1 00:00:05,916 --> 00:00:08,545 Pun krug 2 00:00:08,545 --> 00:00:11,298 Dakle, sad zovemo policiju? 3 00:00:11,298 --> 00:00:13,425 A da prvo budemo sigurni da je Džared bezbedan? 4 00:00:13,425 --> 00:00:16,969 Ako je neko već krenuo na njega, možda će ga potražiti 5 00:00:16,969 --> 00:00:18,597 kad shvati da tamo nije on. 6 00:00:18,597 --> 00:00:22,308 Kad shvate da onaj dečak nije Džared, šta će mu uraditi? 7 00:00:22,308 --> 00:00:24,768 Znamo li kako se zove? - Džared kaže da se zove Niki. 8 00:00:24,768 --> 00:00:27,981 Možemo li da se vratimo na našeg sina? Šta ćemo da radimo? 9 00:00:27,981 --> 00:00:31,818 Odvešćemo ga u hotel? Živećemo s njim u hotelu? 10 00:00:31,818 --> 00:00:36,447 Džoi, ti imaš vikendicu, zar ne? - Da. Imam porodičnu lovačku kuću. 11 00:00:36,447 --> 00:00:38,366 Gde? - Bogu iza leđa. 12 00:00:38,366 --> 00:00:41,077 Nema signala. Nema ni bežičnog interneta. - To mi se sviđa. 13 00:00:41,077 --> 00:00:42,579 Savršeno. - Ali takođe... 14 00:00:42,579 --> 00:00:45,707 Znam... Svako jutro i veče možemo da odemo do restorana. 15 00:00:45,707 --> 00:00:47,917 Da bismo mogli da zovemo. - Jeste. 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,293 Dakle, policija... 17 00:00:50,628 --> 00:00:53,340 Sad definitivno nećemo? 18 00:00:53,340 --> 00:00:57,052 Pored FBI-ja postoje i druge mogućnosti. 19 00:00:57,886 --> 00:00:59,930 Možemo da pitamo tvog brata. - Molim? 20 00:00:59,930 --> 00:01:02,473 Nećemo da ga uvlačimo u ovo. - Džina? Šta... 21 00:01:02,473 --> 00:01:05,976 Ne znam ni kako bi išlo to s policijom. Moramo odmah da krenemo. 22 00:01:05,976 --> 00:01:08,355 Na parkingu treba da budemo u ponoć. 23 00:01:08,355 --> 00:01:10,731 Da li znamo u čemu je fora sa 01.11? 24 00:01:10,731 --> 00:01:15,694 I zašto traže 300 i nešto hiljada? - Nemamo vremena za ta pitanja. 25 00:01:15,694 --> 00:01:17,072 Ko je to Šaris? 26 00:01:17,906 --> 00:01:18,949 Molim? 27 00:01:18,949 --> 00:01:22,744 Šaris... Kad je tata tražio više podataka, izgovorio je: "Šaris". 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,621 Ne znam. Možda neko mesto. 29 00:01:24,621 --> 00:01:29,041 Šaris je mesto? - Da... Ne... Možda nije. Nemam pojma. 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,043 Dobro... Džef i ja sad idemo. 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,963 Sledićemo njihova uputstva i vratićemo to dete. 32 00:01:33,963 --> 00:01:37,591 Dereče, jesmo li to odlučili? Ja hoću ispravno da postupim... 33 00:01:37,591 --> 00:01:40,011 Sem, to je ispravna odluka. To dete je tamo. 34 00:01:40,011 --> 00:01:44,558 Da li stvarno raspravljamo o tome? - Da... Ne... Jeste. U pravu si. 35 00:01:45,266 --> 00:01:48,018 Dobro. Sad ću da Džaredu objasnim plan. 36 00:01:49,771 --> 00:01:51,356 Da. Gospode! 37 00:01:53,191 --> 00:01:54,817 Da li krećemo? 38 00:01:56,235 --> 00:01:59,196 Pazi se. Molim te... - Hoću. Hoćemo. 39 00:02:07,581 --> 00:02:09,248 Uzgred, to je broj Pi. 40 00:02:09,248 --> 00:02:12,127 Molim? - Tačno 3,14159. 41 00:02:14,295 --> 00:02:16,464 To je broj Pi. Krug... 42 00:02:20,010 --> 00:02:21,844 U čemu je frka? 43 00:02:21,844 --> 00:02:27,601 Gđo Em, pronašli smo nešto tamo gde momci žive. 44 00:02:27,601 --> 00:02:29,519 Oni... Na krevetu jednog od njih. 45 00:02:29,519 --> 00:02:32,855 Vizitkartu osobe iz službe. Kod jednog od ljudi u kombiju. 46 00:02:32,855 --> 00:02:35,274 Preduzećemo odgovarajuće mere. 47 00:02:36,401 --> 00:02:39,903 Zovem Pola da mu kažem da odmah obustavi operaciju. 48 00:02:39,903 --> 00:02:43,366 Ne. Gospodin Viloubi je već kredom nacrtao krug. 49 00:02:43,366 --> 00:02:44,825 Akcija je u toku. 50 00:02:44,825 --> 00:02:49,705 Ne. Proverićemo šta je ispričao, pa nastavljamo po planu. 51 00:02:51,081 --> 00:02:52,167 U redu. 52 00:02:55,669 --> 00:02:59,007 Pre nego što to odradim... Ljudi se nerviraju. 53 00:02:59,007 --> 00:03:00,424 Uključujući i mene. 54 00:03:00,424 --> 00:03:03,719 Različiti ljudi znaju različite delove mozaika, ali... 55 00:03:03,719 --> 00:03:06,221 Niko ne zna sve. - Da, tako je. 56 00:03:07,765 --> 00:03:09,017 Garmene, ne veruješ mi? 57 00:03:09,017 --> 00:03:12,061 Posle svih poslova koje smo napravili 58 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 i uspeha koje smo postigli? 59 00:03:14,356 --> 00:03:16,191 Gospođo, reći ću vam... 60 00:03:16,191 --> 00:03:19,319 Ovo večeras je, u najmanju ruku, za nas nepoznata teritorija. 61 00:03:19,319 --> 00:03:21,529 Brzo ćemo stići do toga, Garmene. 62 00:03:21,529 --> 00:03:25,659 Ljudi kao što je Edvard Čang više neće moći da nam naude. 63 00:03:25,659 --> 00:03:27,284 To je šira slika. 64 00:03:27,284 --> 00:03:30,704 Uradićeš tačno ono za šta te plaćam 65 00:03:30,704 --> 00:03:33,791 i to onako kako sam ti rekla da uradiš. 66 00:03:33,791 --> 00:03:35,459 I sredi taj haos u kombiju. 67 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 A Aked... 68 00:03:39,755 --> 00:03:43,134 Pazi na Akeda. Ponekad je on sam sebi najveći neprijatelj. 69 00:03:43,134 --> 00:03:44,135 Da, znam. 70 00:03:44,843 --> 00:03:47,096 Dobro. Videćemo se posle na zabavi. 71 00:03:48,389 --> 00:03:51,267 Gospode... Vidi koliko je sati. Da li je... 72 00:03:55,396 --> 00:03:58,357 Dobro... Hoću. Bacam se na to. 73 00:04:02,487 --> 00:04:05,949 Još malo, Ranvele. Još malo... 74 00:04:08,743 --> 00:04:11,787 Viktore, ovde Garmen Hari. Jesi li u gradu? 75 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Trebaš mi za jedan posao. Večeras. 76 00:04:15,750 --> 00:04:18,502 Odmah. Gde si? Dolazim po tebe. 77 00:04:24,758 --> 00:04:26,885 Daj mu još jednu tabletu za spavanje. 78 00:04:26,885 --> 00:04:29,514 Dobro... Biće sve u redu. Je li tako, Džarede? 79 00:04:29,514 --> 00:04:32,224 Otvori usta. Otvaraj usta, jebote! 80 00:04:35,061 --> 00:04:37,771 Šta je to? 81 00:04:40,066 --> 00:04:41,692 Luje, šta je to? Je li to tvoj telefon? 82 00:04:42,901 --> 00:04:43,819 Daj mi ga. 83 00:04:44,987 --> 00:04:47,281 Odmah mi ga daj. Hajde! 84 00:04:48,241 --> 00:04:49,158 Hvala. 85 00:04:49,784 --> 00:04:51,118 Nemoj, tek sam ga kupio! 86 00:04:51,118 --> 00:04:53,746 Jebote! Tvoj lični mobilni? 87 00:04:56,249 --> 00:04:57,751 Jebena budalo... 88 00:05:03,047 --> 00:05:04,507 Ubi me kiselina u želucu. 89 00:05:17,687 --> 00:05:20,314 Ovo je otišlo u pičku materinu. - Jebote! 90 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Ðave, napiši poruku Nat. 91 00:05:30,992 --> 00:05:32,368 Reci joj da mi je telefon crkao. 92 00:05:44,130 --> 00:05:46,758 Nestala je jedna od lutaka za vežbanje akupunkture. 93 00:05:46,758 --> 00:05:47,758 Jesi li je videla? 94 00:05:50,220 --> 00:05:51,513 Nisam. Nemam pojma. 95 00:05:57,102 --> 00:06:00,396 Nema logike da je ovo protiv mene. 96 00:06:00,396 --> 00:06:02,399 Zapošljavam hiljade ljudi. 97 00:06:03,065 --> 00:06:05,068 Emisija, dok je išla... 98 00:06:05,068 --> 00:06:10,156 Kancelarija, ono mesto gde smo hranu pakovali u tegle... 99 00:06:10,156 --> 00:06:12,492 Da ne spominjem narodne kuhinje. 100 00:06:12,492 --> 00:06:15,412 Imamo ih u jedanaest gradova. Jedanaest gradova... 101 00:06:15,412 --> 00:06:18,874 Džefe... - Obožavatelje posećujem u bolnicama. 102 00:06:18,874 --> 00:06:23,753 I idem u njihove jebene staračke domove ili gde već. 103 00:06:25,839 --> 00:06:28,008 Malopre sam sa jednim igrao šah. - Jasno nam je. 104 00:06:28,008 --> 00:06:30,843 Svašta radiš za neznance. Čestitam. 105 00:06:30,843 --> 00:06:34,305 Ali dovoljno je da neko misli da si kreten. Nije bitno što nisi. 106 00:07:22,562 --> 00:07:25,397 Dobro veče, gospodine Hari. Šta mogu da učinim za vas? 107 00:07:25,397 --> 00:07:27,901 Treba da se provozaš sa Polom i sa mnom. 108 00:07:28,485 --> 00:07:29,402 Dobro. 109 00:07:53,760 --> 00:07:56,763 Sad čekamo. - Zašto? 110 00:07:58,515 --> 00:08:03,687 Zašto? Kao prvo, Braunovi moraju da nađu novac. 111 00:08:03,687 --> 00:08:07,399 Kao drugo, šef hoće da tu sedimo i da čekamo uputstva. 112 00:08:08,108 --> 00:08:10,777 Ne idemo u park Vašington Skver? 113 00:08:10,777 --> 00:08:14,489 Zašto bismo išli u park Vašington Skver, jebote? 114 00:08:14,489 --> 00:08:17,367 Tamo je gužva. Kakva glupost... Što me to pitaš? 115 00:08:17,367 --> 00:08:20,703 Garmen je tražio da u parku Vašington Skver nacrtam krug. 116 00:08:21,580 --> 00:08:23,623 Pretpostavljam zbog ovoga. 117 00:08:23,623 --> 00:08:25,874 Garm... Garmen ti je to rekao? 118 00:08:27,460 --> 00:08:28,378 Zašto? 119 00:08:29,962 --> 00:08:30,879 Ne znam. 120 00:08:31,922 --> 00:08:34,509 Rekao je da gđa Mahabir to želi, pa... 121 00:08:34,509 --> 00:08:37,762 Ništa mi nisi rekao. - Mislio sam da ne moram. 122 00:08:40,807 --> 00:08:42,808 Dobro... Hajde da raščistimo... 123 00:08:45,312 --> 00:08:46,770 Konačno ga ubedim da bude doušnik. 124 00:08:46,770 --> 00:08:49,024 Kao što znaš, to traje nedeljama. 125 00:08:49,024 --> 00:08:52,861 I jedino što ti smisliš da mi kažeš jeste da je to možda sranje? 126 00:08:52,861 --> 00:08:56,448 Nisam rekla da je sranje, ali ispalio te je, tako da... 127 00:08:56,448 --> 00:08:58,408 Jeste. I zato mu ne verujem. 128 00:08:58,408 --> 00:09:01,036 Juriš ga da bi zadivila šefa 129 00:09:01,036 --> 00:09:03,829 koji te ne uvažava ni toliko da ti uzvrati poziv. 130 00:09:04,872 --> 00:09:06,458 Jeste. Zato što me želi u čabru. 131 00:09:06,458 --> 00:09:08,668 Zato sam ti rekla da nema logike. 132 00:09:08,668 --> 00:09:11,296 Osim ako ne misli da hoću njegov posao. -Što i hoćeš. 133 00:09:11,296 --> 00:09:13,213 Hoću. Zato što ga zaslužujem. 134 00:09:13,213 --> 00:09:18,302 Mel, možemo li da bar jednom ovaj isti razgovor ne vodimo 135 00:09:18,302 --> 00:09:19,888 svake subotnje večeri? 136 00:09:19,888 --> 00:09:22,556 To nije nebitno. 137 00:09:25,477 --> 00:09:27,394 Šta smo rešile za paelju? 138 00:09:30,607 --> 00:09:33,985 Mislim da smo smislile da ne možeš da kažeš da ćeš možda napraviti paelju, 139 00:09:33,985 --> 00:09:36,278 pa da se onda naljutiš na mene zato što moram da radim. 140 00:09:37,071 --> 00:09:39,365 Posebno kad mi je posao ugrožen. 141 00:09:39,365 --> 00:09:41,450 Ponašaš se kao da mogu da biram, a ne mogu. 142 00:09:41,450 --> 00:09:43,327 To nije istina, Mel. 143 00:09:43,327 --> 00:09:45,705 I ne moraš da radiš. Sama si izabrala da... 144 00:09:45,705 --> 00:09:48,583 Znaš šta? Najiskrenije, možda si u pravu. 145 00:09:49,334 --> 00:09:50,794 Možda jeste važno. 146 00:09:52,670 --> 00:09:53,879 Zašto ne bi... 147 00:09:55,422 --> 00:09:56,840 Spremi šta god hoćeš. 148 00:09:57,968 --> 00:09:59,553 Za sebe samu. Ne znam... 149 00:10:01,178 --> 00:10:05,267 Kad završim, vratiću se po svoje stvari. Odneću ih kod sebe. 150 00:10:06,059 --> 00:10:06,977 Molim? 151 00:10:07,643 --> 00:10:11,605 Jeste. Razmišljala sam o svojim prioritetima i... 152 00:10:12,898 --> 00:10:13,816 Znaš... 153 00:10:15,193 --> 00:10:18,029 Čekaj... Dakle, sad o tome razgovaramo? 154 00:10:20,282 --> 00:10:22,450 Jeste. O tome razgovaramo. 155 00:10:22,450 --> 00:10:24,786 Mel... Gospode... Tebi treba pomoć. 156 00:10:27,664 --> 00:10:28,664 Da... Zdravo! 157 00:10:29,499 --> 00:10:32,167 Ovo je poruka za gospodina Vidmera. 158 00:10:32,167 --> 00:10:34,753 Ja sam Derek Braun. 159 00:10:34,753 --> 00:10:36,463 Bio sam mu klijent u... 160 00:10:38,008 --> 00:10:40,009 Nisam siguran koliko smem da kažem. 161 00:10:41,344 --> 00:10:44,054 Setiće se. To je bilo... Bilo je u vezi sa... 162 00:10:44,764 --> 00:10:48,851 Bila je to porodična stvar. Pre mnogo godina, pa... 163 00:10:49,936 --> 00:10:52,104 Jeste, siguran sam da će se setiti. Nadam se. 164 00:10:52,104 --> 00:10:54,524 Znam da je vikend. Nisam menjao broj telefona. 165 00:10:54,524 --> 00:10:58,278 Neka me pozove ako može. - Pogledaj... Džoi mi je ovo poslao. Vidi! 166 00:10:59,112 --> 00:11:02,948 "Šta se kuva? Ti se kuvaš. U paklu, šefe Džefe." 167 00:11:19,590 --> 00:11:22,092 Našao sam torbe. Trebalo bi da su dovoljno velike. 168 00:11:51,248 --> 00:11:52,623 Hajde... Ubaci ga u ovo. 169 00:11:55,627 --> 00:11:58,212 Šta radimo? Ne znamo ni kuda idemo. 170 00:11:58,212 --> 00:12:01,007 Znam, ali hajde da to obavimo, pa da budemo spremni. 171 00:12:01,007 --> 00:12:04,176 Ubaci ga u kesu i sanduk. I prestani da me zapitkuješ. 172 00:12:04,969 --> 00:12:07,514 Ako si ti glavni, kako ne znaš kuda idemo? 173 00:12:07,514 --> 00:12:09,474 Svi se ponašate kao amateri. 174 00:12:09,474 --> 00:12:11,475 Da Garmen vidi kako se ponašaš 175 00:12:11,475 --> 00:12:13,978 i kako me ispituješ, mislio bi da ništa ne umem. 176 00:12:13,978 --> 00:12:15,562 A umem da komandujem. 177 00:12:15,562 --> 00:12:18,148 Zato je strina postavila mene, a ne Garmena. 178 00:12:18,148 --> 00:12:20,694 Idemo na jedno od tri mesta. Ja sam smislio planove. 179 00:12:20,694 --> 00:12:23,947 Odabraće jedno. - Da li je park jedno od tri mesta? 180 00:12:23,947 --> 00:12:26,865 Već sam ti rekao da je park glupa ideja. 181 00:12:26,865 --> 00:12:30,620 Niko me ne sluša. - Ovo je potpuni haos. 182 00:12:30,620 --> 00:12:33,247 Govorim u njeno ime. - Viktore, prigušivač... 183 00:12:33,247 --> 00:12:36,084 Kad se sve završi, podneću joj pun izveštaj. 184 00:13:03,028 --> 00:13:04,153 Akede, otvori. 185 00:13:19,211 --> 00:13:22,671 Garmene... Pole... Treći čoveče... 186 00:13:22,671 --> 00:13:24,841 Ovo je Viktor. - Drago mi je. 187 00:13:30,596 --> 00:13:32,098 Da li je sve u redu? 188 00:13:32,098 --> 00:13:34,184 Poštanska inspekcija... 189 00:13:34,934 --> 00:13:38,562 Našli smo ovo ispod jednog kreveta. Inspektorka Harmoni... 190 00:13:39,439 --> 00:13:40,356 Poznaješ je? 191 00:13:41,233 --> 00:13:42,817 Ti? Poznaješ je? 192 00:13:44,944 --> 00:13:48,531 Ispod čijeg kreveta je to bilo? - Akede, ti si okupio ovaj tim? 193 00:13:49,114 --> 00:13:51,368 Jesam, gospodine. - Rekli su mi da si lično birao. 194 00:13:52,785 --> 00:13:53,870 Garmene, postoji problem? 195 00:13:54,913 --> 00:13:57,666 Moguće je, gospodine koji sam bira. 196 00:14:04,088 --> 00:14:07,050 Šta to bi, jebote? Šta to bi? Jebote! 197 00:14:07,801 --> 00:14:11,721 Par izmena... Kao prvo, on sad ide sa Viktorom. 198 00:14:11,721 --> 00:14:13,974 Pol sa vama ostaje u kombiju. Gde je mali? 199 00:14:15,849 --> 00:14:16,767 Gde je mali? 200 00:14:22,649 --> 00:14:24,734 Nema bubicu. Nema. 201 00:14:24,734 --> 00:14:27,362 Mislili ste da je to bubica? 202 00:14:27,362 --> 00:14:29,614 Vizitkartu smo našli kod njegovog kreveta. 203 00:14:29,614 --> 00:14:32,783 Ocu recite: "Donji Menhetn". Ništa više. 204 00:14:32,783 --> 00:14:34,160 Ne, to nije po planu. 205 00:14:34,160 --> 00:14:35,829 Imao sam tri mogućnosti. 206 00:14:35,829 --> 00:14:37,789 Od početka je ovakav plan. 207 00:14:39,374 --> 00:14:42,127 Šta pričate? - Ovo je od početka plan, Akede. 208 00:14:43,752 --> 00:14:46,923 To ste smislili? Da dođete ovde? 209 00:14:46,923 --> 00:14:51,219 To da se mi ovako uključimo bilo je rezervni plan. 210 00:14:59,185 --> 00:15:01,353 Odmah u park Vašington Skver. - Molim? 211 00:15:02,814 --> 00:15:06,025 Tamo ima mnogo ljudi. Zašto bismo tamo išli? 212 00:15:06,025 --> 00:15:07,777 To je tvoja strina rekla Garmenu. 213 00:15:10,195 --> 00:15:13,198 Ona ne bi smislila tako glup plan. 214 00:15:14,074 --> 00:15:16,452 Ona ne bi smislila takav plan. 215 00:15:26,296 --> 00:15:28,340 Teško je skoro trideset kila. 216 00:15:28,924 --> 00:15:30,674 Pazite na leđa kad podižete. 217 00:15:32,427 --> 00:15:33,677 Srećno, g. Braune. 218 00:15:38,599 --> 00:15:41,436 Bolje da... - Jeste. Znam. 219 00:16:00,246 --> 00:16:02,499 Molim, Lene? - Idu prema mostu. 220 00:16:02,499 --> 00:16:04,584 Sjajno. Nastavi da ih pratiš. 221 00:16:05,334 --> 00:16:07,044 Hvala. - Nema na čemu, gospođo. 222 00:16:20,517 --> 00:16:23,018 Džoi... - G. Makaskere... 223 00:16:23,018 --> 00:16:25,396 Ja... - Ron Kunio... Upoznali smo se u kazinu. 224 00:16:25,396 --> 00:16:28,358 Izvinjavam se zbog... - Džoi, sačekaj. 225 00:16:28,358 --> 00:16:31,277 Jasno, jasno... To je mnogo novca. 226 00:16:32,027 --> 00:16:35,531 Hvala na razumevanju. - Da. Razgovaraću sa zetom. 227 00:16:35,531 --> 00:16:40,161 On se bavi finansijskom stranom. 228 00:16:40,161 --> 00:16:42,247 On će već to srediti. 229 00:16:42,247 --> 00:16:44,039 Prodaće nešto. Ja ne... 230 00:16:44,665 --> 00:16:47,668 Pa, ako dozvolite... Moja žena voli vašu emisiju. 231 00:16:47,668 --> 00:16:51,463 Ako nemate ništa protiv, kupio sam je u prodavnici suvenira u kazinu. 232 00:16:51,463 --> 00:16:54,466 Znate... - Kunio, šta to radiš, dođavola? 233 00:16:55,634 --> 00:16:57,720 Izvinite, g. Tavari. Žao mi je. 234 00:16:57,720 --> 00:17:00,055 U redu je, Saje. To mi je posao. 235 00:17:00,055 --> 00:17:02,767 Ne znam kako vi poznati to trpite. 236 00:17:10,817 --> 00:17:13,403 Kuda da idem? - U Donji Menhetn. 237 00:17:13,403 --> 00:17:16,113 Kuda u Donji Menhetn? - Rekao sam jebeni Donji Menhetn. 238 00:17:16,113 --> 00:17:19,116 Ništa više ne znam. Zvaću vas. -Čekaj. Ne! 239 00:17:46,226 --> 00:17:47,771 Jebote, ne mogu da verujem. 240 00:17:47,771 --> 00:17:50,773 PARK DŽEJMS VOKER FADER DEMO SKVER 241 00:17:50,773 --> 00:17:52,192 Sem... - Molim? 242 00:17:53,692 --> 00:17:57,239 Da li misliš da je tvoj stric Džin nekako umešan u ovo? 243 00:17:57,239 --> 00:18:00,575 Džini? Zašto? - Jeste. Prva misao mi je bila 244 00:18:01,409 --> 00:18:03,535 da je Džin nekako umešan. Na neki način. 245 00:18:03,535 --> 00:18:06,205 Ne znam kako, ali to mi intuicija govori. 246 00:18:07,040 --> 00:18:09,417 Dži... Tvoj tata mu je pisao pisma. 247 00:18:09,417 --> 00:18:12,254 Preklinjao je strinu Sindi da mu nekako omogući 248 00:18:12,254 --> 00:18:16,007 da Džinu objasni da nije zbog njega oteran iz policije. 249 00:18:16,007 --> 00:18:18,843 Nemam pojma. Derek je krenuo ovamo. 250 00:18:18,843 --> 00:18:22,346 Džin i Sindi ga krive za sve. - Mama... 251 00:18:28,478 --> 00:18:30,896 Ja sam. Ja sam. Sve je u redu. -Ćao! 252 00:18:30,896 --> 00:18:35,485 Sve je u redu. Tvoj muž je krenuo. Sve ide kako treba. 253 00:18:35,485 --> 00:18:37,529 Momci su hteli da svrate. -Ćao, Simore! Ćao! 254 00:18:37,529 --> 00:18:39,197 Drago mi je što te opet vidim. -Ćao! 255 00:18:39,197 --> 00:18:41,865 Žao mi je zbog okolnosti. Molim te, zovi me Saj. 256 00:18:42,658 --> 00:18:43,577 Ćao! 257 00:18:57,465 --> 00:18:59,633 Imate li punjač za kola? 258 00:19:00,134 --> 00:19:01,135 Tamo. Sjajno. 259 00:19:02,596 --> 00:19:04,847 Pošto je? - Košta 9,99. 260 00:19:05,848 --> 00:19:06,766 Zadržite kusur. 261 00:19:13,897 --> 00:19:16,025 Molim? Kuda sad da idem? 262 00:19:17,694 --> 00:19:20,906 Izvini... Nastavi. - Ima jedna garaža u ulici Hauston, 263 00:19:20,906 --> 00:19:23,491 između Brodveja i Zapadnog Brodveja. Na severnoj strani. 264 00:19:23,491 --> 00:19:27,286 Dobro... Garaža na uglu Haustona i čega još? 265 00:19:37,255 --> 00:19:38,172 ZABRANJENO ZAUSTAVLJANJE 266 00:19:41,968 --> 00:19:45,721 Taj doušnik, koga nisi smela da angažuješ, očigledno te zeza. 267 00:19:45,721 --> 00:19:46,847 MENI BRAUARD 268 00:19:46,847 --> 00:19:50,018 Prvo ti kaže da će se nešto desiti u parku i ti mu poveruješ. 269 00:19:50,018 --> 00:19:51,144 Poverovala sam mu. 270 00:19:51,144 --> 00:19:53,812 Zašto mu ne veruješ kad kaže da ničeg neće biti? 271 00:19:53,812 --> 00:19:56,274 Zašto ne mogu da mu ovog puta jednostavno ne verujem? 272 00:19:56,274 --> 00:19:59,903 Zato što ljude ubijaju u sporednim uličicama, a ne u parkovima. 273 00:19:59,903 --> 00:20:03,697 I ti ne radiš na ovom slučaju, ni zvanično ni bilo kako drugačije. 274 00:20:03,697 --> 00:20:07,202 Još sam i sa ćerkom koju viđam samo par dana mesečno. 275 00:20:07,994 --> 00:20:11,622 Sad dolazimo na glavno, a to je da tebi sad ne odgovara. 276 00:20:11,622 --> 00:20:14,876 Ne smemo da rizikujemo da te otkriju, a da nemaš podršku. 277 00:20:14,876 --> 00:20:16,586 Onda mi obezbedi podršku. 278 00:20:16,586 --> 00:20:20,172 Ne mogu kad nemaš ovlašćenje, dakle... 279 00:20:20,172 --> 00:20:24,010 Moram da saznam zašto taj tip... - Nauči nešto iz moje greške. Idi kući... 280 00:20:24,010 --> 00:20:26,805 Meni, čekaj! Meni! - Sačekaj, Me-Li. 281 00:20:26,805 --> 00:20:27,806 Moram da prekinem. 282 00:20:33,936 --> 00:20:34,979 Dođavola! 283 00:20:37,898 --> 00:20:39,025 DOZVOLA ZA PARKIRANJE 284 00:21:13,892 --> 00:21:16,979 Ne... Saslušajte me... Gospođo... - Sve si obavio. 285 00:21:16,979 --> 00:21:18,481 Sad je sve u redu. 286 00:21:18,481 --> 00:21:21,191 Trebaće nam više vremena da ovo odradimo kako treba. 287 00:21:21,191 --> 00:21:24,278 Klarens insistira na vremenu, 288 00:21:24,278 --> 00:21:25,488 ali razmisliću o tome. 289 00:21:26,322 --> 00:21:28,533 Gospođo, ne slušate... Gospođo, samo me saslušajte. 290 00:21:28,533 --> 00:21:30,034 Hvala, Garmene. - Saslušajte me! 291 00:21:37,918 --> 00:21:41,295 Zašto još niste u garaži? Rekao sam vam gde je. 292 00:21:41,295 --> 00:21:43,131 Upravo ulazim. 293 00:21:44,799 --> 00:21:46,885 Hoćete da vam ubijemo dete? 294 00:21:46,885 --> 00:21:50,137 To će se desiti ako novac ne dobijemo do tačno 01.11. 295 00:21:50,137 --> 00:21:53,058 Jasno vam je? Dete će vam biti mrtvo. 296 00:21:53,058 --> 00:21:55,727 I vi ćete biti krivi. Vi i niko drugi. 297 00:21:57,353 --> 00:21:58,521 Jebote! 298 00:21:58,521 --> 00:22:01,315 Da li me slušate? 299 00:22:02,734 --> 00:22:04,193 Bog te... 300 00:22:04,193 --> 00:22:08,281 Vi to meni? Ja se ovde ne zezam. Halo! 301 00:22:09,741 --> 00:22:13,161 Baterija mi je na jedan odsto. Reci mi gde da idem. Tačno mesto. 302 00:22:13,161 --> 00:22:15,247 Očigledno u park Vašington Skver. 303 00:22:16,540 --> 00:22:18,708 Očigledno? - Samo se tamo dovucite 304 00:22:18,708 --> 00:22:20,626 dok se nije ispraznila. - Ključ je unutra. 305 00:22:20,626 --> 00:22:24,172 Rekli su mi da ovde parkiram. - Sve ćete upropastiti. 306 00:22:24,172 --> 00:22:27,801 Moraš da se iskuliraš, jebote! Radim bukvalno sve što kažeš. 307 00:22:27,801 --> 00:22:30,469 Osim što niste na vreme došli tamo gde je trebalo. 308 00:22:55,412 --> 00:22:57,706 Gde ste sad? - Tri ćoška dalje. 309 00:22:57,706 --> 00:22:59,456 Kuda dalje kad stignem tamo? 310 00:22:59,456 --> 00:23:01,626 Reći ću vam kad uđete. 311 00:23:01,626 --> 00:23:05,088 Morate da odete u tačno određeni kr... - Halo! Gde da odem? 312 00:23:05,921 --> 00:23:06,840 Da odem u... 313 00:23:13,304 --> 00:23:15,306 Šta je? - Mislim da mu se ugasio telefon. 314 00:23:16,640 --> 00:23:18,976 Ili to ili ga zabole za sopstveno dete. 315 00:23:25,190 --> 00:23:29,279 Mel, nemoj da me zoveš da mi kažeš da se ono nije desilo. 316 00:23:29,279 --> 00:23:32,281 Otišla si od mene i iz ove veze. 317 00:23:32,281 --> 00:23:34,993 Sad ja tebi kažem da smo završile. 318 00:23:34,993 --> 00:23:37,745 Dosta mi je više neprestanog raskidanja i mirenja. 319 00:23:39,164 --> 00:23:40,915 Ako u parku nađeš to što tražiš, 320 00:23:40,915 --> 00:23:43,792 a nadam se da hoćeš, neću biti tu da slušam o tome. 321 00:23:43,792 --> 00:23:45,878 Blokiraću te. Blokirana si. 322 00:24:01,394 --> 00:24:03,312 Gđo Mahabir, šta ste rešili? 323 00:24:03,312 --> 00:24:06,107 Rešila sam da Klarens direktno zove one u kombiju, 324 00:24:06,107 --> 00:24:08,401 a da ti uzmeš slobodno veče. 325 00:24:08,401 --> 00:24:10,319 Dobro... Ne... Slušajte. Ne mislite to ozbi... 326 00:24:12,988 --> 00:24:15,324 Jebote! Jebem ti mater! 327 00:24:20,413 --> 00:24:21,538 Zdravo! Ovde Pol. 328 00:24:22,289 --> 00:24:24,876 Zdravo, Pole. Ovde Klarens. Da li me čuješ? 329 00:24:24,876 --> 00:24:28,796 Da, gospodine. Čujem vas. - Koliko razumem, imate pitanja. 330 00:24:28,796 --> 00:24:31,507 Treba nam više vremena. Treba nam više vremena. 331 00:24:31,507 --> 00:24:35,594 Gospodine, moji ljudi se pitaju da li mogu da dobiju više vremena. 332 00:24:35,594 --> 00:24:37,137 Novac uskoro stiže. 333 00:24:37,137 --> 00:24:41,226 Da bi plan uspeo, sve mora da se završi do 01.11. 334 00:24:42,602 --> 00:24:43,727 Dobro, gospodine. Hvala. 335 00:24:44,396 --> 00:24:45,981 Smem li da pitam zašto? 336 00:24:45,981 --> 00:24:50,025 Zato što do tada to mora da se uradi. 337 00:25:09,795 --> 00:25:10,964 Luje, šta to radiš? 338 00:25:10,964 --> 00:25:13,300 Ovo je Džaredov telefon. Kad se bude vratio kući... 339 00:25:13,300 --> 00:25:15,801 Šta te briga za njegov telefon? Šta to radiš? 340 00:25:15,801 --> 00:25:17,429 Kreni, čoveče. Kreni. 341 00:25:18,679 --> 00:25:20,640 Znaš šta treba da uradimo? 342 00:25:20,640 --> 00:25:23,143 U 01.11 pucam u sanduk. 343 00:25:23,809 --> 00:25:28,732 Ali prvo ćeš napraviti krug oko parka. Naći ćemo se tamo, kod onog belog kruga. 344 00:25:28,732 --> 00:25:31,067 Jasno? Kreni. Kreni! 345 00:25:32,277 --> 00:25:35,362 A ti ostaješ sa mnom. Jasno? 346 00:25:35,362 --> 00:25:36,363 Stalno na oprezu. 347 00:25:51,046 --> 00:25:54,048 Rum sa suvim grožđem u kornetu. Hvala. 348 00:25:54,048 --> 00:25:59,094 Ðavijere... Misliš da se nešto dešava večeras ili ne misliš. 349 00:25:59,763 --> 00:26:03,058 Moj život se raspada. Povući ću i tebe sa sobom. 350 00:26:03,724 --> 00:26:06,310 Zato mi se javi i drži svoje obećanje. 351 00:26:06,310 --> 00:26:08,979 Da ne bih ja prekršila svoje, pa da vidiš... 352 00:26:09,939 --> 00:26:11,691 Ozbiljna sam. Zdravo! 353 00:26:13,276 --> 00:26:15,070 Gospode... Izvinite. 354 00:26:15,070 --> 00:26:16,071 Nema problema. 355 00:26:39,302 --> 00:26:40,345 Šta je, Meni? 356 00:26:41,346 --> 00:26:42,764 Kao prijatelj ti kažem 357 00:26:42,764 --> 00:26:46,059 da neću moći da zaspim dok se ne vratiš kući. 358 00:26:46,059 --> 00:26:48,102 Ti meni nisi prijatelj već šef. 359 00:26:48,102 --> 00:26:51,981 Dobro. Onda ti, kao šef, naređujem da odeš kući. 360 00:27:01,992 --> 00:27:03,618 Da li imate punjač? 361 00:27:04,327 --> 00:27:06,955 Da li bilo ko... Da li iko ima punjač? 362 00:27:14,086 --> 00:27:15,255 Gde si, jebote? 363 00:27:16,047 --> 00:27:17,966 Gde si bio? - Garmen je ubio Kisena. 364 00:27:17,966 --> 00:27:20,218 Zašto? - Ne znam. Kreni! 365 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 Klarense... 366 00:27:27,391 --> 00:27:30,269 Klarense, izvoli. Klarense... 367 00:27:30,269 --> 00:27:32,062 Molim vas... Hvala. 368 00:27:32,814 --> 00:27:34,773 Hajde! Hajde! 369 00:27:35,733 --> 00:27:39,612 Dobro. Vratiću vam. Žao mi je. Obećavam. Izvinite. 370 00:27:47,078 --> 00:27:48,996 Poštanska inspekcija... 371 00:27:48,996 --> 00:27:50,372 Ja sam poštanska inspektorka. 372 00:27:51,415 --> 00:27:52,375 Bar zasad. 373 00:27:53,293 --> 00:27:54,209 Hvala. 374 00:28:00,049 --> 00:28:02,177 Šta to radiš, jebote? -Šta? 375 00:28:02,177 --> 00:28:03,762 Rekao sam ti da napraviš krug. 376 00:28:03,762 --> 00:28:06,555 Uradio sam to što si rekao. - Ulazi! Ulazi! 377 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 Gde si bio, čoveče? - Nigde. 378 00:28:09,976 --> 00:28:11,518 Nigde. - Viktore... 379 00:28:11,518 --> 00:28:12,519 Da se niko nije mrdnuo. 380 00:28:14,940 --> 00:28:16,398 Viktore, šta se dešava, čoveče? 381 00:28:26,575 --> 00:28:28,911 Tri... Četiri... Pet... - Urazumi se, Viktore. 382 00:28:34,251 --> 00:28:35,167 Hajde! 383 00:28:51,184 --> 00:28:53,227 Sad je 01.11! Ovde sam! 384 00:28:58,567 --> 00:29:01,611 Šta se desilo? Zezaš me? -Šta se dešava? 385 00:29:02,611 --> 00:29:05,990 Crkao mu je jebeni telefon. - Molim? Da li je s Derekom sve u redu? 386 00:29:07,533 --> 00:29:08,660 Sem! 387 00:29:10,369 --> 00:29:11,496 Stoj! 388 00:29:14,790 --> 00:29:16,125 Dobro... Sad idemo. 389 00:29:17,335 --> 00:29:18,252 Polako. 390 00:29:22,215 --> 00:29:23,132 Još sporije. 391 00:29:52,245 --> 00:29:53,162 Dereče! 392 00:29:54,705 --> 00:29:55,624 Dereče! 393 00:30:24,527 --> 00:30:27,447 Upravo sam ti poslao adresu gde da bacite tela. 394 00:30:27,447 --> 00:30:29,532 Ðavijer će vas zvati kad se budete vraćali. 395 00:30:31,076 --> 00:30:31,992 Dobro... 396 00:30:36,205 --> 00:30:37,456 Jeste, Ðavijer će... 397 00:30:39,041 --> 00:30:41,711 Reci mi ako ti treba pomoć u vezi sa još nečim. 398 00:30:41,711 --> 00:30:44,881 Akede, dosta! Znaš da nisam želeo ništa od ovoga. 399 00:30:44,881 --> 00:30:47,633 Sad još i vičeš na mene? - U redu je. Hajde, momci. 400 00:30:49,718 --> 00:30:50,637 Dereče! 401 00:30:53,305 --> 00:30:56,183 Šta se desilo? - Rekli su da je možda srčani udar. 402 00:30:58,852 --> 00:30:59,771 Hej! 403 00:31:01,064 --> 00:31:02,023 Izvinite... 404 00:31:02,816 --> 00:31:04,192 Njen punjač je kod vas. 405 00:31:04,192 --> 00:31:05,235 Moj punjač... 406 00:31:10,239 --> 00:31:11,241 Hvala. 407 00:31:17,205 --> 00:31:18,122 Dereče! 408 00:31:19,707 --> 00:31:21,918 Gospode! 409 00:31:21,918 --> 00:31:23,920 Hej! 410 00:31:25,462 --> 00:31:27,756 Ne znam da li sedim ili stojim. 411 00:31:29,091 --> 00:31:31,635 Dušo... Sediš. 412 00:31:31,635 --> 00:31:32,888 Sediš, dušo. 413 00:31:34,513 --> 00:31:35,682 Kupio sam punjač. 414 00:31:36,558 --> 00:31:37,725 Uključio sam ga. 415 00:31:40,311 --> 00:31:41,396 Uključio sam ga. 416 00:31:43,231 --> 00:31:45,942 Dušo, daj mi samo sekund. 417 00:31:51,406 --> 00:31:53,241 Smislićemo rešenje. 418 00:31:53,241 --> 00:31:56,328 Naći ćemo rešenje. U redu? - Izvinjavam se. 419 00:31:57,745 --> 00:31:58,663 Izvinite. 420 00:32:01,041 --> 00:32:01,957 U redu je. 421 00:32:37,702 --> 00:32:38,953 Nije loše? 422 00:32:40,038 --> 00:32:41,373 Da pobegneš od svega. 423 00:32:42,081 --> 00:32:43,582 Žao mi je, nema bežičnog interneta. 424 00:32:45,252 --> 00:32:47,087 Hoćeš da igramo nešto? Karte? 425 00:32:48,213 --> 00:32:50,381 Hoću. Možda sutra. 426 00:32:50,381 --> 00:32:52,466 Dođi. 427 00:33:05,479 --> 00:33:08,107 Da li je ovde klijent, šta god hteli time da kažu? 428 00:33:08,107 --> 00:33:10,318 Očigledno nije. - Jesi li razgovarao s njim? 429 00:33:11,026 --> 00:33:12,737 Zvučao je kao da je iz Gvajane. 430 00:33:12,737 --> 00:33:15,197 Kao da govori portugalski gvajanski. 431 00:33:15,197 --> 00:33:17,701 Reci mi nešto... Šta misliš o Ðavijeru? 432 00:33:19,910 --> 00:33:22,539 Ne znam. Šta ti misliš? - Momci... 433 00:33:27,544 --> 00:33:28,460 Hvala. 434 00:33:30,296 --> 00:33:33,008 Kao prvo, gđo Mahabir, izvinjavam se što sam vas ono pitao. 435 00:33:33,008 --> 00:33:35,302 Stvari su bile malo izmakle kontroli. 436 00:33:35,302 --> 00:33:36,302 Garmene... 437 00:33:39,430 --> 00:33:45,270 Odavno se znamo. Zvao si me gđa Em ili Savitri. Čak i Savi. 438 00:33:45,270 --> 00:33:47,688 A večeras me zoveš gđa Mahabir? 439 00:33:47,688 --> 00:33:48,899 Za tebe sam Savi. 440 00:33:49,733 --> 00:33:52,068 Sve je u redu, prijatelju. - Dobro. 441 00:33:52,068 --> 00:33:55,571 Savi, imaš li malo vremena? 442 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Postoji krug. 443 00:34:01,161 --> 00:34:05,665 Ako se krug prekine, omogućava se nesreća. 444 00:34:05,665 --> 00:34:09,627 Dobro... - Ali ispunili smo sve uslove. 445 00:34:09,627 --> 00:34:12,923 Dakle, krug je konačno zatvoren. 446 00:34:12,923 --> 00:34:14,632 Dakle, sve je u redu. 447 00:34:16,675 --> 00:34:21,473 A prokletstvo koje je moj muž, neka počiva sa duhovima, 448 00:34:21,473 --> 00:34:25,059 za moju porodicu izazvao pre onoliko godina sada je skinuto. 449 00:34:27,353 --> 00:34:32,651 Šta ako je smrt jadnog Kvinsija zapravo poklon? 450 00:34:32,651 --> 00:34:37,155 Izvini... Edvard Čang je dakle Kvinsija ubio... 451 00:34:37,155 --> 00:34:39,156 Šta ako jeste, Garmene? 452 00:34:39,156 --> 00:34:40,199 Razmisli o tome. 453 00:34:42,284 --> 00:34:44,620 Da moj dever nije bio ubijen, 454 00:34:44,620 --> 00:34:47,624 nikad ne bih pomislila na prokletstvo. 455 00:34:47,624 --> 00:34:51,253 Sad smo rešili probleme u Džordžtaunu, 456 00:34:51,253 --> 00:34:55,674 a ovde možemo da nastavimo po starom. 457 00:34:58,342 --> 00:34:59,468 Nemoj da brineš. 458 00:35:00,887 --> 00:35:02,346 Raduj se. 459 00:35:06,393 --> 00:35:08,144 Gospodine Viloubi... 460 00:35:09,311 --> 00:35:11,397 Dođite. - Divno je videti te. 461 00:35:11,397 --> 00:35:12,773 Da li je sve u redu? - Naravno. 462 00:35:12,773 --> 00:35:14,775 Dobro... Dođite ovamo. 463 00:35:23,326 --> 00:35:25,995 Mislim da je dovoljno ovo što do sada znamo. 464 00:35:26,829 --> 00:35:33,253 S obzirom na sve ovo i na status vašeg oca, nazovimo to tako, 465 00:35:33,253 --> 00:35:35,379 možda će uključiti još neku agenciju. 466 00:35:36,214 --> 00:35:38,216 Neko će vas ujutro kontaktirati. 467 00:35:40,385 --> 00:35:45,098 Ako mogu da kažem, ne smete sebe da krivite za postupke manijaka. 468 00:35:48,268 --> 00:35:50,102 Da li imate predstave ko bi... 469 00:35:51,687 --> 00:35:54,065 Žrtva? - Izvinite. Da. Samo o tome razmišljam. 470 00:35:54,065 --> 00:35:55,899 Da, naravno. Jeste. 471 00:35:58,236 --> 00:36:02,324 Sigurna sam da će nas u narednih dan-dva pozvati užasnuti majka ili otac. 472 00:36:03,157 --> 00:36:04,116 Biće to težak razgovor. 473 00:36:05,701 --> 00:36:08,913 U međuvremenu se malo odmorite. 474 00:36:10,372 --> 00:36:11,457 Zagrlite svoje dete. 475 00:36:12,834 --> 00:36:13,752 Molim? 476 00:36:15,669 --> 00:36:17,087 Rekla sam da zagrlite svoje dete. 477 00:36:34,564 --> 00:36:40,027 Bilo je 28.425 ljudi. 478 00:36:41,195 --> 00:36:42,237 Rekao je Brendi da vidi 479 00:36:42,237 --> 00:36:45,324 koliko ljudi je prošlo kroz program narodne kuhinje i svratišta. 480 00:36:47,077 --> 00:36:48,787 Kako si? Dobro si? 481 00:36:48,787 --> 00:36:54,750 Uvek sam govorio da se dobro dobrim vraća. 482 00:36:57,462 --> 00:37:01,174 Ako je stvarno tako, sve ovo nema nikakvog smisla. 483 00:37:02,175 --> 00:37:04,344 Džoi, ćao! Kod kuće smo. 484 00:37:05,177 --> 00:37:08,264 Samo da vidim da li je budan. Bez brige. 485 00:37:08,264 --> 00:37:10,225 Samo nam se javi kad dobiješ poruku. 486 00:37:10,225 --> 00:37:13,228 Ili ćemo se čuti u dogovoreno vreme. 487 00:37:14,771 --> 00:37:15,688 Hvala. 488 00:37:16,398 --> 00:37:18,316 Mislim... Šta ja radim? 489 00:37:18,316 --> 00:37:21,735 Ispunjavam obećanja. 490 00:37:21,735 --> 00:37:26,448 Primer je da je taj Klarens u Njujork došao samo da se nađemo. 491 00:37:26,448 --> 00:37:27,992 Igrao si šah sa obožavateljem. 492 00:37:27,992 --> 00:37:30,370 Nije mi on obožavalac, već prijatelj. 493 00:37:30,370 --> 00:37:31,787 Novi prijatelj. 494 00:37:31,787 --> 00:37:32,788 Dobro, tata. 495 00:37:33,665 --> 00:37:34,666 Kuda si krenula? 496 00:37:35,542 --> 00:37:36,585 Šta misliš? 497 00:37:45,926 --> 00:37:46,844 Hej... 498 00:37:48,638 --> 00:37:50,097 Misliš li da su ubili tog dečka? 499 00:37:50,807 --> 00:37:53,684 Ne znam. Nadam se da nisu. Ali... 500 00:37:54,685 --> 00:37:57,855 To je mogao da bude Džared. Trebalo je da bude Džared. 501 00:37:59,273 --> 00:38:01,151 Ne možeš sebe da kriviš. 502 00:38:01,151 --> 00:38:03,944 Za tog dečaka koga ne znaš ti si uradio sve što si mogao. 503 00:38:05,280 --> 00:38:06,614 Ponosna sam na tebe. 504 00:40:20,373 --> 00:40:22,291 Prevod: Jake Dozier