1
00:00:07,397 --> 00:00:10,191
Nemá to začátku.
2
00:00:10,191 --> 00:00:13,193
A proto ani konce.
3
00:00:58,656 --> 00:01:02,576
{\an8}ESSEQUIBO
DOPŘEJTE SI ŽIVOT V LUXUSU
4
00:01:14,380 --> 00:01:17,299
Uzavřený kruh
5
00:01:54,920 --> 00:01:58,257
Co se děje? Tohle není všechno?
6
00:01:58,967 --> 00:02:00,050
Je toho moc.
7
00:02:23,657 --> 00:02:29,330
NA PAMÁTKU
QUINCYHO MAHABIRA
8
00:03:38,148 --> 00:03:41,069
- Garmene. Garmene.
- Ne, ne. Řekl jsem, že teď ne.
9
00:03:41,069 --> 00:03:44,322
Každá minuta nečinnosti vypadá
jako slabost. Zmatenost.
10
00:03:45,030 --> 00:03:48,243
Ty lidi, naši lidi, komunita,
chtěj slyšet odpovědi.
11
00:03:48,243 --> 00:03:50,704
Poldové to neřeší. Tak co uděláme?
12
00:03:50,704 --> 00:03:54,040
Akede, rozhodne tvá teta.
To přece víš, ne?
13
00:03:54,040 --> 00:03:55,834
Ona mi nic neřekne.
14
00:03:56,418 --> 00:04:00,297
Jo, mám ji rád,
ale tohle je rodina. Moje rodina.
15
00:04:00,297 --> 00:04:04,467
Jasně. Paní Mahabirová,
upřímnou soustrast. Je mi to moc líto.
16
00:04:05,134 --> 00:04:08,679
- Na pár dní se vrátím domů.
- Domů do Georgetownu?
17
00:04:09,806 --> 00:04:11,600
Zpátky do Guyany? Proč?
18
00:04:11,600 --> 00:04:13,226
Hledat odpovědi.
19
00:04:14,853 --> 00:04:20,567
Teto, známe všechny odpovědi.
Tvého švagra zabil Edward Chung.
20
00:04:20,567 --> 00:04:23,653
Akede, tady nejde o Edwarda Chunga.
21
00:04:24,279 --> 00:04:27,198
Tady jde o něco,
co se stalo kdysi dávno,
22
00:04:27,198 --> 00:04:32,203
a já potřebuju nějaké vodítko,
abych mohla správně zareagovat.
23
00:04:33,037 --> 00:04:35,332
A věř mi, že zareaguju.
24
00:04:37,042 --> 00:04:41,503
A až to udělám,
slibuju, že toho budeš součástí.
25
00:04:42,130 --> 00:04:45,967
- Významnou.
- Významnou. To slibuju.
26
00:04:54,475 --> 00:04:55,976
Kdysi dávno? Jak dávno?
27
00:04:57,394 --> 00:04:58,520
Tak to nevím.
28
00:05:09,282 --> 00:05:12,534
Máte pravdu, že ty zlé věci
se dějí vaší rodině
29
00:05:12,534 --> 00:05:14,246
z nějakého důvodu.
30
00:05:14,913 --> 00:05:18,582
Já jsem ale našel člověka
zodpovědného za vaše neštěstí
31
00:05:19,668 --> 00:05:23,129
a je ochotný umožnit vám
zvrátit osud vaší rodiny.
32
00:05:24,254 --> 00:05:27,217
Jen musíte být ochotná učinit jisté kroky,
33
00:05:27,217 --> 00:05:29,970
přesně, jak vám je nařídí.
34
00:05:30,886 --> 00:05:32,764
- Jste ochotná?
- Ano.
35
00:05:33,598 --> 00:05:37,894
Uvědomte si, že vyvážit jeho bolest
36
00:05:38,687 --> 00:05:42,189
znamená uzavřít kruh jeho utrpení.
37
00:05:42,941 --> 00:05:48,612
Utrpení, které započalo před mnoha lety
vinou vašeho zesnulého muže Ranwella.
38
00:05:49,239 --> 00:05:54,786
Budete muset způsobit
stejnou bolest, v jeho zastoupení.
39
00:05:57,288 --> 00:05:59,541
- Já vím.
- Tak dobře.
40
00:06:00,499 --> 00:06:02,419
Můžeme začít tady.
41
00:06:49,298 --> 00:06:51,842
- Jarede, broučku, je tři čtvrtě.
- Já vím.
42
00:06:51,842 --> 00:06:54,095
Potřebuješ něco?
Ráda bych totiž...
43
00:06:54,095 --> 00:06:56,597
- Ne, už jdu.
- Toho toustu ses ani nedotkl.
44
00:06:56,597 --> 00:07:00,392
Nechci, abys měl o přestávce hlad
a kupoval si něco z automatu.
45
00:07:00,392 --> 00:07:03,646
Mami, už jsem jedl.
To indický jídlo od večeře.
46
00:07:03,646 --> 00:07:05,272
Kde mám boty na baseball?
47
00:07:05,272 --> 00:07:07,984
V té nové skříni s botami na ven.
48
00:07:14,323 --> 00:07:18,118
Docela mě překvapilo,
že je na programu ta nabídková schůzka.
49
00:07:18,118 --> 00:07:20,788
- Víme, že to odmítneme.
- Ne, to nevíme.
50
00:07:20,788 --> 00:07:23,916
A i kdyby, občas je fajn vědět,
proč říkáme ne.
51
00:07:24,584 --> 00:07:25,627
Mám nápad.
52
00:07:25,627 --> 00:07:28,462
Co kdyby se jedné schůzky
účastnil tvůj táta?
53
00:07:28,462 --> 00:07:31,006
Jako že by doopravdy pracoval?
54
00:07:32,008 --> 00:07:33,884
On to indický jídlo nesnědl.
55
00:07:35,470 --> 00:07:39,975
Hele, dám ti jídlo a vodu,
tu vypiješ, do batohu.
56
00:07:40,599 --> 00:07:42,519
Krabičky přines zpátky, jo?
57
00:07:42,519 --> 00:07:44,854
Vyzvednu tě po škole, tak tam počkej.
58
00:07:44,854 --> 00:07:45,981
Tati, já vím.
59
00:07:45,981 --> 00:07:48,274
Jestli chceš stihnout autobus, přidej.
60
00:07:50,068 --> 00:07:53,112
Zaplatíme zálohu
za licenci na jeho jméno a tvář...
61
00:07:53,112 --> 00:07:54,322
ŠÉF JEFF RESTAURACE
62
00:07:54,322 --> 00:07:58,159
... a on se tu jednou,
dvakrát do roka objeví.
63
00:07:58,159 --> 00:08:03,122
Navíc budou mít šéf Jeff i jeho rodina
64
00:08:03,122 --> 00:08:05,416
vždy k dispozici pokoj.
65
00:08:06,376 --> 00:08:07,919
Ať už v Atlantic City,
66
00:08:09,003 --> 00:08:10,338
Las Vegas,
67
00:08:11,590 --> 00:08:14,884
nebo v úžasném... Macau.
68
00:08:16,302 --> 00:08:17,512
- Ozveme se.
- Jo.
69
00:08:23,392 --> 00:08:26,520
Vidíš? Taková schůzka
jednou za čas je fajn.
70
00:08:27,980 --> 00:08:30,899
- No a teď...
- Anotace, záložka
71
00:08:30,899 --> 00:08:33,569
a nakladatel chce
schválit obrázek na obalu.
72
00:08:33,569 --> 00:08:35,863
- Jasně.
- A chtějí vědět,
73
00:08:35,863 --> 00:08:37,657
jestli si nechá culík.
74
00:08:37,657 --> 00:08:40,577
- Proboha.
- Nechám to na starost tobě.
75
00:08:44,663 --> 00:08:47,583
CO SE VAŘÍ
76
00:09:00,596 --> 00:09:03,015
- Nezapomeň, musíš jen...
- Já vím.
77
00:09:03,015 --> 00:09:05,935
Musím být milá a neskákat do řeči.
78
00:09:05,935 --> 00:09:09,731
Přesně tak. Hlavně se
musíš obhájit, argumenty máš.
79
00:09:09,731 --> 00:09:12,399
Potřebujou tě.
Měli tě na to dát už loni.
80
00:09:12,399 --> 00:09:14,360
Jo, už bych měla někoho v base
81
00:09:14,360 --> 00:09:16,947
a má práce by nevisela na vlásku.
82
00:09:16,947 --> 00:09:19,908
- Takže...
- Takže vím, že se musím soustředit,
83
00:09:19,908 --> 00:09:21,743
nemluvit o minulosti.
84
00:09:21,743 --> 00:09:24,912
Budu představovat vzor poslušnosti
85
00:09:24,912 --> 00:09:27,706
a jemu nikdy nedojde,
že v něm vidím hajzla,
86
00:09:27,706 --> 00:09:31,253
- co by prodal vlastní matku za...
- Mel. Mel. Milý výraz.
87
00:09:33,213 --> 00:09:36,006
Jo. Milý výraz.
88
00:09:36,006 --> 00:09:39,802
POŠTOVNÍ INSPEKCE USA
89
00:09:42,930 --> 00:09:45,976
Proč neřekneš rovnou,
že chceš ten případ?
90
00:09:47,143 --> 00:09:49,771
Pete Fong musí osekat rozpočet oddělení.
91
00:09:50,646 --> 00:09:54,234
Myslíš, že jsi zranitelná,
protože jsi nízko v hierarchii.
92
00:09:55,442 --> 00:09:58,738
Ale oba víme,
že tvá zranitelnost má jiný důvod, ne?
93
00:09:58,738 --> 00:10:03,076
Možná mě ve skutečnosti nechceš
dát na ten případ, protože se zasekl
94
00:10:03,076 --> 00:10:05,452
a ty víš, že bych s ním pohnula,
95
00:10:05,452 --> 00:10:07,080
ty bys vypadal blbě
96
00:10:07,080 --> 00:10:09,415
a bylo by pro tebe nemožný
mě vyhodit,
97
00:10:09,415 --> 00:10:12,251
což, budeš-li upřímný,
opravdu chceš, že?
98
00:10:12,251 --> 00:10:13,961
Budu-li upřímný...
99
00:10:15,921 --> 00:10:18,675
tak se s tebou nedá vyjít, Mel.
100
00:10:19,550 --> 00:10:22,303
Třeba teď žádáš laskavost
a opět se klidně
101
00:10:22,303 --> 00:10:24,138
pustíš do svého šéfa.
102
00:10:25,139 --> 00:10:26,098
Opět?
103
00:10:27,559 --> 00:10:28,517
Opět?
104
00:10:29,351 --> 00:10:35,233
Minulý rok jsem riskoval místo, když jsem
neodevzdal tvůj psychologický posudek.
105
00:10:35,233 --> 00:10:36,734
- Vzpomínáš si?
- Manny.
106
00:10:36,734 --> 00:10:38,904
Jo. Jo.
107
00:10:38,904 --> 00:10:41,822
Řekla sis o to hezky,
bez nějakých urážek.
108
00:10:42,657 --> 00:10:44,992
Dobře. Omlouvám se.
109
00:10:44,992 --> 00:10:48,495
A chápu to. Máš pravdu.
Vážím si toho, jasný?
110
00:10:49,288 --> 00:10:52,666
Nechci se hrabat v minulosti.
Mluvím o své budoucnosti.
111
00:10:52,666 --> 00:10:56,837
Tedy o práci
na tom guyanským případu. Ano?
112
00:10:56,837 --> 00:10:59,090
- To se nestane, Mel.
- Manny.
113
00:10:59,090 --> 00:11:01,718
- Vrať se k té věci z Queens College.
- Bože.
114
00:11:01,718 --> 00:11:03,678
Už jsi to měla mít 14 dní hotové.
115
00:11:04,429 --> 00:11:07,014
Jo. Ano, máš pravdu.
116
00:11:07,014 --> 00:11:11,143
Protože rozsáhlá zločinecká organizace,
117
00:11:11,143 --> 00:11:16,273
kterou vede kluk z kolejí,
co posílá falešný průkazky středoškolákům,
118
00:11:16,273 --> 00:11:17,901
ohrožuje víc životů
119
00:11:17,901 --> 00:11:21,279
než skuteční gangsteři,
co vraždí bezdomovce
120
00:11:21,279 --> 00:11:22,613
kvůli pojištění?
121
00:11:22,613 --> 00:11:23,781
No tak pardon.
122
00:11:23,781 --> 00:11:26,368
Ten úkol pro tebe není dost sexy?
123
00:11:27,410 --> 00:11:28,786
Něco ti řeknu.
124
00:11:29,536 --> 00:11:32,414
Když dostaneš úkol,
přiděluje tě na něj tvůj šéf.
125
00:11:32,414 --> 00:11:33,667
To jsem já.
126
00:11:33,667 --> 00:11:36,002
- Když ten úkol sakra nesplníš...
- Manny.
127
00:11:36,002 --> 00:11:37,211
... máš padáka.
128
00:11:39,130 --> 00:11:40,506
A to nechceš, Mel.
129
00:11:50,058 --> 00:11:51,017
Kruci.
130
00:12:01,068 --> 00:12:03,863
- Tak co?
- Budu dělat na tom guyanským případu.
131
00:12:03,863 --> 00:12:07,449
No páni. Výborně.
Tak jste se domluvili.
132
00:12:10,036 --> 00:12:10,954
Ne.
133
00:12:11,745 --> 00:12:15,875
Takže on tě na ten případ nenasadil?
134
00:12:15,875 --> 00:12:18,503
Ne. Ne. Nenasadil.
135
00:12:18,503 --> 00:12:22,299
- Ale říkalas, že to budeš dělat.
- Jo. Ve svým volnu.
136
00:12:24,008 --> 00:12:25,968
- Mel.
- Jo.
137
00:12:27,637 --> 00:12:28,846
Další. Můžem?
138
00:12:30,724 --> 00:12:33,768
To je ono. Bacha na postoj.
To... není zlý.
139
00:12:33,768 --> 00:12:36,354
Obě ruce. Sleduj ho až do rukavice.
140
00:12:37,522 --> 00:12:38,440
Jdeme na to.
141
00:12:41,650 --> 00:12:43,944
Makej, zaber! Běž! Neflákej se!
142
00:12:45,864 --> 00:12:47,824
Moje chyba. Snažil ses.
143
00:12:54,331 --> 00:12:56,833
Cože? Vážně? On zase ztratil mobil?
144
00:12:56,833 --> 00:12:59,752
- Díval ses všude? I za střídačku?
- Jo, tati.
145
00:12:59,752 --> 00:13:02,130
- Pod lavičku?
-Říkám, že jo.
146
00:13:02,964 --> 00:13:04,257
Měl jsem ho v botě.
147
00:13:05,341 --> 00:13:07,051
No jo, jasně.
148
00:13:09,386 --> 00:13:10,554
Fakt?
149
00:13:10,554 --> 00:13:14,475
Viděls, že jsem se tam přezul.
A na střídačku jsem se nevracel.
150
00:13:14,475 --> 00:13:16,310
Nevím, jak se to stalo.
151
00:13:17,562 --> 00:13:18,771
Jo, slyšelas dobře.
152
00:13:20,064 --> 00:13:22,566
Jo, promluvíme s ním. Už posedmý.
153
00:14:38,476 --> 00:14:39,895
- Ahoj.
- Ahoj.
154
00:14:40,687 --> 00:14:43,230
Tak co propagační fotky? Máš vítěze?
155
00:14:43,230 --> 00:14:45,400
No jo, vyhráli všichni.
156
00:14:46,192 --> 00:14:49,779
A jak se to vyvíjí
s těmi "poztrácenými" věcmi?
157
00:14:49,779 --> 00:14:53,407
Řekl jsem, že tentokrát nový nebude.
Je to jasný, kamaráde?
158
00:14:53,407 --> 00:14:55,827
- Jo.
- Zkusils vyhledávací aplikaci?
159
00:14:55,827 --> 00:14:59,371
Funguje, když je puštěnej.
Určitě dali tovární nastavení.
160
00:14:59,371 --> 00:15:00,624
Určitě?
161
00:15:00,624 --> 00:15:04,710
Před 4 měsíci, když jsi ztratil
hodinky od dědy, sis byl taky jistý.
162
00:15:04,710 --> 00:15:09,673
Hodinky od dědy?
Tys je ztratil? Proč to nevím?
163
00:15:09,673 --> 00:15:12,134
A mikinu. Svou oblíbenou.
164
00:15:12,134 --> 00:15:13,929
Tu, co na ni tak čekal,
165
00:15:13,929 --> 00:15:16,806
a pak za ni utratil čtyřměsíční kapesné.
166
00:15:16,806 --> 00:15:19,725
- Kam jdeš?
- Zkusím znovu tu aplikaci.
167
00:15:19,725 --> 00:15:21,185
Zavolejte mě k večeři.
168
00:15:21,185 --> 00:15:23,270
- Neskončil jsem.
- Dereku, nech ho.
169
00:15:23,270 --> 00:15:27,234
Jestli to máme vyřešit, Jarede,
musíš nám pomoct. Jak zní plán?
170
00:15:27,234 --> 00:15:31,154
Jaký systém nasadíme,
aby tohle všechno přestalo?
171
00:15:31,154 --> 00:15:34,658
Já nevím. Co třeba ten,
ve kterým bych nic neztrácel?
172
00:15:49,964 --> 00:15:52,967
Potřebuju dva nové hochy.
Nejlíp z Georgetownu.
173
00:15:54,009 --> 00:15:57,680
- O jakém časovém rámci hovoříme?
- Co nejdřív to půjde.
174
00:15:57,680 --> 00:16:01,518
Proč Georgetown? Máme přece lidi,
kteří udělají, co potřebujete.
175
00:16:01,518 --> 00:16:02,977
Ne, Garmene.
176
00:16:02,977 --> 00:16:07,022
Chci lidi, kteří udělají,
co řeknu, a nebudou se ptát.
177
00:16:07,690 --> 00:16:12,111
Natalia, ta masérka, má bratra.
V Georgetownu se dostal do problému.
178
00:16:12,111 --> 00:16:15,865
Chce přijet s nejlepším kamarádem.
Zařiďte to.
179
00:16:43,142 --> 00:16:46,645
-Čau, Xaviere.
- Louisi.
180
00:16:46,645 --> 00:16:48,606
Jak se vede? Koukej.
181
00:16:49,316 --> 00:16:50,525
Už?
182
00:16:50,525 --> 00:16:51,859
Ahoj, lidičky. Čau.
183
00:16:55,404 --> 00:16:56,489
Louisi.
184
00:16:58,575 --> 00:17:00,451
- Takže je to fakt pravda?
- Jo.
185
00:17:00,451 --> 00:17:01,828
Dostal jsi pas?
186
00:17:01,828 --> 00:17:03,996
Až budem v tom lese za řekou,
187
00:17:03,996 --> 00:17:07,042
tak nám ho daj
a pak nás vezmou na letiště.
188
00:17:07,042 --> 00:17:10,211
Čau, Shakeelo. To jsem já, Xavier.
189
00:17:10,211 --> 00:17:11,962
Kámoš splnil slib.
190
00:17:11,962 --> 00:17:14,090
Ano. Ano.
191
00:17:14,090 --> 00:17:16,884
To nevím. Všechno zařídila jeho ségra.
192
00:17:17,801 --> 00:17:20,889
Takže se uvidíme. Konečně.
193
00:17:21,890 --> 00:17:22,974
Mizíme.
194
00:17:22,974 --> 00:17:25,768
Teď nás tu pěkně dlouho neuvidí.
195
00:17:25,768 --> 00:17:27,812
Dlouho. Dlouho.
196
00:17:33,817 --> 00:17:34,902
Jedem.
197
00:17:40,491 --> 00:17:43,954
- Z Kingstonu do Georgetownu, brácho.
- Ano.
198
00:17:43,954 --> 00:17:46,289
A teď New York!
199
00:17:46,289 --> 00:17:48,583
Jo, jo, jo! New York!
200
00:17:49,960 --> 00:17:51,169
No jo.
201
00:17:51,169 --> 00:17:52,169
Síla.
202
00:18:03,555 --> 00:18:06,433
Ahoj, Shakeelo. To jsem já, Xavier.
203
00:18:06,433 --> 00:18:08,769
Nemůžu se dočkat, až tě uvidím.
204
00:18:08,769 --> 00:18:10,854
Nejdřív se s někým sejdeme,
205
00:18:10,854 --> 00:18:15,276
ale dej vědět, kdy ti končí škola,
a pošli SMS, kde se chceš sejít.
206
00:18:20,156 --> 00:18:21,824
Louisi, ségra na tebe čeká.
207
00:18:21,824 --> 00:18:23,867
Vezme vás oba na schůzku s Akedem.
208
00:18:30,000 --> 00:18:32,711
Malej dáreček do začátku.
209
00:18:36,422 --> 00:18:37,549
Díky, pane Lene.
210
00:18:38,675 --> 00:18:42,012
- Díky, pane.
- Děkujte paní Mahabirové. To je od ní.
211
00:18:43,012 --> 00:18:44,513
Jo, a potřebuju vaše pasy.
212
00:18:49,102 --> 00:18:50,061
Jasně.
213
00:18:54,440 --> 00:18:55,691
Hej, Xave.
214
00:18:58,194 --> 00:18:59,903
Řeknu ti to na rovinu.
215
00:19:01,573 --> 00:19:04,159
To, že jsme tu, nebyl nápad mý ségry.
216
00:19:04,951 --> 00:19:06,994
Říkals, že všechno zařizuje ona.
217
00:19:08,121 --> 00:19:11,207
Ne, všechno zařizuje Nataliin šéf.
218
00:19:12,792 --> 00:19:15,294
Ségra asi nebude ráda, že nás uvidí.
219
00:19:16,629 --> 00:19:17,921
Jen tě varuju.
220
00:19:21,384 --> 00:19:23,093
A to mi říkáš až teď?
221
00:19:28,433 --> 00:19:29,600
Jo.
222
00:19:37,859 --> 00:19:42,781
Prý jsi prodával trávu, Louisi,
to znamená, žes mi do telefonu lhal.
223
00:19:42,781 --> 00:19:44,616
Podrazili nás, Nat.
224
00:19:44,616 --> 00:19:47,034
Ale já ti chtěl ty peníze poslat.
225
00:19:47,034 --> 00:19:51,706
Tak hlavně, abys byl spokojenej,
protože ses namočil do nový věci.
226
00:19:51,706 --> 00:19:53,500
Ani mě nepozdravíš? Hej!
227
00:19:55,459 --> 00:19:57,587
Pozdravím, ale až mě přejde vztek.
228
00:20:00,548 --> 00:20:03,677
Tohle je Xavier.
Kámoš, jak jsem ti říkal.
229
00:20:04,636 --> 00:20:06,012
Taky ze severního břehu.
230
00:20:06,763 --> 00:20:08,514
Má sestra Natalia.
231
00:20:08,514 --> 00:20:11,809
- Má teta kamarádí s tvou matkou.
- Tebe já znám.
232
00:20:11,809 --> 00:20:14,354
Na základce jsi mi ukradl kopačák.
233
00:20:15,564 --> 00:20:17,482
Možná. Fakt nevím.
234
00:20:18,692 --> 00:20:21,069
Xaviere, nohy máš.
Takže můžeš jít s náma.
235
00:20:21,903 --> 00:20:25,991
Jdeme. Tak jdeš, nebo ne?
Akeda bych nenechávala čekat.
236
00:20:27,033 --> 00:20:29,576
HACK'S HALAL
KARIBSKÁ KUCHYNĚ
237
00:20:29,576 --> 00:20:34,165
Co se týče Garmena Harryho...
Za prvé, loajalita.
238
00:20:35,417 --> 00:20:38,253
Za druhé, loajalita.
239
00:20:39,211 --> 00:20:40,212
A za třetí?
240
00:20:41,880 --> 00:20:44,342
Co bude za třetí? Jo, loajalita.
241
00:20:45,676 --> 00:20:46,636
Ano?
242
00:20:48,221 --> 00:20:49,388
Garmen je ten šéf?
243
00:20:50,681 --> 00:20:52,808
Pro vás je Garmen "pan Harry".
244
00:20:54,686 --> 00:20:57,105
Šéf je paní Mahabirová.
245
00:20:58,648 --> 00:21:02,235
Nebo, a jen když vám to dovolí, paní M.
246
00:21:02,235 --> 00:21:06,948
Na rovinu,
Savitri Mahabirová je má teta.
247
00:21:08,616 --> 00:21:11,744
Když s ní budete
chtít mluvit, přese mě.
248
00:21:13,329 --> 00:21:18,834
Požádejte Nat.
Pro nikoho bych to neudělal. Pro nikoho.
249
00:21:20,545 --> 00:21:23,589
Ale ona se za tebe přimluvila, bratříčku.
250
00:21:25,175 --> 00:21:29,095
Ty... o tobě nic nevím.
251
00:21:29,888 --> 00:21:32,139
Ale jestlis o sobě nekecal, využijou tě.
252
00:21:34,516 --> 00:21:35,726
Kolik je plat?
253
00:21:36,394 --> 00:21:39,730
Bydlení, právníci na zelenou kartu
254
00:21:41,358 --> 00:21:44,610
a nezapomeňte, že vám
zaplatili cestu, ale tu vem čert.
255
00:21:45,362 --> 00:21:46,279
Odpracujete si to.
256
00:21:47,072 --> 00:21:49,365
-Žádný omezení.
- Kolik si odpracuju?
257
00:21:51,367 --> 00:21:53,411
Asi 50 litrů, tak nějak.
258
00:21:53,411 --> 00:21:54,578
V dolarech?
259
00:21:56,872 --> 00:21:58,917
"V dolarech?" Líbí se mi. Vtipnej.
260
00:21:58,917 --> 00:22:01,419
Jo, v dolarech. Teď už jste jinde.
261
00:22:05,506 --> 00:22:09,594
Za pár tejdnů vám Paul
dá úkol na zkoušku.
262
00:22:10,553 --> 00:22:14,182
Savitri Mahabirová, Garmen Harry,
263
00:22:15,182 --> 00:22:17,936
Paul Tranquada, já...
264
00:22:20,104 --> 00:22:21,273
vy.
265
00:23:00,395 --> 00:23:02,896
POJIŠŤOVNA MAHABIR PARTNERS
266
00:23:14,492 --> 00:23:15,535
Jste v pohodě?
267
00:23:17,411 --> 00:23:19,330
Jo? Víte, co máte dělat?
268
00:23:20,873 --> 00:23:22,916
Tak jo. Nesmí vám utéct.
269
00:23:22,916 --> 00:23:26,086
Je na vozíku. Když je vzhůru, mluví.
270
00:23:28,006 --> 00:23:31,343
Doufám, hoši,
že si vážíte téhle příležitosti.
271
00:23:32,009 --> 00:23:33,720
- Ano, pane.
- Jo?
272
00:23:34,887 --> 00:23:36,472
- Díky, pane.
- Jo.
273
00:23:36,472 --> 00:23:39,058
- Díky, pane Paule.
- Není zač.
274
00:23:40,100 --> 00:23:41,644
Tak jo, můžete jít.
275
00:23:59,453 --> 00:24:03,166
JAREDŮV IPHONE
VIDĚN NAPOSLEDY ZDE
276
00:24:03,624 --> 00:24:05,376
Nicky:
Ahoj. Jsi Jared Browne?
277
00:24:29,900 --> 00:24:33,279
Ne, ne, ne.
Plasty jsou v atmosféře proto,
278
00:24:33,279 --> 00:24:35,824
že blbý astronauti házej bordel z oken.
279
00:24:35,824 --> 00:24:39,535
Teď už máme plasty i v krvi.
Kvůli NASA.
280
00:24:39,535 --> 00:24:40,828
Jo, je to v knížce.
281
00:24:40,828 --> 00:24:45,166
Já čtu všechny knížky, víte?
Knížky jsou pravda.
282
00:24:45,166 --> 00:24:49,461
Vím, že jediná možnost,
jak říct pravdu, je dát ji do knihy.
283
00:24:49,461 --> 00:24:51,839
A ostatní se ji dozví. Víte, co říkám?
284
00:24:51,839 --> 00:24:54,593
A jak to poznáte?
Protože inkoust stojí prachy.
285
00:25:05,060 --> 00:25:08,188
Jen na tyhle hovadiny plejtvám časem.
286
00:25:08,188 --> 00:25:11,358
Jsem čtenář knih.
Čtu knihy. Tohle dělám.
287
00:25:12,527 --> 00:25:14,571
Nesnášej mě, protože vím svoje.
288
00:25:19,826 --> 00:25:24,748
- Hej, kámo, něco pro tebe máme.
- Co je, sakra? Kdo jseš, chlape?
289
00:25:24,748 --> 00:25:27,375
- Jen klid.
- Co to děláš? Ne, nic nechci.
290
00:25:27,375 --> 00:25:29,169
- Jsem v pohodě.
- Buď v klidu.
291
00:25:29,169 --> 00:25:31,546
- Jsem v pohodě.
- Mám pro tebe dáreček.
292
00:25:31,546 --> 00:25:33,839
Kdo vás poslal? Jste od Paula?
293
00:25:33,839 --> 00:25:35,800
- Jsem jen kámoš.
- Ne, řekni...
294
00:25:35,800 --> 00:25:37,844
- Neřvi tak.
- Co to děláš?
295
00:25:37,844 --> 00:25:41,639
Jak to...? Ne, ne, ne.
Nic nechci. Jsem čistej.
296
00:25:41,639 --> 00:25:43,641
Přísahám, že nic nechci. Nechci.
297
00:25:43,641 --> 00:25:47,895
Omlouvám se. No tak, prosím.
Ne. Co to děláš?
298
00:25:47,895 --> 00:25:50,439
- No tak, pohyb.
- Prosím. Ne, prosím. Dost.
299
00:25:50,439 --> 00:25:52,816
- Pomoc.
- Hej, pomoz mi. Dělej.
300
00:26:07,206 --> 00:26:08,124
Pohyb.
301
00:26:08,958 --> 00:26:10,000
Pohni se.
302
00:26:13,420 --> 00:26:16,174
Natalie. Tys věděla, že to udělaj?
303
00:26:17,384 --> 00:26:18,342
Tys to věděla?
304
00:26:19,010 --> 00:26:21,762
Narafičili to jako nehodu.
Ale nebyla to nehoda.
305
00:26:22,722 --> 00:26:25,182
On to kurva věděl, Nat. Ten šmejd.
306
00:26:26,725 --> 00:26:28,727
- Chci z toho pryč, Louisi.
- Kurva.
307
00:26:28,727 --> 00:26:31,397
- Snažím se.
- Kurva.
308
00:26:32,982 --> 00:26:35,443
Dva večery v týdnu jsem v masérský škole.
309
00:26:36,318 --> 00:26:39,780
Čtyři večery v týdnu
v tý masérský škole uklízím.
310
00:26:40,949 --> 00:26:44,368
Přes den dělám pro paní Mahabirovou,
abych jí splatila dluh.
311
00:26:48,330 --> 00:26:49,541
Brzy ho splatím.
312
00:26:52,543 --> 00:26:56,840
Pokaždý když někdo z nich umře,
Natalie, jseš spoluviník.
313
00:27:03,178 --> 00:27:06,474
To byli ti noví hoši,
co se vypořádali s Neilsenem?
314
00:27:07,267 --> 00:27:09,519
Oba dva. Jednomu to šlo o něco líp,
315
00:27:09,519 --> 00:27:12,271
ale s ohledem na Neilsenovu
drogovou minulost
316
00:27:12,271 --> 00:27:14,274
by se to mohlo vyřídit rychle.
317
00:27:14,274 --> 00:27:18,569
Očekáváme vyplacení
kompletní pojistky. 325 tisíc dolarů.
318
00:27:19,403 --> 00:27:21,196
Výborně. Dobrá práce.
319
00:27:21,196 --> 00:27:22,990
Ale ne dřív než příští rok.
320
00:27:22,990 --> 00:27:25,034
Letos máme větší problémy,
321
00:27:25,034 --> 00:27:29,997
zejména s ohledem na snahu urovnat ten
finanční chaos, co nám tu Quincy nechal...
322
00:27:29,997 --> 00:27:33,208
Ne, Garmene. Garmene.
Díváme se dopředu.
323
00:27:35,170 --> 00:27:40,884
Myslíte na vaši další zakázku?
To tajemství? Co už brzy přijde?
324
00:27:40,884 --> 00:27:41,927
Správně. Ano.
325
00:27:43,344 --> 00:27:46,306
Ale jak mám něco vědět,
když mi nic neřeknete?
326
00:27:46,306 --> 00:27:49,391
Zatím nejdůležitější věc, co jsme dělali.
327
00:27:49,391 --> 00:27:51,311
Týká se jistého chlapce.
328
00:27:51,311 --> 00:27:57,025
Jen vám zatím neřeknu víc,
protože to nechci zakřiknout.
329
00:27:57,025 --> 00:27:59,443
Nechcete, abych vám přines smůlu,
330
00:27:59,443 --> 00:28:01,780
ale jak to mám rozjet, když nic nevím?
331
00:28:01,780 --> 00:28:03,823
Nepovedete to vy. Ale Aked.
332
00:28:04,908 --> 00:28:05,867
Madam.
333
00:28:06,910 --> 00:28:09,287
Má to být ta nejdůležitější věc.
334
00:28:09,287 --> 00:28:11,497
Je taky nejnebezpečnější.
335
00:28:11,497 --> 00:28:16,710
A takhle můžete dohlížet,
být v bezpečí a pomáhat Akedovi.
336
00:28:16,710 --> 00:28:18,253
Aby to vůbec přežil.
337
00:28:19,046 --> 00:28:22,424
Říkal jsem, že to bude velký.
A je. S čím máš problém?
338
00:28:22,424 --> 00:28:25,720
Proč by únos kluka měl napravit,
co se stalo Quincymu?
339
00:28:25,720 --> 00:28:26,845
NA 100 KG PRÁDLA
340
00:28:26,845 --> 00:28:28,306
- Protože.
- Protože?
341
00:28:28,306 --> 00:28:29,473
Jo. Protože.
342
00:28:29,473 --> 00:28:31,517
- Akede. Akede.
- Naše šéfová,
343
00:28:32,727 --> 00:28:35,187
která teď truchlí, zná důvod.
344
00:28:36,730 --> 00:28:38,816
Hele, teta mi dala velení.
345
00:28:38,816 --> 00:28:41,653
Chápeš? Já tomu všemu
mám velet. Rozumíš?
346
00:28:42,862 --> 00:28:44,406
Verze šest.
347
00:28:45,824 --> 00:28:46,949
To se mi líbí.
348
00:28:48,450 --> 00:28:50,869
Necháváme vzkazy. Ano?
349
00:28:50,869 --> 00:28:57,126
Takže se šéf Jeff,
nebo někdo jinej, klukův táta,
350
00:28:57,126 --> 00:29:00,296
prostě se vydaj do knihovny,
bum, další místo.
351
00:29:01,172 --> 00:29:03,508
Stanice metra. Nevím, vymejšlím si.
352
00:29:03,924 --> 00:29:06,136
Bum. Jsou v knihovně, otevřou obálku.
353
00:29:06,136 --> 00:29:08,595
"Blahopřejeme, došli jste do knihovny."
354
00:29:08,595 --> 00:29:12,975
"Teď se přesouváte na most."
355
00:29:15,437 --> 00:29:16,604
Musíme na to chytře.
356
00:29:31,369 --> 00:29:34,748
Jo, ahoj, Shakeelo.
To jsem já, Xavier.
357
00:29:35,582 --> 00:29:38,627
Napadlo mě, že to možná zkusíme znovu.
358
00:29:40,295 --> 00:29:41,796
Tentokrát třeba v noci.
359
00:29:43,381 --> 00:29:45,258
A co třeba dneska v noci?
360
00:29:46,383 --> 00:29:48,218
Půjdu se teď projít,
361
00:29:48,218 --> 00:29:53,016
takže jestli máš hotový všechny úkoly
a měla bys na mě náladu,
362
00:29:54,141 --> 00:29:56,686
tak jo, prostě mi zavolej. A...
363
00:29:58,480 --> 00:30:00,023
Jo, zavolám ti zpátky.
364
00:30:01,858 --> 00:30:03,443
Nebyl jste včera večer
365
00:30:03,443 --> 00:30:05,570
náhodou v uličce za Gemini's Lounge?
366
00:30:07,948 --> 00:30:10,908
Neříká vám to místo nic?
367
00:30:10,908 --> 00:30:13,370
Jako že mrtvola, invalidní vozík...
368
00:30:14,204 --> 00:30:16,580
- Zakrývali jsme je plachtou.
- Nic nevím.
369
00:30:16,580 --> 00:30:21,001
Napadlo mě, že když vám
tu uličku popíšu, tak vám to naskočí.
370
00:30:21,001 --> 00:30:24,129
Víte, Gemini's Lounge
371
00:30:24,129 --> 00:30:28,050
je vedle veřejné prádelny
a taky zastavárny,
372
00:30:28,050 --> 00:30:31,388
která, jako všechny zastavárny,
má bezpečnostní kameru,
373
00:30:31,388 --> 00:30:34,683
a ty, jak asi víte,
jsou dnes dost kvalitní.
374
00:30:36,475 --> 00:30:40,020
- Tak ukažte.
- Pardon, to je majetek vlády.
375
00:30:40,772 --> 00:30:43,858
Nicméně, tady je moje jméno.
376
00:30:44,817 --> 00:30:47,821
A až mi budete chtít říct svoje, zavolejte.
377
00:30:59,164 --> 00:31:03,920
Stane se to ve Washington Square
Parku v 1:11, uprostřed kruhu.
378
00:31:03,920 --> 00:31:08,341
Budeme tam, ať máme jistotu,
že nedojde k odchylce od plánu.
379
00:31:09,049 --> 00:31:13,137
Pocítí stejnou bolest
jako já při ztrátě vnuka.
380
00:31:13,805 --> 00:31:16,265
Kluk za kluka.
381
00:31:18,434 --> 00:31:20,769
A bude nastolena rovnováha.
382
00:31:20,769 --> 00:31:22,521
A všechno bude v pořádku.
383
00:31:22,521 --> 00:31:23,647
Ano.
384
00:31:24,774 --> 00:31:27,776
Ať mi to řekne přímo pan Joseph.
385
00:31:28,569 --> 00:31:30,404
Všechno bude v pořádku.
386
00:31:33,158 --> 00:31:35,075
Výborně. Výborně. Díky, pánové.
387
00:31:35,075 --> 00:31:36,869
Díky. Bylo mi ctí, madam.
388
00:31:36,869 --> 00:31:39,414
Ne, mně bylo ctí, věřte mi.
389
00:31:39,414 --> 00:31:41,708
Uvidíme se zítra večer na té oslavě.
390
00:31:41,708 --> 00:31:45,502
Ano. Zítra budeme oslavovat.
Hned jsem u tebe, Natalie.
391
00:31:45,502 --> 00:31:46,880
Ano, paní Mahabirová.
392
00:31:46,880 --> 00:31:48,672
Natalie, je všechno v pořádku?
393
00:31:50,091 --> 00:31:51,676
Ano, paní Mahabirová.
394
00:32:07,441 --> 00:32:10,778
VOZY, OSOBY, FIRMY,
HYPOTEČNÍ ÚVĚRY
395
00:32:13,155 --> 00:32:15,075
- Dobrý večer, pane.
- Dobrý večer.
396
00:32:18,161 --> 00:32:23,040
Xaviere, potřebuju, abys šel do Washington
Square Parku, na Dolní Manhattan.
397
00:32:23,040 --> 00:32:27,252
Najdeš to na webu.
Paní Mahabirová chce...
398
00:32:31,632 --> 00:32:36,680
V tom parku jsou zřejmě různé kruhy.
399
00:32:36,680 --> 00:32:40,224
Máš zjistit, jak velký, kde a kolik.
400
00:32:42,143 --> 00:32:45,521
Jo. Radím ti, Xaviere,
dávej na sebe bacha.
401
00:32:46,814 --> 00:32:47,856
Nashle, pane.
402
00:33:09,169 --> 00:33:10,088
Tak jo.
403
00:33:12,089 --> 00:33:17,596
Prostě se mi nezdá, že čtyři lidi mluvící
dvě hodiny v jedný místnosti, je film.
404
00:33:18,221 --> 00:33:20,681
Jasně. Prostě jseš naštvaná,
405
00:33:20,681 --> 00:33:23,309
že jsem tě vzala na film,
kdes musela číst.
406
00:33:23,309 --> 00:33:24,978
Jo, to mi moc nepřidalo.
407
00:33:27,063 --> 00:33:28,439
Kruci. Moment.
408
00:33:30,316 --> 00:33:33,320
Tady inspektorka Harmonyová.
Kdopak to je?
409
00:33:34,404 --> 00:33:36,156
Jmenuju se Xavier.
410
00:33:36,156 --> 00:33:39,618
Když vám dám informace,
dostanete mě domů?
411
00:33:39,618 --> 00:33:42,578
Co je to domů? Do Guyany?
412
00:33:43,204 --> 00:33:44,121
Ano.
413
00:33:44,706 --> 00:33:45,749
Ne.
414
00:33:45,749 --> 00:33:50,628
Ale můžu se pokusit usnadnit vám
život úměrně důležitosti těch informací.
415
00:33:51,338 --> 00:33:55,133
A s ohledem na to,
jak vážně jste si podělal život.
416
00:33:55,133 --> 00:33:57,594
Zítra večer se něco stane.
417
00:33:57,594 --> 00:34:01,389
To je dobrý první krok.
Teď druhý: kde se to stane?
418
00:34:01,389 --> 00:34:03,098
Ve Washington Square Parku.
419
00:34:04,517 --> 00:34:08,021
Jsou čtyři ráno. Proč mě budíš?
420
00:34:08,021 --> 00:34:09,564
Oni toho kluka zabijou.
421
00:34:10,774 --> 00:34:13,985
Toho, co chtějí unést.
Slyšela jsem paní Mahabirovou.
422
00:34:13,985 --> 00:34:16,112
Nevím, o co jde, ale chce ho zabít.
423
00:34:17,279 --> 00:34:18,198
Proč?
424
00:34:19,407 --> 00:34:23,119
Myslí, že je to odpověď
na všechno to zlo, co se děje.
425
00:34:23,828 --> 00:34:25,163
Jaký to má smysl?
426
00:34:25,163 --> 00:34:27,331
Přeskočilo jí.
427
00:34:28,625 --> 00:34:31,543
Takže nic z toho, co dělá, nemá smysl.
428
00:34:32,878 --> 00:34:37,049
Minulý týden sem přivezla
ty lidi z Guyany a vymyslela plán.
429
00:34:37,676 --> 00:34:41,012
A on na to vybral Xaviera,
ale já doporučila i tebe.
430
00:34:41,012 --> 00:34:43,473
- Jako dalšího.
- Tys mě do toho zatáhla?
431
00:34:43,473 --> 00:34:45,475
- To ty za to můžeš?
- Ticho.
432
00:34:45,475 --> 00:34:48,603
- Mám plán. Lousi.
- To je přesně to, co dělat nechci.
433
00:34:48,603 --> 00:34:50,604
Neuneseš toho kluka.
434
00:34:51,689 --> 00:34:53,024
Ty ho zachráníš.
435
00:34:54,024 --> 00:34:55,067
My spolu.
436
00:34:56,360 --> 00:34:57,279
Cože?
437
00:34:58,572 --> 00:34:59,614
Proč?
438
00:34:59,614 --> 00:35:04,578
Říkal jsi, že když někdo umře,
jsem spoluviník.
439
00:35:05,579 --> 00:35:10,000
Snažím se udělat správnou věc.
A ty bys měl taky.
440
00:35:10,000 --> 00:35:11,876
Natalie. Natalie.
441
00:35:14,212 --> 00:35:18,007
To, co se má stát, kdy se to stane?
442
00:35:18,842 --> 00:35:22,053
Aked se bál, že když sestaví tým
moc brzy, vykecaj to,
443
00:35:22,053 --> 00:35:24,890
- takže zatím víme...
- Natalie. Kdy se to stane?
444
00:35:28,601 --> 00:35:29,561
Dnes v noci.
445
00:35:33,856 --> 00:35:36,525
Dnes v noci? A to mi říkáš až teď?
446
00:35:36,525 --> 00:35:38,820
Čekala jsem, až Aked usne.
447
00:35:40,070 --> 00:35:44,743
Nevím, jak to všechno uděláme.
Nevím, jak si s tímhle poradíme.
448
00:35:45,702 --> 00:35:48,495
Ale vím, že to aspoň musíme zkusit.
449
00:36:22,656 --> 00:36:25,242
Napíšu ti, kde seženeš kolo.
450
00:36:25,242 --> 00:36:28,370
Musí být jako to z prádelny,
co používá Aked.
451
00:36:28,370 --> 00:36:30,413
Vidíš tuhle fotku? Ano?
452
00:36:32,790 --> 00:36:37,002
A musíš sehnat tenhle černej pytel.
453
00:36:37,002 --> 00:36:39,588
Posílám ti to esemeskou. Ano?
454
00:36:39,588 --> 00:36:41,549
A sežeň paruku. Jakoukoliv.
455
00:36:42,341 --> 00:36:46,971
Ano. Posílám ti adresu,
kde chci, abys nechal to kolo.
456
00:36:46,971 --> 00:36:50,641
Po práci si ho vyzvednu,
strčím tam tu figurínu. Platí?
457
00:36:50,641 --> 00:36:54,812
Potřebuju, abys mi napsal,
až budeš blízko u parku. Ano?
458
00:37:19,253 --> 00:37:21,089
Který z mých plánů provedeme?
459
00:37:21,089 --> 00:37:23,507
Ten, při kterým počkáš,
až ti dáme pokyn.
460
00:37:24,259 --> 00:37:26,177
- Kdy to bude?
- Až řeknem.
461
00:37:33,851 --> 00:37:38,231
Teď mě hrozně hlídaj.
Ani si nesmím zamykat mobil.
462
00:37:38,939 --> 00:37:41,943
Vtloukaj mi do hlavy,
že mám bejt zodpovědnej.
463
00:37:41,943 --> 00:37:44,613
A stejně nesmím ven.
Mám vlastní učitelku.
464
00:37:44,613 --> 00:37:46,698
A když řeknu, že to bude stát za to?
465
00:37:46,698 --> 00:37:50,744
Třeba... že se dozvíš,
co se stalo s tvýma věcma?
466
00:37:53,496 --> 00:37:55,081
Je to obchodní transakce.
467
00:37:55,706 --> 00:37:59,252
Řeknu ti o tom víc v dodávce.
Ano? Jdeme.
468
00:37:59,252 --> 00:38:02,172
Jak může být únos
malýho kluka obchodní transakce?
469
00:38:03,672 --> 00:38:06,009
Řekl jsem, že ti řeknu víc v dodávce.
470
00:38:09,971 --> 00:38:10,971
V pohodě, Louisi?
471
00:38:12,431 --> 00:38:16,311
Co je s tebou?
Tvá ségra říkala, že to zvládneš.
472
00:38:16,311 --> 00:38:17,812
Takže mi kecala?
473
00:38:18,855 --> 00:38:19,940
Neblbni.
474
00:38:23,984 --> 00:38:24,902
Keesene.
475
00:38:26,070 --> 00:38:28,198
Jedem. Pohyb.
476
00:38:32,826 --> 00:38:35,538
Za chvilku jsem tam.
Jen si něco vezmu.
477
00:38:50,178 --> 00:38:51,346
No tak co máte?
478
00:38:53,473 --> 00:38:55,976
Jo, paní agentko, spletl jsem se.
479
00:38:55,976 --> 00:38:58,185
Dnes večer nic nebude. Byl to omyl.
480
00:38:58,185 --> 00:39:00,021
Jak to myslíte, nic nestane?
481
00:39:00,021 --> 00:39:02,439
Podělal jsem to. Už se to nestane.
482
00:39:02,439 --> 00:39:04,693
- Nemůžete vycouvat...
- Omlouvám se...
483
00:39:04,693 --> 00:39:06,527
- Agentko Harm...
- Xaviere, to...
484
00:39:12,950 --> 00:39:13,909
Připraven?
485
00:39:15,328 --> 00:39:16,246
Jasně.
486
00:39:19,039 --> 00:39:20,291
To byl ten tvůj chlap?
487
00:39:21,585 --> 00:39:22,918
Jo, to byl Xavier.
488
00:39:25,088 --> 00:39:27,799
Ve Washington Square Parku
se prý nic nestane,
489
00:39:27,799 --> 00:39:29,217
ale určitě stane.
490
00:39:32,720 --> 00:39:35,515
- Jen... dej mi chvilku.
- Jo.
491
00:39:41,438 --> 00:39:42,439
Ahoj, Manny.
492
00:39:44,064 --> 00:39:47,818
Vím, že dnes večer máš dceru,
tak doufám, že si to poslechneš.
493
00:39:48,861 --> 00:39:52,365
Taky doufám, že je to dobrá zpráva,
494
00:39:52,365 --> 00:39:56,411
ale... trochu jsem se utrhla.
495
00:39:56,411 --> 00:39:58,746
Ovšem ve svým volnu,
496
00:39:58,746 --> 00:40:04,627
takže žádnej strach,
jen se mi podařilo sehnat informátora.
497
00:40:05,337 --> 00:40:10,508
A ten řekl, že se dnes v noci
ve Washington Square Parku něco stane.
498
00:40:10,508 --> 00:40:15,054
A pak řekl, že nestane.
Tak si myslím, že stane,
499
00:40:15,054 --> 00:40:17,973
a že to bude něco většího
než zabití bezdomovce,
500
00:40:17,973 --> 00:40:21,353
protože proč by ho zabíjeli
ve Washington Square Parku?
501
00:40:21,353 --> 00:40:23,647
Proto cítím, že bych tam měla být,
502
00:40:23,647 --> 00:40:25,898
ale nechci jít, dokud se mi neozveš,
503
00:40:25,898 --> 00:40:32,322
protože se snažím být
profesionální a držet se protokolu.
504
00:40:32,322 --> 00:40:37,160
Takže... až si to poslechneš, ozvi se mi,
505
00:40:37,160 --> 00:40:40,330
a... jo, zatím nedělám nic.
506
00:40:40,330 --> 00:40:41,413
Tak jo. Čau.
507
00:40:43,082 --> 00:40:47,587
Takže čekáš na jeho souhlas, nebo...?
508
00:40:47,587 --> 00:40:49,005
Jo. Jo.
509
00:40:49,673 --> 00:40:51,548
- Jo.
- Fajn.
510
00:41:02,309 --> 00:41:03,270
Hey, Jarede?
511
00:41:08,358 --> 00:41:10,569
- Jarede?
- Jo?
512
00:41:11,235 --> 00:41:14,030
Zasekla se mikrovlnka.
Nejdou otevřít dveře.
513
00:41:14,030 --> 00:41:16,283
- Jo, mikrovlnka. Jo.
- Ano.
514
00:41:16,283 --> 00:41:19,702
Jo. Není zaseklá. Teď je to šuplík.
515
00:41:19,702 --> 00:41:21,745
- Cože?
- Jo.
516
00:41:21,745 --> 00:41:24,331
Teď je to celý jinak.
517
00:41:25,749 --> 00:41:26,751
Je tam tlačítko.
518
00:41:27,918 --> 00:41:29,044
Panebože.
519
00:41:29,920 --> 00:41:33,300
Co to tví rodiče přestavěli,
není tu nic na svém místě.
520
00:41:33,300 --> 00:41:34,800
Určitě nemáš hlad?
521
00:41:34,800 --> 00:41:38,470
Ne. Není mi nějak dobře.
Dneska jdu spát dřív.
522
00:41:39,139 --> 00:41:40,682
Učitelka dnes nepřijde?
523
00:41:41,683 --> 00:41:43,268
Asi to musím zrušit.
524
00:41:43,268 --> 00:41:47,939
Je mi blbě, nechci Sarah nakazit,
takže... Jo.
525
00:41:47,939 --> 00:41:49,024
Volal jsi jí?
526
00:41:50,609 --> 00:41:55,405
Vlastně jsem ztratil mobil.
Myslíš, že bys jí mohla zavolat?
527
00:41:55,405 --> 00:41:58,366
Máma nechala číslo
na ubrousku vedle telefonu.
528
00:41:59,158 --> 00:42:02,120
Jsi trochu zarudlý.
Ano, zlatíčko, zavolám.
529
00:42:02,911 --> 00:42:04,955
- Díky, babi.
- Nedal by sis polívku?
530
00:42:04,955 --> 00:42:07,709
Ne, jdu rovnou do postele.
Vážně nemám hlad.
531
00:42:07,709 --> 00:42:10,711
- Dobře. Snad se ti udělá líp.
- Jo.
532
00:42:10,711 --> 00:42:13,673
- Broučku můj. Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
533
00:42:13,673 --> 00:42:15,341
- Dobrou, babi.
- Dobrou.
534
00:42:56,131 --> 00:42:57,384
Vidíš ji támhle?
535
00:42:58,550 --> 00:42:59,802
To je ta učitelka.
536
00:43:01,220 --> 00:43:04,473
Teď stojí před tím barákem
a kontroluje si mobil.
537
00:43:05,391 --> 00:43:07,352
Zřejmě Instagram, či co. Netuším.
538
00:43:08,186 --> 00:43:10,229
Fakt nevím. Ale čeká, asi mu volá.
539
00:43:11,898 --> 00:43:15,110
Je připravená. Pak se spolu
vydaj přes park a k Fazolce.
540
00:43:15,901 --> 00:43:17,112
Asi se budou učit.
541
00:43:17,987 --> 00:43:20,407
Jakmile se tam vydaj,
vyrazíme i my, ano?
542
00:43:25,202 --> 00:43:26,287
Co je, sakra?
543
00:43:27,622 --> 00:43:29,415
Krucifix.
544
00:43:29,415 --> 00:43:32,418
Řekl jsem Lenovi, ať ho
poslední dvě soboty sleduje.
545
00:43:33,168 --> 00:43:34,628
Moment, náhradní řešení.
546
00:43:34,628 --> 00:43:37,382
Mám tu ohozy z FedExu,
zajdem tam, zaklepem.
547
00:43:37,382 --> 00:43:40,342
Hej, Akede. Je to on?
Vylezl z těch dveří.
548
00:43:43,929 --> 00:43:44,930
Jo, to je on.
549
00:43:45,681 --> 00:43:48,935
To je on. Kam to jede?
Kam to ten parchant jede? Cože?
550
00:43:48,935 --> 00:43:51,146
Jednosměrka. Vjel do ní. Kurva.
551
00:43:51,146 --> 00:43:53,939
Jeď... přes sousední blok, dělej. Doprava.
552
00:44:04,200 --> 00:44:05,660
Vidím kulový...
553
00:44:05,660 --> 00:44:08,037
Říkals, abych...
Ten chlap už tam byl.
554
00:44:08,037 --> 00:44:09,247
Ne, já vím, vím.
555
00:44:11,165 --> 00:44:14,044
Hele, tady doprava.
Tady to vem doprava.
556
00:44:29,184 --> 00:44:31,560
Nic z toho, co řekne, nemůžu brát vážně.
557
00:44:31,560 --> 00:44:35,731
Vždycky si ho představím
v tom křesle s alobalem na...
558
00:44:37,107 --> 00:44:38,360
To není fér.
559
00:44:38,360 --> 00:44:40,736
Nikdo tu nezvládá šediny jako ty.
560
00:44:40,736 --> 00:44:42,947
Nic ve zlým, ale víš, jak to myslím.
561
00:44:42,947 --> 00:44:44,031
Čau, mami.
562
00:44:45,825 --> 00:44:47,076
Dík, žes dala vědět.
563
00:44:47,076 --> 00:44:49,620
Jo. Snad nevadí, jak jsem se rozhodla.
564
00:44:49,620 --> 00:44:54,000
Jo, jo, jo. Ne, soukromá učitelka
nemá smysl, když mu není dobře.
565
00:44:54,000 --> 00:44:57,419
- Tak jo, dobrou.
- Dobrou.
566
00:44:59,256 --> 00:45:00,924
- Dobrou, Kris.
- Dobrou.
567
00:45:18,899 --> 00:45:21,402
Podle mě se prostě jen nechtěl učit.
568
00:45:40,796 --> 00:45:44,676
Tak jo, sakra. Tady to vem doleva. Tady.
569
00:45:44,676 --> 00:45:46,010
- Tady?
- Jo.
570
00:45:52,017 --> 00:45:52,934
Nic?
571
00:46:04,778 --> 00:46:06,322
Kurva. Kurva.
572
00:46:06,322 --> 00:46:09,284
Moment, moment. Támhle je. Támhle.
573
00:46:11,828 --> 00:46:13,997
Jo. Jo.
574
00:46:13,997 --> 00:46:17,125
Jo. Keesene.
575
00:46:17,125 --> 00:46:18,751
Jeď, jeď, Xaviere, dělej.
576
00:47:25,651 --> 00:47:28,237
Ahoj. Díky.
Vy asi máte mobil mého syna.
577
00:47:28,237 --> 00:47:30,073
Pořád ztrácí věci.
578
00:47:30,073 --> 00:47:32,449
- Máme přímo vašeho syna.
- Cože?
579
00:47:32,449 --> 00:47:35,411
Máme vašeho syna.
Když neuděláte, co chcem, umře.
580
00:47:35,411 --> 00:47:36,537
Moment.
581
00:47:36,537 --> 00:47:38,248
- Vy tady nevelíte.
- Moment.
582
00:47:38,248 --> 00:47:40,333
Takže nemluvte a poslouchejte,
583
00:47:40,333 --> 00:47:42,793
nebo přijde nejhorší noc vašeho života.
584
00:47:42,793 --> 00:47:45,088
- Co se děje?
- Mají Jareda.
585
00:47:45,088 --> 00:47:47,423
To si pište.
A řeknu vám, co bude dál.
586
00:47:47,423 --> 00:47:49,926
Jestli je to vtip, tak...
Kdo je tam?
587
00:47:49,926 --> 00:47:53,262
Řeknu vám teď číslo
a navrhuju, abyste si ho zapsali.
588
00:47:53,262 --> 00:47:56,057
- Máte Jareda? Chci s ním mluvit.
- Kdo je to?
589
00:47:56,057 --> 00:47:58,309
Kdo to se mnou teď mluví?
590
00:47:58,309 --> 00:48:01,771
Tři sta čtrnáct tisíc sto padesát devět.
591
00:48:02,981 --> 00:48:04,064
Napište si to.
592
00:48:04,064 --> 00:48:07,611
- Co je to za čísla? To jsou peníze?
- Jedna, čtyři, jedna...
593
00:48:07,611 --> 00:48:12,031
Ne, musíte nám něco říct.
Dejte nám informace.
594
00:48:12,031 --> 00:48:14,743
Bílý tenisky, na nich je nápis.
595
00:48:16,660 --> 00:48:18,704
Žluto-zelený horský kolo.
596
00:48:19,371 --> 00:48:23,459
Brzo zavoláme, kam máte přivízt peníze.
597
00:48:25,002 --> 00:48:28,130
Jo, hotovost.
Nic většího než dvacetidolarovky, jasný?
598
00:48:30,508 --> 00:48:35,221
Já nevím. Proč se nezeptáte tchána,
jakej má v Atlantic City úvěrovej limit?
599
00:48:44,981 --> 00:48:49,361
Jste si tím jistý, Clarenci?
Ještě bych si to rozmyslel.
600
00:48:59,870 --> 00:49:01,497
A zas. Pardon. Pardon.
601
00:49:02,165 --> 00:49:03,499
Jasně.
602
00:49:03,499 --> 00:49:06,710
Sam, teď hraju šachy s kamarádem...
603
00:49:06,710 --> 00:49:09,172
Já... Sam. Zpomal.
604
00:49:09,964 --> 00:49:11,716
Zpomal. Zpomal.
605
00:49:14,510 --> 00:49:15,428
Cože?
606
00:49:16,679 --> 00:49:17,638
Co?
607
00:49:20,307 --> 00:49:22,185
Omlouvám se. Já...
608
00:49:23,352 --> 00:49:24,353
Musím už jít.
609
00:49:25,396 --> 00:49:26,773
Já... já...
610
00:49:32,571 --> 00:49:38,617
Řekni mu, že jde o nouzovou situaci.
Musím si vypůjčit z úvěrového limitu.
611
00:49:39,703 --> 00:49:43,289
- Protože teď nemůžu, Joey!
-Řekla ti něco?
612
00:49:43,289 --> 00:49:47,168
Vím o tom asi tolik, co ty.
Prostě zavolej Seyovi.
613
00:49:47,168 --> 00:49:50,338
Když nebude přímo v kasinu,
určitě ho seženeš jinde.
614
00:49:50,338 --> 00:49:52,424
-Šéfe, zapomněli...
- Teď ne, Bryci.
615
00:49:53,258 --> 00:49:54,717
Ano. Udělejte to.
616
00:49:56,135 --> 00:49:57,095
Pak zavolejte.
617
00:50:03,935 --> 00:50:06,021
- Bože. Panebože.
- Volal někdo?
618
00:50:06,021 --> 00:50:09,107
Dereku. Joey volal
mému kontaktu v Atlantic City.
619
00:50:09,107 --> 00:50:11,900
Nic nám neřekli.
Promiň, že tě do toho taháme.
620
00:50:11,900 --> 00:50:13,236
Neomlouvej se.
621
00:50:13,236 --> 00:50:16,572
- Udělalas to? Neomlouvej se.
- Počkej. Joey?
622
00:50:16,572 --> 00:50:19,783
- Moment, tati, řekl žádná policie.
- Joey není policie.
623
00:50:19,783 --> 00:50:22,662
- Už ne. Je to ten nejlepší.
- Dívala jsem se.
624
00:50:22,662 --> 00:50:25,914
- Kris, tady nejde o tebe.
- Můžeme toho nechat?
625
00:50:25,914 --> 00:50:27,958
- Dívala jsem se tam.
- Nemůžem.
626
00:50:27,958 --> 00:50:29,836
- Tohle je zlej sen.
- Kris.
627
00:50:29,836 --> 00:50:31,379
- Co?
- Kristin.
628
00:50:31,379 --> 00:50:33,924
- Nemůžeš za to. Nezlobíme se.
- Já vím.
629
00:50:33,924 --> 00:50:36,217
- Mami. Mami.
- Dobrý. Dobrý.
630
00:50:37,052 --> 00:50:39,928
Ale no tak. Proboha.
631
00:50:40,805 --> 00:50:44,767
Já... nemůžu.
632
00:50:44,767 --> 00:50:47,937
Moment. Takže policie... ano, ne?
633
00:50:47,937 --> 00:50:51,816
Joey říká, až bude Jared bezpečně doma.
634
00:50:52,859 --> 00:50:57,405
Ano? A kdo zatraceně ví o tom,
že mám v kasinu úvěrový limit?
635
00:51:05,914 --> 00:51:07,206
Ano?
636
00:51:07,206 --> 00:51:09,084
Poslouchejte mě.
637
00:51:09,084 --> 00:51:12,920
Vedle jižního nájezdu na most
George Washingtona je parkoviště.
638
00:51:12,920 --> 00:51:16,465
Řekněte lidem z kasina,
ať dají peníze tam.
639
00:51:16,465 --> 00:51:20,345
Až budete s penězma na mostě,
obdržíte další instrukce.
640
00:51:21,096 --> 00:51:23,640
Když nepřijdete do půlnoci,
nebudete sami,
641
00:51:23,640 --> 00:51:27,143
nebo někdo zavolá policii,
vašeho syna zabijeme.
642
00:51:27,143 --> 00:51:29,771
Jasně, dejte mi k telefonu syna. Dejte...
643
00:51:32,941 --> 00:51:33,857
Kruci.
644
00:51:36,528 --> 00:51:38,780
- Jarede!
- Krucifix.
645
00:51:38,780 --> 00:51:42,325
Jarede? Bože. Kde jsi byl?
646
00:51:42,325 --> 00:51:45,286
Ježíši, mami, byl jsem se projít.
Uklidni se.
647
00:51:45,286 --> 00:51:47,746
- Co...?
- Tys lhal babičce.
648
00:51:47,746 --> 00:51:49,165
Dereku, je tu. V pořádku.
649
00:51:49,165 --> 00:51:53,085
Ne, ne, ne. Vyklouzl ven.
Obelhal tvou matku i nás.
650
00:51:53,085 --> 00:51:55,422
Nevšiml jsem si, jak je pozdě. Pardon.
651
00:51:55,422 --> 00:51:58,257
- Prosím, buď k nám upřímný.
- Uklidni se.
652
00:51:58,257 --> 00:52:02,511
Ty ses s někým sešel? S chlapcem?
Dívkou? To je jedno. Řekni to.
653
00:52:02,511 --> 00:52:05,849
Teď není čas na pitomosti, hochu.
654
00:52:05,849 --> 00:52:08,351
Teď fakt není čas na pitomosti.
655
00:52:10,020 --> 00:52:13,939
- Není čas na pitomosti.
- No tak. Počkej chvíli.
656
00:52:16,234 --> 00:52:19,362
Musíš se s námi bavit. Co se děje?
657
00:52:19,362 --> 00:52:22,616
Hele, nejsi v maléru,
ale tohle je důležité.
658
00:52:23,533 --> 00:52:24,492
Jarede.
659
00:52:31,333 --> 00:52:33,501
Mluvil jsem s jedním klukem.
660
00:52:34,335 --> 00:52:36,420
Říkal, že má všechny moje věci
661
00:52:36,420 --> 00:52:39,465
a že mi je ukáže, když za ním přijdu.
662
00:52:39,465 --> 00:52:41,843
Proto jsem lhal babče a šel tajně ven.
663
00:52:44,471 --> 00:52:48,766
Měl na sobě mou mikinu,
tu původní, než jsem si koupil novou.
664
00:52:48,766 --> 00:52:49,975
Měl i mý boty.
665
00:52:51,269 --> 00:52:54,647
Taky se mu líbilo mý kolo,
tak jsem ho nechal projet.
666
00:52:57,066 --> 00:53:00,402
Přijela dodávka,
vyskákali chlapi a strčili ho dovnitř.
667
00:53:00,402 --> 00:53:02,363
Nemohl jsem nic dělat.
668
00:53:04,949 --> 00:53:07,410
Vzal jsem si svý kolo a jezdil sem a tam,
669
00:53:07,410 --> 00:53:10,538
než jsem sebral odvahu jít domů.
670
00:53:10,538 --> 00:53:11,998
Zlatíčko.
671
00:53:13,083 --> 00:53:15,710
Proboha. To muselo být hrozné.
672
00:53:17,295 --> 00:53:19,923
- Myslím, že šli po mně.
- Proč si to myslíš?
673
00:53:19,923 --> 00:53:23,385
Stát se to o dvě minuty dřív,
tak unesli mě.
674
00:53:23,385 --> 00:53:24,677
Zlatíčko.
675
00:53:26,470 --> 00:53:28,347
Proč by mě někdo chtěl unést?
676
00:53:29,099 --> 00:53:31,393
- Netušíme.
- Nevíme vůbec nic.
677
00:53:32,811 --> 00:53:35,104
Co víš o tom klukovi? Jak se jmenuje?
678
00:53:36,188 --> 00:53:39,984
Jmenuje se Nicky. Bude v pořádku?
679
00:53:39,984 --> 00:53:44,697
Otevři to. Otevři to.
Hned to otevři. Otevři. Jo.
680
00:53:44,697 --> 00:53:48,451
Pojď sem. Pojď sem.
Koukni na mě. Víš, jak se berou ty prášky?
681
00:53:48,451 --> 00:53:51,204
Šéfová ti dala uspávací
medvídky pro geronty?
682
00:53:51,204 --> 00:53:54,249
S tebou nemluvím.
Jarede, víš, jak se to bere?
683
00:53:54,249 --> 00:53:57,252
Nehraj si se mnou. Koukni na to.
Víš, jak se berou?
684
00:53:58,336 --> 00:54:01,089
Jasně. Jasně. Jasně, Ruby.
Jdeme na to.
685
00:54:02,007 --> 00:54:04,300
Jseš v pohodě. V pořádku. Jasně.
686
00:54:05,677 --> 00:54:07,345
- Ahoj, Joey.
- Sam.
687
00:54:07,345 --> 00:54:08,388
Zdravím.
688
00:54:09,931 --> 00:54:13,101
Z kasina se ptají,
proč potřebuješ tak rychle...
689
00:54:13,101 --> 00:54:14,727
Můžeš to všechno zrušit.
690
00:54:14,727 --> 00:54:17,647
Je tady. Jared. Ve svém pokoji.
691
00:54:18,690 --> 00:54:20,566
- Joey.
- Zdravím, pane Browne.
692
00:54:21,359 --> 00:54:23,736
On... Jared je tu?
693
00:54:26,196 --> 00:54:28,783
- To je dobře, ne?
- No jo.
694
00:54:33,914 --> 00:54:35,540
Vypadá to dobře.
695
00:54:36,707 --> 00:54:38,043
Ani bych to tu nepoznal.
696
00:54:40,878 --> 00:54:41,796
Co?
697
00:54:45,967 --> 00:54:47,217
- Kdo je to?
- Derek.
698
00:54:47,217 --> 00:54:49,303
Prosím. S kým to mluvím?
699
00:54:49,930 --> 00:54:51,972
Táto? Tati?
700
00:54:53,099 --> 00:54:54,934
Kdo je to?
701
00:54:54,934 --> 00:54:56,228
Nějaký problém?
702
00:54:57,312 --> 00:55:00,941
Ne, pane. Žádný problém.
Jen potřebujeme víc informací.
703
00:55:00,941 --> 00:55:05,070
Potřebujete informace?
O čem to sakra mluvíte?
704
00:55:05,070 --> 00:55:07,905
Co to sakra povídáte? Haló?
705
00:55:09,950 --> 00:55:10,992
Vytípli mě?
706
00:55:15,121 --> 00:55:18,124
Štípačky. Dej mi štípačky.
707
00:55:18,124 --> 00:55:20,377
Dej mi sakra štípačky. Dělej.
708
00:55:20,377 --> 00:55:23,170
Xaviere, zastav. Zastav, krucinál!
709
00:55:23,170 --> 00:55:27,257
- Akede, co to děláš, brácho?
- Teď to nahrávej. Dělej. Dělej.
710
00:55:28,801 --> 00:55:32,180
Ne, nevyjednávám s teroristou.
711
00:55:32,180 --> 00:55:33,848
Mají něčí dítě.
712
00:55:33,848 --> 00:55:37,643
- No tak zavoláme policii.
- Já nevím. Policii, Joey?
713
00:55:39,437 --> 00:55:43,149
- Počkej, to jsou oni?
- Jo. Je u toho video.
714
00:55:44,066 --> 00:55:44,984
Přehraj ho.
715
00:55:49,030 --> 00:55:50,239
Prokristapána.
716
00:55:50,239 --> 00:55:51,282
Panebože.
717
00:55:52,324 --> 00:55:54,910
Tak drž. Děláš si to horší, Jarede.
718
00:55:55,911 --> 00:55:57,997
Ježíšikriste.
719
00:55:57,997 --> 00:55:59,332
Panebože.
720
00:56:00,666 --> 00:56:04,253
- Myslí... že mají Jareda.
- Ale nemají.
721
00:56:04,253 --> 00:56:07,423
Až zjistí, že ne, co jim zabrání,
aby po něm šli?
722
00:56:07,423 --> 00:56:09,133
Tak co uděláme?
723
00:56:09,133 --> 00:56:12,720
Budem předstírat,
že je to Jared, nebo co?
724
00:56:18,018 --> 00:56:18,934
Ano?
725
00:56:21,020 --> 00:56:22,479
To bolí.
726
00:56:23,440 --> 00:56:25,107
Udělejte, prosím, co říkají.
727
00:56:27,693 --> 00:56:29,696
Jen potřebujeme víc podrobností.
728
00:56:31,114 --> 00:56:34,784
Jarede, chci, abys o sobě něco řekl.
729
00:56:34,784 --> 00:56:37,077
Volejte Charisse.
730
00:56:41,957 --> 00:56:43,459
Promluvíme si o půlnoci.
731
00:56:43,459 --> 00:56:46,086
Když budete na mostě a budete sama.
732
00:56:46,922 --> 00:56:48,631
Moment. Jak to myslíte, "sama"?
733
00:56:49,466 --> 00:56:52,217
Jeden člověk, žádný poldové.
734
00:56:52,843 --> 00:56:56,598
A když ty peníze nebudou
do jedné hodiny jedenácti minut přesně,
735
00:56:56,598 --> 00:57:00,936
váš hoch, váš vnuk,
šéfe Jeffe, zemře.
736
00:59:09,980 --> 00:59:11,899
Překlad:
Petr Miklica