1
00:00:07,497 --> 00:00:10,291
Никога не започва
2
00:00:10,291 --> 00:00:13,293
и затова никога не свършва.
3
00:00:58,756 --> 00:01:02,676
{\an8}ЕСКИБО
ЖИВЕЙ В ЛУКС
4
00:01:14,480 --> 00:01:17,399
В кръг
5
00:01:20,487 --> 00:01:22,655
{\an8}КУЙНС, НЮ ЙОРК
6
00:01:55,020 --> 00:01:58,357
Какво има? Не са ли всичките?
7
00:01:59,067 --> 00:02:00,150
Прекалено много са.
8
00:02:23,757 --> 00:02:29,430
В ПАМЕТ НА КУЙНСИ МАХАБИР
9
00:03:38,248 --> 00:03:41,169
Гармен. Гармен.
- Не, не, вече ти казах.
10
00:03:41,169 --> 00:03:44,338
Като не правим нищо,
изглеждаме слаби и объркани.
11
00:03:45,130 --> 00:03:48,343
Нашите хора искат отговори.
12
00:03:48,343 --> 00:03:50,804
Ченгетата няма да оставят нещата така.
13
00:03:50,804 --> 00:03:54,140
От леля ти зависи. Знаеш го.
14
00:03:54,140 --> 00:03:55,934
Тя нищо не ми казва.
15
00:03:56,518 --> 00:04:00,397
Виж, обичам я, но това е моето семейство.
16
00:04:00,397 --> 00:04:04,567
Г-жо Махабир, моите съболезнования.
Съжалявам, госпожо.
17
00:04:05,234 --> 00:04:08,779
Отивам си у дома за няколко дни.
- В Джорджтаун ли?
18
00:04:09,906 --> 00:04:11,156
Обратно в Гаяна? Защо?
19
00:04:11,782 --> 00:04:13,326
Да получа отговори.
20
00:04:14,953 --> 00:04:20,667
Лельо, имаме всички отговори.
Едуард Чънг уби зет ти.
21
00:04:20,667 --> 00:04:23,753
Акид, не става дума за Едуард Чънг,
22
00:04:24,379 --> 00:04:27,298
а за нещо, което се случи много отдавна.
23
00:04:27,298 --> 00:04:32,303
Ще отида да получа напътствия
как точно да отговоря.
24
00:04:33,137 --> 00:04:35,432
Повярвай ми, ще отговоря.
25
00:04:37,142 --> 00:04:41,603
И когато го направя,
обещавам ти, че ще имаш роля.
26
00:04:42,230 --> 00:04:46,067
Голяма роля.
- Голяма. Обещавам ти.
27
00:04:54,575 --> 00:04:56,076
Много отдавна, а?
28
00:04:57,494 --> 00:04:58,620
Да, не знам.
29
00:05:09,382 --> 00:05:12,634
Права си, че лоши неща се случват
на семейството ти,
30
00:05:12,634 --> 00:05:14,346
и то не без причина.
31
00:05:15,013 --> 00:05:18,682
Но открих човека,
отговорен за нещастието ти
32
00:05:19,768 --> 00:05:23,229
и той ще ти позволи да преобърнеш
съдбата на семейството си.
33
00:05:24,354 --> 00:05:27,317
Но трябва да предприемеш конкретни стъпки,
34
00:05:27,317 --> 00:05:30,070
той ще ти каже точно какви.
35
00:05:30,986 --> 00:05:32,864
Готова ли си?
- Да.
36
00:05:33,698 --> 00:05:37,994
Разбираш, че за да изравниш
тежестта на мъката му,
37
00:05:38,787 --> 00:05:42,289
да затвориш кръга на страданието му,
38
00:05:43,041 --> 00:05:48,712
причинено преди много години от ръката
на покойния ти съпруг Рануел,
39
00:05:49,339 --> 00:05:54,886
ще трябва да причиниш същата болка
от негово име.
40
00:05:57,846 --> 00:05:59,641
Знам.
- Добре тогава.
41
00:06:00,599 --> 00:06:02,519
Ето откъде ще започнем.
42
00:06:49,398 --> 00:06:51,942
Джаред, съкровище, и 15 е.
- Знам.
43
00:06:51,942 --> 00:06:54,195
Нещо да ти помогна, защото...
44
00:06:54,195 --> 00:06:56,697
Не, идвам.
- Не си хапнал от авокадото.
45
00:06:56,697 --> 00:07:00,118
Не искам да умреш от глад до втория срок
и да се храниш от автомат.
46
00:07:00,118 --> 00:07:03,537
Мамо, вече хапнах.
Индийската храна от снощи.
47
00:07:03,537 --> 00:07:04,913
Виждала ли си бутонките ми?
48
00:07:04,913 --> 00:07:08,084
В новия гардероб с обувки за навън са.
49
00:07:14,423 --> 00:07:18,218
Признавам, бях изненадан,
че срещата е насрочена.
50
00:07:18,218 --> 00:07:20,345
Знаем, че ще откажем.
- Не знаем.
51
00:07:20,972 --> 00:07:24,016
Понякога е добре да знаем
и защо отказваме.
52
00:07:24,684 --> 00:07:25,727
Ето една идея.
53
00:07:25,727 --> 00:07:28,562
Защо баща ти не иде сам на някоя
от срещите?
54
00:07:28,562 --> 00:07:31,106
Да върши истинска работата ли?
55
00:07:32,108 --> 00:07:33,984
Не е изял индийската храна.
56
00:07:35,570 --> 00:07:40,075
Слагам ти храна и вода в раницата. Пий!
57
00:07:40,699 --> 00:07:42,619
И ми върни кутиите.
58
00:07:42,619 --> 00:07:44,954
Ще те взема след училище. Не бягай.
59
00:07:44,954 --> 00:07:46,081
Татко, знам.
60
00:07:46,081 --> 00:07:48,083
Побързай, за да не изпуснеш автобуса.
61
00:07:50,168 --> 00:07:53,212
Плащаме щедър аванс,
за да лицензираме името и образа му...
62
00:07:53,212 --> 00:07:54,339
ШЕФ ДЖЕФ РЕСТОРАНТ
63
00:07:54,339 --> 00:07:58,259
и искаме само да се появява
веднъж-два пъти годишно.
64
00:07:58,259 --> 00:08:03,222
Плюс това шеф Джеф и семейството му
65
00:08:03,222 --> 00:08:05,516
винаги ще имат безплатна стая.
66
00:08:06,476 --> 00:08:08,019
Било то в Атлантик Сити,
67
00:08:09,103 --> 00:08:10,438
Лас Вегас
68
00:08:11,690 --> 00:08:14,984
или големия Макао уау!
69
00:08:16,402 --> 00:08:17,612
Ще поддържаме връзка.
- Да.
70
00:08:21,783 --> 00:08:22,701
"МАККЪСКЪР ФУУДС"
71
00:08:23,492 --> 00:08:26,620
Виждаш ли?
Добре е да се правят такива срещи.
72
00:08:28,080 --> 00:08:30,999
Макет на обвивката с текста
73
00:08:30,999 --> 00:08:33,669
и издателят иска да одобрите снимката
на корицата.
74
00:08:33,669 --> 00:08:35,963
Добре.
- И искат да знаят
75
00:08:35,963 --> 00:08:37,757
дали ще запази конската опашка?
76
00:08:37,757 --> 00:08:40,677
Боже мой!
- Оставям ти да се погрижиш.
77
00:08:44,763 --> 00:08:47,392
КАКВО СЕ ГОТВИ
78
00:09:00,696 --> 00:09:02,614
Помни, че трябва само...
- Знам.
79
00:09:03,199 --> 00:09:06,035
Да се държа любезно и да не прекъсвам.
80
00:09:06,035 --> 00:09:09,831
Именно, изложи основанията си,
добри са.
81
00:09:09,831 --> 00:09:12,499
Нуждаят се от теб.
Трябваше да те сложат преди година.
82
00:09:12,499 --> 00:09:14,460
Да, щях да съм вербувала някого до сега.
83
00:09:14,460 --> 00:09:17,047
И работата ми нямаше да е застрашена.
84
00:09:17,047 --> 00:09:20,008
И така...
- Знам, говоря за настоящето,
85
00:09:20,008 --> 00:09:21,843
а не за миналото.
86
00:09:21,843 --> 00:09:25,012
Ще бъда образец на послушен служител.
87
00:09:25,012 --> 00:09:27,806
Няма да разбере,
че го мисля за невестулка,
88
00:09:27,806 --> 00:09:31,353
която би продала майка си...
- Мел. Усмихната.
89
00:09:33,605 --> 00:09:36,106
Да. Усмихната.
90
00:09:36,106 --> 00:09:39,902
СЛУЖБА ЗА ПОЩЕНСКА ИНСПЕКЦИЯ НА САЩ
91
00:09:43,030 --> 00:09:46,076
Поне си признай
защо искаш да разследваш случая, а?
92
00:09:47,243 --> 00:09:49,871
Пийт Фонг трябваше да съкрати
бюджета на отдела,
93
00:09:50,746 --> 00:09:54,334
мислиш, че си застрашена,
защото си най-отдолу.
94
00:09:55,542 --> 00:09:58,838
Но и двамата знаем,
че не затова си застрашена?
95
00:09:58,838 --> 00:10:03,051
Може би не искаш да ми дадеш случая,
защото е на трупчета
96
00:10:03,384 --> 00:10:05,552
и знаеш, че ще го придвижа,
97
00:10:05,552 --> 00:10:06,887
от което ти ще изглеждаш зле
98
00:10:07,262 --> 00:10:08,972
и после няма да можеш да ме уволниш,
99
00:10:09,598 --> 00:10:12,351
което целиш, ако си признаеш честно.
100
00:10:12,351 --> 00:10:14,061
Честно си признавам,
101
00:10:16,021 --> 00:10:18,775
невъзможно е да се работи с теб, Мел.
102
00:10:19,650 --> 00:10:22,403
В случая се опълчваш на шефа си,
103
00:10:22,403 --> 00:10:24,238
докато искаш услуга.
104
00:10:25,239 --> 00:10:28,617
Пак.
- Пак?
105
00:10:29,451 --> 00:10:35,333
Миналата година си рискувах работата,
като не предадох психиатричната ти оценка?
106
00:10:35,333 --> 00:10:36,834
Помниш ли?
- Мани.
107
00:10:36,834 --> 00:10:39,004
Да, да.
108
00:10:39,004 --> 00:10:41,922
Помоли ме любезно, без да ме обиждаш.
109
00:10:42,757 --> 00:10:45,092
Добре. Съжалявам.
110
00:10:45,092 --> 00:10:48,595
Разбирам. Прав си. Благодарна съм ти.
111
00:10:49,388 --> 00:10:52,766
Не искам да оспорвам миналото.
Говоря за бъдещето си.
112
00:10:52,766 --> 00:10:56,937
Искам аз да работя по случая с Гаяна.
Ясно?
113
00:10:56,937 --> 00:10:59,190
Няма да стане, Мел.
- Мани.
114
00:10:59,190 --> 00:11:01,775
Залавяй се с колежа "Куйнс".
- Боже мой!
115
00:11:01,775 --> 00:11:03,778
Трябваше да го предадеш преди две седмици.
116
00:11:04,529 --> 00:11:07,114
Така е. Прав си.
117
00:11:07,114 --> 00:11:10,743
Понеже тази огромна
криминална организация,
118
00:11:11,328 --> 00:11:16,373
начело с колежанче, което праща
фалшиви лични карти на гимназисти,
119
00:11:16,373 --> 00:11:18,001
застрашава повече животи,
120
00:11:18,001 --> 00:11:21,379
отколкото гангстерите,
които убиват скитници и бездомници
121
00:11:21,379 --> 00:11:22,713
за пари от застраховки.
122
00:11:22,713 --> 00:11:23,881
О, съжалявам!
123
00:11:23,881 --> 00:11:26,468
Не е достатъчно секси за теб ли?
124
00:11:27,510 --> 00:11:28,886
Ето един факт.
125
00:11:29,846 --> 00:11:32,514
Когато си на служба,
получаваш задачи от шефа си.
126
00:11:32,514 --> 00:11:33,767
Аз съм шефът ти.
127
00:11:33,767 --> 00:11:36,102
Не си ли изпълниш задачата...
- Мани.
128
00:11:36,102 --> 00:11:37,311
те уволняват.
129
00:11:39,230 --> 00:11:40,606
Гледай да не те уволнят.
130
00:11:50,158 --> 00:11:51,117
По дяволите!
131
00:12:01,168 --> 00:12:03,963
Е?
- Ще разследвам Гаяна.
132
00:12:03,963 --> 00:12:07,049
Боже мой! Браво!
Значи той се съгласи с теб.
133
00:12:10,136 --> 00:12:11,054
Не.
134
00:12:11,845 --> 00:12:15,975
Значи не ти възложи случая?
135
00:12:15,975 --> 00:12:18,603
Не, не ми го възложи.
136
00:12:18,603 --> 00:12:22,399
Но каза, че ще работиш по него.
- Да, в свободното си време.
137
00:12:24,108 --> 00:12:26,068
О! Мел!
- Да.
138
00:12:27,737 --> 00:12:28,946
Следващата. Готов?
139
00:12:31,074 --> 00:12:33,868
Точно така. Завърти се. Не е зле.
140
00:12:33,868 --> 00:12:36,454
С две ръце. Следи я през целия път
до ръкавицата.
141
00:12:37,622 --> 00:12:38,540
Давай!
142
00:12:41,750 --> 00:12:44,044
Давай! Смушкай коня!
143
00:12:45,964 --> 00:12:47,924
Аз съм виновен. Добро бягане.
144
00:12:54,431 --> 00:12:56,808
Какво? Сериозно ли?
Пак ли си е загубил телефона?
145
00:12:57,183 --> 00:12:59,852
Навсякъде ли погледна? Зад кабината?
- Да, тате.
146
00:12:59,852 --> 00:13:02,230
Под пейката.
- Казах "да".
147
00:13:03,064 --> 00:13:04,357
Беше в обувките ми.
148
00:13:05,441 --> 00:13:07,151
Да, загубил го е.
149
00:13:09,486 --> 00:13:10,654
Наистина ли?
150
00:13:10,654 --> 00:13:14,575
Видя ме, че ги събух,
видя, че не съм се връщал.
151
00:13:14,575 --> 00:13:16,410
Не знам как е станало.
152
00:13:17,662 --> 00:13:18,663
Да, правилно чу.
153
00:13:20,164 --> 00:13:22,666
Да, ще му четем конско, за седми път.
154
00:14:38,576 --> 00:14:39,494
Здравей!
- Здрасти!
155
00:14:40,787 --> 00:14:43,330
Как мина с рекламите? Избра ли победител?
156
00:14:43,330 --> 00:14:45,500
Всичките стават.
157
00:14:46,292 --> 00:14:49,879
Какво ще правим
с непрекъснатото губене на вещи?
158
00:14:49,879 --> 00:14:53,382
Казах му, че този път няма нов.
Чу ме, нали?
159
00:14:53,800 --> 00:14:55,927
Да.
- Инсталира ли "Намери ми айфона"?
160
00:14:55,927 --> 00:14:59,471
Трябва да е включен, за да го проследя.
Вече вероятно са я изтрили.
161
00:14:59,471 --> 00:15:00,724
Сигурен ли си?
162
00:15:00,724 --> 00:15:04,810
Беше сигурен и преди четири месеца,
когато загуби часовника от дядо Джеф.
163
00:15:04,810 --> 00:15:09,773
Часовникът на дядо ти? Загубил си го?
Как така аз не знам?
164
00:15:09,773 --> 00:15:12,234
И суитшъртът. Любимият му.
165
00:15:12,234 --> 00:15:14,029
За който чака на опашка
166
00:15:14,029 --> 00:15:16,906
и даде четири месеца джобни,
за да си купи втори.
167
00:15:16,906 --> 00:15:19,825
Къде отиваш?
- Да пробвам пак "Намери ми айфона".
168
00:15:19,825 --> 00:15:21,285
Викнете ме, като стане готова.
169
00:15:21,285 --> 00:15:23,328
Не съм свършил.
- Дерек, остави го.
170
00:15:23,328 --> 00:15:27,334
Помогни ни, Джаред. Какъв е планът?
171
00:15:27,334 --> 00:15:31,254
Каква система да измислим,
за да престане всичко това?
172
00:15:31,254 --> 00:15:34,758
Не знам. Такава, че да не губя всичко?
173
00:15:50,064 --> 00:15:53,067
Имам нужда от две момчета,
за предпочитане от Джорджтаун.
174
00:15:54,109 --> 00:15:57,780
В рамките на?
- Колкото се може по-скоро.
175
00:15:57,780 --> 00:16:01,576
Защо Джорджтаун? Тук имаме хора,
които могат да свършат каквото пожелаеш.
176
00:16:01,576 --> 00:16:02,951
Не, Гармен.
177
00:16:03,369 --> 00:16:07,122
Искам да правят каквото им кажем
и да не задават въпроси.
178
00:16:07,790 --> 00:16:12,211
Масажистката Наталия има брат,
който си е навлякъл беля в Джорджтаун.
179
00:16:12,211 --> 00:16:15,965
Иска да дойде с най-добрия си приятел.
Да го уредим.
180
00:16:43,242 --> 00:16:46,745
Здрасти, Зейвиър!
- Луи.
181
00:16:46,745 --> 00:16:48,706
Какво става? Виж!
182
00:16:49,416 --> 00:16:50,625
Сега?
183
00:16:50,625 --> 00:16:51,959
Чао на всички!
184
00:16:55,504 --> 00:16:56,589
Луи!
185
00:16:58,925 --> 00:17:00,551
Значи става?
- Да.
186
00:17:00,551 --> 00:17:01,928
Взе ли паспорта?
187
00:17:01,928 --> 00:17:04,096
Като идем в гората срещу реката,
188
00:17:04,096 --> 00:17:07,142
ще ни ги дадат
и ще ни заведат до летището.
189
00:17:07,142 --> 00:17:10,311
Шакила? Зейвиър се обажда.
190
00:17:10,311 --> 00:17:12,062
Приятелят ми си удържа на думата.
191
00:17:12,062 --> 00:17:14,190
Знам. Знам.
192
00:17:14,190 --> 00:17:16,693
Не знам. Сестра му уреди всичко.
193
00:17:17,901 --> 00:17:20,989
С теб ще се срещнем лично. Най-сетне.
194
00:17:21,990 --> 00:17:23,074
Наслаждавай се.
195
00:17:23,074 --> 00:17:25,868
Няма да го видиш много дълго време.
196
00:17:25,868 --> 00:17:27,912
Много дълго.
197
00:17:33,917 --> 00:17:35,002
Качвай се.
198
00:17:40,591 --> 00:17:44,054
От Кингстън до Джорджтаун, брат.
- Да.
199
00:17:44,054 --> 00:17:46,389
И сега Ню Йорк!
200
00:17:46,389 --> 00:17:48,683
Да! Ню Йорк!
201
00:17:50,060 --> 00:17:51,269
Да, човек.
202
00:17:51,269 --> 00:17:52,269
Луда работа.
203
00:18:03,655 --> 00:18:06,533
Здравей, Шакила! Зейвиър е.
204
00:18:06,533 --> 00:18:08,869
Нямам търпение да се видим.
205
00:18:08,869 --> 00:18:10,954
Имаме една среща първо,
206
00:18:10,954 --> 00:18:15,376
но кажи кога свършваш училище
и пиши къде искаш да се срещнем.
207
00:18:20,256 --> 00:18:21,841
Луи, сестра ти те чака.
208
00:18:21,841 --> 00:18:23,967
Ще ви заведе на срещата с Акид.
209
00:18:30,100 --> 00:18:32,268
Малък подарък за начало.
210
00:18:36,522 --> 00:18:37,649
Благодаря, г-н Лен.
211
00:18:38,775 --> 00:18:42,112
Благодаря, сър.
- Благодарете на г-жа Махабир. От нея са.
212
00:18:43,112 --> 00:18:44,613
Трябват ми паспортите ви.
213
00:18:49,202 --> 00:18:50,161
Добре.
214
00:18:54,540 --> 00:18:55,791
Хей, Зейв!
215
00:18:58,294 --> 00:18:59,795
Искам да бъда откровен с теб.
216
00:19:01,673 --> 00:19:04,259
Идването ни тук не беше
по идея на сестра ми.
217
00:19:05,051 --> 00:19:06,802
Каза, че тя е уредила всичко.
218
00:19:08,221 --> 00:19:10,765
Не, шефката на Наталия го е уредила.
219
00:19:12,892 --> 00:19:15,394
Сестра ми може да не ни се зарадва.
220
00:19:16,729 --> 00:19:18,021
Просто те предупреждавам.
221
00:19:21,484 --> 00:19:23,193
И ми го казваш чак сега?
222
00:19:28,533 --> 00:19:29,700
Да.
223
00:19:37,959 --> 00:19:42,881
Чувам, че си продавал трева, Луи,
значи си ме излъгал по телефона.
224
00:19:42,881 --> 00:19:44,716
Измамиха ни, Нат.
225
00:19:44,716 --> 00:19:47,134
Важното е, че щях да ти пращам пари.
226
00:19:47,134 --> 00:19:51,806
Важното е,
че сега се забърка в нещо друго.
227
00:19:51,806 --> 00:19:53,600
Няма ли поне "здрасти"? Хей!
228
00:19:55,559 --> 00:19:57,687
Първо да ми мине ядът.
229
00:20:00,648 --> 00:20:03,777
Това е Зейвиър. Говорих ти за него.
230
00:20:04,736 --> 00:20:05,986
И той е от горния край.
231
00:20:06,863 --> 00:20:08,322
Сестра ми Наталия.
232
00:20:08,698 --> 00:20:11,909
Леля ми е приятелка с майка ти.
- О, знам те аз!
233
00:20:11,909 --> 00:20:14,454
В началното училище ми открадна топката.
234
00:20:15,664 --> 00:20:17,582
Може. Не знам.
235
00:20:18,792 --> 00:20:21,169
Зейвиър, имаш крака. Последвай ме.
236
00:20:22,003 --> 00:20:26,091
Хайде! Идваш или не?
Не е моментът да караш Акид да чака.
237
00:20:27,133 --> 00:20:29,676
"ХАКС ХАЛАЛ"
КАРИБСКИ КУХНЯ
238
00:20:29,676 --> 00:20:34,265
Най-важното за Гармен Хари?
Първо, вярност.
239
00:20:35,517 --> 00:20:38,353
Второ, вярност.
240
00:20:39,311 --> 00:20:40,312
И трето?
241
00:20:42,107 --> 00:20:44,442
Какво беше? О, вярност!
242
00:20:45,776 --> 00:20:46,736
Ясно?
243
00:20:48,321 --> 00:20:49,488
Гармен ли е шефът?
244
00:20:50,781 --> 00:20:52,908
Гармен е "г-н Хари" за теб.
245
00:20:54,786 --> 00:20:57,205
Шефът е г-жа Махабир.
246
00:20:58,748 --> 00:21:02,335
Само и единствено тя ви дава разрешение.
247
00:21:02,335 --> 00:21:07,048
Да сме наясно,
Савитри Махабир ми е леля.
248
00:21:08,716 --> 00:21:11,844
Искаш да говориш с нея? През мен.
249
00:21:13,429 --> 00:21:18,934
Питай Нат. Не го правя за никого. Никого.
250
00:21:20,645 --> 00:21:23,689
Но тя гарантира за теб, малко братче.
251
00:21:25,275 --> 00:21:29,195
Теб... не те познавам.
252
00:21:29,988 --> 00:21:32,157
Но ако казваш истината, ще те използват.
253
00:21:34,616 --> 00:21:35,826
Колко плащат?
254
00:21:36,494 --> 00:21:39,830
Подслон, адвокати за зелена карта.
255
00:21:41,458 --> 00:21:44,710
Забравяте, че платиха за пътя ви,
но ще го подмина.
256
00:21:45,462 --> 00:21:46,379
Ще си ги изработиш.
257
00:21:47,172 --> 00:21:49,381
Няма ограничения.
- Колко трябва да изработя?
258
00:21:51,467 --> 00:21:53,219
50 000 на човек.
259
00:21:53,594 --> 00:21:54,678
Американски долара?
260
00:21:56,972 --> 00:21:58,975
Американски долара? Харесва ми. Забавен е.
261
00:21:58,975 --> 00:22:01,353
Да. В Америка сме, сладур.
262
00:22:05,606 --> 00:22:09,694
След няколко седмици Пол
ще ви даде пробна задача.
263
00:22:10,653 --> 00:22:14,282
Савитри Махабир, Гармен Хари,
264
00:22:15,282 --> 00:22:18,036
Пол Транкада, аз...
265
00:22:20,204 --> 00:22:21,373
вие.
266
00:23:00,495 --> 00:23:02,996
ЗАСТРАХОВАТЕЛНА КОМПАНИЯ
"МАХАБИР И СЪДРУЖНИЦИ"
267
00:23:14,592 --> 00:23:15,635
Добре ли сте?
268
00:23:17,679 --> 00:23:19,430
Да? Знаете ли какво правите?
269
00:23:20,973 --> 00:23:23,016
Добре. Няма да го сбъркате.
270
00:23:23,016 --> 00:23:26,186
В инвалидна количка е.
Ако е буден, говори.
271
00:23:28,106 --> 00:23:31,276
Надявам се,
че оценявате дадената ви възможност.
272
00:23:32,109 --> 00:23:33,485
Да, сър.
- А?
273
00:23:34,987 --> 00:23:35,947
Благодаря, сър.
- А?
274
00:23:36,656 --> 00:23:39,158
Благодаря, г-н Пол, сър.
- Моля.
275
00:23:40,200 --> 00:23:41,744
Добре, вървете.
276
00:23:59,553 --> 00:24:03,266
АЙФОНЪТ НА ДЖАРЕД, ПОСЛЕДНО ВИДЯН:
РАНДАЛС АЙЛЪНД, НЮ ЙОРК
277
00:24:03,724 --> 00:24:05,476
Ники: Здравей! Ти ли си Джаред Брауни?
278
00:24:30,460 --> 00:24:33,379
Не, не, човече.
Пластмасата е в атмосферата,
279
00:24:33,379 --> 00:24:35,924
космонавтите си хвърлят боклуците
през прозореца.
280
00:24:35,924 --> 00:24:39,635
Имаме пластмаса в кръвта си заради НАСА.
281
00:24:39,635 --> 00:24:40,928
Да, пише го в книга.
282
00:24:40,928 --> 00:24:45,266
Чета книги. Всякакви.
Книгите са истината.
283
00:24:45,266 --> 00:24:49,561
Можеш да кажеш истината
само като я напишеш в книга.
284
00:24:49,561 --> 00:24:51,939
Всички го знаят. Разбираш ли?
285
00:24:51,939 --> 00:24:54,609
И как го знаеш?
Защото мастилото струва пари.
286
00:25:05,160 --> 00:25:08,288
Губя си времето с тъпаци.
287
00:25:08,288 --> 00:25:11,458
Аз съм читател. Чета книги. Това правя.
288
00:25:12,627 --> 00:25:14,671
Ядосват ми се, защото знам.
289
00:25:19,926 --> 00:25:24,848
Хей, брато, имаме нещо за теб.
- Какво? Мамка му! Кой си ти?
290
00:25:24,848 --> 00:25:27,475
Успокой се.
- Какво правиш? Недей.
291
00:25:27,475 --> 00:25:29,226
Няма нужда.
- Спокойно. Всичко е наред.
292
00:25:29,226 --> 00:25:31,646
Имам малък подарък за теб.
293
00:25:31,646 --> 00:25:33,939
От кои сте? От хората на Пол ли сте?
294
00:25:33,939 --> 00:25:35,775
Просто приятел.
- Не. Питам...
295
00:25:36,401 --> 00:25:37,944
По-тихо говори.
- Какво правите?
296
00:25:37,944 --> 00:25:41,739
Не, не! Нищо не искам. Чист съм.
297
00:25:41,739 --> 00:25:43,158
Кълна се. Добре съм.
298
00:25:43,824 --> 00:25:47,995
Съжалявам. Моля те. Недей! Какво правиш?
299
00:25:47,995 --> 00:25:50,539
По-живо!
- Моля те. Умолявам те. Спри!
300
00:25:50,539 --> 00:25:52,916
Помогни ми.
- Помощ!
301
00:26:07,306 --> 00:26:08,224
Бягай!
302
00:26:09,058 --> 00:26:10,100
Бягай, човече!
303
00:26:13,520 --> 00:26:16,274
Наталия, знаеше ли какво вършат?
304
00:26:17,484 --> 00:26:18,442
Знаеше ли?
305
00:26:19,110 --> 00:26:21,862
Правят го да изглежда
като злополука, но не е.
306
00:26:22,822 --> 00:26:25,282
Мъртъв е, Нат. Гад!
307
00:26:26,825 --> 00:26:28,827
Опитвам се да се измъкна, Луи.
- Мамка му!
308
00:26:28,827 --> 00:26:31,081
Опитвам се.
- Мамка му!
309
00:26:33,082 --> 00:26:35,543
Ходя на курс по масаж два пъти седмично.
310
00:26:36,418 --> 00:26:39,880
Чистя в школата по масаж
четири вечери седмично.
311
00:26:41,049 --> 00:26:44,344
Работя за г-жа Махабир през деня,
за да си изплатя дълга.
312
00:26:48,430 --> 00:26:49,641
Още малко ми остава.
313
00:26:52,643 --> 00:26:56,940
Всеки път щом някой умре,
ти си им съучастничка.
314
00:27:03,278 --> 00:27:06,574
Новите момчета ли се справиха с Нилсън?
315
00:27:07,367 --> 00:27:09,953
Двете. Едното е по-добро.
316
00:27:09,953 --> 00:27:12,247
Но Нилсън е бивш наркоман
317
00:27:12,247 --> 00:27:14,374
и бързо ще го прекарат.
318
00:27:14,374 --> 00:27:18,669
Ще ни изплатят цялата полица
от 325 000 долара.
319
00:27:19,503 --> 00:27:20,963
Много добре. Браво!
320
00:27:21,381 --> 00:27:23,090
Чак догодина обаче.
321
00:27:23,090 --> 00:27:25,134
Имаме по-големи проблеми тази година,
322
00:27:25,134 --> 00:27:30,097
особено с финансовите бакии,
които Куйнси ни остави...
323
00:27:30,097 --> 00:27:33,308
Не, Гармен. Да гледаме напред.
324
00:27:35,270 --> 00:27:40,984
Искаш да кажеш следващото нещо,
което си намислила ли?
325
00:27:40,984 --> 00:27:42,027
Да, за него.
326
00:27:43,444 --> 00:27:46,406
Как да знам какво е, ако не ми кажеш?
327
00:27:46,406 --> 00:27:49,491
Най-важното нещо,
което някога сме правили.
328
00:27:49,491 --> 00:27:51,285
Свързано е с момче.
329
00:27:51,827 --> 00:27:57,125
Но не искам да казвам повече,
за да не разваля работата.
330
00:27:57,125 --> 00:27:59,543
Боиш се да не те урочасам,
331
00:27:59,543 --> 00:28:01,880
но не мога да го свърша,
ако не ми кажеш какво е.
332
00:28:01,880 --> 00:28:03,923
Няма да го свършиш ти, а Акид.
333
00:28:05,008 --> 00:28:05,967
Госпожо.
334
00:28:07,010 --> 00:28:09,387
Каза, че е най-важното нещо.
335
00:28:09,387 --> 00:28:11,597
И най-опасното.
336
00:28:11,597 --> 00:28:16,810
Така ще надзираваш,
няма да рискуваш и ще помагаш на Акид.
337
00:28:16,810 --> 00:28:18,353
Да не се убие.
338
00:28:19,146 --> 00:28:22,524
Казах ти, че е голяма работа. Много.
Какъв ти е проблемът?
339
00:28:22,524 --> 00:28:25,820
Защо отвличането на един келеш
ще отмъсти за Куйнси?
340
00:28:25,820 --> 00:28:26,945
ОБЩЕСТВЕНА ПЕРАЛНЯ
341
00:28:26,945 --> 00:28:28,406
Куп причини.
- Причини?
342
00:28:28,406 --> 00:28:29,573
Да, причини.
343
00:28:29,573 --> 00:28:31,617
Акид. Акид.
- От шефката.
344
00:28:32,827 --> 00:28:35,287
Опечалена е. Знаеш го.
345
00:28:36,830 --> 00:28:38,916
Леля го възложи на мен.
346
00:28:38,916 --> 00:28:41,753
На мен. Разбираш ли?
347
00:28:42,962 --> 00:28:44,506
Шеста версия.
348
00:28:45,924 --> 00:28:47,049
Харесва ми.
349
00:28:48,550 --> 00:28:50,969
Остави бележки. Ясно?
350
00:28:50,969 --> 00:28:57,226
Шеф Джеф или бащата на детето
351
00:28:57,226 --> 00:29:00,396
спират до библиотеката.
Бум! Следващото място.
352
00:29:01,272 --> 00:29:03,608
Станцията на метрото.
Не знам. Измислям го.
353
00:29:04,274 --> 00:29:06,152
Отиват до библиотеката, отварят плика.
354
00:29:06,152 --> 00:29:08,695
"Поздравления! Стигнахте до библиотеката.
355
00:29:08,695 --> 00:29:13,075
Сега "прелиствате" към моста."
356
00:29:15,537 --> 00:29:16,704
Карам го остроумно.
357
00:29:31,469 --> 00:29:34,848
Да, Шакила, Зейвиър се обажда.
358
00:29:35,682 --> 00:29:38,727
Мисля си, че може да го направим пак.
359
00:29:40,395 --> 00:29:41,896
Може би този път вечерта.
360
00:29:43,481 --> 00:29:45,358
Довечера, а?
361
00:29:46,483 --> 00:29:48,318
Излязох да се поразходя,
362
00:29:48,318 --> 00:29:53,116
ако си готова с домашното
и си в настроение...
363
00:29:54,241 --> 00:29:56,786
обади ми се, но...
364
00:29:58,580 --> 00:30:00,123
Да, ще ти се обадя след малко.
365
00:30:01,958 --> 00:30:03,543
Случайно да не си бил в уличката
366
00:30:03,543 --> 00:30:05,420
зад "Джеминис лаундж" онази вечер?
367
00:30:08,048 --> 00:30:11,008
Това познато ли ти е?
368
00:30:11,008 --> 00:30:13,470
Труп, инвалидна количка.
369
00:30:14,304 --> 00:30:16,680
Ние донесохме чаршафа.
- Нямам идея.
370
00:30:16,680 --> 00:30:20,810
Ако ти опиша уличката, може да се сетиш.
371
00:30:21,185 --> 00:30:24,229
Имаме "Джеминис лаундж",
372
00:30:24,229 --> 00:30:28,192
после обществената пералня,
после заложната къща,
373
00:30:28,192 --> 00:30:31,404
която като всяка заложна къща има
охранителна камера,
374
00:30:31,404 --> 00:30:34,783
в днешно време са много добри.
375
00:30:36,618 --> 00:30:40,120
Дай да видя.
- Съжалявам. Държавна собственост е.
376
00:30:40,872 --> 00:30:43,958
Но тук е името ми.
377
00:30:44,917 --> 00:30:47,921
Като си готов да ми кажеш твоето,
обади ми се.
378
00:30:59,264 --> 00:31:04,020
Ще стане в парка "Вашингтон скуеър"
в 1,11 ч., в кръг.
379
00:31:04,020 --> 00:31:08,441
Ще бъдем там, за да се уверим,
че всичко върви по план.
380
00:31:09,149 --> 00:31:13,237
Ще изпита същата болка, която аз изпитах,
когато загубих внука си.
381
00:31:13,905 --> 00:31:16,365
Момче за момче.
382
00:31:18,534 --> 00:31:20,869
Равновесието ще бъде възстановено
383
00:31:20,869 --> 00:31:22,621
и всичко ще е наред.
384
00:31:22,621 --> 00:31:23,747
Ще бъде.
385
00:31:24,874 --> 00:31:27,876
Искам да го чуя от г-н Джоузеф.
386
00:31:28,669 --> 00:31:30,504
Всичко ще бъде наред.
387
00:31:33,258 --> 00:31:35,175
Отлично. Благодаря ви, господа.
388
00:31:35,175 --> 00:31:36,969
За мен беше чест, госпожо.
389
00:31:36,969 --> 00:31:39,514
Не, честта беше моя, уверявам ви.
390
00:31:39,514 --> 00:31:41,724
Ще се видим утре вечер на празненството.
391
00:31:41,724 --> 00:31:45,602
Да, утре ще празнуваме. Идвам, Наталия.
392
00:31:45,602 --> 00:31:46,813
Да, г-жо Махабир.
393
00:31:46,813 --> 00:31:48,772
Всичко наред ли е?
394
00:31:50,191 --> 00:31:51,776
Да, г-жо Махабир.
395
00:32:07,541 --> 00:32:10,878
АВТО, ЛИЧНИ, ТЪРГОВСКИ ЗАСТРАХОВКИ
396
00:32:13,255 --> 00:32:15,049
Добър вечер, сър!
- Добър вечер!
397
00:32:18,261 --> 00:32:23,140
Зейвиър, иди в парка "Вашингтон скуеър"
в Долен Манхатън.
398
00:32:23,140 --> 00:32:27,352
Виж го в гугъл. Г-жа Махабир иска...
399
00:32:31,732 --> 00:32:36,780
Явно има кръгове
на различни места в парка.
400
00:32:36,780 --> 00:32:40,324
Иска да знае колко са големи
и колко са на брой...
401
00:32:42,243 --> 00:32:45,621
Съветът ми е много да внимаваш този път.
402
00:32:46,914 --> 00:32:47,956
Лека нощ, сър!
403
00:33:09,269 --> 00:33:10,188
Добре.
404
00:33:12,189 --> 00:33:17,696
За мен четирима души да си говорят
в една стая два часа не е филм.
405
00:33:18,321 --> 00:33:20,657
Добре. Реших, че ще се ядосаш,
406
00:33:21,199 --> 00:33:23,201
че те водя на филм с надписи.
407
00:33:23,201 --> 00:33:24,786
Да, и това ми беше в повече.
408
00:33:27,163 --> 00:33:28,539
Уф! Почакай.
409
00:33:30,416 --> 00:33:33,420
Инспектор Хармъни на телефона.
Кой се обажда?
410
00:33:34,504 --> 00:33:36,256
Казвам се Зейвиър.
411
00:33:36,256 --> 00:33:39,718
Ако ви дам информация,
можете ли да ме върнете у дома?
412
00:33:39,718 --> 00:33:42,678
У дома? В Гаяна ли?
413
00:33:43,304 --> 00:33:44,221
Да.
414
00:33:44,806 --> 00:33:45,849
Не.
415
00:33:45,849 --> 00:33:50,728
Но ще опитам да ти улесня живота
според дадената информацията,
416
00:33:51,438 --> 00:33:55,233
разделена на това
колко сериозно си се прецакал.
417
00:33:55,233 --> 00:33:57,694
Утре ще се случи нещо.
418
00:33:57,694 --> 00:34:01,489
Добра първа стъпка.
Втора стъпка: Къде ще се случи?
419
00:34:01,489 --> 00:34:03,198
Парк "Вашингтон скуеър".
420
00:34:04,617 --> 00:34:08,121
4,00 часът е. Защо ме събуди?
421
00:34:08,121 --> 00:34:09,664
Ще убият момчето.
422
00:34:10,874 --> 00:34:14,085
Което ще отвлекат.
Чух г-жа Махабир да го казва.
423
00:34:14,085 --> 00:34:16,212
Тя иска да го убие на всяка цена.
424
00:34:17,379 --> 00:34:18,298
Защо?
425
00:34:19,507 --> 00:34:23,219
Според нея е отговор на всичко лошо,
което се случва.
426
00:34:23,928 --> 00:34:25,263
Какъв е смисълът?
427
00:34:25,263 --> 00:34:27,431
Луда е, няма смисъл.
428
00:34:28,725 --> 00:34:31,643
Изведнъж взе да върши безумни неща.
429
00:34:32,978 --> 00:34:37,149
Доведе хора от Гаяна миналата седмица,
имат план.
430
00:34:38,150 --> 00:34:40,695
Избра Зейвиър за плана,
но му казах, че и ти ставаш.
431
00:34:41,196 --> 00:34:43,573
Нуждаем се от един човек...
- Набутала си ме?
432
00:34:43,573 --> 00:34:45,575
Ядоса се и ме набута?
- Тихо.
433
00:34:45,575 --> 00:34:48,118
Имам план.
- Точно това не искам на правя.
434
00:34:48,787 --> 00:34:50,704
Няма да отвлечеш момчето.
435
00:34:51,789 --> 00:34:53,124
Ще го спасиш.
436
00:34:54,124 --> 00:34:55,167
Заедно ще го спасим.
437
00:34:56,460 --> 00:34:57,379
Какво?
438
00:34:58,672 --> 00:34:59,714
Защо?
439
00:34:59,714 --> 00:35:04,678
Ти го каза, ако някой умре,
ще съм съучастница.
440
00:35:05,679 --> 00:35:10,100
Опитвам се да постъпя правилно
и ти трябва да го направиш.
441
00:35:10,100 --> 00:35:11,976
Натали. Наталия!
442
00:35:14,312 --> 00:35:18,107
Това, което ще се случва,
кога ще се случи?
443
00:35:18,942 --> 00:35:22,153
Акид се тревожеше, че ако събере хора
прекалено рано, ще се разприказват,
444
00:35:22,153 --> 00:35:24,990
затова каза само на Зейвиър...
- Кога ще стане?
445
00:35:28,701 --> 00:35:29,661
Довечера.
446
00:35:33,956 --> 00:35:36,625
Довечера? И ми казваш чак сега?
447
00:35:36,625 --> 00:35:38,920
Трябваше да изчакам Акид да заспи.
448
00:35:40,170 --> 00:35:44,843
Не знам как ще направим всичко.
Не знам как ще направим повечето.
449
00:35:45,802 --> 00:35:48,595
Но поне знам как можем да започнем.
450
00:36:23,088 --> 00:36:25,342
Пращам ти съобщение
откъде да вземеш мотора.
451
00:36:25,342 --> 00:36:28,470
Трябва да е същият като на Акид.
452
00:36:28,470 --> 00:36:30,513
Виждаш ли снимката. Ясно?
453
00:36:32,890 --> 00:36:37,102
Трябва да вземеш черен чувал.
454
00:36:37,102 --> 00:36:39,688
Пращам ти съобщение. Ясно?
455
00:36:39,688 --> 00:36:41,649
Вземи перука. Каквато и да е.
456
00:36:42,441 --> 00:36:47,071
Пращам ти адреса,
на който да оставиш мотора.
457
00:36:47,071 --> 00:36:50,741
Ще го взема след работа,
ще сложа манекена вътре. Ясно?
458
00:36:50,741 --> 00:36:54,912
Пусни ми съобщение,
щом наближиш парка. Ясно?
459
00:37:19,353 --> 00:37:21,064
По кой план ще действаме?
460
00:37:21,564 --> 00:37:23,482
По този, който чакаш да ти кажем
какво правим.
461
00:37:24,359 --> 00:37:26,277
Кога ще стане?
- Когато ти кажа.
462
00:37:33,951 --> 00:37:38,331
Искат да контролират всичко.
Не ми дават да си заключвам телефона.
463
00:37:39,039 --> 00:37:42,043
Стремят се да докажат,
че съм безотговорен.
464
00:37:42,043 --> 00:37:44,713
Не мога да излизам никъде, имам учител.
465
00:37:44,713 --> 00:37:46,798
Ами ако ти обещая, че си струва?
466
00:37:46,798 --> 00:37:50,969
Мога да ти кажа какво стана с вещите ти.
467
00:37:53,596 --> 00:37:55,181
Търговска сделка е.
468
00:37:55,806 --> 00:37:59,352
Ще ти кажа повече в микробуса.
Става ли? Хайде!
469
00:37:59,352 --> 00:38:02,272
Как отвличането на момче е
търговска сделка?
470
00:38:03,772 --> 00:38:06,109
Казах, че ще ти разкажа в микробуса.
471
00:38:10,071 --> 00:38:11,071
Добре ли си, Луи?
472
00:38:12,531 --> 00:38:16,411
Какво става с теб?
Сестра ти каза, че ще се справиш.
473
00:38:16,411 --> 00:38:17,912
Сбъркала ли е?
474
00:38:18,955 --> 00:38:20,040
Хайде!
475
00:38:24,084 --> 00:38:25,002
Кийсън?
476
00:38:26,170 --> 00:38:28,298
Хайде! Тръгваме.
477
00:38:32,926 --> 00:38:35,638
Идвам веднага, само да взема нещо.
478
00:38:50,278 --> 00:38:51,446
Какво имаш?
479
00:38:53,573 --> 00:38:56,076
Да, госпожо агент, сбъркал съм.
480
00:38:56,076 --> 00:38:58,285
Нищо няма да стане довечера. Сбърках.
481
00:38:58,285 --> 00:39:00,121
Как така няма да стане нищо?
482
00:39:00,121 --> 00:39:02,539
Обърках се и съжалявам.
Не мога да го направя.
483
00:39:02,539 --> 00:39:04,793
Не можеш да се откажеш така.
- Съжалявам.
484
00:39:04,793 --> 00:39:06,627
Агент...
- Зейвиър, не можеш...
485
00:39:13,050 --> 00:39:14,009
Готов ли си?
486
00:39:15,428 --> 00:39:16,346
Да.
487
00:39:19,139 --> 00:39:20,391
Това ли е твоят човек?
488
00:39:21,685 --> 00:39:23,018
Да, Зейвиър.
489
00:39:25,188 --> 00:39:27,857
Нямало да стане нищо
в парка "Вашингтон скуеър",
490
00:39:27,857 --> 00:39:29,317
но явно ще стане.
491
00:39:32,820 --> 00:39:35,615
Една секунда.
- Да.
492
00:39:41,538 --> 00:39:42,539
Здрасти, Мани!
493
00:39:44,164 --> 00:39:47,918
Знам, че си с дъщеря ти, дано да го чуеш.
494
00:39:48,961 --> 00:39:52,465
Дано го приемеш като добра новина,
495
00:39:52,465 --> 00:39:56,511
наруших правилата
496
00:39:56,511 --> 00:39:58,846
в свободното си време, не бой се,
497
00:39:58,846 --> 00:40:04,727
обаче вербувах информатор.
498
00:40:05,437 --> 00:40:10,608
Каза, че нещо щяло да стане довечера
в парка "Вашингтон скуеър".
499
00:40:10,608 --> 00:40:15,154
После каза, че нямало,
което ме кара да мисля, че ще стане
500
00:40:15,154 --> 00:40:18,073
и е по-голямо от чистка на скитници
за застраховки.
501
00:40:18,073 --> 00:40:21,326
Защо ще убиват бездомник в парка?
502
00:40:21,326 --> 00:40:23,747
Трябва непременно да отида,
503
00:40:23,747 --> 00:40:25,998
но няма да го направя,
докато не ми се обадиш,
504
00:40:25,998 --> 00:40:32,422
защото се опитвам да бъда професионалист
и да спазвам протокола.
505
00:40:32,422 --> 00:40:37,260
Така че, щом го чуеш, обади ми се,
506
00:40:37,260 --> 00:40:40,430
ще чакам.
507
00:40:40,430 --> 00:40:41,513
Добре. Чао!
508
00:40:43,182 --> 00:40:47,687
Ще чакаш одобрението му или...?
509
00:40:47,687 --> 00:40:49,105
Да, да.
510
00:40:49,773 --> 00:40:51,648
Да.
- Добре.
511
00:41:02,409 --> 00:41:03,370
Джаред?
512
00:41:08,458 --> 00:41:10,669
Джаред?
- Да.
513
00:41:11,335 --> 00:41:14,130
Микровълновата блокира.
Вратата не се отваря.
514
00:41:14,130 --> 00:41:16,383
Микровълновата. Да.
- Да.
515
00:41:16,383 --> 00:41:19,802
Не е блокирала. Като чекмедже е.
516
00:41:19,802 --> 00:41:21,845
Така ли?
- Да.
517
00:41:21,845 --> 00:41:24,431
Работата е,
518
00:41:25,849 --> 00:41:26,851
че има копче.
519
00:41:28,018 --> 00:41:29,144
Боже мой!
520
00:41:30,020 --> 00:41:33,400
Откакто направиха ремонта,
изобщо не мога да се оправя.
521
00:41:33,400 --> 00:41:34,900
Сигурен ли си, че не си гладен?
522
00:41:34,900 --> 00:41:38,570
Не, не ми е добре.
Ще си легна по-рано тази вечер.
523
00:41:39,239 --> 00:41:40,782
Нямаш ли частен урок?
524
00:41:41,783 --> 00:41:43,368
Ще го отложа.
525
00:41:43,368 --> 00:41:48,039
Ако съм болен,
не искам да разболея и Сара... Да.
526
00:41:48,039 --> 00:41:49,124
Обади ли й се?
527
00:41:50,709 --> 00:41:55,505
Загубих си телефона.
Можеш ли ти да й се обадиш?
528
00:41:55,505 --> 00:41:58,466
Мама остави телефона й на листа.
529
00:41:59,258 --> 00:42:02,220
Малко си зачервен.
Добре, миличък, ще се обадя.
530
00:42:03,011 --> 00:42:05,055
Благодаря, бабо.
- Да ти донеса ли супа?
531
00:42:05,055 --> 00:42:07,809
Не, направо си лягам. Не съм гладен.
532
00:42:07,809 --> 00:42:10,811
Добре. Дано се оправиш.
- Да.
533
00:42:10,811 --> 00:42:13,773
О, миличък! Обичам те.
- И аз теб.
534
00:42:13,773 --> 00:42:15,441
Лека нощ, бабо!
- Лека нощ!
535
00:42:56,231 --> 00:42:57,484
Виждаш ли я?
536
00:42:58,650 --> 00:42:59,902
Това е учителката му.
537
00:43:01,320 --> 00:43:04,573
Ще дойде, ще стои пред сградата,
ще си провери телефона.
538
00:43:05,491 --> 00:43:07,452
Може "Инстаграм". Не знам.
539
00:43:08,619 --> 00:43:10,329
Чака. Може да му се обади.
540
00:43:11,998 --> 00:43:15,210
После ще прекосят парка
и ще идат до скулптурата.
541
00:43:16,001 --> 00:43:17,212
Ще учат за училище.
542
00:43:18,087 --> 00:43:20,507
Щом тя си тръгне, е наш ред. Ясно?
543
00:43:25,302 --> 00:43:26,387
Какво става?
544
00:43:27,722 --> 00:43:29,515
Какво става?
545
00:43:29,515 --> 00:43:32,518
Казах на Лен да го проследи
последните две съботи.
546
00:43:33,268 --> 00:43:34,728
Чакай, имам резервен план.
547
00:43:34,728 --> 00:43:37,482
Имам униформи на "ФедЕкс".
Може да почукаме на вратата...
548
00:43:37,482 --> 00:43:40,442
Хей, Акид! Това той ли е? До вратата?
549
00:43:44,029 --> 00:43:45,030
Да, той е.
550
00:43:45,781 --> 00:43:48,909
Къде отива копелето? Какво?
551
00:43:49,284 --> 00:43:51,246
Еднопосочна улица е. Мамка му!
552
00:43:51,246 --> 00:43:54,039
Тръгвай! Другата пресечка.
Завий надясно!
553
00:44:04,300 --> 00:44:05,760
Нищо не виждам.
554
00:44:05,760 --> 00:44:08,137
Нали каза, че мъжът вече бил там, шефе?
555
00:44:08,137 --> 00:44:09,347
Знам, знам.
556
00:44:11,265 --> 00:44:14,144
Завий надясно тук. Надясно.
557
00:44:29,284 --> 00:44:31,535
Вече не взимам думите му насериозно.
558
00:44:31,535 --> 00:44:35,831
Представям си го седнал на стол
с фолио на главата.
559
00:44:37,207 --> 00:44:38,460
Не е честно.
560
00:44:38,460 --> 00:44:40,836
Не всеки е секси като теб
на стари години.
561
00:44:40,836 --> 00:44:43,047
Благодаря, но знаеш за какво говоря.
562
00:44:43,047 --> 00:44:44,131
Здравей, мамо!
563
00:44:45,925 --> 00:44:47,176
Благодаря, че ни предупреди.
564
00:44:47,176 --> 00:44:49,720
Дано не се сърдите за решението.
565
00:44:49,720 --> 00:44:54,100
Не, няма смисъл от урок,
щом не му е добре.
566
00:44:54,100 --> 00:44:57,519
Лека нощ!
- Лека нощ!
567
00:44:59,356 --> 00:45:01,024
Лека нощ, Крис!
- Лека, скъпи!
568
00:45:18,999 --> 00:45:21,502
Според мен просто не е искал да има урок.
569
00:45:40,896 --> 00:45:44,776
Добре. Майната му! Завий на ляво тук!
570
00:45:44,776 --> 00:45:46,110
Тук ли?
- Да.
571
00:45:52,117 --> 00:45:53,034
Нищо?
572
00:46:04,878 --> 00:46:06,422
Мамка му!
573
00:46:06,422 --> 00:46:09,384
Чакай? Ето го там.
574
00:46:11,928 --> 00:46:14,097
Да, да.
575
00:46:14,097 --> 00:46:17,225
Да, Кийсън.
576
00:46:17,225 --> 00:46:18,851
Давай, Зейвиър! Побързай!
577
00:47:25,751 --> 00:47:28,337
Здравейте! Сигурно сте намерили
телефона на сина ми.
578
00:47:28,337 --> 00:47:30,173
Вечно си губи нещата.
579
00:47:30,173 --> 00:47:32,549
Всъщност отвлякохме сина ви.
- Какво?
580
00:47:32,549 --> 00:47:35,511
Отвлякохме сина ви. Ще го убием,
ако не направите каквото ви кажем.
581
00:47:35,511 --> 00:47:36,637
Чакай!
582
00:47:36,637 --> 00:47:38,348
Не ти командваш.
- Чакай!
583
00:47:38,348 --> 00:47:40,016
Млъквай и слушай,
584
00:47:40,517 --> 00:47:42,727
иначе това ще е най-лошата вечер
в живот ти.
585
00:47:42,727 --> 00:47:45,188
Какво става?
- Отвлекли са Джаред.
586
00:47:45,188 --> 00:47:47,357
Точно така. Ето какво следва.
587
00:47:47,357 --> 00:47:50,026
Ако е шега, не е смешна. Кой се обажда?
588
00:47:50,026 --> 00:47:53,362
Ще ти кажа цифра,
предлагам да си я запишеш.
589
00:47:53,362 --> 00:47:56,157
Искам да говоря с Джаред.
- Кой се обажда?
590
00:47:56,157 --> 00:47:58,409
С кого говоря в момента?
591
00:47:58,409 --> 00:48:01,871
314 159.
592
00:48:03,081 --> 00:48:04,164
Запиши си числото.
593
00:48:04,164 --> 00:48:07,501
Какви са тези цифри? Пари ли са?
- Едно, четири, едно...
594
00:48:07,960 --> 00:48:12,131
Трябва да ни кажете нещо.
Дайте ни някаква информация.
595
00:48:12,131 --> 00:48:14,843
Бели маратонки. С надпис отгоре.
596
00:48:16,760 --> 00:48:18,804
Жълтозелен бегач.
597
00:48:19,471 --> 00:48:23,559
Ще получите обаждане
къде да оставите парите.
598
00:48:25,102 --> 00:48:28,230
Да, в брой.
Нищо по-голямо от двайсетачки.
599
00:48:30,608 --> 00:48:35,321
Не знам. Питай тъста си какъв е лимитът
на кредита му в Атлантик сити.
600
00:48:45,081 --> 00:48:49,461
Сигурен ли с за хода, Кларънс?
Може да размислиш.
601
00:48:59,970 --> 00:49:01,597
Пак. Съжалявам. Съжалявам.
602
00:49:02,265 --> 00:49:03,265
Разбира се.
603
00:49:03,682 --> 00:49:06,810
Сам, играя шах се моя приятел...
604
00:49:06,810 --> 00:49:09,272
Сам, по-бавно.
605
00:49:10,064 --> 00:49:11,816
По-бавно. По-бавно.
606
00:49:14,610 --> 00:49:15,528
Какво?
607
00:49:16,779 --> 00:49:17,738
Какво?
608
00:49:20,407 --> 00:49:22,285
Съжалявам, аз...
609
00:49:23,452 --> 00:49:24,453
Трябва да вървя.
610
00:49:25,496 --> 00:49:26,873
Ще...
611
00:49:32,671 --> 00:49:38,717
Кажи му, че е спешно.
Трябва ми кредитният ми лимит.
612
00:49:39,803 --> 00:49:43,389
Не мога в момента, Джоуи!
- Тя каза ли ти нещо?
613
00:49:43,389 --> 00:49:47,268
Знам колкото и ти. Обади се на Сей.
614
00:49:47,268 --> 00:49:50,438
Ако не е в казиното, ще будува някъде.
615
00:49:50,438 --> 00:49:52,524
Шеф Джеф, забравихте...
- Не сега, Брайс.
616
00:49:53,358 --> 00:49:54,817
Да, направи го.
617
00:49:56,235 --> 00:49:57,195
Обади ми се.
618
00:50:04,035 --> 00:50:06,121
Боже мой!
- Някой обади ли се?
619
00:50:06,121 --> 00:50:09,207
Дерек, Джоуи се обади на моя човек
в Атлантик Сити.
620
00:50:09,207 --> 00:50:11,626
Нищо не ни казаха.
Съжалявам, че ви замесваме.
621
00:50:11,626 --> 00:50:13,336
За какво се извиняваш?
622
00:50:13,336 --> 00:50:16,672
Ти ли го направи? Не се извинявай.
- Чакай! Джоуи?
623
00:50:16,672 --> 00:50:19,883
Татко, каза никаква полиция.
- Джоуи не е полицай.
624
00:50:19,883 --> 00:50:22,762
Вече не е. Най-добрият е.
- Проверих. Беше тук...
625
00:50:22,762 --> 00:50:26,014
Крис, не става дума за теб.
- Да се успокоим за секунда.
626
00:50:26,014 --> 00:50:28,058
Проверих в стаята му.
- Нямаме секунда.
627
00:50:28,058 --> 00:50:29,685
Това е кошмар.
- Крис.
628
00:50:30,020 --> 00:50:31,479
Какво?
- Кристин.
629
00:50:31,479 --> 00:50:34,024
Не си виновна. Не ти се сърдим.
- Знам.
630
00:50:34,024 --> 00:50:36,317
Мамо, мамо.
- Добре съм.
631
00:50:37,152 --> 00:50:40,028
Хей! Боже мой!
632
00:50:40,905 --> 00:50:44,867
Аз... аз не мога.
633
00:50:44,867 --> 00:50:48,037
Добре, чакай. Полиция. Да или не?
634
00:50:48,037 --> 00:50:51,916
Джоуи казва "не", докато Джаред
не се прибере у дома.
635
00:50:52,959 --> 00:50:57,505
Кой знае кредитния ми лимит в казиното,
по дяволите?
636
00:51:06,138 --> 00:51:07,306
Да?
637
00:51:07,306 --> 00:51:08,683
Добре слушай внимателно.
638
00:51:09,266 --> 00:51:12,854
Има паркинг до южния вход
на моста "Джордж Вашингтон".
639
00:51:12,854 --> 00:51:16,565
Кажи на момчетата ти от казиното
да оставят парите там.
640
00:51:16,565 --> 00:51:20,445
На моста ще получиш допълнителни указания.
641
00:51:21,236 --> 00:51:23,405
Ако не си там до полунощ,
ако не си сам
642
00:51:23,822 --> 00:51:27,243
или извикате полиция,
синът ти ще бъде убит.
643
00:51:27,243 --> 00:51:29,871
Дай на сина ни да се обади, моля те...
644
00:51:33,041 --> 00:51:33,957
Мамка му!
645
00:51:36,628 --> 00:51:38,880
Джаред!
- Какво става, мамка му!
646
00:51:38,880 --> 00:51:42,425
Джаред? Боже мой! Къде беше?
647
00:51:42,425 --> 00:51:45,386
Боже, мамо!
Излязох на разходка. Успокой се.
648
00:51:45,386 --> 00:51:47,846
Какво...?
- Излъгал си баба ти.
649
00:51:47,846 --> 00:51:49,265
Дерек, той е тук. Няма нищо.
650
00:51:49,265 --> 00:51:53,185
Не, не, не, излязъл е тайно.
Излъгал е майка ти и нас.
651
00:51:53,185 --> 00:51:54,854
Не видях колко е късно. Съжалявам.
652
00:51:55,605 --> 00:51:58,357
Моля те кажи ни истината.
- Успокой се.
653
00:51:58,357 --> 00:52:02,611
Среща ли имаше? Момче? Момиче?
Няма значение. Кажи ни.
654
00:52:02,611 --> 00:52:08,451
Не е моментът да ни разиграваш.
655
00:52:10,120 --> 00:52:14,039
Не е моментът да ни разиграваш.
- Почакай!
656
00:52:16,334 --> 00:52:19,462
Трябва да говориш с нас. Какво става?
657
00:52:19,462 --> 00:52:22,716
Няма да те накажем, но е важно.
658
00:52:23,633 --> 00:52:24,592
Джаред.
659
00:52:31,433 --> 00:52:33,601
Говорих с едно момче.
660
00:52:34,435 --> 00:52:36,520
Каза, че вещите ми са у него
661
00:52:36,520 --> 00:52:39,565
и ще ми ги покаже, ако се срещна с него.
662
00:52:39,565 --> 00:52:41,943
Излъгах баба и се измъкнах.
663
00:52:44,571 --> 00:52:48,866
Беше с моя суитшърт,
първият, преди да си купя новия.
664
00:52:48,866 --> 00:52:50,075
И с моите обувки.
665
00:52:51,535 --> 00:52:54,747
Хареса колелото ми
и му дадох да направи едно кръгче.
666
00:52:57,166 --> 00:53:00,502
Дойде микробус. От него изскочиха мъже
и го хвърлиха вътре.
667
00:53:00,502 --> 00:53:02,463
Нищо не можах да направя.
668
00:53:05,049 --> 00:53:07,510
Взех си колелото и обикалях,
669
00:53:07,510 --> 00:53:10,638
докато събера кураж да се прибера.
670
00:53:10,638 --> 00:53:12,098
О, миличък!
671
00:53:13,183 --> 00:53:15,810
Боже мой! Сигурно е било ужасно.
672
00:53:17,395 --> 00:53:20,023
Май искаха да отвлекат мен.
- Защо мислиш така?
673
00:53:20,023 --> 00:53:23,485
Ако бяха подранили две минути,
щяха да отвлекат мен.
674
00:53:23,485 --> 00:53:24,777
О, миличък!
675
00:53:26,570 --> 00:53:28,447
Защо някой ще иска да ме отвлича?
676
00:53:29,199 --> 00:53:31,493
Не знаем.
- Нищо не знаем, приятел.
677
00:53:32,911 --> 00:53:35,204
Какво знаеш за това момче? Как се казва?
678
00:53:36,288 --> 00:53:40,084
Ники. Всичко наред ли ще е с него?
679
00:53:40,084 --> 00:53:44,797
Отваряй! Отваряй!
680
00:53:44,797 --> 00:53:48,551
Ела тук! Погледни ме.
Знаеш как се гълтат хапчета, нали?
681
00:53:48,551 --> 00:53:51,304
Шефът ти прати желирани мечета за сън ли?
682
00:53:51,304 --> 00:53:54,349
Не говоря на теб. Джаред,
знаеш ли как се гълтат хапчета?
683
00:53:54,349 --> 00:53:57,352
Не се ебавай с мен. Виж ги.
Знаеш ли как да ги глътнеш?
684
00:53:58,436 --> 00:54:01,189
Добре, Руби. Насам.
685
00:54:02,107 --> 00:54:04,400
Добре си. Справяш се.
686
00:54:05,777 --> 00:54:07,445
Здравей, Джоуи!
- Сам.
687
00:54:07,445 --> 00:54:08,488
Привет!
688
00:54:10,031 --> 00:54:13,201
Казиното пита защо толкова пари
толкова спешно...
689
00:54:13,201 --> 00:54:14,827
Откажи ги.
690
00:54:14,827 --> 00:54:17,747
Джаред е тук. В стаята си е.
691
00:54:18,790 --> 00:54:20,666
Здравей, Джоуи!
- Как сте, г-н Браун?
692
00:54:21,459 --> 00:54:23,836
Той... Джаред е тук?
693
00:54:26,296 --> 00:54:28,883
Това е хубаво, нали?
- О, да!
694
00:54:34,014 --> 00:54:35,640
Добре изглежда апартаментът.
695
00:54:36,807 --> 00:54:38,143
Не го познах.
696
00:54:40,978 --> 00:54:41,896
Какво?
697
00:54:46,067 --> 00:54:47,317
Кой се обажда?
- Дерек.
698
00:54:47,317 --> 00:54:49,403
С кого говоря, моля?
699
00:54:50,030 --> 00:54:52,072
Татко? Тате?
700
00:54:53,199 --> 00:54:55,034
Кой се обажда?
701
00:54:55,034 --> 00:54:56,328
Проблем ли има?
702
00:54:57,412 --> 00:55:01,041
Не, сър. Няма проблем.
Просто ни трябва информация.
703
00:55:01,041 --> 00:55:05,170
Информация ли? Какви ги говориш, мамка ти?
704
00:55:05,170 --> 00:55:08,005
Какви ги говориш? Ало?
705
00:55:10,050 --> 00:55:11,092
Затвориха ли ми?
706
00:55:15,221 --> 00:55:18,308
Клещите. Дай ми клещите.
707
00:55:18,308 --> 00:55:20,477
Дай ми ги! Ела тук!
708
00:55:20,477 --> 00:55:23,021
Зейвиър, отбий! Отбий!
709
00:55:23,353 --> 00:55:27,357
Акид, какво правиш, брат?
- Заснеми го. Побързай!
710
00:55:28,901 --> 00:55:32,322
Не, не преговарям с терористи.
711
00:55:32,322 --> 00:55:33,948
Отвлекли са нечие дете.
712
00:55:33,948 --> 00:55:37,743
Да се обадим в полицията?
- Не знам. Джоуи?
713
00:55:39,537 --> 00:55:43,249
Те ли са?
- Да, има прикачено видео.
714
00:55:44,166 --> 00:55:45,084
Пусни го.
715
00:55:49,130 --> 00:55:50,339
Боже мой!
716
00:55:50,339 --> 00:55:51,382
Господи!
717
00:55:52,424 --> 00:55:55,010
Стой мирно! Ще стане по-зле, Джаред.
718
00:55:56,011 --> 00:55:58,097
Исусе!
719
00:55:58,097 --> 00:55:59,432
Боже мой!
720
00:56:00,766 --> 00:56:04,353
Мислят, че са отвлекли Джаред.
- Но не са.
721
00:56:04,353 --> 00:56:07,523
Но ако разберат,
какво ще ги спре да го отвлекат?
722
00:56:07,523 --> 00:56:09,233
Какво да правим?
723
00:56:09,233 --> 00:56:12,820
Ще се преструваме ли, че е Джаред?
724
00:56:18,118 --> 00:56:19,034
Ало?
725
00:56:21,537 --> 00:56:22,579
Боли.
726
00:56:23,540 --> 00:56:25,207
Моля ви правете каквото ви кажат.
727
00:56:27,793 --> 00:56:29,796
Трябва ни още малко информация.
728
00:56:31,214 --> 00:56:34,384
Джаред, разкажи ми за себе си.
729
00:56:34,968 --> 00:56:37,177
Обади се на Шарис.
730
00:56:42,057 --> 00:56:43,559
Ще говорим в полунощ.
731
00:56:43,559 --> 00:56:46,186
Ако си на моста и си сам.
732
00:56:47,022 --> 00:56:48,731
Чакай! Как така сам?
733
00:56:49,566 --> 00:56:52,317
Сам човек, никакви ченгета.
734
00:56:52,943 --> 00:56:56,698
И ако нямам парите до 1,11 ч.,
735
00:56:56,698 --> 00:57:01,036
момчето ти, внукът ти, шеф Джеф,
е мъртъв.
736
00:59:10,080 --> 00:59:11,999
Превод:
Jake Dozier