1 00:00:08,638 --> 00:00:11,308 Agora chamamos a polícia, certo? 2 00:00:11,308 --> 00:00:13,435 Podemos ver se o Jared está seguro? 3 00:00:13,435 --> 00:00:16,979 Se alguém o tinha na mira, ainda pode vir à procura dele 4 00:00:16,979 --> 00:00:18,607 quando descobrir que não é ele. 5 00:00:18,607 --> 00:00:22,318 Se descobrirem que não é o Jared, o que farão ao rapaz? 6 00:00:22,318 --> 00:00:24,778 - Sabemos o nome dele? - O Jared disse que era Nicky. 7 00:00:24,778 --> 00:00:27,991 Podemos voltar a falar do nosso filho? O que estamos a fazer? 8 00:00:27,991 --> 00:00:31,828 Vamos pô-lo num hotel? Vamos com ele para um hotel? 9 00:00:31,828 --> 00:00:36,457 - Joey! Tens uma casa, certo? - Sim. Uma cabana de caça. 10 00:00:36,457 --> 00:00:38,376 - Onde? - No meio do nada. 11 00:00:38,376 --> 00:00:41,087 - Não há rede. Nem sequer temos Wi-Fi. - Gosto disso. 12 00:00:41,087 --> 00:00:42,589 - Perfeito. - Mas também... 13 00:00:42,589 --> 00:00:45,717 Sim, podemos ir ao restaurante todas as manhãs e à noite. 14 00:00:45,717 --> 00:00:47,927 - Certo, só para ligarmos. - Certo. 15 00:00:47,927 --> 00:00:49,303 Então, a polícia... 16 00:00:50,638 --> 00:00:53,350 É um não definitivo? 17 00:00:53,350 --> 00:00:57,062 Temos outras opções para além do FBI. 18 00:00:57,896 --> 00:00:59,940 - Podias consultar o teu irmão. - O quê? 19 00:00:59,940 --> 00:01:02,483 - Não vamos envolvê-lo nisto. - O Gene? O que estás... 20 00:01:02,483 --> 00:01:05,986 Não sei como isso da polícia funciona. Temos de ir, já. 21 00:01:05,986 --> 00:01:08,365 Temos de estar no parque à meia-noite com o dinheiro. 22 00:01:08,365 --> 00:01:10,741 E sabemos do que se trata isto das 1h11? 23 00:01:10,741 --> 00:01:15,704 - E isso dos 300 e tal mil? - Não temos tempo para nada disto. 24 00:01:15,704 --> 00:01:17,082 Quem é a Charisse? 25 00:01:17,916 --> 00:01:18,959 O quê? 26 00:01:18,959 --> 00:01:22,754 Charisse. Quando o pai pediu mais informações, ele disse: "Charisse." 27 00:01:22,754 --> 00:01:24,631 Não sei. Talvez um sítio. 28 00:01:24,631 --> 00:01:29,051 - Charisse é um sítio? - Sim. Talvez não. Não faço ideia. 29 00:01:29,051 --> 00:01:31,053 Eu e o Jeff vamos agora. 30 00:01:31,053 --> 00:01:33,973 Vamos seguir as instruções deles e recuperar este miúdo. 31 00:01:33,973 --> 00:01:37,601 Derek, já decidimos isto? Quero fazer o que está certo... 32 00:01:37,601 --> 00:01:40,021 Sam, é a decisão certa. O miúdo anda por aí. 33 00:01:40,021 --> 00:01:44,568 - A sério, isto é mesmo uma pergunta? - Sim. Sim, tens razão. 34 00:01:45,276 --> 00:01:48,028 - Está bem. Vou informar o Jared do plano. - Olá. 35 00:01:49,781 --> 00:01:51,366 Certo. Meu Deus. 36 00:01:53,201 --> 00:01:54,827 Vamos embora ou não? 37 00:01:56,245 --> 00:01:59,206 - Tem cuidado. Por favor. - Terei. Vamos ter. 38 00:02:07,591 --> 00:02:09,258 É pi, já agora. 39 00:02:09,258 --> 00:02:12,137 - O quê? - 3,14159... 40 00:02:14,305 --> 00:02:16,474 É pi, sabes? Um círculo. 41 00:02:20,020 --> 00:02:21,854 Qual é a emergência? 42 00:02:21,854 --> 00:02:27,611 Sra. M., encontrámos algo no sítio dos rapazes. 43 00:02:27,611 --> 00:02:29,529 Eles... Numa das camas. 44 00:02:29,529 --> 00:02:32,865 Um cartão de visita da polícia. Um dos rapazes está na carrinha. 45 00:02:32,865 --> 00:02:35,284 Toma as devidas medidas. 46 00:02:36,411 --> 00:02:39,913 Vou ligar ao Paul e dizer-lhe para abortar a missão. 47 00:02:39,913 --> 00:02:43,376 Não, o Sr. Willoughby terminou o círculo de giz. 48 00:02:43,376 --> 00:02:44,835 Já estamos a avançar. 49 00:02:44,835 --> 00:02:49,715 Falo de estancar qualquer fuga que possa haver e continuar como planeado. 50 00:02:51,091 --> 00:02:52,177 Está bem. 51 00:02:55,679 --> 00:02:59,017 Antes de fazer isso, há uma frustração na equipa, 52 00:02:59,017 --> 00:03:00,434 da qual partilho. 53 00:03:00,434 --> 00:03:03,729 Pessoas diferentes conhecem partes diferentes da situação, mas... 54 00:03:03,729 --> 00:03:06,231 - Ninguém conhece o panorama geral. - Sim, sim. 55 00:03:07,775 --> 00:03:09,027 Garmen, não confias em mim? 56 00:03:09,027 --> 00:03:12,071 Depois de todos os negócios que construímos 57 00:03:12,071 --> 00:03:13,739 e dos sucessos que tivemos? 58 00:03:14,366 --> 00:03:16,201 Senhora, vou dizer-lhe, 59 00:03:16,201 --> 00:03:19,329 esta noite é território desconhecido, no mínimo. 60 00:03:19,329 --> 00:03:21,539 Chegaremos lá em breve, Garmen. 61 00:03:21,539 --> 00:03:25,669 E pessoas como o Sr. Edward Chung já não poderão chegar até nós. 62 00:03:25,669 --> 00:03:27,294 É esse o panorama geral. 63 00:03:27,294 --> 00:03:30,714 Por isso, fazes exatamente o que te pago para fazeres, 64 00:03:30,714 --> 00:03:33,801 e exatamente o que te instruí para fazeres. 65 00:03:33,801 --> 00:03:35,469 E resolve a confusão na carrinha. 66 00:03:37,180 --> 00:03:38,430 E o Aked. 67 00:03:39,765 --> 00:03:43,144 Toma conta do Aked, porque às vezes ele é o seu pior inimigo, sabes? 68 00:03:43,144 --> 00:03:44,145 Sim, eu sei. 69 00:03:44,853 --> 00:03:47,106 Muito bem, vejo-te na festa depois. 70 00:03:48,399 --> 00:03:51,277 Meu Deus, olha para as horas. São... 71 00:03:55,406 --> 00:03:58,367 Certo. Sim. Vou tratar disso. 72 00:04:02,497 --> 00:04:05,959 Estamos quase lá, Ranwell. Está quase. 73 00:04:08,753 --> 00:04:11,797 Victor, fala o Garmen Harry. Estás na cidade? 74 00:04:13,049 --> 00:04:15,760 Preciso de ti para um trabalho, esta noite. 75 00:04:15,760 --> 00:04:18,512 Tipo, agora. Onde estás? Vou buscar-te. 76 00:04:24,768 --> 00:04:26,895 Dá-lhe outro comprimido para dormir. 77 00:04:26,895 --> 00:04:29,524 Sim, ele vai ficar bem. Certo, Jared? 78 00:04:29,524 --> 00:04:32,234 Abre a boca. Abre a merda da boca! 79 00:04:35,071 --> 00:04:37,781 Então? O que é isso? 80 00:04:40,076 --> 00:04:41,702 Louis, o que é isso? É o teu telemóvel? 81 00:04:42,911 --> 00:04:43,829 Dá-mo cá. 82 00:04:44,997 --> 00:04:47,291 Dá-mo já. Vá lá. 83 00:04:48,251 --> 00:04:49,168 Obrigado. 84 00:04:49,794 --> 00:04:51,128 Não, acabei de o comprar! 85 00:04:51,128 --> 00:04:53,756 Foda-se. A porra do teu telemóvel pessoal? 86 00:04:56,259 --> 00:04:57,761 Estúpido de merda. 87 00:05:03,057 --> 00:05:04,517 Até me deu azia. 88 00:05:17,697 --> 00:05:20,324 - Este filho da mãe passou-se. - Foda-se. 89 00:05:28,124 --> 00:05:29,751 Xav, envia uma mensagem à Nat. 90 00:05:31,002 --> 00:05:32,378 Diz-lhe que parti o telemóvel. 91 00:05:44,140 --> 00:05:46,768 Falta um dos bonecos de treino de acupuntura. 92 00:05:46,768 --> 00:05:47,768 Não o viste? 93 00:05:50,230 --> 00:05:51,523 Não. Não faço ideia. 94 00:05:57,112 --> 00:06:00,406 Não faz sentido que o alvo fosse eu. 95 00:06:00,406 --> 00:06:02,409 Emprego milhares. 96 00:06:03,075 --> 00:06:05,078 Há o programa, quando o tínhamos, 97 00:06:05,078 --> 00:06:10,166 o escritório, o sítio onde fazíamos conservas, 98 00:06:10,166 --> 00:06:12,502 já para não falar das cozinhas comunitárias. 99 00:06:12,502 --> 00:06:15,422 São 11 cidades. Onze. 100 00:06:15,422 --> 00:06:18,884 - Jeff! - E visito os meus fãs no hospital. 101 00:06:18,884 --> 00:06:23,763 E vou à merda das casas de repouso ou lá o que são. 102 00:06:25,849 --> 00:06:28,018 - Estava a jogar xadrez com um. - Já percebemos. 103 00:06:28,018 --> 00:06:30,853 Fazes coisas por estranhos. Parabéns. 104 00:06:30,853 --> 00:06:34,315 Mas basta pensarem que és um idiota. Não tens de ser um. 105 00:07:22,572 --> 00:07:25,407 Boa noite, Sr. Harry. Em que posso ajudá-lo? 106 00:07:25,407 --> 00:07:27,911 Preciso de que venhas comigo e com o Paul. 107 00:07:28,495 --> 00:07:29,412 Parece-me bem. 108 00:07:53,770 --> 00:07:56,773 - Muito bem, agora, esperamos. - Porquê? 109 00:07:58,525 --> 00:08:03,697 Porquê? Primeiro, porque a família Browne ainda tem de reunir o dinheiro. 110 00:08:03,697 --> 00:08:07,409 Segundo, o chefe quer que fiquemos aqui à espera de instruções, está bem? 111 00:08:08,118 --> 00:08:10,787 Então, não vamos ao Washington Square Park? 112 00:08:10,787 --> 00:08:14,499 Porque raio iríamos ao Washington Square Park? 113 00:08:14,499 --> 00:08:17,377 É um parque movimentado. É parvo. Porque me perguntas isso? 114 00:08:17,377 --> 00:08:20,713 O Garmen pediu-me para ir ao Washington Square Park, marcar um círculo. 115 00:08:21,590 --> 00:08:23,633 Acho que foi por isso. 116 00:08:23,633 --> 00:08:25,884 O Garm... O Garmen pediu-te? 117 00:08:27,470 --> 00:08:28,388 Porquê? 118 00:08:29,972 --> 00:08:30,889 Não sei. 119 00:08:31,932 --> 00:08:34,519 Disse que a Mna. Mahabir queria, por isso... 120 00:08:34,519 --> 00:08:37,772 - Não me querias dizer? - Achei que não tinha de o fazer. 121 00:08:40,817 --> 00:08:42,818 Deixa-me ver se percebi. 122 00:08:45,322 --> 00:08:46,780 Finalmente arranjo um informante, 123 00:08:46,780 --> 00:08:49,034 o que demora semanas, como sabes, 124 00:08:49,034 --> 00:08:52,871 e a única coisa que te ocorre dizer-me é que pode ser treta? 125 00:08:52,871 --> 00:08:56,458 Não disse que era treta, mas ele deixou-te pendurada, por isso... 126 00:08:56,458 --> 00:08:58,418 Sim, e é por isso que não acredito nele. 127 00:08:58,418 --> 00:09:01,046 Então, vais atrás dele para impressionar um chefe 128 00:09:01,046 --> 00:09:03,839 que não te respeita o suficiente para te ligar. 129 00:09:04,882 --> 00:09:06,468 Sim, porque ele quer que eu falhe. 130 00:09:06,468 --> 00:09:08,678 O que já te disse não faz sentido. 131 00:09:08,678 --> 00:09:11,306 - E se pensar que quero o emprego dele? - E queres! 132 00:09:11,306 --> 00:09:13,223 Sim, porque eu mereço. 133 00:09:13,223 --> 00:09:18,312 Por uma vez, Mel, podemos não ter a mesma conversa 134 00:09:18,312 --> 00:09:19,898 num sábado à noite? 135 00:09:19,898 --> 00:09:22,566 Que não parece insignificante. 136 00:09:25,487 --> 00:09:27,404 O que decidimos sobre a paelha? 137 00:09:30,617 --> 00:09:33,995 Acho que decidimos que não podes dizer "talvez faça paelha" 138 00:09:33,995 --> 00:09:36,288 e zangares-te quando digo que tenho de trabalhar. 139 00:09:37,081 --> 00:09:39,375 Especialmente quando o meu emprego está em jogo. 140 00:09:39,375 --> 00:09:41,460 Até parece que tenho escolha. Não tenho. 141 00:09:41,460 --> 00:09:43,337 Isso não é verdade, Mel. 142 00:09:43,337 --> 00:09:45,715 E não "tens de trabalhar". Estás a escolher... 143 00:09:45,715 --> 00:09:48,593 Sabes que mais? Sinceramente, talvez tenhas razão. 144 00:09:49,344 --> 00:09:50,804 Talvez seja importante. 145 00:09:52,680 --> 00:09:53,889 Porque não... 146 00:09:55,432 --> 00:09:56,850 ... fazes qualquer coisa... 147 00:09:57,978 --> 00:09:59,563 ... para ti. Não sei. 148 00:10:01,188 --> 00:10:05,277 Quando acabar, venho buscar as minhas coisas e levo-as para minha casa. 149 00:10:06,069 --> 00:10:06,987 O quê? 150 00:10:07,653 --> 00:10:11,615 Tenho estado a repensar as minhas prioridades ultimamente e... 151 00:10:12,908 --> 00:10:13,826 Tu sabes... 152 00:10:15,203 --> 00:10:18,039 Espera, é disto que estás a falar? 153 00:10:20,292 --> 00:10:22,460 Sim. É disto que estou a falar. 154 00:10:22,460 --> 00:10:24,796 Mel, meu Deus, precisas de ajuda. 155 00:10:27,674 --> 00:10:28,674 Sim, olá. 156 00:10:29,509 --> 00:10:32,177 Isto é uma mensagem para o Sr. Widmer. 157 00:10:32,177 --> 00:10:34,763 Fala Derek Browne, com E. 158 00:10:34,763 --> 00:10:36,473 Fui cliente de uma... 159 00:10:38,018 --> 00:10:40,019 Não sei quanto posso dizer por aqui. 160 00:10:41,354 --> 00:10:44,064 Ele devia lembrar-se. É sobre... 161 00:10:44,774 --> 00:10:48,861 Foi um assunto de família, há muitos anos, e... 162 00:10:49,946 --> 00:10:52,114 De certeza que ele se lembra. 163 00:10:52,114 --> 00:10:54,534 Sei que é fim-de-semana. Ainda tenho o mesmo número. 164 00:10:54,534 --> 00:10:58,288 - Se ele pudesse ligar-me. - Olha. O Joey mandou isto. Olha. 165 00:10:59,122 --> 00:11:02,958 "O que vai ser? Tu. No inferno, Chef Jeff." 166 00:11:19,600 --> 00:11:22,102 Trouxe alguns sacos. Devem chegar. 167 00:11:51,258 --> 00:11:52,633 Vamos. Metam-no lá dentro. 168 00:11:55,637 --> 00:11:58,222 O que vamos fazer? Nem sabemos para onde vamos. 169 00:11:58,222 --> 00:12:01,017 Sim, eu sei, mas vamos fazê-lo agora para estarmos prontos. 170 00:12:01,017 --> 00:12:04,186 Mete-o no saco, mete-o na caixa. Para de me fazer perguntas. 171 00:12:04,979 --> 00:12:07,524 Se és tu que mandas, porque não sabes onde vamos? 172 00:12:07,524 --> 00:12:09,484 Parecem amadores. 173 00:12:09,484 --> 00:12:11,485 Se o Garmen visse como me falam, 174 00:12:11,485 --> 00:12:13,988 a questionarem-me, pensaria que não sei gerir as merdas. 175 00:12:13,988 --> 00:12:15,572 Eu sei gerir as merdas. 176 00:12:15,572 --> 00:12:18,158 Por isso a minha tia me pôs no comando e não ao Garmen. 177 00:12:18,158 --> 00:12:20,704 Vamos a um de três sítios. Fui eu que criei os planos. 178 00:12:20,704 --> 00:12:23,957 - Eles vão escolher um. - Um desses três sítios é o parque? 179 00:12:23,957 --> 00:12:26,875 Já te disse, o parque é uma ideia estúpida. 180 00:12:26,875 --> 00:12:30,630 - Ninguém me ouve quando falo. - Que caralho de caos. 181 00:12:30,630 --> 00:12:33,257 - Eu falo por ela. - Victor, o silenciador. 182 00:12:33,257 --> 00:12:36,094 Quando tudo estiver feito, vou dar-lhe um relatório completo. 183 00:13:03,038 --> 00:13:04,163 Aked, abre. 184 00:13:19,221 --> 00:13:22,681 Garmen, Paul... outro tipo. 185 00:13:22,681 --> 00:13:24,851 - Este é o Victor. - Olá. 186 00:13:30,606 --> 00:13:32,108 Está tudo bem? 187 00:13:32,108 --> 00:13:34,194 Serviço de Inspeção Postal dos EUA. 188 00:13:34,944 --> 00:13:38,572 Encontrámos isto debaixo de uma das vossas camas, de uma inspetora Harmony. 189 00:13:39,449 --> 00:13:40,366 Conhece-la? 190 00:13:41,243 --> 00:13:42,827 E tu? Conheces? 191 00:13:44,954 --> 00:13:48,541 - Estava debaixo da cama de quem? - Aked, montaste a equipa, certo? 192 00:13:49,124 --> 00:13:51,378 - Sim, senhor. - Escolhida a dedo, disseram-me. 193 00:13:52,795 --> 00:13:53,880 Garmen, há algum problema? 194 00:13:54,923 --> 00:13:57,676 Bem, o Sr. Escolhido a Dedo, talvez. 195 00:14:04,098 --> 00:14:07,060 Mas que raio? Que raio? 196 00:14:07,811 --> 00:14:11,731 Algumas mudanças. Primeiro, ele agora vai com o Victor. 197 00:14:11,731 --> 00:14:13,984 O Paul fica na carrinha contigo. Onde está o miúdo? 198 00:14:15,859 --> 00:14:16,777 Onde está o miúdo? 199 00:14:22,659 --> 00:14:24,744 Não há escutas. Não há escutas. 200 00:14:24,744 --> 00:14:27,372 Foi isso que pensaste? Que havia uma escuta? Era isso? 201 00:14:27,372 --> 00:14:29,624 Encontramos o cartão perto da cama. 202 00:14:29,624 --> 00:14:32,793 Diz ao pai para ir para Manhattan sul. Fiquemos por aí. 203 00:14:32,793 --> 00:14:34,170 Não é esse o plano. 204 00:14:34,170 --> 00:14:35,839 Tinha três opções. 205 00:14:35,839 --> 00:14:37,799 Foi sempre esse o plano. 206 00:14:39,384 --> 00:14:42,137 - De que estás a falar? - Foi sempre esse o plano, Aked. 207 00:14:43,762 --> 00:14:46,933 É esse o teu plano? Entrar aqui? 208 00:14:46,933 --> 00:14:51,229 Nós intervirmos assim, certo, foi só o plano de recurso. 209 00:14:59,195 --> 00:15:01,363 - Agora é o Washington Square Park. - O quê? 210 00:15:02,824 --> 00:15:06,035 É um parque cheio na baixa. Porque faríamos isso? 211 00:15:06,035 --> 00:15:07,787 Foi o que a tua tia disse ao Garmen. 212 00:15:10,205 --> 00:15:13,208 A minha tia não faria um plano tão estúpido. 213 00:15:14,084 --> 00:15:16,462 A minha tia não inventaria um plano desses. 214 00:15:26,306 --> 00:15:28,350 É um pouco mais de 23 quilos, no total. 215 00:15:28,934 --> 00:15:30,684 Usa os joelhos, não as costas. 216 00:15:32,437 --> 00:15:33,687 Boa sorte, Sr. Browne. 217 00:15:38,609 --> 00:15:41,446 - Bem, acho que é melhor... - Sim. Eu sei. 218 00:16:00,256 --> 00:16:02,509 - Sim, Len? - Dirigem-se para a ponte. 219 00:16:02,509 --> 00:16:04,594 Excelente. Sim, continua a segui-los. 220 00:16:05,344 --> 00:16:07,054 - Obrigada. - De nada, minha senhora. 221 00:16:20,527 --> 00:16:23,028 - Joey? Joey? - Sr. McCusker? 222 00:16:23,028 --> 00:16:25,406 - Eu... - Sou Ron Cuneo. Conhecemo-nos no casino. 223 00:16:25,406 --> 00:16:28,368 - Peço desculpa pelo negócio... - Joey, espera. 224 00:16:28,368 --> 00:16:31,287 Claro. Claro. É muito dinheiro. 225 00:16:32,037 --> 00:16:35,541 - Obrigado pela compreensão. - Sim. Vou falar com o meu genro. 226 00:16:35,541 --> 00:16:40,171 Ele trata do negócio em termos financeiros 227 00:16:40,171 --> 00:16:42,257 e vai tomar algumas providências, 228 00:16:42,257 --> 00:16:44,049 vai vender qualquer coisa. Eu não... 229 00:16:44,675 --> 00:16:47,678 Além disso, se me permite, a minha mulher adorava o seu programa. 230 00:16:47,678 --> 00:16:51,473 Se não se importa, comprei isto na loja do casino. 231 00:16:51,473 --> 00:16:54,476 - Sabe como é. - Cuneo. Que raio estás a fazer? 232 00:16:55,644 --> 00:16:57,730 Desculpe, Sr. Tavari. Desculpe. 233 00:16:57,730 --> 00:17:00,065 Não faz mal, Sey. É o que eu faço. 234 00:17:00,065 --> 00:17:02,777 Não sei como vocês, famosos, conseguem. 235 00:17:10,827 --> 00:17:13,413 - Para onde vou? - Para Manhattan Sul. 236 00:17:13,413 --> 00:17:16,123 - Para que zona? - Disse para ires para Manhattan sul. 237 00:17:16,123 --> 00:17:19,126 - É tudo o que sei. Já te ligo. - Espera. Não. 238 00:17:46,236 --> 00:17:47,781 Nem pensar. 239 00:17:47,781 --> 00:17:50,783 PARQUE JAMES WALKER 240 00:17:50,783 --> 00:17:52,202 - Sam? - Sim. 241 00:17:53,702 --> 00:17:57,249 Achas que o teu tio Gene tem algo que ver com isto? 242 00:17:57,249 --> 00:18:00,585 - O Gene? Porquê? - O meu primeiro pensamento foi... 243 00:18:01,419 --> 00:18:03,545 ... que o Gene estava envolvido. De alguma forma. 244 00:18:03,545 --> 00:18:06,215 Não sei como, mas é o que diz o meu instinto. 245 00:18:07,050 --> 00:18:09,427 O teu pai escreveu cartas. 246 00:18:09,427 --> 00:18:12,264 Implorou à tia Cindy para lhe dar a oportunidade 247 00:18:12,264 --> 00:18:16,017 de explicar ao Gene que não foi o teu pai que fez com que fosse expulso da polícia. 248 00:18:16,017 --> 00:18:18,853 Não faço ideia. O Derek vem na nossa direção. 249 00:18:18,853 --> 00:18:22,356 - O Gene e a Cindy culpam-no por tudo. - Mãe. 250 00:18:28,488 --> 00:18:30,906 - Sou eu. Sou eu. Está tudo bem. - Olá. 251 00:18:30,906 --> 00:18:35,495 Está tudo bem. O teu marido já foi. Está tudo a progredir. 252 00:18:35,495 --> 00:18:37,539 - Eles queriam passar por cá. - Olá, Seymour. 253 00:18:37,539 --> 00:18:39,207 - Prazer em ver-te, Sam. - Olá. 254 00:18:39,207 --> 00:18:41,875 Lamento a circunstância. Sey, por favor. 255 00:18:42,668 --> 00:18:43,587 Olá. 256 00:18:57,475 --> 00:19:00,061 Tem carregadores? Para o carro? 257 00:19:00,061 --> 00:19:01,145 Sim. Ótimo. 258 00:19:02,606 --> 00:19:04,857 - Quanto custa? - São 9,99 dólares. 259 00:19:05,858 --> 00:19:06,776 Fique com o troco. 260 00:19:13,907 --> 00:19:16,035 Sim? Para onde vou agora? Ei! Ei! 261 00:19:17,704 --> 00:19:20,916 - Desculpa. Continua. - Há um estacionamento na Houston Street 262 00:19:20,916 --> 00:19:23,501 entre Broadway e West Broadway, lado norte. 263 00:19:23,501 --> 00:19:27,296 Está bem. Uma garagem na Houston Street e que mais? 264 00:19:37,265 --> 00:19:38,182 PROIBIDO PARAR 265 00:19:41,978 --> 00:19:45,607 Este cooperante, que não estava autorizado a recrutar, está a manipular-te. 266 00:19:46,942 --> 00:19:50,028 Primeiro, diz-te que algo se passa no parque, e acreditaste. 267 00:19:50,028 --> 00:19:51,154 Acreditei. 268 00:19:51,154 --> 00:19:53,822 Porque não acreditas quando ele diz que não se passa nada? 269 00:19:53,822 --> 00:19:56,284 Porque não chega o facto de eu não acreditar nele? 270 00:19:56,284 --> 00:19:59,913 Porque eles matam pessoas em becos, não em parques públicos. 271 00:19:59,913 --> 00:20:03,707 E não estás neste caso, oficialmente ou de outra forma. 272 00:20:03,707 --> 00:20:07,212 E estou com a minha filha, a quem só tenho uns dias por mês. 273 00:20:08,004 --> 00:20:11,632 Agora estás a chegar ao ponto, isto não te dá jeito. 274 00:20:11,632 --> 00:20:14,886 Não podemos arriscar que te descubram e não tens apoio. 275 00:20:14,886 --> 00:20:16,596 Então, arranja-me apoio. 276 00:20:16,596 --> 00:20:20,182 Não posso fazer isso numa vigilância não autorizada. 277 00:20:20,182 --> 00:20:24,020 - Tenho de descobrir porque este tipo... - Aprende comigo. Vai para casa... 278 00:20:24,020 --> 00:20:26,815 - Manny, espera! Manny! Manny! - Espera, Mae-Lee. 279 00:20:26,815 --> 00:20:27,816 Tenho de ir. 280 00:20:33,946 --> 00:20:34,989 Raios! 281 00:20:37,908 --> 00:20:39,035 ESTACIONAMENTO RESTRITO 282 00:21:13,902 --> 00:21:16,989 - Não está... Ouça-me... Minha senhora... - Trataste de tudo. 283 00:21:16,989 --> 00:21:18,491 Agora está tudo bem. 284 00:21:18,491 --> 00:21:21,201 Vamos precisar de mais tempo se for para fazer isto bem. 285 00:21:21,201 --> 00:21:24,288 O diretor, Clarence, tem insistido no timing , 286 00:21:24,288 --> 00:21:25,498 mas vou pensar nisso. 287 00:21:26,332 --> 00:21:28,543 Não está a ouvir... 288 00:21:28,543 --> 00:21:30,044 - Obrigada, Garmen. - Ouça... 289 00:21:37,928 --> 00:21:41,305 Porque é que ainda não estás na garagem? Já te disse onde é. 290 00:21:41,305 --> 00:21:43,141 Estou a chegar. 291 00:21:44,809 --> 00:21:46,895 Estás mesmo a tentar matar o teu filho? 292 00:21:46,895 --> 00:21:50,147 É o que vai acontecer se não tivermos o dinheiro até à 1h11 em ponto. 293 00:21:50,147 --> 00:21:53,068 Sabes disso, certo? O teu filho vai morrer. 294 00:21:53,068 --> 00:21:55,737 E a culpa será toda tua. 295 00:21:57,363 --> 00:21:58,531 Mas que raio? 296 00:21:58,531 --> 00:22:01,325 Ei! Estás a ouvir-me? 297 00:22:02,744 --> 00:22:04,203 Mas que raio... 298 00:22:04,203 --> 00:22:08,291 Estás a falar comigo? Porque não estou a brincar. Estou? 299 00:22:09,751 --> 00:22:13,171 Estou com 1%. Tens de me dizer onde ir. Exatamente. 300 00:22:13,171 --> 00:22:15,257 Aparentemente, Washington Square Park. 301 00:22:16,550 --> 00:22:18,718 - Aparentemente? - Vai antes... 302 00:22:18,718 --> 00:22:20,636 - De a bateria morrer. - Tem as chaves. 303 00:22:20,636 --> 00:22:24,182 - Disseram que devia estacionar aqui. - Estás a estragar tudo. 304 00:22:24,182 --> 00:22:27,811 Tens de te acalmar. Estou a fazer tudo o que mandas. 305 00:22:27,811 --> 00:22:30,479 Exceto estar onde devias a horas. 306 00:22:55,422 --> 00:22:57,716 - Onde estás agora? - A três quarteirões. 307 00:22:57,716 --> 00:22:59,466 Para onde vou quando lá chegar? 308 00:22:59,466 --> 00:23:01,636 Vou explicar-te tudo quando estiveres lá dentro. 309 00:23:01,636 --> 00:23:05,098 - Tens de ir para um cir... - Estou? Ir a quê? 310 00:23:05,931 --> 00:23:06,850 Ir... 311 00:23:13,314 --> 00:23:15,316 - O quê? - Acho que ficou sem bateria. 312 00:23:16,650 --> 00:23:18,986 É isso ou não quer saber do filho. 313 00:23:25,200 --> 00:23:29,289 Mel, não me ligues a dizer que o que aconteceu não aconteceu. 314 00:23:29,289 --> 00:23:32,291 Que foi teres-me abandonado a mim e a esta relação. 315 00:23:32,291 --> 00:23:35,003 Isto sou eu a dizer-te que acabou tudo. 316 00:23:35,003 --> 00:23:37,755 Vou acabar com o ciclo de separação e pazes. 317 00:23:38,715 --> 00:23:40,925 Se encontrares o que procuras no parque, 318 00:23:40,925 --> 00:23:43,802 e espero que o encontres, não estarei cá para ouvir isso. 319 00:23:43,802 --> 00:23:45,888 Estou a bloquear-te. Estás bloqueada. 320 00:24:01,404 --> 00:24:03,322 Mna. Mahabir, o que decidiu? 321 00:24:03,322 --> 00:24:06,117 Decidi pedir ao diretor que ligasse diretamente para a carrinha, 322 00:24:06,117 --> 00:24:08,411 e tu vais tirar o resto da noite de folga. 323 00:24:08,411 --> 00:24:10,329 Está bem. Não, ouça, não pode... 324 00:24:12,998 --> 00:24:15,334 Que se lixe. Filha da... 325 00:24:20,423 --> 00:24:21,548 Olá, fala o Paul. 326 00:24:22,299 --> 00:24:24,886 Olá, Paul, fala o Clarence. Consegue ouvir-me? 327 00:24:24,886 --> 00:24:28,806 - Sim, consigo ouvi-lo. - Soube que têm algumas perguntas. 328 00:24:28,806 --> 00:24:31,517 Precisamos de mais tempo. Precisamos de mais tempo. 329 00:24:31,517 --> 00:24:35,604 Os meus homens querem saber se nos dão mais algum tempo. 330 00:24:35,604 --> 00:24:37,147 O dinheiro está quase a chegar. 331 00:24:37,147 --> 00:24:41,236 O plano tem de funcionar até à 1h11 da manhã. 332 00:24:42,612 --> 00:24:43,737 Sim, senhor, obrigado. 333 00:24:44,406 --> 00:24:45,991 Se me permite, porquê? 334 00:24:45,991 --> 00:24:50,035 Porque é a hora que tem de ser. 335 00:25:09,805 --> 00:25:10,974 Louis, que estás a fazer? 336 00:25:10,974 --> 00:25:13,310 É o telemóvel do Jared, para quando ele voltar. 337 00:25:13,310 --> 00:25:15,811 Que te interessa o telemóvel dele? O que estás a fazer? 338 00:25:15,811 --> 00:25:17,439 Meu, sai daí. Sai, sai! 339 00:25:18,689 --> 00:25:20,650 Sabes o que devíamos fazer? 340 00:25:20,650 --> 00:25:23,153 À 1h11, atiro na caixa. 341 00:25:23,819 --> 00:25:28,742 Mas, primeiro, damos uma volta ao parque e encontramo-nos junto ao círculo branco. 342 00:25:28,742 --> 00:25:31,077 Está bem? Vai. Vai, vai, vai. 343 00:25:32,287 --> 00:25:35,372 E tu, tu ficas comigo. Está bem? 344 00:25:35,372 --> 00:25:36,373 Sempre à procura. 345 00:25:51,056 --> 00:25:54,058 Olha, passas com rum em cone. Obrigada. 346 00:25:54,058 --> 00:25:59,104 Xavier, ou achas que algo se passa esta noite, ou não achas. 347 00:25:59,773 --> 00:26:03,068 Mas a minha vida está a desmoronar-se e vou arrastar a tua comigo. 348 00:26:03,734 --> 00:26:06,320 Por isso, volta a ligar-me e mantém as tuas promessas, 349 00:26:06,320 --> 00:26:08,989 ou eu largo a minha, e depois vemos como estás. 350 00:26:09,949 --> 00:26:11,701 Estou a falar a sério. Adeus. 351 00:26:13,286 --> 00:26:15,080 Meu Deus... Desculpe. 352 00:26:15,080 --> 00:26:16,081 Não faz mal. 353 00:26:39,312 --> 00:26:40,355 O que foi, Manny? 354 00:26:41,356 --> 00:26:42,774 Digo-te como amigo, 355 00:26:42,774 --> 00:26:46,069 que não conseguirei dormir até ires para casa. 356 00:26:46,069 --> 00:26:48,112 Não és meu amigo. És o meu chefe. 357 00:26:48,112 --> 00:26:51,991 Então, como teu chefe, ordeno-te que vás para casa. 358 00:27:02,002 --> 00:27:03,628 Vocês têm um carregador... 359 00:27:04,337 --> 00:27:06,965 Alguém tem... Alguém tem um carregador? 360 00:27:14,096 --> 00:27:15,265 Aonde foste? 361 00:27:16,057 --> 00:27:17,976 - Onde estiveste? - O Garmen matou o Keesen. 362 00:27:17,976 --> 00:27:20,228 - Porquê? - Eu não sei. Vai, vai! 363 00:27:25,692 --> 00:27:26,609 Clarence! 364 00:27:27,401 --> 00:27:30,279 Clarence, toma. Clarence? 365 00:27:30,279 --> 00:27:32,072 Por favor, por favor. Obrigado. 366 00:27:32,824 --> 00:27:34,783 Vá lá, vá lá, vá lá. 367 00:27:35,743 --> 00:27:39,622 Está bem, eu devolvo isto. Desculpa. Prometo. Desculpa. 368 00:27:47,088 --> 00:27:49,006 Serviço de Inspeção Postal. 369 00:27:49,006 --> 00:27:50,382 Sou inspetora postal. 370 00:27:51,425 --> 00:27:52,385 Pelo menos, por agora. 371 00:27:53,303 --> 00:27:54,219 Obrigada. 372 00:28:00,059 --> 00:28:02,187 - Que raio estás a fazer? - O quê? 373 00:28:02,187 --> 00:28:03,772 Disse-te uma volta rápida. 374 00:28:03,772 --> 00:28:06,565 - Faço o que me dizes. - Entra. Entra. 375 00:28:06,565 --> 00:28:09,109 - Onde estiveste, meu? - Em lado nenhum. 376 00:28:09,986 --> 00:28:11,528 - Em lado nenhum. - Victor! 377 00:28:11,528 --> 00:28:12,529 Ninguém se mexe! 378 00:28:14,950 --> 00:28:16,408 Victor, o que se passa? 379 00:28:26,585 --> 00:28:28,921 - Três. - Faz sentido disto, Victor. 380 00:28:34,261 --> 00:28:35,177 Vá lá. 381 00:28:51,194 --> 00:28:53,237 É 1h11! Estou aqui! 382 00:28:58,577 --> 00:29:01,621 - O que aconteceu? Estás a brincar? - O que se passa? 383 00:29:02,621 --> 00:29:06,000 - O telemóvel dele morreu. - O quê? Ele está bem? O Derek está bem? 384 00:29:07,543 --> 00:29:08,670 Sam? 385 00:29:10,379 --> 00:29:11,506 Está feito. 386 00:29:14,800 --> 00:29:16,135 Muito bem, vamos agora. 387 00:29:17,345 --> 00:29:18,262 Devagar. 388 00:29:22,225 --> 00:29:23,142 Mais devagar. 389 00:29:52,255 --> 00:29:53,172 Derek? 390 00:29:54,715 --> 00:29:55,634 Derek? 391 00:30:24,537 --> 00:30:27,457 Acabei de te enviar a morada de onde despejar os corpos. 392 00:30:27,457 --> 00:30:29,542 O Xavier liga-te quando estiveres a voltar. 393 00:30:31,086 --> 00:30:32,002 Está bem. 394 00:30:36,215 --> 00:30:37,466 Sim, o Xavier liga. 395 00:30:39,051 --> 00:30:41,721 Diz-me se precisares de ajuda com mais alguma coisa. 396 00:30:41,721 --> 00:30:44,891 Aked, chega. Sabes que não alinhei em nada disto. 397 00:30:44,891 --> 00:30:47,643 - Agora gritas comigo? - Está bem. Pessoal, vá lá. 398 00:30:49,728 --> 00:30:50,647 Derek? 399 00:30:53,315 --> 00:30:56,193 - O que aconteceu? - Disseram que foi ataque cardíaco. 400 00:30:58,862 --> 00:30:59,781 Olá. 401 00:31:01,074 --> 00:31:02,033 Desculpe? 402 00:31:02,826 --> 00:31:04,202 Tem o carregador dela. 403 00:31:04,202 --> 00:31:05,245 O meu carregador. 404 00:31:10,249 --> 00:31:11,251 Obrigada. 405 00:31:17,215 --> 00:31:18,132 Derek! 406 00:31:19,717 --> 00:31:21,928 Meu Deus. Olá. 407 00:31:21,928 --> 00:31:23,930 Olá... Olá... 408 00:31:25,472 --> 00:31:27,766 Não sei se estou sentado ou de pé. 409 00:31:29,101 --> 00:31:31,645 Querido. Estás sentado. 410 00:31:31,645 --> 00:31:32,898 Estás sentado, querido. 411 00:31:34,523 --> 00:31:35,692 Arranjei um carregador. 412 00:31:36,568 --> 00:31:37,735 Liguei-o. 413 00:31:40,321 --> 00:31:41,406 Liguei-o. 414 00:31:43,241 --> 00:31:45,952 Querido, dá-me um segundo. 415 00:31:51,416 --> 00:31:53,251 Vamos resolver tudo. 416 00:31:53,251 --> 00:31:56,338 - Vamos resolver tudo, está bem? - Com licença. 417 00:31:57,755 --> 00:31:58,673 Desculpa. 418 00:32:01,051 --> 00:32:01,967 Sim. 419 00:32:37,712 --> 00:32:38,963 Nada mau, certo? 420 00:32:40,048 --> 00:32:41,383 Afastas-te de tudo. 421 00:32:42,091 --> 00:32:43,592 Desculpa, não há Wi-Fi. 422 00:32:45,262 --> 00:32:47,097 Queres jogar a qualquer coisa? Cartas? 423 00:32:48,223 --> 00:32:50,391 Sim. Talvez amanhã. 424 00:32:50,391 --> 00:32:52,476 Anda cá. Sim. 425 00:33:05,489 --> 00:33:08,117 O diretor está cá? O que quer que isso signifique. 426 00:33:08,117 --> 00:33:10,328 - Parece que não. - Falaste com ele? 427 00:33:11,036 --> 00:33:12,747 Parecia guianense. 428 00:33:12,747 --> 00:33:15,207 Talvez até luso-guianense. 429 00:33:15,207 --> 00:33:17,711 Diz-me uma coisa. O que achas do Xavier? 430 00:33:19,920 --> 00:33:22,549 - Não sei. O que achas tu? - Rapazes. 431 00:33:27,554 --> 00:33:28,470 Obrigado. 432 00:33:30,306 --> 00:33:33,018 Antes de mais, Mna. Mahabir, desculpe tê-la questionado. 433 00:33:33,018 --> 00:33:35,312 As coisas descontrolaram-se um pouco. 434 00:33:35,312 --> 00:33:36,312 Garmen, 435 00:33:39,440 --> 00:33:45,280 conheci-te há muitos anos. Era Mna. M. ou Savitri, até Savvy. 436 00:33:45,280 --> 00:33:47,698 Mas esta noite é Mna. Mahabir? 437 00:33:47,698 --> 00:33:48,909 Chama-me Savvy. 438 00:33:49,743 --> 00:33:52,078 - Está tudo bem, meu amigo. - Está bem. 439 00:33:52,078 --> 00:33:55,581 Savvy, tem um segundo? 440 00:33:58,959 --> 00:34:00,210 Há um círculo. 441 00:34:01,171 --> 00:34:05,675 Se o círculo for quebrado, há uma abertura para o azar. 442 00:34:05,675 --> 00:34:09,637 - Certo. - Mas cumprimos todas as condições. 443 00:34:09,637 --> 00:34:12,933 Portanto, o círculo está finalmente completo. 444 00:34:12,933 --> 00:34:14,642 Portanto, estamos bem. 445 00:34:16,685 --> 00:34:21,483 E a maldição que o meu marido, que descanse em paz, 446 00:34:21,483 --> 00:34:25,069 causou a minha família há tantos anos, foi agora levantada. 447 00:34:27,363 --> 00:34:32,661 E se a morte do Quincy foi, na verdade, um presente? 448 00:34:32,661 --> 00:34:37,165 Desculpe. O Edward Chung basicamente assassinou o Quincy. 449 00:34:37,165 --> 00:34:39,166 Foi só um palpite, Garmen. 450 00:34:39,166 --> 00:34:40,209 Pensa nisso. 451 00:34:42,294 --> 00:34:44,630 Se o meu cunhado não tivesse sido morto, 452 00:34:44,630 --> 00:34:47,634 eu não teria suspeitado da maldição. 453 00:34:47,634 --> 00:34:51,263 E agora, tudo em Georgetown, o nosso negócio está resolvido, 454 00:34:51,263 --> 00:34:55,684 e o nosso negócio aqui pode voltar ao normal. 455 00:34:58,352 --> 00:34:59,478 Não te preocupes. 456 00:35:00,897 --> 00:35:02,356 Sê feliz. 457 00:35:06,403 --> 00:35:08,154 Sr. Willoughby. 458 00:35:09,321 --> 00:35:11,407 - Vem cá. - É maravilhoso ver-te. 459 00:35:11,407 --> 00:35:12,783 - Está tudo bem? - Claro. 460 00:35:12,783 --> 00:35:14,785 Muito bem. Vem para este lado. 461 00:35:23,336 --> 00:35:26,005 Acho que, por agora, estamos bem com a informação que temos. 462 00:35:26,839 --> 00:35:33,263 Dada a natureza de tudo isto e do perfil do seu pai, 463 00:35:33,263 --> 00:35:35,389 talvez tragam uma agência irmã ou duas. 464 00:35:36,224 --> 00:35:38,226 Alguém irá contactar-vos já amanhã. 465 00:35:40,395 --> 00:35:45,108 Se me permitem, não se pode culpar pelos atos de um louco. 466 00:35:48,278 --> 00:35:50,112 Faz ideia de quem... 467 00:35:51,697 --> 00:35:54,075 - Da vítima? - Sim, é nisto que estou a pensar. 468 00:35:54,075 --> 00:35:55,909 Sim, claro. Sim. 469 00:35:58,246 --> 00:36:02,334 Daqui a um ou dois dias, receberemos uma chamada de um pai ou mãe aterrorizados. 470 00:36:03,167 --> 00:36:04,126 Vai ser difícil. 471 00:36:05,711 --> 00:36:08,923 Entretanto, talvez um pouco de descanso. 472 00:36:10,382 --> 00:36:11,467 Vão abraçar o vosso filho. 473 00:36:12,844 --> 00:36:13,762 Desculpe? 474 00:36:15,679 --> 00:36:17,097 Disse para abraçarem o vosso filho. 475 00:36:34,574 --> 00:36:40,037 28.425 pessoas. 476 00:36:41,205 --> 00:36:42,247 Pôs a Brenda pesquisar 477 00:36:42,247 --> 00:36:45,334 quantas pessoas passaram pelos programas de cozinha e de abrigo. 478 00:36:47,087 --> 00:36:48,797 Como estás? Estás bem? 479 00:36:48,797 --> 00:36:54,760 Sempre disse que, se fizeres coisas boas, as coisas boas voltam para ti. 480 00:36:57,472 --> 00:37:01,184 E, desse ponto de vista, nada disto faz sentido. 481 00:37:02,185 --> 00:37:04,354 Joey, olá. Chegámos. 482 00:37:05,187 --> 00:37:08,274 Só vim ver se ele está acordado. Não te preocupes. 483 00:37:08,274 --> 00:37:10,235 Liga-me quando ouvires isto. 484 00:37:10,235 --> 00:37:13,238 Ou então falamos na nossa hora. 485 00:37:14,781 --> 00:37:15,698 Obrigada. 486 00:37:16,408 --> 00:37:18,326 O que é que eu faço? 487 00:37:18,326 --> 00:37:21,745 O que eu faço é cumprir o prometido. 488 00:37:21,745 --> 00:37:26,458 Por exemplo, este tipo, o Clarence, voa até Nova Iorque só para me conhecer. 489 00:37:26,458 --> 00:37:28,002 Jogaste xadrez com um fã. 490 00:37:28,002 --> 00:37:30,380 Não era um fã. Era um amigo. 491 00:37:30,380 --> 00:37:31,797 Era um amigo novo. 492 00:37:31,797 --> 00:37:32,798 Está bem, pai. 493 00:37:33,675 --> 00:37:34,676 Aonde vais? 494 00:37:35,552 --> 00:37:36,595 O que achas? 495 00:37:45,936 --> 00:37:46,854 Ei... 496 00:37:48,648 --> 00:37:50,107 Achas que o rapaz está morto? 497 00:37:50,817 --> 00:37:53,694 Não sei. Espero que não. Mas... 498 00:37:54,695 --> 00:37:57,865 Podia ter sido o Jared. Devia ter sido o Jared. 499 00:37:59,283 --> 00:38:01,161 Não podes culpar-te. 500 00:38:01,161 --> 00:38:03,954 Fizeste tudo o que podias por um desconhecido. 501 00:38:05,290 --> 00:38:06,624 Estou orgulhosa de ti. 502 00:40:20,383 --> 00:40:22,301 Tradução: Jake Dozier