1 00:00:07,397 --> 00:00:10,191 Nemá to začátku. 2 00:00:10,191 --> 00:00:13,193 A proto ani konce. 3 00:00:58,656 --> 00:01:02,576 {\an8}ESSEQUIBO DOPŘEJTE SI ŽIVOT V LUXUSU 4 00:01:14,380 --> 00:01:17,299 Uzavřený kruh 5 00:01:54,920 --> 00:01:58,257 Co se děje? Tohle není všechno? 6 00:01:58,967 --> 00:02:00,050 Je toho moc. 7 00:02:23,657 --> 00:02:29,330 NA PAMÁTKU QUINCYHO MAHABIRA 8 00:03:38,148 --> 00:03:41,069 - Garmene. Garmene. - Ne, ne. Řekl jsem, že teď ne. 9 00:03:41,069 --> 00:03:44,322 Každá minuta nečinnosti vypadá jako slabost. Zmatenost. 10 00:03:45,030 --> 00:03:48,243 Ty lidi, naši lidi, komunita, chtěj slyšet odpovědi. 11 00:03:48,243 --> 00:03:50,704 Poldové to neřeší. Tak co uděláme? 12 00:03:50,704 --> 00:03:54,040 Akede, rozhodne tvá teta. To přece víš, ne? 13 00:03:54,040 --> 00:03:55,834 Ona mi nic neřekne. 14 00:03:56,418 --> 00:04:00,297 Jo, mám ji rád, ale tohle je rodina. Moje rodina. 15 00:04:00,297 --> 00:04:04,467 Jasně. Paní Mahabirová, upřímnou soustrast. Je mi to moc líto. 16 00:04:05,134 --> 00:04:08,679 - Na pár dní se vrátím domů. - Domů do Georgetownu? 17 00:04:09,806 --> 00:04:11,600 Zpátky do Guyany? Proč? 18 00:04:11,600 --> 00:04:13,226 Hledat odpovědi. 19 00:04:14,853 --> 00:04:20,567 Teto, známe všechny odpovědi. Tvého švagra zabil Edward Chung. 20 00:04:20,567 --> 00:04:23,653 Akede, tady nejde o Edwarda Chunga. 21 00:04:24,279 --> 00:04:27,198 Tady jde o něco, co se stalo kdysi dávno, 22 00:04:27,198 --> 00:04:32,203 a já potřebuju nějaké vodítko, abych mohla správně zareagovat. 23 00:04:33,037 --> 00:04:35,332 A věř mi, že zareaguju. 24 00:04:37,042 --> 00:04:41,503 A až to udělám, slibuju, že toho budeš součástí. 25 00:04:42,130 --> 00:04:45,967 - Významnou. - Významnou. To slibuju. 26 00:04:54,475 --> 00:04:55,976 Kdysi dávno? Jak dávno? 27 00:04:57,394 --> 00:04:58,520 Tak to nevím. 28 00:05:09,282 --> 00:05:12,534 Máte pravdu, že ty zlé věci se dějí vaší rodině 29 00:05:12,534 --> 00:05:14,246 z nějakého důvodu. 30 00:05:14,913 --> 00:05:18,582 Já jsem ale našel člověka zodpovědného za vaše neštěstí 31 00:05:19,668 --> 00:05:23,129 a je ochotný umožnit vám zvrátit osud vaší rodiny. 32 00:05:24,254 --> 00:05:27,217 Jen musíte být ochotná učinit jisté kroky, 33 00:05:27,217 --> 00:05:29,970 přesně, jak vám je nařídí. 34 00:05:30,886 --> 00:05:32,764 - Jste ochotná? - Ano. 35 00:05:33,598 --> 00:05:37,894 Uvědomte si, že vyvážit jeho bolest 36 00:05:38,687 --> 00:05:42,189 znamená uzavřít kruh jeho utrpení. 37 00:05:42,941 --> 00:05:48,612 Utrpení, které započalo před mnoha lety vinou vašeho zesnulého muže Ranwella. 38 00:05:49,239 --> 00:05:54,786 Budete muset způsobit stejnou bolest, v jeho zastoupení. 39 00:05:57,288 --> 00:05:59,541 - Já vím. - Tak dobře. 40 00:06:00,499 --> 00:06:02,419 Můžeme začít tady. 41 00:06:49,298 --> 00:06:51,842 - Jarede, broučku, je tři čtvrtě. - Já vím. 42 00:06:51,842 --> 00:06:54,095 Potřebuješ něco? Ráda bych totiž... 43 00:06:54,095 --> 00:06:56,597 - Ne, už jdu. - Toho toustu ses ani nedotkl. 44 00:06:56,597 --> 00:07:00,392 Nechci, abys měl o přestávce hlad a kupoval si něco z automatu. 45 00:07:00,392 --> 00:07:03,646 Mami, už jsem jedl. To indický jídlo od večeře. 46 00:07:03,646 --> 00:07:05,272 Kde mám boty na baseball? 47 00:07:05,272 --> 00:07:07,984 V té nové skříni s botami na ven. 48 00:07:14,323 --> 00:07:18,118 Docela mě překvapilo, že je na programu ta nabídková schůzka. 49 00:07:18,118 --> 00:07:20,788 - Víme, že to odmítneme. - Ne, to nevíme. 50 00:07:20,788 --> 00:07:23,916 A i kdyby, občas je fajn vědět, proč říkáme ne. 51 00:07:24,584 --> 00:07:25,627 Mám nápad. 52 00:07:25,627 --> 00:07:28,462 Co kdyby se jedné schůzky účastnil tvůj táta? 53 00:07:28,462 --> 00:07:31,006 Jako že by doopravdy pracoval? 54 00:07:32,008 --> 00:07:33,884 On to indický jídlo nesnědl. 55 00:07:35,470 --> 00:07:39,975 Hele, dám ti jídlo a vodu, tu vypiješ, do batohu. 56 00:07:40,599 --> 00:07:42,519 Krabičky přines zpátky, jo? 57 00:07:42,519 --> 00:07:44,854 Vyzvednu tě po škole, tak tam počkej. 58 00:07:44,854 --> 00:07:45,981 Tati, já vím. 59 00:07:45,981 --> 00:07:48,274 Jestli chceš stihnout autobus, přidej. 60 00:07:50,068 --> 00:07:53,112 Zaplatíme zálohu za licenci na jeho jméno a tvář... 61 00:07:53,112 --> 00:07:54,322 ŠÉF JEFF RESTAURACE 62 00:07:54,322 --> 00:07:58,159 ... a on se tu jednou, dvakrát do roka objeví. 63 00:07:58,159 --> 00:08:03,122 Navíc budou mít šéf Jeff i jeho rodina 64 00:08:03,122 --> 00:08:05,416 vždy k dispozici pokoj. 65 00:08:06,376 --> 00:08:07,919 Ať už v Atlantic City, 66 00:08:09,003 --> 00:08:10,338 Las Vegas, 67 00:08:11,590 --> 00:08:14,884 nebo v úžasném... Macau. 68 00:08:16,302 --> 00:08:17,512 - Ozveme se. - Jo. 69 00:08:23,392 --> 00:08:26,520 Vidíš? Taková schůzka jednou za čas je fajn. 70 00:08:27,980 --> 00:08:30,899 - No a teď... - Anotace, záložka 71 00:08:30,899 --> 00:08:33,569 a nakladatel chce schválit obrázek na obalu. 72 00:08:33,569 --> 00:08:35,863 - Jasně. - A chtějí vědět, 73 00:08:35,863 --> 00:08:37,657 jestli si nechá culík. 74 00:08:37,657 --> 00:08:40,577 - Proboha. - Nechám to na starost tobě. 75 00:08:44,663 --> 00:08:47,583 CO SE VAŘÍ 76 00:09:00,596 --> 00:09:03,015 - Nezapomeň, musíš jen... - Já vím. 77 00:09:03,015 --> 00:09:05,935 Musím být milá a neskákat do řeči. 78 00:09:05,935 --> 00:09:09,731 Přesně tak. Hlavně se musíš obhájit, argumenty máš. 79 00:09:09,731 --> 00:09:12,399 Potřebujou tě. Měli tě na to dát už loni. 80 00:09:12,399 --> 00:09:14,360 Jo, už bych měla někoho v base 81 00:09:14,360 --> 00:09:16,947 a má práce by nevisela na vlásku. 82 00:09:16,947 --> 00:09:19,908 - Takže... - Takže vím, že se musím soustředit, 83 00:09:19,908 --> 00:09:21,743 nemluvit o minulosti. 84 00:09:21,743 --> 00:09:24,912 Budu představovat vzor poslušnosti 85 00:09:24,912 --> 00:09:27,706 a jemu nikdy nedojde, že v něm vidím hajzla, 86 00:09:27,706 --> 00:09:31,253 - co by prodal vlastní matku za... - Mel. Mel. Milý výraz. 87 00:09:33,213 --> 00:09:36,006 Jo. Milý výraz. 88 00:09:36,006 --> 00:09:39,802 POŠTOVNÍ INSPEKCE USA 89 00:09:42,930 --> 00:09:45,976 Proč neřekneš rovnou, že chceš ten případ? 90 00:09:47,143 --> 00:09:49,771 Pete Fong musí osekat rozpočet oddělení. 91 00:09:50,646 --> 00:09:54,234 Myslíš, že jsi zranitelná, protože jsi nízko v hierarchii. 92 00:09:55,442 --> 00:09:58,738 Ale oba víme, že tvá zranitelnost má jiný důvod, ne? 93 00:09:58,738 --> 00:10:03,076 Možná mě ve skutečnosti nechceš dát na ten případ, protože se zasekl 94 00:10:03,076 --> 00:10:05,452 a ty víš, že bych s ním pohnula, 95 00:10:05,452 --> 00:10:07,080 ty bys vypadal blbě 96 00:10:07,080 --> 00:10:09,415 a bylo by pro tebe nemožný mě vyhodit, 97 00:10:09,415 --> 00:10:12,251 což, budeš-li upřímný, opravdu chceš, že? 98 00:10:12,251 --> 00:10:13,961 Budu-li upřímný... 99 00:10:15,921 --> 00:10:18,675 tak se s tebou nedá vyjít, Mel. 100 00:10:19,550 --> 00:10:22,303 Třeba teď žádáš laskavost a opět se klidně 101 00:10:22,303 --> 00:10:24,138 pustíš do svého šéfa. 102 00:10:25,139 --> 00:10:26,098 Opět? 103 00:10:27,559 --> 00:10:28,517 Opět? 104 00:10:29,351 --> 00:10:35,233 Minulý rok jsem riskoval místo, když jsem neodevzdal tvůj psychologický posudek. 105 00:10:35,233 --> 00:10:36,734 - Vzpomínáš si? - Manny. 106 00:10:36,734 --> 00:10:38,904 Jo. Jo. 107 00:10:38,904 --> 00:10:41,822 Řekla sis o to hezky, bez nějakých urážek. 108 00:10:42,657 --> 00:10:44,992 Dobře. Omlouvám se. 109 00:10:44,992 --> 00:10:48,495 A chápu to. Máš pravdu. Vážím si toho, jasný? 110 00:10:49,288 --> 00:10:52,666 Nechci se hrabat v minulosti. Mluvím o své budoucnosti. 111 00:10:52,666 --> 00:10:56,837 Tedy o práci na tom guyanským případu. Ano? 112 00:10:56,837 --> 00:10:59,090 - To se nestane, Mel. - Manny. 113 00:10:59,090 --> 00:11:01,718 - Vrať se k té věci z Queens College. - Bože. 114 00:11:01,718 --> 00:11:03,678 Už jsi to měla mít 14 dní hotové. 115 00:11:04,429 --> 00:11:07,014 Jo. Ano, máš pravdu. 116 00:11:07,014 --> 00:11:11,143 Protože rozsáhlá zločinecká organizace, 117 00:11:11,143 --> 00:11:16,273 kterou vede kluk z kolejí, co posílá falešný průkazky středoškolákům, 118 00:11:16,273 --> 00:11:17,901 ohrožuje víc životů 119 00:11:17,901 --> 00:11:21,279 než skuteční gangsteři, co vraždí bezdomovce 120 00:11:21,279 --> 00:11:22,613 kvůli pojištění? 121 00:11:22,613 --> 00:11:23,781 No tak pardon. 122 00:11:23,781 --> 00:11:26,368 Ten úkol pro tebe není dost sexy? 123 00:11:27,410 --> 00:11:28,786 Něco ti řeknu. 124 00:11:29,536 --> 00:11:32,414 Když dostaneš úkol, přiděluje tě na něj tvůj šéf. 125 00:11:32,414 --> 00:11:33,667 To jsem já. 126 00:11:33,667 --> 00:11:36,002 - Když ten úkol sakra nesplníš... - Manny. 127 00:11:36,002 --> 00:11:37,211 ... máš padáka. 128 00:11:39,130 --> 00:11:40,506 A to nechceš, Mel. 129 00:11:50,058 --> 00:11:51,017 Kruci. 130 00:12:01,068 --> 00:12:03,863 - Tak co? - Budu dělat na tom guyanským případu. 131 00:12:03,863 --> 00:12:07,449 No páni. Výborně. Tak jste se domluvili. 132 00:12:10,036 --> 00:12:10,954 Ne. 133 00:12:11,745 --> 00:12:15,875 Takže on tě na ten případ nenasadil? 134 00:12:15,875 --> 00:12:18,503 Ne. Ne. Nenasadil. 135 00:12:18,503 --> 00:12:22,299 - Ale říkalas, že to budeš dělat. - Jo. Ve svým volnu. 136 00:12:24,008 --> 00:12:25,968 - Mel. - Jo. 137 00:12:27,637 --> 00:12:28,846 Další. Můžem? 138 00:12:30,724 --> 00:12:33,768 To je ono. Bacha na postoj. To... není zlý. 139 00:12:33,768 --> 00:12:36,354 Obě ruce. Sleduj ho až do rukavice. 140 00:12:37,522 --> 00:12:38,440 Jdeme na to. 141 00:12:41,650 --> 00:12:43,944 Makej, zaber! Běž! Neflákej se! 142 00:12:45,864 --> 00:12:47,824 Moje chyba. Snažil ses. 143 00:12:54,331 --> 00:12:56,833 Cože? Vážně? On zase ztratil mobil? 144 00:12:56,833 --> 00:12:59,752 - Díval ses všude? I za střídačku? - Jo, tati. 145 00:12:59,752 --> 00:13:02,130 - Pod lavičku? -Říkám, že jo. 146 00:13:02,964 --> 00:13:04,257 Měl jsem ho v botě. 147 00:13:05,341 --> 00:13:07,051 No jo, jasně. 148 00:13:09,386 --> 00:13:10,554 Fakt? 149 00:13:10,554 --> 00:13:14,475 Viděls, že jsem se tam přezul. A na střídačku jsem se nevracel. 150 00:13:14,475 --> 00:13:16,310 Nevím, jak se to stalo. 151 00:13:17,562 --> 00:13:18,771 Jo, slyšelas dobře. 152 00:13:20,064 --> 00:13:22,566 Jo, promluvíme s ním. Už posedmý. 153 00:14:38,476 --> 00:14:39,895 - Ahoj. - Ahoj. 154 00:14:40,687 --> 00:14:43,230 Tak co propagační fotky? Máš vítěze? 155 00:14:43,230 --> 00:14:45,400 No jo, vyhráli všichni. 156 00:14:46,192 --> 00:14:49,779 A jak se to vyvíjí s těmi "poztrácenými" věcmi? 157 00:14:49,779 --> 00:14:53,407 Řekl jsem, že tentokrát nový nebude. Je to jasný, kamaráde? 158 00:14:53,407 --> 00:14:55,827 - Jo. - Zkusils vyhledávací aplikaci? 159 00:14:55,827 --> 00:14:59,371 Funguje, když je puštěnej. Určitě dali tovární nastavení. 160 00:14:59,371 --> 00:15:00,624 Určitě? 161 00:15:00,624 --> 00:15:04,710 Před 4 měsíci, když jsi ztratil hodinky od dědy, sis byl taky jistý. 162 00:15:04,710 --> 00:15:09,673 Hodinky od dědy? Tys je ztratil? Proč to nevím? 163 00:15:09,673 --> 00:15:12,134 A mikinu. Svou oblíbenou. 164 00:15:12,134 --> 00:15:13,929 Tu, co na ni tak čekal, 165 00:15:13,929 --> 00:15:16,806 a pak za ni utratil čtyřměsíční kapesné. 166 00:15:16,806 --> 00:15:19,725 - Kam jdeš? - Zkusím znovu tu aplikaci. 167 00:15:19,725 --> 00:15:21,185 Zavolejte mě k večeři. 168 00:15:21,185 --> 00:15:23,270 - Neskončil jsem. - Dereku, nech ho. 169 00:15:23,270 --> 00:15:27,234 Jestli to máme vyřešit, Jarede, musíš nám pomoct. Jak zní plán? 170 00:15:27,234 --> 00:15:31,154 Jaký systém nasadíme, aby tohle všechno přestalo? 171 00:15:31,154 --> 00:15:34,658 Já nevím. Co třeba ten, ve kterým bych nic neztrácel? 172 00:15:49,964 --> 00:15:52,967 Potřebuju dva nové hochy. Nejlíp z Georgetownu. 173 00:15:54,009 --> 00:15:57,680 - O jakém časovém rámci hovoříme? - Co nejdřív to půjde. 174 00:15:57,680 --> 00:16:01,518 Proč Georgetown? Máme přece lidi, kteří udělají, co potřebujete. 175 00:16:01,518 --> 00:16:02,977 Ne, Garmene. 176 00:16:02,977 --> 00:16:07,022 Chci lidi, kteří udělají, co řeknu, a nebudou se ptát. 177 00:16:07,690 --> 00:16:12,111 Natalia, ta masérka, má bratra. V Georgetownu se dostal do problému. 178 00:16:12,111 --> 00:16:15,865 Chce přijet s nejlepším kamarádem. Zařiďte to. 179 00:16:43,142 --> 00:16:46,645 -Čau, Xaviere. - Louisi. 180 00:16:46,645 --> 00:16:48,606 Jak se vede? Koukej. 181 00:16:49,316 --> 00:16:50,525 Už? 182 00:16:50,525 --> 00:16:51,859 Ahoj, lidičky. Čau. 183 00:16:55,404 --> 00:16:56,489 Louisi. 184 00:16:58,575 --> 00:17:00,451 - Takže je to fakt pravda? - Jo. 185 00:17:00,451 --> 00:17:01,828 Dostal jsi pas? 186 00:17:01,828 --> 00:17:03,996 Až budem v tom lese za řekou, 187 00:17:03,996 --> 00:17:07,042 tak nám ho daj a pak nás vezmou na letiště. 188 00:17:07,042 --> 00:17:10,211 Čau, Shakeelo. To jsem já, Xavier. 189 00:17:10,211 --> 00:17:11,962 Kámoš splnil slib. 190 00:17:11,962 --> 00:17:14,090 Ano. Ano. 191 00:17:14,090 --> 00:17:16,884 To nevím. Všechno zařídila jeho ségra. 192 00:17:17,801 --> 00:17:20,889 Takže se uvidíme. Konečně. 193 00:17:21,890 --> 00:17:22,974 Mizíme. 194 00:17:22,974 --> 00:17:25,768 Teď nás tu pěkně dlouho neuvidí. 195 00:17:25,768 --> 00:17:27,812 Dlouho. Dlouho. 196 00:17:33,817 --> 00:17:34,902 Jedem. 197 00:17:40,491 --> 00:17:43,954 - Z Kingstonu do Georgetownu, brácho. - Ano. 198 00:17:43,954 --> 00:17:46,289 A teď New York! 199 00:17:46,289 --> 00:17:48,583 Jo, jo, jo! New York! 200 00:17:49,960 --> 00:17:51,169 No jo. 201 00:17:51,169 --> 00:17:52,169 Síla. 202 00:18:03,555 --> 00:18:06,433 Ahoj, Shakeelo. To jsem já, Xavier. 203 00:18:06,433 --> 00:18:08,769 Nemůžu se dočkat, až tě uvidím. 204 00:18:08,769 --> 00:18:10,854 Nejdřív se s někým sejdeme, 205 00:18:10,854 --> 00:18:15,276 ale dej vědět, kdy ti končí škola, a pošli SMS, kde se chceš sejít. 206 00:18:20,156 --> 00:18:21,824 Louisi, ségra na tebe čeká. 207 00:18:21,824 --> 00:18:23,867 Vezme vás oba na schůzku s Akedem. 208 00:18:30,000 --> 00:18:32,711 Malej dáreček do začátku. 209 00:18:36,422 --> 00:18:37,549 Díky, pane Lene. 210 00:18:38,675 --> 00:18:42,012 - Díky, pane. - Děkujte paní Mahabirové. To je od ní. 211 00:18:43,012 --> 00:18:44,513 Jo, a potřebuju vaše pasy. 212 00:18:49,102 --> 00:18:50,061 Jasně. 213 00:18:54,440 --> 00:18:55,691 Hej, Xave. 214 00:18:58,194 --> 00:18:59,903 Řeknu ti to na rovinu. 215 00:19:01,573 --> 00:19:04,159 To, že jsme tu, nebyl nápad mý ségry. 216 00:19:04,951 --> 00:19:06,994 Říkals, že všechno zařizuje ona. 217 00:19:08,121 --> 00:19:11,207 Ne, všechno zařizuje Nataliin šéf. 218 00:19:12,792 --> 00:19:15,294 Ségra asi nebude ráda, že nás uvidí. 219 00:19:16,629 --> 00:19:17,921 Jen tě varuju. 220 00:19:21,384 --> 00:19:23,093 A to mi říkáš až teď? 221 00:19:28,433 --> 00:19:29,600 Jo. 222 00:19:37,859 --> 00:19:42,781 Prý jsi prodával trávu, Louisi, to znamená, žes mi do telefonu lhal. 223 00:19:42,781 --> 00:19:44,616 Podrazili nás, Nat. 224 00:19:44,616 --> 00:19:47,034 Ale já ti chtěl ty peníze poslat. 225 00:19:47,034 --> 00:19:51,706 Tak hlavně, abys byl spokojenej, protože ses namočil do nový věci. 226 00:19:51,706 --> 00:19:53,500 Ani mě nepozdravíš? Hej! 227 00:19:55,459 --> 00:19:57,587 Pozdravím, ale až mě přejde vztek. 228 00:20:00,548 --> 00:20:03,677 Tohle je Xavier. Kámoš, jak jsem ti říkal. 229 00:20:04,636 --> 00:20:06,012 Taky ze severního břehu. 230 00:20:06,763 --> 00:20:08,514 Má sestra Natalia. 231 00:20:08,514 --> 00:20:11,809 - Má teta kamarádí s tvou matkou. - Tebe já znám. 232 00:20:11,809 --> 00:20:14,354 Na základce jsi mi ukradl kopačák. 233 00:20:15,564 --> 00:20:17,482 Možná. Fakt nevím. 234 00:20:18,692 --> 00:20:21,069 Xaviere, nohy máš. Takže můžeš jít s náma. 235 00:20:21,903 --> 00:20:25,991 Jdeme. Tak jdeš, nebo ne? Akeda bych nenechávala čekat. 236 00:20:27,033 --> 00:20:29,576 HACK'S HALAL KARIBSKÁ KUCHYNĚ 237 00:20:29,576 --> 00:20:34,165 Co se týče Garmena Harryho... Za prvé, loajalita. 238 00:20:35,417 --> 00:20:38,253 Za druhé, loajalita. 239 00:20:39,211 --> 00:20:40,212 A za třetí? 240 00:20:41,880 --> 00:20:44,342 Co bude za třetí? Jo, loajalita. 241 00:20:45,676 --> 00:20:46,636 Ano? 242 00:20:48,221 --> 00:20:49,388 Garmen je ten šéf? 243 00:20:50,681 --> 00:20:52,808 Pro vás je Garmen "pan Harry". 244 00:20:54,686 --> 00:20:57,105 Šéf je paní Mahabirová. 245 00:20:58,648 --> 00:21:02,235 Nebo, a jen když vám to dovolí, paní M. 246 00:21:02,235 --> 00:21:06,948 Na rovinu, Savitri Mahabirová je má teta. 247 00:21:08,616 --> 00:21:11,744 Když s ní budete chtít mluvit, přese mě. 248 00:21:13,329 --> 00:21:18,834 Požádejte Nat. Pro nikoho bych to neudělal. Pro nikoho. 249 00:21:20,545 --> 00:21:23,589 Ale ona se za tebe přimluvila, bratříčku. 250 00:21:25,175 --> 00:21:29,095 Ty... o tobě nic nevím. 251 00:21:29,888 --> 00:21:32,139 Ale jestlis o sobě nekecal, využijou tě. 252 00:21:34,516 --> 00:21:35,726 Kolik je plat? 253 00:21:36,394 --> 00:21:39,730 Bydlení, právníci na zelenou kartu 254 00:21:41,358 --> 00:21:44,610 a nezapomeňte, že vám zaplatili cestu, ale tu vem čert. 255 00:21:45,362 --> 00:21:46,279 Odpracujete si to. 256 00:21:47,072 --> 00:21:49,365 -Žádný omezení. - Kolik si odpracuju? 257 00:21:51,367 --> 00:21:53,411 Asi 50 litrů, tak nějak. 258 00:21:53,411 --> 00:21:54,578 V dolarech? 259 00:21:56,872 --> 00:21:58,917 "V dolarech?" Líbí se mi. Vtipnej. 260 00:21:58,917 --> 00:22:01,419 Jo, v dolarech. Teď už jste jinde. 261 00:22:05,506 --> 00:22:09,594 Za pár tejdnů vám Paul dá úkol na zkoušku. 262 00:22:10,553 --> 00:22:14,182 Savitri Mahabirová, Garmen Harry, 263 00:22:15,182 --> 00:22:17,936 Paul Tranquada, já... 264 00:22:20,104 --> 00:22:21,273 vy. 265 00:23:00,395 --> 00:23:02,896 POJIŠŤOVNA MAHABIR PARTNERS 266 00:23:14,492 --> 00:23:15,535 Jste v pohodě? 267 00:23:17,411 --> 00:23:19,330 Jo? Víte, co máte dělat? 268 00:23:20,873 --> 00:23:22,916 Tak jo. Nesmí vám utéct. 269 00:23:22,916 --> 00:23:26,086 Je na vozíku. Když je vzhůru, mluví. 270 00:23:28,006 --> 00:23:31,343 Doufám, hoši, že si vážíte téhle příležitosti. 271 00:23:32,009 --> 00:23:33,720 - Ano, pane. - Jo? 272 00:23:34,887 --> 00:23:36,472 - Díky, pane. - Jo. 273 00:23:36,472 --> 00:23:39,058 - Díky, pane Paule. - Není zač. 274 00:23:40,100 --> 00:23:41,644 Tak jo, můžete jít. 275 00:23:59,453 --> 00:24:03,166 JAREDŮV IPHONE VIDĚN NAPOSLEDY ZDE 276 00:24:03,624 --> 00:24:05,376 Nicky: Ahoj. Jsi Jared Browne? 277 00:24:29,900 --> 00:24:33,279 Ne, ne, ne. Plasty jsou v atmosféře proto, 278 00:24:33,279 --> 00:24:35,824 že blbý astronauti házej bordel z oken. 279 00:24:35,824 --> 00:24:39,535 Teď už máme plasty i v krvi. Kvůli NASA. 280 00:24:39,535 --> 00:24:40,828 Jo, je to v knížce. 281 00:24:40,828 --> 00:24:45,166 Já čtu všechny knížky, víte? Knížky jsou pravda. 282 00:24:45,166 --> 00:24:49,461 Vím, že jediná možnost, jak říct pravdu, je dát ji do knihy. 283 00:24:49,461 --> 00:24:51,839 A ostatní se ji dozví. Víte, co říkám? 284 00:24:51,839 --> 00:24:54,593 A jak to poznáte? Protože inkoust stojí prachy. 285 00:25:05,060 --> 00:25:08,188 Jen na tyhle hovadiny plejtvám časem. 286 00:25:08,188 --> 00:25:11,358 Jsem čtenář knih. Čtu knihy. Tohle dělám. 287 00:25:12,527 --> 00:25:14,571 Nesnášej mě, protože vím svoje. 288 00:25:19,826 --> 00:25:24,748 - Hej, kámo, něco pro tebe máme. - Co je, sakra? Kdo jseš, chlape? 289 00:25:24,748 --> 00:25:27,375 - Jen klid. - Co to děláš? Ne, nic nechci. 290 00:25:27,375 --> 00:25:29,169 - Jsem v pohodě. - Buď v klidu. 291 00:25:29,169 --> 00:25:31,546 - Jsem v pohodě. - Mám pro tebe dáreček. 292 00:25:31,546 --> 00:25:33,839 Kdo vás poslal? Jste od Paula? 293 00:25:33,839 --> 00:25:35,800 - Jsem jen kámoš. - Ne, řekni... 294 00:25:35,800 --> 00:25:37,844 - Neřvi tak. - Co to děláš? 295 00:25:37,844 --> 00:25:41,639 Jak to...? Ne, ne, ne. Nic nechci. Jsem čistej. 296 00:25:41,639 --> 00:25:43,641 Přísahám, že nic nechci. Nechci. 297 00:25:43,641 --> 00:25:47,895 Omlouvám se. No tak, prosím. Ne. Co to děláš? 298 00:25:47,895 --> 00:25:50,439 - No tak, pohyb. - Prosím. Ne, prosím. Dost. 299 00:25:50,439 --> 00:25:52,816 - Pomoc. - Hej, pomoz mi. Dělej. 300 00:26:07,206 --> 00:26:08,124 Pohyb. 301 00:26:08,958 --> 00:26:10,000 Pohni se. 302 00:26:13,420 --> 00:26:16,174 Natalie. Tys věděla, že to udělaj? 303 00:26:17,384 --> 00:26:18,342 Tys to věděla? 304 00:26:19,010 --> 00:26:21,762 Narafičili to jako nehodu. Ale nebyla to nehoda. 305 00:26:22,722 --> 00:26:25,182 On to kurva věděl, Nat. Ten šmejd. 306 00:26:26,725 --> 00:26:28,727 - Chci z toho pryč, Louisi. - Kurva. 307 00:26:28,727 --> 00:26:31,397 - Snažím se. - Kurva. 308 00:26:32,982 --> 00:26:35,443 Dva večery v týdnu jsem v masérský škole. 309 00:26:36,318 --> 00:26:39,780 Čtyři večery v týdnu v tý masérský škole uklízím. 310 00:26:40,949 --> 00:26:44,368 Přes den dělám pro paní Mahabirovou, abych jí splatila dluh. 311 00:26:48,330 --> 00:26:49,541 Brzy ho splatím. 312 00:26:52,543 --> 00:26:56,840 Pokaždý když někdo z nich umře, Natalie, jseš spoluviník. 313 00:27:03,178 --> 00:27:06,474 To byli ti noví hoši, co se vypořádali s Neilsenem? 314 00:27:07,267 --> 00:27:09,519 Oba dva. Jednomu to šlo o něco líp, 315 00:27:09,519 --> 00:27:12,271 ale s ohledem na Neilsenovu drogovou minulost 316 00:27:12,271 --> 00:27:14,274 by se to mohlo vyřídit rychle. 317 00:27:14,274 --> 00:27:18,569 Očekáváme vyplacení kompletní pojistky. 325 tisíc dolarů. 318 00:27:19,403 --> 00:27:21,196 Výborně. Dobrá práce. 319 00:27:21,196 --> 00:27:22,990 Ale ne dřív než příští rok. 320 00:27:22,990 --> 00:27:25,034 Letos máme větší problémy, 321 00:27:25,034 --> 00:27:29,997 zejména s ohledem na snahu urovnat ten finanční chaos, co nám tu Quincy nechal... 322 00:27:29,997 --> 00:27:33,208 Ne, Garmene. Garmene. Díváme se dopředu. 323 00:27:35,170 --> 00:27:40,884 Myslíte na vaši další zakázku? To tajemství? Co už brzy přijde? 324 00:27:40,884 --> 00:27:41,927 Správně. Ano. 325 00:27:43,344 --> 00:27:46,306 Ale jak mám něco vědět, když mi nic neřeknete? 326 00:27:46,306 --> 00:27:49,391 Zatím nejdůležitější věc, co jsme dělali. 327 00:27:49,391 --> 00:27:51,311 Týká se jistého chlapce. 328 00:27:51,311 --> 00:27:57,025 Jen vám zatím neřeknu víc, protože to nechci zakřiknout. 329 00:27:57,025 --> 00:27:59,443 Nechcete, abych vám přines smůlu, 330 00:27:59,443 --> 00:28:01,780 ale jak to mám rozjet, když nic nevím? 331 00:28:01,780 --> 00:28:03,823 Nepovedete to vy. Ale Aked. 332 00:28:04,908 --> 00:28:05,867 Madam. 333 00:28:06,910 --> 00:28:09,287 Má to být ta nejdůležitější věc. 334 00:28:09,287 --> 00:28:11,497 Je taky nejnebezpečnější. 335 00:28:11,497 --> 00:28:16,710 A takhle můžete dohlížet, být v bezpečí a pomáhat Akedovi. 336 00:28:16,710 --> 00:28:18,253 Aby to vůbec přežil. 337 00:28:19,046 --> 00:28:22,424 Říkal jsem, že to bude velký. A je. S čím máš problém? 338 00:28:22,424 --> 00:28:25,720 Proč by únos kluka měl napravit, co se stalo Quincymu? 339 00:28:25,720 --> 00:28:26,845 NA 100 KG PRÁDLA 340 00:28:26,845 --> 00:28:28,306 - Protože. - Protože? 341 00:28:28,306 --> 00:28:29,473 Jo. Protože. 342 00:28:29,473 --> 00:28:31,517 - Akede. Akede. - Naše šéfová, 343 00:28:32,727 --> 00:28:35,187 která teď truchlí, zná důvod. 344 00:28:36,730 --> 00:28:38,816 Hele, teta mi dala velení. 345 00:28:38,816 --> 00:28:41,653 Chápeš? Já tomu všemu mám velet. Rozumíš? 346 00:28:42,862 --> 00:28:44,406 Verze šest. 347 00:28:45,824 --> 00:28:46,949 To se mi líbí. 348 00:28:48,450 --> 00:28:50,869 Necháváme vzkazy. Ano? 349 00:28:50,869 --> 00:28:57,126 Takže se šéf Jeff, nebo někdo jinej, klukův táta, 350 00:28:57,126 --> 00:29:00,296 prostě se vydaj do knihovny, bum, další místo. 351 00:29:01,172 --> 00:29:03,508 Stanice metra. Nevím, vymejšlím si. 352 00:29:03,924 --> 00:29:06,136 Bum. Jsou v knihovně, otevřou obálku. 353 00:29:06,136 --> 00:29:08,595 "Blahopřejeme, došli jste do knihovny." 354 00:29:08,595 --> 00:29:12,975 "Teď se přesouváte na most." 355 00:29:15,437 --> 00:29:16,604 Musíme na to chytře. 356 00:29:31,369 --> 00:29:34,748 Jo, ahoj, Shakeelo. To jsem já, Xavier. 357 00:29:35,582 --> 00:29:38,627 Napadlo mě, že to možná zkusíme znovu. 358 00:29:40,295 --> 00:29:41,796 Tentokrát třeba v noci. 359 00:29:43,381 --> 00:29:45,258 A co třeba dneska v noci? 360 00:29:46,383 --> 00:29:48,218 Půjdu se teď projít, 361 00:29:48,218 --> 00:29:53,016 takže jestli máš hotový všechny úkoly a měla bys na mě náladu, 362 00:29:54,141 --> 00:29:56,686 tak jo, prostě mi zavolej. A... 363 00:29:58,480 --> 00:30:00,023 Jo, zavolám ti zpátky. 364 00:30:01,858 --> 00:30:03,443 Nebyl jste včera večer 365 00:30:03,443 --> 00:30:05,570 náhodou v uličce za Gemini's Lounge? 366 00:30:07,948 --> 00:30:10,908 Neříká vám to místo nic? 367 00:30:10,908 --> 00:30:13,370 Jako že mrtvola, invalidní vozík... 368 00:30:14,204 --> 00:30:16,580 - Zakrývali jsme je plachtou. - Nic nevím. 369 00:30:16,580 --> 00:30:21,001 Napadlo mě, že když vám tu uličku popíšu, tak vám to naskočí. 370 00:30:21,001 --> 00:30:24,129 Víte, Gemini's Lounge 371 00:30:24,129 --> 00:30:28,050 je vedle veřejné prádelny a taky zastavárny, 372 00:30:28,050 --> 00:30:31,388 která, jako všechny zastavárny, má bezpečnostní kameru, 373 00:30:31,388 --> 00:30:34,683 a ty, jak asi víte, jsou dnes dost kvalitní. 374 00:30:36,475 --> 00:30:40,020 - Tak ukažte. - Pardon, to je majetek vlády. 375 00:30:40,772 --> 00:30:43,858 Nicméně, tady je moje jméno. 376 00:30:44,817 --> 00:30:47,821 A až mi budete chtít říct svoje, zavolejte. 377 00:30:59,164 --> 00:31:03,920 Stane se to ve Washington Square Parku v 1:11, uprostřed kruhu. 378 00:31:03,920 --> 00:31:08,341 Budeme tam, ať máme jistotu, že nedojde k odchylce od plánu. 379 00:31:09,049 --> 00:31:13,137 Pocítí stejnou bolest jako já při ztrátě vnuka. 380 00:31:13,805 --> 00:31:16,265 Kluk za kluka. 381 00:31:18,434 --> 00:31:20,769 A bude nastolena rovnováha. 382 00:31:20,769 --> 00:31:22,521 A všechno bude v pořádku. 383 00:31:22,521 --> 00:31:23,647 Ano. 384 00:31:24,774 --> 00:31:27,776 Ať mi to řekne přímo pan Joseph. 385 00:31:28,569 --> 00:31:30,404 Všechno bude v pořádku. 386 00:31:33,158 --> 00:31:35,075 Výborně. Výborně. Díky, pánové. 387 00:31:35,075 --> 00:31:36,869 Díky. Bylo mi ctí, madam. 388 00:31:36,869 --> 00:31:39,414 Ne, mně bylo ctí, věřte mi. 389 00:31:39,414 --> 00:31:41,708 Uvidíme se zítra večer na té oslavě. 390 00:31:41,708 --> 00:31:45,502 Ano. Zítra budeme oslavovat. Hned jsem u tebe, Natalie. 391 00:31:45,502 --> 00:31:46,880 Ano, paní Mahabirová. 392 00:31:46,880 --> 00:31:48,672 Natalie, je všechno v pořádku? 393 00:31:50,091 --> 00:31:51,676 Ano, paní Mahabirová. 394 00:32:07,441 --> 00:32:10,778 VOZY, OSOBY, FIRMY, HYPOTEČNÍ ÚVĚRY 395 00:32:13,155 --> 00:32:15,075 - Dobrý večer, pane. - Dobrý večer. 396 00:32:18,161 --> 00:32:23,040 Xaviere, potřebuju, abys šel do Washington Square Parku, na Dolní Manhattan. 397 00:32:23,040 --> 00:32:27,252 Najdeš to na webu. Paní Mahabirová chce... 398 00:32:31,632 --> 00:32:36,680 V tom parku jsou zřejmě různé kruhy. 399 00:32:36,680 --> 00:32:40,224 Máš zjistit, jak velký, kde a kolik. 400 00:32:42,143 --> 00:32:45,521 Jo. Radím ti, Xaviere, dávej na sebe bacha. 401 00:32:46,814 --> 00:32:47,856 Nashle, pane. 402 00:33:09,169 --> 00:33:10,088 Tak jo. 403 00:33:12,089 --> 00:33:17,596 Prostě se mi nezdá, že čtyři lidi mluvící dvě hodiny v jedný místnosti, je film. 404 00:33:18,221 --> 00:33:20,681 Jasně. Prostě jseš naštvaná, 405 00:33:20,681 --> 00:33:23,309 že jsem tě vzala na film, kdes musela číst. 406 00:33:23,309 --> 00:33:24,978 Jo, to mi moc nepřidalo. 407 00:33:27,063 --> 00:33:28,439 Kruci. Moment. 408 00:33:30,316 --> 00:33:33,320 Tady inspektorka Harmonyová. Kdopak to je? 409 00:33:34,404 --> 00:33:36,156 Jmenuju se Xavier. 410 00:33:36,156 --> 00:33:39,618 Když vám dám informace, dostanete mě domů? 411 00:33:39,618 --> 00:33:42,578 Co je to domů? Do Guyany? 412 00:33:43,204 --> 00:33:44,121 Ano. 413 00:33:44,706 --> 00:33:45,749 Ne. 414 00:33:45,749 --> 00:33:50,628 Ale můžu se pokusit usnadnit vám život úměrně důležitosti těch informací. 415 00:33:51,338 --> 00:33:55,133 A s ohledem na to, jak vážně jste si podělal život. 416 00:33:55,133 --> 00:33:57,594 Zítra večer se něco stane. 417 00:33:57,594 --> 00:34:01,389 To je dobrý první krok. Teď druhý: kde se to stane? 418 00:34:01,389 --> 00:34:03,098 Ve Washington Square Parku. 419 00:34:04,517 --> 00:34:08,021 Jsou čtyři ráno. Proč mě budíš? 420 00:34:08,021 --> 00:34:09,564 Oni toho kluka zabijou. 421 00:34:10,774 --> 00:34:13,985 Toho, co chtějí unést. Slyšela jsem paní Mahabirovou. 422 00:34:13,985 --> 00:34:16,112 Nevím, o co jde, ale chce ho zabít. 423 00:34:17,279 --> 00:34:18,198 Proč? 424 00:34:19,407 --> 00:34:23,119 Myslí, že je to odpověď na všechno to zlo, co se děje. 425 00:34:23,828 --> 00:34:25,163 Jaký to má smysl? 426 00:34:25,163 --> 00:34:27,331 Přeskočilo jí. 427 00:34:28,625 --> 00:34:31,543 Takže nic z toho, co dělá, nemá smysl. 428 00:34:32,878 --> 00:34:37,049 Minulý týden sem přivezla ty lidi z Guyany a vymyslela plán. 429 00:34:37,676 --> 00:34:41,012 A on na to vybral Xaviera, ale já doporučila i tebe. 430 00:34:41,012 --> 00:34:43,473 - Jako dalšího. - Tys mě do toho zatáhla? 431 00:34:43,473 --> 00:34:45,475 - To ty za to můžeš? - Ticho. 432 00:34:45,475 --> 00:34:48,603 - Mám plán. Lousi. - To je přesně to, co dělat nechci. 433 00:34:48,603 --> 00:34:50,604 Neuneseš toho kluka. 434 00:34:51,689 --> 00:34:53,024 Ty ho zachráníš. 435 00:34:54,024 --> 00:34:55,067 My spolu. 436 00:34:56,360 --> 00:34:57,279 Cože? 437 00:34:58,572 --> 00:34:59,614 Proč? 438 00:34:59,614 --> 00:35:04,578 Říkal jsi, že když někdo umře, jsem spoluviník. 439 00:35:05,579 --> 00:35:10,000 Snažím se udělat správnou věc. A ty bys měl taky. 440 00:35:10,000 --> 00:35:11,876 Natalie. Natalie. 441 00:35:14,212 --> 00:35:18,007 To, co se má stát, kdy se to stane? 442 00:35:18,842 --> 00:35:22,053 Aked se bál, že když sestaví tým moc brzy, vykecaj to, 443 00:35:22,053 --> 00:35:24,890 - takže zatím víme... - Natalie. Kdy se to stane? 444 00:35:28,601 --> 00:35:29,561 Dnes v noci. 445 00:35:33,856 --> 00:35:36,525 Dnes v noci? A to mi říkáš až teď? 446 00:35:36,525 --> 00:35:38,820 Čekala jsem, až Aked usne. 447 00:35:40,070 --> 00:35:44,743 Nevím, jak to všechno uděláme. Nevím, jak si s tímhle poradíme. 448 00:35:45,702 --> 00:35:48,495 Ale vím, že to aspoň musíme zkusit. 449 00:36:22,656 --> 00:36:25,242 Napíšu ti, kde seženeš kolo. 450 00:36:25,242 --> 00:36:28,370 Musí být jako to z prádelny, co používá Aked. 451 00:36:28,370 --> 00:36:30,413 Vidíš tuhle fotku? Ano? 452 00:36:32,790 --> 00:36:37,002 A musíš sehnat tenhle černej pytel. 453 00:36:37,002 --> 00:36:39,588 Posílám ti to esemeskou. Ano? 454 00:36:39,588 --> 00:36:41,549 A sežeň paruku. Jakoukoliv. 455 00:36:42,341 --> 00:36:46,971 Ano. Posílám ti adresu, kde chci, abys nechal to kolo. 456 00:36:46,971 --> 00:36:50,641 Po práci si ho vyzvednu, strčím tam tu figurínu. Platí? 457 00:36:50,641 --> 00:36:54,812 Potřebuju, abys mi napsal, až budeš blízko u parku. Ano? 458 00:37:19,253 --> 00:37:21,089 Který z mých plánů provedeme? 459 00:37:21,089 --> 00:37:23,507 Ten, při kterým počkáš, až ti dáme pokyn. 460 00:37:24,259 --> 00:37:26,177 - Kdy to bude? - Až řeknem. 461 00:37:33,851 --> 00:37:38,231 Teď mě hrozně hlídaj. Ani si nesmím zamykat mobil. 462 00:37:38,939 --> 00:37:41,943 Vtloukaj mi do hlavy, že mám bejt zodpovědnej. 463 00:37:41,943 --> 00:37:44,613 A stejně nesmím ven. Mám vlastní učitelku. 464 00:37:44,613 --> 00:37:46,698 A když řeknu, že to bude stát za to? 465 00:37:46,698 --> 00:37:50,744 Třeba... že se dozvíš, co se stalo s tvýma věcma? 466 00:37:53,496 --> 00:37:55,081 Je to obchodní transakce. 467 00:37:55,706 --> 00:37:59,252 Řeknu ti o tom víc v dodávce. Ano? Jdeme. 468 00:37:59,252 --> 00:38:02,172 Jak může být únos malýho kluka obchodní transakce? 469 00:38:03,672 --> 00:38:06,009 Řekl jsem, že ti řeknu víc v dodávce. 470 00:38:09,971 --> 00:38:10,971 V pohodě, Louisi? 471 00:38:12,431 --> 00:38:16,311 Co je s tebou? Tvá ségra říkala, že to zvládneš. 472 00:38:16,311 --> 00:38:17,812 Takže mi kecala? 473 00:38:18,855 --> 00:38:19,940 Neblbni. 474 00:38:23,984 --> 00:38:24,902 Keesene. 475 00:38:26,070 --> 00:38:28,198 Jedem. Pohyb. 476 00:38:32,826 --> 00:38:35,538 Za chvilku jsem tam. Jen si něco vezmu. 477 00:38:50,178 --> 00:38:51,346 No tak co máte? 478 00:38:53,473 --> 00:38:55,976 Jo, paní agentko, spletl jsem se. 479 00:38:55,976 --> 00:38:58,185 Dnes večer nic nebude. Byl to omyl. 480 00:38:58,185 --> 00:39:00,021 Jak to myslíte, nic nestane? 481 00:39:00,021 --> 00:39:02,439 Podělal jsem to. Už se to nestane. 482 00:39:02,439 --> 00:39:04,693 - Nemůžete vycouvat... - Omlouvám se... 483 00:39:04,693 --> 00:39:06,527 - Agentko Harm... - Xaviere, to... 484 00:39:12,950 --> 00:39:13,909 Připraven? 485 00:39:15,328 --> 00:39:16,246 Jasně. 486 00:39:19,039 --> 00:39:20,291 To byl ten tvůj chlap? 487 00:39:21,585 --> 00:39:22,918 Jo, to byl Xavier. 488 00:39:25,088 --> 00:39:27,799 Ve Washington Square Parku se prý nic nestane, 489 00:39:27,799 --> 00:39:29,217 ale určitě stane. 490 00:39:32,720 --> 00:39:35,515 - Jen... dej mi chvilku. - Jo. 491 00:39:41,438 --> 00:39:42,439 Ahoj, Manny. 492 00:39:44,064 --> 00:39:47,818 Vím, že dnes večer máš dceru, tak doufám, že si to poslechneš. 493 00:39:48,861 --> 00:39:52,365 Taky doufám, že je to dobrá zpráva, 494 00:39:52,365 --> 00:39:56,411 ale... trochu jsem se utrhla. 495 00:39:56,411 --> 00:39:58,746 Ovšem ve svým volnu, 496 00:39:58,746 --> 00:40:04,627 takže žádnej strach, jen se mi podařilo sehnat informátora. 497 00:40:05,337 --> 00:40:10,508 A ten řekl, že se dnes v noci ve Washington Square Parku něco stane. 498 00:40:10,508 --> 00:40:15,054 A pak řekl, že nestane. Tak si myslím, že stane, 499 00:40:15,054 --> 00:40:17,973 a že to bude něco většího než zabití bezdomovce, 500 00:40:17,973 --> 00:40:21,353 protože proč by ho zabíjeli ve Washington Square Parku? 501 00:40:21,353 --> 00:40:23,647 Proto cítím, že bych tam měla být, 502 00:40:23,647 --> 00:40:25,898 ale nechci jít, dokud se mi neozveš, 503 00:40:25,898 --> 00:40:32,322 protože se snažím být profesionální a držet se protokolu. 504 00:40:32,322 --> 00:40:37,160 Takže... až si to poslechneš, ozvi se mi, 505 00:40:37,160 --> 00:40:40,330 a... jo, zatím nedělám nic. 506 00:40:40,330 --> 00:40:41,413 Tak jo. Čau. 507 00:40:43,082 --> 00:40:47,587 Takže čekáš na jeho souhlas, nebo...? 508 00:40:47,587 --> 00:40:49,005 Jo. Jo. 509 00:40:49,673 --> 00:40:51,548 - Jo. - Fajn. 510 00:41:02,309 --> 00:41:03,270 Hey, Jarede? 511 00:41:08,358 --> 00:41:10,569 - Jarede? - Jo? 512 00:41:11,235 --> 00:41:14,030 Zasekla se mikrovlnka. Nejdou otevřít dveře. 513 00:41:14,030 --> 00:41:16,283 - Jo, mikrovlnka. Jo. - Ano. 514 00:41:16,283 --> 00:41:19,702 Jo. Není zaseklá. Teď je to šuplík. 515 00:41:19,702 --> 00:41:21,745 - Cože? - Jo. 516 00:41:21,745 --> 00:41:24,331 Teď je to celý jinak. 517 00:41:25,749 --> 00:41:26,751 Je tam tlačítko. 518 00:41:27,918 --> 00:41:29,044 Panebože. 519 00:41:29,920 --> 00:41:33,300 Co to tví rodiče přestavěli, není tu nic na svém místě. 520 00:41:33,300 --> 00:41:34,800 Určitě nemáš hlad? 521 00:41:34,800 --> 00:41:38,470 Ne. Není mi nějak dobře. Dneska jdu spát dřív. 522 00:41:39,139 --> 00:41:40,682 Učitelka dnes nepřijde? 523 00:41:41,683 --> 00:41:43,268 Asi to musím zrušit. 524 00:41:43,268 --> 00:41:47,939 Je mi blbě, nechci Sarah nakazit, takže... Jo. 525 00:41:47,939 --> 00:41:49,024 Volal jsi jí? 526 00:41:50,609 --> 00:41:55,405 Vlastně jsem ztratil mobil. Myslíš, že bys jí mohla zavolat? 527 00:41:55,405 --> 00:41:58,366 Máma nechala číslo na ubrousku vedle telefonu. 528 00:41:59,158 --> 00:42:02,120 Jsi trochu zarudlý. Ano, zlatíčko, zavolám. 529 00:42:02,911 --> 00:42:04,955 - Díky, babi. - Nedal by sis polívku? 530 00:42:04,955 --> 00:42:07,709 Ne, jdu rovnou do postele. Vážně nemám hlad. 531 00:42:07,709 --> 00:42:10,711 - Dobře. Snad se ti udělá líp. - Jo. 532 00:42:10,711 --> 00:42:13,673 - Broučku můj. Mám tě ráda. - Já tebe taky. 533 00:42:13,673 --> 00:42:15,341 - Dobrou, babi. - Dobrou. 534 00:42:56,131 --> 00:42:57,384 Vidíš ji támhle? 535 00:42:58,550 --> 00:42:59,802 To je ta učitelka. 536 00:43:01,220 --> 00:43:04,473 Teď stojí před tím barákem a kontroluje si mobil. 537 00:43:05,391 --> 00:43:07,352 Zřejmě Instagram, či co. Netuším. 538 00:43:08,186 --> 00:43:10,229 Fakt nevím. Ale čeká, asi mu volá. 539 00:43:11,898 --> 00:43:15,110 Je připravená. Pak se spolu vydaj přes park a k Fazolce. 540 00:43:15,901 --> 00:43:17,112 Asi se budou učit. 541 00:43:17,987 --> 00:43:20,407 Jakmile se tam vydaj, vyrazíme i my, ano? 542 00:43:25,202 --> 00:43:26,287 Co je, sakra? 543 00:43:27,622 --> 00:43:29,415 Krucifix. 544 00:43:29,415 --> 00:43:32,418 Řekl jsem Lenovi, ať ho poslední dvě soboty sleduje. 545 00:43:33,168 --> 00:43:34,628 Moment, náhradní řešení. 546 00:43:34,628 --> 00:43:37,382 Mám tu ohozy z FedExu, zajdem tam, zaklepem. 547 00:43:37,382 --> 00:43:40,342 Hej, Akede. Je to on? Vylezl z těch dveří. 548 00:43:43,929 --> 00:43:44,930 Jo, to je on. 549 00:43:45,681 --> 00:43:48,935 To je on. Kam to jede? Kam to ten parchant jede? Cože? 550 00:43:48,935 --> 00:43:51,146 Jednosměrka. Vjel do ní. Kurva. 551 00:43:51,146 --> 00:43:53,939 Jeď... přes sousední blok, dělej. Doprava. 552 00:44:04,200 --> 00:44:05,660 Vidím kulový... 553 00:44:05,660 --> 00:44:08,037 Říkals, abych... Ten chlap už tam byl. 554 00:44:08,037 --> 00:44:09,247 Ne, já vím, vím. 555 00:44:11,165 --> 00:44:14,044 Hele, tady doprava. Tady to vem doprava. 556 00:44:29,184 --> 00:44:31,560 Nic z toho, co řekne, nemůžu brát vážně. 557 00:44:31,560 --> 00:44:35,731 Vždycky si ho představím v tom křesle s alobalem na... 558 00:44:37,107 --> 00:44:38,360 To není fér. 559 00:44:38,360 --> 00:44:40,736 Nikdo tu nezvládá šediny jako ty. 560 00:44:40,736 --> 00:44:42,947 Nic ve zlým, ale víš, jak to myslím. 561 00:44:42,947 --> 00:44:44,031 Čau, mami. 562 00:44:45,825 --> 00:44:47,076 Dík, žes dala vědět. 563 00:44:47,076 --> 00:44:49,620 Jo. Snad nevadí, jak jsem se rozhodla. 564 00:44:49,620 --> 00:44:54,000 Jo, jo, jo. Ne, soukromá učitelka nemá smysl, když mu není dobře. 565 00:44:54,000 --> 00:44:57,419 - Tak jo, dobrou. - Dobrou. 566 00:44:59,256 --> 00:45:00,924 - Dobrou, Kris. - Dobrou. 567 00:45:18,899 --> 00:45:21,402 Podle mě se prostě jen nechtěl učit. 568 00:45:40,796 --> 00:45:44,676 Tak jo, sakra. Tady to vem doleva. Tady. 569 00:45:44,676 --> 00:45:46,010 - Tady? - Jo. 570 00:45:52,017 --> 00:45:52,934 Nic? 571 00:46:04,778 --> 00:46:06,322 Kurva. Kurva. 572 00:46:06,322 --> 00:46:09,284 Moment, moment. Támhle je. Támhle. 573 00:46:11,828 --> 00:46:13,997 Jo. Jo. 574 00:46:13,997 --> 00:46:17,125 Jo. Keesene. 575 00:46:17,125 --> 00:46:18,751 Jeď, jeď, Xaviere, dělej. 576 00:47:25,651 --> 00:47:28,237 Ahoj. Díky. Vy asi máte mobil mého syna. 577 00:47:28,237 --> 00:47:30,073 Pořád ztrácí věci. 578 00:47:30,073 --> 00:47:32,449 - Máme přímo vašeho syna. - Cože? 579 00:47:32,449 --> 00:47:35,411 Máme vašeho syna. Když neuděláte, co chcem, umře. 580 00:47:35,411 --> 00:47:36,537 Moment. 581 00:47:36,537 --> 00:47:38,248 - Vy tady nevelíte. - Moment. 582 00:47:38,248 --> 00:47:40,333 Takže nemluvte a poslouchejte, 583 00:47:40,333 --> 00:47:42,793 nebo přijde nejhorší noc vašeho života. 584 00:47:42,793 --> 00:47:45,088 - Co se děje? - Mají Jareda. 585 00:47:45,088 --> 00:47:47,423 To si pište. A řeknu vám, co bude dál. 586 00:47:47,423 --> 00:47:49,926 Jestli je to vtip, tak... Kdo je tam? 587 00:47:49,926 --> 00:47:53,262 Řeknu vám teď číslo a navrhuju, abyste si ho zapsali. 588 00:47:53,262 --> 00:47:56,057 - Máte Jareda? Chci s ním mluvit. - Kdo je to? 589 00:47:56,057 --> 00:47:58,309 Kdo to se mnou teď mluví? 590 00:47:58,309 --> 00:48:01,771 Tři sta čtrnáct tisíc sto padesát devět. 591 00:48:02,981 --> 00:48:04,064 Napište si to. 592 00:48:04,064 --> 00:48:07,611 - Co je to za čísla? To jsou peníze? - Jedna, čtyři, jedna... 593 00:48:07,611 --> 00:48:12,031 Ne, musíte nám něco říct. Dejte nám informace. 594 00:48:12,031 --> 00:48:14,743 Bílý tenisky, na nich je nápis. 595 00:48:16,660 --> 00:48:18,704 Žluto-zelený horský kolo. 596 00:48:19,371 --> 00:48:23,459 Brzo zavoláme, kam máte přivízt peníze. 597 00:48:25,002 --> 00:48:28,130 Jo, hotovost. Nic většího než dvacetidolarovky, jasný? 598 00:48:30,508 --> 00:48:35,221 Já nevím. Proč se nezeptáte tchána, jakej má v Atlantic City úvěrovej limit? 599 00:48:44,981 --> 00:48:49,361 Jste si tím jistý, Clarenci? Ještě bych si to rozmyslel. 600 00:48:59,870 --> 00:49:01,497 A zas. Pardon. Pardon. 601 00:49:02,165 --> 00:49:03,499 Jasně. 602 00:49:03,499 --> 00:49:06,710 Sam, teď hraju šachy s kamarádem... 603 00:49:06,710 --> 00:49:09,172 Já... Sam. Zpomal. 604 00:49:09,964 --> 00:49:11,716 Zpomal. Zpomal. 605 00:49:14,510 --> 00:49:15,428 Cože? 606 00:49:16,679 --> 00:49:17,638 Co? 607 00:49:20,307 --> 00:49:22,185 Omlouvám se. Já... 608 00:49:23,352 --> 00:49:24,353 Musím už jít. 609 00:49:25,396 --> 00:49:26,773 Já... já... 610 00:49:32,571 --> 00:49:38,617 Řekni mu, že jde o nouzovou situaci. Musím si vypůjčit z úvěrového limitu. 611 00:49:39,703 --> 00:49:43,289 - Protože teď nemůžu, Joey! -Řekla ti něco? 612 00:49:43,289 --> 00:49:47,168 Vím o tom asi tolik, co ty. Prostě zavolej Seyovi. 613 00:49:47,168 --> 00:49:50,338 Když nebude přímo v kasinu, určitě ho seženeš jinde. 614 00:49:50,338 --> 00:49:52,424 -Šéfe, zapomněli... - Teď ne, Bryci. 615 00:49:53,258 --> 00:49:54,717 Ano. Udělejte to. 616 00:49:56,135 --> 00:49:57,095 Pak zavolejte. 617 00:50:03,935 --> 00:50:06,021 - Bože. Panebože. - Volal někdo? 618 00:50:06,021 --> 00:50:09,107 Dereku. Joey volal mému kontaktu v Atlantic City. 619 00:50:09,107 --> 00:50:11,900 Nic nám neřekli. Promiň, že tě do toho taháme. 620 00:50:11,900 --> 00:50:13,236 Neomlouvej se. 621 00:50:13,236 --> 00:50:16,572 - Udělalas to? Neomlouvej se. - Počkej. Joey? 622 00:50:16,572 --> 00:50:19,783 - Moment, tati, řekl žádná policie. - Joey není policie. 623 00:50:19,783 --> 00:50:22,662 - Už ne. Je to ten nejlepší. - Dívala jsem se. 624 00:50:22,662 --> 00:50:25,914 - Kris, tady nejde o tebe. - Můžeme toho nechat? 625 00:50:25,914 --> 00:50:27,958 - Dívala jsem se tam. - Nemůžem. 626 00:50:27,958 --> 00:50:29,836 - Tohle je zlej sen. - Kris. 627 00:50:29,836 --> 00:50:31,379 - Co? - Kristin. 628 00:50:31,379 --> 00:50:33,924 - Nemůžeš za to. Nezlobíme se. - Já vím. 629 00:50:33,924 --> 00:50:36,217 - Mami. Mami. - Dobrý. Dobrý. 630 00:50:37,052 --> 00:50:39,928 Ale no tak. Proboha. 631 00:50:40,805 --> 00:50:44,767 Já... nemůžu. 632 00:50:44,767 --> 00:50:47,937 Moment. Takže policie... ano, ne? 633 00:50:47,937 --> 00:50:51,816 Joey říká, až bude Jared bezpečně doma. 634 00:50:52,859 --> 00:50:57,405 Ano? A kdo zatraceně ví o tom, že mám v kasinu úvěrový limit? 635 00:51:05,914 --> 00:51:07,206 Ano? 636 00:51:07,206 --> 00:51:09,084 Poslouchejte mě. 637 00:51:09,084 --> 00:51:12,920 Vedle jižního nájezdu na most George Washingtona je parkoviště. 638 00:51:12,920 --> 00:51:16,465 Řekněte lidem z kasina, ať dají peníze tam. 639 00:51:16,465 --> 00:51:20,345 Až budete s penězma na mostě, obdržíte další instrukce. 640 00:51:21,096 --> 00:51:23,640 Když nepřijdete do půlnoci, nebudete sami, 641 00:51:23,640 --> 00:51:27,143 nebo někdo zavolá policii, vašeho syna zabijeme. 642 00:51:27,143 --> 00:51:29,771 Jasně, dejte mi k telefonu syna. Dejte... 643 00:51:32,941 --> 00:51:33,857 Kruci. 644 00:51:36,528 --> 00:51:38,780 - Jarede! - Krucifix. 645 00:51:38,780 --> 00:51:42,325 Jarede? Bože. Kde jsi byl? 646 00:51:42,325 --> 00:51:45,286 Ježíši, mami, byl jsem se projít. Uklidni se. 647 00:51:45,286 --> 00:51:47,746 - Co...? - Tys lhal babičce. 648 00:51:47,746 --> 00:51:49,165 Dereku, je tu. V pořádku. 649 00:51:49,165 --> 00:51:53,085 Ne, ne, ne. Vyklouzl ven. Obelhal tvou matku i nás. 650 00:51:53,085 --> 00:51:55,422 Nevšiml jsem si, jak je pozdě. Pardon. 651 00:51:55,422 --> 00:51:58,257 - Prosím, buď k nám upřímný. - Uklidni se. 652 00:51:58,257 --> 00:52:02,511 Ty ses s někým sešel? S chlapcem? Dívkou? To je jedno. Řekni to. 653 00:52:02,511 --> 00:52:05,849 Teď není čas na pitomosti, hochu. 654 00:52:05,849 --> 00:52:08,351 Teď fakt není čas na pitomosti. 655 00:52:10,020 --> 00:52:13,939 - Není čas na pitomosti. - No tak. Počkej chvíli. 656 00:52:16,234 --> 00:52:19,362 Musíš se s námi bavit. Co se děje? 657 00:52:19,362 --> 00:52:22,616 Hele, nejsi v maléru, ale tohle je důležité. 658 00:52:23,533 --> 00:52:24,492 Jarede. 659 00:52:31,333 --> 00:52:33,501 Mluvil jsem s jedním klukem. 660 00:52:34,335 --> 00:52:36,420 Říkal, že má všechny moje věci 661 00:52:36,420 --> 00:52:39,465 a že mi je ukáže, když za ním přijdu. 662 00:52:39,465 --> 00:52:41,843 Proto jsem lhal babče a šel tajně ven. 663 00:52:44,471 --> 00:52:48,766 Měl na sobě mou mikinu, tu původní, než jsem si koupil novou. 664 00:52:48,766 --> 00:52:49,975 Měl i mý boty. 665 00:52:51,269 --> 00:52:54,647 Taky se mu líbilo mý kolo, tak jsem ho nechal projet. 666 00:52:57,066 --> 00:53:00,402 Přijela dodávka, vyskákali chlapi a strčili ho dovnitř. 667 00:53:00,402 --> 00:53:02,363 Nemohl jsem nic dělat. 668 00:53:04,949 --> 00:53:07,410 Vzal jsem si svý kolo a jezdil sem a tam, 669 00:53:07,410 --> 00:53:10,538 než jsem sebral odvahu jít domů. 670 00:53:10,538 --> 00:53:11,998 Zlatíčko. 671 00:53:13,083 --> 00:53:15,710 Proboha. To muselo být hrozné. 672 00:53:17,295 --> 00:53:19,923 - Myslím, že šli po mně. - Proč si to myslíš? 673 00:53:19,923 --> 00:53:23,385 Stát se to o dvě minuty dřív, tak unesli mě. 674 00:53:23,385 --> 00:53:24,677 Zlatíčko. 675 00:53:26,470 --> 00:53:28,347 Proč by mě někdo chtěl unést? 676 00:53:29,099 --> 00:53:31,393 - Netušíme. - Nevíme vůbec nic. 677 00:53:32,811 --> 00:53:35,104 Co víš o tom klukovi? Jak se jmenuje? 678 00:53:36,188 --> 00:53:39,984 Jmenuje se Nicky. Bude v pořádku? 679 00:53:39,984 --> 00:53:44,697 Otevři to. Otevři to. Hned to otevři. Otevři. Jo. 680 00:53:44,697 --> 00:53:48,451 Pojď sem. Pojď sem. Koukni na mě. Víš, jak se berou ty prášky? 681 00:53:48,451 --> 00:53:51,204 Šéfová ti dala uspávací medvídky pro geronty? 682 00:53:51,204 --> 00:53:54,249 S tebou nemluvím. Jarede, víš, jak se to bere? 683 00:53:54,249 --> 00:53:57,252 Nehraj si se mnou. Koukni na to. Víš, jak se berou? 684 00:53:58,336 --> 00:54:01,089 Jasně. Jasně. Jasně, Ruby. Jdeme na to. 685 00:54:02,007 --> 00:54:04,300 Jseš v pohodě. V pořádku. Jasně. 686 00:54:05,677 --> 00:54:07,345 - Ahoj, Joey. - Sam. 687 00:54:07,345 --> 00:54:08,388 Zdravím. 688 00:54:09,931 --> 00:54:13,101 Z kasina se ptají, proč potřebuješ tak rychle... 689 00:54:13,101 --> 00:54:14,727 Můžeš to všechno zrušit. 690 00:54:14,727 --> 00:54:17,647 Je tady. Jared. Ve svém pokoji. 691 00:54:18,690 --> 00:54:20,566 - Joey. - Zdravím, pane Browne. 692 00:54:21,359 --> 00:54:23,736 On... Jared je tu? 693 00:54:26,196 --> 00:54:28,783 - To je dobře, ne? - No jo. 694 00:54:33,914 --> 00:54:35,540 Vypadá to dobře. 695 00:54:36,707 --> 00:54:38,043 Ani bych to tu nepoznal. 696 00:54:40,878 --> 00:54:41,796 Co? 697 00:54:45,967 --> 00:54:47,217 - Kdo je to? - Derek. 698 00:54:47,217 --> 00:54:49,303 Prosím. S kým to mluvím? 699 00:54:49,930 --> 00:54:51,972 Táto? Tati? 700 00:54:53,099 --> 00:54:54,934 Kdo je to? 701 00:54:54,934 --> 00:54:56,228 Nějaký problém? 702 00:54:57,312 --> 00:55:00,941 Ne, pane. Žádný problém. Jen potřebujeme víc informací. 703 00:55:00,941 --> 00:55:05,070 Potřebujete informace? O čem to sakra mluvíte? 704 00:55:05,070 --> 00:55:07,905 Co to sakra povídáte? Haló? 705 00:55:09,950 --> 00:55:10,992 Vytípli mě? 706 00:55:15,121 --> 00:55:18,124 Štípačky. Dej mi štípačky. 707 00:55:18,124 --> 00:55:20,377 Dej mi sakra štípačky. Dělej. 708 00:55:20,377 --> 00:55:23,170 Xaviere, zastav. Zastav, krucinál! 709 00:55:23,170 --> 00:55:27,257 - Akede, co to děláš, brácho? - Teď to nahrávej. Dělej. Dělej. 710 00:55:28,801 --> 00:55:32,180 Ne, nevyjednávám s teroristou. 711 00:55:32,180 --> 00:55:33,848 Mají něčí dítě. 712 00:55:33,848 --> 00:55:37,643 - No tak zavoláme policii. - Já nevím. Policii, Joey? 713 00:55:39,437 --> 00:55:43,149 - Počkej, to jsou oni? - Jo. Je u toho video. 714 00:55:44,066 --> 00:55:44,984 Přehraj ho. 715 00:55:49,030 --> 00:55:50,239 Prokristapána. 716 00:55:50,239 --> 00:55:51,282 Panebože. 717 00:55:52,324 --> 00:55:54,910 Tak drž. Děláš si to horší, Jarede. 718 00:55:55,911 --> 00:55:57,997 Ježíšikriste. 719 00:55:57,997 --> 00:55:59,332 Panebože. 720 00:56:00,666 --> 00:56:04,253 - Myslí... že mají Jareda. - Ale nemají. 721 00:56:04,253 --> 00:56:07,423 Až zjistí, že ne, co jim zabrání, aby po něm šli? 722 00:56:07,423 --> 00:56:09,133 Tak co uděláme? 723 00:56:09,133 --> 00:56:12,720 Budem předstírat, že je to Jared, nebo co? 724 00:56:18,018 --> 00:56:18,934 Ano? 725 00:56:21,020 --> 00:56:22,479 To bolí. 726 00:56:23,440 --> 00:56:25,107 Udělejte, prosím, co říkají. 727 00:56:27,693 --> 00:56:29,696 Jen potřebujeme víc podrobností. 728 00:56:31,114 --> 00:56:34,784 Jarede, chci, abys o sobě něco řekl. 729 00:56:34,784 --> 00:56:37,077 Volejte Charisse. 730 00:56:41,957 --> 00:56:43,459 Promluvíme si o půlnoci. 731 00:56:43,459 --> 00:56:46,086 Když budete na mostě a budete sama. 732 00:56:46,922 --> 00:56:48,631 Moment. Jak to myslíte, "sama"? 733 00:56:49,466 --> 00:56:52,217 Jeden člověk, žádný poldové. 734 00:56:52,843 --> 00:56:56,598 A když ty peníze nebudou do jedné hodiny jedenácti minut přesně, 735 00:56:56,598 --> 00:57:00,936 váš hoch, váš vnuk, šéfe Jeffe, zemře. 736 00:59:09,980 --> 00:59:11,899 Překlad: Petr Miklica