1 00:00:06,086 --> 00:00:08,715 A kör bezárul 2 00:00:08,715 --> 00:00:11,468 Most már felhívjuk a rendőrséget, ugye? 3 00:00:11,468 --> 00:00:13,595 Első Jared biztonsága. 4 00:00:13,595 --> 00:00:17,139 Ha valakik kiszemelték, lehet, hogy tovább fogják keresni, 5 00:00:17,139 --> 00:00:18,767 amint rájönnek, hogy nem ő az. 6 00:00:18,767 --> 00:00:22,478 Ha rájönnek, hogy nem ő Jared, mit fognak csinálni azzal a fiúval? 7 00:00:22,478 --> 00:00:24,938 - Tudjuk a nevét? - Jared szerint Nickynek hívják. 8 00:00:24,938 --> 00:00:28,151 A fiunkkal foglalkozzunk! Mit csináljunk? 9 00:00:28,151 --> 00:00:31,988 Dugjuk be egy hotelbe? Költözzünk vele egy hotelbe? 10 00:00:31,988 --> 00:00:36,617 - Joey, neked van egy helyed. - Igen. A családi vadászház. 11 00:00:36,617 --> 00:00:38,536 - Hol? - A semmi közepén. 12 00:00:38,536 --> 00:00:41,247 - Nincs térerő. Még wifi sem. - Ez tetszik. 13 00:00:41,247 --> 00:00:42,749 - Tökéletes. - De azért... 14 00:00:42,749 --> 00:00:45,877 Igen, lemegyünk az étterembe minden reggel és este. 15 00:00:45,877 --> 00:00:48,087 - Hogy tudjunk telefonálni. - Igen. 16 00:00:48,087 --> 00:00:49,463 Szóval, a rendőrség... 17 00:00:50,798 --> 00:00:53,510 Akkor ez egy határozott nem? 18 00:00:53,510 --> 00:00:57,222 Vannak lehetőségeink az FBI-on kívül is. 19 00:00:58,056 --> 00:01:00,100 - Beszélhetnél a testvérével. - Mi? 20 00:01:00,100 --> 00:01:02,643 - Őt ebbe nem vonjuk bele. - Gene-nel? 21 00:01:02,643 --> 00:01:06,146 Nem értem, hogy vonhatnánk be a rendőröket. Indulnunk kell. 22 00:01:06,146 --> 00:01:08,525 Éjfélkor egy parkolóban kell lennünk a pénzzel. 23 00:01:08,525 --> 00:01:10,901 És tudjuk, hogy miért pont 1:11-kor? 24 00:01:10,901 --> 00:01:15,864 - És mi ez a 300 ezres összeg? - Erre nincs időnk! 25 00:01:15,864 --> 00:01:17,242 Ki az a Charisse? 26 00:01:18,076 --> 00:01:19,119 Mi? 27 00:01:19,119 --> 00:01:22,914 Charisse. Amikor apa több infót kért, azt mondta, "Charisse". 28 00:01:22,914 --> 00:01:24,791 Nem tudom. Talán egy hely. 29 00:01:24,791 --> 00:01:29,211 - A Charisse egy hely? - Ja. Nem biztos. Gőzöm sincs. 30 00:01:29,211 --> 00:01:31,213 Elindulunk Jeff-fel. 31 00:01:31,213 --> 00:01:34,133 Követjük az utasításaikat, és visszaszerezzük a srácot. 32 00:01:34,133 --> 00:01:37,761 Derek, határoztunk volna ebben? Helyesen akarok dönteni... 33 00:01:37,761 --> 00:01:40,181 Sam, ez a helyes döntés. Náluk van a gyerek. 34 00:01:40,181 --> 00:01:44,728 - Komolyan, ez kérdés egyáltalán? - Igen... Igazad van. 35 00:01:45,436 --> 00:01:48,188 - Jól van. Szólok Jarednek a tervről. - Hé... 36 00:01:49,941 --> 00:01:51,526 Ja... Úristen! 37 00:01:53,361 --> 00:01:54,987 Indulunk, vagy mi lesz? 38 00:01:56,405 --> 00:01:59,366 - Vigyázz magadra! Kérlek! - Vigyázok. Vigyázunk. 39 00:02:07,751 --> 00:02:09,418 Ez amúgy a pi. 40 00:02:09,418 --> 00:02:12,297 - Mi? - 3,14159... 41 00:02:14,465 --> 00:02:16,634 Ez a pi. Egy kör. 42 00:02:20,180 --> 00:02:22,014 Mi ilyen sürgős? 43 00:02:22,014 --> 00:02:27,771 Ms. M., találtunk valamit a fiúk szállásán. 44 00:02:27,771 --> 00:02:29,689 Az egyikük ágyában. 45 00:02:29,689 --> 00:02:33,025 Egy nyomozó névjegyét. Most ő is ott van a furgonban. 46 00:02:33,025 --> 00:02:35,444 Tedd meg a szükséges lépéseket! 47 00:02:36,571 --> 00:02:40,073 Oké. Felhívom Pault, és megmondom, hogy fújja le az akciót. 48 00:02:40,073 --> 00:02:43,536 Nem, Mr. Willoughby már elkészítette a krétakört. 49 00:02:43,536 --> 00:02:44,995 Már sínen vagyunk. 50 00:02:44,995 --> 00:02:49,875 Szüntesd meg a szivárgást, és haladjatok a terv szerint! 51 00:02:51,251 --> 00:02:52,337 Rendben. 52 00:02:55,839 --> 00:02:59,177 De előtte... Van némi feszültség a csapatban, 53 00:02:59,177 --> 00:03:00,594 magamat is beleértve. 54 00:03:00,594 --> 00:03:03,889 Különböző emberek ismerik a terv különböző részeit, de... 55 00:03:03,889 --> 00:03:06,391 - Senki sem tudja a nagy tervet. - Igen. 56 00:03:07,935 --> 00:03:09,187 Garmen, nem bízol bennem? 57 00:03:09,187 --> 00:03:12,231 Azok után, hogy felépítettünk egy üzletet, 58 00:03:12,231 --> 00:03:13,899 és hogy sikerre vittük? 59 00:03:14,526 --> 00:03:16,361 Őszinte leszek, asszonyom, 60 00:03:16,361 --> 00:03:19,489 a ma esti egy ismeretlen terep, enyhén szólva. 61 00:03:19,489 --> 00:03:21,699 Nincs messze a cél, Garmen. 62 00:03:21,699 --> 00:03:25,829 És az olyanok, mint Edward Chung többé nem árthatnak majd nekünk. 63 00:03:25,829 --> 00:03:27,454 Ez a nagy terv. 64 00:03:27,454 --> 00:03:30,874 Szóval tedd pontosan azt, amiért a pénzedet kapod, 65 00:03:30,874 --> 00:03:33,961 pontosan úgy, ahogy arra utasítottalak. 66 00:03:33,961 --> 00:03:35,629 És tegyél rendet a furgonban! 67 00:03:37,340 --> 00:03:38,590 És Aked... 68 00:03:39,925 --> 00:03:43,304 Figyelj rá, mert néha önmaga legnagyobb ellensége tud lenni. 69 00:03:43,304 --> 00:03:44,305 Tudom. 70 00:03:45,013 --> 00:03:47,266 Jól van, találkozunk utána a partin. 71 00:03:48,559 --> 00:03:51,437 Uramisten, már ennyi az idő? 72 00:03:55,566 --> 00:03:58,527 Jó, rendben. Rajta vagyok. 73 00:04:02,657 --> 00:04:06,119 Mindjárt készen vagyunk, Ranwell. 74 00:04:08,913 --> 00:04:11,957 Victor, itt Garmen Harry. A városban vagy? 75 00:04:13,209 --> 00:04:15,920 Kellenél egy melóhoz, ma este. 76 00:04:15,920 --> 00:04:18,672 Most azonnal. Hol vagy? Elmegyek érted. 77 00:04:24,928 --> 00:04:27,055 Adj még neki az altatóból! 78 00:04:27,055 --> 00:04:29,684 Jó. Nem lesz baj, ugye, Jared? 79 00:04:29,684 --> 00:04:32,394 Nyisd ki a szád! Nyisd ki a kurva szád! 80 00:04:35,231 --> 00:04:37,941 Hé... Az mi? 81 00:04:40,236 --> 00:04:41,862 Louis, az mi? A telefonod? 82 00:04:43,071 --> 00:04:43,989 Ide vele! 83 00:04:45,157 --> 00:04:47,451 Azonnal add ide! Gyerünk! 84 00:04:48,411 --> 00:04:49,328 Köszönöm! 85 00:04:49,954 --> 00:04:51,288 Ne, most vettem! 86 00:04:51,288 --> 00:04:53,916 Baszki! Idehozod a saját telódat? 87 00:04:56,419 --> 00:04:57,921 Ostoba fasz. 88 00:05:03,217 --> 00:05:04,677 Felment a savam. 89 00:05:17,857 --> 00:05:20,484 - Elszúrtuk az egész balhét. - Baszki! 90 00:05:28,284 --> 00:05:29,911 Xav, írj rá nekem Natre! 91 00:05:31,162 --> 00:05:32,538 Üzenem, hogy halott a telóm. 92 00:05:44,300 --> 00:05:46,928 Eltűnt az egyik akupunktúrás baba. 93 00:05:46,928 --> 00:05:47,928 Nem láttad? 94 00:05:50,390 --> 00:05:51,683 Nem, gőzöm sincs. 95 00:05:57,272 --> 00:06:00,566 Semmi értelme, hogy engem vesznek célba. 96 00:06:00,566 --> 00:06:02,569 Ezreket foglalkoztatok. 97 00:06:03,235 --> 00:06:05,238 Ott volt a sorozat, 98 00:06:05,238 --> 00:06:09,534 az iroda, az üzem, ahol a befőtteket csináltuk. 99 00:06:10,409 --> 00:06:12,662 Az ételosztásokról nem is beszélve. 100 00:06:12,662 --> 00:06:15,582 - Ez tizenegy város. Tizenegy. - Jeff... 101 00:06:15,582 --> 00:06:19,044 Meglátogattam a rajongóimat a kórházban. 102 00:06:19,044 --> 00:06:23,923 Eljártam a kibaszott öregotthonokba, vagy hova. 103 00:06:26,009 --> 00:06:28,178 - Épp az egyikkel sakkoztam. - Felfogtuk. 104 00:06:28,178 --> 00:06:31,013 Idegeneknek teszel szívességet. Gratulálunk! 105 00:06:31,013 --> 00:06:34,475 De elég, ha valaki seggfejnek hisz, nem kell annak lenned. 106 00:07:22,732 --> 00:07:25,567 Jó estét, Mr. Harry! Miben segíthetek? 107 00:07:25,567 --> 00:07:28,071 Elviszünk valahova Paullal. 108 00:07:28,655 --> 00:07:29,572 Felőlem rendben. 109 00:07:53,930 --> 00:07:56,933 - Most jön az a rész, hogy várunk. - Minek? 110 00:07:58,685 --> 00:08:03,857 Minek? Először is Browne-éknak össze kell szedniük a pénzt. 111 00:08:03,857 --> 00:08:07,569 Kettő: a főnök kérte, hogy itt várjuk az instrukciókat, világos? 112 00:08:08,278 --> 00:08:10,947 Akkor nem a Washington Square Parkba megyünk? 113 00:08:10,947 --> 00:08:13,825 Mi a tökömnek mennénk a Washington Square Parkba? 114 00:08:14,741 --> 00:08:17,537 Egy zsúfolt belvárosi parkba. Baromság. Hogy kérdezhetsz ilyet? 115 00:08:17,537 --> 00:08:20,873 Garmen megkért, hogy a Washington Square Parkban fessek fel pár kört. 116 00:08:21,750 --> 00:08:23,793 Gondoltam, ehhez kell. 117 00:08:23,793 --> 00:08:26,044 Garmen kért meg rá? 118 00:08:27,630 --> 00:08:28,548 Miért? 119 00:08:30,132 --> 00:08:31,049 Nem tudom. 120 00:08:32,092 --> 00:08:34,679 Azt mondta, Ms. Mahabirnak lesz... 121 00:08:34,679 --> 00:08:37,932 - És nekem nem szóltál? - Azt hittem, tudod. 122 00:08:40,977 --> 00:08:42,978 Lássuk, jól értem-e. 123 00:08:45,482 --> 00:08:46,940 Végre beszervezek valakit, 124 00:08:46,940 --> 00:08:49,194 ami hetekbe telik, mint tudod, 125 00:08:49,194 --> 00:08:53,031 és annyit tudsz rá mondani, hogy akár kamu is lehet? 126 00:08:53,031 --> 00:08:56,618 Nem azt mondtam, hogy kamu, de mégis csak lerázott, szóval... 127 00:08:56,618 --> 00:08:58,578 Ja, épp ezért nem hiszek neki. 128 00:08:58,578 --> 00:09:01,206 Azért koslatsz utána, hogy bevágódj a főnöködnél, 129 00:09:01,206 --> 00:09:03,999 aki annyiba se vesz, hogy visszahívjon. 130 00:09:05,042 --> 00:09:06,628 Ja, mert a vesztemet akarja. 131 00:09:06,628 --> 00:09:08,838 Amiben szerintem nincs semmi logika. 132 00:09:08,838 --> 00:09:11,466 - Mert azt hiszi, a pozijára hajtok. - Ez így is van. 133 00:09:11,466 --> 00:09:13,383 Ja, mert megérdemlem. 134 00:09:13,383 --> 00:09:18,472 Most az egyszer, Mel, ne játsszuk le ugyanazt a beszélgetést 135 00:09:18,472 --> 00:09:20,058 egy szombat este. 136 00:09:20,058 --> 00:09:22,726 Ami egyáltalán nem mellékes. 137 00:09:25,647 --> 00:09:27,564 Mire jutottunk a paella kapcsán? 138 00:09:30,777 --> 00:09:34,155 Arra, hogy nem mondhatod azt, hogy "csinálok paellát", 139 00:09:34,155 --> 00:09:36,448 aztán a szememre hányod, hogy muszáj dolgoznom. 140 00:09:37,241 --> 00:09:39,535 Főleg, hogy rezeg alattam a léc. 141 00:09:39,535 --> 00:09:41,620 Mintha lenne más választásom. 142 00:09:41,620 --> 00:09:43,497 Ez nem igaz, Mel. 143 00:09:43,497 --> 00:09:45,875 És nem "muszáj" dolgoznod. 144 00:09:45,875 --> 00:09:48,753 Tudod, lehet, hogy igazad van. 145 00:09:49,504 --> 00:09:50,964 Tényleg nem mellékes. 146 00:09:52,840 --> 00:09:54,049 Menj és... 147 00:09:55,592 --> 00:09:57,010 csinálj, amit akarsz. 148 00:09:58,138 --> 00:09:59,723 Egyedül, vagy tudom is én. 149 00:10:01,348 --> 00:10:05,437 Végeztem. Visszajövök és átcuccolok a saját kecómba. 150 00:10:06,229 --> 00:10:07,147 Micsoda? 151 00:10:07,813 --> 00:10:11,775 Ja, mostanában gondolkodtam a prioritásaimon, és... 152 00:10:13,068 --> 00:10:13,986 Hát... 153 00:10:15,363 --> 00:10:18,199 Várj, szóval erről van szó? 154 00:10:20,452 --> 00:10:22,620 Ja. Erről van szó. 155 00:10:22,620 --> 00:10:24,956 Mel, te beteg vagy! 156 00:10:27,834 --> 00:10:28,834 Jó estét! 157 00:10:29,669 --> 00:10:32,337 Mr. Widmer irodájának szeretnék üzenetet hagyni. 158 00:10:32,337 --> 00:10:34,923 Itt Derek Browne, "E"-vel. 159 00:10:34,923 --> 00:10:36,633 Ügyfele voltam a... 160 00:10:38,178 --> 00:10:40,179 Nem tudom, mennyit mondhatok itt el. 161 00:10:41,514 --> 00:10:44,224 Emlékezni fog rá, egy... 162 00:10:44,934 --> 00:10:49,021 Egy családi ügy volt évekkel ezelőtt, és... 163 00:10:50,106 --> 00:10:52,274 Igen, biztos emlékezni fog rá. 164 00:10:52,274 --> 00:10:54,651 Tudom, hogy hétvége van. A számom ugyanaz. 165 00:10:54,651 --> 00:10:58,448 - Kérem, hívjon vissza! - Nézd, ezt küldte Joey. Nézd! 166 00:10:59,282 --> 00:11:02,701 "Mi a vacsi? Te, a pokolban, Jeff séf." 167 00:11:19,760 --> 00:11:22,262 Hoztam táskákat. Beléjük kell, hogy férjen. 168 00:11:51,418 --> 00:11:52,793 Gyerünk, tedd bele! 169 00:11:55,797 --> 00:11:58,382 Ember, mit művelünk? Azt se tudjuk, hova megyünk! 170 00:11:58,382 --> 00:12:01,177 Vágom, de csináljuk meg, hogy kész legyen. 171 00:12:01,177 --> 00:12:04,346 Tedd bele a zsákba, azt meg a dobozba. Ne kérdezősködj! 172 00:12:05,139 --> 00:12:07,684 Ha te vagy itt a főnök, hogyhogy nem tudod, hova megyünk? 173 00:12:07,684 --> 00:12:09,644 Komolyan, amatőrök vagytok. 174 00:12:09,644 --> 00:12:11,645 Ha Garmen látná, mit összehisztizel, 175 00:12:11,645 --> 00:12:14,148 hogy faggatózol, azt hinné, semmit se lehet rám bízni. 176 00:12:14,148 --> 00:12:15,732 Bennem meg lehet bízni. 177 00:12:15,732 --> 00:12:18,318 A nagynéném ezért bízott meg engem, és nem Garment. 178 00:12:18,318 --> 00:12:20,864 A három helyből az egyikre megyünk. Az én ötletem volt. 179 00:12:20,864 --> 00:12:24,117 - Ők választanak egyet. - És a háromból az egyik a park? 180 00:12:24,117 --> 00:12:27,035 Megmondtam, a park egy hülye ötlet. 181 00:12:27,035 --> 00:12:30,790 - Nem figyeltek arra, amit mondok. - Ez egy katasztrófa. 182 00:12:30,790 --> 00:12:33,417 - Savitri nevében beszélek. - Victor, hangtompítót! 183 00:12:33,417 --> 00:12:36,254 Akármi is lesz, nekem kell Savitri elé állnom. 184 00:13:03,198 --> 00:13:04,323 Aked, nyisd ki! 185 00:13:19,381 --> 00:13:22,841 Garmen, Paul... meg a csávó. 186 00:13:22,841 --> 00:13:25,011 - Ő itt Victor. - Helló! 187 00:13:30,766 --> 00:13:32,268 Minden rendben? 188 00:13:32,268 --> 00:13:34,354 Postai Ellenőrző Szolgálat. 189 00:13:35,104 --> 00:13:38,732 Az egyikőtök ágyában találtuk. Egy bizonyos Harmony felügyelőé. 190 00:13:39,609 --> 00:13:40,526 Ismered? 191 00:13:41,403 --> 00:13:42,987 Te, ismered? 192 00:13:45,114 --> 00:13:48,701 - Kinek az ágya alatt volt? - Aked, te raktad össze a csapatot? 193 00:13:49,284 --> 00:13:51,538 - Igen, uram. - Saját kezűleg, tudtommal. 194 00:13:52,955 --> 00:13:54,040 Garmen, valami baj van? 195 00:13:55,083 --> 00:13:57,836 Lehetséges, Mr. Saját Kezűleg! 196 00:14:04,258 --> 00:14:07,220 Mi a fasz?! Mi a fasz?! 197 00:14:07,971 --> 00:14:11,891 Változtatunk pár dolgon. Először is, ő Victorral megy. 198 00:14:11,891 --> 00:14:14,144 Paul a furgonban marad veled. Hol a gyerek? 199 00:14:16,019 --> 00:14:16,937 Hol a gyerek? 200 00:14:22,819 --> 00:14:24,904 Nincs rajta poloska. 201 00:14:24,904 --> 00:14:27,532 Azt hitted, be van poloskázva? Ezért lőtted le? 202 00:14:27,532 --> 00:14:29,784 Találtunk az ágyánál egy névjegyet. 203 00:14:29,784 --> 00:14:32,953 Szólj az apjának, hogy Alsó-Manhattan. Ennyi elég. 204 00:14:32,953 --> 00:14:34,330 Nem ez a terv! 205 00:14:34,330 --> 00:14:35,999 Három lehetőség volt. 206 00:14:35,999 --> 00:14:37,959 Végig ez volt a terv. 207 00:14:39,544 --> 00:14:42,297 - Miről beszélsz? - Végig ez volt a terv, Aked. 208 00:14:43,922 --> 00:14:47,093 Ez a terv? Hogy ránk törtök? 209 00:14:47,093 --> 00:14:51,389 Az, hogy így beavatkozunk, csak a tartalékterv volt. 210 00:14:59,355 --> 00:15:01,523 - Irány Washington Square Park! - Mi? 211 00:15:02,984 --> 00:15:06,195 Az egy zsúfolt belvárosi park! Miért pont oda? 212 00:15:06,195 --> 00:15:07,947 A nagynénéd ezt adta ki Garmennek. 213 00:15:10,365 --> 00:15:13,368 Savitri nem rukkolna elő ilyen hülye tervvel. 214 00:15:14,244 --> 00:15:16,622 A nagynéném nem rukkolna elő ilyen tervvel. 215 00:15:26,466 --> 00:15:28,510 Ez összesen több mint 20 kiló. 216 00:15:29,094 --> 00:15:30,844 Guggolva emeljék! 217 00:15:32,597 --> 00:15:33,931 Sok szerencsét, Mr. Browne! 218 00:15:38,769 --> 00:15:41,606 - Hát akkor most... - Igen. 219 00:16:00,416 --> 00:16:02,669 - Igen, Len? - A híd felé tartanak. 220 00:16:02,669 --> 00:16:04,754 Nagyszerű. Helyes, kövesd őket! 221 00:16:05,504 --> 00:16:07,214 - Köszönöm! - Nincs mit, asszonyom. 222 00:16:20,687 --> 00:16:23,188 - Joey... - Mr. McCusker. 223 00:16:23,188 --> 00:16:25,566 Ron Cuneo. A kaszinóban találkoztunk. 224 00:16:25,566 --> 00:16:28,528 - Sajnálom, hogy így találkozunk. - Joey, tartsd kicsit! 225 00:16:28,528 --> 00:16:31,447 Hogyne... Ez rengeteg pénz. 226 00:16:32,197 --> 00:16:35,701 - Köszönöm a megértését. - Beszélni fogok a vejemmel. 227 00:16:35,701 --> 00:16:40,331 Ő kezeli a vállalkozás pénzügyeit, 228 00:16:40,331 --> 00:16:42,417 és intézkedni fog. 229 00:16:42,417 --> 00:16:44,209 Majd elad valamit, én nem... 230 00:16:44,835 --> 00:16:47,838 És ha szabad, a feleségem imádta a műsorát. 231 00:16:47,838 --> 00:16:51,633 Ha megtenné... A kaszinó ajándékboltjában vettem. 232 00:16:51,633 --> 00:16:54,636 - Tudja... - Cuneo. Mi a fenét művel? 233 00:16:55,804 --> 00:16:57,890 Elnézést, Mr. Tavari. 234 00:16:57,890 --> 00:17:00,225 Semmi gond, Sey. Ez a dolgom. 235 00:17:00,225 --> 00:17:02,937 Nem tudom, hogy bírjátok, ti celebek. 236 00:17:10,987 --> 00:17:13,573 - Hova menjek? - Alsó-Manhattanbe. 237 00:17:13,573 --> 00:17:16,283 - Alsó-Manhattanbe hova? - Alsó-Manhattanbe, baszki! 238 00:17:16,283 --> 00:17:19,286 - Ennyit tudok! Visszahívom. - Várjon, ne! 239 00:17:46,396 --> 00:17:47,815 Ilyen nincs. 240 00:17:51,026 --> 00:17:52,362 - Sam. - Igen? 241 00:17:53,862 --> 00:17:56,866 Nem lehet, hogy Gene bácsikádnak van ehhez valami köze? 242 00:17:57,491 --> 00:18:00,745 - Gene-nek? - Igen, az volt az első gondolatom, 243 00:18:01,579 --> 00:18:03,705 hogy Gene-nek van valami köze hozzá. 244 00:18:03,705 --> 00:18:06,375 Nem tudom, hogy, de valami ezt súgja. 245 00:18:07,210 --> 00:18:09,587 Apád írt leveleket. 246 00:18:09,587 --> 00:18:12,424 Könyörgött Cindy néninek egy esélyért, 247 00:18:12,424 --> 00:18:16,177 hogy megértesse Gene-nel, hogy nem apád miatt rúgták ki az állományból. 248 00:18:16,177 --> 00:18:19,013 Nem tudom. Derek felénk tart. Fura... 249 00:18:19,013 --> 00:18:22,516 - Gene és Cindy mindenért őt okolják. - Anya... 250 00:18:28,648 --> 00:18:31,066 - Én vagyok az. Minden rendben. - Szia! 251 00:18:31,066 --> 00:18:35,655 Minden rendben. A férjed elindult. Minden sínen van. 252 00:18:35,655 --> 00:18:37,699 - A fiúk is beugranának. - Üdvözlöm, Seymour! 253 00:18:37,699 --> 00:18:39,367 - Jó újra látni, Sam. - Jó estét! 254 00:18:39,367 --> 00:18:42,035 Kár, hogy így... "Sey", ha kérhetem. 255 00:18:42,828 --> 00:18:43,747 Jó estét! 256 00:18:57,635 --> 00:19:00,221 Van töltője? Autós. 257 00:19:00,221 --> 00:19:01,305 Az jó lesz. 258 00:19:02,766 --> 00:19:05,017 - Mennyibe kerül? - 9,99. 259 00:19:06,018 --> 00:19:06,936 Tartsa meg a többit! 260 00:19:14,067 --> 00:19:16,195 Igen? Hova menjek? Hé! 261 00:19:17,864 --> 00:19:21,076 - Elnézést! Mondhatja. - Van egy parkolóház a Houstonon 262 00:19:21,076 --> 00:19:23,661 a Broadway és a West Broadway között, az északi oldalon. 263 00:19:23,661 --> 00:19:27,456 Oké. Egy parkolóház a Houstonon, hol? 264 00:19:37,425 --> 00:19:38,342 MEGÁLLNI TILOS 265 00:19:42,138 --> 00:19:45,225 Ez az informátor, akinek a beszervezését nem engedélyeztem, 266 00:19:45,225 --> 00:19:47,017 nyilván átver. 267 00:19:47,017 --> 00:19:50,188 Először azt állítja, lesz valami a parkban, amit el is hittél. 268 00:19:50,188 --> 00:19:51,314 Igen. 269 00:19:51,314 --> 00:19:53,982 Azt miért nem hiszed el, hogy semmi nem lesz? 270 00:19:53,982 --> 00:19:56,444 Miért nem elég az, hogy nem hiszek neki? 271 00:19:56,444 --> 00:20:00,073 Mert a sikátorokban gyilkolásznak, nem közparkokban. 272 00:20:00,073 --> 00:20:03,867 És ez nem a te ügyed, sem hivatalosan, se máshogy. 273 00:20:03,867 --> 00:20:07,372 És a lányommal vagyok, akit havonta csak párszor láthatok. 274 00:20:08,164 --> 00:20:11,792 Végre a tárgynál vagyunk, hogy az egész csak púp a hátadon. 275 00:20:11,792 --> 00:20:15,046 Plusz nem kockáztathatjuk, hogy lebuksz, és erősítésed sincs. 276 00:20:15,046 --> 00:20:16,756 Akkor szerezz nekem erősítést! 277 00:20:16,756 --> 00:20:20,342 Amit nem tehetek egy engedély nélküli megfigyelés kapcsán, szóval... 278 00:20:20,342 --> 00:20:24,180 - Tudnom kell, hogy a srác miért... - Hallgass rám és menj haza! 279 00:20:24,180 --> 00:20:26,975 - Manny, várj! Manny! - Várj egy kicsit, Mae-Lee! 280 00:20:26,975 --> 00:20:27,976 Le kell tennem. 281 00:20:34,106 --> 00:20:35,149 Az istenit! 282 00:20:38,068 --> 00:20:39,195 PARKOLÁSI ENGEDÉLY 283 00:21:14,062 --> 00:21:17,149 - Nem figyel rám. Kérem... - Lerendezted a furgont. 284 00:21:17,149 --> 00:21:18,651 Most már minden rendben. 285 00:21:18,651 --> 00:21:21,361 Több időre van szükségünk egy sikeres akcióhoz. 286 00:21:21,361 --> 00:21:24,448 A megbízó, Clarence ragaszkodott az időzítéshez, 287 00:21:24,448 --> 00:21:25,658 de meggondolom. 288 00:21:26,492 --> 00:21:28,703 Asszonyom, nem figyel rám. Hallgasson meg! 289 00:21:28,703 --> 00:21:30,288 - Köszönöm, Garmen. - Hallgasson meg! 290 00:21:38,088 --> 00:21:41,465 Miért nincs még a garázsban? Mondtam, hogy hol van. 291 00:21:41,465 --> 00:21:43,301 Épp most érkezem. 292 00:21:44,969 --> 00:21:47,055 Meg akarja öletni a gyereket? 293 00:21:47,055 --> 00:21:50,307 Mert ez lesz a vége, ha pontosan 1:11-re nincs nálunk a pénz. 294 00:21:50,307 --> 00:21:53,228 Ugye tudja? Meghal a fia. 295 00:21:53,228 --> 00:21:55,897 És a maga hibája lesz, csakis a magáé. 296 00:21:57,523 --> 00:21:58,691 Mi a fasz? 297 00:21:58,691 --> 00:22:01,485 Hé! Hallja, amit mondok? 298 00:22:02,904 --> 00:22:04,363 Hogy az a kurva... 299 00:22:04,363 --> 00:22:08,451 Hozzám beszél? Mert nem szórakozok! Halló! 300 00:22:09,911 --> 00:22:13,331 1%-on van a telefonom. Pontosan meg kell mondja, hova menjek. 301 00:22:13,331 --> 00:22:15,417 Elvileg a Washington Square Parkba. 302 00:22:16,710 --> 00:22:18,878 - Elvileg? - Csak vonszolja oda a belét! 303 00:22:18,878 --> 00:22:20,796 - Mielőtt lemerül. - Kulcs a kocsiban. 304 00:22:20,796 --> 00:22:24,342 - Azt mondták, ide álljak. Sajnálom. - Az egészet elszúrja. 305 00:22:24,342 --> 00:22:27,971 Hűtse le magát. Szó szerint azt csinálom, amit mond. 306 00:22:27,971 --> 00:22:30,639 Azt leszámítva, hogy nem érkezett meg időben. 307 00:22:55,582 --> 00:22:57,876 - Most hol van? - Három saroknyira. 308 00:22:57,876 --> 00:22:59,626 Hova menjek, ha ott vagyok? 309 00:22:59,626 --> 00:23:01,796 Eligazítom, ha már bent van. 310 00:23:01,796 --> 00:23:05,258 - Oda kell mennie egy konkrét kör... - Halló! Hova? 311 00:23:06,091 --> 00:23:07,010 Hova kell...? 312 00:23:13,474 --> 00:23:15,476 - Mi van? - Azt hiszem, lemerült a telója. 313 00:23:16,810 --> 00:23:19,146 Vagy le se szarja a gyerekét. 314 00:23:25,360 --> 00:23:29,449 Mel, ne akard nekem azt mondani, hogy az előbbi meg se történt. 315 00:23:29,449 --> 00:23:32,451 Hogy faképnél hagytál engem. 316 00:23:32,451 --> 00:23:35,163 Most én mondom neked, hogy végeztünk. 317 00:23:35,163 --> 00:23:37,915 Lezárom a szakítás és a békülés körforgását. 318 00:23:38,875 --> 00:23:41,085 Ha megtalálod a parkban, amit keresel, 319 00:23:41,085 --> 00:23:43,962 és remélem, megtalálod, már nem akarok róla hallani. 320 00:23:43,962 --> 00:23:46,048 Letiltalak. Le vagy tiltva. 321 00:24:01,564 --> 00:24:03,482 Ms. Mahabir, hogy döntött? 322 00:24:03,482 --> 00:24:06,277 Úgy, hogy a megbízó személyesen hívja fel a furgont, 323 00:24:06,277 --> 00:24:08,571 te pedig ma estére végeztél. 324 00:24:08,571 --> 00:24:10,489 Oké. De nem láthatják önt... 325 00:24:13,158 --> 00:24:15,494 Baszki! Hogy az a kurva... 326 00:24:20,583 --> 00:24:21,708 Helló, itt Paul. 327 00:24:22,459 --> 00:24:25,046 Helló, Paul, itt Clarence. Hall engem? 328 00:24:25,046 --> 00:24:28,966 - Igen, hallom. - Úgy tudom, vannak kérdései. 329 00:24:28,966 --> 00:24:31,677 Több időre van szükségünk. 330 00:24:31,677 --> 00:24:35,764 Uram, az embereim tudni szeretnék, hogy kaphatnánk-e még egy kis időt. 331 00:24:35,764 --> 00:24:37,307 Mindjárt itt a pénz. 332 00:24:37,307 --> 00:24:41,396 Le kell tudni 1:11-ig, hogy a terv működjön. 333 00:24:42,772 --> 00:24:43,897 Értem, uram, köszönöm! 334 00:24:44,566 --> 00:24:46,151 Megkérdezhetem, miért? 335 00:24:46,151 --> 00:24:50,195 Mert ez az időpont, amire meg kell lennie. 336 00:25:09,965 --> 00:25:11,134 Louis, mit csinálsz? 337 00:25:11,134 --> 00:25:13,470 Jared telója. Hatha visszakerül a családjához. 338 00:25:13,470 --> 00:25:15,971 Kit érdekel a telója? Mit csinálsz? 339 00:25:15,971 --> 00:25:17,599 Mozdulj már, ember! 340 00:25:18,849 --> 00:25:20,810 Tudja, mit kell csinálnunk? 341 00:25:20,810 --> 00:25:23,313 1:11-kor leadok egy lövést a dobozra. 342 00:25:23,979 --> 00:25:28,902 De előbb teszünk egy kört a parkban, és találkozunk a fehér körnél. 343 00:25:28,902 --> 00:25:31,237 Oké? Nyomás! 344 00:25:32,447 --> 00:25:35,532 Te meg velem maradsz, oké? 345 00:25:35,532 --> 00:25:36,533 Tarts nyitva a szemed! 346 00:25:51,216 --> 00:25:54,218 Helló! Rumos mazsola tölcsérben. Köszönöm! 347 00:25:54,218 --> 00:25:59,264 Xavier, vagy történik ma este valami, vagy nem. 348 00:25:59,933 --> 00:26:03,228 De az életem széthullóban van, és magammal fogom rántani a magáét. 349 00:26:03,894 --> 00:26:06,480 Úgyhogy jelentkezzen és állja a szavát, 350 00:26:06,480 --> 00:26:09,149 különben én sem tartom, és akkor megnézheti magát. 351 00:26:10,109 --> 00:26:11,861 Komolyan beszélek. Viszhall! 352 00:26:13,446 --> 00:26:15,240 Úristen... Bocsánat! 353 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 Semmi gond. 354 00:26:39,472 --> 00:26:40,515 Mi az, Manny? 355 00:26:41,516 --> 00:26:42,934 Mint a barátod mondom, 356 00:26:42,934 --> 00:26:46,229 nem fogok tudni aludni, amíg haza nem érsz. 357 00:26:46,229 --> 00:26:48,272 Nem a barátom vagy, a főnököm. 358 00:26:48,272 --> 00:26:52,151 Akkor mint a főnököd megparancsolom, hogy menj haza. 359 00:27:02,162 --> 00:27:03,788 Nincs maguknál egy hordozható...? 360 00:27:04,497 --> 00:27:07,125 Nincs valakinél egy töltő? 361 00:27:14,256 --> 00:27:15,425 Hova a francban mentél? 362 00:27:16,217 --> 00:27:18,136 - Hol voltál? - Garmen megölte Keesent. 363 00:27:18,136 --> 00:27:20,388 - Miért? - Nem tudom. Indulj! 364 00:27:25,852 --> 00:27:26,769 Clarence. 365 00:27:27,561 --> 00:27:30,439 Clarence, fogd! Clarence! 366 00:27:30,439 --> 00:27:32,232 Nagyon kérem! Köszönöm! 367 00:27:32,984 --> 00:27:34,943 Gyerünk, gyerünk... 368 00:27:35,903 --> 00:27:39,782 Visszahozom. Bocsánat! Ígérem. Bocsánat! 369 00:27:47,248 --> 00:27:49,166 Postai Ellenőrző Szolgálat. 370 00:27:49,166 --> 00:27:50,542 Postaellenőr vagyok. 371 00:27:51,585 --> 00:27:52,545 Egyelőre legalábbis. 372 00:27:53,463 --> 00:27:54,379 Köszönöm! 373 00:28:00,219 --> 00:28:02,347 - Mi a tökömet művelsz? - Miért? 374 00:28:02,347 --> 00:28:03,932 Azt mondtam, gyors kört. 375 00:28:03,932 --> 00:28:06,725 - Csinálom, amit mond. - Szállj be! 376 00:28:06,725 --> 00:28:09,269 - Hol voltál, ember? - Sehol. 377 00:28:10,146 --> 00:28:11,688 - Sehol. - Victor. 378 00:28:11,688 --> 00:28:12,689 Ne mozduljatok! 379 00:28:15,110 --> 00:28:16,568 Victor, mi folyik itt? 380 00:28:26,745 --> 00:28:29,081 - Három. - Victor, magyarázza meg! 381 00:28:34,421 --> 00:28:35,337 Gyerünk! 382 00:28:51,354 --> 00:28:53,397 1:11 van! Itt vagyok! 383 00:28:58,737 --> 00:29:01,781 - Mi történt? Szórakozol? - Mi történt? 384 00:29:02,781 --> 00:29:06,160 - Lemerült a mobilja. - De jól van? Derek jól van? 385 00:29:07,703 --> 00:29:08,830 Sam! 386 00:29:10,539 --> 00:29:11,666 Kész vagyunk. 387 00:29:14,960 --> 00:29:16,295 Jól van, mehetünk. 388 00:29:17,505 --> 00:29:18,422 Lassan. 389 00:29:22,385 --> 00:29:23,302 Lassabban! 390 00:29:52,415 --> 00:29:53,332 Derek! 391 00:29:54,875 --> 00:29:55,794 Derek! 392 00:30:24,697 --> 00:30:27,617 Megírom, hogy hova dobjátok a hullákat. 393 00:30:27,617 --> 00:30:29,702 Xavier felhív titeket, ha visszaindultatok. 394 00:30:31,246 --> 00:30:32,162 Jól van. 395 00:30:36,375 --> 00:30:37,626 Ja, Xavier felhív. 396 00:30:39,211 --> 00:30:41,881 Hé... Szóljatok, ha kell még segíteni valamiben. 397 00:30:41,881 --> 00:30:45,051 Aked, elég! Tudod, hogy nem erről volt szó. 398 00:30:45,051 --> 00:30:47,803 - Üvöltözöl velem? - Nyugalom, fiúk! Ne már! 399 00:30:49,888 --> 00:30:50,807 Derek! 400 00:30:53,475 --> 00:30:56,353 - Mi történt? - Valaki szerint infarktust kapott. 401 00:30:59,022 --> 00:30:59,941 Hé! 402 00:31:01,234 --> 00:31:02,193 Elnézést! 403 00:31:02,986 --> 00:31:04,362 Magánál van a töltőnk. 404 00:31:04,362 --> 00:31:05,405 A töltőm. 405 00:31:10,409 --> 00:31:11,411 Kösz! 406 00:31:17,375 --> 00:31:18,292 Derek! 407 00:31:19,877 --> 00:31:22,088 Úristen! Szia! 408 00:31:22,088 --> 00:31:24,090 Szia... 409 00:31:25,632 --> 00:31:27,926 Azt se tudom, ülök-e vagy állok. 410 00:31:29,261 --> 00:31:31,805 Jaj, édesem. Ülsz. 411 00:31:31,805 --> 00:31:33,058 Ülsz, édesem. 412 00:31:34,683 --> 00:31:35,852 Vettem egy töltőt. 413 00:31:36,728 --> 00:31:37,895 Bedugtam. 414 00:31:40,481 --> 00:31:41,566 Bedugtam. 415 00:31:43,401 --> 00:31:46,112 Drágám, várj egy kicsit! 416 00:31:51,576 --> 00:31:53,411 Ki fogunk találni valamit. 417 00:31:53,411 --> 00:31:56,498 - Ki fogunk találni valamit, jó? - Elnézést! 418 00:31:57,915 --> 00:31:58,833 Bocsánat! 419 00:32:01,211 --> 00:32:02,127 Ja... 420 00:32:37,872 --> 00:32:39,123 Nem rossz, mi? 421 00:32:40,208 --> 00:32:41,543 Távol a világtól. 422 00:32:42,251 --> 00:32:43,752 Bocs, wifi nincs. 423 00:32:45,422 --> 00:32:47,257 Akarsz játszani valamit? Kártyázni? 424 00:32:48,383 --> 00:32:50,551 Ja... Talán majd holnap. 425 00:32:50,551 --> 00:32:52,636 Gyere ide! 426 00:33:05,649 --> 00:33:08,277 Itt van a megbízó? Bármit is jelentsen ez. 427 00:33:08,277 --> 00:33:10,488 - Úgy tűnik, nincs. - Beszéltél vele? 428 00:33:11,196 --> 00:33:12,907 Guyanainak tűnt. 429 00:33:12,907 --> 00:33:15,367 Talán portugál-guyanai. 430 00:33:15,367 --> 00:33:17,871 Mondj meg nekem valamit! Mit gondolsz Xavierről? 431 00:33:20,080 --> 00:33:22,709 - Passz. Te mit gondolsz? - Fiúk! 432 00:33:27,714 --> 00:33:28,630 Köszönöm! 433 00:33:30,466 --> 00:33:33,178 Először is, Ms. Mahabir, elnézést a faggatózásért. 434 00:33:33,178 --> 00:33:35,472 Kicsit beütött az őrültek háza. 435 00:33:35,472 --> 00:33:36,472 Garmen... 436 00:33:39,600 --> 00:33:45,440 Évek óta ismerjük egymást. Akkor Ms. M. voltam neked, Savitri, Savvy, 437 00:33:45,440 --> 00:33:47,858 ma meg Ms. Mahabir? 438 00:33:47,858 --> 00:33:49,069 Savvy. 439 00:33:49,903 --> 00:33:52,238 - Semmi baj, barátom. - Rendben. 440 00:33:52,238 --> 00:33:55,741 Savvy, van egy perce? 441 00:33:59,119 --> 00:34:00,370 Van egy kör. 442 00:34:01,331 --> 00:34:05,835 Ha a kör megszakad, ott beférkőzik a balszerencse. 443 00:34:05,835 --> 00:34:09,797 - Értem. - De teljesítettünk minden feltételt. 444 00:34:09,797 --> 00:34:13,093 Ezáltal a kör végre bezárult. 445 00:34:13,093 --> 00:34:14,802 Így aztán minden rendben. 446 00:34:16,845 --> 00:34:21,643 És az átok, amit a férjem, nyugodjon békében, 447 00:34:21,643 --> 00:34:25,229 sok éve a családomra hozott, most megtört. 448 00:34:27,523 --> 00:34:32,821 Mi van, ha szegény Quincy halála valójában ajándék volt? 449 00:34:32,821 --> 00:34:37,325 Már bocsánat, de Edward Chung kvázi kivégezte Quincyt. 450 00:34:37,325 --> 00:34:39,326 Csak egy lehetőség, Garmen. 451 00:34:39,326 --> 00:34:40,369 Gondolj bele! 452 00:34:42,454 --> 00:34:44,790 Ha nem ölik meg a sógoromat, 453 00:34:44,790 --> 00:34:47,794 nem gyanakodtam volna átokra. 454 00:34:47,794 --> 00:34:51,423 A georgetowni dolgaink, a vállalkozásunk elrendeződött, 455 00:34:51,423 --> 00:34:55,844 az itteni üzletünk pedig folytatódhat, ahogy eddig. 456 00:34:58,512 --> 00:34:59,638 Ne aggódj! 457 00:35:01,057 --> 00:35:02,516 Örülj! 458 00:35:06,563 --> 00:35:08,314 Mr. Willoughby! 459 00:35:09,481 --> 00:35:11,567 - Jöjjön! - De jó újra látni önt! 460 00:35:11,567 --> 00:35:12,943 - Minden oké? - Abszolút. 461 00:35:12,943 --> 00:35:14,945 Jól van, jöjjön be! 462 00:35:23,496 --> 00:35:26,165 Azt hiszem, egyelőre elegendő információt kaptunk. 463 00:35:26,999 --> 00:35:33,423 Tekintettel az ügy természetére és az ön édesapjának... profiljára, 464 00:35:33,423 --> 00:35:35,549 lehet, hogy bevonnak másik nyomozóhatóságot is. 465 00:35:36,384 --> 00:35:38,386 Valaki már holnap felkeresi önöket. 466 00:35:40,555 --> 00:35:45,268 Annyit hadd mondjak: nem okolhatják magukat egy mániákus tettei miatt. 467 00:35:48,438 --> 00:35:50,272 Van bármi ötletük, hogy ki...? 468 00:35:51,857 --> 00:35:54,235 - Az áldozat? - Igen. Nem tudom, hol áll a fejem. 469 00:35:54,235 --> 00:35:56,069 Igen, hogyne. 470 00:35:58,406 --> 00:36:02,494 A következő napokban bizonyára jelentkeznek majd a rémült szülők. 471 00:36:03,327 --> 00:36:04,286 Kemény menet lesz. 472 00:36:05,871 --> 00:36:09,083 Addig is, pihenjék ki magukat! 473 00:36:10,542 --> 00:36:11,627 Öleljék meg a fiukat! 474 00:36:13,004 --> 00:36:13,922 Tessék? 475 00:36:15,839 --> 00:36:17,257 Mondom, öleljék meg a fiukat! 476 00:36:34,734 --> 00:36:40,197 28 ezer 425 ember. 477 00:36:41,365 --> 00:36:42,407 Brenda megszámolta, 478 00:36:42,407 --> 00:36:45,494 hányan fordultak meg az ételosztáson és a szálláson. 479 00:36:47,247 --> 00:36:48,957 Hogy vagy? Jobban? 480 00:36:48,957 --> 00:36:54,920 Mindig azt tartottam, hogy jótett helyébe jót várj. 481 00:36:57,632 --> 00:37:01,344 És ebből a szempontból ennek az egésznek semmi értelme. 482 00:37:02,345 --> 00:37:04,514 Joey, szia! Itthon vagyunk. 483 00:37:05,347 --> 00:37:08,434 Csak érdekelt, fent van-e még. Nincs baj. 484 00:37:08,434 --> 00:37:10,395 Csak hívj fel, ha megkapod. 485 00:37:10,395 --> 00:37:13,398 Vagy majd beszélünk a megbeszélt időben. 486 00:37:14,941 --> 00:37:15,858 Köszönöm! 487 00:37:16,568 --> 00:37:18,486 Mivel foglalkozom én? 488 00:37:18,486 --> 00:37:21,905 Példát mutatok! 489 00:37:21,905 --> 00:37:26,618 Például itt van ez a Clarence, aki csak miattam repült New Yorkba. 490 00:37:26,618 --> 00:37:28,162 Egy rajongóddal sakkoztál. 491 00:37:28,162 --> 00:37:30,540 Nem a rajongóm volt, egy barátom. 492 00:37:30,540 --> 00:37:31,957 Egy új barátom. 493 00:37:31,957 --> 00:37:32,958 Jól van, apa. 494 00:37:33,835 --> 00:37:34,836 Hova mész? 495 00:37:35,712 --> 00:37:36,755 Szerinted? 496 00:37:46,096 --> 00:37:47,014 Hé... 497 00:37:48,808 --> 00:37:50,267 Szerinted meghalt a fiú? 498 00:37:50,977 --> 00:37:53,854 Nem tudom. Remélem, nem, de... 499 00:37:54,855 --> 00:37:58,025 Jared is lehetett volna. Jarednek kellett volna ott lennie. 500 00:37:59,443 --> 00:38:01,321 Nem hibáztathatod magad. 501 00:38:01,321 --> 00:38:04,114 Amit lehetett, megtettél egy idegenért. 502 00:38:05,450 --> 00:38:06,784 Büszke vagyok rád. 503 00:38:33,561 --> 00:38:37,481 Magyar szöveg: Csémy András Iyuno 504 00:40:20,543 --> 00:40:22,461 Fordító: Jake Dozier