1 00:00:05,916 --> 00:00:08,545 Sklenjen krog 2 00:00:08,545 --> 00:00:11,298 Bi zdaj poklicali policijo? 3 00:00:11,298 --> 00:00:13,425 Se lahko najprej prepričamo, da je Jared varen? 4 00:00:13,425 --> 00:00:16,887 Če so hoteli njega, bodo morda vseeno vztrajali, 5 00:00:16,887 --> 00:00:18,597 ko ugotovijo, da niso ugrabili njega. 6 00:00:18,597 --> 00:00:22,308 In kaj bodo s tistim fantom, ko ugotovijo, da ni Jared? 7 00:00:22,308 --> 00:00:24,768 Vemo, kako mu je ime? - Jared pravi, da je Nicky. 8 00:00:24,768 --> 00:00:27,981 Se lahko vrnemo k najinemu sinu? Kaj bomo? 9 00:00:27,981 --> 00:00:31,818 Ga damo v hotel? Greva midva v hotel z njim? 10 00:00:31,818 --> 00:00:36,447 Joey, ti imaš nekaj takega, ne? - Ja. Moja družina ima lovsko kočo. 11 00:00:36,447 --> 00:00:38,366 Kje? - Bogu za hrbtom. 12 00:00:38,366 --> 00:00:41,077 Ni signala, niti wi-fija ni. - To mi je všeč. 13 00:00:41,077 --> 00:00:42,579 Super. - Ampak ... 14 00:00:42,579 --> 00:00:45,707 Ja, vsak dan bova šla zvečer in zjutraj v bistro. 15 00:00:45,707 --> 00:00:47,917 Ja, da lahko pokličemo. - Prav. 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,293 Torej policija ... 17 00:00:50,628 --> 00:00:53,340 To zdaj odpade? 18 00:00:53,340 --> 00:00:57,052 Imamo še druge možnosti. Poleg policije. 19 00:00:57,886 --> 00:00:59,930 Lahko se posvetujemo z vašim bratom. 20 00:00:59,930 --> 00:01:02,473 Njega ne bomo vpletali. - Ne. 21 00:01:02,473 --> 00:01:05,976 Ne vem, kako bi šlo s policijo. Zdaj moramo tja. 22 00:01:05,976 --> 00:01:08,355 Ob polnoči moramo biti na parkirišču. 23 00:01:08,355 --> 00:01:10,731 Vemo, zakaj je pomembna ura 1.11? 24 00:01:10,731 --> 00:01:15,694 In teh tristo in še nekaj tisoč? - Zdaj nimamo časa za to. 25 00:01:15,694 --> 00:01:17,072 Kdo je Charisse? 26 00:01:17,906 --> 00:01:18,949 Kaj? 27 00:01:18,949 --> 00:01:22,744 Charisse. Ko je očka vprašal, kaj lahko pove, je rekel "Charisse". 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,621 Ne vem. Mogoče je kraj. 29 00:01:24,621 --> 00:01:29,041 Charisse je kraj? - Ja. Ne. Mogoče ne. Nimam pojma. 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,043 Z Jeffom bova šla tja. 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,963 Sledila bova njihovim napotkom in rešila fanta. 32 00:01:33,963 --> 00:01:37,591 Počakaj. Smo se že odločili? Rada bi ravnala prav ... 33 00:01:37,591 --> 00:01:40,011 Sam, tako je prav. Fant je v nevarnosti. 34 00:01:40,011 --> 00:01:44,558 Je to res vprašanje? - Ja, prav imaš. 35 00:01:45,266 --> 00:01:48,018 Prav. Jaredu bom povedala, kaj bomo. 36 00:01:49,771 --> 00:01:51,356 Dobro. O, moj bog. 37 00:01:53,191 --> 00:01:54,817 Greva ali ne? 38 00:01:56,235 --> 00:01:59,196 Pazi nase. Prosim. - Bom. Bova. 39 00:02:07,581 --> 00:02:09,248 To je pi. 40 00:02:09,248 --> 00:02:12,127 Kaj? - 3,14159. 41 00:02:14,295 --> 00:02:16,464 To je pi. Konstanta iz kroga. 42 00:02:20,010 --> 00:02:21,844 Kaj je tako nujno? 43 00:02:21,844 --> 00:02:27,601 Ga. M, pri fantih smo nekaj našli. 44 00:02:27,601 --> 00:02:29,519 V eni od postelj. 45 00:02:29,519 --> 00:02:32,855 Vizitka organov pregona. Eden od fantov je zdaj v kombiju. 46 00:02:32,855 --> 00:02:35,274 Kar uredi, kot je treba. 47 00:02:36,401 --> 00:02:39,903 Prav. Paulu bom naročil, naj prekinejo nalogo. 48 00:02:39,903 --> 00:02:43,366 Ne. G. Willoughby je že zarisal krog. 49 00:02:43,366 --> 00:02:44,825 Zadeva je stekla. 50 00:02:44,825 --> 00:02:49,705 Ne. Preveri, da ni nič izdal, potem pa nadaljujte po načrtu. 51 00:02:51,081 --> 00:02:52,167 Prav. 52 00:02:55,669 --> 00:03:00,424 Samo še nekaj. Ekipa je zaskrbljena, jaz tudi. 53 00:03:00,424 --> 00:03:03,719 Različni ljudje poznajo različne dele slike, ampak ... 54 00:03:03,719 --> 00:03:06,221 Nihče ne pozna širše slike. 55 00:03:07,765 --> 00:03:09,017 Garmen, mi ne zaupaš? 56 00:03:09,017 --> 00:03:12,061 Po vsem poslu, ki smo ga ustvarili, 57 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 uspehu, ki smo ga imeli? 58 00:03:14,356 --> 00:03:19,319 Vseeno moram reči, da je tole nocoj neznano področje. 59 00:03:19,319 --> 00:03:21,529 Kmalu bomo na cilju, Garmen. 60 00:03:21,529 --> 00:03:25,659 In ljudje, kot je Edward Chung, nam ne bodo mogli več škoditi. 61 00:03:25,659 --> 00:03:27,284 To je širša slika. 62 00:03:27,284 --> 00:03:30,704 Zdaj pa naredi, kar ti plačujem, da delaš, 63 00:03:30,704 --> 00:03:33,791 in točno tako, kot sem ti naročila. 64 00:03:33,791 --> 00:03:35,459 Pa počisti nered v kombiju. 65 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 In glede Akeda. 66 00:03:39,755 --> 00:03:43,134 Pazi na Akeda. Včasih je sam sebi največji sovražnik. 67 00:03:43,134 --> 00:03:44,135 Vem. 68 00:03:44,843 --> 00:03:47,096 Dobro. Se vidiva na zabavi. 69 00:03:48,389 --> 00:03:51,267 Moj bog, koliko je že ura. 70 00:03:55,396 --> 00:03:58,357 Seveda. Ja, urejam. 71 00:04:02,487 --> 00:04:05,949 Samo še malo do cilja, Ranwell. Samo še malo. 72 00:04:08,743 --> 00:04:11,787 Victor? Garmen Harry tukaj. Si v mestu? 73 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Nalogo imam zate. Nocoj. 74 00:04:15,750 --> 00:04:18,502 Takoj zdaj. Kje si? Prišel bom pote. 75 00:04:24,758 --> 00:04:26,885 Daj mu še eno uspavalno tableto. 76 00:04:26,885 --> 00:04:29,514 Ja. Saj bo v redu. Ne, Jared? 77 00:04:29,514 --> 00:04:32,224 Odpri usta. Odpri ta prekleta usta! 78 00:04:35,061 --> 00:04:37,771 Ej. Kaj je to? 79 00:04:40,066 --> 00:04:41,692 Louis, kaj je to? Tvoj telefon? 80 00:04:42,901 --> 00:04:43,819 Daj mi ga. 81 00:04:44,987 --> 00:04:47,281 Takoj mi ga daj. Daj. 82 00:04:48,241 --> 00:04:49,158 Hvala. 83 00:04:49,784 --> 00:04:51,118 Ne, ravno sem ga kupil! 84 00:04:51,118 --> 00:04:53,746 Jebenti! Tvoj osebni mobitel? 85 00:04:56,249 --> 00:04:57,751 Bedak trapasti. 86 00:05:03,047 --> 00:05:04,507 V želodcu me zbada. 87 00:05:17,687 --> 00:05:20,314 Vse skupaj je ena jeba. - Jebela. 88 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Xav, pošlji Nat sporočilo. 89 00:05:30,992 --> 00:05:32,368 Napiši ji, da sem brez telefona. 90 00:05:44,130 --> 00:05:47,758 Ena od lutk za akupunkturo je izginila. Si jo kje videla? 91 00:05:50,220 --> 00:05:51,513 Ne, nisem. 92 00:05:57,102 --> 00:06:00,396 Nelogično je, da bi bil jaz tarča. 93 00:06:00,396 --> 00:06:02,399 Več tisoč ljudem dajem službo. 94 00:06:03,065 --> 00:06:05,068 Tu je bila oddaja, ko smo jo snemali, 95 00:06:05,068 --> 00:06:10,156 pisarna, polnilnica kozarcev ... 96 00:06:10,156 --> 00:06:12,492 Da ne omenjam ljudskih kuhinj. 97 00:06:12,492 --> 00:06:15,412 To je enajst mest. Enajst. 98 00:06:15,412 --> 00:06:18,874 Jeff ... - Oboževalce obiskujem v bolnišnicah. 99 00:06:18,874 --> 00:06:23,753 Hodim v domove za upokojence in podobno. 100 00:06:25,839 --> 00:06:28,008 Ravno sem z enim od njih igral šah. - Saj razumemo. 101 00:06:28,008 --> 00:06:30,843 Dober si do neznancev. Čestitke. 102 00:06:30,843 --> 00:06:34,305 Dovolj je, da te ima nekdo za kretena, ni treba, da tudi si. 103 00:07:22,562 --> 00:07:25,397 Dober večer, g. Harry. Kako vam lahko pomagam? 104 00:07:25,397 --> 00:07:27,901 Nekam se boš zapeljal s Paulom in mano. 105 00:07:28,485 --> 00:07:29,402 Meni je prav. 106 00:07:53,760 --> 00:07:56,763 Zdaj moramo čakati. - Zakaj? 107 00:07:58,515 --> 00:08:03,687 Zakaj? Prvič, da Brownovi zberejo denar. 108 00:08:03,687 --> 00:08:07,399 Drugič, šefinja hoče, da počakamo tukaj na navodila. 109 00:08:08,108 --> 00:08:10,777 Torej ne gremo v Washington Square Park? 110 00:08:10,777 --> 00:08:14,489 Zakaj bi šli v Washington Square Park? 111 00:08:14,489 --> 00:08:17,367 Park v centru, kjer je polno ljudi? Zakaj to sprašuješ? 112 00:08:17,367 --> 00:08:20,703 Garmen mi je naročil, naj grem tja in označim neki krog. 113 00:08:21,580 --> 00:08:23,623 Zato sprašujem. 114 00:08:23,623 --> 00:08:25,874 Garmen ti je to naročil? 115 00:08:27,460 --> 00:08:28,378 Zakaj? 116 00:08:29,962 --> 00:08:30,879 Ne vem. 117 00:08:31,922 --> 00:08:34,509 Rekel je, da Mahabirjeva to hoče. 118 00:08:34,509 --> 00:08:37,762 Zakaj mi nisi povedal? - Nisem vedel, da moram. 119 00:08:40,807 --> 00:08:42,808 Poglejva, če prav razumem. 120 00:08:45,312 --> 00:08:46,770 Končno sem nekoga našla, 121 00:08:46,770 --> 00:08:49,024 kar traja več tednov, kot sama veš, 122 00:08:49,024 --> 00:08:52,861 ti pa mi rečeš samo, da mogoče naklada? 123 00:08:52,861 --> 00:08:56,448 Nisem rekla, da naklada, ampak tip je odpovedal, zato ... 124 00:08:56,448 --> 00:08:58,408 Ja, zato mu ne verjamem. 125 00:08:58,408 --> 00:09:01,036 Loviš ga, da bi naredila vtis na šefa, 126 00:09:01,036 --> 00:09:03,829 ki te ne ceni niti toliko, da bi te poklical nazaj. 127 00:09:04,872 --> 00:09:06,458 Ja. Ker hoče, da mi spodleti. 128 00:09:06,458 --> 00:09:08,668 Rekla sem ti, da v tem ni nobene logike. 129 00:09:08,668 --> 00:09:11,296 Razen če misli, da hočem njegovo službo. - Kar je res. 130 00:09:11,296 --> 00:09:13,213 Ja. Ker si jo zaslužim. 131 00:09:13,213 --> 00:09:18,302 Te lahko vsaj enkrat prosim, da ne ponavljava tega pogovora 132 00:09:18,302 --> 00:09:22,556 v soboto zvečer? To se mi ne zdi nepomembno. 133 00:09:25,477 --> 00:09:27,394 Kaj sva se odločili za paeljo? 134 00:09:30,607 --> 00:09:33,985 Da ne moreš reči, da boš skuhala paeljo, 135 00:09:33,985 --> 00:09:36,278 potem pa se jeziti name, ko rečem, da moram delati. 136 00:09:37,071 --> 00:09:39,365 Sploh ko gre za mojo službo. 137 00:09:39,365 --> 00:09:41,450 Kot da imam izbiro. Pa je nimam. 138 00:09:41,450 --> 00:09:43,327 Ni res, Mel. 139 00:09:43,327 --> 00:09:45,705 In ni ti treba delati. Sama hočeš ... 140 00:09:45,705 --> 00:09:48,583 Veš, kaj? Mogoče imaš pa prav. 141 00:09:49,334 --> 00:09:50,794 Mogoče je res pomembno. 142 00:09:52,670 --> 00:09:53,879 Ti kar ... 143 00:09:55,422 --> 00:09:56,840 Skuhaj, kar hočeš. 144 00:09:57,968 --> 00:09:59,553 Zase. Kaj pa vem. 145 00:10:01,178 --> 00:10:05,267 Potem pridem po svoje stvari, da jih odnesem domov. 146 00:10:06,059 --> 00:10:06,977 Kaj? 147 00:10:07,643 --> 00:10:11,605 Ja. Malo sem pretehtala, kaj mi največ pomeni, in ... 148 00:10:12,898 --> 00:10:13,816 Saj veš. 149 00:10:15,193 --> 00:10:18,029 Čakaj malo. O tem se zdaj pogovarjava? 150 00:10:20,282 --> 00:10:22,450 Ja, o tem. 151 00:10:22,450 --> 00:10:24,786 Mel, moj bog. Poišči si pomoč. 152 00:10:27,664 --> 00:10:28,664 Ja, živjo. 153 00:10:29,499 --> 00:10:32,167 Imam sporočilo za pisarno g. Widmerja. 154 00:10:32,167 --> 00:10:34,753 Kliče Derek Browne, z e-jem. 155 00:10:34,753 --> 00:10:36,463 Bil sem njegova stranka. 156 00:10:38,008 --> 00:10:40,009 Ne vem, koliko lahko povem takole. 157 00:10:41,344 --> 00:10:44,054 Saj se bo spomnil. Bilo je ... 158 00:10:44,764 --> 00:10:48,851 Šlo je za družinsko zadevo pred več leti. 159 00:10:49,936 --> 00:10:52,104 Mislim, da se bo spomnil. 160 00:10:52,104 --> 00:10:54,524 Vem, da je konec tedna. Dobi me na isti številki, 161 00:10:54,524 --> 00:10:58,278 če bi me lahko poklical. - Poglej. Joey mi je tole poslal. 162 00:10:59,112 --> 00:11:02,948 "Kaj se kuha? Ti, chef Jeff, v peklu." 163 00:11:19,590 --> 00:11:22,092 Tukaj sta torbi. Dovolj veliki bi morali biti. 164 00:11:51,248 --> 00:11:52,623 Dajmo, noter z njim. 165 00:11:55,627 --> 00:11:58,212 Kaj sploh delamo? Niti ne vemo, kam gremo. 166 00:11:58,212 --> 00:12:01,007 Ja, vem. Ampak opravimo zdaj, da bomo pripravljeni. 167 00:12:01,007 --> 00:12:04,176 Spravi ga v vrečo in zaboj. In nehaj spraševati. 168 00:12:04,969 --> 00:12:07,514 Če si glavni, kako ne veš, kam gremo? 169 00:12:07,514 --> 00:12:11,475 Sami amaterji ste. Če bi Garmen videl, da jezikaš, 170 00:12:11,475 --> 00:12:15,562 me zaslišuješ, bi mislil, da ne znam biti vodja. Pa znam. 171 00:12:15,562 --> 00:12:18,148 Zato je tetka mene dala za vodjo, ne Garmena. 172 00:12:18,148 --> 00:12:20,694 Na enega od treh krajev gremo. Jaz sem se domislil načrta. 173 00:12:20,694 --> 00:12:23,947 Enega bodo izbrali. - Je eden od teh v parku? 174 00:12:23,947 --> 00:12:26,865 Rekel sem ti že, da je park bedarija. 175 00:12:26,865 --> 00:12:30,620 Nihče me ne posluša. - To je en usran kaos. 176 00:12:30,620 --> 00:12:33,247 V njenem imenu govorim. - Dušilec, Victor. 177 00:12:33,247 --> 00:12:36,084 Ko bo vse to za nami, ji bom o vsem poročal. 178 00:13:03,028 --> 00:13:04,153 Aked, odpri. 179 00:13:19,211 --> 00:13:22,671 Garmen, Paul in še eden. 180 00:13:22,671 --> 00:13:24,841 To je Victor. -Živjo. 181 00:13:30,596 --> 00:13:32,098 Je vse v redu? 182 00:13:32,098 --> 00:13:34,184 Ameriška poštna inšpekcija. 183 00:13:34,934 --> 00:13:38,562 To smo našli pod eno od vaših postelj. Od inšpektorice Harmony je. 184 00:13:39,439 --> 00:13:40,356 Jo poznaš? 185 00:13:41,233 --> 00:13:42,817 Ti? 186 00:13:44,944 --> 00:13:48,531 Pod čigavo posteljo je bila? - Aked, ti si zbral ekipo, ne? 187 00:13:49,114 --> 00:13:51,368 Tako je. - Skrbno izbral, kot slišim. 188 00:13:52,785 --> 00:13:53,870 Je kaj narobe, Garmen? 189 00:13:54,913 --> 00:13:57,666 Torej, skrbni izbiralec, domnevni ... 190 00:14:04,088 --> 00:14:07,050 Kaj, jebenti? Kaj, jebela? 191 00:14:07,801 --> 00:14:11,721 Nekaj sprememb bo. On bo šel z Victorjem. 192 00:14:11,721 --> 00:14:13,974 Paul bo ostal v kombiju s tabo. Kje je mulček? 193 00:14:15,849 --> 00:14:16,767 Kje je mulček? 194 00:14:22,649 --> 00:14:24,734 Ni mikrofona. 195 00:14:24,734 --> 00:14:27,362 To ste mislili? Da ima skriti mikrofon? 196 00:14:27,362 --> 00:14:29,614 Ob njegovi postelji smo našli vizitko. 197 00:14:29,614 --> 00:14:32,783 Reci očetu Lower Manhattan in pustimo to. 198 00:14:32,783 --> 00:14:35,829 Ne, načrt ni bil tak. Imel sem tri možnosti. 199 00:14:35,829 --> 00:14:37,789 Načrt je od nekdaj tak. 200 00:14:39,374 --> 00:14:42,127 Kaj govoriš? - Načrt je od nekdaj tak, Aked. 201 00:14:43,752 --> 00:14:46,923 To je tvoj načrt? Da vdrete sem? 202 00:14:46,923 --> 00:14:51,219 Da smo se takole vpletli, je bil samo rezervni načrt. 203 00:14:59,185 --> 00:15:01,353 Zdaj pa Washington Square Park. - Kaj? 204 00:15:02,814 --> 00:15:06,025 Zakaj bi hodili v park v centru Manhattna? 205 00:15:06,025 --> 00:15:07,777 Tvoja tetka je to naročila Garmenu. 206 00:15:10,195 --> 00:15:13,198 Tetka se ne bi domislila tako trapastega načrta. 207 00:15:14,074 --> 00:15:16,452 Ne bi se domislila takšnega načrta. 208 00:15:26,296 --> 00:15:28,340 Skupaj je okoli 25 kilogramov. 209 00:15:28,924 --> 00:15:30,674 Dvignita s koleni, ne s hrbtom. 210 00:15:32,427 --> 00:15:33,677 Vso srečo, g. Browne. 211 00:15:38,599 --> 00:15:41,436 Mogoče bi ... - Ja, vem. 212 00:16:00,246 --> 00:16:02,499 Ja, Len? - K mostu gresta. 213 00:16:02,499 --> 00:16:04,584 Odlično. Ja, kar sledi jima. 214 00:16:05,334 --> 00:16:07,044 Hvala. - Seveda, gospa. 215 00:16:20,517 --> 00:16:23,018 Joey. - G. McCusker. 216 00:16:23,018 --> 00:16:25,396 Ron Cuneo. Poznava se iz igralnice. 217 00:16:25,396 --> 00:16:28,358 Žal mi je zaradi okoliščin. - Joey, samo trenutek. 218 00:16:28,358 --> 00:16:31,277 Seveda, seveda. 219 00:16:32,027 --> 00:16:35,531 Hvala za razumevanje. - Ja. Govoril bom z zetom. 220 00:16:35,531 --> 00:16:40,161 On ureja denarne zadeve. 221 00:16:40,161 --> 00:16:44,039 Nekako bo že uredil, mogoče kaj prodal. Jaz res ne ... 222 00:16:44,665 --> 00:16:47,668 In če dovolite, moja žena je oboževala vašo oddajo. 223 00:16:47,668 --> 00:16:52,381 Če bi bili tako prijazni. Tole je iz trgovine s spominki. 224 00:16:52,381 --> 00:16:54,466 Cuneo. Kaj, hudiča, se pa greš? 225 00:16:55,634 --> 00:16:57,720 Opravičujem se, g. Tavari. Žal mi je. 226 00:16:57,720 --> 00:17:00,055 Je že dobro, Sey. Tega sem vajen. 227 00:17:00,055 --> 00:17:02,767 Ne vem, kako slavni to prenašate. 228 00:17:10,817 --> 00:17:13,403 Kam naj peljem? - V Lower Manhattan. 229 00:17:13,403 --> 00:17:16,113 Kam točno? - V Lower Manhattan, sem rekel. 230 00:17:16,113 --> 00:17:19,116 Samo to vem. Pokličem nazaj. - Počakaj. Ne! 231 00:17:46,226 --> 00:17:47,645 Saj ni res. 232 00:17:50,856 --> 00:17:52,192 Sam. - Ja? 233 00:17:53,692 --> 00:17:57,239 Misliš, da bi lahko imel tvoj stric Gene kaj pri tem? 234 00:17:57,239 --> 00:18:00,575 Gene? Zakaj? - Moja prva misel je bila, 235 00:18:01,409 --> 00:18:03,535 da je Gene nekako vpleten. 236 00:18:03,535 --> 00:18:06,205 Ne vem, kako, ampak to mi pravi šesti čut. 237 00:18:07,040 --> 00:18:09,417 Tvoj oče je pisal pisma. 238 00:18:09,417 --> 00:18:12,254 Teto Cindy je rotil za priložnost, 239 00:18:12,254 --> 00:18:16,007 da bi Genu pojasnil, da ga niso zaradi njega vrgli s policije. 240 00:18:16,007 --> 00:18:19,426 Nimam pojma. Derek pelje nazaj sem. Ni to čudno? 241 00:18:19,426 --> 00:18:22,346 Gene in Cindy ga krivita za vse. - Mami. 242 00:18:28,478 --> 00:18:30,896 Jaz sem. Vse je v redu. 243 00:18:30,896 --> 00:18:35,485 Vse je v redu. Tvoj mož je šel tja. Zadeva je stekla. 244 00:18:35,485 --> 00:18:37,529 Fantje so hoteli priti sem. -Živjo, Seymour. 245 00:18:37,529 --> 00:18:39,197 Lepo te je videti, Sam. -Živjo. 246 00:18:39,197 --> 00:18:41,865 Žal mi je zaradi okoliščin. Sey mi reci. 247 00:18:42,658 --> 00:18:43,577 Živjo. 248 00:18:57,465 --> 00:18:59,633 Imate polnilec za v avto? 249 00:19:00,134 --> 00:19:01,135 To, ja. Krasno. 250 00:19:03,012 --> 00:19:04,847 Koliko stane? - 9,99. 251 00:19:05,848 --> 00:19:06,766 Ostanek obdržite. 252 00:19:13,897 --> 00:19:16,025 Ja. Kam naj grem? Ej! 253 00:19:17,694 --> 00:19:20,906 Pardon. Povejte. - Na Houstonovi je garažna hiša 254 00:19:20,906 --> 00:19:23,491 med Broadwayem in West Broadwayem, na severni strani. 255 00:19:23,491 --> 00:19:27,286 Dobro. Parkirna hiša na Houstonovi in kje? 256 00:19:37,255 --> 00:19:38,172 USTAVLJANJE PREPOVEDANO 257 00:19:41,968 --> 00:19:46,847 Informator, ki si ga nepooblaščeno povabila k sodelovanju, te izigrava. 258 00:19:46,847 --> 00:19:49,226 Najprej ti je rekel, da se bo nekaj zgodilo v parku. 259 00:19:49,226 --> 00:19:51,144 Verjela si mu. - Sem. 260 00:19:51,144 --> 00:19:53,812 Zakaj mu ne verjameš, ko pravi, da se ne bo? 261 00:19:53,812 --> 00:19:56,274 Zakaj ni dovolj to, da mu ne verjamem? 262 00:19:56,274 --> 00:19:59,903 Ker ubijajo v zakotnih uličicah, ne v javnih parkih. 263 00:19:59,903 --> 00:20:03,697 In ne sodeluješ pri primeru, uradno ali neuradno. 264 00:20:03,697 --> 00:20:07,202 S hčerko sem, ki jo vidim samo nekaj dni na mesec. 265 00:20:07,994 --> 00:20:11,622 Zdaj sva prišla do bistva. V neprimernem trenutku je zate. 266 00:20:11,622 --> 00:20:14,876 Ne smemo tvegati, da te razkrijejo. In nimaš okrepitev. 267 00:20:14,876 --> 00:20:16,586 Pa mi jih priskrbi. 268 00:20:16,586 --> 00:20:20,172 Za nezakonito zasedo ne morem. 269 00:20:20,172 --> 00:20:24,010 Izvedeti moram, zakaj je ta fant ... 270 00:20:24,010 --> 00:20:26,805 Manny, počakaj. Manny. - Takoj bom, Mae-Lee. 271 00:20:26,805 --> 00:20:27,806 Končati moram. 272 00:20:33,936 --> 00:20:34,979 Klinc gleda. 273 00:20:37,898 --> 00:20:39,025 DOVOLILNICA ZA PARKIRANJE 274 00:21:13,892 --> 00:21:16,979 Poslušajte me ... - Uredil si zadevo. 275 00:21:16,979 --> 00:21:18,481 Vse je v redu. 276 00:21:18,481 --> 00:21:21,191 Potrebujemo več časa, da naredimo, kot je treba. 277 00:21:21,191 --> 00:21:24,278 Vrhovni, Clarence, je bil glede časa zelo jasen, 278 00:21:24,278 --> 00:21:25,488 ampak bom premislila. 279 00:21:26,322 --> 00:21:28,533 Gospa, ne poslušate me ... 280 00:21:28,533 --> 00:21:30,034 Hvala, Garmen. - Poslušajte me. 281 00:21:37,918 --> 00:21:41,295 Zakaj še niste pri garažni hiši? Povedal sem, kje je. 282 00:21:41,295 --> 00:21:43,131 Zdaj bom zapeljal noter. 283 00:21:44,799 --> 00:21:46,885 Bi radi, da vaš otrok umre? 284 00:21:46,885 --> 00:21:50,137 To se bo zgodilo, če do 1.11 ne dobimo denarja. 285 00:21:50,137 --> 00:21:53,058 Saj to veste, ne? Vaš sin bo umrl. 286 00:21:53,058 --> 00:21:55,727 Vi boste krivi za to, samo vi. 287 00:21:57,353 --> 00:21:58,521 Kaj, jebenti? 288 00:21:58,521 --> 00:22:01,315 Ej! Me poslušate? 289 00:22:02,734 --> 00:22:04,193 Jebenti Kristus ... 290 00:22:04,193 --> 00:22:08,281 Govorite meni? To niso igrice. Halo? 291 00:22:09,741 --> 00:22:13,161 Samo en odstotek baterije imam. Povejte mi, kam točno. 292 00:22:13,161 --> 00:22:15,247 Očitno na Washington Square Park. 293 00:22:16,540 --> 00:22:18,708 Očitno? - Spravite se sem, 294 00:22:18,708 --> 00:22:20,626 dokler vam telefon dela. - Ključi so notri. 295 00:22:20,626 --> 00:22:24,172 Rekli so, naj tukaj parkiram. Oprostite. - Vse boste zamočili. 296 00:22:24,172 --> 00:22:27,801 Pomirite se, zaboga. Delam vse, kar mi naročite. 297 00:22:27,801 --> 00:22:30,469 Samo niste pravočasno tam, kjer bi morali biti. 298 00:22:55,412 --> 00:22:57,706 Kje ste zdaj? - Tri ulice stran. 299 00:22:57,706 --> 00:22:59,456 Kam naj grem, ko pridem tja? 300 00:22:59,456 --> 00:23:01,626 Povedal vam bom, ko boste notri. 301 00:23:01,626 --> 00:23:05,088 Morate do kro... - Halo? Kam moram? 302 00:23:05,921 --> 00:23:06,840 Kam ... 303 00:23:13,304 --> 00:23:15,306 Kaj je? - Telefon se mu je izpraznil. 304 00:23:16,640 --> 00:23:18,976 Ali to ali pa mu dol visi za fanta. 305 00:23:25,190 --> 00:23:29,279 Mel, ne kliči, da bi mi rekla, da se ni zgodilo, kar se je. 306 00:23:29,279 --> 00:23:32,281 Odšla si in končala to razmerje. 307 00:23:32,281 --> 00:23:34,993 Samo povem ti, da je med nama konec. 308 00:23:34,993 --> 00:23:37,745 Končujem ta krog razhodov in pobotanj. 309 00:23:38,705 --> 00:23:40,915 Če boš v parku našla, kar iščeš, 310 00:23:40,915 --> 00:23:43,792 in upam, da boš res, tega ne bom več slišala. 311 00:23:43,792 --> 00:23:45,878 Blokiram te. Blokirana si. 312 00:24:01,394 --> 00:24:03,312 Ga. Mahabir, kaj ste se odločili? 313 00:24:03,312 --> 00:24:06,107 Odločila sem se, da bo vrhovni sam poklical kombi, 314 00:24:06,107 --> 00:24:08,401 ti pa si za danes prost. 315 00:24:08,401 --> 00:24:10,319 Ne, poslušajte. Saj ne mislite ... 316 00:24:12,988 --> 00:24:15,324 Jebenti mater! 317 00:24:20,413 --> 00:24:21,538 Paul tukaj. 318 00:24:22,289 --> 00:24:24,876 Paul, Clarence na tej strani. Me slišite? 319 00:24:24,876 --> 00:24:28,796 Ja, slišim vas. - Menda imate nekaj vprašanj. 320 00:24:28,796 --> 00:24:31,507 Potrebujemo več časa. Več časa. 321 00:24:31,507 --> 00:24:35,594 S fanti se sprašujemo, če bi lahko dobili malo več časa. 322 00:24:35,594 --> 00:24:37,137 Denar je že skoraj tukaj. 323 00:24:37,137 --> 00:24:41,226 Da bi načrt deloval, mora biti izpolnjen do 1.11. 324 00:24:42,602 --> 00:24:43,727 Prav, gospod. Hvala. 325 00:24:44,396 --> 00:24:45,981 Sem vprašati, zakaj? 326 00:24:45,981 --> 00:24:50,025 Ker je to čas, ko mora biti izpolnjeno. 327 00:25:09,795 --> 00:25:10,964 Louis, kaj delaš? 328 00:25:10,964 --> 00:25:13,508 To je Jaredov telefon za takrat, ko bi se vrnil domov. 329 00:25:13,508 --> 00:25:15,801 Kaj ti mar za njegov telefon? Kaj delaš? 330 00:25:15,801 --> 00:25:17,429 Daj, umakni se. 331 00:25:18,679 --> 00:25:20,640 Veste, kaj moramo narediti? 332 00:25:20,640 --> 00:25:23,143 Ob 1.11 streljam v zaboj. 333 00:25:23,809 --> 00:25:28,732 Najprej naredimo krog okoli parka in se dobimo pri belem krogu. 334 00:25:28,732 --> 00:25:31,067 Prav? Pelji. Pelji, pelji. 335 00:25:32,277 --> 00:25:35,362 Ti boš ostal z mano. 336 00:25:35,362 --> 00:25:36,363 Ves čas bodi na preži. 337 00:25:51,046 --> 00:25:54,048 Z rozinami, v kornetu. Hvala. 338 00:25:54,048 --> 00:25:59,094 Xavier, lahko misliš, da se bo kaj zgodilo, ali pa ne. 339 00:25:59,763 --> 00:26:03,058 Ampak moje življenje doživlja brodolom in ti boš potonil z mano. 340 00:26:03,724 --> 00:26:06,310 Oglasi se in drži obljubo, 341 00:26:06,310 --> 00:26:08,979 sicer je tudi jaz ne bom, potem boš pa že videl. 342 00:26:09,939 --> 00:26:11,691 Resno mislim. Adijo. 343 00:26:13,276 --> 00:26:15,070 Moj bo... Pardon. 344 00:26:15,070 --> 00:26:16,071 Že v redu. 345 00:26:39,302 --> 00:26:40,345 Kaj je, Manny? 346 00:26:41,346 --> 00:26:42,764 Govorim ti kot prijatelj. 347 00:26:42,764 --> 00:26:46,059 Ne bom mogel spati, dokler ne greš domov. 348 00:26:46,059 --> 00:26:48,102 Nisi moj prijatelj, moj šef si. 349 00:26:48,102 --> 00:26:51,981 Prav. Potem ti kot šef ukazujem, da greš domov. 350 00:27:01,992 --> 00:27:03,618 Imate mogoče prenosni ... 351 00:27:04,327 --> 00:27:06,955 Ima kdo polnilec? 352 00:27:14,086 --> 00:27:15,255 Kam si šel? 353 00:27:16,047 --> 00:27:17,966 Kje si bil? - Garmen je ubil Keesena. 354 00:27:17,966 --> 00:27:20,218 Zakaj? - Ne vem. Pojdi! 355 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 Clarence. 356 00:27:27,391 --> 00:27:30,269 Clarence, vzemi. Clarence. 357 00:27:30,269 --> 00:27:32,062 Prosim, prosim. Hvala. 358 00:27:32,814 --> 00:27:34,773 Daj, daj. 359 00:27:35,733 --> 00:27:39,612 Prinesem nazaj. Obljubim. Se opravičujem. 360 00:27:47,078 --> 00:27:48,996 Poštna inšpekcija. 361 00:27:48,996 --> 00:27:50,372 Inšpektorica sem. 362 00:27:51,415 --> 00:27:52,375 Zaenkrat še. 363 00:27:53,293 --> 00:27:54,209 Hvala. 364 00:28:00,049 --> 00:28:02,177 Kaj, madona, se greš? - Zakaj? 365 00:28:02,177 --> 00:28:03,762 Hiter krog, sem rekel. 366 00:28:03,762 --> 00:28:06,555 Saj sem naredil krog. - Noter. 367 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 Kje si bil, Louis? - Nikjer. 368 00:28:09,976 --> 00:28:11,518 Nikjer. - Victor. 369 00:28:11,518 --> 00:28:12,519 Ostanita na mestu. 370 00:28:14,940 --> 00:28:16,398 Victor, kaj se dogaja? 371 00:28:26,575 --> 00:28:28,911 Tri, štiri, pet ... - Za kaj gre, Victor? 372 00:28:34,251 --> 00:28:35,167 Daj no! 373 00:28:51,184 --> 00:28:53,227 Ura je 1.11. Tukaj sem. 374 00:28:58,567 --> 00:29:01,611 Kaj se je zgodilo? Resno? - Kaj se dogaja? 375 00:29:02,611 --> 00:29:05,990 Telefon se mu je izpraznil. - Je z njim vse v redu? 376 00:29:07,533 --> 00:29:08,660 Sam! 377 00:29:10,369 --> 00:29:11,496 Opravljeno. 378 00:29:14,790 --> 00:29:16,125 Dobro, pojdimo zdaj. 379 00:29:17,335 --> 00:29:18,252 Počasi. 380 00:29:22,215 --> 00:29:23,132 Počasneje. 381 00:29:52,245 --> 00:29:53,162 Derek! 382 00:29:54,705 --> 00:29:55,624 Derek! 383 00:30:24,527 --> 00:30:27,447 Poslal vam bom naslov, kje odvreči trupla. 384 00:30:27,447 --> 00:30:29,532 Xavier vas bo poklical, ko boste na poti nazaj. 385 00:30:31,076 --> 00:30:31,992 V redu. 386 00:30:36,205 --> 00:30:37,456 Ja, Xavier bo poklical. 387 00:30:39,041 --> 00:30:41,711 Povej, če potrebuješ še kakšno pomoč. 388 00:30:41,711 --> 00:30:44,881 Dovolj, Aked. Nič od tega nisem hotel. 389 00:30:44,881 --> 00:30:47,633 Boš zdaj vpil name? - Je že dobro. Nehajta. 390 00:30:49,718 --> 00:30:50,637 Derek! 391 00:30:53,305 --> 00:30:56,183 Kaj se je zgodilo? - Menda je bil infarkt. 392 00:30:58,852 --> 00:30:59,771 Ej! 393 00:31:01,064 --> 00:31:02,023 Oprostite. 394 00:31:02,816 --> 00:31:04,192 Njen polnilec imate. 395 00:31:04,192 --> 00:31:05,235 Moj polnilec. 396 00:31:10,239 --> 00:31:11,241 Hvala. 397 00:31:17,205 --> 00:31:18,122 Derek! 398 00:31:19,707 --> 00:31:21,792 O, bog! 399 00:31:25,462 --> 00:31:27,756 Ne vem, ali sedim ali stojim. 400 00:31:29,091 --> 00:31:31,635 Sediš, ljubček. 401 00:31:31,635 --> 00:31:32,888 Sediš. 402 00:31:34,513 --> 00:31:35,682 Dobil sem polnilec. 403 00:31:36,558 --> 00:31:37,725 Vklopil sem ga. 404 00:31:40,311 --> 00:31:41,396 Vklopil sem ga. 405 00:31:43,231 --> 00:31:45,942 Samo trenutek mi daj. 406 00:31:51,406 --> 00:31:56,328 Vse bova uredila. Prav? - Oprostite. 407 00:31:57,745 --> 00:31:58,663 Se opravičujem. 408 00:32:01,041 --> 00:32:01,957 Ja. 409 00:32:37,702 --> 00:32:38,953 Ni slabo, kaj? 410 00:32:40,038 --> 00:32:41,373 Stran od vsega. 411 00:32:42,081 --> 00:32:43,582 Žal ni wi-fija. 412 00:32:45,252 --> 00:32:47,087 Bi se šel kakšno igro? Karte? 413 00:32:48,213 --> 00:32:50,381 Ja. Mogoče jutri. 414 00:32:50,381 --> 00:32:52,466 Pridi sem. 415 00:33:05,479 --> 00:33:08,107 Je vrhovni tukaj? Karkoli že to pomeni. 416 00:33:08,107 --> 00:33:10,318 Očitno ne. - Si govoril z njim? 417 00:33:11,026 --> 00:33:12,737 Zvenel je kot Gvajanec. 418 00:33:12,737 --> 00:33:15,197 Mogoče portugalski Gvajanec. 419 00:33:15,197 --> 00:33:17,701 Nekaj mi povej. Kaj misliš o Xavierju? 420 00:33:19,910 --> 00:33:22,539 Ne vem. Kaj pa ti misliš? - Fanta. 421 00:33:27,544 --> 00:33:28,460 Hvala. 422 00:33:30,296 --> 00:33:33,008 Najprej, ga. Mahabir, oprostite, da sem vas zasliševal. 423 00:33:33,008 --> 00:33:35,302 Malce noro je bilo. 424 00:33:35,302 --> 00:33:36,302 Garmen ... 425 00:33:39,430 --> 00:33:45,270 Poznava se že vrsto let. Bila sem ga. M, Savitri, celo Savvy. 426 00:33:45,270 --> 00:33:47,688 Nocoj pa sem ga. Mahabir? 427 00:33:47,688 --> 00:33:48,899 Zate sem Savvy. 428 00:33:49,733 --> 00:33:52,068 Vse je dobro, prijatelj moj. 429 00:33:52,068 --> 00:33:55,571 Savvy, imate trenutek? 430 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Obstaja krog. 431 00:34:01,161 --> 00:34:05,665 Če je ta prekinjen, je odprta pot nesreči. 432 00:34:05,665 --> 00:34:09,627 Dobro. - Izpolnili smo vse pogoje. 433 00:34:09,627 --> 00:34:12,923 Krog je končno spet sklenjen. 434 00:34:12,923 --> 00:34:14,632 Zato je vse v redu. 435 00:34:16,675 --> 00:34:21,473 Prekletstva, ki ga je moj mož, naj počiva v miru, 436 00:34:21,473 --> 00:34:25,059 priklical nad mojo družino, je zdaj konec. 437 00:34:27,353 --> 00:34:32,651 Kaj, če je bila smrt ubogega Quincyja pravzaprav dar? 438 00:34:32,651 --> 00:34:37,155 Žal mi je. Edward Chung ga je tako rekoč usmrtil. 439 00:34:37,155 --> 00:34:40,199 Ampak kaj, če? Pomisli malo. 440 00:34:42,284 --> 00:34:44,620 Če ne bi ubili mojega svaka, 441 00:34:44,620 --> 00:34:47,624 ne bi posumila, da je šlo za prekletstvo. 442 00:34:47,624 --> 00:34:51,253 In zdaj, ko je v Georgetownu z našim poslom vse urejeno, 443 00:34:51,253 --> 00:34:55,674 se lahko naš posel tu lepo nadaljuje. 444 00:34:58,342 --> 00:34:59,468 Ne skrbi. 445 00:35:00,887 --> 00:35:02,346 Vesel bodi. 446 00:35:06,393 --> 00:35:08,144 G. Willoughby. 447 00:35:09,311 --> 00:35:11,397 Pridite. - Lepo vas je videti. 448 00:35:11,397 --> 00:35:12,773 Je v redu? - Seveda. 449 00:35:12,773 --> 00:35:14,775 Krasno. Kar naprej. 450 00:35:23,326 --> 00:35:25,995 To, kar ste nam povedali, bo za zdaj dovolj. 451 00:35:26,829 --> 00:35:33,253 Zaradi narave vsega tega in profila vašega očeta 452 00:35:33,253 --> 00:35:35,379 bodo morda vpregli še kakšno drugo agencijo. 453 00:35:36,214 --> 00:35:38,216 Jutri vaju bo nekdo poklical. 454 00:35:40,385 --> 00:35:45,098 Če smem pripomniti, ne očitajte si zaradi dejanja norca. 455 00:35:48,268 --> 00:35:50,102 Mogoče veste, kdo je ... 456 00:35:51,687 --> 00:35:54,065 Žrtev? - Ja, res imam zmedo v glavi. 457 00:35:54,065 --> 00:35:55,899 Seveda. Ja. 458 00:35:58,236 --> 00:36:02,324 Čez kakšen dan ali dva pričakujemo klic obupane mame ali očeta. 459 00:36:03,157 --> 00:36:04,116 To bo težak pogovor. 460 00:36:05,701 --> 00:36:08,913 Vi pa si medtem malo odpočijte. 461 00:36:10,372 --> 00:36:11,457 Pojdite objet svojega sina. 462 00:36:12,834 --> 00:36:13,752 Prosim? 463 00:36:15,669 --> 00:36:17,839 Pravim, da pojdite objet svojega sina. 464 00:36:34,564 --> 00:36:40,027 28.425. Ljudi. 465 00:36:41,195 --> 00:36:45,324 Brenda je preverila, koliko ljudi je šlo skozi dobrodelne programe. 466 00:36:47,077 --> 00:36:48,787 Kako se držiš? 467 00:36:48,787 --> 00:36:54,750 Vedno sem govoril, če dobro seješ, dobro žanješ. 468 00:36:57,462 --> 00:37:01,174 S tega vidika vse to nima nobenega smisla. 469 00:37:02,175 --> 00:37:04,344 Joey, živjo. Doma smo. 470 00:37:05,177 --> 00:37:08,264 Samo preverjam, ali je buden, nič drugega. 471 00:37:08,264 --> 00:37:10,225 Pokliči, ko dobiš sporočilo. 472 00:37:10,225 --> 00:37:13,228 Oziroma se slišiva, ko bo priložnost. 473 00:37:14,771 --> 00:37:15,688 Hvala. 474 00:37:16,398 --> 00:37:21,735 Kaj delam? Kar rečem, da bom naredil. 475 00:37:21,735 --> 00:37:26,448 Ta Clarence je prišel v New York, samo da bi me srečal. 476 00:37:26,448 --> 00:37:30,370 Z oboževalcem si igral šah. - Moj prijatelj je bil. 477 00:37:30,370 --> 00:37:32,788 Nov prijatelj. - Prav, očka. 478 00:37:33,665 --> 00:37:34,666 Kam greš? 479 00:37:35,542 --> 00:37:36,585 Kaj misliš? 480 00:37:48,638 --> 00:37:50,097 Misliš, da je fant mrtev? 481 00:37:50,807 --> 00:37:53,684 Ne vem. Upam, da ne. 482 00:37:54,685 --> 00:37:57,855 Lahko bi bil Jared. Moral bi biti Jared. 483 00:37:59,273 --> 00:38:01,151 Ne očitaj si tega. 484 00:38:01,151 --> 00:38:03,944 Za neznanca si naredil, kar si lahko. 485 00:38:05,280 --> 00:38:06,614 Ponosna sem nate. 486 00:40:20,373 --> 00:40:22,291 Prevod: Jake Dozier