1 00:00:08,628 --> 00:00:11,298 Nu ringer vi väl polisen? 2 00:00:11,298 --> 00:00:13,425 Vi måste se till att Jared är säker först. 3 00:00:13,425 --> 00:00:16,887 Om nån var ute efter honom kanske de fortfarande söker honom- 4 00:00:16,887 --> 00:00:18,597 när de förstår att det inte är han. 5 00:00:18,597 --> 00:00:22,308 Vad kommer de att göra med pojken om de inser att det inte är Jared? 6 00:00:22,308 --> 00:00:24,768 - Vet vi vad han heter? - Han heter Nicky, enligt Jared. 7 00:00:24,768 --> 00:00:27,981 Kan vi fokusera på vår son? Vad håller vi på med? 8 00:00:27,981 --> 00:00:31,818 Ska vi checka in honom på ett hotell? Ska vi följa med honom till ett hotell? 9 00:00:31,818 --> 00:00:36,447 - Joey. Du har väl ett ställe? - Ja, min familj har en jaktstuga. 10 00:00:36,447 --> 00:00:38,366 - Var då? - Mitt i ingenstans. 11 00:00:38,366 --> 00:00:41,077 - Ingen mottagning, inget wifi. - Det låter bra. 12 00:00:41,077 --> 00:00:42,579 - Perfekt. - Men också... 13 00:00:42,579 --> 00:00:45,707 Vi går ner till kaféet varje morgon och kväll. 14 00:00:45,707 --> 00:00:47,917 - Så att vi kan ringa. - Ja. 15 00:00:47,917 --> 00:00:49,293 Så polisen... 16 00:00:50,628 --> 00:00:53,340 Det är alltså ett definitivt nej? 17 00:00:53,340 --> 00:00:57,052 Vi har andra alternativ än polisen. 18 00:00:57,886 --> 00:00:59,930 - Vi kan ta hjälp av din bror. - Va? 19 00:00:59,930 --> 00:01:02,473 - Vi ska inte dra in honom i det här. - Nej. 20 00:01:02,473 --> 00:01:05,976 Jag förstår inte hur det ska fungera. Vi måste agera nu. 21 00:01:05,976 --> 00:01:08,355 Vi ska vara på parkeringsplatsen vid midnatt. 22 00:01:08,355 --> 00:01:10,731 Vad handlar det där klockan 01.11 om? 23 00:01:10,731 --> 00:01:15,694 - Vad är det med summan på 300 000-nånting? - Vi har inte tid med det här. 24 00:01:15,694 --> 00:01:17,072 Vem är Charisse? 25 00:01:17,906 --> 00:01:18,949 Va? 26 00:01:18,949 --> 00:01:22,744 Charisse. När pappa bad om mer information sa han "Charisse". 27 00:01:22,744 --> 00:01:24,621 Jag vet inte. En plats, kanske. 28 00:01:24,621 --> 00:01:29,041 -Är Charisse en plats? - Ja, kanske inte. Ingen aning. 29 00:01:29,041 --> 00:01:31,043 Jeff och jag åker nu. 30 00:01:31,043 --> 00:01:33,963 Vi ska följa deras instruktioner och få tillbaka grabben. 31 00:01:33,963 --> 00:01:37,591 Vänta, har vi bestämt oss för det här? Jag vill göra det rätta... 32 00:01:37,591 --> 00:01:40,011 Sam. Det är rätt beslut. Pojken är ensam där ute. 33 00:01:40,011 --> 00:01:44,558 -Är det ens nåt att diskutera? - Nej. Du har rätt. 34 00:01:45,266 --> 00:01:48,018 - Okej. Jag drar planen för Jared. - Du. 35 00:01:49,771 --> 00:01:51,356 Ja. Herregud... 36 00:01:53,191 --> 00:01:54,817 Ska vi åka eller inte? 37 00:01:56,235 --> 00:01:59,196 - Var försiktiga. Snälla. - Det ska jag. Det ska vi. 38 00:02:07,581 --> 00:02:09,248 Det är pi, förresten. 39 00:02:09,248 --> 00:02:12,127 - Vadå? - 3,14159... 40 00:02:14,295 --> 00:02:16,464 Det är pi. En cirkel. 41 00:02:20,010 --> 00:02:21,844 Vad är det som är så viktigt? 42 00:02:21,844 --> 00:02:27,601 Ms M... Vi hittade nåt på stället där killarna bor. 43 00:02:27,601 --> 00:02:29,519 I en av deras sängar. 44 00:02:29,519 --> 00:02:32,855 Visitkort från en polis. En av killarna är i skåpbilen nu. 45 00:02:32,855 --> 00:02:35,274 Vidta lämpliga åtgärder. 46 00:02:36,401 --> 00:02:39,903 Jag ringer Paul och ber honom avbryta uppdraget. 47 00:02:39,903 --> 00:02:43,366 Mr Willoughby har färdigställt cirkeln. 48 00:02:43,366 --> 00:02:44,825 Det är redan igång. 49 00:02:44,825 --> 00:02:49,705 Jag menar att vi ska ta itu med läckan och fortsätta som planerat. 50 00:02:51,081 --> 00:02:52,167 Okej. 51 00:02:55,669 --> 00:02:59,007 Innan jag gör det... Det finns en frustration i teamet. 52 00:02:59,007 --> 00:03:00,424 Det gäller även mig. 53 00:03:00,424 --> 00:03:03,719 Olika människor känner till olika delar av bilden, men... 54 00:03:03,719 --> 00:03:06,221 - Ingen känner till helheten. - Ja. 55 00:03:07,765 --> 00:03:12,061 Litar du inte på mig, Garmen? Efter alla verksamheter vi har byggt upp- 56 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 och framgångarna vi har haft? 57 00:03:14,356 --> 00:03:19,319 Jag vill bara säga att det här är oprövad mark, minst sagt. 58 00:03:19,319 --> 00:03:21,529 Vi kommer snart dit, Garmen. 59 00:03:21,529 --> 00:03:25,659 Och folk som mr Edward Chung kan snart inte komma åt oss längre. 60 00:03:25,659 --> 00:03:27,284 Där har du helheten. 61 00:03:27,284 --> 00:03:30,704 Så du ska göra exakt det jag betalar dig för- 62 00:03:30,704 --> 00:03:33,791 exakt enligt mina instruktioner. 63 00:03:33,791 --> 00:03:35,459 Och undanröj problemet i skåpbilen. 64 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 Och Aked... 65 00:03:39,755 --> 00:03:43,134 Ta hand om Aked, för ibland är han sin egen värsta fiende. 66 00:03:43,134 --> 00:03:44,135 Ja, jag vet. 67 00:03:44,843 --> 00:03:47,096 Okej, vi ses på festen efteråt. 68 00:03:48,389 --> 00:03:51,267 Oj, klockan är mycket... 69 00:03:55,396 --> 00:03:58,357 Okej. Ja, jag ska ta itu med det. 70 00:04:02,487 --> 00:04:05,949 Vi är snart klara, Ranwell. Snart klara. 71 00:04:08,743 --> 00:04:11,787 Victor? Det är Garmen Harry. Är du i stan? 72 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Jag behöver dig för ett jobb. Ikväll. 73 00:04:15,750 --> 00:04:18,502 Nu direkt. Var är du? Jag hämtar dig. 74 00:04:24,758 --> 00:04:26,885 Ge honom ett sömnpiller till. 75 00:04:26,885 --> 00:04:29,514 Det är ingen fara med honom. Eller hur, Jared? 76 00:04:29,514 --> 00:04:32,224 Gapa. Gapa, för fan! 77 00:04:35,061 --> 00:04:37,771 Du... Vad är det där? 78 00:04:40,066 --> 00:04:41,692 Vad är det, Louis? Är det din telefon? 79 00:04:42,901 --> 00:04:43,819 Ge mig den. 80 00:04:44,987 --> 00:04:47,281 Ge mig den nu. Kom igen. 81 00:04:48,241 --> 00:04:49,158 Tack. 82 00:04:49,784 --> 00:04:51,118 Nej, jag har precis köpt den! 83 00:04:51,118 --> 00:04:53,746 Din egen jävla mobiltelefon? 84 00:04:56,249 --> 00:04:57,751 Så jävla dumt. 85 00:05:03,047 --> 00:05:04,507 Min magsyra just nu... 86 00:05:17,687 --> 00:05:20,314 - Det här har gått åt helvete. - Fan! 87 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Xav, du måste messa Nat. 88 00:05:30,992 --> 00:05:32,368 Säg att min telefon gick sönder. 89 00:05:44,130 --> 00:05:47,758 En av akupunkturdockorna har försvunnit. Har du sett den? 90 00:05:50,220 --> 00:05:51,513 Ingen aning. 91 00:05:57,102 --> 00:06:00,396 Det är helt orimligt att man ger sig på mig. 92 00:06:00,396 --> 00:06:02,399 Jag har tusentals anställda. 93 00:06:03,065 --> 00:06:05,068 Vi hade ju programmet- 94 00:06:05,068 --> 00:06:10,156 kontoret, och stället där vi la saker i burk... 95 00:06:10,156 --> 00:06:12,492 För att inte tala om soppköken. 96 00:06:12,492 --> 00:06:15,412 Vi talar alltså om elva städer. Elva. 97 00:06:15,412 --> 00:06:18,874 Och jag hälsar på mina fans på sjukhuset. 98 00:06:18,874 --> 00:06:23,753 Och jag besöker deras jävla vilohem, eller vad det är. 99 00:06:25,839 --> 00:06:28,008 - Jag spelade schack med en av dem... - Vi fattar. 100 00:06:28,008 --> 00:06:30,843 Du hjälper främlingar. Gratulerar. 101 00:06:30,843 --> 00:06:34,305 Det räcker med att folk tror att man är ett rövhål, utan att man är det. 102 00:07:22,562 --> 00:07:25,397 God kväll, mr Harry. Hur kan jag hjälpa er? 103 00:07:25,397 --> 00:07:27,901 Jag vill att du följer med mig och Paul. 104 00:07:28,485 --> 00:07:29,402 Det låter bra. 105 00:07:53,760 --> 00:07:56,763 - Nu ska vi bara vänta. - Varför då? 106 00:07:58,515 --> 00:08:03,687 Varför? Familjen Browne måste först skrapa ihop pengarna. 107 00:08:03,687 --> 00:08:07,399 Och sen vill chefen att vi ska sitta här och invänta instruktioner. 108 00:08:08,108 --> 00:08:10,777 Så vi ska inte till Washington Square Park? 109 00:08:10,777 --> 00:08:14,489 Varför i helvete skulle vi åka till Washington Square Park? 110 00:08:14,489 --> 00:08:17,367 En välbesökt park i stan. Så dumt. Varför frågar du det? 111 00:08:17,367 --> 00:08:20,703 Garmen bad mig att åka till parken och markera ut cirklar. 112 00:08:21,580 --> 00:08:23,623 Det var väl därför. 113 00:08:23,623 --> 00:08:25,874 Så Garmen bad dig? 114 00:08:27,460 --> 00:08:28,378 Varför då? 115 00:08:29,962 --> 00:08:30,879 Jag vet inte. 116 00:08:31,922 --> 00:08:34,509 Han sa att ms Mahabir ville det... 117 00:08:34,509 --> 00:08:37,762 - Och du sa inget till mig? - Jag trodde inte att jag behövde det. 118 00:08:40,807 --> 00:08:42,808 Okej, då ska vi se om jag har förstått det rätt. 119 00:08:45,312 --> 00:08:49,024 Jag lyckas till slut värva en källa, vilket ju tar veckor, som du vet. 120 00:08:49,024 --> 00:08:52,861 Och det enda du kan säga till mig är att det kanske bara är skitsnack? 121 00:08:52,861 --> 00:08:56,448 Jag sa inte att det var skitsnack, men han svek ju dig... 122 00:08:56,448 --> 00:08:58,408 Det är därför jag inte tror på honom. 123 00:08:58,408 --> 00:09:01,036 Så du jagar honom för att imponera på en chef- 124 00:09:01,036 --> 00:09:03,829 som inte respekterar dig tillräckligt för att ens ringa upp. 125 00:09:04,872 --> 00:09:08,668 - Han vill att jag ska misslyckas. - Det hänger ju inte ihop. 126 00:09:08,668 --> 00:09:11,296 - Han tror väl att jag vill åt hans jobb. - Det vill du ju! 127 00:09:11,296 --> 00:09:13,213 Ja, för jag förtjänar det. 128 00:09:13,213 --> 00:09:19,888 För en gångs skull kan vi väl låta bli att ha samma samtal en lördagskväll? 129 00:09:19,888 --> 00:09:22,556 Det verkar väl inte helt obetydligt. 130 00:09:25,477 --> 00:09:27,394 Vad bestämde vi oss för angående paellan? 131 00:09:30,607 --> 00:09:33,985 Jag tror att vi bestämde att du inte får säga "jag kanske gör paella"- 132 00:09:33,985 --> 00:09:36,278 och sen bli arg på mig för att jag måste jobba. 133 00:09:37,071 --> 00:09:39,365 Särskilt inte när mitt jobb står på spel. 134 00:09:39,365 --> 00:09:41,450 Du tror att jag har ett val. Det har jag inte. 135 00:09:41,450 --> 00:09:43,327 Det är inte sant, Mel. 136 00:09:43,327 --> 00:09:45,705 Du måste inte jobba. Du väljer... 137 00:09:45,705 --> 00:09:48,583 Vet du vad? Du kanske har rätt. 138 00:09:49,334 --> 00:09:50,794 Det kanske är viktigt. 139 00:09:52,670 --> 00:09:53,879 Du kan väl bara... 140 00:09:55,422 --> 00:09:56,840 ...laga vad du vill... 141 00:09:57,968 --> 00:09:59,553 ...åt dig själv. Jag vet inte. 142 00:10:01,178 --> 00:10:05,267 Jag kommer tillbaka sen och hämtar hem mina grejer. 143 00:10:06,059 --> 00:10:06,977 Va? 144 00:10:07,643 --> 00:10:11,605 Ja, jag har börjat tänka om när det gäller mina prioriteringar på sistone och... 145 00:10:12,898 --> 00:10:13,816 ...du vet... 146 00:10:15,193 --> 00:10:18,029 Så det är det här vi pratar om nu? 147 00:10:20,282 --> 00:10:24,786 - Ja. Det är det vi pratar om. - Mel. Herregud, du behöver hjälp. 148 00:10:27,664 --> 00:10:32,167 Ja, hej... Det här är ett meddelande till mr Widmers kontor. 149 00:10:32,167 --> 00:10:36,463 Det här är Derek Browne, med E. Jag var klient i ett... 150 00:10:38,008 --> 00:10:40,009 Jag vet inte hur mycket jag får säga här. 151 00:10:41,344 --> 00:10:44,054 Han minns säkert. Det handlade om... 152 00:10:44,764 --> 00:10:48,851 Det var en familjeangelägenhet för några år sen och... 153 00:10:49,936 --> 00:10:52,104 Ja, han minns säkert. Det utgår jag från. 154 00:10:52,104 --> 00:10:54,524 Jag vet att det är helg. Jag nås på det här numret. 155 00:10:54,524 --> 00:10:58,278 - Han får gärna ringa mig. - Titta här. Joey skickade det. 156 00:10:59,112 --> 00:11:02,948 "Vad är det som kokar? Det är du. I helvetet, Chef Jeff." 157 00:11:19,590 --> 00:11:22,092 Jag har några säckar. De borde räcka till. 158 00:11:51,248 --> 00:11:52,623 Kom igen. Lasta på honom. 159 00:11:55,627 --> 00:11:58,212 Vad håller vi på med? Vi vet inte ens vart vi ska! 160 00:11:58,212 --> 00:12:01,007 Jag vet, men vi gör det nu så att vi är redo. 161 00:12:01,007 --> 00:12:04,176 Lägg honom i säcken och sen i lådan. Ställ inga frågor. 162 00:12:04,969 --> 00:12:07,514 Om du nu bestämmer borde du väl veta vart vi ska? 163 00:12:07,514 --> 00:12:09,474 Ni beter er som amatörer. 164 00:12:09,474 --> 00:12:11,475 Om Garmen hade sett hur ni käftar emot- 165 00:12:11,475 --> 00:12:15,562 och ifrågasätter mig hade han trott att jag inte kan hantera det. Det kan jag. 166 00:12:15,562 --> 00:12:18,148 Det var därför min faster lät mig sköta det här. 167 00:12:18,148 --> 00:12:20,694 Vi ska till ett av tre ställen. Jag kom på planen. 168 00:12:20,694 --> 00:12:23,947 - De ska välja ett av dem. -Är ett av dem parken? 169 00:12:23,947 --> 00:12:26,865 Jag sa ju att parken är en dum idé. 170 00:12:26,865 --> 00:12:30,620 - Ni lyssnar ju inte... - Det här är ett jävla fiasko. 171 00:12:30,620 --> 00:12:33,247 - Jag för hennes talan... - Ljuddämpare, Victor. 172 00:12:33,247 --> 00:12:36,084 När allt är klart ska hon få en fullständig rapport. 173 00:13:03,028 --> 00:13:04,153 Öppna, Aked. 174 00:13:19,211 --> 00:13:22,671 Garmen, Paul. Den andre killen... 175 00:13:22,671 --> 00:13:24,841 - Det här är Victor. - Hallå. 176 00:13:30,596 --> 00:13:32,098 Är allt som det ska? 177 00:13:32,098 --> 00:13:34,184 Postverkets polismyndighet. 178 00:13:34,934 --> 00:13:38,562 Vi hittade det här under en av era sängar, från en kommissarie Harmony. 179 00:13:39,439 --> 00:13:40,356 Känner du till henne? 180 00:13:41,233 --> 00:13:42,817 Du? Känner du henne? 181 00:13:44,944 --> 00:13:48,531 - Vems säng låg det under? - Aked, du satte väl ihop gänget? 182 00:13:49,114 --> 00:13:51,368 - Ja, sir. - Handplockade dem, tydligen. 183 00:13:52,785 --> 00:13:53,870 Har vi ett problem, Garmen? 184 00:13:54,913 --> 00:13:57,666 Ja, herr Handplockare. Eventuellt. 185 00:14:04,088 --> 00:14:07,050 Vad i helvete...? Vad i helvete? 186 00:14:07,801 --> 00:14:11,721 Några förändringar. För det första - han får följa med Victor. 187 00:14:11,721 --> 00:14:13,974 Paul stannar i skåpbilen med er. Var är pojken? 188 00:14:15,849 --> 00:14:16,767 Var är pojken? 189 00:14:22,649 --> 00:14:24,734 Ingen mikrofon. 190 00:14:24,734 --> 00:14:27,362 Trodde ni att han hade mikrofon? 191 00:14:27,362 --> 00:14:29,614 Vi hittade visitkortet intill hans säng. 192 00:14:29,614 --> 00:14:32,783 Säg Lower Manhattan till pappan. Det räcker så. 193 00:14:32,783 --> 00:14:35,829 Nej, det är inte planen! Jag hade tre alternativ. 194 00:14:35,829 --> 00:14:37,789 Det här var alltid planen. 195 00:14:39,374 --> 00:14:42,127 - Vad pratar du...? - Det här var alltid planen, Aked. 196 00:14:43,752 --> 00:14:46,923 Är det din plan? Att komma in här...? 197 00:14:46,923 --> 00:14:51,219 Att vi skulle kliva in så här var bara reservplanen. 198 00:14:59,185 --> 00:15:01,353 - Kör till Washington Square Park nu. - Va? 199 00:15:02,814 --> 00:15:06,025 Det är en välbesökt park på Manhattan! Varför ska vi dit? 200 00:15:06,025 --> 00:15:07,777 Det var vad din faster sa till Garmen. 201 00:15:10,195 --> 00:15:13,198 Min faster skulle aldrig komma på en så dum plan. 202 00:15:14,074 --> 00:15:16,452 Min faster skulle aldrig komma på en sån plan! 203 00:15:26,296 --> 00:15:30,674 Det är lite mer än 22 kilo. Använd knäna, inte ryggen. 204 00:15:32,427 --> 00:15:33,677 Lycka till, mr Browne. 205 00:15:38,599 --> 00:15:41,436 - Det är nog bäst att du... - Ja. 206 00:16:00,246 --> 00:16:02,499 - Ja, Len? - Han kör mot bron. 207 00:16:02,499 --> 00:16:04,584 Utmärkt. Ja, följ efter. 208 00:16:05,334 --> 00:16:07,044 - Tack. - Självklart, ma'am. 209 00:16:20,517 --> 00:16:23,018 - Joey. Joey. - Mr McCusker. 210 00:16:23,018 --> 00:16:25,396 Ron Cuneo. Vi har träffats på casinot. 211 00:16:25,396 --> 00:16:28,358 - Jag ber om ursäkt för... - Vänta lite, Joey. 212 00:16:28,358 --> 00:16:31,277 Ja, självklart. Det är mycket pengar! 213 00:16:32,027 --> 00:16:35,531 - Tack för att ni har förståelse. - Jag ska prata med min svärson. 214 00:16:35,531 --> 00:16:40,161 Han sköter den ekonomiska biten av affärerna. 215 00:16:40,161 --> 00:16:44,039 Han får hitta ett upplägg. Han kanske kan sälja nåt... 216 00:16:44,665 --> 00:16:47,668 Min fru älskade ert program... 217 00:16:47,668 --> 00:16:51,463 Om ni inte har nåt emot det... Det är från casinots souvenirbutik. 218 00:16:51,463 --> 00:16:54,466 Cuneo. Vad i helvete håller du på med? 219 00:16:55,634 --> 00:16:57,720 Jag är ledsen, mr Tavari. 220 00:16:57,720 --> 00:17:00,055 Det är ingen fara, Sey. Det är sånt här jag gör. 221 00:17:00,055 --> 00:17:02,767 Jag förstår inte hur ni står ut, ni kändisar. 222 00:17:10,817 --> 00:17:13,403 - Vart ska jag? - Lower Manhattan. 223 00:17:13,403 --> 00:17:16,113 - Var på Lower Manhattan? - Lower Manhattan, för fan! 224 00:17:16,113 --> 00:17:19,116 - Det är allt jag vet. Jag ringer upp! - Vänta, vänta, nej! 225 00:17:46,226 --> 00:17:47,771 Det är fan inte sant. 226 00:17:47,771 --> 00:17:50,773 JAMES WALKER PARK FATHER DEMO SQUARE 227 00:17:50,773 --> 00:17:52,192 - Sam. - Ja? 228 00:17:53,692 --> 00:17:57,239 Tror du att din farbror Gene har nåt med det här att göra? 229 00:17:57,239 --> 00:18:00,575 - Gene? - Ja, min första tanke var... 230 00:18:01,409 --> 00:18:03,535 ...att Gene var inblandad på nåt sätt. 231 00:18:03,535 --> 00:18:06,205 Jag vet inte hur, men det är vad magkänslan säger. 232 00:18:07,040 --> 00:18:09,417 Din pappa skrev brev. 233 00:18:09,417 --> 00:18:12,254 Han bad faster Cindy om en chans- 234 00:18:12,254 --> 00:18:16,007 att förklara för Gene att det inte var din pappa som fick honom sparkad. 235 00:18:16,007 --> 00:18:18,843 Jag vet inte. Derek kör tillbaka hit. 236 00:18:18,843 --> 00:18:22,346 Gene och Cindy ger honom skulden för allt. 237 00:18:28,478 --> 00:18:30,896 Det är jag. Allt är bra. 238 00:18:30,896 --> 00:18:35,485 Allt är bra. Din man är på väg. Allt rör sig framåt. 239 00:18:35,485 --> 00:18:37,529 - Killarna ville komma förbi. - Hej, Seymour. 240 00:18:37,529 --> 00:18:39,197 Kul att se dig igen, Sam. 241 00:18:39,197 --> 00:18:41,865 Jag beklagar omständigheterna. Säg "Sey". 242 00:18:42,658 --> 00:18:43,577 Hej. 243 00:18:57,465 --> 00:19:00,051 Har ni en laddare? Som passar i bilen? 244 00:19:00,051 --> 00:19:01,135 Ja. Toppen. 245 00:19:02,596 --> 00:19:04,847 - Vad kostar den? - Det blir 9,99 dollar. 246 00:19:05,848 --> 00:19:06,766 Behåll växeln. 247 00:19:13,897 --> 00:19:16,025 Ja? Vart ska jag nu? - Hallå där! 248 00:19:17,694 --> 00:19:20,906 - Förlåt. Berätta. - Det finns ett parkeringshus på Houston... 249 00:19:20,906 --> 00:19:23,491 ...mellan Broadway och West Broadway, norra sidan. 250 00:19:23,491 --> 00:19:27,286 Okej, ett parkeringshus på Houston och vadå? 251 00:19:37,255 --> 00:19:38,172 STOPPFÖRBUD ALLA TIDER 252 00:19:41,968 --> 00:19:46,847 Den här källan, som du inte hade befogenhet att rekrytera, manipulerar dig. 253 00:19:46,847 --> 00:19:50,018 Först sa han att nåt skulle hända i parken, vilket du trodde på. 254 00:19:50,018 --> 00:19:51,144 Det gjorde jag. 255 00:19:51,144 --> 00:19:53,812 Varför tror du inte honom när han säger att inget ska hända? 256 00:19:53,812 --> 00:19:56,274 Varför räcker det inte med att jag inte tror honom? 257 00:19:56,274 --> 00:19:59,903 De knäpper folk i mörka gränder, inte i offentliga parker. 258 00:19:59,903 --> 00:20:03,697 Och du jobbar inte med fallet, varken officiellt eller över huvud taget. 259 00:20:03,697 --> 00:20:07,202 Och jag är med min dotter, som jag bara träffar några dagar i månaden. 260 00:20:07,994 --> 00:20:11,622 Det är där skon klämmer - det här är alltså olägligt för dig. 261 00:20:11,622 --> 00:20:14,876 Vi kan inte riskera att du blir upptäckt och du har ingen förstärkning. 262 00:20:14,876 --> 00:20:16,586 Fixa förstärkning, då! 263 00:20:16,586 --> 00:20:20,172 Det kan jag inte göra på en otillåten spaning... 264 00:20:20,172 --> 00:20:24,010 - Jag måste ta reda på... - Lyssna på mig. Åk hem... 265 00:20:24,010 --> 00:20:26,805 - Manny. Manny! - Vänta, Mae-Lee. 266 00:20:26,805 --> 00:20:27,806 Jag måste lägga på. 267 00:20:33,936 --> 00:20:34,979 Fan också. 268 00:20:37,898 --> 00:20:39,025 PARKERINGSTILLSTÅND 269 00:21:13,892 --> 00:21:16,979 - Ni lyssnar inte, ma'am. - Du löste problemet i skåpbilen. 270 00:21:16,979 --> 00:21:18,481 Nu är allt bra. 271 00:21:18,481 --> 00:21:21,191 Vi behöver nog mer tid om vi ska göra det här korrekt. 272 00:21:21,191 --> 00:21:25,488 Huvudmannen Clarence har varit noga med tidpunkten, men jag ska fundera på det. 273 00:21:26,322 --> 00:21:28,533 Ma'am, ni lyssnar inte på mig... 274 00:21:28,533 --> 00:21:30,034 - Tack, Garmen. - Lyssna på mig. 275 00:21:37,918 --> 00:21:41,295 Varför är du inte vid parkeringshuset? Jag sa ju var det låg. 276 00:21:41,295 --> 00:21:43,131 Jag är på väg att köra in! 277 00:21:44,799 --> 00:21:46,885 Försöker du få din son dödad? 278 00:21:46,885 --> 00:21:50,137 För så blir det om vi inte får pengarna till klockan 01.11. 279 00:21:50,137 --> 00:21:53,058 Det förstår du väl? Din son kommer att dö. 280 00:21:53,058 --> 00:21:55,727 Och det kommer bara att vara ditt fel. 281 00:21:57,353 --> 00:21:58,521 Vad i helvete? 282 00:21:58,521 --> 00:22:01,315 Hallå där. Lyssnar du på mig? 283 00:22:02,734 --> 00:22:04,193 Helvetes jävlar... 284 00:22:04,193 --> 00:22:08,281 Pratar du med mig? Jag skojar inte. Hallå? 285 00:22:09,741 --> 00:22:13,161 Jag har en procent. Berätta vart jag ska, exakt. 286 00:22:13,161 --> 00:22:15,247 Washington Square Park, tydligen. 287 00:22:16,540 --> 00:22:19,500 - Tydligen? - Ta dig dit innan din telefon dör. 288 00:22:19,500 --> 00:22:20,626 Nycklarna sitter i. 289 00:22:20,626 --> 00:22:24,172 De sa att jag skulle parkera här. Jag är ledsen. 290 00:22:24,172 --> 00:22:27,801 Lugna dig, för helvete. Jag gör precis som du säger. 291 00:22:27,801 --> 00:22:30,469 Förutom att infinna dig där du ska vara, i tid. 292 00:22:55,412 --> 00:22:57,706 - Var är du nu? - Tre kvarter bort. 293 00:22:57,706 --> 00:22:59,456 Vart tar jag vägen när jag är framme? 294 00:22:59,456 --> 00:23:01,626 Jag förklarar när du är inne. 295 00:23:01,626 --> 00:23:05,088 - Du ska gå till en specifik cirk... - Hallå? Vart ska jag? 296 00:23:05,921 --> 00:23:06,840 Gå till...? 297 00:23:13,304 --> 00:23:15,306 - Vad är det? - Hans telefon dog precis. 298 00:23:16,640 --> 00:23:18,976 Antingen det, eller så skiter han i sin unge. 299 00:23:25,190 --> 00:23:29,279 Mel, ring inte och säg att det som hände inte hände. 300 00:23:29,279 --> 00:23:32,281 Du lämnade mig och det här förhållandet. 301 00:23:32,281 --> 00:23:34,993 Jag säger nu att det är slut. 302 00:23:34,993 --> 00:23:37,745 Jag avslutar cykeln av uppbrott och försoning. 303 00:23:38,705 --> 00:23:40,915 Om du hittar det du söker i parken- 304 00:23:40,915 --> 00:23:43,792 vilket jag hoppas, så kommer jag inte att höra nåt om det. 305 00:23:43,792 --> 00:23:45,878 Jag blockar dig. Du är blockad. 306 00:24:01,394 --> 00:24:03,312 Vad har ni beslutat, ms Mahabir? 307 00:24:03,312 --> 00:24:06,107 Jag har bestämt att huvudmannen ska ringa skåpbilen direkt- 308 00:24:06,107 --> 00:24:08,401 och du kan ta ledigt resten av kvällen. 309 00:24:08,401 --> 00:24:10,319 Okej, hör på. Ni kan inte... 310 00:24:12,988 --> 00:24:15,324 Helvete! Din satans... 311 00:24:20,413 --> 00:24:21,538 Hallå, det är Paul. 312 00:24:22,289 --> 00:24:24,876 Hallå, Paul. Det är Clarence. Hör du mig? 313 00:24:24,876 --> 00:24:28,796 - Ja, sir. Jag hör er. - Du har visst lite frågor. 314 00:24:28,796 --> 00:24:31,507 Vi behöver mer tid. Vi behöver mer tid. 315 00:24:31,507 --> 00:24:35,594 Mina gubbar undrar om vi kan få lite mer tid. 316 00:24:35,594 --> 00:24:37,137 Pengarna är snart här. 317 00:24:37,137 --> 00:24:41,226 Det måste vara klart vid klockan 01.11 för att planen ska fungera. 318 00:24:42,602 --> 00:24:45,981 Ja, sir. Tack. Hur kommer det sig, om jag får fråga? 319 00:24:45,981 --> 00:24:50,025 Det är för att det måste ske på den tidpunkten. 320 00:25:09,795 --> 00:25:10,964 Vad gör du, Louis? 321 00:25:10,964 --> 00:25:13,300 Det är Jareds telefon till när han överlämnas. 322 00:25:13,300 --> 00:25:15,801 Varför bryr du dig om hans telefon? Vad gör du? 323 00:25:15,801 --> 00:25:17,429 Flytta på dig! 324 00:25:18,679 --> 00:25:20,640 Vet du vad vi ska göra? 325 00:25:20,640 --> 00:25:23,143 Klockan 01.11 skjuter jag i lådan. 326 00:25:23,809 --> 00:25:28,732 Men först tar vi en vända runt parken och möts borta vid den vita cirkeln. 327 00:25:28,732 --> 00:25:31,067 Okej, sätt fart. Kör, kör. 328 00:25:32,277 --> 00:25:35,362 Och du - du stannar med mig. Okej? 329 00:25:35,362 --> 00:25:36,363 Du ska ha utkik. 330 00:25:51,046 --> 00:25:54,048 Romrussin i en strut. Tack. 331 00:25:54,048 --> 00:25:59,094 Xavier, antingen tror du att nåt kommer att hända ikväll, eller inte. 332 00:25:59,763 --> 00:26:03,058 Mitt liv rasar samman och jag tänker dra med dig i fallet. 333 00:26:03,724 --> 00:26:06,310 Så ta kontakt igen och håll dina löften- 334 00:26:06,310 --> 00:26:08,979 annars släpper jag mitt så får vi se var du står. 335 00:26:09,939 --> 00:26:11,691 Jag menar allvar. Adjö. 336 00:26:13,276 --> 00:26:15,070 Herregud... - Förlåt. 337 00:26:15,070 --> 00:26:16,071 Inga problem. 338 00:26:39,302 --> 00:26:40,345 Vad är det, Manny? 339 00:26:41,346 --> 00:26:46,059 Jag säger det här som din vän. Jag kan inte sova förrän du har gått hem. 340 00:26:46,059 --> 00:26:48,102 Du är inte min vän. Du är min chef. 341 00:26:48,102 --> 00:26:51,981 Okej, då beordrar jag som chef dig att gå hem. 342 00:27:01,992 --> 00:27:03,618 Har ni laddare? 343 00:27:04,327 --> 00:27:06,955 Är det nån... som har en laddare? 344 00:27:14,086 --> 00:27:15,255 Vart tog du vägen? 345 00:27:16,047 --> 00:27:17,966 - Var har ni varit? - Garmen dödade Keesen. 346 00:27:17,966 --> 00:27:20,218 - Varför då? - Jag vet inte. Åk! 347 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 Clarence. 348 00:27:27,391 --> 00:27:30,269 Clarence, här. Clarence. 349 00:27:30,269 --> 00:27:32,062 Snälla, snälla. Tack. 350 00:27:32,814 --> 00:27:34,773 Kom igen, kom igen. 351 00:27:35,733 --> 00:27:39,612 Jag kommer tillbaka med den. Ledsen, jag lovar. 352 00:27:47,078 --> 00:27:50,372 Postpolisen. Jag är kommissarie vid postpolisen. 353 00:27:51,415 --> 00:27:52,375 Ett tag till... 354 00:27:53,293 --> 00:27:54,209 Tack. 355 00:28:00,049 --> 00:28:02,177 - Vad fan gör du? - Vadå? 356 00:28:02,177 --> 00:28:03,762 Du skulle ju ta en snabb vända! 357 00:28:03,762 --> 00:28:06,555 - Jag gjorde som du sa. - In med den. 358 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 - Var har du varit? - Ingenstans. 359 00:28:09,976 --> 00:28:11,518 - Ingenstans. - Victor. 360 00:28:11,518 --> 00:28:12,519 Rör er inte. 361 00:28:14,940 --> 00:28:16,398 Vad är det som händer, Victor? 362 00:28:26,575 --> 00:28:28,911 Förklara för oss, Victor. 363 00:28:34,251 --> 00:28:35,167 Kom igen. 364 00:28:51,184 --> 00:28:53,227 Klockan är 01.11! Jag är här! 365 00:28:58,567 --> 00:29:01,611 - Vad hände? - Vad är det som händer? 366 00:29:02,611 --> 00:29:05,990 - Hans telefon dog. -Är han okej? Är det bra med Derek? 367 00:29:07,533 --> 00:29:08,660 Sam! 368 00:29:10,369 --> 00:29:11,496 Det är klart. 369 00:29:14,790 --> 00:29:16,125 Okej, då går vi. 370 00:29:17,335 --> 00:29:18,252 Långsamt. 371 00:29:22,215 --> 00:29:23,132 Långsammare. 372 00:29:52,245 --> 00:29:53,162 Derek! 373 00:29:54,705 --> 00:29:55,624 Derek! 374 00:30:24,527 --> 00:30:27,447 Jag messar en adress där ni ska dumpa kropparna. 375 00:30:27,447 --> 00:30:29,532 Xavier ringer när ni är på väg tillbaka. 376 00:30:31,076 --> 00:30:31,992 Okej. 377 00:30:36,205 --> 00:30:37,456 Ja, det gör Xavier. 378 00:30:39,041 --> 00:30:41,711 Säg till om du behöver hjälp med nåt mer. 379 00:30:41,711 --> 00:30:44,881 Nu räcker det, Aked! Jag har inte bett om det här. 380 00:30:44,881 --> 00:30:47,633 - Får du skrika på mig nu, tror du? - Hallå, lägg av nu. 381 00:30:49,718 --> 00:30:50,637 Derek! 382 00:30:53,305 --> 00:30:56,183 - Vad hände? - Hjärtinfarkt, trodde nån. 383 00:30:58,852 --> 00:30:59,771 Hallå där! 384 00:31:01,064 --> 00:31:02,023 Ursäkta mig. 385 00:31:02,816 --> 00:31:04,192 Du har hennes laddare. 386 00:31:04,192 --> 00:31:05,235 Min laddare. 387 00:31:10,239 --> 00:31:11,241 Tack. 388 00:31:17,205 --> 00:31:18,122 Derek! 389 00:31:19,707 --> 00:31:21,918 Herregud. Hej... 390 00:31:21,918 --> 00:31:23,920 Hallå där... 391 00:31:25,462 --> 00:31:27,756 Jag vet inte om jag sitter eller står. 392 00:31:29,091 --> 00:31:31,635 Raring... Du sitter. 393 00:31:31,635 --> 00:31:32,888 Du sitter ner. 394 00:31:34,513 --> 00:31:35,682 Jag köpte en laddare. 395 00:31:36,558 --> 00:31:37,725 Jag kopplade i den. 396 00:31:40,311 --> 00:31:41,396 Jag kopplade i den. 397 00:31:43,231 --> 00:31:45,942 Kan du bara... vänta lite? 398 00:31:51,406 --> 00:31:53,241 Vi ska lösa alltsammans. 399 00:31:53,241 --> 00:31:56,328 - Vi ska lösa allt. - Ursäkta mig. 400 00:31:57,745 --> 00:31:58,663 Jag ber om ursäkt. 401 00:32:01,041 --> 00:32:01,957 Ja. 402 00:32:37,702 --> 00:32:38,953 Inte illa, eller hur? 403 00:32:40,038 --> 00:32:41,373 Komma bort lite. 404 00:32:42,081 --> 00:32:43,582 Ledsen, inget wifi. 405 00:32:45,252 --> 00:32:47,087 Vill du spela nåt? Lite kort? 406 00:32:48,213 --> 00:32:50,381 Ja. Kanske imorgon. 407 00:32:50,381 --> 00:32:52,466 Kom hit. Ja. 408 00:33:05,479 --> 00:33:08,107 Är huvudmannen här? Vad fan det nu betyder? 409 00:33:08,107 --> 00:33:10,318 - Tydligen inte. - Pratade du med honom? 410 00:33:11,026 --> 00:33:15,197 Han lät guyansk. Kanske till och med portugisisk-guyansk. 411 00:33:15,197 --> 00:33:17,701 Säg mig en sak. Vad tycker du om Xavier? 412 00:33:19,910 --> 00:33:22,539 - Jag vet inte. Vad tycker du? - Pojkar. 413 00:33:27,544 --> 00:33:28,460 Tack. 414 00:33:30,296 --> 00:33:33,008 För det första - förlåt att jag ifrågasatte er. 415 00:33:33,008 --> 00:33:35,302 Det blev lite galet där tidigare. 416 00:33:35,302 --> 00:33:36,302 Garmen... 417 00:33:39,430 --> 00:33:45,270 Jag träffade dig för så längesen. Då var det "ms M", "Savitri" eller "Savvy". 418 00:33:45,270 --> 00:33:47,688 Men ikväll säger du "ms Mahabir"? 419 00:33:47,688 --> 00:33:48,899 Säg "Savvy"! 420 00:33:49,733 --> 00:33:52,068 - Det är lugnt, min vän. - Okej. 421 00:33:52,068 --> 00:33:55,571 Okej, Savvy. Har du tid en stund? 422 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Det finns en cirkel. 423 00:34:01,161 --> 00:34:05,665 Om cirkeln bryts öppnas risken för olycka. 424 00:34:05,665 --> 00:34:09,627 Men vi har uppfyllt alla villkor. 425 00:34:09,627 --> 00:34:12,923 Därför är cirkeln äntligen komplett. 426 00:34:12,923 --> 00:34:14,632 Därför är allt bra. 427 00:34:16,675 --> 00:34:21,473 Och förbannelsen som min man, må han vila bland andarna- 428 00:34:21,473 --> 00:34:25,059 drog över min familj för så längesen, har nu upphävts. 429 00:34:27,353 --> 00:34:32,651 Tänk om stackars Quincys död egentligen var en gåva? 430 00:34:32,651 --> 00:34:37,155 Jag är ledsen, men Edward Chung mördade Quincy. 431 00:34:37,155 --> 00:34:39,156 Jag säger bara "tänk om", Garmen. 432 00:34:39,156 --> 00:34:40,199 Tänk efter. 433 00:34:42,284 --> 00:34:47,624 Om min svåger inte hade mördats skulle jag inte ha misstänkt förbannelsen. 434 00:34:47,624 --> 00:34:51,253 Nu har alla våra affärer i Georgetown klarats upp- 435 00:34:51,253 --> 00:34:55,674 och våra affärer här... kan återupptas som vanligt. 436 00:34:58,342 --> 00:34:59,468 Oroa dig inte. 437 00:35:00,887 --> 00:35:02,346 Var glad! 438 00:35:06,393 --> 00:35:08,144 Mr Willoughby. 439 00:35:09,311 --> 00:35:11,397 - Kom! - Vad underbart att se dig. 440 00:35:11,397 --> 00:35:12,773 -Är allt bra? - Absolut. 441 00:35:12,773 --> 00:35:14,775 Okej, följ med mig. 442 00:35:23,326 --> 00:35:25,995 Vi har nog den information vi behöver för stunden. 443 00:35:26,829 --> 00:35:33,253 Med tanke på ärendets beskaffenhet och er fars... offentliga profil- 444 00:35:33,253 --> 00:35:35,379 kanske de kopplar in ytterligare en myndighet. 445 00:35:36,214 --> 00:35:38,216 Nån kanske kontaktar er redan imorgon. 446 00:35:40,385 --> 00:35:45,098 Ni kan inte förebrå er själva för en galnings handlingar. 447 00:35:48,268 --> 00:35:50,102 Har ni nån aning om vem...? 448 00:35:51,687 --> 00:35:54,065 - Offret? - Ja, jag är så förvirrad nu... 449 00:35:54,065 --> 00:35:55,899 Ja, självklart. Ja. 450 00:35:58,236 --> 00:36:02,324 Om en dag eller två får vi nog ett samtal från en vettskrämd förälder. 451 00:36:03,157 --> 00:36:04,199 Det kommer att bli svårt. 452 00:36:05,701 --> 00:36:08,913 Under tiden kanske ni ska vila lite. 453 00:36:10,372 --> 00:36:11,457 Krama om er son. 454 00:36:12,834 --> 00:36:13,752 Ursäkta? 455 00:36:15,669 --> 00:36:17,087 Krama om er son, sa jag. 456 00:36:34,564 --> 00:36:40,027 28 425...människor. 457 00:36:41,195 --> 00:36:45,324 Brenda fick kolla upp hur många som har varit på soppköken och härbärgena. 458 00:36:47,077 --> 00:36:48,787 Hur är det med dig? 459 00:36:48,787 --> 00:36:54,750 Jag har alltid sagt att om man gör gott så får man gott tillbaka. 460 00:36:57,462 --> 00:37:01,174 Utifrån den ståndpunkten är hela den här grejen helt orimlig. 461 00:37:02,175 --> 00:37:04,344 Hej, Joey. Vi är hemma. 462 00:37:05,177 --> 00:37:08,264 Jag skulle bara kolla om han var vaken. Det är lugnt. 463 00:37:08,264 --> 00:37:10,225 Ring när du hör det här. 464 00:37:10,225 --> 00:37:13,228 Eller så får vi prata senare. 465 00:37:14,771 --> 00:37:15,688 Tack. 466 00:37:16,398 --> 00:37:21,735 Vad gör jag? Jag gör det jag säger att jag ska göra. 467 00:37:21,735 --> 00:37:26,448 Den här killen Clarence flyger till New York bara för att träffa mig. 468 00:37:26,448 --> 00:37:27,992 Du spelade schack med ett fan. 469 00:37:27,992 --> 00:37:30,370 Det var inget fan. Det var en vän. 470 00:37:30,370 --> 00:37:32,788 - Det var en ny vän. - Okej, pappa. 471 00:37:33,665 --> 00:37:34,666 Vart ska du? 472 00:37:35,542 --> 00:37:36,585 Vad tror du? 473 00:37:45,926 --> 00:37:46,844 Du... 474 00:37:48,638 --> 00:37:50,097 Tror du att pojken är död? 475 00:37:50,807 --> 00:37:53,684 Jag vet inte. Jag hoppas inte det, men... 476 00:37:54,685 --> 00:37:57,855 Det kunde ha varit Jared. Det skulle ha varit Jared. 477 00:37:59,273 --> 00:38:01,151 Ge inte dig själv skulden. 478 00:38:01,151 --> 00:38:03,944 Du gjorde vad du kunde för en främling. 479 00:38:05,280 --> 00:38:06,614 Jag är stolt över dig. 480 00:38:25,341 --> 00:38:29,262 Text: Joakim Sandström Iyuno 481 00:40:20,373 --> 00:40:22,291 Översättning: Jake Dozier