladito.
302
00:25:40,669 --> 00:25:42,461
- Estoy limpio. Te lo juro.
- Disfruta de tu regalo.
303
00:25:42,461 --> 00:25:43,712
- No quiero meterme nada.
- Que te va a gustar.
304
00:25:43,712 --> 00:25:47,968
No lo hagas, colega.
Tío, por favor. No quiero.
305
00:25:47,968 --> 00:25:49,344
¡Ven aquí y ayúdame!
306
00:25:49,344 --> 00:25:51,053
Y tú no grites. ¡Ayúdame, joder!
307
00:25:51,053 --> 00:25:53,181
No, por favor. No lo hagáis.
308
00:25:53,889 --> 00:25:54,932
Ayúdame, por favor.
309
00:25:55,600 --> 00:25:58,352
Así, quietecito. Ya está. Relájate.
310
00:26:07,444 --> 00:26:10,072
Espabila. Hay que largarse de aquí.
311
00:26:13,535 --> 00:26:14,451
Natalia.
312
00:26:15,328 --> 00:26:18,664
¿Sabías que había que matar
a alguien? ¿Lo sabías?
313
00:26:19,082 --> 00:26:21,710
Han hecho que parezca un accidente,
pero nos lo hemos cargado.
314
00:26:22,919 --> 00:26:25,462
No me jodas, Nat. Son escoria.
315
00:26:26,840 --> 00:26:28,799
Yo he intentado largarme, Louis.
316
00:26:28,799 --> 00:26:30,884
-¡Joder!
- Lo he intentado.
317
00:26:30,884 --> 00:26:32,219
¡Qué mierda!
318
00:26:33,138 --> 00:26:35,597
Voy a la academia de masajes
dos noches a la semana.
319
00:26:36,390 --> 00:26:39,768
Voy a limpiar esa misma academia
otras cuatro noches más.
320
00:26:41,103 --> 00:26:44,189
Por el día atiendo a Sra. Mahabir
para pagarle lo que le debo.
321
00:26:48,445 --> 00:26:49,821
No puedo más.
322
00:26:52,740 --> 00:26:56,870
Cada vez que se cargan a alguien,
Natalia, eres responsable...
323
00:27:03,709 --> 00:27:06,587
¿Fueron los chicos nuevos
los que se encargaron de Neilsen?
324
00:27:07,338 --> 00:27:09,925
Mandé a los dos,
pero uno lo hizo mejor que otro.
325
00:27:09,925 --> 00:27:13,845
Con el historial de drogas
de Neilsen, nadie sospechará.
326
00:27:13,845 --> 00:27:16,764
Nos pagarán la póliza completa.
327
00:27:16,764 --> 00:27:18,557
325.000 dólares.
328
00:27:19,517 --> 00:27:21,811
Fantástico. Bien hecho.
329
00:27:21,811 --> 00:27:23,354
Pero no llegará
hasta el año que viene.
330
00:27:23,354 --> 00:27:25,190
Este año tendremos
algún problemilla de liquidez
331
00:27:25,190 --> 00:27:28,610
mientras intento arreglar el caos
que tenemos
332
00:27:28,610 --> 00:27:31,862
- después de la muerte de Quincy.
- No, Garmen, ¡Garmen!
333
00:27:31,862 --> 00:27:33,323
Miremos hacia delante.
334
00:27:35,282 --> 00:27:38,578
¿Se refiere al próximo golpe
que vamos a dar
335
00:27:38,578 --> 00:27:41,830
- y del que no me quiere contar nada?
- Exacto. Sí.
336
00:27:43,415 --> 00:27:46,293
¿Y cómo quiere que le ayude
si no sé de qué se trata?
337
00:27:46,920 --> 00:27:49,088
Es lo más importante
que hemos hecho nunca.
338
00:27:49,672 --> 00:27:50,923
Se trata de un niño.
339
00:27:51,465 --> 00:27:54,427
Pero no voy a contarte más
340
00:27:55,052 --> 00:27:57,097
porque no quiero que se gafe.
341
00:27:57,097 --> 00:27:59,349
Tiene miedo de gafarlo
y de que no salga bien,
342
00:27:59,349 --> 00:28:02,018
pero no podré organizarlo
a menos que me diga qué es.
343
00:28:02,018 --> 00:28:03,812
No te encargarás tú. Lo hará Aked.
344
00:28:05,105 --> 00:28:06,021
Jefa.
345
00:28:06,982 --> 00:28:11,735
- Ha dicho que es muy importante.
- Y también muy peligroso.
346
00:28:11,735 --> 00:28:15,197
Tú no te vas a exponer,
solo lo supervisarás,
347
00:28:15,197 --> 00:28:18,283
- y ayudarás a Aked.
- Espero que no la cague.
348
00:28:19,284 --> 00:28:22,580
Natalia, esto va a ser importante.
Algo muy gordo. ¿Qué coño te pasa?
349
00:28:22,580 --> 00:28:24,624
¿Qué tiene que ver
secuestrar a un crío
350
00:28:24,624 --> 00:28:26,375
con lo que le pasó a Quincy?
351
00:28:26,917 --> 00:28:28,502
- Mucho.
-¿Mucho?
352
00:28:28,502 --> 00:28:30,380
- Sí. Mucho.
- Aked.
353
00:28:30,380 --> 00:28:31,797
La jefa sabrá.
354
00:28:32,881 --> 00:28:35,467
Lo está pasando mal. Está de luto.
355
00:28:36,802 --> 00:28:40,265
Mi tía me ha puesto al mando.
¿Te enteras? A mí.
356
00:28:40,265 --> 00:28:42,183
Yo voy a coordinar todo esto.
357
00:28:42,892 --> 00:28:44,601
Tengo varios planes.
358
00:28:45,936 --> 00:28:47,187
Este me gusta.
359
00:28:48,480 --> 00:28:50,566
Dejaré notas, ¿vale?
360
00:28:51,150 --> 00:28:54,570
Para alguien, el Chef Jeff
361
00:28:54,570 --> 00:28:57,406
o el padre del chico, quien sea.
362
00:28:57,406 --> 00:29:00,492
Que vaya a la biblioteca, una nota,
siguiente parada...
363
00:29:01,244 --> 00:29:03,704
Una estación de metro, yo qué sé.
Estoy improvisando.
364
00:29:04,289 --> 00:29:06,333
Va a la biblioteca, abre un sobre:
365
00:29:06,333 --> 00:29:09,461
"Enhorabuena, si ha llegado
hasta la biblioteca
366
00:29:10,545 --> 00:29:13,255
siga leyendo.
Próximo capítulo en el puente".
367
00:29:15,467 --> 00:29:16,760
¡Soy la polla!
368
00:29:31,565 --> 00:29:34,861
Hola, Shakeela. Soy yo, Xavier.
369
00:29:35,694 --> 00:29:38,698
Estaba pensando
que podríamos vernos otra vez.
370
00:29:40,366 --> 00:29:42,077
Por la noche si te apetece.
371
00:29:43,411 --> 00:29:45,246
No sé, ¿puedes esta noche?
372
00:29:46,539 --> 00:29:48,499
He salido a dar una vuelta,
373
00:29:49,125 --> 00:29:53,128
si has terminado de estudiar
y te apetece que nos veamos,
374
00:29:54,254 --> 00:29:57,299
dame un toque, ¿vale?
375
00:29:58,218 --> 00:29:59,718
Hablamos luego.
376
00:30:01,888 --> 00:30:05,350
¿Estuviste anoche en el callejón
que hay detrás del Club Géminis?
377
00:30:08,186 --> 00:30:11,647
Dime, ¿te suena este tipo?
378
00:30:11,647 --> 00:30:13,774
Silla de ruedas, sobredosis.
379
00:30:14,192 --> 00:30:16,820
- Ya está en la morgue.
- Ni idea.
380
00:30:16,820 --> 00:30:21,281
No, espera, creo que si te describo
el callejón refrescaré tu memoria.
381
00:30:21,281 --> 00:30:26,036
Mira, está el Club Géminis,
luego hay una lavandería,
382
00:30:26,621 --> 00:30:30,207
y al lado una tienda de empeños que,
como bien sabrás,
383
00:30:30,207 --> 00:30:33,169
tiene cámaras de seguridad.
Y como podrás suponer,
384
00:30:33,169 --> 00:30:34,878
ya tenemos las imágenes.
385
00:30:36,714 --> 00:30:38,799
- Déjeme verlas.
- No, lo siento,
386
00:30:38,799 --> 00:30:43,762
es propiedad del gobierno.
Pero mira, esta es mi tarjeta.
387
00:30:45,014 --> 00:30:47,601
Cuando estés preparado
para hablar, llámame.
388
00:30:59,321 --> 00:31:01,447
Tendrá que hacerse
en Washington Square Park,
389
00:31:01,447 --> 00:31:03,992
a la 1:11 exactamente,
y dentro de un círculo.
390
00:31:03,992 --> 00:31:05,785
Estaremos en el parque
391
00:31:05,785 --> 00:31:08,455
para asegurarnos de que el plan
se cumple a rajatabla.
392
00:31:09,122 --> 00:31:13,126
Sentirá el mismo dolor
que yo sentí cuando murió mi nieto.
393
00:31:13,959 --> 00:31:15,921
Un chico por otro.
394
00:31:18,590 --> 00:31:22,218
Y se restablecerá el equilibrio
y estaremos en paz.
395
00:31:22,928 --> 00:31:23,844
Así es.
396
00:31:24,928 --> 00:31:27,891
Bien, pero quiero oírlo
de boca del Sr. Joseph.
397
00:31:28,641 --> 00:31:30,476
Quedaremos en paz.
398
00:31:33,396 --> 00:31:35,314
Excelente. Maravilloso.
Gracias, caballeros.
399
00:31:35,314 --> 00:31:37,191
Gracias a usted.
Ha sido un honor, señora.
400
00:31:37,191 --> 00:31:39,611
El honor ha sido mío, se lo aseguro.
401
00:31:39,611 --> 00:31:41,738
Nos veremos mañana por la noche
en la celebración.
402
00:31:41,738 --> 00:31:45,700
Sí. Mañana lo celebraremos.
Enseguida estoy contigo, Natalia.
403
00:31:45,700 --> 00:31:48,328
- Bien, Sra. Mahabir.
- Natalia, ¿va todo bien?
404
00:31:50,163 --> 00:31:51,957
Sí, Sra. Mahabir.
405
00:32:13,311 --> 00:32:15,020
- Buenas noches.
- Buenas noches.
406
00:32:18,316 --> 00:32:21,611
Xavier, quiero que vayas
a Washington Square Park,
407
00:32:21,611 --> 00:32:24,321
en el bajo Manhattan.
Búscalo en Google.
408
00:32:24,781 --> 00:32:27,575
La Sra. Mahabir ha pedido que...
409
00:32:31,453 --> 00:32:35,791
Al parecer hay círculos en el parque
410
00:32:35,791 --> 00:32:38,919
en diferentes lugares.
Quiere saber cuántos hay, dónde,
411
00:32:39,379 --> 00:32:42,799
qué tamaño tienen... no sé.
412
00:32:42,799 --> 00:32:45,135
Mejor que no la cagues con esto.
413
00:32:46,928 --> 00:32:48,137
Buenas noches, señor.
414
00:33:09,158 --> 00:33:10,200
Vale.
415
00:33:12,203 --> 00:33:16,082
No considero que cuatro personas
hablando en una habitación
416
00:33:16,082 --> 00:33:18,917
- durante dos horas sea una película.
- Vale.
417
00:33:20,127 --> 00:33:23,297
Creía que te iba a joder más
lo de leer subtítulos.
418
00:33:23,297 --> 00:33:25,216
Ya, eso tampoco ha ayudado.
419
00:33:27,093 --> 00:33:28,887
¿Quién es? Espera.
420
00:33:29,971 --> 00:33:33,391
Yo soy la inspectora Harmony,
¿y tú quién eres?
421
00:33:34,558 --> 00:33:35,809
Me llamo Xavier.
422
00:33:36,310 --> 00:33:39,688
Si le doy información,
¿me ayudará a volver a casa?
423
00:33:39,688 --> 00:33:43,859
-¿A tu casa, casa? ¿En Guyana?
- Sí.
424
00:33:44,736 --> 00:33:45,820
No.
425
00:33:45,820 --> 00:33:48,280
Pero puedo hacerte la vida
más fácil
426
00:33:48,280 --> 00:33:50,742
si la información que me das
es de calidad.
427
00:33:51,492 --> 00:33:54,996
Salvo que tu vida sea tan chunga
que ni notes la diferencia.
428
00:33:55,538 --> 00:33:57,665
Mañana por la noche
va a pasar algo.
429
00:33:57,665 --> 00:34:01,002
Como primer dato no está mal.
Segundo dato: ¿dónde va a pasar?
430
00:34:01,669 --> 00:34:03,255
Washington Square Park.
431
00:34:04,589 --> 00:34:07,759
Son las 4 de la mañana,
¿por qué me has despertado?
432
00:34:08,175 --> 00:34:09,718
Van a matar al chaval.
433
00:34:10,804 --> 00:34:13,806
Al que quieren secuestrar.
Se lo he oído a Mahabir.
434
00:34:14,266 --> 00:34:16,225
Lo único que quiere es cargárselo.
435
00:34:17,435 --> 00:34:18,352
¿Por qué?
436
00:34:19,645 --> 00:34:23,023
Cree que es la solución
a todo lo malo que le está pasando.
437
00:34:24,024 --> 00:34:27,444
-¿Por qué piensa eso?
- Porque está loca. Por eso.
438
00:34:28,905 --> 00:34:31,615
De repente, hace cosas sin sentido.
439
00:34:32,950 --> 00:34:36,997
La semana pasada trajo a dos hombres
de Guyana y tienen un plan.
440
00:34:38,206 --> 00:34:39,707
Aked ha elegido a Xavier
para este trabajo,
441
00:34:39,707 --> 00:34:42,042
pero le convencido
para que cuente contigo también.
442
00:34:42,042 --> 00:34:43,712
-¿En qué me has metido?
- Calla.
443
00:34:43,712 --> 00:34:45,839
-¿Te quejas y me metes a mí?
- Deja que te explique mi plan.
444
00:34:45,839 --> 00:34:47,715
- Es justo lo que no quiero hacer.
-¡Louis!
445
00:34:48,757 --> 00:34:50,634
No vas a matar al chaval.
446
00:34:51,803 --> 00:34:55,097
Vamos a salvarlo. Tú y yo.
447
00:34:56,433 --> 00:34:57,349
¿Cómo?
448
00:34:58,642 --> 00:35:01,061
-¿Por qué?
- Tú mismo lo dijiste.
449
00:35:02,188 --> 00:35:04,732
Soy responsable de cada muerte.
450
00:35:05,941 --> 00:35:07,944
Estoy intentando hacer lo correcto.
451
00:35:08,861 --> 00:35:11,906
- Y tú también deberías.
- Natalia. ¡Natalia!
452
00:35:14,366 --> 00:35:18,037
Lo del secuestro,
¿cuándo va a ser?
453
00:35:18,913 --> 00:35:21,750
Aked no quiere contarlo
para que nadie se vaya de la lengua.
454
00:35:21,750 --> 00:35:24,836
- De momento solo lo sabe Xavier.
- Natalia. ¿Cuándo va a ser?
455
00:35:28,631 --> 00:35:29,799
Mañana.
456
00:35:31,968 --> 00:35:32,928
Su puta madre.
457
00:35:34,054 --> 00:35:36,680
¿Mañana? ¿Y me lo cuentas ahora?
458
00:35:36,680 --> 00:35:38,934
Tuve que esperar
a que Aked se durmiera.
459
00:35:40,142 --> 00:35:44,438
No sé cómo lo vamos a hacer.
No sé cómo acabará todo esto.
460
00:35:45,856 --> 00:35:48,276
Pero al menos sé por dónde empezar.
461
00:36:22,727 --> 00:36:24,771
Te mando la dirección
para recoger la bici.
462
00:36:25,355 --> 00:36:28,691
Tiene que ser igual que la que Aked
ha cogido de la lavandería.
463
00:36:28,691 --> 00:36:30,359
Te estoy mandando la foto.
464
00:36:32,945 --> 00:36:37,032
Y tienes que comprar una bolsa negra
465
00:36:37,032 --> 00:36:39,702
para meter el cuerpo. ¿Vale?
466
00:36:39,702 --> 00:36:41,745
Y consigue una peluca, la que sea.
467
00:36:43,414 --> 00:36:48,253
Cuando tengas la bici,
la dejas donde yo te diga
468
00:36:48,253 --> 00:36:50,755
y yo meteré el muñeco dentro, ¿vale?
469
00:36:50,755 --> 00:36:52,382
Y tienes que avisarme
470
00:36:52,382 --> 00:36:54,717
cuando vayáis a llegar al parque.
¿Todo claro?
471
00:37:19,366 --> 00:37:21,202
¿Qué plan vamos a seguir?
472
00:37:21,202 --> 00:37:23,121
El plan en el que esperas
a recibir instrucciones.
473
00:37:24,371 --> 00:37:26,207
-¿Cuándo me las darás?
- Cuando te las de.
474
00:37:34,423 --> 00:37:37,761
Están en plan controlador.
No me dejan ni bloquear el móvil.
475
00:37:39,011 --> 00:37:42,015
Quieren darme una lección
sobre responsabilidad.
476
00:37:42,015 --> 00:37:44,684
Además, hoy tengo clase particular.
No puedo.
477
00:37:44,684 --> 00:37:46,686
Te prometo que merecerá la pena.
478
00:37:47,228 --> 00:37:50,941
Si vienes, te diré dónde están
todas tus cosas.
479
00:37:53,567 --> 00:37:55,319
Es una transacción comercial.
480
00:37:55,778 --> 00:37:57,530
Os daré más detalles
en la furgoneta.
481
00:37:57,530 --> 00:37:59,490
¿Listos? Vámonos.
482
00:37:59,490 --> 00:38:01,992
¿Qué transacción comercial
es secuestrar a un chaval?
483
00:38:03,745 --> 00:38:05,830
Te he dicho que ya os lo contaré.
484
00:38:10,292 --> 00:38:13,545
¿Entendido, Louis? ¿Algún problema?
485
00:38:14,381 --> 00:38:17,675
Tu hermana dijo que contara contigo.
¿Quieres que me arrepienta?
486
00:38:19,134 --> 00:38:20,386
Espabila.
487
00:38:24,140 --> 00:38:26,934
Keesen, vámonos.
488
00:38:27,601 --> 00:38:28,727
Venga.
489
00:38:32,941 --> 00:38:35,359
Enseguida voy.
Tengo que coger una cosa.
490
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
¿Qué tienes para mí?
491
00:38:53,585 --> 00:38:55,671
Solo quería decirle
que no me enteré bien.
492
00:38:56,255 --> 00:38:58,466
No va a pasar nada.
Me equivoqué.
493
00:38:58,466 --> 00:39:00,135
¿Cómo que no va a pasar nada?
494
00:39:00,135 --> 00:39:02,679
Me lie y le pido perdón.
No puedo ayudarle.
495
00:39:02,679 --> 00:39:04,889
- Xavier, no puedes rajarte ahora.
- Lo siento. No puedo...
496
00:39:04,889 --> 00:39:06,433
- Xavier, no te conviene...
- Eh.
497
00:39:13,022 --> 00:39:14,023
¿Vienes?
498
00:39:15,358 --> 00:39:16,525
Claro.
499
00:39:19,111 --> 00:39:20,905
¿Era tu informante?
500
00:39:21,656 --> 00:39:23,491
Sí. Era Xavier.
501
00:39:25,285 --> 00:39:27,787
Dice que no pasará nada hoy
en Washington Square Park,
502
00:39:27,787 --> 00:39:29,538
pero está claro que sí.
503
00:39:32,833 --> 00:39:35,629
- Voy a... un momentito.
- Sí.
504
00:39:41,468 --> 00:39:45,804
Hola, Manny, oye,
ya sé que estás con tu hija,
505
00:39:45,804 --> 00:39:47,890
pero espero que oigas esto.
506
00:39:49,016 --> 00:39:52,519
Y espero que no te lo tomes a mal,
507
00:39:52,519 --> 00:39:56,148
pero he seguido investigando.
508
00:39:56,690 --> 00:39:59,027
Lo he hecho en mi tiempo libre,
no te preocupes.
509
00:39:59,027 --> 00:40:02,072
El caso es que he conseguido
510
00:40:02,614 --> 00:40:04,783
un informante, o casi.
511
00:40:05,450 --> 00:40:08,536
Y me ha dicho que esta noche
va a pasar algo
512
00:40:08,536 --> 00:40:12,707
en el Washington Square Park.
Pero luego me ha dicho que no.
513
00:40:13,457 --> 00:40:16,960
Lo que significa que sí.
Y tiene que ser algo más gordo
514
00:40:16,960 --> 00:40:18,712
que la estafa de los seguros
515
00:40:18,712 --> 00:40:20,465
porque no creo que vayan a cargarse
a un vagabundo
516
00:40:20,465 --> 00:40:24,052
en medio de un parque público.
Por eso creo que debería estar allí,
517
00:40:24,052 --> 00:40:26,221
pero no quiero ir
hasta hablarlo contigo,
518
00:40:26,221 --> 00:40:30,057
porque estoy intentando
ser profesional
519
00:40:30,057 --> 00:40:32,519
y respetar los protocolos.
520
00:40:32,519 --> 00:40:35,105
Así que, eso,
521
00:40:35,105 --> 00:40:38,108
cuando oigas esto llámame y...
522
00:40:38,775 --> 00:40:41,568
Estaré esperando. Gracias. Adiós.
523
00:40:43,363 --> 00:40:47,825
¿Vas a esperar a que te llame o...?
524
00:40:47,825 --> 00:40:51,453
- Sí. Sí. Claro.
- Ya.
525
00:41:02,464 --> 00:41:03,507
¡Jared!
526
00:41:08,346 --> 00:41:09,305
¿Jared?
527
00:41:09,889 --> 00:41:10,806
Dime.
528
00:41:11,390 --> 00:41:13,767
El microondas está atascado.
La puerta no abre.
529
00:41:14,310 --> 00:41:18,105
Ah, el micro. Ya. Es que es nuevo.
530
00:41:18,564 --> 00:41:21,191
- Se abre como un cajón.
-¿Cómo un cajón?
531
00:41:21,191 --> 00:41:24,529
Sí. Mira. Te enseño.
532
00:41:25,904 --> 00:41:27,282
Hay un botón.
533
00:41:28,073 --> 00:41:29,408
¡Qué moderno!
534
00:41:30,117 --> 00:41:33,538
Desde la reforma no encuentro nada
en esta casa.
535
00:41:33,538 --> 00:41:37,208
-¿Te apetece cenar algo?
- No. No me encuentro muy bien.
536
00:41:37,208 --> 00:41:40,544
- Me voy a meter en la cama.
-¿Y tu clase particular?
537
00:41:41,296 --> 00:41:44,341
- Creo que la voy a cancelar.
- Ya.
538
00:41:44,341 --> 00:41:48,094
Si estoy malo
no quiero contagiar a Sarah. Mejor.
539
00:41:48,094 --> 00:41:49,428
¿La has avisado?
540
00:41:50,722 --> 00:41:55,601
Es que he perdido el móvil.
¿Te importa llamarla tú?
541
00:41:55,601 --> 00:41:58,563
Mi madre ha dejado su número
apuntado junto al teléfono.
542
00:41:59,355 --> 00:42:02,358
La verdad es que tienes mala cara.
Tranquilo, yo la llamo.
543
00:42:03,068 --> 00:42:04,819
- Gracias, yaya.
-¿Te preparo una sopa?
544
00:42:05,236 --> 00:42:07,906
No, no tengo nada de hambre.
Solo quiero dormir.
545
00:42:07,906 --> 00:42:10,783
- Pobre. Mañana estarás mejor.
- Ya.
546
00:42:10,783 --> 00:42:14,496
- Descansa. Te quiero.
- Y yo. Buenas noches.
547
00:42:14,496 --> 00:42:15,622
Buenas noches.
548
00:42:56,204 --> 00:42:57,497
¿Veis a esa de ahí?
549
00:42:58,622 --> 00:42:59,916
Es la profesora.
550
00:43:01,501 --> 00:43:04,588
Se ha parado en el edificio.
Comprueba su móvil.
551
00:43:05,755 --> 00:43:07,464
Estará mirando su Insta o algo,
yo qué sé.
552
00:43:08,383 --> 00:43:10,134
Está esperando, le estará llamando.
553
00:43:12,136 --> 00:43:17,058
Cuando baje, cruzarán el parque
para ir a su clase.
554
00:43:18,058 --> 00:43:20,519
En cuanto salga, iremos a por él.
555
00:43:25,525 --> 00:43:28,861
¿Qué coño hace? ¿Por qué se va?
556
00:43:29,528 --> 00:43:32,448
Le dije a Len
que estudiara sus movimientos.
557
00:43:33,241 --> 00:43:37,369
Tengo un plan B.
Nos haremos pasar por mensajeros.
558
00:43:37,369 --> 00:43:38,370
- Llamaremos a su puerta...
- Aked.
559
00:43:39,122 --> 00:43:40,456
¿No es ese?
Acaba de salir del edificio.
560
00:43:44,126 --> 00:43:45,169
Sí, es él.
561
00:43:45,921 --> 00:43:49,882
¿Adónde coño va ese cabroncete?
Hay que seguirle.
562
00:43:49,882 --> 00:43:52,885
Va por dirección prohibida. ¡Mierda!
Arranca, ya le pillaremos.
563
00:43:52,885 --> 00:43:54,053
Tuerce a la derecha.
564
00:44:04,271 --> 00:44:05,981
No veo nada.
565
00:44:05,981 --> 00:44:09,151
-¿No decías que iría andando?
- Sí, ya lo sé.
566
00:44:11,529 --> 00:44:13,781
Gira por aquí. Gira a la derecha.
567
00:44:29,631 --> 00:44:31,507
¿Cómo le voy a tomar en serio?
568
00:44:31,507 --> 00:44:35,761
No dejo de imaginármelo ahí sentado
con papel de aluminio en la cabeza.
569
00:44:37,221 --> 00:44:40,725
No seas así. Nadie lleva las canas
con tanto estilo como tú.
570
00:44:40,725 --> 00:44:43,144
Gracias por el cumplido,
pero ya sabes por donde voy.
571
00:44:43,144 --> 00:44:44,478
Hola, mamá.
572
00:44:45,939 --> 00:44:47,315
Oye, gracias por avisarnos.
573
00:44:47,315 --> 00:44:49,817
Ya, espero no haber hecho mal
en cancelar la clase.
574
00:44:49,817 --> 00:44:53,613
No, tranquila.
Si está malo, mejor que no salga.
575
00:44:55,198 --> 00:44:57,701
- Buenas noches.
- Buenas noches. Adiós.
576
00:44:59,452 --> 00:45:01,161
- Gracias, Kris.
- Adiós, querido.
577
00:45:19,013 --> 00:45:21,598
Que no le apetecía dar clase
y ya está.
578
00:45:40,909 --> 00:45:42,746
Mierda, ¿dónde está?
Gira aquí a la izquierda.
579
00:45:44,164 --> 00:45:45,497
- Vamos, gira.
-¿Por aquí?
580
00:45:45,497 --> 00:45:46,498
Sí.
581
00:45:52,212 --> 00:45:53,131
¿Nada?
582
00:45:54,633 --> 00:45:56,092
Me cago en...
583
00:46:04,850 --> 00:46:06,603
¡Joder! ¡Joder!
584
00:46:06,603 --> 00:46:09,396
Espera, mira. ¿No es ese? Ahí está.
585
00:46:11,858 --> 00:46:12,776
Sí.
586
00:46:13,526 --> 00:46:15,861
¡Sí! ¡Coño, sí!
587
00:46:17,279 --> 00:46:18,864
Tira, tira, Xavier. Rápido.
588
00:47:25,932 --> 00:47:28,435
Hola. Gracias.
¿Ha encontrado el móvil de mi hijo?
589
00:47:28,435 --> 00:47:32,147
- No hace más que perder sus cosas.
- No. Tenemos a su hijo.
590
00:47:32,147 --> 00:47:33,939
-¿Qué?
- Hemos secuestrado a su hijo
591
00:47:33,939 --> 00:47:35,692
y le mataremos
si no hace lo que le digamos.
592
00:47:35,692 --> 00:47:38,320
- Espere, no cuelgue.
- Escuche, señora. Aquí mando yo.
593
00:47:38,320 --> 00:47:40,572
Deje de hablar
y escuche con atención
594
00:47:40,572 --> 00:47:42,781
o vivirá la peor noche de su vida.
¿Me ha entendido?
595
00:47:42,781 --> 00:47:44,534
-¿Qué pasa?
- Tienen a Jared.
596
00:47:45,367 --> 00:47:47,162
Como lo oye.
Y le diré qué va a pasar.
597
00:47:47,162 --> 00:47:50,122
Eh, eh, eh. Si esto es una broma,
no tiene gracia. ¿Quién es usted?
598
00:47:50,122 --> 00:47:53,167
Voy a darle una cifra
y le aconsejo que la escriba.
599
00:47:53,167 --> 00:47:54,544
-¿Está Jared ahí?
-¿Es su teléfono?
600
00:47:54,544 --> 00:47:56,337
- Quiero hablar con mi hijo.
-¿Quién habla?
601
00:47:56,337 --> 00:47:58,547
Dígame quién es usted.
602
00:47:58,547 --> 00:48:01,467
314.159.
603
00:48:03,052 --> 00:48:04,762
- Anoten esa cifra exacta.
- Espere.
604
00:48:04,762 --> 00:48:06,388
- 314.14...
-¿Qué son esos números?
605
00:48:06,388 --> 00:48:07,765
-¿Hablamos de dinero?
-¡Derek!
606
00:48:07,765 --> 00:48:12,102
Díganos algo de mi hijo.
Denos más información.
607
00:48:12,102 --> 00:48:14,940
Zapatillas blancas
que llevan algo escrito.
608
00:48:16,774 --> 00:48:18,610
Bici de montaña amarilla y verde.
609
00:48:19,486 --> 00:48:21,320
Pronto recibirán una llamada
610
00:48:21,320 --> 00:48:23,239
para explicarles dónde llevar
el dinero, ¿de acuerdo?
611
00:48:25,074 --> 00:48:28,118
Sí. Efectivo.
Todo en billetes de 20.
612
00:48:30,538 --> 00:48:33,374
¿Por qué no le pregunta
a su puto suegro
613
00:48:33,374 --> 00:48:35,335
el límite de crédito que tiene
en Atlantic City?
614
00:48:45,302 --> 00:48:47,138
¿Seguro que quieres mover esa,
Clarence?
615
00:48:48,013 --> 00:48:49,266
¿No te lo quieres pensar?
616
00:48:59,942 --> 00:49:01,319
-¿Otra vez?
- Perdona.
617
00:49:03,780 --> 00:49:07,450
Sam, estoy jugando al ajedrez
con mi amigo... ¿qué?
618
00:49:07,450 --> 00:49:11,705
Sam. Tranquila, tranquila,
más despacio.
619
00:49:14,581 --> 00:49:15,499
¿Cómo?
620
00:49:16,709 --> 00:49:17,626
¿Qué?
621
00:49:20,421 --> 00:49:24,217
Lo siento. Tengo que...
Tengo que irme.
622
00:49:25,426 --> 00:49:27,387
Ya... Adiós.
623
00:49:32,725 --> 00:49:35,270
Dile que es una emergencia.
624
00:49:35,853 --> 00:49:38,857
Necesito un préstamo
a crédito inmediatamente.
625
00:49:39,816 --> 00:49:41,608
¡Porque ahora mismo
no puedo, Joey!
626
00:49:41,608 --> 00:49:44,737
-¿Te ha contado algo más?
- Sé tanto como tú.
627
00:49:44,737 --> 00:49:46,947
Oye, tú díselo a Sey.
628
00:49:47,489 --> 00:49:49,950
Si no está en el casino,
búscalo por donde sea.
629
00:49:49,950 --> 00:49:51,328
Hola, Chef Jeff, Sra. McCusker.
630
00:49:51,328 --> 00:49:55,164
- Firmen en el registro.
- Ahora no, Bryce. Sí. Soluciónalo.
631
00:49:56,248 --> 00:49:57,167
Luego hablamos.
632
00:50:04,257 --> 00:50:07,010
-¡Hija mía!
- Sam. ¡Dios santo! Derek.
633
00:50:07,552 --> 00:50:09,428
Joey ha llamado a mi contacto
en Atlantic City.
634
00:50:09,428 --> 00:50:11,723
No nos han dicho nada más.
Siento meterte en esto.
635
00:50:11,723 --> 00:50:14,516
¿Por qué te disculpas?
¿Es culpa tuya acaso?
636
00:50:14,516 --> 00:50:16,978
- No te disculpes.
-¿Has dicho Joey?
637
00:50:16,978 --> 00:50:18,563
No, papá.
Han dicho que nada de policía.
638
00:50:18,563 --> 00:50:22,067
Joey no es policía. Ya no.
Pero él sabrá qué hacer.
639
00:50:22,067 --> 00:50:24,401
-¡Juro que miré en su habitación!
- Kris, ¿quieres tranquilizarte?
640
00:50:24,401 --> 00:50:26,028
-¡Y estaba ahí!
-¿Podemos calmarnos?
641
00:50:26,028 --> 00:50:28,113
- Os juro que estaba ahí.
- No tenemos un momento.
642
00:50:28,113 --> 00:50:29,491
- Esto es una puta pesadilla.
-¡Kris!
643
00:50:29,491 --> 00:50:31,283
- Kris. Kristin.
-¿Qué?
644
00:50:31,784 --> 00:50:33,995
- Tranquilízate. No es culpa tuya.
- Ya. No lo sé. No, no, no.
645
00:50:33,995 --> 00:50:38,708
-¡Mamá! ¡Mamá! No te alteres.
- Estoy bien. Dejadme.
646
00:50:40,877 --> 00:50:44,296
No puedo.
647
00:50:45,131 --> 00:50:48,218
Entonces, a ver, policía, ¿sí o no?
648
00:50:48,218 --> 00:50:51,721
Joey dice que no,
hasta que Jared esté a salvo.
649
00:50:52,973 --> 00:50:57,477
¿Vale? ¿Y quién cojones sabe
mi límite de crédito del casino?
650
00:51:05,986 --> 00:51:08,613
-¿Sí?
- Escúcheme con atención.
651
00:51:09,279 --> 00:51:10,573
Hay un aparcamiento
652
00:51:10,573 --> 00:51:12,992
junto a la entrada sur
del puente de George Washington.
653
00:51:12,992 --> 00:51:15,287
¿Lo conoce?
Dígale a sus amigos del casino
654
00:51:15,287 --> 00:51:16,788
que dejen el dinero allí.
655
00:51:16,788 --> 00:51:18,456
Cuando esté en el puente
con el dinero,
656
00:51:18,456 --> 00:51:20,249
recibirá más instrucciones.
¿Entendido?
657
00:51:21,291 --> 00:51:22,793
Si no está allí a media noche,
658
00:51:22,793 --> 00:51:26,715
si no va solo o llama a la policía,
mataremos a su hijo.
659
00:51:27,464 --> 00:51:29,759
Quiero hablar con mi hijo,
por favor. Ponga...
660
00:51:33,054 --> 00:51:33,972
¡Joder!
661
00:51:36,558 --> 00:51:38,058
¡Jared!
662
00:51:38,058 --> 00:51:42,229
-¡No jodas!
-¿Jared? ¡Hijo mío! ¿Dónde estabas?
663
00:51:42,897 --> 00:51:46,151
¿Qué pasa? Salí a dar un paseo.
Tranquila. ¿Qué pasa?
664
00:51:46,151 --> 00:51:49,237
- Engañaste a tu abuela.
- Derek, está aquí. Y está bien.
665
00:51:49,237 --> 00:51:53,157
No. No, no, no, no. Se ha escapado.
Mintió a tu madre y a nosotros.
666
00:51:53,157 --> 00:51:55,493
No creía que era tan tarde.
Lo siento.
667
00:51:55,493 --> 00:51:58,580
- Por favor, dinos la verdad.
- No es para tanto.
668
00:51:58,580 --> 00:52:00,956
¿Habías quedado con alguien?
¿Un chico? ¿Una chica?
669
00:52:00,956 --> 00:52:03,000
- Nos da igual, cuéntanoslo.
- No es momento
670
00:52:03,000 --> 00:52:05,461
- Por favor.
- para andarse con gilipolleces.
671
00:52:06,170 --> 00:52:08,297
Vas a tener que darnos
una explicación.
672
00:52:10,215 --> 00:52:12,843
-¡Que no te andes con gilipolleces!
- Cállate, papá. Esperad.
673
00:52:12,843 --> 00:52:14,386
Hablaremos con él.
674
00:52:16,513 --> 00:52:18,767
Oye, tienes que contárnoslo todo.
675
00:52:18,767 --> 00:52:21,353
-¿Qué ha pasado?
- Oye, no nos enfadaremos,
676
00:52:21,353 --> 00:52:22,686
pero esto es importante.
677
00:52:23,729 --> 00:52:24,772
¡Jared!
678
00:52:31,446 --> 00:52:33,280
He estado hablando con un chico.
679
00:52:34,491 --> 00:52:38,535
Me dijo que tenía todas mis cosas
y que quería quedar conmigo.
680
00:52:38,535 --> 00:52:41,915
Por eso mentí a la abuela
y me escapé.
681
00:52:44,542 --> 00:52:46,920
Cuando nos encontramos,
llevaba puesta mi sudadera.
682
00:52:46,920 --> 00:52:49,089
La primera que compré
antes de perderla.
683
00:52:49,089 --> 00:52:52,549
Y tenía también mis zapatillas.
Le gustó mucho mi bici
684
00:52:52,549 --> 00:52:54,761
y me pidió dar una vuelta con ella.
685
00:52:57,347 --> 00:53:00,558
Y entonces apareció una furgoneta,
y unos tipos le metieron dentro.
686
00:53:00,558 --> 00:53:02,393
Yo no pude hacer nada.
687
00:53:05,146 --> 00:53:07,899
Cogí mi bici y estuve dando vueltas
688
00:53:07,899 --> 00:53:10,527
hasta que reuní el valor
para volver a casa.
689
00:53:11,027 --> 00:53:14,114
¡Cielo! ¡Pobrecillo!
690
00:53:14,114 --> 00:53:15,824
Ha tenido que ser horrible.
691
00:53:17,325 --> 00:53:19,911
- Creo que iban a por mí.
-¿Por qué piensas eso?
692
00:53:20,370 --> 00:53:22,246
Si hubieran llegado
dos minutos antes
693
00:53:22,246 --> 00:53:24,707
- me habrían cogido a mí.
- Mi niño.
694
00:53:26,626 --> 00:53:28,295
¿Por qué querían cogerme?
695
00:53:29,254 --> 00:53:31,339
- No lo sabemos.
- No sabemos nada, hijo.
696
00:53:32,924 --> 00:53:35,217
¿Qué más sabes de ese chico?
¿Cómo se llama?
697
00:53:36,343 --> 00:53:39,639
Se llama Nicky.
¿Le van a hacer algo?
698
00:53:40,140 --> 00:53:43,642
Abre. Ábrela. Abre la bolsa. Venga.
699
00:53:44,143 --> 00:53:46,603
Ven. Ven aquí. ¡Tú!
700
00:53:46,603 --> 00:53:47,606
¡Mírame!
701
00:53:48,064 --> 00:53:50,150
-¿Quieres unas pastillitas?
-¿Te las dio el jefe
702
00:53:50,150 --> 00:53:52,526
- para dejarle frito?
- No me interrumpas.
703
00:53:52,526 --> 00:53:56,113
Jared, te vas a tomar
unas de estas, ¿eh? Míralas.
704
00:53:56,113 --> 00:53:57,365
¿Quieres una?
705
00:53:58,657 --> 00:54:01,368
Sal, vamos. Vamos, Ruby. Buen chico.
706
00:54:02,037 --> 00:54:04,371
Tranquilo. Vamos.
707
00:54:06,081 --> 00:54:08,251
- Hola, Joey.
- Sam. Hola.
708
00:54:10,085 --> 00:54:12,671
Oye, en el casino preguntan
por qué tanto dinero
709
00:54:12,671 --> 00:54:15,133
- y con tanta urgencia.
- Ya puedes cancelarlo todo.
710
00:54:15,133 --> 00:54:17,802
Jared ha vuelto. Está en su cuarto.
711
00:54:18,720 --> 00:54:21,096
- Hola, Joey.
-¿Qué tal, Sr. Browne?
712
00:54:21,514 --> 00:54:23,892
Entonces, ¿está a salvo?
713
00:54:26,226 --> 00:54:28,979
- Pues estupendo, ¿no?
- Sí, claro.
714
00:54:34,193 --> 00:54:37,863
La reforma ha quedado genial.
Parece otra casa.
715
00:54:39,574 --> 00:54:41,076
¿Son ellos?
716
00:54:41,076 --> 00:54:42,076
¿Qué?
717
00:54:46,246 --> 00:54:47,457
-¿Quién es?
- Derek.
718
00:54:47,457 --> 00:54:49,459
Por favor. ¿Con quién hablo?
719
00:54:50,001 --> 00:54:52,170
¿Papi? ¿Papá?
720
00:54:53,213 --> 00:54:56,258
-¿Tú quién eres?
-¿No le reconoce?
721
00:54:57,508 --> 00:54:58,927
No, claro que sí.
722
00:54:58,927 --> 00:55:01,012
Pero necesito que me dé
algún dato más.
723
00:55:01,012 --> 00:55:03,223
¿Que le dé algún dato?
724
00:55:03,223 --> 00:55:06,600
¿Qué pollas quiere decir?
¿Qué dato? ¿De qué coño va?
725
00:55:07,394 --> 00:55:08,519
¿Hola?
726
00:55:10,062 --> 00:55:11,356
¿Me ha colgado?
727
00:55:15,234 --> 00:55:17,027
- Saca los alicates.
-¿Qué?
728
00:55:17,027 --> 00:55:18,487
¡Que saques los alicates!
729
00:55:18,487 --> 00:55:20,656
Dame los putos alicates.
Se va a enterar.
730
00:55:20,656 --> 00:55:23,326
Xavier, ¡para! ¡Que pares, joder!
731
00:55:23,326 --> 00:55:27,246
- Aked, ¿qué coño vas a hacer?
- Cállate y graba esto. Graba.
732
00:55:28,872 --> 00:55:32,252
No, yo no negocio con terroristas.
733
00:55:32,252 --> 00:55:35,505
- Jeff, venga ya. Tienen a un niño.
- No. Hay que llamar a la policía.
734
00:55:35,505 --> 00:55:37,840
No lo sé.
¿Llamamos a la policía, Joey?
735
00:55:39,509 --> 00:55:42,846
-¿Son ellos otra vez?
- Sí. Han mandado un vídeo.
736
00:55:44,054 --> 00:55:45,139
Ponlo.
737
00:55:49,143 --> 00:55:51,395
-¡Por dios santo!
-¡Qué horror!
738
00:55:52,147 --> 00:55:53,064
Estate quieto.
739
00:55:53,814 --> 00:55:55,024
No lo compliques más, Jared.
740
00:55:56,025 --> 00:55:59,362
¡Santo cielo! ¡Qué animales!
741
00:56:00,572 --> 00:56:04,325
- Creen que tienen a Jared.
- Pero no.
742
00:56:04,325 --> 00:56:07,494
Ya, ¿y qué pasa si descubren
que no es él y lo intentan otra vez?
743
00:56:07,494 --> 00:56:09,289
¿Qué hacemos entonces?
744
00:56:09,289 --> 00:56:12,500
¿Hacemos como que es Jared o qué?
745
00:56:18,005 --> 00:56:19,090
¿Sí?
746
00:56:21,301 --> 00:56:25,055
Duele mucho.
Por favor, haced lo que os digan.
747
00:56:27,890 --> 00:56:29,933
Necesitamos algún detalle.
748
00:56:31,269 --> 00:56:34,397
Jared, dinos algo sobre ti.
749
00:56:35,105 --> 00:56:37,359
Llama a Charisse.
750
00:56:42,155 --> 00:56:43,657
Hablaremos a medianoche.
751
00:56:43,657 --> 00:56:45,991
Si no está en el puente
o no va solo...
752
00:56:47,117 --> 00:56:48,912
Espera, ¿qué quiere decir
con "solo"?
753
00:56:49,579 --> 00:56:52,289
Una persona. Nada de polis.
754
00:56:52,999 --> 00:56:56,628
Ah, y si no tengo el dinero
a la 1:11 en punto,
755
00:56:56,628 --> 00:57:01,007
su hijo, su nieto,
Chef Jeff, morirá.