1
00:00:08,628 --> 00:00:11,298
Nu ringer vi väl polisen?
2
00:00:11,298 --> 00:00:13,425
Vi måste se till att Jared är säker först.
3
00:00:13,425 --> 00:00:16,887
Om nån var ute efter honom
kanske de fortfarande söker honom-
4
00:00:16,887 --> 00:00:18,597
när de förstår att det inte är han.
5
00:00:18,597 --> 00:00:22,308
Vad kommer de att göra med pojken
om de inser att det inte är Jared?
6
00:00:22,308 --> 00:00:24,768
- Vet vi vad han heter?
- Han heter Nicky, enligt Jared.
7
00:00:24,768 --> 00:00:27,981
Kan vi fokusera på vår son?
Vad håller vi på med?
8
00:00:27,981 --> 00:00:31,818
Ska vi checka in honom på ett hotell?
Ska vi följa med honom till ett hotell?
9
00:00:31,818 --> 00:00:36,447
- Joey. Du har väl ett ställe?
- Ja, min familj har en jaktstuga.
10
00:00:36,447 --> 00:00:38,366
- Var då?
- Mitt i ingenstans.
11
00:00:38,366 --> 00:00:41,077
- Ingen mottagning, inget wifi.
- Det låter bra.
12
00:00:41,077 --> 00:00:42,579
- Perfekt.
- Men också...
13
00:00:42,579 --> 00:00:45,707
Vi går ner till kaféet
varje morgon och kväll.
14
00:00:45,707 --> 00:00:47,917
- Så att vi kan ringa.
- Ja.
15
00:00:47,917 --> 00:00:49,293
Så polisen...
16
00:00:50,628 --> 00:00:53,340
Det är alltså ett definitivt nej?
17
00:00:53,340 --> 00:00:57,052
Vi har andra alternativ än polisen.
18
00:00:57,886 --> 00:00:59,930
- Vi kan ta hjälp av din bror.
- Va?
19
00:00:59,930 --> 00:01:02,473
- Vi ska inte dra in honom i det här.
- Nej.
20
00:01:02,473 --> 00:01:05,976
Jag förstår inte hur det ska fungera.
Vi måste agera nu.
21
00:01:05,976 --> 00:01:08,355
Vi ska vara på parkeringsplatsen
vid midnatt.
22
00:01:08,355 --> 00:01:10,731
Vad handlar det där klockan 01.11 om?
23
00:01:10,731 --> 00:01:15,694
- Vad är det med summan på 300 000-nånting?
- Vi har inte tid med det här.
24
00:01:15,694 --> 00:01:17,072
Vem är Charisse?
25
00:01:17,906 --> 00:01:18,949
Va?
26
00:01:18,949 --> 00:01:22,744
Charisse. När pappa bad om mer information
sa han "Charisse".
27
00:01:22,744 --> 00:01:24,621
Jag vet inte. En plats, kanske.
28
00:01:24,621 --> 00:01:29,041
-Är Charisse en plats?
- Ja, kanske inte. Ingen aning.
29
00:01:29,041 --> 00:01:31,043
Jeff och jag åker nu.
30
00:01:31,043 --> 00:01:33,963
Vi ska följa deras instruktioner
och få tillbaka grabben.
31
00:01:33,963 --> 00:01:37,591
Vänta, har vi bestämt oss för det här?
Jag vill göra det rätta...
32
00:01:37,591 --> 00:01:40,011
Sam. Det är rätt beslut.
Pojken är ensam där ute.
33
00:01:40,011 --> 00:01:44,558
-Är det ens nåt att diskutera?
- Nej. Du har rätt.
34
00:01:45,266 --> 00:01:48,018
- Okej. Jag drar planen för Jared.
- Du.
35
00:01:49,771 --> 00:01:51,356
Ja. Herregud...
36
00:01:53,191 --> 00:01:54,817
Ska vi åka eller inte?
37
00:01:56,235 --> 00:01:59,196
- Var försiktiga. Snälla.
- Det ska jag. Det ska vi.
38
00:02:07,581 --> 00:02:09,248
Det är pi, förresten.
39
00:02:09,248 --> 00:02:12,127
- Vadå?
- 3,14159...
40
00:02:14,295 --> 00:02:16,464
Det är pi. En cirkel.
41
00:02:20,010 --> 00:02:21,844
Vad är det som är så viktigt?
42
00:02:21,844 --> 00:02:27,601
Ms M... Vi hittade nåt
på stället där killarna bor.
43
00:02:27,601 --> 00:02:29,519
I en av deras sängar.
44
00:02:29,519 --> 00:02:32,855
Visitkort från en polis.
En av killarna är i skåpbilen nu.
45
00:02:32,855 --> 00:02:35,274
Vidta lämpliga åtgärder.
46
00:02:36,401 --> 00:02:39,903
Jag ringer Paul
och ber honom avbryta uppdraget.
47
00:02:39,903 --> 00:02:43,366
Mr Willoughby har färdigställt cirkeln.
48
00:02:43,366 --> 00:02:44,825
Det är redan igång.
49
00:02:44,825 --> 00:02:49,705
Jag menar att vi ska ta itu med läckan
och fortsätta som planerat.
50
00:02:51,081 --> 00:02:52,167
Okej.
51
00:02:55,669 --> 00:02:59,007
Innan jag gör det...
Det finns en frustration i teamet.
52
00:02:59,007 --> 00:03:00,424
Det gäller även mig.
53
00:03:00,424 --> 00:03:03,719
Olika människor känner till
olika delar av bilden, men...
54
00:03:03,719 --> 00:03:06,221
- Ingen känner till helheten.
- Ja.
55
00:03:07,765 --> 00:03:12,061
Litar du inte på mig, Garmen?
Efter alla verksamheter vi har byggt upp-
56
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
och framgångarna vi har haft?
57
00:03:14,356 --> 00:03:19,319
Jag vill bara säga att det här är
oprövad mark, minst sagt.
58
00:03:19,319 --> 00:03:21,529
Vi kommer snart dit, Garmen.
59
00:03:21,529 --> 00:03:25,659
Och folk som mr Edward Chung
kan snart inte komma åt oss längre.
60
00:03:25,659 --> 00:03:27,284
Där har du helheten.
61
00:03:27,284 --> 00:03:30,704
Så du ska göra exakt
det jag betalar dig för-
62
00:03:30,704 --> 00:03:33,791
exakt enligt mina instruktioner.
63
00:03:33,791 --> 00:03:35,459
Och undanröj problemet i skåpbilen.
64
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
Och Aked...
65
00:03:39,755 --> 00:03:43,134
Ta hand om Aked,
för ibland är han sin egen värsta fiende.
66
00:03:43,134 --> 00:03:44,135
Ja, jag vet.
67
00:03:44,843 --> 00:03:47,096
Okej, vi ses på festen efteråt.
68
00:03:48,389 --> 00:03:51,267
Oj, klockan är mycket...
69
00:03:55,396 --> 00:03:58,357
Okej. Ja, jag ska ta itu med det.
70
00:04:02,487 --> 00:04:05,949
Vi är snart klara, Ranwell. Snart klara.
71
00:04:08,743 --> 00:04:11,787
Victor? Det är Garmen Harry. Är du i stan?
72
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Jag behöver dig för ett jobb. Ikväll.
73
00:04:15,750 --> 00:04:18,502
Nu direkt. Var är du? Jag hämtar dig.
74
00:04:24,758 --> 00:04:26,885
Ge honom ett sömnpiller till.
75
00:04:26,885 --> 00:04:29,514
Det är ingen fara med honom.
Eller hur, Jared?
76
00:04:29,514 --> 00:04:32,224
Gapa. Gapa, för fan!
77
00:04:35,061 --> 00:04:37,771
Du... Vad är det där?
78
00:04:40,066 --> 00:04:41,692
Vad är det, Louis? Är det din telefon?
79
00:04:42,901 --> 00:04:43,819
Ge mig den.
80
00:04:44,987 --> 00:04:47,281
Ge mig den nu. Kom igen.
81
00:04:48,241 --> 00:04:49,158
Tack.
82
00:04:49,784 --> 00:04:51,118
Nej, jag har precis köpt den!
83
00:04:51,118 --> 00:04:53,746
Din egen jävla mobiltelefon?
84
00:04:56,249 --> 00:04:57,751
Så jävla dumt.
85
00:05:03,047 --> 00:05:04,507
Min magsyra just nu...
86
00:05:17,687 --> 00:05:20,314
- Det här har gått åt helvete.
- Fan!
87
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Xav, du måste messa Nat.
88
00:05:30,992 --> 00:05:32,368
Säg att min telefon gick sönder.
89
00:05:44,130 --> 00:05:47,758
En av akupunkturdockorna har försvunnit.
Har du sett den?
90
00:05:50,220 --> 00:05:51,513
Ingen aning.
91
00:05:57,102 --> 00:06:00,396
Det är helt orimligt
att man ger sig på mig.
92
00:06:00,396 --> 00:06:02,399
Jag har tusentals anställda.
93
00:06:03,065 --> 00:06:05,068
Vi hade ju programmet-
94
00:06:05,068 --> 00:06:10,156
kontoret,
och stället där vi la saker i burk...
95
00:06:10,156 --> 00:06:12,492
För att inte tala om soppköken.
96
00:06:12,492 --> 00:06:15,412
Vi talar alltså om elva städer. Elva.
97
00:06:15,412 --> 00:06:18,874
Och jag hälsar på mina fans på sjukhuset.
98
00:06:18,874 --> 00:06:23,753
Och jag besöker deras jävla vilohem,
eller vad det är.
99
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
- Jag spelade schack med en av dem...
- Vi fattar.
100
00:06:28,008 --> 00:06:30,843
Du hjälper främlingar. Gratulerar.
101
00:06:30,843 --> 00:06:34,305
Det räcker med att folk tror att man är
ett rövhål, utan att man är det.
102
00:07:22,562 --> 00:07:25,397
God kväll, mr Harry.
Hur kan jag hjälpa er?
103
00:07:25,397 --> 00:07:27,901
Jag vill att du följer med mig och Paul.
104
00:07:28,485 --> 00:07:29,402
Det låter bra.
105
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
- Nu ska vi bara vänta.
- Varför då?
106
00:07:58,515 --> 00:08:03,687
Varför? Familjen Browne måste först
skrapa ihop pengarna.
107
00:08:03,687 --> 00:08:07,399
Och sen vill chefen att vi ska sitta här
och invänta instruktioner.
108
00:08:08,108 --> 00:08:10,777
Så vi ska inte
till Washington Square Park?
109
00:08:10,777 --> 00:08:14,489
Varför i helvete skulle vi åka
till Washington Square Park?
110
00:08:14,489 --> 00:08:17,367
En välbesökt park i stan. Så dumt.
Varför frågar du det?
111
00:08:17,367 --> 00:08:20,703
Garmen bad mig att åka till parken
och markera ut cirklar.
112
00:08:21,580 --> 00:08:23,623
Det var väl därför.
113
00:08:23,623 --> 00:08:25,874
Så Garmen bad dig?
114
00:08:27,460 --> 00:08:28,378
Varför då?
115
00:08:29,962 --> 00:08:30,879
Jag vet inte.
116
00:08:31,922 --> 00:08:34,509
Han sa att ms Mahabir ville det...
117
00:08:34,509 --> 00:08:37,762
- Och du sa inget till mig?
- Jag trodde inte att jag behövde det.
118
00:08:40,807 --> 00:08:42,808
Okej, då ska vi se
om jag har förstått det rätt.
119
00:08:45,312 --> 00:08:49,024
Jag lyckas till slut värva en källa,
vilket ju tar veckor, som du vet.
120
00:08:49,024 --> 00:08:52,861
Och det enda du kan säga till mig är
att det kanske bara är skitsnack?
121
00:08:52,861 --> 00:08:56,448
Jag sa inte att det var skitsnack,
men han svek ju dig...
122
00:08:56,448 --> 00:08:58,408
Det är därför jag inte tror på honom.
123
00:08:58,408 --> 00:09:01,036
Så du jagar honom
för att imponera på en chef-
124
00:09:01,036 --> 00:09:03,829
som inte respekterar dig tillräckligt
för att ens ringa upp.
125
00:09:04,872 --> 00:09:08,668
- Han vill att jag ska misslyckas.
- Det hänger ju inte ihop.
126
00:09:08,668 --> 00:09:11,296
- Han tror väl att jag vill åt hans jobb.
- Det vill du ju!
127
00:09:11,296 --> 00:09:13,213
Ja, för jag förtjänar det.
128
00:09:13,213 --> 00:09:19,888
För en gångs skull kan vi väl låta bli
att ha samma samtal en lördagskväll?
129
00:09:19,888 --> 00:09:22,556
Det verkar väl inte helt obetydligt.
130
00:09:25,477 --> 00:09:27,394
Vad bestämde vi oss för angående paellan?
131
00:09:30,607 --> 00:09:33,985
Jag tror att vi bestämde att du inte
får säga "jag kanske gör paella"-
132
00:09:33,985 --> 00:09:36,278
och sen bli arg på mig
för att jag måste jobba.
133
00:09:37,071 --> 00:09:39,365
Särskilt inte när mitt jobb står på spel.
134
00:09:39,365 --> 00:09:41,450
Du tror att jag har ett val.
Det har jag inte.
135
00:09:41,450 --> 00:09:43,327
Det är inte sant, Mel.
136
00:09:43,327 --> 00:09:45,705
Du måste inte jobba. Du väljer...
137
00:09:45,705 --> 00:09:48,583
Vet du vad? Du kanske har rätt.
138
00:09:49,334 --> 00:09:50,794
Det kanske är viktigt.
139
00:09:52,670 --> 00:09:53,879
Du kan väl bara...
140
00:09:55,422 --> 00:09:56,840
...laga vad du vill...
141
00:09:57,968 --> 00:09:59,553
...åt dig själv. Jag vet inte.
142
00:10:01,178 --> 00:10:05,267
Jag kommer tillbaka sen
och hämtar hem mina grejer.
143
00:10:06,059 --> 00:10:06,977
Va?
144
00:10:07,643 --> 00:10:11,605
Ja, jag har börjat tänka om när det gäller
mina prioriteringar på sistone och...
145
00:10:12,898 --> 00:10:13,816
...du vet...
146
00:10:15,193 --> 00:10:18,029
Så det är det här vi pratar om nu?
147
00:10:20,282 --> 00:10:24,786
- Ja. Det är det vi pratar om.
- Mel. Herregud, du behöver hjälp.
148
00:10:27,664 --> 00:10:32,167
Ja, hej... Det här är ett meddelande
till mr Widmers kontor.
149
00:10:32,167 --> 00:10:36,463
Det här är Derek Browne, med E.
Jag var klient i ett...
150
00:10:38,008 --> 00:10:40,009
Jag vet inte hur mycket jag får säga här.
151
00:10:41,344 --> 00:10:44,054
Han minns säkert. Det handlade om...
152
00:10:44,764 --> 00:10:48,851
Det var en familjeangelägenhet
för några år sen och...
153
00:10:49,936 --> 00:10:52,104
Ja, han minns säkert. Det utgår jag från.
154
00:10:52,104 --> 00:10:54,524
Jag vet att det är helg.
Jag nås på det här numret.
155
00:10:54,524 --> 00:10:58,278
- Han får gärna ringa mig.
- Titta här. Joey skickade det.
156
00:10:59,112 --> 00:11:02,948
"Vad är det som kokar?
Det är du. I helvetet, Chef Jeff."
157
00:11:19,590 --> 00:11:22,092
Jag har några säckar. De borde räcka till.
158
00:11:51,248 --> 00:11:52,623
Kom igen. Lasta på honom.
159
00:11:55,627 --> 00:11:58,212
Vad håller vi på med?
Vi vet inte ens vart vi ska!
160
00:11:58,212 --> 00:12:01,007
Jag vet,
men vi gör det nu så att vi är redo.
161
00:12:01,007 --> 00:12:04,176
Lägg honom i säcken och sen i lådan.
Ställ inga frågor.
162
00:12:04,969 --> 00:12:07,514
Om du nu bestämmer
borde du väl veta vart vi ska?
163
00:12:07,514 --> 00:12:09,474
Ni beter er som amatörer.
164
00:12:09,474 --> 00:12:11,475
Om Garmen hade sett hur ni käftar emot-
165
00:12:11,475 --> 00:12:15,562
och ifrågasätter mig hade han trott
att jag inte kan hantera det. Det kan jag.
166
00:12:15,562 --> 00:12:18,148
Det var därför min faster
lät mig sköta det här.
167
00:12:18,148 --> 00:12:20,694
Vi ska till ett av tre ställen.
Jag kom på planen.
168
00:12:20,694 --> 00:12:23,947
- De ska välja ett av dem.
-Är ett av dem parken?
169
00:12:23,947 --> 00:12:26,865
Jag sa ju att parken är en dum idé.
170
00:12:26,865 --> 00:12:30,620
- Ni lyssnar ju inte...
- Det här är ett jävla fiasko.
171
00:12:30,620 --> 00:12:33,247
- Jag för hennes talan...
- Ljuddämpare, Victor.
172
00:12:33,247 --> 00:12:36,084
När allt är klart
ska hon få en fullständig rapport.
173
00:13:03,028 --> 00:13:04,153
Öppna, Aked.
174
00:13:19,211 --> 00:13:22,671
Garmen, Paul. Den andre killen...
175
00:13:22,671 --> 00:13:24,841
- Det här är Victor.
- Hallå.
176
00:13:30,596 --> 00:13:32,098
Är allt som det ska?
177
00:13:32,098 --> 00:13:34,184
Postverkets polismyndighet.
178
00:13:34,934 --> 00:13:38,562
Vi hittade det här under en av era sängar,
från en kommissarie Harmony.
179
00:13:39,439 --> 00:13:40,356
Känner du till henne?
180
00:13:41,233 --> 00:13:42,817
Du? Känner du henne?
181
00:13:44,944 --> 00:13:48,531
- Vems säng låg det under?
- Aked, du satte väl ihop gänget?
182
00:13:49,114 --> 00:13:51,368
- Ja, sir.
- Handplockade dem, tydligen.
183
00:13:52,785 --> 00:13:53,870
Har vi ett problem, Garmen?
184
00:13:54,913 --> 00:13:57,666
Ja, herr Handplockare. Eventuellt.
185
00:14:04,088 --> 00:14:07,050
Vad i helvete...? Vad i helvete?
186
00:14:07,801 --> 00:14:11,721
Några förändringar. För det första -
han får följa med Victor.
187
00:14:11,721 --> 00:14:13,974
Paul stannar i skåpbilen med er.
Var är pojken?
188
00:14:15,849 --> 00:14:16,767
Var är pojken?
189
00:14:22,649 --> 00:14:24,734
Ingen mikrofon.
190
00:14:24,734 --> 00:14:27,362
Trodde ni att han hade mikrofon?
191
00:14:27,362 --> 00:14:29,614
Vi hittade visitkortet intill hans säng.
192
00:14:29,614 --> 00:14:32,783
Säg Lower Manhattan till pappan.
Det räcker så.
193
00:14:32,783 --> 00:14:35,829
Nej, det är inte planen!
Jag hade tre alternativ.
194
00:14:35,829 --> 00:14:37,789
Det här var alltid planen.
195
00:14:39,374 --> 00:14:42,127
- Vad pratar du...?
- Det här var alltid planen, Aked.
196
00:14:43,752 --> 00:14:46,923
Är det din plan? Att komma in här...?
197
00:14:46,923 --> 00:14:51,219
Att vi skulle kliva in så här
var bara reservplanen.
198
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
- Kör till Washington Square Park nu.
- Va?
199
00:15:02,814 --> 00:15:06,025
Det är en välbesökt park på Manhattan!
Varför ska vi dit?
200
00:15:06,025 --> 00:15:07,777
Det var vad din faster sa till Garmen.
201
00:15:10,195 --> 00:15:13,198
Min faster skulle aldrig
komma på en så dum plan.
202
00:15:14,074 --> 00:15:16,452
Min faster skulle aldrig
komma på en sån plan!
203
00:15:26,296 --> 00:15:30,674
Det är lite mer än 22 kilo.
Använd knäna, inte ryggen.
204
00:15:32,427 --> 00:15:33,677
Lycka till, mr Browne.
205
00:15:38,599 --> 00:15:41,436
- Det är nog bäst att du...
- Ja.
206
00:16:00,246 --> 00:16:02,499
- Ja, Len?
- Han kör mot bron.
207
00:16:02,499 --> 00:16:04,584
Utmärkt. Ja, följ efter.
208
00:16:05,334 --> 00:16:07,044
- Tack.
- Självklart, ma'am.
209
00:16:20,517 --> 00:16:23,018
- Joey. Joey.
- Mr McCusker.
210
00:16:23,018 --> 00:16:25,396
Ron Cuneo. Vi har träffats på casinot.
211
00:16:25,396 --> 00:16:28,358
- Jag ber om ursäkt för...
- Vänta lite, Joey.
212
00:16:28,358 --> 00:16:31,277
Ja, självklart. Det är mycket pengar!
213
00:16:32,027 --> 00:16:35,531
- Tack för att ni har förståelse.
- Jag ska prata med min svärson.
214
00:16:35,531 --> 00:16:40,161
Han sköter den ekonomiska biten
av affärerna.
215
00:16:40,161 --> 00:16:44,039
Han får hitta ett upplägg.
Han kanske kan sälja nåt...
216
00:16:44,665 --> 00:16:47,668
Min fru älskade ert program...
217
00:16:47,668 --> 00:16:51,463
Om ni inte har nåt emot det...
Det är från casinots souvenirbutik.
218
00:16:51,463 --> 00:16:54,466
Cuneo. Vad i helvete håller du på med?
219
00:16:55,634 --> 00:16:57,720
Jag är ledsen, mr Tavari.
220
00:16:57,720 --> 00:17:00,055
Det är ingen fara, Sey.
Det är sånt här jag gör.
221
00:17:00,055 --> 00:17:02,767
Jag förstår inte hur ni står ut,
ni kändisar.
222
00:17:10,817 --> 00:17:13,403
- Vart ska jag?
- Lower Manhattan.
223
00:17:13,403 --> 00:17:16,113
- Var på Lower Manhattan?
- Lower Manhattan, för fan!
224
00:17:16,113 --> 00:17:19,116
- Det är allt jag vet. Jag ringer upp!
- Vänta, vänta, nej!
225
00:17:46,226 --> 00:17:47,771
Det är fan inte sant.
226
00:17:47,771 --> 00:17:50,773
JAMES WALKER PARK
FATHER DEMO SQUARE
227
00:17:50,773 --> 00:17:52,192
- Sam.
- Ja?
228
00:17:53,692 --> 00:17:57,239
Tror du att din farbror Gene
har nåt med det här att göra?
229
00:17:57,239 --> 00:18:00,575
- Gene?
- Ja, min första tanke var...
230
00:18:01,409 --> 00:18:03,535
...att Gene var inblandad på nåt sätt.
231
00:18:03,535 --> 00:18:06,205
Jag vet inte hur,
men det är vad magkänslan säger.
232
00:18:07,040 --> 00:18:09,417
Din pappa skrev brev.
233
00:18:09,417 --> 00:18:12,254
Han bad faster Cindy om en chans-
234
00:18:12,254 --> 00:18:16,007
att förklara för Gene att det inte var
din pappa som fick honom sparkad.
235
00:18:16,007 --> 00:18:18,843
Jag vet inte. Derek kör tillbaka hit.
236
00:18:18,843 --> 00:18:22,346
Gene och Cindy ger honom skulden för allt.
237
00:18:28,478 --> 00:18:30,896
Det är jag. Allt är bra.
238
00:18:30,896 --> 00:18:35,485
Allt är bra. Din man är på väg.
Allt rör sig framåt.
239
00:18:35,485 --> 00:18:37,529
- Killarna ville komma förbi.
- Hej, Seymour.
240
00:18:37,529 --> 00:18:39,197
Kul att se dig igen, Sam.
241
00:18:39,197 --> 00:18:41,865
Jag beklagar omständigheterna. Säg "Sey".
242
00:18:42,658 --> 00:18:43,577
Hej.
243
00:18:57,465 --> 00:19:00,051
Har ni en laddare? Som passar i bilen?
244
00:19:00,051 --> 00:19:01,135
Ja. Toppen.
245
00:19:02,596 --> 00:19:04,847
- Vad kostar den?
- Det blir 9,99 dollar.
246
00:19:05,848 --> 00:19:06,766
Behåll växeln.
247
00:19:13,897 --> 00:19:16,025
Ja? Vart ska jag nu? - Hallå där!
248
00:19:17,694 --> 00:19:20,906
- Förlåt. Berätta.
- Det finns ett parkeringshus på Houston...
249
00:19:20,906 --> 00:19:23,491
...mellan Broadway och West Broadway,
norra sidan.
250
00:19:23,491 --> 00:19:27,286
Okej,
ett parkeringshus på Houston och vadå?
251
00:19:37,255 --> 00:19:38,172
STOPPFÖRBUD
ALLA TIDER
252
00:19:41,968 --> 00:19:46,847
Den här källan, som du inte hade
befogenhet att rekrytera, manipulerar dig.
253
00:19:46,847 --> 00:19:50,018
Först sa han att nåt skulle hända
i parken, vilket du trodde på.
254
00:19:50,018 --> 00:19:51,144
Det gjorde jag.
255
00:19:51,144 --> 00:19:53,812
Varför tror du inte honom
när han säger att inget ska hända?
256
00:19:53,812 --> 00:19:56,274
Varför räcker det inte med
att jag inte tror honom?
257
00:19:56,274 --> 00:19:59,903
De knäpper folk i mörka gränder,
inte i offentliga parker.
258
00:19:59,903 --> 00:20:03,697
Och du jobbar inte med fallet,
varken officiellt eller över huvud taget.
259
00:20:03,697 --> 00:20:07,202
Och jag är med min dotter, som jag bara
träffar några dagar i månaden.
260
00:20:07,994 --> 00:20:11,622
Det är där skon klämmer -
det här är alltså olägligt för dig.
261
00:20:11,622 --> 00:20:14,876
Vi kan inte riskera att du blir upptäckt
och du har ingen förstärkning.
262
00:20:14,876 --> 00:20:16,586
Fixa förstärkning, då!
263
00:20:16,586 --> 00:20:20,172
Det kan jag inte göra
på en otillåten spaning...
264
00:20:20,172 --> 00:20:24,010
- Jag måste ta reda på...
- Lyssna på mig. Åk hem...
265
00:20:24,010 --> 00:20:26,805
- Manny. Manny!
- Vänta, Mae-Lee.
266
00:20:26,805 --> 00:20:27,806
Jag måste lägga på.
267
00:20:33,936 --> 00:20:34,979
Fan också.
268
00:20:37,898 --> 00:20:39,025
PARKERINGSTILLSTÅND
269
00:21:13,892 --> 00:21:16,979
- Ni lyssnar inte, ma'am.
- Du löste problemet i skåpbilen.
270
00:21:16,979 --> 00:21:18,481
Nu är allt bra.
271
00:21:18,481 --> 00:21:21,191
Vi behöver nog mer tid
om vi ska göra det här korrekt.
272
00:21:21,191 --> 00:21:25,488
Huvudmannen Clarence har varit noga med
tidpunkten, men jag ska fundera på det.
273
00:21:26,322 --> 00:21:28,533
Ma'am, ni lyssnar inte på mig...
274
00:21:28,533 --> 00:21:30,034
- Tack, Garmen.
- Lyssna på mig.
275
00:21:37,918 --> 00:21:41,295
Varför är du inte vid parkeringshuset?
Jag sa ju var det låg.
276
00:21:41,295 --> 00:21:43,131
Jag är på väg att köra in!
277
00:21:44,799 --> 00:21:46,885
Försöker du få din son dödad?
278
00:21:46,885 --> 00:21:50,137
För så blir det om vi inte får pengarna
till klockan 01.11.
279
00:21:50,137 --> 00:21:53,058
Det förstår du väl? Din son kommer att dö.
280
00:21:53,058 --> 00:21:55,727
Och det kommer bara att vara ditt fel.
281
00:21:57,353 --> 00:21:58,521
Vad i helvete?
282
00:21:58,521 --> 00:22:01,315
Hallå där. Lyssnar du på mig?
283
00:22:02,734 --> 00:22:04,193
Helvetes jävlar...
284
00:22:04,193 --> 00:22:08,281
Pratar du med mig? Jag skojar inte. Hallå?
285
00:22:09,741 --> 00:22:13,161
Jag har en procent.
Berätta vart jag ska, exakt.
286
00:22:13,161 --> 00:22:15,247
Washington Square Park, tydligen.
287
00:22:16,540 --> 00:22:19,500
- Tydligen?
- Ta dig dit innan din telefon dör.
288
00:22:19,500 --> 00:22:20,626
Nycklarna sitter i.
289
00:22:20,626 --> 00:22:24,172
De sa att jag skulle parkera här.
Jag är ledsen.
290
00:22:24,172 --> 00:22:27,801
Lugna dig, för helvete.
Jag gör precis som du säger.
291
00:22:27,801 --> 00:22:30,469
Förutom att infinna dig
där du ska vara, i tid.
292
00:22:55,412 --> 00:22:57,706
- Var är du nu?
- Tre kvarter bort.
293
00:22:57,706 --> 00:22:59,456
Vart tar jag vägen när jag är framme?
294
00:22:59,456 --> 00:23:01,626
Jag förklarar när du är inne.
295
00:23:01,626 --> 00:23:05,088
- Du ska gå till en specifik cirk...
- Hallå? Vart ska jag?
296
00:23:05,921 --> 00:23:06,840
Gå till...?
297
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
- Vad är det?
- Hans telefon dog precis.
298
00:23:16,640 --> 00:23:18,976
Antingen det,
eller så skiter han i sin unge.
299
00:23:25,190 --> 00:23:29,279
Mel, ring inte och säg
att det som hände inte hände.
300
00:23:29,279 --> 00:23:32,281
Du lämnade mig och det här förhållandet.
301
00:23:32,281 --> 00:23:34,993
Jag säger nu att det är slut.
302
00:23:34,993 --> 00:23:37,745
Jag avslutar cykeln
av uppbrott och försoning.
303
00:23:38,705 --> 00:23:40,915
Om du hittar det du söker i parken-
304
00:23:40,915 --> 00:23:43,792
vilket jag hoppas,
så kommer jag inte att höra nåt om det.
305
00:23:43,792 --> 00:23:45,878
Jag blockar dig. Du är blockad.
306
00:24:01,394 --> 00:24:03,312
Vad har ni beslutat, ms Mahabir?
307
00:24:03,312 --> 00:24:06,107
Jag har bestämt att huvudmannen
ska ringa skåpbilen direkt-
308
00:24:06,107 --> 00:24:08,401
och du kan ta ledigt resten av kvällen.
309
00:24:08,401 --> 00:24:10,319
Okej, hör på. Ni kan inte...
310
00:24:12,988 --> 00:24:15,324
Helvete! Din satans...
311
00:24:20,413 --> 00:24:21,538
Hallå, det är Paul.
312
00:24:22,289 --> 00:24:24,876
Hallå, Paul. Det är Clarence. Hör du mig?
313
00:24:24,876 --> 00:24:28,796
- Ja, sir. Jag hör er.
- Du har visst lite frågor.
314
00:24:28,796 --> 00:24:31,507
Vi behöver mer tid. Vi behöver mer tid.
315
00:24:31,507 --> 00:24:35,594
Mina gubbar undrar
om vi kan få lite mer tid.
316
00:24:35,594 --> 00:24:37,137
Pengarna är snart här.
317
00:24:37,137 --> 00:24:41,226
Det måste vara klart vid klockan 01.11
för att planen ska fungera.
318
00:24:42,602 --> 00:24:45,981
Ja, sir. Tack.
Hur kommer det sig, om jag får fråga?
319
00:24:45,981 --> 00:24:50,025
Det är för att det måste ske
på den tidpunkten.
320
00:25:09,795 --> 00:25:10,964
Vad gör du, Louis?
321
00:25:10,964 --> 00:25:13,300
Det är Jareds telefon
till när han överlämnas.
322
00:25:13,300 --> 00:25:15,801
Varför bryr du dig om hans telefon?
Vad gör du?
323
00:25:15,801 --> 00:25:17,429
Flytta på dig!
324
00:25:18,679 --> 00:25:20,640
Vet du vad vi ska göra?
325
00:25:20,640 --> 00:25:23,143
Klockan 01.11 skjuter jag i lådan.
326
00:25:23,809 --> 00:25:28,732
Men först tar vi en vända runt parken
och möts borta vid den vita cirkeln.
327
00:25:28,732 --> 00:25:31,067
Okej, sätt fart. Kör, kör.
328
00:25:32,277 --> 00:25:35,362
Och du - du stannar med mig. Okej?
329
00:25:35,362 --> 00:25:36,363
Du ska ha utkik.
330
00:25:51,046 --> 00:25:54,048
Romrussin i en strut. Tack.
331
00:25:54,048 --> 00:25:59,094
Xavier, antingen tror du att nåt kommer
att hända ikväll, eller inte.
332
00:25:59,763 --> 00:26:03,058
Mitt liv rasar samman
och jag tänker dra med dig i fallet.
333
00:26:03,724 --> 00:26:06,310
Så ta kontakt igen och håll dina löften-
334
00:26:06,310 --> 00:26:08,979
annars släpper jag mitt
så får vi se var du står.
335
00:26:09,939 --> 00:26:11,691
Jag menar allvar. Adjö.
336
00:26:13,276 --> 00:26:15,070
Herregud... - Förlåt.
337
00:26:15,070 --> 00:26:16,071
Inga problem.
338
00:26:39,302 --> 00:26:40,345
Vad är det, Manny?
339
00:26:41,346 --> 00:26:46,059
Jag säger det här som din vän.
Jag kan inte sova förrän du har gått hem.
340
00:26:46,059 --> 00:26:48,102
Du är inte min vän. Du är min chef.
341
00:26:48,102 --> 00:26:51,981
Okej, då beordrar jag som chef dig
att gå hem.
342
00:27:01,992 --> 00:27:03,618
Har ni laddare?
343
00:27:04,327 --> 00:27:06,955
Är det nån... som har en laddare?
344
00:27:14,086 --> 00:27:15,255
Vart tog du vägen?
345
00:27:16,047 --> 00:27:17,966
- Var har ni varit?
- Garmen dödade Keesen.
346
00:27:17,966 --> 00:27:20,218
- Varför då?
- Jag vet inte. Åk!
347
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
Clarence.
348
00:27:27,391 --> 00:27:30,269
Clarence, här. Clarence.
349
00:27:30,269 --> 00:27:32,062
Snälla, snälla. Tack.
350
00:27:32,814 --> 00:27:34,773
Kom igen, kom igen.
351
00:27:35,733 --> 00:27:39,612
Jag kommer tillbaka med den.
Ledsen, jag lovar.
352
00:27:47,078 --> 00:27:50,372
Postpolisen.
Jag är kommissarie vid postpolisen.
353
00:27:51,415 --> 00:27:52,375
Ett tag till...
354
00:27:53,293 --> 00:27:54,209
Tack.
355
00:28:00,049 --> 00:28:02,177
- Vad fan gör du?
- Vadå?
356
00:28:02,177 --> 00:28:03,762
Du skulle ju ta en snabb vända!
357
00:28:03,762 --> 00:28:06,555
- Jag gjorde som du sa.
- In med den.
358
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
- Var har du varit?
- Ingenstans.
359
00:28:09,976 --> 00:28:11,518
- Ingenstans.
- Victor.
360
00:28:11,518 --> 00:28:12,519
Rör er inte.
361
00:28:14,940 --> 00:28:16,398
Vad är det som händer, Victor?
362
00:28:26,575 --> 00:28:28,911
Förklara för oss, Victor.
363
00:28:34,251 --> 00:28:35,167
Kom igen.
364
00:28:51,184 --> 00:28:53,227
Klockan är 01.11! Jag är här!
365
00:28:58,567 --> 00:29:01,611
- Vad hände?
- Vad är det som händer?
366
00:29:02,611 --> 00:29:05,990
- Hans telefon dog.
-Är han okej? Är det bra med Derek?
367
00:29:07,533 --> 00:29:08,660
Sam!
368
00:29:10,369 --> 00:29:11,496
Det är klart.
369
00:29:14,790 --> 00:29:16,125
Okej, då går vi.
370
00:29:17,335 --> 00:29:18,252
Långsamt.
371
00:29:22,215 --> 00:29:23,132
Långsammare.
372
00:29:52,245 --> 00:29:53,162
Derek!
373
00:29:54,705 --> 00:29:55,624
Derek!
374
00:30:24,527 --> 00:30:27,447
Jag messar en adress
där ni ska dumpa kropparna.
375
00:30:27,447 --> 00:30:29,532
Xavier ringer när ni är på väg tillbaka.
376
00:30:31,076 --> 00:30:31,992
Okej.
377
00:30:36,205 --> 00:30:37,456
Ja, det gör Xavier.
378
00:30:39,041 --> 00:30:41,711
Säg till om du behöver hjälp med nåt mer.
379
00:30:41,711 --> 00:30:44,881
Nu räcker det, Aked!
Jag har inte bett om det här.
380
00:30:44,881 --> 00:30:47,633
- Får du skrika på mig nu, tror du?
- Hallå, lägg av nu.
381
00:30:49,718 --> 00:30:50,637
Derek!
382
00:30:53,305 --> 00:30:56,183
- Vad hände?
- Hjärtinfarkt, trodde nån.
383
00:30:58,852 --> 00:30:59,771
Hallå där!
384
00:31:01,064 --> 00:31:02,023
Ursäkta mig.
385
00:31:02,816 --> 00:31:04,192
Du har hennes laddare.
386
00:31:04,192 --> 00:31:05,235
Min laddare.
387
00:31:10,239 --> 00:31:11,241
Tack.
388
00:31:17,205 --> 00:31:18,122
Derek!
389
00:31:19,707 --> 00:31:21,918
Herregud. Hej...
390
00:31:21,918 --> 00:31:23,920
Hallå där...
391
00:31:25,462 --> 00:31:27,756
Jag vet inte om jag sitter eller står.
392
00:31:29,091 --> 00:31:31,635
Raring... Du sitter.
393
00:31:31,635 --> 00:31:32,888
Du sitter ner.
394
00:31:34,513 --> 00:31:35,682
Jag köpte en laddare.
395
00:31:36,558 --> 00:31:37,725
Jag kopplade i den.
396
00:31:40,311 --> 00:31:41,396
Jag kopplade i den.
397
00:31:43,231 --> 00:31:45,942
Kan du bara... vänta lite?
398
00:31:51,406 --> 00:31:53,241
Vi ska lösa alltsammans.
399
00:31:53,241 --> 00:31:56,328
- Vi ska lösa allt.
- Ursäkta mig.
400
00:31:57,745 --> 00:31:58,663
Jag ber om ursäkt.
401
00:32:01,041 --> 00:32:01,957
Ja.
402
00:32:37,702 --> 00:32:38,953
Inte illa, eller hur?
403
00:32:40,038 --> 00:32:41,373
Komma bort lite.
404
00:32:42,081 --> 00:32:43,582
Ledsen, inget wifi.
405
00:32:45,252 --> 00:32:47,087
Vill du spela nåt? Lite kort?
406
00:32:48,213 --> 00:32:50,381
Ja. Kanske imorgon.
407
00:32:50,381 --> 00:32:52,466
Kom hit. Ja.
408
00:33:05,479 --> 00:33:08,107
Är huvudmannen här?
Vad fan det nu betyder?
409
00:33:08,107 --> 00:33:10,318
- Tydligen inte.
- Pratade du med honom?
410
00:33:11,026 --> 00:33:15,197
Han lät guyansk.
Kanske till och med portugisisk-guyansk.
411
00:33:15,197 --> 00:33:17,701
Säg mig en sak. Vad tycker du om Xavier?
412
00:33:19,910 --> 00:33:22,539
- Jag vet inte. Vad tycker du?
- Pojkar.
413
00:33:27,544 --> 00:33:28,460
Tack.
414
00:33:30,296 --> 00:33:33,008
För det första -
förlåt att jag ifrågasatte er.
415
00:33:33,008 --> 00:33:35,302
Det blev lite galet där tidigare.
416
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Garmen...
417
00:33:39,430 --> 00:33:45,270
Jag träffade dig för så längesen. Då var
det "ms M", "Savitri" eller "Savvy".
418
00:33:45,270 --> 00:33:47,688
Men ikväll säger du "ms Mahabir"?
419
00:33:47,688 --> 00:33:48,899
Säg "Savvy"!
420
00:33:49,733 --> 00:33:52,068
- Det är lugnt, min vän.
- Okej.
421
00:33:52,068 --> 00:33:55,571
Okej, Savvy. Har du tid en stund?
422
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Det finns en cirkel.
423
00:34:01,161 --> 00:34:05,665
Om cirkeln bryts öppnas risken för olycka.
424
00:34:05,665 --> 00:34:09,627
Men vi har uppfyllt alla villkor.
425
00:34:09,627 --> 00:34:12,923
Därför är cirkeln äntligen komplett.
426
00:34:12,923 --> 00:34:14,632
Därför är allt bra.
427
00:34:16,675 --> 00:34:21,473
Och förbannelsen som min man,
må han vila bland andarna-
428
00:34:21,473 --> 00:34:25,059
drog över min familj för så längesen,
har nu upphävts.
429
00:34:27,353 --> 00:34:32,651
Tänk om stackars Quincys död
egentligen var en gåva?
430
00:34:32,651 --> 00:34:37,155
Jag är ledsen,
men Edward Chung mördade Quincy.
431
00:34:37,155 --> 00:34:39,156
Jag säger bara "tänk om", Garmen.
432
00:34:39,156 --> 00:34:40,199
Tänk efter.
433
00:34:42,284 --> 00:34:47,624
Om min svåger inte hade mördats
skulle jag inte ha misstänkt förbannelsen.
434
00:34:47,624 --> 00:34:51,253
Nu har alla våra affärer i Georgetown
klarats upp-
435
00:34:51,253 --> 00:34:55,674
och våra affärer här...
kan återupptas som vanligt.
436
00:34:58,342 --> 00:34:59,468
Oroa dig inte.
437
00:35:00,887 --> 00:35:02,346
Var glad!
438
00:35:06,393 --> 00:35:08,144
Mr Willoughby.
439
00:35:09,311 --> 00:35:11,397
- Kom!
- Vad underbart att se dig.
440
00:35:11,397 --> 00:35:12,773
-Är allt bra?
- Absolut.
441
00:35:12,773 --> 00:35:14,775
Okej, följ med mig.
442
00:35:23,326 --> 00:35:25,995
Vi har nog den information vi behöver
för stunden.
443
00:35:26,829 --> 00:35:33,253
Med tanke på ärendets beskaffenhet
och er fars... offentliga profil-
444
00:35:33,253 --> 00:35:35,379
kanske de kopplar in
ytterligare en myndighet.
445
00:35:36,214 --> 00:35:38,216
Nån kanske kontaktar er redan imorgon.
446
00:35:40,385 --> 00:35:45,098
Ni kan inte förebrå er själva
för en galnings handlingar.
447
00:35:48,268 --> 00:35:50,102
Har ni nån aning om vem...?
448
00:35:51,687 --> 00:35:54,065
- Offret?
- Ja, jag är så förvirrad nu...
449
00:35:54,065 --> 00:35:55,899
Ja, självklart. Ja.
450
00:35:58,236 --> 00:36:02,324
Om en dag eller två får vi nog ett samtal
från en vettskrämd förälder.
451
00:36:03,157 --> 00:36:04,199
Det kommer att bli svårt.
452
00:36:05,701 --> 00:36:08,913
Under tiden kanske ni ska vila lite.
453
00:36:10,372 --> 00:36:11,457
Krama om er son.
454
00:36:12,834 --> 00:36:13,752
Ursäkta?
455
00:36:15,669 --> 00:36:17,087
Krama om er son, sa jag.
456
00:36:34,564 --> 00:36:40,027
28 425...människor.
457
00:36:41,195 --> 00:36:45,324
Brenda fick kolla upp hur många som har
varit på soppköken och härbärgena.
458
00:36:47,077 --> 00:36:48,787
Hur är det med dig?
459
00:36:48,787 --> 00:36:54,750
Jag har alltid sagt att om man gör gott
så får man gott tillbaka.
460
00:36:57,462 --> 00:37:01,174
Utifrån den ståndpunkten
är hela den här grejen helt orimlig.
461
00:37:02,175 --> 00:37:04,344
Hej, Joey. Vi är hemma.
462
00:37:05,177 --> 00:37:08,264
Jag skulle bara kolla om han var vaken.
Det är lugnt.
463
00:37:08,264 --> 00:37:10,225
Ring när du hör det här.
464
00:37:10,225 --> 00:37:13,228
Eller så får vi prata senare.
465
00:37:14,771 --> 00:37:15,688
Tack.
466
00:37:16,398 --> 00:37:21,735
Vad gör jag?
Jag gör det jag säger att jag ska göra.
467
00:37:21,735 --> 00:37:26,448
Den här killen Clarence flyger
till New York bara för att träffa mig.
468
00:37:26,448 --> 00:37:27,992
Du spelade schack med ett fan.
469
00:37:27,992 --> 00:37:30,370
Det var inget fan. Det var en vän.
470
00:37:30,370 --> 00:37:32,788
- Det var en ny vän.
- Okej, pappa.
471
00:37:33,665 --> 00:37:34,666
Vart ska du?
472
00:37:35,542 --> 00:37:36,585
Vad tror du?
473
00:37:45,926 --> 00:37:46,844
Du...
474
00:37:48,638 --> 00:37:50,097
Tror du att pojken är död?
475
00:37:50,807 --> 00:37:53,684
Jag vet inte. Jag hoppas inte det, men...
476
00:37:54,685 --> 00:37:57,855
Det kunde ha varit Jared.
Det skulle ha varit Jared.
477
00:37:59,273 --> 00:38:01,151
Ge inte dig själv skulden.
478
00:38:01,151 --> 00:38:03,944
Du gjorde vad du kunde för en främling.
479
00:38:05,280 --> 00:38:06,614
Jag är stolt över dig.
480
00:38:25,341 --> 00:38:29,262
Text: Joakim Sandström Iyuno
481
00:40:20,373 --> 00:40:22,291
Översättning:
Jake Dozier