1
00:00:05,916 --> 00:00:08,545
Sklenjen krog
2
00:00:08,545 --> 00:00:11,298
Bi zdaj poklicali policijo?
3
00:00:11,298 --> 00:00:13,425
Se lahko najprej prepričamo,
da je Jared varen?
4
00:00:13,425 --> 00:00:16,887
Če so hoteli njega,
bodo morda vseeno vztrajali,
5
00:00:16,887 --> 00:00:18,597
ko ugotovijo,
da niso ugrabili njega.
6
00:00:18,597 --> 00:00:22,308
In kaj bodo s tistim fantom,
ko ugotovijo, da ni Jared?
7
00:00:22,308 --> 00:00:24,768
Vemo, kako mu je ime?
- Jared pravi, da je Nicky.
8
00:00:24,768 --> 00:00:27,981
Se lahko vrnemo k najinemu sinu?
Kaj bomo?
9
00:00:27,981 --> 00:00:31,818
Ga damo v hotel?
Greva midva v hotel z njim?
10
00:00:31,818 --> 00:00:36,447
Joey, ti imaš nekaj takega, ne?
- Ja. Moja družina ima lovsko kočo.
11
00:00:36,447 --> 00:00:38,366
Kje?
- Bogu za hrbtom.
12
00:00:38,366 --> 00:00:41,077
Ni signala, niti wi-fija ni.
- To mi je všeč.
13
00:00:41,077 --> 00:00:42,579
Super.
- Ampak ...
14
00:00:42,579 --> 00:00:45,707
Ja, vsak dan bova šla
zvečer in zjutraj v bistro.
15
00:00:45,707 --> 00:00:47,917
Ja, da lahko pokličemo.
- Prav.
16
00:00:47,917 --> 00:00:49,293
Torej policija ...
17
00:00:50,628 --> 00:00:53,340
To zdaj odpade?
18
00:00:53,340 --> 00:00:57,052
Imamo še druge možnosti.
Poleg policije.
19
00:00:57,886 --> 00:00:59,930
Lahko se posvetujemo
z vašim bratom.
20
00:00:59,930 --> 00:01:02,473
Njega ne bomo vpletali.
- Ne.
21
00:01:02,473 --> 00:01:05,976
Ne vem, kako bi šlo s policijo.
Zdaj moramo tja.
22
00:01:05,976 --> 00:01:08,355
Ob polnoči moramo biti
na parkirišču.
23
00:01:08,355 --> 00:01:10,731
Vemo,
zakaj je pomembna ura 1.11?
24
00:01:10,731 --> 00:01:15,694
In teh tristo in še nekaj tisoč?
- Zdaj nimamo časa za to.
25
00:01:15,694 --> 00:01:17,072
Kdo je Charisse?
26
00:01:17,906 --> 00:01:18,949
Kaj?
27
00:01:18,949 --> 00:01:22,744
Charisse. Ko je očka vprašal,
kaj lahko pove, je rekel "Charisse".
28
00:01:22,744 --> 00:01:24,621
Ne vem. Mogoče je kraj.
29
00:01:24,621 --> 00:01:29,041
Charisse je kraj?
- Ja. Ne. Mogoče ne. Nimam pojma.
30
00:01:29,041 --> 00:01:31,043
Z Jeffom bova šla tja.
31
00:01:31,043 --> 00:01:33,963
Sledila bova njihovim napotkom
in rešila fanta.
32
00:01:33,963 --> 00:01:37,591
Počakaj. Smo se že odločili?
Rada bi ravnala prav ...
33
00:01:37,591 --> 00:01:40,011
Sam, tako je prav.
Fant je v nevarnosti.
34
00:01:40,011 --> 00:01:44,558
Je to res vprašanje?
- Ja, prav imaš.
35
00:01:45,266 --> 00:01:48,018
Prav. Jaredu bom povedala,
kaj bomo.
36
00:01:49,771 --> 00:01:51,356
Dobro. O, moj bog.
37
00:01:53,191 --> 00:01:54,817
Greva ali ne?
38
00:01:56,235 --> 00:01:59,196
Pazi nase. Prosim.
- Bom. Bova.
39
00:02:07,581 --> 00:02:09,248
To je pi.
40
00:02:09,248 --> 00:02:12,127
Kaj?
- 3,14159.
41
00:02:14,295 --> 00:02:16,464
To je pi. Konstanta iz kroga.
42
00:02:20,010 --> 00:02:21,844
Kaj je tako nujno?
43
00:02:21,844 --> 00:02:27,601
Ga. M,
pri fantih smo nekaj našli.
44
00:02:27,601 --> 00:02:29,519
V eni od postelj.
45
00:02:29,519 --> 00:02:32,855
Vizitka organov pregona.
Eden od fantov je zdaj v kombiju.
46
00:02:32,855 --> 00:02:35,274
Kar uredi, kot je treba.
47
00:02:36,401 --> 00:02:39,903
Prav. Paulu bom naročil,
naj prekinejo nalogo.
48
00:02:39,903 --> 00:02:43,366
Ne. G. Willoughby
je že zarisal krog.
49
00:02:43,366 --> 00:02:44,825
Zadeva je stekla.
50
00:02:44,825 --> 00:02:49,705
Ne. Preveri, da ni nič izdal,
potem pa nadaljujte po načrtu.
51
00:02:51,081 --> 00:02:52,167
Prav.
52
00:02:55,669 --> 00:03:00,424
Samo še nekaj.
Ekipa je zaskrbljena, jaz tudi.
53
00:03:00,424 --> 00:03:03,719
Različni ljudje
poznajo različne dele slike, ampak ...
54
00:03:03,719 --> 00:03:06,221
Nihče ne pozna širše slike.
55
00:03:07,765 --> 00:03:09,017
Garmen, mi ne zaupaš?
56
00:03:09,017 --> 00:03:12,061
Po vsem poslu,
ki smo ga ustvarili,
57
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
uspehu, ki smo ga imeli?
58
00:03:14,356 --> 00:03:19,319
Vseeno moram reči,
da je tole nocoj neznano področje.
59
00:03:19,319 --> 00:03:21,529
Kmalu bomo na cilju, Garmen.
60
00:03:21,529 --> 00:03:25,659
In ljudje, kot je Edward Chung,
nam ne bodo mogli več škoditi.
61
00:03:25,659 --> 00:03:27,284
To je širša slika.
62
00:03:27,284 --> 00:03:30,704
Zdaj pa naredi,
kar ti plačujem, da delaš,
63
00:03:30,704 --> 00:03:33,791
in točno tako,
kot sem ti naročila.
64
00:03:33,791 --> 00:03:35,459
Pa počisti nered v kombiju.
65
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
In glede Akeda.
66
00:03:39,755 --> 00:03:43,134
Pazi na Akeda.
Včasih je sam sebi največji sovražnik.
67
00:03:43,134 --> 00:03:44,135
Vem.
68
00:03:44,843 --> 00:03:47,096
Dobro. Se vidiva na zabavi.
69
00:03:48,389 --> 00:03:51,267
Moj bog, koliko je že ura.
70
00:03:55,396 --> 00:03:58,357
Seveda. Ja, urejam.
71
00:04:02,487 --> 00:04:05,949
Samo še malo do cilja, Ranwell.
Samo še malo.
72
00:04:08,743 --> 00:04:11,787
Victor? Garmen Harry tukaj.
Si v mestu?
73
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Nalogo imam zate. Nocoj.
74
00:04:15,750 --> 00:04:18,502
Takoj zdaj. Kje si?
Prišel bom pote.
75
00:04:24,758 --> 00:04:26,885
Daj mu še eno
uspavalno tableto.
76
00:04:26,885 --> 00:04:29,514
Ja. Saj bo v redu.
Ne, Jared?
77
00:04:29,514 --> 00:04:32,224
Odpri usta.
Odpri ta prekleta usta!
78
00:04:35,061 --> 00:04:37,771
Ej. Kaj je to?
79
00:04:40,066 --> 00:04:41,692
Louis, kaj je to?
Tvoj telefon?
80
00:04:42,901 --> 00:04:43,819
Daj mi ga.
81
00:04:44,987 --> 00:04:47,281
Takoj mi ga daj. Daj.
82
00:04:48,241 --> 00:04:49,158
Hvala.
83
00:04:49,784 --> 00:04:51,118
Ne, ravno sem ga kupil!
84
00:04:51,118 --> 00:04:53,746
Jebenti! Tvoj osebni mobitel?
85
00:04:56,249 --> 00:04:57,751
Bedak trapasti.
86
00:05:03,047 --> 00:05:04,507
V želodcu me zbada.
87
00:05:17,687 --> 00:05:20,314
Vse skupaj je ena jeba.
- Jebela.
88
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Xav, pošlji Nat sporočilo.
89
00:05:30,992 --> 00:05:32,368
Napiši ji,
da sem brez telefona.
90
00:05:44,130 --> 00:05:47,758
Ena od lutk za akupunkturo
je izginila. Si jo kje videla?
91
00:05:50,220 --> 00:05:51,513
Ne, nisem.
92
00:05:57,102 --> 00:06:00,396
Nelogično je,
da bi bil jaz tarča.
93
00:06:00,396 --> 00:06:02,399
Več tisoč ljudem dajem službo.
94
00:06:03,065 --> 00:06:05,068
Tu je bila oddaja,
ko smo jo snemali,
95
00:06:05,068 --> 00:06:10,156
pisarna,
polnilnica kozarcev ...
96
00:06:10,156 --> 00:06:12,492
Da ne omenjam ljudskih kuhinj.
97
00:06:12,492 --> 00:06:15,412
To je enajst mest. Enajst.
98
00:06:15,412 --> 00:06:18,874
Jeff ...
- Oboževalce obiskujem v bolnišnicah.
99
00:06:18,874 --> 00:06:23,753
Hodim v domove za upokojence
in podobno.
100
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
Ravno sem z enim od njih igral šah.
- Saj razumemo.
101
00:06:28,008 --> 00:06:30,843
Dober si do neznancev. Čestitke.
102
00:06:30,843 --> 00:06:34,305
Dovolj je, da te ima nekdo za kretena,
ni treba, da tudi si.
103
00:07:22,562 --> 00:07:25,397
Dober večer, g. Harry.
Kako vam lahko pomagam?
104
00:07:25,397 --> 00:07:27,901
Nekam se boš zapeljal
s Paulom in mano.
105
00:07:28,485 --> 00:07:29,402
Meni je prav.
106
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
Zdaj moramo čakati.
- Zakaj?
107
00:07:58,515 --> 00:08:03,687
Zakaj? Prvič,
da Brownovi zberejo denar.
108
00:08:03,687 --> 00:08:07,399
Drugič, šefinja hoče,
da počakamo tukaj na navodila.
109
00:08:08,108 --> 00:08:10,777
Torej ne gremo
v Washington Square Park?
110
00:08:10,777 --> 00:08:14,489
Zakaj bi šli
v Washington Square Park?
111
00:08:14,489 --> 00:08:17,367
Park v centru, kjer je polno ljudi?
Zakaj to sprašuješ?
112
00:08:17,367 --> 00:08:20,703
Garmen mi je naročil,
naj grem tja in označim neki krog.
113
00:08:21,580 --> 00:08:23,623
Zato sprašujem.
114
00:08:23,623 --> 00:08:25,874
Garmen ti je to naročil?
115
00:08:27,460 --> 00:08:28,378
Zakaj?
116
00:08:29,962 --> 00:08:30,879
Ne vem.
117
00:08:31,922 --> 00:08:34,509
Rekel je,
da Mahabirjeva to hoče.
118
00:08:34,509 --> 00:08:37,762
Zakaj mi nisi povedal?
- Nisem vedel, da moram.
119
00:08:40,807 --> 00:08:42,808
Poglejva, če prav razumem.
120
00:08:45,312 --> 00:08:46,770
Končno sem nekoga našla,
121
00:08:46,770 --> 00:08:49,024
kar traja več tednov,
kot sama veš,
122
00:08:49,024 --> 00:08:52,861
ti pa mi rečeš samo,
da mogoče naklada?
123
00:08:52,861 --> 00:08:56,448
Nisem rekla, da naklada,
ampak tip je odpovedal, zato ...
124
00:08:56,448 --> 00:08:58,408
Ja, zato mu ne verjamem.
125
00:08:58,408 --> 00:09:01,036
Loviš ga,
da bi naredila vtis na šefa,
126
00:09:01,036 --> 00:09:03,829
ki te ne ceni niti toliko,
da bi te poklical nazaj.
127
00:09:04,872 --> 00:09:06,458
Ja. Ker hoče, da mi spodleti.
128
00:09:06,458 --> 00:09:08,668
Rekla sem ti,
da v tem ni nobene logike.
129
00:09:08,668 --> 00:09:11,296
Razen če misli, da hočem njegovo službo.
- Kar je res.
130
00:09:11,296 --> 00:09:13,213
Ja. Ker si jo zaslužim.
131
00:09:13,213 --> 00:09:18,302
Te lahko vsaj enkrat prosim,
da ne ponavljava tega pogovora
132
00:09:18,302 --> 00:09:22,556
v soboto zvečer?
To se mi ne zdi nepomembno.
133
00:09:25,477 --> 00:09:27,394
Kaj sva se odločili za paeljo?
134
00:09:30,607 --> 00:09:33,985
Da ne moreš reči,
da boš skuhala paeljo,
135
00:09:33,985 --> 00:09:36,278
potem pa se jeziti name,
ko rečem, da moram delati.
136
00:09:37,071 --> 00:09:39,365
Sploh ko gre za mojo službo.
137
00:09:39,365 --> 00:09:41,450
Kot da imam izbiro.
Pa je nimam.
138
00:09:41,450 --> 00:09:43,327
Ni res, Mel.
139
00:09:43,327 --> 00:09:45,705
In ni ti treba delati.
Sama hočeš ...
140
00:09:45,705 --> 00:09:48,583
Veš, kaj?
Mogoče imaš pa prav.
141
00:09:49,334 --> 00:09:50,794
Mogoče je res pomembno.
142
00:09:52,670 --> 00:09:53,879
Ti kar ...
143
00:09:55,422 --> 00:09:56,840
Skuhaj, kar hočeš.
144
00:09:57,968 --> 00:09:59,553
Zase. Kaj pa vem.
145
00:10:01,178 --> 00:10:05,267
Potem pridem po svoje stvari,
da jih odnesem domov.
146
00:10:06,059 --> 00:10:06,977
Kaj?
147
00:10:07,643 --> 00:10:11,605
Ja. Malo sem pretehtala,
kaj mi največ pomeni, in ...
148
00:10:12,898 --> 00:10:13,816
Saj veš.
149
00:10:15,193 --> 00:10:18,029
Čakaj malo.
O tem se zdaj pogovarjava?
150
00:10:20,282 --> 00:10:22,450
Ja, o tem.
151
00:10:22,450 --> 00:10:24,786
Mel, moj bog.
Poišči si pomoč.
152
00:10:27,664 --> 00:10:28,664
Ja, živjo.
153
00:10:29,499 --> 00:10:32,167
Imam sporočilo
za pisarno g. Widmerja.
154
00:10:32,167 --> 00:10:34,753
Kliče Derek Browne,
z e-jem.
155
00:10:34,753 --> 00:10:36,463
Bil sem njegova stranka.
156
00:10:38,008 --> 00:10:40,009
Ne vem,
koliko lahko povem takole.
157
00:10:41,344 --> 00:10:44,054
Saj se bo spomnil.
Bilo je ...
158
00:10:44,764 --> 00:10:48,851
Šlo je za družinsko zadevo
pred več leti.
159
00:10:49,936 --> 00:10:52,104
Mislim, da se bo spomnil.
160
00:10:52,104 --> 00:10:54,524
Vem, da je konec tedna.
Dobi me na isti številki,
161
00:10:54,524 --> 00:10:58,278
če bi me lahko poklical.
- Poglej. Joey mi je tole poslal.
162
00:10:59,112 --> 00:11:02,948
"Kaj se kuha?
Ti, chef Jeff, v peklu."
163
00:11:19,590 --> 00:11:22,092
Tukaj sta torbi.
Dovolj veliki bi morali biti.
164
00:11:51,248 --> 00:11:52,623
Dajmo, noter z njim.
165
00:11:55,627 --> 00:11:58,212
Kaj sploh delamo?
Niti ne vemo, kam gremo.
166
00:11:58,212 --> 00:12:01,007
Ja, vem. Ampak opravimo zdaj,
da bomo pripravljeni.
167
00:12:01,007 --> 00:12:04,176
Spravi ga v vrečo in zaboj.
In nehaj spraševati.
168
00:12:04,969 --> 00:12:07,514
Če si glavni,
kako ne veš, kam gremo?
169
00:12:07,514 --> 00:12:11,475
Sami amaterji ste.
Če bi Garmen videl, da jezikaš,
170
00:12:11,475 --> 00:12:15,562
me zaslišuješ, bi mislil,
da ne znam biti vodja. Pa znam.
171
00:12:15,562 --> 00:12:18,148
Zato je tetka mene dala za vodjo,
ne Garmena.
172
00:12:18,148 --> 00:12:20,694
Na enega od treh krajev gremo.
Jaz sem se domislil načrta.
173
00:12:20,694 --> 00:12:23,947
Enega bodo izbrali.
- Je eden od teh v parku?
174
00:12:23,947 --> 00:12:26,865
Rekel sem ti že,
da je park bedarija.
175
00:12:26,865 --> 00:12:30,620
Nihče me ne posluša.
- To je en usran kaos.
176
00:12:30,620 --> 00:12:33,247
V njenem imenu govorim.
- Dušilec, Victor.
177
00:12:33,247 --> 00:12:36,084
Ko bo vse to za nami,
ji bom o vsem poročal.
178
00:13:03,028 --> 00:13:04,153
Aked, odpri.
179
00:13:19,211 --> 00:13:22,671
Garmen, Paul in še eden.
180
00:13:22,671 --> 00:13:24,841
To je Victor.
-Živjo.
181
00:13:30,596 --> 00:13:32,098
Je vse v redu?
182
00:13:32,098 --> 00:13:34,184
Ameriška poštna inšpekcija.
183
00:13:34,934 --> 00:13:38,562
To smo našli pod eno od vaših postelj.
Od inšpektorice Harmony je.
184
00:13:39,439 --> 00:13:40,356
Jo poznaš?
185
00:13:41,233 --> 00:13:42,817
Ti?
186
00:13:44,944 --> 00:13:48,531
Pod čigavo posteljo je bila?
- Aked, ti si zbral ekipo, ne?
187
00:13:49,114 --> 00:13:51,368
Tako je.
- Skrbno izbral, kot slišim.
188
00:13:52,785 --> 00:13:53,870
Je kaj narobe, Garmen?
189
00:13:54,913 --> 00:13:57,666
Torej, skrbni izbiralec,
domnevni ...
190
00:14:04,088 --> 00:14:07,050
Kaj, jebenti? Kaj, jebela?
191
00:14:07,801 --> 00:14:11,721
Nekaj sprememb bo.
On bo šel z Victorjem.
192
00:14:11,721 --> 00:14:13,974
Paul bo ostal v kombiju s tabo.
Kje je mulček?
193
00:14:15,849 --> 00:14:16,767
Kje je mulček?
194
00:14:22,649 --> 00:14:24,734
Ni mikrofona.
195
00:14:24,734 --> 00:14:27,362
To ste mislili?
Da ima skriti mikrofon?
196
00:14:27,362 --> 00:14:29,614
Ob njegovi postelji
smo našli vizitko.
197
00:14:29,614 --> 00:14:32,783
Reci očetu Lower Manhattan
in pustimo to.
198
00:14:32,783 --> 00:14:35,829
Ne, načrt ni bil tak.
Imel sem tri možnosti.
199
00:14:35,829 --> 00:14:37,789
Načrt je od nekdaj tak.
200
00:14:39,374 --> 00:14:42,127
Kaj govoriš?
- Načrt je od nekdaj tak, Aked.
201
00:14:43,752 --> 00:14:46,923
To je tvoj načrt?
Da vdrete sem?
202
00:14:46,923 --> 00:14:51,219
Da smo se takole vpletli,
je bil samo rezervni načrt.
203
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
Zdaj pa Washington Square Park.
- Kaj?
204
00:15:02,814 --> 00:15:06,025
Zakaj bi hodili
v park v centru Manhattna?
205
00:15:06,025 --> 00:15:07,777
Tvoja tetka
je to naročila Garmenu.
206
00:15:10,195 --> 00:15:13,198
Tetka se ne bi domislila
tako trapastega načrta.
207
00:15:14,074 --> 00:15:16,452
Ne bi se domislila
takšnega načrta.
208
00:15:26,296 --> 00:15:28,340
Skupaj je okoli
25 kilogramov.
209
00:15:28,924 --> 00:15:30,674
Dvignita s koleni,
ne s hrbtom.
210
00:15:32,427 --> 00:15:33,677
Vso srečo, g. Browne.
211
00:15:38,599 --> 00:15:41,436
Mogoče bi ...
- Ja, vem.
212
00:16:00,246 --> 00:16:02,499
Ja, Len?
- K mostu gresta.
213
00:16:02,499 --> 00:16:04,584
Odlično. Ja, kar sledi jima.
214
00:16:05,334 --> 00:16:07,044
Hvala.
- Seveda, gospa.
215
00:16:20,517 --> 00:16:23,018
Joey.
- G. McCusker.
216
00:16:23,018 --> 00:16:25,396
Ron Cuneo.
Poznava se iz igralnice.
217
00:16:25,396 --> 00:16:28,358
Žal mi je zaradi okoliščin.
- Joey, samo trenutek.
218
00:16:28,358 --> 00:16:31,277
Seveda, seveda.
219
00:16:32,027 --> 00:16:35,531
Hvala za razumevanje.
- Ja. Govoril bom z zetom.
220
00:16:35,531 --> 00:16:40,161
On ureja denarne zadeve.
221
00:16:40,161 --> 00:16:44,039
Nekako bo že uredil,
mogoče kaj prodal. Jaz res ne ...
222
00:16:44,665 --> 00:16:47,668
In če dovolite,
moja žena je oboževala vašo oddajo.
223
00:16:47,668 --> 00:16:52,381
Če bi bili tako prijazni.
Tole je iz trgovine s spominki.
224
00:16:52,381 --> 00:16:54,466
Cuneo.
Kaj, hudiča, se pa greš?
225
00:16:55,634 --> 00:16:57,720
Opravičujem se, g. Tavari.
Žal mi je.
226
00:16:57,720 --> 00:17:00,055
Je že dobro, Sey.
Tega sem vajen.
227
00:17:00,055 --> 00:17:02,767
Ne vem,
kako slavni to prenašate.
228
00:17:10,817 --> 00:17:13,403
Kam naj peljem?
- V Lower Manhattan.
229
00:17:13,403 --> 00:17:16,113
Kam točno?
- V Lower Manhattan, sem rekel.
230
00:17:16,113 --> 00:17:19,116
Samo to vem. Pokličem nazaj.
- Počakaj. Ne!
231
00:17:46,226 --> 00:17:47,645
Saj ni res.
232
00:17:50,856 --> 00:17:52,192
Sam.
- Ja?
233
00:17:53,692 --> 00:17:57,239
Misliš, da bi lahko imel
tvoj stric Gene kaj pri tem?
234
00:17:57,239 --> 00:18:00,575
Gene? Zakaj?
- Moja prva misel je bila,
235
00:18:01,409 --> 00:18:03,535
da je Gene nekako vpleten.
236
00:18:03,535 --> 00:18:06,205
Ne vem, kako,
ampak to mi pravi šesti čut.
237
00:18:07,040 --> 00:18:09,417
Tvoj oče je pisal pisma.
238
00:18:09,417 --> 00:18:12,254
Teto Cindy
je rotil za priložnost,
239
00:18:12,254 --> 00:18:16,007
da bi Genu pojasnil,
da ga niso zaradi njega vrgli s policije.
240
00:18:16,007 --> 00:18:19,426
Nimam pojma.
Derek pelje nazaj sem. Ni to čudno?
241
00:18:19,426 --> 00:18:22,346
Gene in Cindy ga krivita za vse.
- Mami.
242
00:18:28,478 --> 00:18:30,896
Jaz sem. Vse je v redu.
243
00:18:30,896 --> 00:18:35,485
Vse je v redu.
Tvoj mož je šel tja. Zadeva je stekla.
244
00:18:35,485 --> 00:18:37,529
Fantje so hoteli priti sem.
-Živjo, Seymour.
245
00:18:37,529 --> 00:18:39,197
Lepo te je videti, Sam.
-Živjo.
246
00:18:39,197 --> 00:18:41,865
Žal mi je zaradi okoliščin.
Sey mi reci.
247
00:18:42,658 --> 00:18:43,577
Živjo.
248
00:18:57,465 --> 00:18:59,633
Imate polnilec za v avto?
249
00:19:00,134 --> 00:19:01,135
To, ja. Krasno.
250
00:19:03,012 --> 00:19:04,847
Koliko stane?
- 9,99.
251
00:19:05,848 --> 00:19:06,766
Ostanek obdržite.
252
00:19:13,897 --> 00:19:16,025
Ja. Kam naj grem? Ej!
253
00:19:17,694 --> 00:19:20,906
Pardon. Povejte.
- Na Houstonovi je garažna hiša
254
00:19:20,906 --> 00:19:23,491
med Broadwayem
in West Broadwayem, na severni strani.
255
00:19:23,491 --> 00:19:27,286
Dobro. Parkirna hiša
na Houstonovi in kje?
256
00:19:37,255 --> 00:19:38,172
USTAVLJANJE PREPOVEDANO
257
00:19:41,968 --> 00:19:46,847
Informator, ki si ga nepooblaščeno
povabila k sodelovanju, te izigrava.
258
00:19:46,847 --> 00:19:49,226
Najprej ti je rekel,
da se bo nekaj zgodilo v parku.
259
00:19:49,226 --> 00:19:51,144
Verjela si mu.
- Sem.
260
00:19:51,144 --> 00:19:53,812
Zakaj mu ne verjameš,
ko pravi, da se ne bo?
261
00:19:53,812 --> 00:19:56,274
Zakaj ni dovolj to,
da mu ne verjamem?
262
00:19:56,274 --> 00:19:59,903
Ker ubijajo v zakotnih uličicah,
ne v javnih parkih.
263
00:19:59,903 --> 00:20:03,697
In ne sodeluješ pri primeru,
uradno ali neuradno.
264
00:20:03,697 --> 00:20:07,202
S hčerko sem, ki jo vidim
samo nekaj dni na mesec.
265
00:20:07,994 --> 00:20:11,622
Zdaj sva prišla do bistva.
V neprimernem trenutku je zate.
266
00:20:11,622 --> 00:20:14,876
Ne smemo tvegati,
da te razkrijejo. In nimaš okrepitev.
267
00:20:14,876 --> 00:20:16,586
Pa mi jih priskrbi.
268
00:20:16,586 --> 00:20:20,172
Za nezakonito zasedo
ne morem.
269
00:20:20,172 --> 00:20:24,010
Izvedeti moram,
zakaj je ta fant ...
270
00:20:24,010 --> 00:20:26,805
Manny, počakaj. Manny.
- Takoj bom, Mae-Lee.
271
00:20:26,805 --> 00:20:27,806
Končati moram.
272
00:20:33,936 --> 00:20:34,979
Klinc gleda.
273
00:20:37,898 --> 00:20:39,025
DOVOLILNICA ZA PARKIRANJE
274
00:21:13,892 --> 00:21:16,979
Poslušajte me ...
- Uredil si zadevo.
275
00:21:16,979 --> 00:21:18,481
Vse je v redu.
276
00:21:18,481 --> 00:21:21,191
Potrebujemo več časa,
da naredimo, kot je treba.
277
00:21:21,191 --> 00:21:24,278
Vrhovni, Clarence,
je bil glede časa zelo jasen,
278
00:21:24,278 --> 00:21:25,488
ampak bom premislila.
279
00:21:26,322 --> 00:21:28,533
Gospa, ne poslušate me ...
280
00:21:28,533 --> 00:21:30,034
Hvala, Garmen.
- Poslušajte me.
281
00:21:37,918 --> 00:21:41,295
Zakaj še niste pri garažni hiši?
Povedal sem, kje je.
282
00:21:41,295 --> 00:21:43,131
Zdaj bom zapeljal noter.
283
00:21:44,799 --> 00:21:46,885
Bi radi, da vaš otrok umre?
284
00:21:46,885 --> 00:21:50,137
To se bo zgodilo,
če do 1.11 ne dobimo denarja.
285
00:21:50,137 --> 00:21:53,058
Saj to veste, ne?
Vaš sin bo umrl.
286
00:21:53,058 --> 00:21:55,727
Vi boste krivi za to,
samo vi.
287
00:21:57,353 --> 00:21:58,521
Kaj, jebenti?
288
00:21:58,521 --> 00:22:01,315
Ej! Me poslušate?
289
00:22:02,734 --> 00:22:04,193
Jebenti Kristus ...
290
00:22:04,193 --> 00:22:08,281
Govorite meni?
To niso igrice. Halo?
291
00:22:09,741 --> 00:22:13,161
Samo en odstotek baterije imam.
Povejte mi, kam točno.
292
00:22:13,161 --> 00:22:15,247
Očitno na Washington Square Park.
293
00:22:16,540 --> 00:22:18,708
Očitno?
- Spravite se sem,
294
00:22:18,708 --> 00:22:20,626
dokler vam telefon dela.
- Ključi so notri.
295
00:22:20,626 --> 00:22:24,172
Rekli so, naj tukaj parkiram. Oprostite.
- Vse boste zamočili.
296
00:22:24,172 --> 00:22:27,801
Pomirite se, zaboga.
Delam vse, kar mi naročite.
297
00:22:27,801 --> 00:22:30,469
Samo niste pravočasno tam,
kjer bi morali biti.
298
00:22:55,412 --> 00:22:57,706
Kje ste zdaj?
- Tri ulice stran.
299
00:22:57,706 --> 00:22:59,456
Kam naj grem,
ko pridem tja?
300
00:22:59,456 --> 00:23:01,626
Povedal vam bom,
ko boste notri.
301
00:23:01,626 --> 00:23:05,088
Morate do kro...
- Halo? Kam moram?
302
00:23:05,921 --> 00:23:06,840
Kam ...
303
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
Kaj je?
- Telefon se mu je izpraznil.
304
00:23:16,640 --> 00:23:18,976
Ali to
ali pa mu dol visi za fanta.
305
00:23:25,190 --> 00:23:29,279
Mel, ne kliči, da bi mi rekla,
da se ni zgodilo, kar se je.
306
00:23:29,279 --> 00:23:32,281
Odšla si
in končala to razmerje.
307
00:23:32,281 --> 00:23:34,993
Samo povem ti,
da je med nama konec.
308
00:23:34,993 --> 00:23:37,745
Končujem ta krog razhodov
in pobotanj.
309
00:23:38,705 --> 00:23:40,915
Če boš v parku našla,
kar iščeš,
310
00:23:40,915 --> 00:23:43,792
in upam, da boš res,
tega ne bom več slišala.
311
00:23:43,792 --> 00:23:45,878
Blokiram te. Blokirana si.
312
00:24:01,394 --> 00:24:03,312
Ga. Mahabir,
kaj ste se odločili?
313
00:24:03,312 --> 00:24:06,107
Odločila sem se,
da bo vrhovni sam poklical kombi,
314
00:24:06,107 --> 00:24:08,401
ti pa si za danes prost.
315
00:24:08,401 --> 00:24:10,319
Ne, poslušajte.
Saj ne mislite ...
316
00:24:12,988 --> 00:24:15,324
Jebenti mater!
317
00:24:20,413 --> 00:24:21,538
Paul tukaj.
318
00:24:22,289 --> 00:24:24,876
Paul, Clarence na tej strani.
Me slišite?
319
00:24:24,876 --> 00:24:28,796
Ja, slišim vas.
- Menda imate nekaj vprašanj.
320
00:24:28,796 --> 00:24:31,507
Potrebujemo več časa.
Več časa.
321
00:24:31,507 --> 00:24:35,594
S fanti se sprašujemo,
če bi lahko dobili malo več časa.
322
00:24:35,594 --> 00:24:37,137
Denar je že skoraj tukaj.
323
00:24:37,137 --> 00:24:41,226
Da bi načrt deloval,
mora biti izpolnjen do 1.11.
324
00:24:42,602 --> 00:24:43,727
Prav, gospod. Hvala.
325
00:24:44,396 --> 00:24:45,981
Sem vprašati, zakaj?
326
00:24:45,981 --> 00:24:50,025
Ker je to čas,
ko mora biti izpolnjeno.
327
00:25:09,795 --> 00:25:10,964
Louis, kaj delaš?
328
00:25:10,964 --> 00:25:13,508
To je Jaredov telefon za takrat,
ko bi se vrnil domov.
329
00:25:13,508 --> 00:25:15,801
Kaj ti mar za njegov telefon?
Kaj delaš?
330
00:25:15,801 --> 00:25:17,429
Daj, umakni se.
331
00:25:18,679 --> 00:25:20,640
Veste, kaj moramo narediti?
332
00:25:20,640 --> 00:25:23,143
Ob 1.11 streljam v zaboj.
333
00:25:23,809 --> 00:25:28,732
Najprej naredimo krog okoli parka
in se dobimo pri belem krogu.
334
00:25:28,732 --> 00:25:31,067
Prav? Pelji. Pelji, pelji.
335
00:25:32,277 --> 00:25:35,362
Ti boš ostal z mano.
336
00:25:35,362 --> 00:25:36,363
Ves čas bodi na preži.
337
00:25:51,046 --> 00:25:54,048
Z rozinami, v kornetu. Hvala.
338
00:25:54,048 --> 00:25:59,094
Xavier, lahko misliš,
da se bo kaj zgodilo, ali pa ne.
339
00:25:59,763 --> 00:26:03,058
Ampak moje življenje doživlja brodolom
in ti boš potonil z mano.
340
00:26:03,724 --> 00:26:06,310
Oglasi se in drži obljubo,
341
00:26:06,310 --> 00:26:08,979
sicer je tudi jaz ne bom,
potem boš pa že videl.
342
00:26:09,939 --> 00:26:11,691
Resno mislim. Adijo.
343
00:26:13,276 --> 00:26:15,070
Moj bo... Pardon.
344
00:26:15,070 --> 00:26:16,071
Že v redu.
345
00:26:39,302 --> 00:26:40,345
Kaj je, Manny?
346
00:26:41,346 --> 00:26:42,764
Govorim ti kot prijatelj.
347
00:26:42,764 --> 00:26:46,059
Ne bom mogel spati,
dokler ne greš domov.
348
00:26:46,059 --> 00:26:48,102
Nisi moj prijatelj,
moj šef si.
349
00:26:48,102 --> 00:26:51,981
Prav. Potem ti kot šef ukazujem,
da greš domov.
350
00:27:01,992 --> 00:27:03,618
Imate mogoče prenosni ...
351
00:27:04,327 --> 00:27:06,955
Ima kdo polnilec?
352
00:27:14,086 --> 00:27:15,255
Kam si šel?
353
00:27:16,047 --> 00:27:17,966
Kje si bil?
- Garmen je ubil Keesena.
354
00:27:17,966 --> 00:27:20,218
Zakaj?
- Ne vem. Pojdi!
355
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
Clarence.
356
00:27:27,391 --> 00:27:30,269
Clarence, vzemi. Clarence.
357
00:27:30,269 --> 00:27:32,062
Prosim, prosim. Hvala.
358
00:27:32,814 --> 00:27:34,773
Daj, daj.
359
00:27:35,733 --> 00:27:39,612
Prinesem nazaj.
Obljubim. Se opravičujem.
360
00:27:47,078 --> 00:27:48,996
Poštna inšpekcija.
361
00:27:48,996 --> 00:27:50,372
Inšpektorica sem.
362
00:27:51,415 --> 00:27:52,375
Zaenkrat še.
363
00:27:53,293 --> 00:27:54,209
Hvala.
364
00:28:00,049 --> 00:28:02,177
Kaj, madona, se greš?
- Zakaj?
365
00:28:02,177 --> 00:28:03,762
Hiter krog, sem rekel.
366
00:28:03,762 --> 00:28:06,555
Saj sem naredil krog.
- Noter.
367
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
Kje si bil, Louis?
- Nikjer.
368
00:28:09,976 --> 00:28:11,518
Nikjer.
- Victor.
369
00:28:11,518 --> 00:28:12,519
Ostanita na mestu.
370
00:28:14,940 --> 00:28:16,398
Victor, kaj se dogaja?
371
00:28:26,575 --> 00:28:28,911
Tri, štiri, pet ...
- Za kaj gre, Victor?
372
00:28:34,251 --> 00:28:35,167
Daj no!
373
00:28:51,184 --> 00:28:53,227
Ura je 1.11. Tukaj sem.
374
00:28:58,567 --> 00:29:01,611
Kaj se je zgodilo? Resno?
- Kaj se dogaja?
375
00:29:02,611 --> 00:29:05,990
Telefon se mu je izpraznil.
- Je z njim vse v redu?
376
00:29:07,533 --> 00:29:08,660
Sam!
377
00:29:10,369 --> 00:29:11,496
Opravljeno.
378
00:29:14,790 --> 00:29:16,125
Dobro, pojdimo zdaj.
379
00:29:17,335 --> 00:29:18,252
Počasi.
380
00:29:22,215 --> 00:29:23,132
Počasneje.
381
00:29:52,245 --> 00:29:53,162
Derek!
382
00:29:54,705 --> 00:29:55,624
Derek!
383
00:30:24,527 --> 00:30:27,447
Poslal vam bom naslov,
kje odvreči trupla.
384
00:30:27,447 --> 00:30:29,532
Xavier vas bo poklical,
ko boste na poti nazaj.
385
00:30:31,076 --> 00:30:31,992
V redu.
386
00:30:36,205 --> 00:30:37,456
Ja, Xavier bo poklical.
387
00:30:39,041 --> 00:30:41,711
Povej,
če potrebuješ še kakšno pomoč.
388
00:30:41,711 --> 00:30:44,881
Dovolj, Aked.
Nič od tega nisem hotel.
389
00:30:44,881 --> 00:30:47,633
Boš zdaj vpil name?
- Je že dobro. Nehajta.
390
00:30:49,718 --> 00:30:50,637
Derek!
391
00:30:53,305 --> 00:30:56,183
Kaj se je zgodilo?
- Menda je bil infarkt.
392
00:30:58,852 --> 00:30:59,771
Ej!
393
00:31:01,064 --> 00:31:02,023
Oprostite.
394
00:31:02,816 --> 00:31:04,192
Njen polnilec imate.
395
00:31:04,192 --> 00:31:05,235
Moj polnilec.
396
00:31:10,239 --> 00:31:11,241
Hvala.
397
00:31:17,205 --> 00:31:18,122
Derek!
398
00:31:19,707 --> 00:31:21,792
O, bog!
399
00:31:25,462 --> 00:31:27,756
Ne vem, ali sedim ali stojim.
400
00:31:29,091 --> 00:31:31,635
Sediš, ljubček.
401
00:31:31,635 --> 00:31:32,888
Sediš.
402
00:31:34,513 --> 00:31:35,682
Dobil sem polnilec.
403
00:31:36,558 --> 00:31:37,725
Vklopil sem ga.
404
00:31:40,311 --> 00:31:41,396
Vklopil sem ga.
405
00:31:43,231 --> 00:31:45,942
Samo trenutek mi daj.
406
00:31:51,406 --> 00:31:56,328
Vse bova uredila. Prav?
- Oprostite.
407
00:31:57,745 --> 00:31:58,663
Se opravičujem.
408
00:32:01,041 --> 00:32:01,957
Ja.
409
00:32:37,702 --> 00:32:38,953
Ni slabo, kaj?
410
00:32:40,038 --> 00:32:41,373
Stran od vsega.
411
00:32:42,081 --> 00:32:43,582
Žal ni wi-fija.
412
00:32:45,252 --> 00:32:47,087
Bi se šel kakšno igro? Karte?
413
00:32:48,213 --> 00:32:50,381
Ja. Mogoče jutri.
414
00:32:50,381 --> 00:32:52,466
Pridi sem.
415
00:33:05,479 --> 00:33:08,107
Je vrhovni tukaj?
Karkoli že to pomeni.
416
00:33:08,107 --> 00:33:10,318
Očitno ne.
- Si govoril z njim?
417
00:33:11,026 --> 00:33:12,737
Zvenel je kot Gvajanec.
418
00:33:12,737 --> 00:33:15,197
Mogoče portugalski Gvajanec.
419
00:33:15,197 --> 00:33:17,701
Nekaj mi povej.
Kaj misliš o Xavierju?
420
00:33:19,910 --> 00:33:22,539
Ne vem. Kaj pa ti misliš?
- Fanta.
421
00:33:27,544 --> 00:33:28,460
Hvala.
422
00:33:30,296 --> 00:33:33,008
Najprej, ga. Mahabir,
oprostite, da sem vas zasliševal.
423
00:33:33,008 --> 00:33:35,302
Malce noro je bilo.
424
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Garmen ...
425
00:33:39,430 --> 00:33:45,270
Poznava se že vrsto let.
Bila sem ga. M, Savitri, celo Savvy.
426
00:33:45,270 --> 00:33:47,688
Nocoj pa sem ga. Mahabir?
427
00:33:47,688 --> 00:33:48,899
Zate sem Savvy.
428
00:33:49,733 --> 00:33:52,068
Vse je dobro, prijatelj moj.
429
00:33:52,068 --> 00:33:55,571
Savvy, imate trenutek?
430
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Obstaja krog.
431
00:34:01,161 --> 00:34:05,665
Če je ta prekinjen,
je odprta pot nesreči.
432
00:34:05,665 --> 00:34:09,627
Dobro.
- Izpolnili smo vse pogoje.
433
00:34:09,627 --> 00:34:12,923
Krog je končno
spet sklenjen.
434
00:34:12,923 --> 00:34:14,632
Zato je vse v redu.
435
00:34:16,675 --> 00:34:21,473
Prekletstva, ki ga je moj mož,
naj počiva v miru,
436
00:34:21,473 --> 00:34:25,059
priklical nad mojo družino,
je zdaj konec.
437
00:34:27,353 --> 00:34:32,651
Kaj, če je bila smrt
ubogega Quincyja pravzaprav dar?
438
00:34:32,651 --> 00:34:37,155
Žal mi je. Edward Chung
ga je tako rekoč usmrtil.
439
00:34:37,155 --> 00:34:40,199
Ampak kaj, če?
Pomisli malo.
440
00:34:42,284 --> 00:34:44,620
Če ne bi ubili
mojega svaka,
441
00:34:44,620 --> 00:34:47,624
ne bi posumila,
da je šlo za prekletstvo.
442
00:34:47,624 --> 00:34:51,253
In zdaj, ko je v Georgetownu
z našim poslom vse urejeno,
443
00:34:51,253 --> 00:34:55,674
se lahko naš posel tu
lepo nadaljuje.
444
00:34:58,342 --> 00:34:59,468
Ne skrbi.
445
00:35:00,887 --> 00:35:02,346
Vesel bodi.
446
00:35:06,393 --> 00:35:08,144
G. Willoughby.
447
00:35:09,311 --> 00:35:11,397
Pridite.
- Lepo vas je videti.
448
00:35:11,397 --> 00:35:12,773
Je v redu?
- Seveda.
449
00:35:12,773 --> 00:35:14,775
Krasno. Kar naprej.
450
00:35:23,326 --> 00:35:25,995
To, kar ste nam povedali,
bo za zdaj dovolj.
451
00:35:26,829 --> 00:35:33,253
Zaradi narave vsega tega
in profila vašega očeta
452
00:35:33,253 --> 00:35:35,379
bodo morda vpregli
še kakšno drugo agencijo.
453
00:35:36,214 --> 00:35:38,216
Jutri vaju bo nekdo poklical.
454
00:35:40,385 --> 00:35:45,098
Če smem pripomniti,
ne očitajte si zaradi dejanja norca.
455
00:35:48,268 --> 00:35:50,102
Mogoče veste, kdo je ...
456
00:35:51,687 --> 00:35:54,065
Žrtev?
- Ja, res imam zmedo v glavi.
457
00:35:54,065 --> 00:35:55,899
Seveda. Ja.
458
00:35:58,236 --> 00:36:02,324
Čez kakšen dan ali dva pričakujemo
klic obupane mame ali očeta.
459
00:36:03,157 --> 00:36:04,116
To bo težak pogovor.
460
00:36:05,701 --> 00:36:08,913
Vi pa si medtem
malo odpočijte.
461
00:36:10,372 --> 00:36:11,457
Pojdite objet svojega sina.
462
00:36:12,834 --> 00:36:13,752
Prosim?
463
00:36:15,669 --> 00:36:17,839
Pravim,
da pojdite objet svojega sina.
464
00:36:34,564 --> 00:36:40,027
28.425. Ljudi.
465
00:36:41,195 --> 00:36:45,324
Brenda je preverila, koliko ljudi
je šlo skozi dobrodelne programe.
466
00:36:47,077 --> 00:36:48,787
Kako se držiš?
467
00:36:48,787 --> 00:36:54,750
Vedno sem govoril,
če dobro seješ, dobro žanješ.
468
00:36:57,462 --> 00:37:01,174
S tega vidika
vse to nima nobenega smisla.
469
00:37:02,175 --> 00:37:04,344
Joey, živjo. Doma smo.
470
00:37:05,177 --> 00:37:08,264
Samo preverjam, ali je buden,
nič drugega.
471
00:37:08,264 --> 00:37:10,225
Pokliči, ko dobiš sporočilo.
472
00:37:10,225 --> 00:37:13,228
Oziroma se slišiva,
ko bo priložnost.
473
00:37:14,771 --> 00:37:15,688
Hvala.
474
00:37:16,398 --> 00:37:21,735
Kaj delam?
Kar rečem, da bom naredil.
475
00:37:21,735 --> 00:37:26,448
Ta Clarence je prišel v New York,
samo da bi me srečal.
476
00:37:26,448 --> 00:37:30,370
Z oboževalcem si igral šah.
- Moj prijatelj je bil.
477
00:37:30,370 --> 00:37:32,788
Nov prijatelj.
- Prav, očka.
478
00:37:33,665 --> 00:37:34,666
Kam greš?
479
00:37:35,542 --> 00:37:36,585
Kaj misliš?
480
00:37:48,638 --> 00:37:50,097
Misliš, da je fant mrtev?
481
00:37:50,807 --> 00:37:53,684
Ne vem. Upam, da ne.
482
00:37:54,685 --> 00:37:57,855
Lahko bi bil Jared.
Moral bi biti Jared.
483
00:37:59,273 --> 00:38:01,151
Ne očitaj si tega.
484
00:38:01,151 --> 00:38:03,944
Za neznanca si naredil,
kar si lahko.
485
00:38:05,280 --> 00:38:06,614
Ponosna sem nate.
486
00:40:20,373 --> 00:40:22,291
Prevod:
Jake Dozier