1 00:00:07,497 --> 00:00:10,291 Никога не започва 2 00:00:10,291 --> 00:00:13,293 и затова никога не свършва. 3 00:00:58,756 --> 00:01:02,676 {\an8}ЕСКИБО ЖИВЕЙ В ЛУКС 4 00:01:14,480 --> 00:01:17,399 В кръг 5 00:01:20,487 --> 00:01:22,655 {\an8}КУЙНС, НЮ ЙОРК 6 00:01:55,020 --> 00:01:58,357 Какво има? Не са ли всичките? 7 00:01:59,067 --> 00:02:00,150 Прекалено много са. 8 00:02:23,757 --> 00:02:29,430 В ПАМЕТ НА КУЙНСИ МАХАБИР 9 00:03:38,248 --> 00:03:41,169 Гармен. Гармен. - Не, не, вече ти казах. 10 00:03:41,169 --> 00:03:44,338 Като не правим нищо, изглеждаме слаби и объркани. 11 00:03:45,130 --> 00:03:48,343 Нашите хора искат отговори. 12 00:03:48,343 --> 00:03:50,804 Ченгетата няма да оставят нещата така. 13 00:03:50,804 --> 00:03:54,140 От леля ти зависи. Знаеш го. 14 00:03:54,140 --> 00:03:55,934 Тя нищо не ми казва. 15 00:03:56,518 --> 00:04:00,397 Виж, обичам я, но това е моето семейство. 16 00:04:00,397 --> 00:04:04,567 Г-жо Махабир, моите съболезнования. Съжалявам, госпожо. 17 00:04:05,234 --> 00:04:08,779 Отивам си у дома за няколко дни. - В Джорджтаун ли? 18 00:04:09,906 --> 00:04:11,156 Обратно в Гаяна? Защо? 19 00:04:11,782 --> 00:04:13,326 Да получа отговори. 20 00:04:14,953 --> 00:04:20,667 Лельо, имаме всички отговори. Едуард Чънг уби зет ти. 21 00:04:20,667 --> 00:04:23,753 Акид, не става дума за Едуард Чънг, 22 00:04:24,379 --> 00:04:27,298 а за нещо, което се случи много отдавна. 23 00:04:27,298 --> 00:04:32,303 Ще отида да получа напътствия как точно да отговоря. 24 00:04:33,137 --> 00:04:35,432 Повярвай ми, ще отговоря. 25 00:04:37,142 --> 00:04:41,603 И когато го направя, обещавам ти, че ще имаш роля. 26 00:04:42,230 --> 00:04:46,067 Голяма роля. - Голяма. Обещавам ти. 27 00:04:54,575 --> 00:04:56,076 Много отдавна, а? 28 00:04:57,494 --> 00:04:58,620 Да, не знам. 29 00:05:09,382 --> 00:05:12,634 Права си, че лоши неща се случват на семейството ти, 30 00:05:12,634 --> 00:05:14,346 и то не без причина. 31 00:05:15,013 --> 00:05:18,682 Но открих човека, отговорен за нещастието ти 32 00:05:19,768 --> 00:05:23,229 и той ще ти позволи да преобърнеш съдбата на семейството си. 33 00:05:24,354 --> 00:05:27,317 Но трябва да предприемеш конкретни стъпки, 34 00:05:27,317 --> 00:05:30,070 той ще ти каже точно какви. 35 00:05:30,986 --> 00:05:32,864 Готова ли си? - Да. 36 00:05:33,698 --> 00:05:37,994 Разбираш, че за да изравниш тежестта на мъката му, 37 00:05:38,787 --> 00:05:42,289 да затвориш кръга на страданието му, 38 00:05:43,041 --> 00:05:48,712 причинено преди много години от ръката на покойния ти съпруг Рануел, 39 00:05:49,339 --> 00:05:54,886 ще трябва да причиниш същата болка от негово име. 40 00:05:57,846 --> 00:05:59,641 Знам. - Добре тогава. 41 00:06:00,599 --> 00:06:02,519 Ето откъде ще започнем. 42 00:06:49,398 --> 00:06:51,942 Джаред, съкровище, и 15 е. - Знам. 43 00:06:51,942 --> 00:06:54,195 Нещо да ти помогна, защото... 44 00:06:54,195 --> 00:06:56,697 Не, идвам. - Не си хапнал от авокадото. 45 00:06:56,697 --> 00:07:00,118 Не искам да умреш от глад до втория срок и да се храниш от автомат. 46 00:07:00,118 --> 00:07:03,537 Мамо, вече хапнах. Индийската храна от снощи. 47 00:07:03,537 --> 00:07:04,913 Виждала ли си бутонките ми? 48 00:07:04,913 --> 00:07:08,084 В новия гардероб с обувки за навън са. 49 00:07:14,423 --> 00:07:18,218 Признавам, бях изненадан, че срещата е насрочена. 50 00:07:18,218 --> 00:07:20,345 Знаем, че ще откажем. - Не знаем. 51 00:07:20,972 --> 00:07:24,016 Понякога е добре да знаем и защо отказваме. 52 00:07:24,684 --> 00:07:25,727 Ето една идея. 53 00:07:25,727 --> 00:07:28,562 Защо баща ти не иде сам на някоя от срещите? 54 00:07:28,562 --> 00:07:31,106 Да върши истинска работата ли? 55 00:07:32,108 --> 00:07:33,984 Не е изял индийската храна. 56 00:07:35,570 --> 00:07:40,075 Слагам ти храна и вода в раницата. Пий! 57 00:07:40,699 --> 00:07:42,619 И ми върни кутиите. 58 00:07:42,619 --> 00:07:44,954 Ще те взема след училище. Не бягай. 59 00:07:44,954 --> 00:07:46,081 Татко, знам. 60 00:07:46,081 --> 00:07:48,083 Побързай, за да не изпуснеш автобуса. 61 00:07:50,168 --> 00:07:53,212 Плащаме щедър аванс, за да лицензираме името и образа му... 62 00:07:53,212 --> 00:07:54,339 ШЕФ ДЖЕФ РЕСТОРАНТ 63 00:07:54,339 --> 00:07:58,259 и искаме само да се появява веднъж-два пъти годишно. 64 00:07:58,259 --> 00:08:03,222 Плюс това шеф Джеф и семейството му 65 00:08:03,222 --> 00:08:05,516 винаги ще имат безплатна стая. 66 00:08:06,476 --> 00:08:08,019 Било то в Атлантик Сити, 67 00:08:09,103 --> 00:08:10,438 Лас Вегас 68 00:08:11,690 --> 00:08:14,984 или големия Макао уау! 69 00:08:16,402 --> 00:08:17,612 Ще поддържаме връзка. - Да. 70 00:08:21,783 --> 00:08:22,701 "МАККЪСКЪР ФУУДС" 71 00:08:23,492 --> 00:08:26,620 Виждаш ли? Добре е да се правят такива срещи. 72 00:08:28,080 --> 00:08:30,999 Макет на обвивката с текста 73 00:08:30,999 --> 00:08:33,669 и издателят иска да одобрите снимката на корицата. 74 00:08:33,669 --> 00:08:35,963 Добре. - И искат да знаят 75 00:08:35,963 --> 00:08:37,757 дали ще запази конската опашка? 76 00:08:37,757 --> 00:08:40,677 Боже мой! - Оставям ти да се погрижиш. 77 00:08:44,763 --> 00:08:47,392 КАКВО СЕ ГОТВИ 78 00:09:00,696 --> 00:09:02,614 Помни, че трябва само... - Знам. 79 00:09:03,199 --> 00:09:06,035 Да се държа любезно и да не прекъсвам. 80 00:09:06,035 --> 00:09:09,831 Именно, изложи основанията си, добри са. 81 00:09:09,831 --> 00:09:12,499 Нуждаят се от теб. Трябваше да те сложат преди година. 82 00:09:12,499 --> 00:09:14,460 Да, щях да съм вербувала някого до сега. 83 00:09:14,460 --> 00:09:17,047 И работата ми нямаше да е застрашена. 84 00:09:17,047 --> 00:09:20,008 И така... - Знам, говоря за настоящето, 85 00:09:20,008 --> 00:09:21,843 а не за миналото. 86 00:09:21,843 --> 00:09:25,012 Ще бъда образец на послушен служител. 87 00:09:25,012 --> 00:09:27,806 Няма да разбере, че го мисля за невестулка, 88 00:09:27,806 --> 00:09:31,353 която би продала майка си... - Мел. Усмихната. 89 00:09:33,605 --> 00:09:36,106 Да. Усмихната. 90 00:09:36,106 --> 00:09:39,902 СЛУЖБА ЗА ПОЩЕНСКА ИНСПЕКЦИЯ НА САЩ 91 00:09:43,030 --> 00:09:46,076 Поне си признай защо искаш да разследваш случая, а? 92 00:09:47,243 --> 00:09:49,871 Пийт Фонг трябваше да съкрати бюджета на отдела, 93 00:09:50,746 --> 00:09:54,334 мислиш, че си застрашена, защото си най-отдолу. 94 00:09:55,542 --> 00:09:58,838 Но и двамата знаем, че не затова си застрашена? 95 00:09:58,838 --> 00:10:03,051 Може би не искаш да ми дадеш случая, защото е на трупчета 96 00:10:03,384 --> 00:10:05,552 и знаеш, че ще го придвижа, 97 00:10:05,552 --> 00:10:06,887 от което ти ще изглеждаш зле 98 00:10:07,262 --> 00:10:08,972 и после няма да можеш да ме уволниш, 99 00:10:09,598 --> 00:10:12,351 което целиш, ако си признаеш честно. 100 00:10:12,351 --> 00:10:14,061 Честно си признавам, 101 00:10:16,021 --> 00:10:18,775 невъзможно е да се работи с теб, Мел. 102 00:10:19,650 --> 00:10:22,403 В случая се опълчваш на шефа си, 103 00:10:22,403 --> 00:10:24,238 докато искаш услуга. 104 00:10:25,239 --> 00:10:28,617 Пак. - Пак? 105 00:10:29,451 --> 00:10:35,333 Миналата година си рискувах работата, като не предадох психиатричната ти оценка? 106 00:10:35,333 --> 00:10:36,834 Помниш ли? - Мани. 107 00:10:36,834 --> 00:10:39,004 Да, да. 108 00:10:39,004 --> 00:10:41,922 Помоли ме любезно, без да ме обиждаш. 109 00:10:42,757 --> 00:10:45,092 Добре. Съжалявам. 110 00:10:45,092 --> 00:10:48,595 Разбирам. Прав си. Благодарна съм ти. 111 00:10:49,388 --> 00:10:52,766 Не искам да оспорвам миналото. Говоря за бъдещето си. 112 00:10:52,766 --> 00:10:56,937 Искам аз да работя по случая с Гаяна. Ясно? 113 00:10:56,937 --> 00:10:59,190 Няма да стане, Мел. - Мани. 114 00:10:59,190 --> 00:11:01,775 Залавяй се с колежа "Куйнс". - Боже мой! 115 00:11:01,775 --> 00:11:03,778 Трябваше да го предадеш преди две седмици. 116 00:11:04,529 --> 00:11:07,114 Така е. Прав си. 117 00:11:07,114 --> 00:11:10,743 Понеже тази огромна криминална организация, 118 00:11:11,328 --> 00:11:16,373 начело с колежанче, което праща фалшиви лични карти на гимназисти, 119 00:11:16,373 --> 00:11:18,001 застрашава повече животи, 120 00:11:18,001 --> 00:11:21,379 отколкото гангстерите, които убиват скитници и бездомници 121 00:11:21,379 --> 00:11:22,713 за пари от застраховки. 122 00:11:22,713 --> 00:11:23,881 О, съжалявам! 123 00:11:23,881 --> 00:11:26,468 Не е достатъчно секси за теб ли? 124 00:11:27,510 --> 00:11:28,886 Ето един факт. 125 00:11:29,846 --> 00:11:32,514 Когато си на служба, получаваш задачи от шефа си. 126 00:11:32,514 --> 00:11:33,767 Аз съм шефът ти. 127 00:11:33,767 --> 00:11:36,102 Не си ли изпълниш задачата... - Мани. 128 00:11:36,102 --> 00:11:37,311 те уволняват. 129 00:11:39,230 --> 00:11:40,606 Гледай да не те уволнят. 130 00:11:50,158 --> 00:11:51,117 По дяволите! 131 00:12:01,168 --> 00:12:03,963 Е? - Ще разследвам Гаяна. 132 00:12:03,963 --> 00:12:07,049 Боже мой! Браво! Значи той се съгласи с теб. 133 00:12:10,136 --> 00:12:11,054 Не. 134 00:12:11,845 --> 00:12:15,975 Значи не ти възложи случая? 135 00:12:15,975 --> 00:12:18,603 Не, не ми го възложи. 136 00:12:18,603 --> 00:12:22,399 Но каза, че ще работиш по него. - Да, в свободното си време. 137 00:12:24,108 --> 00:12:26,068 О! Мел! - Да. 138 00:12:27,737 --> 00:12:28,946 Следващата. Готов? 139 00:12:31,074 --> 00:12:33,868 Точно така. Завърти се. Не е зле. 140 00:12:33,868 --> 00:12:36,454 С две ръце. Следи я през целия път до ръкавицата. 141 00:12:37,622 --> 00:12:38,540 Давай! 142 00:12:41,750 --> 00:12:44,044 Давай! Смушкай коня! 143 00:12:45,964 --> 00:12:47,924 Аз съм виновен. Добро бягане. 144 00:12:54,431 --> 00:12:56,808 Какво? Сериозно ли? Пак ли си е загубил телефона? 145 00:12:57,183 --> 00:12:59,852 Навсякъде ли погледна? Зад кабината? - Да, тате. 146 00:12:59,852 --> 00:13:02,230 Под пейката. - Казах "да". 147 00:13:03,064 --> 00:13:04,357 Беше в обувките ми. 148 00:13:05,441 --> 00:13:07,151 Да, загубил го е. 149 00:13:09,486 --> 00:13:10,654 Наистина ли? 150 00:13:10,654 --> 00:13:14,575 Видя ме, че ги събух, видя, че не съм се връщал. 151 00:13:14,575 --> 00:13:16,410 Не знам как е станало. 152 00:13:17,662 --> 00:13:18,663 Да, правилно чу. 153 00:13:20,164 --> 00:13:22,666 Да, ще му четем конско, за седми път. 154 00:14:38,576 --> 00:14:39,494 Здравей! - Здрасти! 155 00:14:40,787 --> 00:14:43,330 Как мина с рекламите? Избра ли победител? 156 00:14:43,330 --> 00:14:45,500 Всичките стават. 157 00:14:46,292 --> 00:14:49,879 Какво ще правим с непрекъснатото губене на вещи? 158 00:14:49,879 --> 00:14:53,382 Казах му, че този път няма нов. Чу ме, нали? 159 00:14:53,800 --> 00:14:55,927 Да. - Инсталира ли "Намери ми айфона"? 160 00:14:55,927 --> 00:14:59,471 Трябва да е включен, за да го проследя. Вече вероятно са я изтрили. 161 00:14:59,471 --> 00:15:00,724 Сигурен ли си? 162 00:15:00,724 --> 00:15:04,810 Беше сигурен и преди четири месеца, когато загуби часовника от дядо Джеф. 163 00:15:04,810 --> 00:15:09,773 Часовникът на дядо ти? Загубил си го? Как така аз не знам? 164 00:15:09,773 --> 00:15:12,234 И суитшъртът. Любимият му. 165 00:15:12,234 --> 00:15:14,029 За който чака на опашка 166 00:15:14,029 --> 00:15:16,906 и даде четири месеца джобни, за да си купи втори. 167 00:15:16,906 --> 00:15:19,825 Къде отиваш? - Да пробвам пак "Намери ми айфона". 168 00:15:19,825 --> 00:15:21,285 Викнете ме, като стане готова. 169 00:15:21,285 --> 00:15:23,328 Не съм свършил. - Дерек, остави го. 170 00:15:23,328 --> 00:15:27,334 Помогни ни, Джаред. Какъв е планът? 171 00:15:27,334 --> 00:15:31,254 Каква система да измислим, за да престане всичко това? 172 00:15:31,254 --> 00:15:34,758 Не знам. Такава, че да не губя всичко? 173 00:15:50,064 --> 00:15:53,067 Имам нужда от две момчета, за предпочитане от Джорджтаун. 174 00:15:54,109 --> 00:15:57,780 В рамките на? - Колкото се може по-скоро. 175 00:15:57,780 --> 00:16:01,576 Защо Джорджтаун? Тук имаме хора, които могат да свършат каквото пожелаеш. 176 00:16:01,576 --> 00:16:02,951 Не, Гармен. 177 00:16:03,369 --> 00:16:07,122 Искам да правят каквото им кажем и да не задават въпроси. 178 00:16:07,790 --> 00:16:12,211 Масажистката Наталия има брат, който си е навлякъл беля в Джорджтаун. 179 00:16:12,211 --> 00:16:15,965 Иска да дойде с най-добрия си приятел. Да го уредим. 180 00:16:43,242 --> 00:16:46,745 Здрасти, Зейвиър! - Луи. 181 00:16:46,745 --> 00:16:48,706 Какво става? Виж! 182 00:16:49,416 --> 00:16:50,625 Сега? 183 00:16:50,625 --> 00:16:51,959 Чао на всички! 184 00:16:55,504 --> 00:16:56,589 Луи! 185 00:16:58,925 --> 00:17:00,551 Значи става? - Да. 186 00:17:00,551 --> 00:17:01,928 Взе ли паспорта? 187 00:17:01,928 --> 00:17:04,096 Като идем в гората срещу реката, 188 00:17:04,096 --> 00:17:07,142 ще ни ги дадат и ще ни заведат до летището. 189 00:17:07,142 --> 00:17:10,311 Шакила? Зейвиър се обажда. 190 00:17:10,311 --> 00:17:12,062 Приятелят ми си удържа на думата. 191 00:17:12,062 --> 00:17:14,190 Знам. Знам. 192 00:17:14,190 --> 00:17:16,693 Не знам. Сестра му уреди всичко. 193 00:17:17,901 --> 00:17:20,989 С теб ще се срещнем лично. Най-сетне. 194 00:17:21,990 --> 00:17:23,074 Наслаждавай се. 195 00:17:23,074 --> 00:17:25,868 Няма да го видиш много дълго време. 196 00:17:25,868 --> 00:17:27,912 Много дълго. 197 00:17:33,917 --> 00:17:35,002 Качвай се. 198 00:17:40,591 --> 00:17:44,054 От Кингстън до Джорджтаун, брат. - Да. 199 00:17:44,054 --> 00:17:46,389 И сега Ню Йорк! 200 00:17:46,389 --> 00:17:48,683 Да! Ню Йорк! 201 00:17:50,060 --> 00:17:51,269 Да, човек. 202 00:17:51,269 --> 00:17:52,269 Луда работа. 203 00:18:03,655 --> 00:18:06,533 Здравей, Шакила! Зейвиър е. 204 00:18:06,533 --> 00:18:08,869 Нямам търпение да се видим. 205 00:18:08,869 --> 00:18:10,954 Имаме една среща първо, 206 00:18:10,954 --> 00:18:15,376 но кажи кога свършваш училище и пиши къде искаш да се срещнем. 207 00:18:20,256 --> 00:18:21,841 Луи, сестра ти те чака. 208 00:18:21,841 --> 00:18:23,967 Ще ви заведе на срещата с Акид. 209 00:18:30,100 --> 00:18:32,268 Малък подарък за начало. 210 00:18:36,522 --> 00:18:37,649 Благодаря, г-н Лен. 211 00:18:38,775 --> 00:18:42,112 Благодаря, сър. - Благодарете на г-жа Махабир. От нея са. 212 00:18:43,112 --> 00:18:44,613 Трябват ми паспортите ви. 213 00:18:49,202 --> 00:18:50,161 Добре. 214 00:18:54,540 --> 00:18:55,791 Хей, Зейв! 215 00:18:58,294 --> 00:18:59,795 Искам да бъда откровен с теб. 216 00:19:01,673 --> 00:19:04,259 Идването ни тук не беше по идея на сестра ми. 217 00:19:05,051 --> 00:19:06,802 Каза, че тя е уредила всичко. 218 00:19:08,221 --> 00:19:10,765 Не, шефката на Наталия го е уредила. 219 00:19:12,892 --> 00:19:15,394 Сестра ми може да не ни се зарадва. 220 00:19:16,729 --> 00:19:18,021 Просто те предупреждавам. 221 00:19:21,484 --> 00:19:23,193 И ми го казваш чак сега? 222 00:19:28,533 --> 00:19:29,700 Да. 223 00:19:37,959 --> 00:19:42,881 Чувам, че си продавал трева, Луи, значи си ме излъгал по телефона. 224 00:19:42,881 --> 00:19:44,716 Измамиха ни, Нат. 225 00:19:44,716 --> 00:19:47,134 Важното е, че щях да ти пращам пари. 226 00:19:47,134 --> 00:19:51,806 Важното е, че сега се забърка в нещо друго. 227 00:19:51,806 --> 00:19:53,600 Няма ли поне "здрасти"? Хей! 228 00:19:55,559 --> 00:19:57,687 Първо да ми мине ядът. 229 00:20:00,648 --> 00:20:03,777 Това е Зейвиър. Говорих ти за него. 230 00:20:04,736 --> 00:20:05,986 И той е от горния край. 231 00:20:06,863 --> 00:20:08,322 Сестра ми Наталия. 232 00:20:08,698 --> 00:20:11,909 Леля ми е приятелка с майка ти. - О, знам те аз! 233 00:20:11,909 --> 00:20:14,454 В началното училище ми открадна топката. 234 00:20:15,664 --> 00:20:17,582 Може. Не знам. 235 00:20:18,792 --> 00:20:21,169 Зейвиър, имаш крака. Последвай ме. 236 00:20:22,003 --> 00:20:26,091 Хайде! Идваш или не? Не е моментът да караш Акид да чака. 237 00:20:27,133 --> 00:20:29,676 "ХАКС ХАЛАЛ" КАРИБСКИ КУХНЯ 238 00:20:29,676 --> 00:20:34,265 Най-важното за Гармен Хари? Първо, вярност. 239 00:20:35,517 --> 00:20:38,353 Второ, вярност. 240 00:20:39,311 --> 00:20:40,312 И трето? 241 00:20:42,107 --> 00:20:44,442 Какво беше? О, вярност! 242 00:20:45,776 --> 00:20:46,736 Ясно? 243 00:20:48,321 --> 00:20:49,488 Гармен ли е шефът? 244 00:20:50,781 --> 00:20:52,908 Гармен е "г-н Хари" за теб. 245 00:20:54,786 --> 00:20:57,205 Шефът е г-жа Махабир. 246 00:20:58,748 --> 00:21:02,335 Само и единствено тя ви дава разрешение. 247 00:21:02,335 --> 00:21:07,048 Да сме наясно, Савитри Махабир ми е леля. 248 00:21:08,716 --> 00:21:11,844 Искаш да говориш с нея? През мен. 249 00:21:13,429 --> 00:21:18,934 Питай Нат. Не го правя за никого. Никого. 250 00:21:20,645 --> 00:21:23,689 Но тя гарантира за теб, малко братче. 251 00:21:25,275 --> 00:21:29,195 Теб... не те познавам. 252 00:21:29,988 --> 00:21:32,157 Но ако казваш истината, ще те използват. 253 00:21:34,616 --> 00:21:35,826 Колко плащат? 254 00:21:36,494 --> 00:21:39,830 Подслон, адвокати за зелена карта. 255 00:21:41,458 --> 00:21:44,710 Забравяте, че платиха за пътя ви, но ще го подмина. 256 00:21:45,462 --> 00:21:46,379 Ще си ги изработиш. 257 00:21:47,172 --> 00:21:49,381 Няма ограничения. - Колко трябва да изработя? 258 00:21:51,467 --> 00:21:53,219 50 000 на човек. 259 00:21:53,594 --> 00:21:54,678 Американски долара? 260 00:21:56,972 --> 00:21:58,975 Американски долара? Харесва ми. Забавен е. 261 00:21:58,975 --> 00:22:01,353 Да. В Америка сме, сладур. 262 00:22:05,606 --> 00:22:09,694 След няколко седмици Пол ще ви даде пробна задача. 263 00:22:10,653 --> 00:22:14,282 Савитри Махабир, Гармен Хари, 264 00:22:15,282 --> 00:22:18,036 Пол Транкада, аз... 265 00:22:20,204 --> 00:22:21,373 вие. 266 00:23:00,495 --> 00:23:02,996 ЗАСТРАХОВАТЕЛНА КОМПАНИЯ "МАХАБИР И СЪДРУЖНИЦИ" 267 00:23:14,592 --> 00:23:15,635 Добре ли сте? 268 00:23:17,679 --> 00:23:19,430 Да? Знаете ли какво правите? 269 00:23:20,973 --> 00:23:23,016 Добре. Няма да го сбъркате. 270 00:23:23,016 --> 00:23:26,186 В инвалидна количка е. Ако е буден, говори. 271 00:23:28,106 --> 00:23:31,276 Надявам се, че оценявате дадената ви възможност. 272 00:23:32,109 --> 00:23:33,485 Да, сър. - А? 273 00:23:34,987 --> 00:23:35,947 Благодаря, сър. - А? 274 00:23:36,656 --> 00:23:39,158 Благодаря, г-н Пол, сър. - Моля. 275 00:23:40,200 --> 00:23:41,744 Добре, вървете. 276 00:23:59,553 --> 00:24:03,266 АЙФОНЪТ НА ДЖАРЕД, ПОСЛЕДНО ВИДЯН: РАНДАЛС АЙЛЪНД, НЮ ЙОРК 277 00:24:03,724 --> 00:24:05,476 Ники: Здравей! Ти ли си Джаред Брауни? 278 00:24:30,460 --> 00:24:33,379 Не, не, човече. Пластмасата е в атмосферата, 279 00:24:33,379 --> 00:24:35,924 космонавтите си хвърлят боклуците през прозореца. 280 00:24:35,924 --> 00:24:39,635 Имаме пластмаса в кръвта си заради НАСА. 281 00:24:39,635 --> 00:24:40,928 Да, пише го в книга. 282 00:24:40,928 --> 00:24:45,266 Чета книги. Всякакви. Книгите са истината. 283 00:24:45,266 --> 00:24:49,561 Можеш да кажеш истината само като я напишеш в книга. 284 00:24:49,561 --> 00:24:51,939 Всички го знаят. Разбираш ли? 285 00:24:51,939 --> 00:24:54,609 И как го знаеш? Защото мастилото струва пари. 286 00:25:05,160 --> 00:25:08,288 Губя си времето с тъпаци. 287 00:25:08,288 --> 00:25:11,458 Аз съм читател. Чета книги. Това правя. 288 00:25:12,627 --> 00:25:14,671 Ядосват ми се, защото знам. 289 00:25:19,926 --> 00:25:24,848 Хей, брато, имаме нещо за теб. - Какво? Мамка му! Кой си ти? 290 00:25:24,848 --> 00:25:27,475 Успокой се. - Какво правиш? Недей. 291 00:25:27,475 --> 00:25:29,226 Няма нужда. - Спокойно. Всичко е наред. 292 00:25:29,226 --> 00:25:31,646 Имам малък подарък за теб. 293 00:25:31,646 --> 00:25:33,939 От кои сте? От хората на Пол ли сте? 294 00:25:33,939 --> 00:25:35,775 Просто приятел. - Не. Питам... 295 00:25:36,401 --> 00:25:37,944 По-тихо говори. - Какво правите? 296 00:25:37,944 --> 00:25:41,739 Не, не! Нищо не искам. Чист съм. 297 00:25:41,739 --> 00:25:43,158 Кълна се. Добре съм. 298 00:25:43,824 --> 00:25:47,995 Съжалявам. Моля те. Недей! Какво правиш? 299 00:25:47,995 --> 00:25:50,539 По-живо! - Моля те. Умолявам те. Спри! 300 00:25:50,539 --> 00:25:52,916 Помогни ми. - Помощ! 301 00:26:07,306 --> 00:26:08,224 Бягай! 302 00:26:09,058 --> 00:26:10,100 Бягай, човече! 303 00:26:13,520 --> 00:26:16,274 Наталия, знаеше ли какво вършат? 304 00:26:17,484 --> 00:26:18,442 Знаеше ли? 305 00:26:19,110 --> 00:26:21,862 Правят го да изглежда като злополука, но не е. 306 00:26:22,822 --> 00:26:25,282 Мъртъв е, Нат. Гад! 307 00:26:26,825 --> 00:26:28,827 Опитвам се да се измъкна, Луи. - Мамка му! 308 00:26:28,827 --> 00:26:31,081 Опитвам се. - Мамка му! 309 00:26:33,082 --> 00:26:35,543 Ходя на курс по масаж два пъти седмично. 310 00:26:36,418 --> 00:26:39,880 Чистя в школата по масаж четири вечери седмично. 311 00:26:41,049 --> 00:26:44,344 Работя за г-жа Махабир през деня, за да си изплатя дълга. 312 00:26:48,430 --> 00:26:49,641 Още малко ми остава. 313 00:26:52,643 --> 00:26:56,940 Всеки път щом някой умре, ти си им съучастничка. 314 00:27:03,278 --> 00:27:06,574 Новите момчета ли се справиха с Нилсън? 315 00:27:07,367 --> 00:27:09,953 Двете. Едното е по-добро. 316 00:27:09,953 --> 00:27:12,247 Но Нилсън е бивш наркоман 317 00:27:12,247 --> 00:27:14,374 и бързо ще го прекарат. 318 00:27:14,374 --> 00:27:18,669 Ще ни изплатят цялата полица от 325 000 долара. 319 00:27:19,503 --> 00:27:20,963 Много добре. Браво! 320 00:27:21,381 --> 00:27:23,090 Чак догодина обаче. 321 00:27:23,090 --> 00:27:25,134 Имаме по-големи проблеми тази година, 322 00:27:25,134 --> 00:27:30,097 особено с финансовите бакии, които Куйнси ни остави... 323 00:27:30,097 --> 00:27:33,308 Не, Гармен. Да гледаме напред. 324 00:27:35,270 --> 00:27:40,984 Искаш да кажеш следващото нещо, което си намислила ли? 325 00:27:40,984 --> 00:27:42,027 Да, за него. 326 00:27:43,444 --> 00:27:46,406 Как да знам какво е, ако не ми кажеш? 327 00:27:46,406 --> 00:27:49,491 Най-важното нещо, което някога сме правили. 328 00:27:49,491 --> 00:27:51,285 Свързано е с момче. 329 00:27:51,827 --> 00:27:57,125 Но не искам да казвам повече, за да не разваля работата. 330 00:27:57,125 --> 00:27:59,543 Боиш се да не те урочасам, 331 00:27:59,543 --> 00:28:01,880 но не мога да го свърша, ако не ми кажеш какво е. 332 00:28:01,880 --> 00:28:03,923 Няма да го свършиш ти, а Акид. 333 00:28:05,008 --> 00:28:05,967 Госпожо. 334 00:28:07,010 --> 00:28:09,387 Каза, че е най-важното нещо. 335 00:28:09,387 --> 00:28:11,597 И най-опасното. 336 00:28:11,597 --> 00:28:16,810 Така ще надзираваш, няма да рискуваш и ще помагаш на Акид. 337 00:28:16,810 --> 00:28:18,353 Да не се убие. 338 00:28:19,146 --> 00:28:22,524 Казах ти, че е голяма работа. Много. Какъв ти е проблемът? 339 00:28:22,524 --> 00:28:25,820 Защо отвличането на един келеш ще отмъсти за Куйнси? 340 00:28:25,820 --> 00:28:26,945 ОБЩЕСТВЕНА ПЕРАЛНЯ 341 00:28:26,945 --> 00:28:28,406 Куп причини. - Причини? 342 00:28:28,406 --> 00:28:29,573 Да, причини. 343 00:28:29,573 --> 00:28:31,617 Акид. Акид. - От шефката. 344 00:28:32,827 --> 00:28:35,287 Опечалена е. Знаеш го. 345 00:28:36,830 --> 00:28:38,916 Леля го възложи на мен. 346 00:28:38,916 --> 00:28:41,753 На мен. Разбираш ли? 347 00:28:42,962 --> 00:28:44,506 Шеста версия. 348 00:28:45,924 --> 00:28:47,049 Харесва ми. 349 00:28:48,550 --> 00:28:50,969 Остави бележки. Ясно? 350 00:28:50,969 --> 00:28:57,226 Шеф Джеф или бащата на детето 351 00:28:57,226 --> 00:29:00,396 спират до библиотеката. Бум! Следващото място. 352 00:29:01,272 --> 00:29:03,608 Станцията на метрото. Не знам. Измислям го. 353 00:29:04,274 --> 00:29:06,152 Отиват до библиотеката, отварят плика. 354 00:29:06,152 --> 00:29:08,695 "Поздравления! Стигнахте до библиотеката. 355 00:29:08,695 --> 00:29:13,075 Сега "прелиствате" към моста." 356 00:29:15,537 --> 00:29:16,704 Карам го остроумно. 357 00:29:31,469 --> 00:29:34,848 Да, Шакила, Зейвиър се обажда. 358 00:29:35,682 --> 00:29:38,727 Мисля си, че може да го направим пак. 359 00:29:40,395 --> 00:29:41,896 Може би този път вечерта. 360 00:29:43,481 --> 00:29:45,358 Довечера, а? 361 00:29:46,483 --> 00:29:48,318 Излязох да се поразходя, 362 00:29:48,318 --> 00:29:53,116 ако си готова с домашното и си в настроение... 363 00:29:54,241 --> 00:29:56,786 обади ми се, но... 364 00:29:58,580 --> 00:30:00,123 Да, ще ти се обадя след малко. 365 00:30:01,958 --> 00:30:03,543 Случайно да не си бил в уличката 366 00:30:03,543 --> 00:30:05,420 зад "Джеминис лаундж" онази вечер? 367 00:30:08,048 --> 00:30:11,008 Това познато ли ти е? 368 00:30:11,008 --> 00:30:13,470 Труп, инвалидна количка. 369 00:30:14,304 --> 00:30:16,680 Ние донесохме чаршафа. - Нямам идея. 370 00:30:16,680 --> 00:30:20,810 Ако ти опиша уличката, може да се сетиш. 371 00:30:21,185 --> 00:30:24,229 Имаме "Джеминис лаундж", 372 00:30:24,229 --> 00:30:28,192 после обществената пералня, после заложната къща, 373 00:30:28,192 --> 00:30:31,404 която като всяка заложна къща има охранителна камера, 374 00:30:31,404 --> 00:30:34,783 в днешно време са много добри. 375 00:30:36,618 --> 00:30:40,120 Дай да видя. - Съжалявам. Държавна собственост е. 376 00:30:40,872 --> 00:30:43,958 Но тук е името ми. 377 00:30:44,917 --> 00:30:47,921 Като си готов да ми кажеш твоето, обади ми се. 378 00:30:59,264 --> 00:31:04,020 Ще стане в парка "Вашингтон скуеър" в 1,11 ч., в кръг. 379 00:31:04,020 --> 00:31:08,441 Ще бъдем там, за да се уверим, че всичко върви по план. 380 00:31:09,149 --> 00:31:13,237 Ще изпита същата болка, която аз изпитах, когато загубих внука си. 381 00:31:13,905 --> 00:31:16,365 Момче за момче. 382 00:31:18,534 --> 00:31:20,869 Равновесието ще бъде възстановено 383 00:31:20,869 --> 00:31:22,621 и всичко ще е наред. 384 00:31:22,621 --> 00:31:23,747 Ще бъде. 385 00:31:24,874 --> 00:31:27,876 Искам да го чуя от г-н Джоузеф. 386 00:31:28,669 --> 00:31:30,504 Всичко ще бъде наред. 387 00:31:33,258 --> 00:31:35,175 Отлично. Благодаря ви, господа. 388 00:31:35,175 --> 00:31:36,969 За мен беше чест, госпожо. 389 00:31:36,969 --> 00:31:39,514 Не, честта беше моя, уверявам ви. 390 00:31:39,514 --> 00:31:41,724 Ще се видим утре вечер на празненството. 391 00:31:41,724 --> 00:31:45,602 Да, утре ще празнуваме. Идвам, Наталия. 392 00:31:45,602 --> 00:31:46,813 Да, г-жо Махабир. 393 00:31:46,813 --> 00:31:48,772 Всичко наред ли е? 394 00:31:50,191 --> 00:31:51,776 Да, г-жо Махабир. 395 00:32:07,541 --> 00:32:10,878 АВТО, ЛИЧНИ, ТЪРГОВСКИ ЗАСТРАХОВКИ 396 00:32:13,255 --> 00:32:15,049 Добър вечер, сър! - Добър вечер! 397 00:32:18,261 --> 00:32:23,140 Зейвиър, иди в парка "Вашингтон скуеър" в Долен Манхатън. 398 00:32:23,140 --> 00:32:27,352 Виж го в гугъл. Г-жа Махабир иска... 399 00:32:31,732 --> 00:32:36,780 Явно има кръгове на различни места в парка. 400 00:32:36,780 --> 00:32:40,324 Иска да знае колко са големи и колко са на брой... 401 00:32:42,243 --> 00:32:45,621 Съветът ми е много да внимаваш този път. 402 00:32:46,914 --> 00:32:47,956 Лека нощ, сър! 403 00:33:09,269 --> 00:33:10,188 Добре. 404 00:33:12,189 --> 00:33:17,696 За мен четирима души да си говорят в една стая два часа не е филм. 405 00:33:18,321 --> 00:33:20,657 Добре. Реших, че ще се ядосаш, 406 00:33:21,199 --> 00:33:23,201 че те водя на филм с надписи. 407 00:33:23,201 --> 00:33:24,786 Да, и това ми беше в повече. 408 00:33:27,163 --> 00:33:28,539 Уф! Почакай. 409 00:33:30,416 --> 00:33:33,420 Инспектор Хармъни на телефона. Кой се обажда? 410 00:33:34,504 --> 00:33:36,256 Казвам се Зейвиър. 411 00:33:36,256 --> 00:33:39,718 Ако ви дам информация, можете ли да ме върнете у дома? 412 00:33:39,718 --> 00:33:42,678 У дома? В Гаяна ли? 413 00:33:43,304 --> 00:33:44,221 Да. 414 00:33:44,806 --> 00:33:45,849 Не. 415 00:33:45,849 --> 00:33:50,728 Но ще опитам да ти улесня живота според дадената информацията, 416 00:33:51,438 --> 00:33:55,233 разделена на това колко сериозно си се прецакал. 417 00:33:55,233 --> 00:33:57,694 Утре ще се случи нещо. 418 00:33:57,694 --> 00:34:01,489 Добра първа стъпка. Втора стъпка: Къде ще се случи? 419 00:34:01,489 --> 00:34:03,198 Парк "Вашингтон скуеър". 420 00:34:04,617 --> 00:34:08,121 4,00 часът е. Защо ме събуди? 421 00:34:08,121 --> 00:34:09,664 Ще убият момчето. 422 00:34:10,874 --> 00:34:14,085 Което ще отвлекат. Чух г-жа Махабир да го казва. 423 00:34:14,085 --> 00:34:16,212 Тя иска да го убие на всяка цена. 424 00:34:17,379 --> 00:34:18,298 Защо? 425 00:34:19,507 --> 00:34:23,219 Според нея е отговор на всичко лошо, което се случва. 426 00:34:23,928 --> 00:34:25,263 Какъв е смисълът? 427 00:34:25,263 --> 00:34:27,431 Луда е, няма смисъл. 428 00:34:28,725 --> 00:34:31,643 Изведнъж взе да върши безумни неща. 429 00:34:32,978 --> 00:34:37,149 Доведе хора от Гаяна миналата седмица, имат план. 430 00:34:38,150 --> 00:34:40,695 Избра Зейвиър за плана, но му казах, че и ти ставаш. 431 00:34:41,196 --> 00:34:43,573 Нуждаем се от един човек... - Набутала си ме? 432 00:34:43,573 --> 00:34:45,575 Ядоса се и ме набута? - Тихо. 433 00:34:45,575 --> 00:34:48,118 Имам план. - Точно това не искам на правя. 434 00:34:48,787 --> 00:34:50,704 Няма да отвлечеш момчето. 435 00:34:51,789 --> 00:34:53,124 Ще го спасиш. 436 00:34:54,124 --> 00:34:55,167 Заедно ще го спасим. 437 00:34:56,460 --> 00:34:57,379 Какво? 438 00:34:58,672 --> 00:34:59,714 Защо? 439 00:34:59,714 --> 00:35:04,678 Ти го каза, ако някой умре, ще съм съучастница. 440 00:35:05,679 --> 00:35:10,100 Опитвам се да постъпя правилно и ти трябва да го направиш. 441 00:35:10,100 --> 00:35:11,976 Натали. Наталия! 442 00:35:14,312 --> 00:35:18,107 Това, което ще се случва, кога ще се случи? 443 00:35:18,942 --> 00:35:22,153 Акид се тревожеше, че ако събере хора прекалено рано, ще се разприказват, 444 00:35:22,153 --> 00:35:24,990 затова каза само на Зейвиър... - Кога ще стане? 445 00:35:28,701 --> 00:35:29,661 Довечера. 446 00:35:33,956 --> 00:35:36,625 Довечера? И ми казваш чак сега? 447 00:35:36,625 --> 00:35:38,920 Трябваше да изчакам Акид да заспи. 448 00:35:40,170 --> 00:35:44,843 Не знам как ще направим всичко. Не знам как ще направим повечето. 449 00:35:45,802 --> 00:35:48,595 Но поне знам как можем да започнем. 450 00:36:23,088 --> 00:36:25,342 Пращам ти съобщение откъде да вземеш мотора. 451 00:36:25,342 --> 00:36:28,470 Трябва да е същият като на Акид. 452 00:36:28,470 --> 00:36:30,513 Виждаш ли снимката. Ясно? 453 00:36:32,890 --> 00:36:37,102 Трябва да вземеш черен чувал. 454 00:36:37,102 --> 00:36:39,688 Пращам ти съобщение. Ясно? 455 00:36:39,688 --> 00:36:41,649 Вземи перука. Каквато и да е. 456 00:36:42,441 --> 00:36:47,071 Пращам ти адреса, на който да оставиш мотора. 457 00:36:47,071 --> 00:36:50,741 Ще го взема след работа, ще сложа манекена вътре. Ясно? 458 00:36:50,741 --> 00:36:54,912 Пусни ми съобщение, щом наближиш парка. Ясно? 459 00:37:19,353 --> 00:37:21,064 По кой план ще действаме? 460 00:37:21,564 --> 00:37:23,482 По този, който чакаш да ти кажем какво правим. 461 00:37:24,359 --> 00:37:26,277 Кога ще стане? - Когато ти кажа. 462 00:37:33,951 --> 00:37:38,331 Искат да контролират всичко. Не ми дават да си заключвам телефона. 463 00:37:39,039 --> 00:37:42,043 Стремят се да докажат, че съм безотговорен. 464 00:37:42,043 --> 00:37:44,713 Не мога да излизам никъде, имам учител. 465 00:37:44,713 --> 00:37:46,798 Ами ако ти обещая, че си струва? 466 00:37:46,798 --> 00:37:50,969 Мога да ти кажа какво стана с вещите ти. 467 00:37:53,596 --> 00:37:55,181 Търговска сделка е. 468 00:37:55,806 --> 00:37:59,352 Ще ти кажа повече в микробуса. Става ли? Хайде! 469 00:37:59,352 --> 00:38:02,272 Как отвличането на момче е търговска сделка? 470 00:38:03,772 --> 00:38:06,109 Казах, че ще ти разкажа в микробуса. 471 00:38:10,071 --> 00:38:11,071 Добре ли си, Луи? 472 00:38:12,531 --> 00:38:16,411 Какво става с теб? Сестра ти каза, че ще се справиш. 473 00:38:16,411 --> 00:38:17,912 Сбъркала ли е? 474 00:38:18,955 --> 00:38:20,040 Хайде! 475 00:38:24,084 --> 00:38:25,002 Кийсън? 476 00:38:26,170 --> 00:38:28,298 Хайде! Тръгваме. 477 00:38:32,926 --> 00:38:35,638 Идвам веднага, само да взема нещо. 478 00:38:50,278 --> 00:38:51,446 Какво имаш? 479 00:38:53,573 --> 00:38:56,076 Да, госпожо агент, сбъркал съм. 480 00:38:56,076 --> 00:38:58,285 Нищо няма да стане довечера. Сбърках. 481 00:38:58,285 --> 00:39:00,121 Как така няма да стане нищо? 482 00:39:00,121 --> 00:39:02,539 Обърках се и съжалявам. Не мога да го направя. 483 00:39:02,539 --> 00:39:04,793 Не можеш да се откажеш така. - Съжалявам. 484 00:39:04,793 --> 00:39:06,627 Агент... - Зейвиър, не можеш... 485 00:39:13,050 --> 00:39:14,009 Готов ли си? 486 00:39:15,428 --> 00:39:16,346 Да. 487 00:39:19,139 --> 00:39:20,391 Това ли е твоят човек? 488 00:39:21,685 --> 00:39:23,018 Да, Зейвиър. 489 00:39:25,188 --> 00:39:27,857 Нямало да стане нищо в парка "Вашингтон скуеър", 490 00:39:27,857 --> 00:39:29,317 но явно ще стане. 491 00:39:32,820 --> 00:39:35,615 Една секунда. - Да. 492 00:39:41,538 --> 00:39:42,539 Здрасти, Мани! 493 00:39:44,164 --> 00:39:47,918 Знам, че си с дъщеря ти, дано да го чуеш. 494 00:39:48,961 --> 00:39:52,465 Дано го приемеш като добра новина, 495 00:39:52,465 --> 00:39:56,511 наруших правилата 496 00:39:56,511 --> 00:39:58,846 в свободното си време, не бой се, 497 00:39:58,846 --> 00:40:04,727 обаче вербувах информатор. 498 00:40:05,437 --> 00:40:10,608 Каза, че нещо щяло да стане довечера в парка "Вашингтон скуеър". 499 00:40:10,608 --> 00:40:15,154 После каза, че нямало, което ме кара да мисля, че ще стане 500 00:40:15,154 --> 00:40:18,073 и е по-голямо от чистка на скитници за застраховки. 501 00:40:18,073 --> 00:40:21,326 Защо ще убиват бездомник в парка? 502 00:40:21,326 --> 00:40:23,747 Трябва непременно да отида, 503 00:40:23,747 --> 00:40:25,998 но няма да го направя, докато не ми се обадиш, 504 00:40:25,998 --> 00:40:32,422 защото се опитвам да бъда професионалист и да спазвам протокола. 505 00:40:32,422 --> 00:40:37,260 Така че, щом го чуеш, обади ми се, 506 00:40:37,260 --> 00:40:40,430 ще чакам. 507 00:40:40,430 --> 00:40:41,513 Добре. Чао! 508 00:40:43,182 --> 00:40:47,687 Ще чакаш одобрението му или...? 509 00:40:47,687 --> 00:40:49,105 Да, да. 510 00:40:49,773 --> 00:40:51,648 Да. - Добре. 511 00:41:02,409 --> 00:41:03,370 Джаред? 512 00:41:08,458 --> 00:41:10,669 Джаред? - Да. 513 00:41:11,335 --> 00:41:14,130 Микровълновата блокира. Вратата не се отваря. 514 00:41:14,130 --> 00:41:16,383 Микровълновата. Да. - Да. 515 00:41:16,383 --> 00:41:19,802 Не е блокирала. Като чекмедже е. 516 00:41:19,802 --> 00:41:21,845 Така ли? - Да. 517 00:41:21,845 --> 00:41:24,431 Работата е, 518 00:41:25,849 --> 00:41:26,851 че има копче. 519 00:41:28,018 --> 00:41:29,144 Боже мой! 520 00:41:30,020 --> 00:41:33,400 Откакто направиха ремонта, изобщо не мога да се оправя. 521 00:41:33,400 --> 00:41:34,900 Сигурен ли си, че не си гладен? 522 00:41:34,900 --> 00:41:38,570 Не, не ми е добре. Ще си легна по-рано тази вечер. 523 00:41:39,239 --> 00:41:40,782 Нямаш ли частен урок? 524 00:41:41,783 --> 00:41:43,368 Ще го отложа. 525 00:41:43,368 --> 00:41:48,039 Ако съм болен, не искам да разболея и Сара... Да. 526 00:41:48,039 --> 00:41:49,124 Обади ли й се? 527 00:41:50,709 --> 00:41:55,505 Загубих си телефона. Можеш ли ти да й се обадиш? 528 00:41:55,505 --> 00:41:58,466 Мама остави телефона й на листа. 529 00:41:59,258 --> 00:42:02,220 Малко си зачервен. Добре, миличък, ще се обадя. 530 00:42:03,011 --> 00:42:05,055 Благодаря, бабо. - Да ти донеса ли супа? 531 00:42:05,055 --> 00:42:07,809 Не, направо си лягам. Не съм гладен. 532 00:42:07,809 --> 00:42:10,811 Добре. Дано се оправиш. - Да. 533 00:42:10,811 --> 00:42:13,773 О, миличък! Обичам те. - И аз теб. 534 00:42:13,773 --> 00:42:15,441 Лека нощ, бабо! - Лека нощ! 535 00:42:56,231 --> 00:42:57,484 Виждаш ли я? 536 00:42:58,650 --> 00:42:59,902 Това е учителката му. 537 00:43:01,320 --> 00:43:04,573 Ще дойде, ще стои пред сградата, ще си провери телефона. 538 00:43:05,491 --> 00:43:07,452 Може "Инстаграм". Не знам. 539 00:43:08,619 --> 00:43:10,329 Чака. Може да му се обади. 540 00:43:11,998 --> 00:43:15,210 После ще прекосят парка и ще идат до скулптурата. 541 00:43:16,001 --> 00:43:17,212 Ще учат за училище. 542 00:43:18,087 --> 00:43:20,507 Щом тя си тръгне, е наш ред. Ясно? 543 00:43:25,302 --> 00:43:26,387 Какво става? 544 00:43:27,722 --> 00:43:29,515 Какво става? 545 00:43:29,515 --> 00:43:32,518 Казах на Лен да го проследи последните две съботи. 546 00:43:33,268 --> 00:43:34,728 Чакай, имам резервен план. 547 00:43:34,728 --> 00:43:37,482 Имам униформи на "ФедЕкс". Може да почукаме на вратата... 548 00:43:37,482 --> 00:43:40,442 Хей, Акид! Това той ли е? До вратата? 549 00:43:44,029 --> 00:43:45,030 Да, той е. 550 00:43:45,781 --> 00:43:48,909 Къде отива копелето? Какво? 551 00:43:49,284 --> 00:43:51,246 Еднопосочна улица е. Мамка му! 552 00:43:51,246 --> 00:43:54,039 Тръгвай! Другата пресечка. Завий надясно! 553 00:44:04,300 --> 00:44:05,760 Нищо не виждам. 554 00:44:05,760 --> 00:44:08,137 Нали каза, че мъжът вече бил там, шефе? 555 00:44:08,137 --> 00:44:09,347 Знам, знам. 556 00:44:11,265 --> 00:44:14,144 Завий надясно тук. Надясно. 557 00:44:29,284 --> 00:44:31,535 Вече не взимам думите му насериозно. 558 00:44:31,535 --> 00:44:35,831 Представям си го седнал на стол с фолио на главата. 559 00:44:37,207 --> 00:44:38,460 Не е честно. 560 00:44:38,460 --> 00:44:40,836 Не всеки е секси като теб на стари години. 561 00:44:40,836 --> 00:44:43,047 Благодаря, но знаеш за какво говоря. 562 00:44:43,047 --> 00:44:44,131 Здравей, мамо! 563 00:44:45,925 --> 00:44:47,176 Благодаря, че ни предупреди. 564 00:44:47,176 --> 00:44:49,720 Дано не се сърдите за решението. 565 00:44:49,720 --> 00:44:54,100 Не, няма смисъл от урок, щом не му е добре. 566 00:44:54,100 --> 00:44:57,519 Лека нощ! - Лека нощ! 567 00:44:59,356 --> 00:45:01,024 Лека нощ, Крис! - Лека, скъпи! 568 00:45:18,999 --> 00:45:21,502 Според мен просто не е искал да има урок. 569 00:45:40,896 --> 00:45:44,776 Добре. Майната му! Завий на ляво тук! 570 00:45:44,776 --> 00:45:46,110 Тук ли? - Да. 571 00:45:52,117 --> 00:45:53,034 Нищо? 572 00:46:04,878 --> 00:46:06,422 Мамка му! 573 00:46:06,422 --> 00:46:09,384 Чакай? Ето го там. 574 00:46:11,928 --> 00:46:14,097 Да, да. 575 00:46:14,097 --> 00:46:17,225 Да, Кийсън. 576 00:46:17,225 --> 00:46:18,851 Давай, Зейвиър! Побързай! 577 00:47:25,751 --> 00:47:28,337 Здравейте! Сигурно сте намерили телефона на сина ми. 578 00:47:28,337 --> 00:47:30,173 Вечно си губи нещата. 579 00:47:30,173 --> 00:47:32,549 Всъщност отвлякохме сина ви. - Какво? 580 00:47:32,549 --> 00:47:35,511 Отвлякохме сина ви. Ще го убием, ако не направите каквото ви кажем. 581 00:47:35,511 --> 00:47:36,637 Чакай! 582 00:47:36,637 --> 00:47:38,348 Не ти командваш. - Чакай! 583 00:47:38,348 --> 00:47:40,016 Млъквай и слушай, 584 00:47:40,517 --> 00:47:42,727 иначе това ще е най-лошата вечер в живот ти. 585 00:47:42,727 --> 00:47:45,188 Какво става? - Отвлекли са Джаред. 586 00:47:45,188 --> 00:47:47,357 Точно така. Ето какво следва. 587 00:47:47,357 --> 00:47:50,026 Ако е шега, не е смешна. Кой се обажда? 588 00:47:50,026 --> 00:47:53,362 Ще ти кажа цифра, предлагам да си я запишеш. 589 00:47:53,362 --> 00:47:56,157 Искам да говоря с Джаред. - Кой се обажда? 590 00:47:56,157 --> 00:47:58,409 С кого говоря в момента? 591 00:47:58,409 --> 00:48:01,871 314 159. 592 00:48:03,081 --> 00:48:04,164 Запиши си числото. 593 00:48:04,164 --> 00:48:07,501 Какви са тези цифри? Пари ли са? - Едно, четири, едно... 594 00:48:07,960 --> 00:48:12,131 Трябва да ни кажете нещо. Дайте ни някаква информация. 595 00:48:12,131 --> 00:48:14,843 Бели маратонки. С надпис отгоре. 596 00:48:16,760 --> 00:48:18,804 Жълтозелен бегач. 597 00:48:19,471 --> 00:48:23,559 Ще получите обаждане къде да оставите парите. 598 00:48:25,102 --> 00:48:28,230 Да, в брой. Нищо по-голямо от двайсетачки. 599 00:48:30,608 --> 00:48:35,321 Не знам. Питай тъста си какъв е лимитът на кредита му в Атлантик сити. 600 00:48:45,081 --> 00:48:49,461 Сигурен ли с за хода, Кларънс? Може да размислиш. 601 00:48:59,970 --> 00:49:01,597 Пак. Съжалявам. Съжалявам. 602 00:49:02,265 --> 00:49:03,265 Разбира се. 603 00:49:03,682 --> 00:49:06,810 Сам, играя шах се моя приятел... 604 00:49:06,810 --> 00:49:09,272 Сам, по-бавно. 605 00:49:10,064 --> 00:49:11,816 По-бавно. По-бавно. 606 00:49:14,610 --> 00:49:15,528 Какво? 607 00:49:16,779 --> 00:49:17,738 Какво? 608 00:49:20,407 --> 00:49:22,285 Съжалявам, аз... 609 00:49:23,452 --> 00:49:24,453 Трябва да вървя. 610 00:49:25,496 --> 00:49:26,873 Ще... 611 00:49:32,671 --> 00:49:38,717 Кажи му, че е спешно. Трябва ми кредитният ми лимит. 612 00:49:39,803 --> 00:49:43,389 Не мога в момента, Джоуи! - Тя каза ли ти нещо? 613 00:49:43,389 --> 00:49:47,268 Знам колкото и ти. Обади се на Сей. 614 00:49:47,268 --> 00:49:50,438 Ако не е в казиното, ще будува някъде. 615 00:49:50,438 --> 00:49:52,524 Шеф Джеф, забравихте... - Не сега, Брайс. 616 00:49:53,358 --> 00:49:54,817 Да, направи го. 617 00:49:56,235 --> 00:49:57,195 Обади ми се. 618 00:50:04,035 --> 00:50:06,121 Боже мой! - Някой обади ли се? 619 00:50:06,121 --> 00:50:09,207 Дерек, Джоуи се обади на моя човек в Атлантик Сити. 620 00:50:09,207 --> 00:50:11,626 Нищо не ни казаха. Съжалявам, че ви замесваме. 621 00:50:11,626 --> 00:50:13,336 За какво се извиняваш? 622 00:50:13,336 --> 00:50:16,672 Ти ли го направи? Не се извинявай. - Чакай! Джоуи? 623 00:50:16,672 --> 00:50:19,883 Татко, каза никаква полиция. - Джоуи не е полицай. 624 00:50:19,883 --> 00:50:22,762 Вече не е. Най-добрият е. - Проверих. Беше тук... 625 00:50:22,762 --> 00:50:26,014 Крис, не става дума за теб. - Да се успокоим за секунда. 626 00:50:26,014 --> 00:50:28,058 Проверих в стаята му. - Нямаме секунда. 627 00:50:28,058 --> 00:50:29,685 Това е кошмар. - Крис. 628 00:50:30,020 --> 00:50:31,479 Какво? - Кристин. 629 00:50:31,479 --> 00:50:34,024 Не си виновна. Не ти се сърдим. - Знам. 630 00:50:34,024 --> 00:50:36,317 Мамо, мамо. - Добре съм. 631 00:50:37,152 --> 00:50:40,028 Хей! Боже мой! 632 00:50:40,905 --> 00:50:44,867 Аз... аз не мога. 633 00:50:44,867 --> 00:50:48,037 Добре, чакай. Полиция. Да или не? 634 00:50:48,037 --> 00:50:51,916 Джоуи казва "не", докато Джаред не се прибере у дома. 635 00:50:52,959 --> 00:50:57,505 Кой знае кредитния ми лимит в казиното, по дяволите? 636 00:51:06,138 --> 00:51:07,306 Да? 637 00:51:07,306 --> 00:51:08,683 Добре слушай внимателно. 638 00:51:09,266 --> 00:51:12,854 Има паркинг до южния вход на моста "Джордж Вашингтон". 639 00:51:12,854 --> 00:51:16,565 Кажи на момчетата ти от казиното да оставят парите там. 640 00:51:16,565 --> 00:51:20,445 На моста ще получиш допълнителни указания. 641 00:51:21,236 --> 00:51:23,405 Ако не си там до полунощ, ако не си сам 642 00:51:23,822 --> 00:51:27,243 или извикате полиция, синът ти ще бъде убит. 643 00:51:27,243 --> 00:51:29,871 Дай на сина ни да се обади, моля те... 644 00:51:33,041 --> 00:51:33,957 Мамка му! 645 00:51:36,628 --> 00:51:38,880 Джаред! - Какво става, мамка му! 646 00:51:38,880 --> 00:51:42,425 Джаред? Боже мой! Къде беше? 647 00:51:42,425 --> 00:51:45,386 Боже, мамо! Излязох на разходка. Успокой се. 648 00:51:45,386 --> 00:51:47,846 Какво...? - Излъгал си баба ти. 649 00:51:47,846 --> 00:51:49,265 Дерек, той е тук. Няма нищо. 650 00:51:49,265 --> 00:51:53,185 Не, не, не, излязъл е тайно. Излъгал е майка ти и нас. 651 00:51:53,185 --> 00:51:54,854 Не видях колко е късно. Съжалявам. 652 00:51:55,605 --> 00:51:58,357 Моля те кажи ни истината. - Успокой се. 653 00:51:58,357 --> 00:52:02,611 Среща ли имаше? Момче? Момиче? Няма значение. Кажи ни. 654 00:52:02,611 --> 00:52:08,451 Не е моментът да ни разиграваш. 655 00:52:10,120 --> 00:52:14,039 Не е моментът да ни разиграваш. - Почакай! 656 00:52:16,334 --> 00:52:19,462 Трябва да говориш с нас. Какво става? 657 00:52:19,462 --> 00:52:22,716 Няма да те накажем, но е важно. 658 00:52:23,633 --> 00:52:24,592 Джаред. 659 00:52:31,433 --> 00:52:33,601 Говорих с едно момче. 660 00:52:34,435 --> 00:52:36,520 Каза, че вещите ми са у него 661 00:52:36,520 --> 00:52:39,565 и ще ми ги покаже, ако се срещна с него. 662 00:52:39,565 --> 00:52:41,943 Излъгах баба и се измъкнах. 663 00:52:44,571 --> 00:52:48,866 Беше с моя суитшърт, първият, преди да си купя новия. 664 00:52:48,866 --> 00:52:50,075 И с моите обувки. 665 00:52:51,535 --> 00:52:54,747 Хареса колелото ми и му дадох да направи едно кръгче. 666 00:52:57,166 --> 00:53:00,502 Дойде микробус. От него изскочиха мъже и го хвърлиха вътре. 667 00:53:00,502 --> 00:53:02,463 Нищо не можах да направя. 668 00:53:05,049 --> 00:53:07,510 Взех си колелото и обикалях, 669 00:53:07,510 --> 00:53:10,638 докато събера кураж да се прибера. 670 00:53:10,638 --> 00:53:12,098 О, миличък! 671 00:53:13,183 --> 00:53:15,810 Боже мой! Сигурно е било ужасно. 672 00:53:17,395 --> 00:53:20,023 Май искаха да отвлекат мен. - Защо мислиш така? 673 00:53:20,023 --> 00:53:23,485 Ако бяха подранили две минути, щяха да отвлекат мен. 674 00:53:23,485 --> 00:53:24,777 О, миличък! 675 00:53:26,570 --> 00:53:28,447 Защо някой ще иска да ме отвлича? 676 00:53:29,199 --> 00:53:31,493 Не знаем. - Нищо не знаем, приятел. 677 00:53:32,911 --> 00:53:35,204 Какво знаеш за това момче? Как се казва? 678 00:53:36,288 --> 00:53:40,084 Ники. Всичко наред ли ще е с него? 679 00:53:40,084 --> 00:53:44,797 Отваряй! Отваряй! 680 00:53:44,797 --> 00:53:48,551 Ела тук! Погледни ме. Знаеш как се гълтат хапчета, нали? 681 00:53:48,551 --> 00:53:51,304 Шефът ти прати желирани мечета за сън ли? 682 00:53:51,304 --> 00:53:54,349 Не говоря на теб. Джаред, знаеш ли как се гълтат хапчета? 683 00:53:54,349 --> 00:53:57,352 Не се ебавай с мен. Виж ги. Знаеш ли как да ги глътнеш? 684 00:53:58,436 --> 00:54:01,189 Добре, Руби. Насам. 685 00:54:02,107 --> 00:54:04,400 Добре си. Справяш се. 686 00:54:05,777 --> 00:54:07,445 Здравей, Джоуи! - Сам. 687 00:54:07,445 --> 00:54:08,488 Привет! 688 00:54:10,031 --> 00:54:13,201 Казиното пита защо толкова пари толкова спешно... 689 00:54:13,201 --> 00:54:14,827 Откажи ги. 690 00:54:14,827 --> 00:54:17,747 Джаред е тук. В стаята си е. 691 00:54:18,790 --> 00:54:20,666 Здравей, Джоуи! - Как сте, г-н Браун? 692 00:54:21,459 --> 00:54:23,836 Той... Джаред е тук? 693 00:54:26,296 --> 00:54:28,883 Това е хубаво, нали? - О, да! 694 00:54:34,014 --> 00:54:35,640 Добре изглежда апартаментът. 695 00:54:36,807 --> 00:54:38,143 Не го познах. 696 00:54:40,978 --> 00:54:41,896 Какво? 697 00:54:46,067 --> 00:54:47,317 Кой се обажда? - Дерек. 698 00:54:47,317 --> 00:54:49,403 С кого говоря, моля? 699 00:54:50,030 --> 00:54:52,072 Татко? Тате? 700 00:54:53,199 --> 00:54:55,034 Кой се обажда? 701 00:54:55,034 --> 00:54:56,328 Проблем ли има? 702 00:54:57,412 --> 00:55:01,041 Не, сър. Няма проблем. Просто ни трябва информация. 703 00:55:01,041 --> 00:55:05,170 Информация ли? Какви ги говориш, мамка ти? 704 00:55:05,170 --> 00:55:08,005 Какви ги говориш? Ало? 705 00:55:10,050 --> 00:55:11,092 Затвориха ли ми? 706 00:55:15,221 --> 00:55:18,308 Клещите. Дай ми клещите. 707 00:55:18,308 --> 00:55:20,477 Дай ми ги! Ела тук! 708 00:55:20,477 --> 00:55:23,021 Зейвиър, отбий! Отбий! 709 00:55:23,353 --> 00:55:27,357 Акид, какво правиш, брат? - Заснеми го. Побързай! 710 00:55:28,901 --> 00:55:32,322 Не, не преговарям с терористи. 711 00:55:32,322 --> 00:55:33,948 Отвлекли са нечие дете. 712 00:55:33,948 --> 00:55:37,743 Да се обадим в полицията? - Не знам. Джоуи? 713 00:55:39,537 --> 00:55:43,249 Те ли са? - Да, има прикачено видео. 714 00:55:44,166 --> 00:55:45,084 Пусни го. 715 00:55:49,130 --> 00:55:50,339 Боже мой! 716 00:55:50,339 --> 00:55:51,382 Господи! 717 00:55:52,424 --> 00:55:55,010 Стой мирно! Ще стане по-зле, Джаред. 718 00:55:56,011 --> 00:55:58,097 Исусе! 719 00:55:58,097 --> 00:55:59,432 Боже мой! 720 00:56:00,766 --> 00:56:04,353 Мислят, че са отвлекли Джаред. - Но не са. 721 00:56:04,353 --> 00:56:07,523 Но ако разберат, какво ще ги спре да го отвлекат? 722 00:56:07,523 --> 00:56:09,233 Какво да правим? 723 00:56:09,233 --> 00:56:12,820 Ще се преструваме ли, че е Джаред? 724 00:56:18,118 --> 00:56:19,034 Ало? 725 00:56:21,537 --> 00:56:22,579 Боли. 726 00:56:23,540 --> 00:56:25,207 Моля ви правете каквото ви кажат. 727 00:56:27,793 --> 00:56:29,796 Трябва ни още малко информация. 728 00:56:31,214 --> 00:56:34,384 Джаред, разкажи ми за себе си. 729 00:56:34,968 --> 00:56:37,177 Обади се на Шарис. 730 00:56:42,057 --> 00:56:43,559 Ще говорим в полунощ. 731 00:56:43,559 --> 00:56:46,186 Ако си на моста и си сам. 732 00:56:47,022 --> 00:56:48,731 Чакай! Как така сам? 733 00:56:49,566 --> 00:56:52,317 Сам човек, никакви ченгета. 734 00:56:52,943 --> 00:56:56,698 И ако нямам парите до 1,11 ч., 735 00:56:56,698 --> 00:57:01,036 момчето ти, внукът ти, шеф Джеф, е мъртъв. 736 00:59:10,080 --> 00:59:11,999 Превод: Jake Dozier