1
00:00:05,916 --> 00:00:08,545
Pun krug
2
00:00:08,545 --> 00:00:11,298
Dakle, sad zovemo policiju?
3
00:00:11,298 --> 00:00:13,425
A da prvo budemo sigurni
da je Džared bezbedan?
4
00:00:13,425 --> 00:00:16,969
Ako je neko već krenuo na njega,
možda će ga potražiti
5
00:00:16,969 --> 00:00:18,597
kad shvati da tamo nije on.
6
00:00:18,597 --> 00:00:22,308
Kad shvate da onaj dečak nije Džared,
šta će mu uraditi?
7
00:00:22,308 --> 00:00:24,768
Znamo li kako se zove?
- Džared kaže da se zove Niki.
8
00:00:24,768 --> 00:00:27,981
Možemo li da se vratimo na našeg sina?
Šta ćemo da radimo?
9
00:00:27,981 --> 00:00:31,818
Odvešćemo ga u hotel?
Živećemo s njim u hotelu?
10
00:00:31,818 --> 00:00:36,447
Džoi, ti imaš vikendicu, zar ne?
- Da. Imam porodičnu lovačku kuću.
11
00:00:36,447 --> 00:00:38,366
Gde?
- Bogu iza leđa.
12
00:00:38,366 --> 00:00:41,077
Nema signala. Nema ni bežičnog interneta.
- To mi se sviđa.
13
00:00:41,077 --> 00:00:42,579
Savršeno.
- Ali takođe...
14
00:00:42,579 --> 00:00:45,707
Znam... Svako jutro i veče
možemo da odemo do restorana.
15
00:00:45,707 --> 00:00:47,917
Da bismo mogli da zovemo.
- Jeste.
16
00:00:47,917 --> 00:00:49,293
Dakle, policija...
17
00:00:50,628 --> 00:00:53,340
Sad definitivno nećemo?
18
00:00:53,340 --> 00:00:57,052
Pored FBI-ja postoje
i druge mogućnosti.
19
00:00:57,886 --> 00:00:59,930
Možemo da pitamo tvog brata.
- Molim?
20
00:00:59,930 --> 00:01:02,473
Nećemo da ga uvlačimo u ovo.
- Džina? Šta...
21
00:01:02,473 --> 00:01:05,976
Ne znam ni kako bi išlo to s policijom.
Moramo odmah da krenemo.
22
00:01:05,976 --> 00:01:08,355
Na parkingu treba da budemo u ponoć.
23
00:01:08,355 --> 00:01:10,731
Da li znamo u čemu je fora sa 01.11?
24
00:01:10,731 --> 00:01:15,694
I zašto traže 300 i nešto hiljada?
- Nemamo vremena za ta pitanja.
25
00:01:15,694 --> 00:01:17,072
Ko je to Šaris?
26
00:01:17,906 --> 00:01:18,949
Molim?
27
00:01:18,949 --> 00:01:22,744
Šaris... Kad je tata tražio više podataka,
izgovorio je: "Šaris".
28
00:01:22,744 --> 00:01:24,621
Ne znam. Možda neko mesto.
29
00:01:24,621 --> 00:01:29,041
Šaris je mesto?
- Da... Ne... Možda nije. Nemam pojma.
30
00:01:29,041 --> 00:01:31,043
Dobro...
Džef i ja sad idemo.
31
00:01:31,043 --> 00:01:33,963
Sledićemo njihova uputstva
i vratićemo to dete.
32
00:01:33,963 --> 00:01:37,591
Dereče, jesmo li to odlučili?
Ja hoću ispravno da postupim...
33
00:01:37,591 --> 00:01:40,011
Sem, to je ispravna odluka.
To dete je tamo.
34
00:01:40,011 --> 00:01:44,558
Da li stvarno raspravljamo o tome?
- Da... Ne... Jeste. U pravu si.
35
00:01:45,266 --> 00:01:48,018
Dobro.
Sad ću da Džaredu objasnim plan.
36
00:01:49,771 --> 00:01:51,356
Da. Gospode!
37
00:01:53,191 --> 00:01:54,817
Da li krećemo?
38
00:01:56,235 --> 00:01:59,196
Pazi se. Molim te...
- Hoću. Hoćemo.
39
00:02:07,581 --> 00:02:09,248
Uzgred, to je broj Pi.
40
00:02:09,248 --> 00:02:12,127
Molim?
- Tačno 3,14159.
41
00:02:14,295 --> 00:02:16,464
To je broj Pi. Krug...
42
00:02:20,010 --> 00:02:21,844
U čemu je frka?
43
00:02:21,844 --> 00:02:27,601
Gđo Em, pronašli smo nešto
tamo gde momci žive.
44
00:02:27,601 --> 00:02:29,519
Oni...
Na krevetu jednog od njih.
45
00:02:29,519 --> 00:02:32,855
Vizitkartu osobe iz službe.
Kod jednog od ljudi u kombiju.
46
00:02:32,855 --> 00:02:35,274
Preduzećemo odgovarajuće mere.
47
00:02:36,401 --> 00:02:39,903
Zovem Pola da mu kažem
da odmah obustavi operaciju.
48
00:02:39,903 --> 00:02:43,366
Ne. Gospodin Viloubi je već
kredom nacrtao krug.
49
00:02:43,366 --> 00:02:44,825
Akcija je u toku.
50
00:02:44,825 --> 00:02:49,705
Ne. Proverićemo šta je ispričao,
pa nastavljamo po planu.
51
00:02:51,081 --> 00:02:52,167
U redu.
52
00:02:55,669 --> 00:02:59,007
Pre nego što to odradim...
Ljudi se nerviraju.
53
00:02:59,007 --> 00:03:00,424
Uključujući i mene.
54
00:03:00,424 --> 00:03:03,719
Različiti ljudi
znaju različite delove mozaika, ali...
55
00:03:03,719 --> 00:03:06,221
Niko ne zna sve.
- Da, tako je.
56
00:03:07,765 --> 00:03:09,017
Garmene, ne veruješ mi?
57
00:03:09,017 --> 00:03:12,061
Posle svih poslova koje smo napravili
58
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
i uspeha koje smo postigli?
59
00:03:14,356 --> 00:03:16,191
Gospođo, reći ću vam...
60
00:03:16,191 --> 00:03:19,319
Ovo večeras je, u najmanju ruku,
za nas nepoznata teritorija.
61
00:03:19,319 --> 00:03:21,529
Brzo ćemo stići do toga, Garmene.
62
00:03:21,529 --> 00:03:25,659
Ljudi kao što je Edvard Čang
više neće moći da nam naude.
63
00:03:25,659 --> 00:03:27,284
To je šira slika.
64
00:03:27,284 --> 00:03:30,704
Uradićeš tačno ono za šta te plaćam
65
00:03:30,704 --> 00:03:33,791
i to onako kako sam ti rekla da uradiš.
66
00:03:33,791 --> 00:03:35,459
I sredi taj haos u kombiju.
67
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
A Aked...
68
00:03:39,755 --> 00:03:43,134
Pazi na Akeda. Ponekad je on
sam sebi najveći neprijatelj.
69
00:03:43,134 --> 00:03:44,135
Da, znam.
70
00:03:44,843 --> 00:03:47,096
Dobro. Videćemo se posle na zabavi.
71
00:03:48,389 --> 00:03:51,267
Gospode...
Vidi koliko je sati. Da li je...
72
00:03:55,396 --> 00:03:58,357
Dobro...
Hoću. Bacam se na to.
73
00:04:02,487 --> 00:04:05,949
Još malo, Ranvele.
Još malo...
74
00:04:08,743 --> 00:04:11,787
Viktore, ovde Garmen Hari.
Jesi li u gradu?
75
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Trebaš mi za jedan posao. Večeras.
76
00:04:15,750 --> 00:04:18,502
Odmah. Gde si?
Dolazim po tebe.
77
00:04:24,758 --> 00:04:26,885
Daj mu još jednu tabletu za spavanje.
78
00:04:26,885 --> 00:04:29,514
Dobro... Biće sve u redu.
Je li tako, Džarede?
79
00:04:29,514 --> 00:04:32,224
Otvori usta.
Otvaraj usta, jebote!
80
00:04:35,061 --> 00:04:37,771
Šta je to?
81
00:04:40,066 --> 00:04:41,692
Luje, šta je to?
Je li to tvoj telefon?
82
00:04:42,901 --> 00:04:43,819
Daj mi ga.
83
00:04:44,987 --> 00:04:47,281
Odmah mi ga daj.
Hajde!
84
00:04:48,241 --> 00:04:49,158
Hvala.
85
00:04:49,784 --> 00:04:51,118
Nemoj, tek sam ga kupio!
86
00:04:51,118 --> 00:04:53,746
Jebote!
Tvoj lični mobilni?
87
00:04:56,249 --> 00:04:57,751
Jebena budalo...
88
00:05:03,047 --> 00:05:04,507
Ubi me kiselina u želucu.
89
00:05:17,687 --> 00:05:20,314
Ovo je otišlo u pičku materinu.
- Jebote!
90
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Ðave, napiši poruku Nat.
91
00:05:30,992 --> 00:05:32,368
Reci joj da mi je telefon crkao.
92
00:05:44,130 --> 00:05:46,758
Nestala je jedna od lutaka
za vežbanje akupunkture.
93
00:05:46,758 --> 00:05:47,758
Jesi li je videla?
94
00:05:50,220 --> 00:05:51,513
Nisam. Nemam pojma.
95
00:05:57,102 --> 00:06:00,396
Nema logike da je ovo protiv mene.
96
00:06:00,396 --> 00:06:02,399
Zapošljavam hiljade ljudi.
97
00:06:03,065 --> 00:06:05,068
Emisija, dok je išla...
98
00:06:05,068 --> 00:06:10,156
Kancelarija, ono mesto
gde smo hranu pakovali u tegle...
99
00:06:10,156 --> 00:06:12,492
Da ne spominjem narodne kuhinje.
100
00:06:12,492 --> 00:06:15,412
Imamo ih u jedanaest gradova.
Jedanaest gradova...
101
00:06:15,412 --> 00:06:18,874
Džefe...
- Obožavatelje posećujem u bolnicama.
102
00:06:18,874 --> 00:06:23,753
I idem u njihove jebene
staračke domove ili gde već.
103
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
Malopre sam sa jednim igrao šah.
- Jasno nam je.
104
00:06:28,008 --> 00:06:30,843
Svašta radiš za neznance. Čestitam.
105
00:06:30,843 --> 00:06:34,305
Ali dovoljno je da neko misli
da si kreten. Nije bitno što nisi.
106
00:07:22,562 --> 00:07:25,397
Dobro veče, gospodine Hari.
Šta mogu da učinim za vas?
107
00:07:25,397 --> 00:07:27,901
Treba da se provozaš
sa Polom i sa mnom.
108
00:07:28,485 --> 00:07:29,402
Dobro.
109
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
Sad čekamo.
- Zašto?
110
00:07:58,515 --> 00:08:03,687
Zašto? Kao prvo,
Braunovi moraju da nađu novac.
111
00:08:03,687 --> 00:08:07,399
Kao drugo, šef hoće da tu sedimo
i da čekamo uputstva.
112
00:08:08,108 --> 00:08:10,777
Ne idemo u park Vašington Skver?
113
00:08:10,777 --> 00:08:14,489
Zašto bismo išli
u park Vašington Skver, jebote?
114
00:08:14,489 --> 00:08:17,367
Tamo je gužva.
Kakva glupost... Što me to pitaš?
115
00:08:17,367 --> 00:08:20,703
Garmen je tražio
da u parku Vašington Skver nacrtam krug.
116
00:08:21,580 --> 00:08:23,623
Pretpostavljam zbog ovoga.
117
00:08:23,623 --> 00:08:25,874
Garm... Garmen ti je to rekao?
118
00:08:27,460 --> 00:08:28,378
Zašto?
119
00:08:29,962 --> 00:08:30,879
Ne znam.
120
00:08:31,922 --> 00:08:34,509
Rekao je da gđa Mahabir to želi, pa...
121
00:08:34,509 --> 00:08:37,762
Ništa mi nisi rekao.
- Mislio sam da ne moram.
122
00:08:40,807 --> 00:08:42,808
Dobro...
Hajde da raščistimo...
123
00:08:45,312 --> 00:08:46,770
Konačno ga ubedim
da bude doušnik.
124
00:08:46,770 --> 00:08:49,024
Kao što znaš, to traje nedeljama.
125
00:08:49,024 --> 00:08:52,861
I jedino što ti smisliš da mi kažeš
jeste da je to možda sranje?
126
00:08:52,861 --> 00:08:56,448
Nisam rekla da je sranje,
ali ispalio te je, tako da...
127
00:08:56,448 --> 00:08:58,408
Jeste. I zato mu ne verujem.
128
00:08:58,408 --> 00:09:01,036
Juriš ga da bi zadivila šefa
129
00:09:01,036 --> 00:09:03,829
koji te ne uvažava ni toliko
da ti uzvrati poziv.
130
00:09:04,872 --> 00:09:06,458
Jeste.
Zato što me želi u čabru.
131
00:09:06,458 --> 00:09:08,668
Zato sam ti rekla da nema logike.
132
00:09:08,668 --> 00:09:11,296
Osim ako ne misli da hoću njegov posao.
-Što i hoćeš.
133
00:09:11,296 --> 00:09:13,213
Hoću.
Zato što ga zaslužujem.
134
00:09:13,213 --> 00:09:18,302
Mel, možemo li da bar jednom
ovaj isti razgovor ne vodimo
135
00:09:18,302 --> 00:09:19,888
svake subotnje večeri?
136
00:09:19,888 --> 00:09:22,556
To nije nebitno.
137
00:09:25,477 --> 00:09:27,394
Šta smo rešile za paelju?
138
00:09:30,607 --> 00:09:33,985
Mislim da smo smislile da ne možeš
da kažeš da ćeš možda napraviti paelju,
139
00:09:33,985 --> 00:09:36,278
pa da se onda naljutiš na mene
zato što moram da radim.
140
00:09:37,071 --> 00:09:39,365
Posebno kad mi je posao ugrožen.
141
00:09:39,365 --> 00:09:41,450
Ponašaš se
kao da mogu da biram, a ne mogu.
142
00:09:41,450 --> 00:09:43,327
To nije istina, Mel.
143
00:09:43,327 --> 00:09:45,705
I ne moraš da radiš.
Sama si izabrala da...
144
00:09:45,705 --> 00:09:48,583
Znaš šta?
Najiskrenije, možda si u pravu.
145
00:09:49,334 --> 00:09:50,794
Možda jeste važno.
146
00:09:52,670 --> 00:09:53,879
Zašto ne bi...
147
00:09:55,422 --> 00:09:56,840
Spremi šta god hoćeš.
148
00:09:57,968 --> 00:09:59,553
Za sebe samu.
Ne znam...
149
00:10:01,178 --> 00:10:05,267
Kad završim, vratiću se po svoje stvari.
Odneću ih kod sebe.
150
00:10:06,059 --> 00:10:06,977
Molim?
151
00:10:07,643 --> 00:10:11,605
Jeste. Razmišljala sam
o svojim prioritetima i...
152
00:10:12,898 --> 00:10:13,816
Znaš...
153
00:10:15,193 --> 00:10:18,029
Čekaj...
Dakle, sad o tome razgovaramo?
154
00:10:20,282 --> 00:10:22,450
Jeste.
O tome razgovaramo.
155
00:10:22,450 --> 00:10:24,786
Mel... Gospode...
Tebi treba pomoć.
156
00:10:27,664 --> 00:10:28,664
Da... Zdravo!
157
00:10:29,499 --> 00:10:32,167
Ovo je poruka za gospodina Vidmera.
158
00:10:32,167 --> 00:10:34,753
Ja sam Derek Braun.
159
00:10:34,753 --> 00:10:36,463
Bio sam mu klijent u...
160
00:10:38,008 --> 00:10:40,009
Nisam siguran koliko smem da kažem.
161
00:10:41,344 --> 00:10:44,054
Setiće se. To je bilo...
Bilo je u vezi sa...
162
00:10:44,764 --> 00:10:48,851
Bila je to porodična stvar.
Pre mnogo godina, pa...
163
00:10:49,936 --> 00:10:52,104
Jeste, siguran sam
da će se setiti. Nadam se.
164
00:10:52,104 --> 00:10:54,524
Znam da je vikend.
Nisam menjao broj telefona.
165
00:10:54,524 --> 00:10:58,278
Neka me pozove ako može.
- Pogledaj... Džoi mi je ovo poslao. Vidi!
166
00:10:59,112 --> 00:11:02,948
"Šta se kuva?
Ti se kuvaš. U paklu, šefe Džefe."
167
00:11:19,590 --> 00:11:22,092
Našao sam torbe.
Trebalo bi da su dovoljno velike.
168
00:11:51,248 --> 00:11:52,623
Hajde... Ubaci ga u ovo.
169
00:11:55,627 --> 00:11:58,212
Šta radimo?
Ne znamo ni kuda idemo.
170
00:11:58,212 --> 00:12:01,007
Znam, ali hajde da to obavimo,
pa da budemo spremni.
171
00:12:01,007 --> 00:12:04,176
Ubaci ga u kesu i sanduk.
I prestani da me zapitkuješ.
172
00:12:04,969 --> 00:12:07,514
Ako si ti glavni,
kako ne znaš kuda idemo?
173
00:12:07,514 --> 00:12:09,474
Svi se ponašate kao amateri.
174
00:12:09,474 --> 00:12:11,475
Da Garmen vidi kako se ponašaš
175
00:12:11,475 --> 00:12:13,978
i kako me ispituješ,
mislio bi da ništa ne umem.
176
00:12:13,978 --> 00:12:15,562
A umem da komandujem.
177
00:12:15,562 --> 00:12:18,148
Zato je strina postavila mene,
a ne Garmena.
178
00:12:18,148 --> 00:12:20,694
Idemo na jedno od tri mesta.
Ja sam smislio planove.
179
00:12:20,694 --> 00:12:23,947
Odabraće jedno.
- Da li je park jedno od tri mesta?
180
00:12:23,947 --> 00:12:26,865
Već sam ti rekao
da je park glupa ideja.
181
00:12:26,865 --> 00:12:30,620
Niko me ne sluša.
- Ovo je potpuni haos.
182
00:12:30,620 --> 00:12:33,247
Govorim u njeno ime.
- Viktore, prigušivač...
183
00:12:33,247 --> 00:12:36,084
Kad se sve završi,
podneću joj pun izveštaj.
184
00:13:03,028 --> 00:13:04,153
Akede, otvori.
185
00:13:19,211 --> 00:13:22,671
Garmene... Pole... Treći čoveče...
186
00:13:22,671 --> 00:13:24,841
Ovo je Viktor.
- Drago mi je.
187
00:13:30,596 --> 00:13:32,098
Da li je sve u redu?
188
00:13:32,098 --> 00:13:34,184
Poštanska inspekcija...
189
00:13:34,934 --> 00:13:38,562
Našli smo ovo ispod jednog kreveta.
Inspektorka Harmoni...
190
00:13:39,439 --> 00:13:40,356
Poznaješ je?
191
00:13:41,233 --> 00:13:42,817
Ti? Poznaješ je?
192
00:13:44,944 --> 00:13:48,531
Ispod čijeg kreveta je to bilo?
- Akede, ti si okupio ovaj tim?
193
00:13:49,114 --> 00:13:51,368
Jesam, gospodine.
- Rekli su mi da si lično birao.
194
00:13:52,785 --> 00:13:53,870
Garmene, postoji problem?
195
00:13:54,913 --> 00:13:57,666
Moguće je, gospodine koji sam bira.
196
00:14:04,088 --> 00:14:07,050
Šta to bi, jebote?
Šta to bi? Jebote!
197
00:14:07,801 --> 00:14:11,721
Par izmena...
Kao prvo, on sad ide sa Viktorom.
198
00:14:11,721 --> 00:14:13,974
Pol sa vama ostaje u kombiju.
Gde je mali?
199
00:14:15,849 --> 00:14:16,767
Gde je mali?
200
00:14:22,649 --> 00:14:24,734
Nema bubicu. Nema.
201
00:14:24,734 --> 00:14:27,362
Mislili ste da je to bubica?
202
00:14:27,362 --> 00:14:29,614
Vizitkartu smo našli
kod njegovog kreveta.
203
00:14:29,614 --> 00:14:32,783
Ocu recite: "Donji Menhetn".
Ništa više.
204
00:14:32,783 --> 00:14:34,160
Ne, to nije po planu.
205
00:14:34,160 --> 00:14:35,829
Imao sam tri mogućnosti.
206
00:14:35,829 --> 00:14:37,789
Od početka je ovakav plan.
207
00:14:39,374 --> 00:14:42,127
Šta pričate?
- Ovo je od početka plan, Akede.
208
00:14:43,752 --> 00:14:46,923
To ste smislili?
Da dođete ovde?
209
00:14:46,923 --> 00:14:51,219
To da se mi ovako uključimo
bilo je rezervni plan.
210
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
Odmah u park Vašington Skver.
- Molim?
211
00:15:02,814 --> 00:15:06,025
Tamo ima mnogo ljudi.
Zašto bismo tamo išli?
212
00:15:06,025 --> 00:15:07,777
To je tvoja strina rekla Garmenu.
213
00:15:10,195 --> 00:15:13,198
Ona ne bi smislila tako glup plan.
214
00:15:14,074 --> 00:15:16,452
Ona ne bi smislila takav plan.
215
00:15:26,296 --> 00:15:28,340
Teško je skoro trideset kila.
216
00:15:28,924 --> 00:15:30,674
Pazite na leđa kad podižete.
217
00:15:32,427 --> 00:15:33,677
Srećno, g. Braune.
218
00:15:38,599 --> 00:15:41,436
Bolje da...
- Jeste. Znam.
219
00:16:00,246 --> 00:16:02,499
Molim, Lene?
- Idu prema mostu.
220
00:16:02,499 --> 00:16:04,584
Sjajno. Nastavi da ih pratiš.
221
00:16:05,334 --> 00:16:07,044
Hvala.
- Nema na čemu, gospođo.
222
00:16:20,517 --> 00:16:23,018
Džoi...
- G. Makaskere...
223
00:16:23,018 --> 00:16:25,396
Ja...
- Ron Kunio... Upoznali smo se u kazinu.
224
00:16:25,396 --> 00:16:28,358
Izvinjavam se zbog...
- Džoi, sačekaj.
225
00:16:28,358 --> 00:16:31,277
Jasno, jasno...
To je mnogo novca.
226
00:16:32,027 --> 00:16:35,531
Hvala na razumevanju.
- Da. Razgovaraću sa zetom.
227
00:16:35,531 --> 00:16:40,161
On se bavi finansijskom stranom.
228
00:16:40,161 --> 00:16:42,247
On će već to srediti.
229
00:16:42,247 --> 00:16:44,039
Prodaće nešto. Ja ne...
230
00:16:44,665 --> 00:16:47,668
Pa, ako dozvolite...
Moja žena voli vašu emisiju.
231
00:16:47,668 --> 00:16:51,463
Ako nemate ništa protiv, kupio sam je
u prodavnici suvenira u kazinu.
232
00:16:51,463 --> 00:16:54,466
Znate...
- Kunio, šta to radiš, dođavola?
233
00:16:55,634 --> 00:16:57,720
Izvinite, g. Tavari.
Žao mi je.
234
00:16:57,720 --> 00:17:00,055
U redu je, Saje. To mi je posao.
235
00:17:00,055 --> 00:17:02,767
Ne znam kako vi poznati to trpite.
236
00:17:10,817 --> 00:17:13,403
Kuda da idem?
- U Donji Menhetn.
237
00:17:13,403 --> 00:17:16,113
Kuda u Donji Menhetn?
- Rekao sam jebeni Donji Menhetn.
238
00:17:16,113 --> 00:17:19,116
Ništa više ne znam. Zvaću vas.
-Čekaj. Ne!
239
00:17:46,226 --> 00:17:47,771
Jebote, ne mogu da verujem.
240
00:17:47,771 --> 00:17:50,773
PARK DŽEJMS VOKER
FADER DEMO SKVER
241
00:17:50,773 --> 00:17:52,192
Sem...
- Molim?
242
00:17:53,692 --> 00:17:57,239
Da li misliš da je tvoj stric Džin
nekako umešan u ovo?
243
00:17:57,239 --> 00:18:00,575
Džini? Zašto?
- Jeste. Prva misao mi je bila
244
00:18:01,409 --> 00:18:03,535
da je Džin nekako umešan.
Na neki način.
245
00:18:03,535 --> 00:18:06,205
Ne znam kako,
ali to mi intuicija govori.
246
00:18:07,040 --> 00:18:09,417
Dži...
Tvoj tata mu je pisao pisma.
247
00:18:09,417 --> 00:18:12,254
Preklinjao je strinu Sindi
da mu nekako omogući
248
00:18:12,254 --> 00:18:16,007
da Džinu objasni
da nije zbog njega oteran iz policije.
249
00:18:16,007 --> 00:18:18,843
Nemam pojma.
Derek je krenuo ovamo.
250
00:18:18,843 --> 00:18:22,346
Džin i Sindi ga krive za sve.
- Mama...
251
00:18:28,478 --> 00:18:30,896
Ja sam. Ja sam. Sve je u redu.
-Ćao!
252
00:18:30,896 --> 00:18:35,485
Sve je u redu. Tvoj muž je krenuo.
Sve ide kako treba.
253
00:18:35,485 --> 00:18:37,529
Momci su hteli da svrate.
-Ćao, Simore! Ćao!
254
00:18:37,529 --> 00:18:39,197
Drago mi je što te opet vidim.
-Ćao!
255
00:18:39,197 --> 00:18:41,865
Žao mi je zbog okolnosti.
Molim te, zovi me Saj.
256
00:18:42,658 --> 00:18:43,577
Ćao!
257
00:18:57,465 --> 00:18:59,633
Imate li punjač za kola?
258
00:19:00,134 --> 00:19:01,135
Tamo. Sjajno.
259
00:19:02,596 --> 00:19:04,847
Pošto je?
- Košta 9,99.
260
00:19:05,848 --> 00:19:06,766
Zadržite kusur.
261
00:19:13,897 --> 00:19:16,025
Molim? Kuda sad da idem?
262
00:19:17,694 --> 00:19:20,906
Izvini... Nastavi.
- Ima jedna garaža u ulici Hauston,
263
00:19:20,906 --> 00:19:23,491
između Brodveja i Zapadnog Brodveja.
Na severnoj strani.
264
00:19:23,491 --> 00:19:27,286
Dobro...
Garaža na uglu Haustona i čega još?
265
00:19:37,255 --> 00:19:38,172
ZABRANJENO
ZAUSTAVLJANJE
266
00:19:41,968 --> 00:19:45,721
Taj doušnik, koga nisi smela
da angažuješ, očigledno te zeza.
267
00:19:45,721 --> 00:19:46,847
MENI BRAUARD
268
00:19:46,847 --> 00:19:50,018
Prvo ti kaže da će se nešto
desiti u parku i ti mu poveruješ.
269
00:19:50,018 --> 00:19:51,144
Poverovala sam mu.
270
00:19:51,144 --> 00:19:53,812
Zašto mu ne veruješ
kad kaže da ničeg neće biti?
271
00:19:53,812 --> 00:19:56,274
Zašto ne mogu da mu ovog puta
jednostavno ne verujem?
272
00:19:56,274 --> 00:19:59,903
Zato što ljude ubijaju u sporednim
uličicama, a ne u parkovima.
273
00:19:59,903 --> 00:20:03,697
I ti ne radiš na ovom slučaju,
ni zvanično ni bilo kako drugačije.
274
00:20:03,697 --> 00:20:07,202
Još sam i sa ćerkom
koju viđam samo par dana mesečno.
275
00:20:07,994 --> 00:20:11,622
Sad dolazimo na glavno,
a to je da tebi sad ne odgovara.
276
00:20:11,622 --> 00:20:14,876
Ne smemo da rizikujemo
da te otkriju, a da nemaš podršku.
277
00:20:14,876 --> 00:20:16,586
Onda mi obezbedi podršku.
278
00:20:16,586 --> 00:20:20,172
Ne mogu kad nemaš ovlašćenje, dakle...
279
00:20:20,172 --> 00:20:24,010
Moram da saznam zašto taj tip...
- Nauči nešto iz moje greške. Idi kući...
280
00:20:24,010 --> 00:20:26,805
Meni, čekaj! Meni!
- Sačekaj, Me-Li.
281
00:20:26,805 --> 00:20:27,806
Moram da prekinem.
282
00:20:33,936 --> 00:20:34,979
Dođavola!
283
00:20:37,898 --> 00:20:39,025
DOZVOLA ZA PARKIRANJE
284
00:21:13,892 --> 00:21:16,979
Ne... Saslušajte me... Gospođo...
- Sve si obavio.
285
00:21:16,979 --> 00:21:18,481
Sad je sve u redu.
286
00:21:18,481 --> 00:21:21,191
Trebaće nam više vremena
da ovo odradimo kako treba.
287
00:21:21,191 --> 00:21:24,278
Klarens insistira na vremenu,
288
00:21:24,278 --> 00:21:25,488
ali razmisliću o tome.
289
00:21:26,322 --> 00:21:28,533
Gospođo, ne slušate...
Gospođo, samo me saslušajte.
290
00:21:28,533 --> 00:21:30,034
Hvala, Garmene.
- Saslušajte me!
291
00:21:37,918 --> 00:21:41,295
Zašto još niste u garaži?
Rekao sam vam gde je.
292
00:21:41,295 --> 00:21:43,131
Upravo ulazim.
293
00:21:44,799 --> 00:21:46,885
Hoćete da vam ubijemo dete?
294
00:21:46,885 --> 00:21:50,137
To će se desiti ako novac
ne dobijemo do tačno 01.11.
295
00:21:50,137 --> 00:21:53,058
Jasno vam je?
Dete će vam biti mrtvo.
296
00:21:53,058 --> 00:21:55,727
I vi ćete biti krivi.
Vi i niko drugi.
297
00:21:57,353 --> 00:21:58,521
Jebote!
298
00:21:58,521 --> 00:22:01,315
Da li me slušate?
299
00:22:02,734 --> 00:22:04,193
Bog te...
300
00:22:04,193 --> 00:22:08,281
Vi to meni?
Ja se ovde ne zezam. Halo!
301
00:22:09,741 --> 00:22:13,161
Baterija mi je na jedan odsto.
Reci mi gde da idem. Tačno mesto.
302
00:22:13,161 --> 00:22:15,247
Očigledno u park Vašington Skver.
303
00:22:16,540 --> 00:22:18,708
Očigledno?
- Samo se tamo dovucite
304
00:22:18,708 --> 00:22:20,626
dok se nije ispraznila.
- Ključ je unutra.
305
00:22:20,626 --> 00:22:24,172
Rekli su mi da ovde parkiram.
- Sve ćete upropastiti.
306
00:22:24,172 --> 00:22:27,801
Moraš da se iskuliraš, jebote!
Radim bukvalno sve što kažeš.
307
00:22:27,801 --> 00:22:30,469
Osim što niste na vreme
došli tamo gde je trebalo.
308
00:22:55,412 --> 00:22:57,706
Gde ste sad?
- Tri ćoška dalje.
309
00:22:57,706 --> 00:22:59,456
Kuda dalje kad stignem tamo?
310
00:22:59,456 --> 00:23:01,626
Reći ću vam kad uđete.
311
00:23:01,626 --> 00:23:05,088
Morate da odete u tačno određeni kr...
- Halo! Gde da odem?
312
00:23:05,921 --> 00:23:06,840
Da odem u...
313
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
Šta je?
- Mislim da mu se ugasio telefon.
314
00:23:16,640 --> 00:23:18,976
Ili to ili ga zabole za sopstveno dete.
315
00:23:25,190 --> 00:23:29,279
Mel, nemoj da me zoveš
da mi kažeš da se ono nije desilo.
316
00:23:29,279 --> 00:23:32,281
Otišla si od mene i iz ove veze.
317
00:23:32,281 --> 00:23:34,993
Sad ja tebi kažem da smo završile.
318
00:23:34,993 --> 00:23:37,745
Dosta mi je više
neprestanog raskidanja i mirenja.
319
00:23:39,164 --> 00:23:40,915
Ako u parku nađeš to što tražiš,
320
00:23:40,915 --> 00:23:43,792
a nadam se da hoćeš,
neću biti tu da slušam o tome.
321
00:23:43,792 --> 00:23:45,878
Blokiraću te. Blokirana si.
322
00:24:01,394 --> 00:24:03,312
Gđo Mahabir, šta ste rešili?
323
00:24:03,312 --> 00:24:06,107
Rešila sam da Klarens
direktno zove one u kombiju,
324
00:24:06,107 --> 00:24:08,401
a da ti uzmeš slobodno veče.
325
00:24:08,401 --> 00:24:10,319
Dobro... Ne... Slušajte.
Ne mislite to ozbi...
326
00:24:12,988 --> 00:24:15,324
Jebote! Jebem ti mater!
327
00:24:20,413 --> 00:24:21,538
Zdravo! Ovde Pol.
328
00:24:22,289 --> 00:24:24,876
Zdravo, Pole.
Ovde Klarens. Da li me čuješ?
329
00:24:24,876 --> 00:24:28,796
Da, gospodine. Čujem vas.
- Koliko razumem, imate pitanja.
330
00:24:28,796 --> 00:24:31,507
Treba nam više vremena.
Treba nam više vremena.
331
00:24:31,507 --> 00:24:35,594
Gospodine, moji ljudi se pitaju
da li mogu da dobiju više vremena.
332
00:24:35,594 --> 00:24:37,137
Novac uskoro stiže.
333
00:24:37,137 --> 00:24:41,226
Da bi plan uspeo,
sve mora da se završi do 01.11.
334
00:24:42,602 --> 00:24:43,727
Dobro, gospodine. Hvala.
335
00:24:44,396 --> 00:24:45,981
Smem li da pitam zašto?
336
00:24:45,981 --> 00:24:50,025
Zato što do tada to mora da se uradi.
337
00:25:09,795 --> 00:25:10,964
Luje, šta to radiš?
338
00:25:10,964 --> 00:25:13,300
Ovo je Džaredov telefon.
Kad se bude vratio kući...
339
00:25:13,300 --> 00:25:15,801
Šta te briga za njegov telefon?
Šta to radiš?
340
00:25:15,801 --> 00:25:17,429
Kreni, čoveče. Kreni.
341
00:25:18,679 --> 00:25:20,640
Znaš šta treba da uradimo?
342
00:25:20,640 --> 00:25:23,143
U 01.11 pucam u sanduk.
343
00:25:23,809 --> 00:25:28,732
Ali prvo ćeš napraviti krug oko parka.
Naći ćemo se tamo, kod onog belog kruga.
344
00:25:28,732 --> 00:25:31,067
Jasno?
Kreni. Kreni!
345
00:25:32,277 --> 00:25:35,362
A ti ostaješ sa mnom.
Jasno?
346
00:25:35,362 --> 00:25:36,363
Stalno na oprezu.
347
00:25:51,046 --> 00:25:54,048
Rum sa suvim grožđem u kornetu. Hvala.
348
00:25:54,048 --> 00:25:59,094
Ðavijere... Misliš da se nešto
dešava večeras ili ne misliš.
349
00:25:59,763 --> 00:26:03,058
Moj život se raspada.
Povući ću i tebe sa sobom.
350
00:26:03,724 --> 00:26:06,310
Zato mi se javi
i drži svoje obećanje.
351
00:26:06,310 --> 00:26:08,979
Da ne bih ja
prekršila svoje, pa da vidiš...
352
00:26:09,939 --> 00:26:11,691
Ozbiljna sam. Zdravo!
353
00:26:13,276 --> 00:26:15,070
Gospode... Izvinite.
354
00:26:15,070 --> 00:26:16,071
Nema problema.
355
00:26:39,302 --> 00:26:40,345
Šta je, Meni?
356
00:26:41,346 --> 00:26:42,764
Kao prijatelj ti kažem
357
00:26:42,764 --> 00:26:46,059
da neću moći da zaspim
dok se ne vratiš kući.
358
00:26:46,059 --> 00:26:48,102
Ti meni nisi prijatelj već šef.
359
00:26:48,102 --> 00:26:51,981
Dobro. Onda ti, kao šef,
naređujem da odeš kući.
360
00:27:01,992 --> 00:27:03,618
Da li imate punjač?
361
00:27:04,327 --> 00:27:06,955
Da li bilo ko...
Da li iko ima punjač?
362
00:27:14,086 --> 00:27:15,255
Gde si, jebote?
363
00:27:16,047 --> 00:27:17,966
Gde si bio?
- Garmen je ubio Kisena.
364
00:27:17,966 --> 00:27:20,218
Zašto?
- Ne znam. Kreni!
365
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
Klarense...
366
00:27:27,391 --> 00:27:30,269
Klarense, izvoli. Klarense...
367
00:27:30,269 --> 00:27:32,062
Molim vas... Hvala.
368
00:27:32,814 --> 00:27:34,773
Hajde! Hajde!
369
00:27:35,733 --> 00:27:39,612
Dobro. Vratiću vam.
Žao mi je. Obećavam. Izvinite.
370
00:27:47,078 --> 00:27:48,996
Poštanska inspekcija...
371
00:27:48,996 --> 00:27:50,372
Ja sam poštanska inspektorka.
372
00:27:51,415 --> 00:27:52,375
Bar zasad.
373
00:27:53,293 --> 00:27:54,209
Hvala.
374
00:28:00,049 --> 00:28:02,177
Šta to radiš, jebote?
-Šta?
375
00:28:02,177 --> 00:28:03,762
Rekao sam ti da napraviš krug.
376
00:28:03,762 --> 00:28:06,555
Uradio sam to što si rekao.
- Ulazi! Ulazi!
377
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
Gde si bio, čoveče?
- Nigde.
378
00:28:09,976 --> 00:28:11,518
Nigde.
- Viktore...
379
00:28:11,518 --> 00:28:12,519
Da se niko nije mrdnuo.
380
00:28:14,940 --> 00:28:16,398
Viktore, šta se dešava, čoveče?
381
00:28:26,575 --> 00:28:28,911
Tri... Četiri... Pet...
- Urazumi se, Viktore.
382
00:28:34,251 --> 00:28:35,167
Hajde!
383
00:28:51,184 --> 00:28:53,227
Sad je 01.11! Ovde sam!
384
00:28:58,567 --> 00:29:01,611
Šta se desilo? Zezaš me?
-Šta se dešava?
385
00:29:02,611 --> 00:29:05,990
Crkao mu je jebeni telefon.
- Molim? Da li je s Derekom sve u redu?
386
00:29:07,533 --> 00:29:08,660
Sem!
387
00:29:10,369 --> 00:29:11,496
Stoj!
388
00:29:14,790 --> 00:29:16,125
Dobro... Sad idemo.
389
00:29:17,335 --> 00:29:18,252
Polako.
390
00:29:22,215 --> 00:29:23,132
Još sporije.
391
00:29:52,245 --> 00:29:53,162
Dereče!
392
00:29:54,705 --> 00:29:55,624
Dereče!
393
00:30:24,527 --> 00:30:27,447
Upravo sam ti poslao adresu
gde da bacite tela.
394
00:30:27,447 --> 00:30:29,532
Ðavijer će vas zvati
kad se budete vraćali.
395
00:30:31,076 --> 00:30:31,992
Dobro...
396
00:30:36,205 --> 00:30:37,456
Jeste, Ðavijer će...
397
00:30:39,041 --> 00:30:41,711
Reci mi ako ti treba pomoć
u vezi sa još nečim.
398
00:30:41,711 --> 00:30:44,881
Akede, dosta!
Znaš da nisam želeo ništa od ovoga.
399
00:30:44,881 --> 00:30:47,633
Sad još i vičeš na mene?
- U redu je. Hajde, momci.
400
00:30:49,718 --> 00:30:50,637
Dereče!
401
00:30:53,305 --> 00:30:56,183
Šta se desilo?
- Rekli su da je možda srčani udar.
402
00:30:58,852 --> 00:30:59,771
Hej!
403
00:31:01,064 --> 00:31:02,023
Izvinite...
404
00:31:02,816 --> 00:31:04,192
Njen punjač je kod vas.
405
00:31:04,192 --> 00:31:05,235
Moj punjač...
406
00:31:10,239 --> 00:31:11,241
Hvala.
407
00:31:17,205 --> 00:31:18,122
Dereče!
408
00:31:19,707 --> 00:31:21,918
Gospode!
409
00:31:21,918 --> 00:31:23,920
Hej!
410
00:31:25,462 --> 00:31:27,756
Ne znam da li sedim ili stojim.
411
00:31:29,091 --> 00:31:31,635
Dušo... Sediš.
412
00:31:31,635 --> 00:31:32,888
Sediš, dušo.
413
00:31:34,513 --> 00:31:35,682
Kupio sam punjač.
414
00:31:36,558 --> 00:31:37,725
Uključio sam ga.
415
00:31:40,311 --> 00:31:41,396
Uključio sam ga.
416
00:31:43,231 --> 00:31:45,942
Dušo, daj mi samo sekund.
417
00:31:51,406 --> 00:31:53,241
Smislićemo rešenje.
418
00:31:53,241 --> 00:31:56,328
Naći ćemo rešenje. U redu?
- Izvinjavam se.
419
00:31:57,745 --> 00:31:58,663
Izvinite.
420
00:32:01,041 --> 00:32:01,957
U redu je.
421
00:32:37,702 --> 00:32:38,953
Nije loše?
422
00:32:40,038 --> 00:32:41,373
Da pobegneš od svega.
423
00:32:42,081 --> 00:32:43,582
Žao mi je, nema bežičnog interneta.
424
00:32:45,252 --> 00:32:47,087
Hoćeš da igramo nešto? Karte?
425
00:32:48,213 --> 00:32:50,381
Hoću.
Možda sutra.
426
00:32:50,381 --> 00:32:52,466
Dođi.
427
00:33:05,479 --> 00:33:08,107
Da li je ovde klijent,
šta god hteli time da kažu?
428
00:33:08,107 --> 00:33:10,318
Očigledno nije.
- Jesi li razgovarao s njim?
429
00:33:11,026 --> 00:33:12,737
Zvučao je kao da je iz Gvajane.
430
00:33:12,737 --> 00:33:15,197
Kao da govori portugalski gvajanski.
431
00:33:15,197 --> 00:33:17,701
Reci mi nešto...
Šta misliš o Ðavijeru?
432
00:33:19,910 --> 00:33:22,539
Ne znam. Šta ti misliš?
- Momci...
433
00:33:27,544 --> 00:33:28,460
Hvala.
434
00:33:30,296 --> 00:33:33,008
Kao prvo, gđo Mahabir,
izvinjavam se što sam vas ono pitao.
435
00:33:33,008 --> 00:33:35,302
Stvari su bile malo izmakle kontroli.
436
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Garmene...
437
00:33:39,430 --> 00:33:45,270
Odavno se znamo. Zvao si me
gđa Em ili Savitri. Čak i Savi.
438
00:33:45,270 --> 00:33:47,688
A večeras me zoveš gđa Mahabir?
439
00:33:47,688 --> 00:33:48,899
Za tebe sam Savi.
440
00:33:49,733 --> 00:33:52,068
Sve je u redu, prijatelju.
- Dobro.
441
00:33:52,068 --> 00:33:55,571
Savi, imaš li malo vremena?
442
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Postoji krug.
443
00:34:01,161 --> 00:34:05,665
Ako se krug prekine,
omogućava se nesreća.
444
00:34:05,665 --> 00:34:09,627
Dobro...
- Ali ispunili smo sve uslove.
445
00:34:09,627 --> 00:34:12,923
Dakle, krug je konačno zatvoren.
446
00:34:12,923 --> 00:34:14,632
Dakle, sve je u redu.
447
00:34:16,675 --> 00:34:21,473
A prokletstvo koje je moj muž,
neka počiva sa duhovima,
448
00:34:21,473 --> 00:34:25,059
za moju porodicu izazvao
pre onoliko godina sada je skinuto.
449
00:34:27,353 --> 00:34:32,651
Šta ako je smrt jadnog Kvinsija
zapravo poklon?
450
00:34:32,651 --> 00:34:37,155
Izvini...
Edvard Čang je dakle Kvinsija ubio...
451
00:34:37,155 --> 00:34:39,156
Šta ako jeste, Garmene?
452
00:34:39,156 --> 00:34:40,199
Razmisli o tome.
453
00:34:42,284 --> 00:34:44,620
Da moj dever nije bio ubijen,
454
00:34:44,620 --> 00:34:47,624
nikad ne bih pomislila na prokletstvo.
455
00:34:47,624 --> 00:34:51,253
Sad smo rešili probleme u Džordžtaunu,
456
00:34:51,253 --> 00:34:55,674
a ovde možemo da nastavimo po starom.
457
00:34:58,342 --> 00:34:59,468
Nemoj da brineš.
458
00:35:00,887 --> 00:35:02,346
Raduj se.
459
00:35:06,393 --> 00:35:08,144
Gospodine Viloubi...
460
00:35:09,311 --> 00:35:11,397
Dođite.
- Divno je videti te.
461
00:35:11,397 --> 00:35:12,773
Da li je sve u redu?
- Naravno.
462
00:35:12,773 --> 00:35:14,775
Dobro... Dođite ovamo.
463
00:35:23,326 --> 00:35:25,995
Mislim da je dovoljno
ovo što do sada znamo.
464
00:35:26,829 --> 00:35:33,253
S obzirom na sve ovo
i na status vašeg oca, nazovimo to tako,
465
00:35:33,253 --> 00:35:35,379
možda će uključiti još neku agenciju.
466
00:35:36,214 --> 00:35:38,216
Neko će vas ujutro kontaktirati.
467
00:35:40,385 --> 00:35:45,098
Ako mogu da kažem, ne smete sebe
da krivite za postupke manijaka.
468
00:35:48,268 --> 00:35:50,102
Da li imate predstave ko bi...
469
00:35:51,687 --> 00:35:54,065
Žrtva?
- Izvinite. Da. Samo o tome razmišljam.
470
00:35:54,065 --> 00:35:55,899
Da, naravno. Jeste.
471
00:35:58,236 --> 00:36:02,324
Sigurna sam da će nas u narednih dan-dva
pozvati užasnuti majka ili otac.
472
00:36:03,157 --> 00:36:04,116
Biće to težak razgovor.
473
00:36:05,701 --> 00:36:08,913
U međuvremenu se malo odmorite.
474
00:36:10,372 --> 00:36:11,457
Zagrlite svoje dete.
475
00:36:12,834 --> 00:36:13,752
Molim?
476
00:36:15,669 --> 00:36:17,087
Rekla sam da zagrlite svoje dete.
477
00:36:34,564 --> 00:36:40,027
Bilo je 28.425 ljudi.
478
00:36:41,195 --> 00:36:42,237
Rekao je Brendi da vidi
479
00:36:42,237 --> 00:36:45,324
koliko ljudi je prošlo kroz program
narodne kuhinje i svratišta.
480
00:36:47,077 --> 00:36:48,787
Kako si? Dobro si?
481
00:36:48,787 --> 00:36:54,750
Uvek sam govorio
da se dobro dobrim vraća.
482
00:36:57,462 --> 00:37:01,174
Ako je stvarno tako,
sve ovo nema nikakvog smisla.
483
00:37:02,175 --> 00:37:04,344
Džoi, ćao! Kod kuće smo.
484
00:37:05,177 --> 00:37:08,264
Samo da vidim da li je budan.
Bez brige.
485
00:37:08,264 --> 00:37:10,225
Samo nam se javi kad dobiješ poruku.
486
00:37:10,225 --> 00:37:13,228
Ili ćemo se čuti
u dogovoreno vreme.
487
00:37:14,771 --> 00:37:15,688
Hvala.
488
00:37:16,398 --> 00:37:18,316
Mislim... Šta ja radim?
489
00:37:18,316 --> 00:37:21,735
Ispunjavam obećanja.
490
00:37:21,735 --> 00:37:26,448
Primer je da je taj Klarens
u Njujork došao samo da se nađemo.
491
00:37:26,448 --> 00:37:27,992
Igrao si šah sa obožavateljem.
492
00:37:27,992 --> 00:37:30,370
Nije mi on obožavalac, već prijatelj.
493
00:37:30,370 --> 00:37:31,787
Novi prijatelj.
494
00:37:31,787 --> 00:37:32,788
Dobro, tata.
495
00:37:33,665 --> 00:37:34,666
Kuda si krenula?
496
00:37:35,542 --> 00:37:36,585
Šta misliš?
497
00:37:45,926 --> 00:37:46,844
Hej...
498
00:37:48,638 --> 00:37:50,097
Misliš li da su ubili tog dečka?
499
00:37:50,807 --> 00:37:53,684
Ne znam. Nadam se da nisu. Ali...
500
00:37:54,685 --> 00:37:57,855
To je mogao da bude Džared.
Trebalo je da bude Džared.
501
00:37:59,273 --> 00:38:01,151
Ne možeš sebe da kriviš.
502
00:38:01,151 --> 00:38:03,944
Za tog dečaka koga ne znaš
ti si uradio sve što si mogao.
503
00:38:05,280 --> 00:38:06,614
Ponosna sam na tebe.
504
00:40:20,373 --> 00:40:22,291
Prevod:
Jake Dozier