1
00:00:08,638 --> 00:00:11,308
Agora chamamos a polícia, certo?
2
00:00:11,308 --> 00:00:13,435
Podemos ver se o Jared está seguro?
3
00:00:13,435 --> 00:00:16,979
Se alguém o tinha na mira,
ainda pode vir à procura dele
4
00:00:16,979 --> 00:00:18,607
quando descobrir que não é ele.
5
00:00:18,607 --> 00:00:22,318
Se descobrirem que não é o Jared,
o que farão ao rapaz?
6
00:00:22,318 --> 00:00:24,778
- Sabemos o nome dele?
- O Jared disse que era Nicky.
7
00:00:24,778 --> 00:00:27,991
Podemos voltar a falar do nosso filho?
O que estamos a fazer?
8
00:00:27,991 --> 00:00:31,828
Vamos pô-lo num hotel?
Vamos com ele para um hotel?
9
00:00:31,828 --> 00:00:36,457
- Joey! Tens uma casa, certo?
- Sim. Uma cabana de caça.
10
00:00:36,457 --> 00:00:38,376
- Onde?
- No meio do nada.
11
00:00:38,376 --> 00:00:41,087
- Não há rede. Nem sequer temos Wi-Fi.
- Gosto disso.
12
00:00:41,087 --> 00:00:42,589
- Perfeito.
- Mas também...
13
00:00:42,589 --> 00:00:45,717
Sim, podemos ir ao restaurante
todas as manhãs e à noite.
14
00:00:45,717 --> 00:00:47,927
- Certo, só para ligarmos.
- Certo.
15
00:00:47,927 --> 00:00:49,303
Então, a polícia...
16
00:00:50,638 --> 00:00:53,350
É um não definitivo?
17
00:00:53,350 --> 00:00:57,062
Temos outras opções para além do FBI.
18
00:00:57,896 --> 00:00:59,940
- Podias consultar o teu irmão.
- O quê?
19
00:00:59,940 --> 00:01:02,483
- Não vamos envolvê-lo nisto.
- O Gene? O que estás...
20
00:01:02,483 --> 00:01:05,986
Não sei como isso da polícia funciona.
Temos de ir, já.
21
00:01:05,986 --> 00:01:08,365
Temos de estar no parque
à meia-noite com o dinheiro.
22
00:01:08,365 --> 00:01:10,741
E sabemos do que se trata isto das 1h11?
23
00:01:10,741 --> 00:01:15,704
- E isso dos 300 e tal mil?
- Não temos tempo para nada disto.
24
00:01:15,704 --> 00:01:17,082
Quem é a Charisse?
25
00:01:17,916 --> 00:01:18,959
O quê?
26
00:01:18,959 --> 00:01:22,754
Charisse. Quando o pai pediu mais
informações, ele disse: "Charisse."
27
00:01:22,754 --> 00:01:24,631
Não sei. Talvez um sítio.
28
00:01:24,631 --> 00:01:29,051
- Charisse é um sítio?
- Sim. Talvez não. Não faço ideia.
29
00:01:29,051 --> 00:01:31,053
Eu e o Jeff vamos agora.
30
00:01:31,053 --> 00:01:33,973
Vamos seguir as instruções
deles e recuperar este miúdo.
31
00:01:33,973 --> 00:01:37,601
Derek, já decidimos isto?
Quero fazer o que está certo...
32
00:01:37,601 --> 00:01:40,021
Sam, é a decisão certa.
O miúdo anda por aí.
33
00:01:40,021 --> 00:01:44,568
- A sério, isto é mesmo uma pergunta?
- Sim. Sim, tens razão.
34
00:01:45,276 --> 00:01:48,028
- Está bem. Vou informar o Jared do plano.
- Olá.
35
00:01:49,781 --> 00:01:51,366
Certo. Meu Deus.
36
00:01:53,201 --> 00:01:54,827
Vamos embora ou não?
37
00:01:56,245 --> 00:01:59,206
- Tem cuidado. Por favor.
- Terei. Vamos ter.
38
00:02:07,591 --> 00:02:09,258
É pi, já agora.
39
00:02:09,258 --> 00:02:12,137
- O quê?
- 3,14159...
40
00:02:14,305 --> 00:02:16,474
É pi, sabes? Um círculo.
41
00:02:20,020 --> 00:02:21,854
Qual é a emergência?
42
00:02:21,854 --> 00:02:27,611
Sra. M., encontrámos algo
no sítio dos rapazes.
43
00:02:27,611 --> 00:02:29,529
Eles... Numa das camas.
44
00:02:29,529 --> 00:02:32,865
Um cartão de visita da polícia.
Um dos rapazes está na carrinha.
45
00:02:32,865 --> 00:02:35,284
Toma as devidas medidas.
46
00:02:36,411 --> 00:02:39,913
Vou ligar ao Paul
e dizer-lhe para abortar a missão.
47
00:02:39,913 --> 00:02:43,376
Não, o Sr. Willoughby terminou
o círculo de giz.
48
00:02:43,376 --> 00:02:44,835
Já estamos a avançar.
49
00:02:44,835 --> 00:02:49,715
Falo de estancar qualquer fuga que possa
haver e continuar como planeado.
50
00:02:51,091 --> 00:02:52,177
Está bem.
51
00:02:55,679 --> 00:02:59,017
Antes de fazer isso,
há uma frustração na equipa,
52
00:02:59,017 --> 00:03:00,434
da qual partilho.
53
00:03:00,434 --> 00:03:03,729
Pessoas diferentes conhecem
partes diferentes da situação, mas...
54
00:03:03,729 --> 00:03:06,231
- Ninguém conhece o panorama geral.
- Sim, sim.
55
00:03:07,775 --> 00:03:09,027
Garmen, não confias em mim?
56
00:03:09,027 --> 00:03:12,071
Depois de todos os negócios
que construímos
57
00:03:12,071 --> 00:03:13,739
e dos sucessos que tivemos?
58
00:03:14,366 --> 00:03:16,201
Senhora, vou dizer-lhe,
59
00:03:16,201 --> 00:03:19,329
esta noite é território desconhecido,
no mínimo.
60
00:03:19,329 --> 00:03:21,539
Chegaremos lá em breve, Garmen.
61
00:03:21,539 --> 00:03:25,669
E pessoas como o Sr. Edward Chung
já não poderão chegar até nós.
62
00:03:25,669 --> 00:03:27,294
É esse o panorama geral.
63
00:03:27,294 --> 00:03:30,714
Por isso, fazes exatamente
o que te pago para fazeres,
64
00:03:30,714 --> 00:03:33,801
e exatamente
o que te instruí para fazeres.
65
00:03:33,801 --> 00:03:35,469
E resolve a confusão na carrinha.
66
00:03:37,180 --> 00:03:38,430
E o Aked.
67
00:03:39,765 --> 00:03:43,144
Toma conta do Aked, porque às vezes
ele é o seu pior inimigo, sabes?
68
00:03:43,144 --> 00:03:44,145
Sim, eu sei.
69
00:03:44,853 --> 00:03:47,106
Muito bem, vejo-te na festa depois.
70
00:03:48,399 --> 00:03:51,277
Meu Deus, olha para as horas. São...
71
00:03:55,406 --> 00:03:58,367
Certo. Sim. Vou tratar disso.
72
00:04:02,497 --> 00:04:05,959
Estamos quase lá, Ranwell. Está quase.
73
00:04:08,753 --> 00:04:11,797
Victor, fala o Garmen Harry.
Estás na cidade?
74
00:04:13,049 --> 00:04:15,760
Preciso de ti para um trabalho,
esta noite.
75
00:04:15,760 --> 00:04:18,512
Tipo, agora. Onde estás? Vou buscar-te.
76
00:04:24,768 --> 00:04:26,895
Dá-lhe outro comprimido para dormir.
77
00:04:26,895 --> 00:04:29,524
Sim, ele vai ficar bem. Certo, Jared?
78
00:04:29,524 --> 00:04:32,234
Abre a boca. Abre a merda da boca!
79
00:04:35,071 --> 00:04:37,781
Então? O que é isso?
80
00:04:40,076 --> 00:04:41,702
Louis, o que é isso?
É o teu telemóvel?
81
00:04:42,911 --> 00:04:43,829
Dá-mo cá.
82
00:04:44,997 --> 00:04:47,291
Dá-mo já. Vá lá.
83
00:04:48,251 --> 00:04:49,168
Obrigado.
84
00:04:49,794 --> 00:04:51,128
Não, acabei de o comprar!
85
00:04:51,128 --> 00:04:53,756
Foda-se. A porra do teu telemóvel pessoal?
86
00:04:56,259 --> 00:04:57,761
Estúpido de merda.
87
00:05:03,057 --> 00:05:04,517
Até me deu azia.
88
00:05:17,697 --> 00:05:20,324
- Este filho da mãe passou-se.
- Foda-se.
89
00:05:28,124 --> 00:05:29,751
Xav, envia uma mensagem à Nat.
90
00:05:31,002 --> 00:05:32,378
Diz-lhe que parti o telemóvel.
91
00:05:44,140 --> 00:05:46,768
Falta um dos bonecos
de treino de acupuntura.
92
00:05:46,768 --> 00:05:47,768
Não o viste?
93
00:05:50,230 --> 00:05:51,523
Não. Não faço ideia.
94
00:05:57,112 --> 00:06:00,406
Não faz sentido que o alvo fosse eu.
95
00:06:00,406 --> 00:06:02,409
Emprego milhares.
96
00:06:03,075 --> 00:06:05,078
Há o programa, quando o tínhamos,
97
00:06:05,078 --> 00:06:10,166
o escritório, o sítio onde fazíamos conservas,
98
00:06:10,166 --> 00:06:12,502
já para não falar das cozinhas comunitárias.
99
00:06:12,502 --> 00:06:15,422
São 11 cidades. Onze.
100
00:06:15,422 --> 00:06:18,884
- Jeff!
- E visito os meus fãs no hospital.
101
00:06:18,884 --> 00:06:23,763
E vou à merda das casas de repouso
ou lá o que são.
102
00:06:25,849 --> 00:06:28,018
- Estava a jogar xadrez com um.
- Já percebemos.
103
00:06:28,018 --> 00:06:30,853
Fazes coisas por estranhos. Parabéns.
104
00:06:30,853 --> 00:06:34,315
Mas basta pensarem que és
um idiota. Não tens de ser um.
105
00:07:22,572 --> 00:07:25,407
Boa noite, Sr. Harry.
Em que posso ajudá-lo?
106
00:07:25,407 --> 00:07:27,911
Preciso de que venhas comigo
e com o Paul.
107
00:07:28,495 --> 00:07:29,412
Parece-me bem.
108
00:07:53,770 --> 00:07:56,773
- Muito bem, agora, esperamos.
- Porquê?
109
00:07:58,525 --> 00:08:03,697
Porquê? Primeiro, porque a família Browne
ainda tem de reunir o dinheiro.
110
00:08:03,697 --> 00:08:07,409
Segundo, o chefe quer que fiquemos
aqui à espera de instruções, está bem?
111
00:08:08,118 --> 00:08:10,787
Então,
não vamos ao Washington Square Park?
112
00:08:10,787 --> 00:08:14,499
Porque raio iríamos
ao Washington Square Park?
113
00:08:14,499 --> 00:08:17,377
É um parque movimentado.
É parvo. Porque me perguntas isso?
114
00:08:17,377 --> 00:08:20,713
O Garmen pediu-me para ir ao Washington
Square Park, marcar um círculo.
115
00:08:21,590 --> 00:08:23,633
Acho que foi por isso.
116
00:08:23,633 --> 00:08:25,884
O Garm... O Garmen pediu-te?
117
00:08:27,470 --> 00:08:28,388
Porquê?
118
00:08:29,972 --> 00:08:30,889
Não sei.
119
00:08:31,932 --> 00:08:34,519
Disse que a Mna. Mahabir queria,
por isso...
120
00:08:34,519 --> 00:08:37,772
- Não me querias dizer?
- Achei que não tinha de o fazer.
121
00:08:40,817 --> 00:08:42,818
Deixa-me ver se percebi.
122
00:08:45,322 --> 00:08:46,780
Finalmente arranjo um informante,
123
00:08:46,780 --> 00:08:49,034
o que demora semanas, como sabes,
124
00:08:49,034 --> 00:08:52,871
e a única coisa que te ocorre
dizer-me é que pode ser treta?
125
00:08:52,871 --> 00:08:56,458
Não disse que era treta,
mas ele deixou-te pendurada, por isso...
126
00:08:56,458 --> 00:08:58,418
Sim, e é por isso que não acredito nele.
127
00:08:58,418 --> 00:09:01,046
Então, vais atrás dele
para impressionar um chefe
128
00:09:01,046 --> 00:09:03,839
que não te respeita
o suficiente para te ligar.
129
00:09:04,882 --> 00:09:06,468
Sim, porque ele quer que eu falhe.
130
00:09:06,468 --> 00:09:08,678
O que já te disse não faz sentido.
131
00:09:08,678 --> 00:09:11,306
- E se pensar que quero o emprego dele?
- E queres!
132
00:09:11,306 --> 00:09:13,223
Sim, porque eu mereço.
133
00:09:13,223 --> 00:09:18,312
Por uma vez, Mel,
podemos não ter a mesma conversa
134
00:09:18,312 --> 00:09:19,898
num sábado à noite?
135
00:09:19,898 --> 00:09:22,566
Que não parece insignificante.
136
00:09:25,487 --> 00:09:27,404
O que decidimos sobre a paelha?
137
00:09:30,617 --> 00:09:33,995
Acho que decidimos que não podes
dizer "talvez faça paelha"
138
00:09:33,995 --> 00:09:36,288
e zangares-te quando digo
que tenho de trabalhar.
139
00:09:37,081 --> 00:09:39,375
Especialmente
quando o meu emprego está em jogo.
140
00:09:39,375 --> 00:09:41,460
Até parece que tenho escolha. Não tenho.
141
00:09:41,460 --> 00:09:43,337
Isso não é verdade, Mel.
142
00:09:43,337 --> 00:09:45,715
E não "tens de trabalhar".
Estás a escolher...
143
00:09:45,715 --> 00:09:48,593
Sabes que mais? Sinceramente,
talvez tenhas razão.
144
00:09:49,344 --> 00:09:50,804
Talvez seja importante.
145
00:09:52,680 --> 00:09:53,889
Porque não...
146
00:09:55,432 --> 00:09:56,850
... fazes qualquer coisa...
147
00:09:57,978 --> 00:09:59,563
... para ti. Não sei.
148
00:10:01,188 --> 00:10:05,277
Quando acabar, venho buscar as minhas
coisas e levo-as para minha casa.
149
00:10:06,069 --> 00:10:06,987
O quê?
150
00:10:07,653 --> 00:10:11,615
Tenho estado a repensar
as minhas prioridades ultimamente e...
151
00:10:12,908 --> 00:10:13,826
Tu sabes...
152
00:10:15,203 --> 00:10:18,039
Espera, é disto que estás a falar?
153
00:10:20,292 --> 00:10:22,460
Sim. É disto que estou a falar.
154
00:10:22,460 --> 00:10:24,796
Mel, meu Deus, precisas de ajuda.
155
00:10:27,674 --> 00:10:28,674
Sim, olá.
156
00:10:29,509 --> 00:10:32,177
Isto é uma mensagem para o Sr. Widmer.
157
00:10:32,177 --> 00:10:34,763
Fala Derek Browne, com E.
158
00:10:34,763 --> 00:10:36,473
Fui cliente de uma...
159
00:10:38,018 --> 00:10:40,019
Não sei quanto posso dizer por aqui.
160
00:10:41,354 --> 00:10:44,064
Ele devia lembrar-se. É sobre...
161
00:10:44,774 --> 00:10:48,861
Foi um assunto de família,
há muitos anos, e...
162
00:10:49,946 --> 00:10:52,114
De certeza que ele se lembra.
163
00:10:52,114 --> 00:10:54,534
Sei que é fim-de-semana.
Ainda tenho o mesmo número.
164
00:10:54,534 --> 00:10:58,288
- Se ele pudesse ligar-me.
- Olha. O Joey mandou isto. Olha.
165
00:10:59,122 --> 00:11:02,958
"O que vai ser? Tu.
No inferno, Chef Jeff."
166
00:11:19,600 --> 00:11:22,102
Trouxe alguns sacos. Devem chegar.
167
00:11:51,258 --> 00:11:52,633
Vamos. Metam-no lá dentro.
168
00:11:55,637 --> 00:11:58,222
O que vamos fazer?
Nem sabemos para onde vamos.
169
00:11:58,222 --> 00:12:01,017
Sim, eu sei, mas vamos fazê-lo agora
para estarmos prontos.
170
00:12:01,017 --> 00:12:04,186
Mete-o no saco, mete-o na caixa.
Para de me fazer perguntas.
171
00:12:04,979 --> 00:12:07,524
Se és tu que mandas,
porque não sabes onde vamos?
172
00:12:07,524 --> 00:12:09,484
Parecem amadores.
173
00:12:09,484 --> 00:12:11,485
Se o Garmen visse como me falam,
174
00:12:11,485 --> 00:12:13,988
a questionarem-me,
pensaria que não sei gerir as merdas.
175
00:12:13,988 --> 00:12:15,572
Eu sei gerir as merdas.
176
00:12:15,572 --> 00:12:18,158
Por isso a minha tia
me pôs no comando e não ao Garmen.
177
00:12:18,158 --> 00:12:20,704
Vamos a um de três sítios.
Fui eu que criei os planos.
178
00:12:20,704 --> 00:12:23,957
- Eles vão escolher um.
- Um desses três sítios é o parque?
179
00:12:23,957 --> 00:12:26,875
Já te disse,
o parque é uma ideia estúpida.
180
00:12:26,875 --> 00:12:30,630
- Ninguém me ouve quando falo.
- Que caralho de caos.
181
00:12:30,630 --> 00:12:33,257
- Eu falo por ela.
- Victor, o silenciador.
182
00:12:33,257 --> 00:12:36,094
Quando tudo estiver feito,
vou dar-lhe um relatório completo.
183
00:13:03,038 --> 00:13:04,163
Aked, abre.
184
00:13:19,221 --> 00:13:22,681
Garmen, Paul... outro tipo.
185
00:13:22,681 --> 00:13:24,851
- Este é o Victor.
- Olá.
186
00:13:30,606 --> 00:13:32,108
Está tudo bem?
187
00:13:32,108 --> 00:13:34,194
Serviço de Inspeção Postal
dos EUA.
188
00:13:34,944 --> 00:13:38,572
Encontrámos isto debaixo de uma das vossas
camas, de uma inspetora Harmony.
189
00:13:39,449 --> 00:13:40,366
Conhece-la?
190
00:13:41,243 --> 00:13:42,827
E tu? Conheces?
191
00:13:44,954 --> 00:13:48,541
- Estava debaixo da cama de quem?
- Aked, montaste a equipa, certo?
192
00:13:49,124 --> 00:13:51,378
- Sim, senhor.
- Escolhida a dedo, disseram-me.
193
00:13:52,795 --> 00:13:53,880
Garmen, há algum problema?
194
00:13:54,923 --> 00:13:57,676
Bem, o Sr. Escolhido a Dedo, talvez.
195
00:14:04,098 --> 00:14:07,060
Mas que raio? Que raio?
196
00:14:07,811 --> 00:14:11,731
Algumas mudanças. Primeiro,
ele agora vai com o Victor.
197
00:14:11,731 --> 00:14:13,984
O Paul fica na carrinha contigo.
Onde está o miúdo?
198
00:14:15,859 --> 00:14:16,777
Onde está o miúdo?
199
00:14:22,659 --> 00:14:24,744
Não há escutas. Não há escutas.
200
00:14:24,744 --> 00:14:27,372
Foi isso que pensaste?
Que havia uma escuta? Era isso?
201
00:14:27,372 --> 00:14:29,624
Encontramos o cartão perto da cama.
202
00:14:29,624 --> 00:14:32,793
Diz ao pai para ir para Manhattan sul.
Fiquemos por aí.
203
00:14:32,793 --> 00:14:34,170
Não é esse o plano.
204
00:14:34,170 --> 00:14:35,839
Tinha três opções.
205
00:14:35,839 --> 00:14:37,799
Foi sempre esse o plano.
206
00:14:39,384 --> 00:14:42,137
- De que estás a falar?
- Foi sempre esse o plano, Aked.
207
00:14:43,762 --> 00:14:46,933
É esse o teu plano? Entrar aqui?
208
00:14:46,933 --> 00:14:51,229
Nós intervirmos assim, certo,
foi só o plano de recurso.
209
00:14:59,195 --> 00:15:01,363
- Agora é o Washington Square Park.
- O quê?
210
00:15:02,824 --> 00:15:06,035
É um parque cheio na baixa.
Porque faríamos isso?
211
00:15:06,035 --> 00:15:07,787
Foi o que a tua tia disse ao Garmen.
212
00:15:10,205 --> 00:15:13,208
A minha tia não faria
um plano tão estúpido.
213
00:15:14,084 --> 00:15:16,462
A minha tia não inventaria
um plano desses.
214
00:15:26,306 --> 00:15:28,350
É um pouco mais de 23 quilos, no total.
215
00:15:28,934 --> 00:15:30,684
Usa os joelhos, não as costas.
216
00:15:32,437 --> 00:15:33,687
Boa sorte, Sr. Browne.
217
00:15:38,609 --> 00:15:41,446
- Bem, acho que é melhor...
- Sim. Eu sei.
218
00:16:00,256 --> 00:16:02,509
- Sim, Len?
- Dirigem-se para a ponte.
219
00:16:02,509 --> 00:16:04,594
Excelente. Sim, continua a segui-los.
220
00:16:05,344 --> 00:16:07,054
- Obrigada.
- De nada, minha senhora.
221
00:16:20,527 --> 00:16:23,028
- Joey? Joey?
- Sr. McCusker?
222
00:16:23,028 --> 00:16:25,406
- Eu...
- Sou Ron Cuneo. Conhecemo-nos no casino.
223
00:16:25,406 --> 00:16:28,368
- Peço desculpa pelo negócio...
- Joey, espera.
224
00:16:28,368 --> 00:16:31,287
Claro. Claro. É muito dinheiro.
225
00:16:32,037 --> 00:16:35,541
- Obrigado pela compreensão.
- Sim. Vou falar com o meu genro.
226
00:16:35,541 --> 00:16:40,171
Ele trata do negócio
em termos financeiros
227
00:16:40,171 --> 00:16:42,257
e vai tomar algumas providências,
228
00:16:42,257 --> 00:16:44,049
vai vender qualquer coisa. Eu não...
229
00:16:44,675 --> 00:16:47,678
Além disso, se me permite,
a minha mulher adorava o seu programa.
230
00:16:47,678 --> 00:16:51,473
Se não se importa,
comprei isto na loja do casino.
231
00:16:51,473 --> 00:16:54,476
- Sabe como é.
- Cuneo. Que raio estás a fazer?
232
00:16:55,644 --> 00:16:57,730
Desculpe, Sr. Tavari. Desculpe.
233
00:16:57,730 --> 00:17:00,065
Não faz mal, Sey. É o que eu faço.
234
00:17:00,065 --> 00:17:02,777
Não sei como vocês, famosos, conseguem.
235
00:17:10,827 --> 00:17:13,413
- Para onde vou?
- Para Manhattan Sul.
236
00:17:13,413 --> 00:17:16,123
- Para que zona?
- Disse para ires para Manhattan sul.
237
00:17:16,123 --> 00:17:19,126
- É tudo o que sei. Já te ligo.
- Espera. Não.
238
00:17:46,236 --> 00:17:47,781
Nem pensar.
239
00:17:47,781 --> 00:17:50,783
PARQUE JAMES WALKER
240
00:17:50,783 --> 00:17:52,202
- Sam?
- Sim.
241
00:17:53,702 --> 00:17:57,249
Achas que o teu tio Gene tem algo
que ver com isto?
242
00:17:57,249 --> 00:18:00,585
- O Gene? Porquê?
- O meu primeiro pensamento foi...
243
00:18:01,419 --> 00:18:03,545
... que o Gene estava envolvido.
De alguma forma.
244
00:18:03,545 --> 00:18:06,215
Não sei como,
mas é o que diz o meu instinto.
245
00:18:07,050 --> 00:18:09,427
O teu pai escreveu cartas.
246
00:18:09,427 --> 00:18:12,264
Implorou à tia Cindy
para lhe dar a oportunidade
247
00:18:12,264 --> 00:18:16,017
de explicar ao Gene que não foi o teu pai
que fez com que fosse expulso da polícia.
248
00:18:16,017 --> 00:18:18,853
Não faço ideia.
O Derek vem na nossa direção.
249
00:18:18,853 --> 00:18:22,356
- O Gene e a Cindy culpam-no por tudo.
- Mãe.
250
00:18:28,488 --> 00:18:30,906
- Sou eu. Sou eu. Está tudo bem.
- Olá.
251
00:18:30,906 --> 00:18:35,495
Está tudo bem. O teu marido já foi.
Está tudo a progredir.
252
00:18:35,495 --> 00:18:37,539
- Eles queriam passar por cá.
- Olá, Seymour.
253
00:18:37,539 --> 00:18:39,207
- Prazer em ver-te, Sam.
- Olá.
254
00:18:39,207 --> 00:18:41,875
Lamento a circunstância.
Sey, por favor.
255
00:18:42,668 --> 00:18:43,587
Olá.
256
00:18:57,475 --> 00:19:00,061
Tem carregadores? Para o carro?
257
00:19:00,061 --> 00:19:01,145
Sim. Ótimo.
258
00:19:02,606 --> 00:19:04,857
- Quanto custa?
- São 9,99 dólares.
259
00:19:05,858 --> 00:19:06,776
Fique com o troco.
260
00:19:13,907 --> 00:19:16,035
Sim? Para onde vou agora? Ei! Ei!
261
00:19:17,704 --> 00:19:20,916
- Desculpa. Continua.
- Há um estacionamento na Houston Street
262
00:19:20,916 --> 00:19:23,501
entre Broadway e West Broadway,
lado norte.
263
00:19:23,501 --> 00:19:27,296
Está bem. Uma garagem na Houston Street
e que mais?
264
00:19:37,265 --> 00:19:38,182
PROIBIDO PARAR
265
00:19:41,978 --> 00:19:45,607
Este cooperante, que não estava autorizado
a recrutar, está a manipular-te.
266
00:19:46,942 --> 00:19:50,028
Primeiro, diz-te que algo se passa
no parque, e acreditaste.
267
00:19:50,028 --> 00:19:51,154
Acreditei.
268
00:19:51,154 --> 00:19:53,822
Porque não acreditas quando ele diz
que não se passa nada?
269
00:19:53,822 --> 00:19:56,284
Porque não chega o facto
de eu não acreditar nele?
270
00:19:56,284 --> 00:19:59,913
Porque eles matam pessoas em becos,
não em parques públicos.
271
00:19:59,913 --> 00:20:03,707
E não estás neste caso,
oficialmente ou de outra forma.
272
00:20:03,707 --> 00:20:07,212
E estou com a minha filha,
a quem só tenho uns dias por mês.
273
00:20:08,004 --> 00:20:11,632
Agora estás a chegar ao ponto,
isto não te dá jeito.
274
00:20:11,632 --> 00:20:14,886
Não podemos arriscar
que te descubram e não tens apoio.
275
00:20:14,886 --> 00:20:16,596
Então, arranja-me apoio.
276
00:20:16,596 --> 00:20:20,182
Não posso fazer isso numa
vigilância não autorizada.
277
00:20:20,182 --> 00:20:24,020
- Tenho de descobrir porque este tipo...
- Aprende comigo. Vai para casa...
278
00:20:24,020 --> 00:20:26,815
- Manny, espera! Manny! Manny!
- Espera, Mae-Lee.
279
00:20:26,815 --> 00:20:27,816
Tenho de ir.
280
00:20:33,946 --> 00:20:34,989
Raios!
281
00:20:37,908 --> 00:20:39,035
ESTACIONAMENTO RESTRITO
282
00:21:13,902 --> 00:21:16,989
- Não está... Ouça-me... Minha senhora...
- Trataste de tudo.
283
00:21:16,989 --> 00:21:18,491
Agora está tudo bem.
284
00:21:18,491 --> 00:21:21,201
Vamos precisar de mais tempo
se for para fazer isto bem.
285
00:21:21,201 --> 00:21:24,288
O diretor, Clarence,
tem insistido no timing ,
286
00:21:24,288 --> 00:21:25,498
mas vou pensar nisso.
287
00:21:26,332 --> 00:21:28,543
Não está a ouvir...
288
00:21:28,543 --> 00:21:30,044
- Obrigada, Garmen.
- Ouça...
289
00:21:37,928 --> 00:21:41,305
Porque é que ainda não estás na garagem?
Já te disse onde é.
290
00:21:41,305 --> 00:21:43,141
Estou a chegar.
291
00:21:44,809 --> 00:21:46,895
Estás mesmo a tentar matar o teu filho?
292
00:21:46,895 --> 00:21:50,147
É o que vai acontecer se não tivermos
o dinheiro até à 1h11 em ponto.
293
00:21:50,147 --> 00:21:53,068
Sabes disso, certo?
O teu filho vai morrer.
294
00:21:53,068 --> 00:21:55,737
E a culpa será toda tua.
295
00:21:57,363 --> 00:21:58,531
Mas que raio?
296
00:21:58,531 --> 00:22:01,325
Ei! Estás a ouvir-me?
297
00:22:02,744 --> 00:22:04,203
Mas que raio...
298
00:22:04,203 --> 00:22:08,291
Estás a falar comigo?
Porque não estou a brincar. Estou?
299
00:22:09,751 --> 00:22:13,171
Estou com 1%.
Tens de me dizer onde ir. Exatamente.
300
00:22:13,171 --> 00:22:15,257
Aparentemente,
Washington Square Park.
301
00:22:16,550 --> 00:22:18,718
- Aparentemente?
- Vai antes...
302
00:22:18,718 --> 00:22:20,636
- De a bateria morrer.
- Tem as chaves.
303
00:22:20,636 --> 00:22:24,182
- Disseram que devia estacionar aqui.
- Estás a estragar tudo.
304
00:22:24,182 --> 00:22:27,811
Tens de te acalmar.
Estou a fazer tudo o que mandas.
305
00:22:27,811 --> 00:22:30,479
Exceto estar onde devias a horas.
306
00:22:55,422 --> 00:22:57,716
- Onde estás agora?
- A três quarteirões.
307
00:22:57,716 --> 00:22:59,466
Para onde vou quando lá chegar?
308
00:22:59,466 --> 00:23:01,636
Vou explicar-te tudo
quando estiveres lá dentro.
309
00:23:01,636 --> 00:23:05,098
- Tens de ir para um cir...
- Estou? Ir a quê?
310
00:23:05,931 --> 00:23:06,850
Ir...
311
00:23:13,314 --> 00:23:15,316
- O quê?
- Acho que ficou sem bateria.
312
00:23:16,650 --> 00:23:18,986
É isso ou não quer saber do filho.
313
00:23:25,200 --> 00:23:29,289
Mel, não me ligues a dizer
que o que aconteceu não aconteceu.
314
00:23:29,289 --> 00:23:32,291
Que foi teres-me abandonado
a mim e a esta relação.
315
00:23:32,291 --> 00:23:35,003
Isto sou eu a dizer-te que acabou tudo.
316
00:23:35,003 --> 00:23:37,755
Vou acabar com o ciclo
de separação e pazes.
317
00:23:38,715 --> 00:23:40,925
Se encontrares o que procuras no parque,
318
00:23:40,925 --> 00:23:43,802
e espero que o encontres,
não estarei cá para ouvir isso.
319
00:23:43,802 --> 00:23:45,888
Estou a bloquear-te. Estás bloqueada.
320
00:24:01,404 --> 00:24:03,322
Mna. Mahabir, o que decidiu?
321
00:24:03,322 --> 00:24:06,117
Decidi pedir ao diretor que ligasse
diretamente para a carrinha,
322
00:24:06,117 --> 00:24:08,411
e tu vais tirar o resto da noite de folga.
323
00:24:08,411 --> 00:24:10,329
Está bem. Não, ouça, não pode...
324
00:24:12,998 --> 00:24:15,334
Que se lixe. Filha da...
325
00:24:20,423 --> 00:24:21,548
Olá, fala o Paul.
326
00:24:22,299 --> 00:24:24,886
Olá, Paul, fala o Clarence.
Consegue ouvir-me?
327
00:24:24,886 --> 00:24:28,806
- Sim, consigo ouvi-lo.
- Soube que têm algumas perguntas.
328
00:24:28,806 --> 00:24:31,517
Precisamos de mais tempo.
Precisamos de mais tempo.
329
00:24:31,517 --> 00:24:35,604
Os meus homens querem saber
se nos dão mais algum tempo.
330
00:24:35,604 --> 00:24:37,147
O dinheiro está quase a chegar.
331
00:24:37,147 --> 00:24:41,236
O plano tem de funcionar
até à 1h11 da manhã.
332
00:24:42,612 --> 00:24:43,737
Sim, senhor, obrigado.
333
00:24:44,406 --> 00:24:45,991
Se me permite, porquê?
334
00:24:45,991 --> 00:24:50,035
Porque é a hora que tem de ser.
335
00:25:09,805 --> 00:25:10,974
Louis, que estás a fazer?
336
00:25:10,974 --> 00:25:13,310
É o telemóvel do Jared,
para quando ele voltar.
337
00:25:13,310 --> 00:25:15,811
Que te interessa o telemóvel dele?
O que estás a fazer?
338
00:25:15,811 --> 00:25:17,439
Meu, sai daí. Sai, sai!
339
00:25:18,689 --> 00:25:20,650
Sabes o que devíamos fazer?
340
00:25:20,650 --> 00:25:23,153
À 1h11, atiro na caixa.
341
00:25:23,819 --> 00:25:28,742
Mas, primeiro, damos uma volta ao parque
e encontramo-nos junto ao círculo branco.
342
00:25:28,742 --> 00:25:31,077
Está bem? Vai. Vai, vai, vai.
343
00:25:32,287 --> 00:25:35,372
E tu, tu ficas comigo. Está bem?
344
00:25:35,372 --> 00:25:36,373
Sempre à procura.
345
00:25:51,056 --> 00:25:54,058
Olha, passas com rum em cone. Obrigada.
346
00:25:54,058 --> 00:25:59,104
Xavier, ou achas que algo se passa
esta noite, ou não achas.
347
00:25:59,773 --> 00:26:03,068
Mas a minha vida está a desmoronar-se
e vou arrastar a tua comigo.
348
00:26:03,734 --> 00:26:06,320
Por isso, volta a ligar-me
e mantém as tuas promessas,
349
00:26:06,320 --> 00:26:08,989
ou eu largo a minha,
e depois vemos como estás.
350
00:26:09,949 --> 00:26:11,701
Estou a falar a sério. Adeus.
351
00:26:13,286 --> 00:26:15,080
Meu Deus... Desculpe.
352
00:26:15,080 --> 00:26:16,081
Não faz mal.
353
00:26:39,312 --> 00:26:40,355
O que foi, Manny?
354
00:26:41,356 --> 00:26:42,774
Digo-te como amigo,
355
00:26:42,774 --> 00:26:46,069
que não conseguirei
dormir até ires para casa.
356
00:26:46,069 --> 00:26:48,112
Não és meu amigo. És o meu chefe.
357
00:26:48,112 --> 00:26:51,991
Então, como teu chefe,
ordeno-te que vás para casa.
358
00:27:02,002 --> 00:27:03,628
Vocês têm um carregador...
359
00:27:04,337 --> 00:27:06,965
Alguém tem...
Alguém tem um carregador?
360
00:27:14,096 --> 00:27:15,265
Aonde foste?
361
00:27:16,057 --> 00:27:17,976
- Onde estiveste?
- O Garmen matou o Keesen.
362
00:27:17,976 --> 00:27:20,228
- Porquê?
- Eu não sei. Vai, vai!
363
00:27:25,692 --> 00:27:26,609
Clarence!
364
00:27:27,401 --> 00:27:30,279
Clarence, toma. Clarence?
365
00:27:30,279 --> 00:27:32,072
Por favor, por favor. Obrigado.
366
00:27:32,824 --> 00:27:34,783
Vá lá, vá lá, vá lá.
367
00:27:35,743 --> 00:27:39,622
Está bem, eu devolvo isto.
Desculpa. Prometo. Desculpa.
368
00:27:47,088 --> 00:27:49,006
Serviço de Inspeção Postal.
369
00:27:49,006 --> 00:27:50,382
Sou inspetora postal.
370
00:27:51,425 --> 00:27:52,385
Pelo menos, por agora.
371
00:27:53,303 --> 00:27:54,219
Obrigada.
372
00:28:00,059 --> 00:28:02,187
- Que raio estás a fazer?
- O quê?
373
00:28:02,187 --> 00:28:03,772
Disse-te uma volta rápida.
374
00:28:03,772 --> 00:28:06,565
- Faço o que me dizes.
- Entra. Entra.
375
00:28:06,565 --> 00:28:09,109
- Onde estiveste, meu?
- Em lado nenhum.
376
00:28:09,986 --> 00:28:11,528
- Em lado nenhum.
- Victor!
377
00:28:11,528 --> 00:28:12,529
Ninguém se mexe!
378
00:28:14,950 --> 00:28:16,408
Victor, o que se passa?
379
00:28:26,585 --> 00:28:28,921
- Três.
- Faz sentido disto, Victor.
380
00:28:34,261 --> 00:28:35,177
Vá lá.
381
00:28:51,194 --> 00:28:53,237
É 1h11! Estou aqui!
382
00:28:58,577 --> 00:29:01,621
- O que aconteceu? Estás a brincar?
- O que se passa?
383
00:29:02,621 --> 00:29:06,000
- O telemóvel dele morreu.
- O quê? Ele está bem? O Derek está bem?
384
00:29:07,543 --> 00:29:08,670
Sam?
385
00:29:10,379 --> 00:29:11,506
Está feito.
386
00:29:14,800 --> 00:29:16,135
Muito bem, vamos agora.
387
00:29:17,345 --> 00:29:18,262
Devagar.
388
00:29:22,225 --> 00:29:23,142
Mais devagar.
389
00:29:52,255 --> 00:29:53,172
Derek?
390
00:29:54,715 --> 00:29:55,634
Derek?
391
00:30:24,537 --> 00:30:27,457
Acabei de te enviar a morada
de onde despejar os corpos.
392
00:30:27,457 --> 00:30:29,542
O Xavier liga-te
quando estiveres a voltar.
393
00:30:31,086 --> 00:30:32,002
Está bem.
394
00:30:36,215 --> 00:30:37,466
Sim, o Xavier liga.
395
00:30:39,051 --> 00:30:41,721
Diz-me se precisares
de ajuda com mais alguma coisa.
396
00:30:41,721 --> 00:30:44,891
Aked, chega.
Sabes que não alinhei em nada disto.
397
00:30:44,891 --> 00:30:47,643
- Agora gritas comigo?
- Está bem. Pessoal, vá lá.
398
00:30:49,728 --> 00:30:50,647
Derek?
399
00:30:53,315 --> 00:30:56,193
- O que aconteceu?
- Disseram que foi ataque cardíaco.
400
00:30:58,862 --> 00:30:59,781
Olá.
401
00:31:01,074 --> 00:31:02,033
Desculpe?
402
00:31:02,826 --> 00:31:04,202
Tem o carregador dela.
403
00:31:04,202 --> 00:31:05,245
O meu carregador.
404
00:31:10,249 --> 00:31:11,251
Obrigada.
405
00:31:17,215 --> 00:31:18,132
Derek!
406
00:31:19,717 --> 00:31:21,928
Meu Deus. Olá.
407
00:31:21,928 --> 00:31:23,930
Olá... Olá...
408
00:31:25,472 --> 00:31:27,766
Não sei se estou sentado ou de pé.
409
00:31:29,101 --> 00:31:31,645
Querido. Estás sentado.
410
00:31:31,645 --> 00:31:32,898
Estás sentado, querido.
411
00:31:34,523 --> 00:31:35,692
Arranjei um carregador.
412
00:31:36,568 --> 00:31:37,735
Liguei-o.
413
00:31:40,321 --> 00:31:41,406
Liguei-o.
414
00:31:43,241 --> 00:31:45,952
Querido, dá-me um segundo.
415
00:31:51,416 --> 00:31:53,251
Vamos resolver tudo.
416
00:31:53,251 --> 00:31:56,338
- Vamos resolver tudo, está bem?
- Com licença.
417
00:31:57,755 --> 00:31:58,673
Desculpa.
418
00:32:01,051 --> 00:32:01,967
Sim.
419
00:32:37,712 --> 00:32:38,963
Nada mau, certo?
420
00:32:40,048 --> 00:32:41,383
Afastas-te de tudo.
421
00:32:42,091 --> 00:32:43,592
Desculpa, não há Wi-Fi.
422
00:32:45,262 --> 00:32:47,097
Queres jogar a qualquer coisa? Cartas?
423
00:32:48,223 --> 00:32:50,391
Sim. Talvez amanhã.
424
00:32:50,391 --> 00:32:52,476
Anda cá. Sim.
425
00:33:05,489 --> 00:33:08,117
O diretor está cá?
O que quer que isso signifique.
426
00:33:08,117 --> 00:33:10,328
- Parece que não.
- Falaste com ele?
427
00:33:11,036 --> 00:33:12,747
Parecia guianense.
428
00:33:12,747 --> 00:33:15,207
Talvez até luso-guianense.
429
00:33:15,207 --> 00:33:17,711
Diz-me uma coisa. O que achas do Xavier?
430
00:33:19,920 --> 00:33:22,549
- Não sei. O que achas tu?
- Rapazes.
431
00:33:27,554 --> 00:33:28,470
Obrigado.
432
00:33:30,306 --> 00:33:33,018
Antes de mais, Mna. Mahabir,
desculpe tê-la questionado.
433
00:33:33,018 --> 00:33:35,312
As coisas descontrolaram-se um pouco.
434
00:33:35,312 --> 00:33:36,312
Garmen,
435
00:33:39,440 --> 00:33:45,280
conheci-te há muitos anos.
Era Mna. M. ou Savitri, até Savvy.
436
00:33:45,280 --> 00:33:47,698
Mas esta noite é Mna. Mahabir?
437
00:33:47,698 --> 00:33:48,909
Chama-me Savvy.
438
00:33:49,743 --> 00:33:52,078
- Está tudo bem, meu amigo.
- Está bem.
439
00:33:52,078 --> 00:33:55,581
Savvy, tem um segundo?
440
00:33:58,959 --> 00:34:00,210
Há um círculo.
441
00:34:01,171 --> 00:34:05,675
Se o círculo for quebrado,
há uma abertura para o azar.
442
00:34:05,675 --> 00:34:09,637
- Certo.
- Mas cumprimos todas as condições.
443
00:34:09,637 --> 00:34:12,933
Portanto,
o círculo está finalmente completo.
444
00:34:12,933 --> 00:34:14,642
Portanto, estamos bem.
445
00:34:16,685 --> 00:34:21,483
E a maldição que o meu marido,
que descanse em paz,
446
00:34:21,483 --> 00:34:25,069
causou a minha família há tantos anos,
foi agora levantada.
447
00:34:27,363 --> 00:34:32,661
E se a morte do Quincy foi,
na verdade, um presente?
448
00:34:32,661 --> 00:34:37,165
Desculpe. O Edward Chung
basicamente assassinou o Quincy.
449
00:34:37,165 --> 00:34:39,166
Foi só um palpite, Garmen.
450
00:34:39,166 --> 00:34:40,209
Pensa nisso.
451
00:34:42,294 --> 00:34:44,630
Se o meu cunhado não tivesse sido morto,
452
00:34:44,630 --> 00:34:47,634
eu não teria suspeitado da maldição.
453
00:34:47,634 --> 00:34:51,263
E agora, tudo em Georgetown,
o nosso negócio está resolvido,
454
00:34:51,263 --> 00:34:55,684
e o nosso negócio aqui
pode voltar ao normal.
455
00:34:58,352 --> 00:34:59,478
Não te preocupes.
456
00:35:00,897 --> 00:35:02,356
Sê feliz.
457
00:35:06,403 --> 00:35:08,154
Sr. Willoughby.
458
00:35:09,321 --> 00:35:11,407
- Vem cá.
- É maravilhoso ver-te.
459
00:35:11,407 --> 00:35:12,783
- Está tudo bem?
- Claro.
460
00:35:12,783 --> 00:35:14,785
Muito bem. Vem para este lado.
461
00:35:23,336 --> 00:35:26,005
Acho que, por agora, estamos bem
com a informação que temos.
462
00:35:26,839 --> 00:35:33,263
Dada a natureza de tudo isto
e do perfil do seu pai,
463
00:35:33,263 --> 00:35:35,389
talvez tragam uma agência irmã
ou duas.
464
00:35:36,224 --> 00:35:38,226
Alguém irá contactar-vos já amanhã.
465
00:35:40,395 --> 00:35:45,108
Se me permitem, não se pode culpar pelos
atos de um louco.
466
00:35:48,278 --> 00:35:50,112
Faz ideia de quem...
467
00:35:51,697 --> 00:35:54,075
- Da vítima?
- Sim, é nisto que estou a pensar.
468
00:35:54,075 --> 00:35:55,909
Sim, claro. Sim.
469
00:35:58,246 --> 00:36:02,334
Daqui a um ou dois dias, receberemos uma
chamada de um pai ou mãe aterrorizados.
470
00:36:03,167 --> 00:36:04,126
Vai ser difícil.
471
00:36:05,711 --> 00:36:08,923
Entretanto, talvez um pouco de descanso.
472
00:36:10,382 --> 00:36:11,467
Vão abraçar o vosso filho.
473
00:36:12,844 --> 00:36:13,762
Desculpe?
474
00:36:15,679 --> 00:36:17,097
Disse para abraçarem o vosso filho.
475
00:36:34,574 --> 00:36:40,037
28.425 pessoas.
476
00:36:41,205 --> 00:36:42,247
Pôs a Brenda pesquisar
477
00:36:42,247 --> 00:36:45,334
quantas pessoas passaram pelos programas
de cozinha e de abrigo.
478
00:36:47,087 --> 00:36:48,797
Como estás? Estás bem?
479
00:36:48,797 --> 00:36:54,760
Sempre disse que, se fizeres coisas
boas, as coisas boas voltam para ti.
480
00:36:57,472 --> 00:37:01,184
E, desse ponto de vista,
nada disto faz sentido.
481
00:37:02,185 --> 00:37:04,354
Joey, olá. Chegámos.
482
00:37:05,187 --> 00:37:08,274
Só vim ver se ele está acordado.
Não te preocupes.
483
00:37:08,274 --> 00:37:10,235
Liga-me quando ouvires isto.
484
00:37:10,235 --> 00:37:13,238
Ou então falamos na nossa hora.
485
00:37:14,781 --> 00:37:15,698
Obrigada.
486
00:37:16,408 --> 00:37:18,326
O que é que eu faço?
487
00:37:18,326 --> 00:37:21,745
O que eu faço é cumprir o prometido.
488
00:37:21,745 --> 00:37:26,458
Por exemplo, este tipo, o Clarence,
voa até Nova Iorque só para me conhecer.
489
00:37:26,458 --> 00:37:28,002
Jogaste xadrez com um fã.
490
00:37:28,002 --> 00:37:30,380
Não era um fã. Era um amigo.
491
00:37:30,380 --> 00:37:31,797
Era um amigo novo.
492
00:37:31,797 --> 00:37:32,798
Está bem, pai.
493
00:37:33,675 --> 00:37:34,676
Aonde vais?
494
00:37:35,552 --> 00:37:36,595
O que achas?
495
00:37:45,936 --> 00:37:46,854
Ei...
496
00:37:48,648 --> 00:37:50,107
Achas que o rapaz está morto?
497
00:37:50,817 --> 00:37:53,694
Não sei. Espero que não. Mas...
498
00:37:54,695 --> 00:37:57,865
Podia ter sido o Jared.
Devia ter sido o Jared.
499
00:37:59,283 --> 00:38:01,161
Não podes culpar-te.
500
00:38:01,161 --> 00:38:03,954
Fizeste tudo o que podias
por um desconhecido.
501
00:38:05,290 --> 00:38:06,624
Estou orgulhosa de ti.
502
00:40:20,383 --> 00:40:22,301
Tradução:
Jake Dozier