1
00:00:06,086 --> 00:00:08,715
A kör bezárul
2
00:00:08,715 --> 00:00:11,468
Most már felhívjuk
a rendőrséget, ugye?
3
00:00:11,468 --> 00:00:13,595
Első Jared biztonsága.
4
00:00:13,595 --> 00:00:17,139
Ha valakik kiszemelték,
lehet, hogy tovább fogják keresni,
5
00:00:17,139 --> 00:00:18,767
amint rájönnek, hogy nem ő az.
6
00:00:18,767 --> 00:00:22,478
Ha rájönnek, hogy nem ő Jared,
mit fognak csinálni azzal a fiúval?
7
00:00:22,478 --> 00:00:24,938
- Tudjuk a nevét?
- Jared szerint Nickynek hívják.
8
00:00:24,938 --> 00:00:28,151
A fiunkkal foglalkozzunk! Mit csináljunk?
9
00:00:28,151 --> 00:00:31,988
Dugjuk be egy hotelbe?
Költözzünk vele egy hotelbe?
10
00:00:31,988 --> 00:00:36,617
- Joey, neked van egy helyed.
- Igen. A családi vadászház.
11
00:00:36,617 --> 00:00:38,536
- Hol?
- A semmi közepén.
12
00:00:38,536 --> 00:00:41,247
- Nincs térerő. Még wifi sem.
- Ez tetszik.
13
00:00:41,247 --> 00:00:42,749
- Tökéletes.
- De azért...
14
00:00:42,749 --> 00:00:45,877
Igen, lemegyünk az étterembe
minden reggel és este.
15
00:00:45,877 --> 00:00:48,087
- Hogy tudjunk telefonálni.
- Igen.
16
00:00:48,087 --> 00:00:49,463
Szóval, a rendőrség...
17
00:00:50,798 --> 00:00:53,510
Akkor ez egy határozott nem?
18
00:00:53,510 --> 00:00:57,222
Vannak lehetőségeink
az FBI-on kívül is.
19
00:00:58,056 --> 00:01:00,100
- Beszélhetnél a testvérével.
- Mi?
20
00:01:00,100 --> 00:01:02,643
- Őt ebbe nem vonjuk bele.
- Gene-nel?
21
00:01:02,643 --> 00:01:06,146
Nem értem, hogy vonhatnánk be
a rendőröket. Indulnunk kell.
22
00:01:06,146 --> 00:01:08,525
Éjfélkor egy parkolóban
kell lennünk a pénzzel.
23
00:01:08,525 --> 00:01:10,901
És tudjuk, hogy miért pont 1:11-kor?
24
00:01:10,901 --> 00:01:15,864
- És mi ez a 300 ezres összeg?
- Erre nincs időnk!
25
00:01:15,864 --> 00:01:17,242
Ki az a Charisse?
26
00:01:18,076 --> 00:01:19,119
Mi?
27
00:01:19,119 --> 00:01:22,914
Charisse. Amikor apa több infót kért,
azt mondta, "Charisse".
28
00:01:22,914 --> 00:01:24,791
Nem tudom. Talán egy hely.
29
00:01:24,791 --> 00:01:29,211
- A Charisse egy hely?
- Ja. Nem biztos. Gőzöm sincs.
30
00:01:29,211 --> 00:01:31,213
Elindulunk Jeff-fel.
31
00:01:31,213 --> 00:01:34,133
Követjük az utasításaikat,
és visszaszerezzük a srácot.
32
00:01:34,133 --> 00:01:37,761
Derek, határoztunk volna ebben?
Helyesen akarok dönteni...
33
00:01:37,761 --> 00:01:40,181
Sam, ez a helyes döntés.
Náluk van a gyerek.
34
00:01:40,181 --> 00:01:44,728
- Komolyan, ez kérdés egyáltalán?
- Igen... Igazad van.
35
00:01:45,436 --> 00:01:48,188
- Jól van. Szólok Jarednek a tervről.
- Hé...
36
00:01:49,941 --> 00:01:51,526
Ja... Úristen!
37
00:01:53,361 --> 00:01:54,987
Indulunk, vagy mi lesz?
38
00:01:56,405 --> 00:01:59,366
- Vigyázz magadra! Kérlek!
- Vigyázok. Vigyázunk.
39
00:02:07,751 --> 00:02:09,418
Ez amúgy a pi.
40
00:02:09,418 --> 00:02:12,297
- Mi?
- 3,14159...
41
00:02:14,465 --> 00:02:16,634
Ez a pi. Egy kör.
42
00:02:20,180 --> 00:02:22,014
Mi ilyen sürgős?
43
00:02:22,014 --> 00:02:27,771
Ms. M., találtunk valamit
a fiúk szállásán.
44
00:02:27,771 --> 00:02:29,689
Az egyikük ágyában.
45
00:02:29,689 --> 00:02:33,025
Egy nyomozó névjegyét.
Most ő is ott van a furgonban.
46
00:02:33,025 --> 00:02:35,444
Tedd meg a szükséges lépéseket!
47
00:02:36,571 --> 00:02:40,073
Oké. Felhívom Pault, és megmondom,
hogy fújja le az akciót.
48
00:02:40,073 --> 00:02:43,536
Nem, Mr. Willoughby
már elkészítette a krétakört.
49
00:02:43,536 --> 00:02:44,995
Már sínen vagyunk.
50
00:02:44,995 --> 00:02:49,875
Szüntesd meg a szivárgást,
és haladjatok a terv szerint!
51
00:02:51,251 --> 00:02:52,337
Rendben.
52
00:02:55,839 --> 00:02:59,177
De előtte...
Van némi feszültség a csapatban,
53
00:02:59,177 --> 00:03:00,594
magamat is beleértve.
54
00:03:00,594 --> 00:03:03,889
Különböző emberek ismerik
a terv különböző részeit, de...
55
00:03:03,889 --> 00:03:06,391
- Senki sem tudja a nagy tervet.
- Igen.
56
00:03:07,935 --> 00:03:09,187
Garmen, nem bízol bennem?
57
00:03:09,187 --> 00:03:12,231
Azok után,
hogy felépítettünk egy üzletet,
58
00:03:12,231 --> 00:03:13,899
és hogy sikerre vittük?
59
00:03:14,526 --> 00:03:16,361
Őszinte leszek, asszonyom,
60
00:03:16,361 --> 00:03:19,489
a ma esti egy ismeretlen terep,
enyhén szólva.
61
00:03:19,489 --> 00:03:21,699
Nincs messze a cél, Garmen.
62
00:03:21,699 --> 00:03:25,829
És az olyanok, mint Edward Chung
többé nem árthatnak majd nekünk.
63
00:03:25,829 --> 00:03:27,454
Ez a nagy terv.
64
00:03:27,454 --> 00:03:30,874
Szóval tedd pontosan azt,
amiért a pénzedet kapod,
65
00:03:30,874 --> 00:03:33,961
pontosan úgy,
ahogy arra utasítottalak.
66
00:03:33,961 --> 00:03:35,629
És tegyél rendet a furgonban!
67
00:03:37,340 --> 00:03:38,590
És Aked...
68
00:03:39,925 --> 00:03:43,304
Figyelj rá, mert néha önmaga
legnagyobb ellensége tud lenni.
69
00:03:43,304 --> 00:03:44,305
Tudom.
70
00:03:45,013 --> 00:03:47,266
Jól van, találkozunk utána a partin.
71
00:03:48,559 --> 00:03:51,437
Uramisten, már ennyi az idő?
72
00:03:55,566 --> 00:03:58,527
Jó, rendben. Rajta vagyok.
73
00:04:02,657 --> 00:04:06,119
Mindjárt készen vagyunk, Ranwell.
74
00:04:08,913 --> 00:04:11,957
Victor, itt Garmen Harry.
A városban vagy?
75
00:04:13,209 --> 00:04:15,920
Kellenél egy melóhoz, ma este.
76
00:04:15,920 --> 00:04:18,672
Most azonnal.
Hol vagy? Elmegyek érted.
77
00:04:24,928 --> 00:04:27,055
Adj még neki az altatóból!
78
00:04:27,055 --> 00:04:29,684
Jó. Nem lesz baj, ugye, Jared?
79
00:04:29,684 --> 00:04:32,394
Nyisd ki a szád!
Nyisd ki a kurva szád!
80
00:04:35,231 --> 00:04:37,941
Hé... Az mi?
81
00:04:40,236 --> 00:04:41,862
Louis, az mi? A telefonod?
82
00:04:43,071 --> 00:04:43,989
Ide vele!
83
00:04:45,157 --> 00:04:47,451
Azonnal add ide! Gyerünk!
84
00:04:48,411 --> 00:04:49,328
Köszönöm!
85
00:04:49,954 --> 00:04:51,288
Ne, most vettem!
86
00:04:51,288 --> 00:04:53,916
Baszki! Idehozod a saját telódat?
87
00:04:56,419 --> 00:04:57,921
Ostoba fasz.
88
00:05:03,217 --> 00:05:04,677
Felment a savam.
89
00:05:17,857 --> 00:05:20,484
- Elszúrtuk az egész balhét.
- Baszki!
90
00:05:28,284 --> 00:05:29,911
Xav, írj rá nekem Natre!
91
00:05:31,162 --> 00:05:32,538
Üzenem, hogy halott a telóm.
92
00:05:44,300 --> 00:05:46,928
Eltűnt az egyik akupunktúrás baba.
93
00:05:46,928 --> 00:05:47,928
Nem láttad?
94
00:05:50,390 --> 00:05:51,683
Nem, gőzöm sincs.
95
00:05:57,272 --> 00:06:00,566
Semmi értelme,
hogy engem vesznek célba.
96
00:06:00,566 --> 00:06:02,569
Ezreket foglalkoztatok.
97
00:06:03,235 --> 00:06:05,238
Ott volt a sorozat,
98
00:06:05,238 --> 00:06:09,534
az iroda,
az üzem, ahol a befőtteket csináltuk.
99
00:06:10,409 --> 00:06:12,662
Az ételosztásokról nem is beszélve.
100
00:06:12,662 --> 00:06:15,582
- Ez tizenegy város. Tizenegy.
- Jeff...
101
00:06:15,582 --> 00:06:19,044
Meglátogattam
a rajongóimat a kórházban.
102
00:06:19,044 --> 00:06:23,923
Eljártam a kibaszott
öregotthonokba, vagy hova.
103
00:06:26,009 --> 00:06:28,178
- Épp az egyikkel sakkoztam.
- Felfogtuk.
104
00:06:28,178 --> 00:06:31,013
Idegeneknek teszel szívességet.
Gratulálunk!
105
00:06:31,013 --> 00:06:34,475
De elég, ha valaki seggfejnek hisz,
nem kell annak lenned.
106
00:07:22,732 --> 00:07:25,567
Jó estét, Mr. Harry!
Miben segíthetek?
107
00:07:25,567 --> 00:07:28,071
Elviszünk valahova Paullal.
108
00:07:28,655 --> 00:07:29,572
Felőlem rendben.
109
00:07:53,930 --> 00:07:56,933
- Most jön az a rész, hogy várunk.
- Minek?
110
00:07:58,685 --> 00:08:03,857
Minek? Először is Browne-éknak
össze kell szedniük a pénzt.
111
00:08:03,857 --> 00:08:07,569
Kettő: a főnök kérte, hogy
itt várjuk az instrukciókat, világos?
112
00:08:08,278 --> 00:08:10,947
Akkor nem
a Washington Square Parkba megyünk?
113
00:08:10,947 --> 00:08:13,825
Mi a tökömnek mennénk
a Washington Square Parkba?
114
00:08:14,741 --> 00:08:17,537
Egy zsúfolt belvárosi parkba.
Baromság. Hogy kérdezhetsz ilyet?
115
00:08:17,537 --> 00:08:20,873
Garmen megkért, hogy a Washington
Square Parkban fessek fel pár kört.
116
00:08:21,750 --> 00:08:23,793
Gondoltam, ehhez kell.
117
00:08:23,793 --> 00:08:26,044
Garmen kért meg rá?
118
00:08:27,630 --> 00:08:28,548
Miért?
119
00:08:30,132 --> 00:08:31,049
Nem tudom.
120
00:08:32,092 --> 00:08:34,679
Azt mondta, Ms. Mahabirnak lesz...
121
00:08:34,679 --> 00:08:37,932
- És nekem nem szóltál?
- Azt hittem, tudod.
122
00:08:40,977 --> 00:08:42,978
Lássuk, jól értem-e.
123
00:08:45,482 --> 00:08:46,940
Végre beszervezek valakit,
124
00:08:46,940 --> 00:08:49,194
ami hetekbe telik, mint tudod,
125
00:08:49,194 --> 00:08:53,031
és annyit tudsz rá mondani,
hogy akár kamu is lehet?
126
00:08:53,031 --> 00:08:56,618
Nem azt mondtam, hogy kamu,
de mégis csak lerázott, szóval...
127
00:08:56,618 --> 00:08:58,578
Ja, épp ezért nem hiszek neki.
128
00:08:58,578 --> 00:09:01,206
Azért koslatsz utána,
hogy bevágódj a főnöködnél,
129
00:09:01,206 --> 00:09:03,999
aki annyiba se vesz,
hogy visszahívjon.
130
00:09:05,042 --> 00:09:06,628
Ja, mert a vesztemet akarja.
131
00:09:06,628 --> 00:09:08,838
Amiben szerintem nincs semmi logika.
132
00:09:08,838 --> 00:09:11,466
- Mert azt hiszi, a pozijára hajtok.
- Ez így is van.
133
00:09:11,466 --> 00:09:13,383
Ja, mert megérdemlem.
134
00:09:13,383 --> 00:09:18,472
Most az egyszer, Mel, ne játsszuk le
ugyanazt a beszélgetést
135
00:09:18,472 --> 00:09:20,058
egy szombat este.
136
00:09:20,058 --> 00:09:22,726
Ami egyáltalán nem mellékes.
137
00:09:25,647 --> 00:09:27,564
Mire jutottunk a paella kapcsán?
138
00:09:30,777 --> 00:09:34,155
Arra, hogy nem mondhatod azt,
hogy "csinálok paellát",
139
00:09:34,155 --> 00:09:36,448
aztán a szememre hányod,
hogy muszáj dolgoznom.
140
00:09:37,241 --> 00:09:39,535
Főleg, hogy rezeg alattam a léc.
141
00:09:39,535 --> 00:09:41,620
Mintha lenne más választásom.
142
00:09:41,620 --> 00:09:43,497
Ez nem igaz, Mel.
143
00:09:43,497 --> 00:09:45,875
És nem "muszáj" dolgoznod.
144
00:09:45,875 --> 00:09:48,753
Tudod, lehet, hogy igazad van.
145
00:09:49,504 --> 00:09:50,964
Tényleg nem mellékes.
146
00:09:52,840 --> 00:09:54,049
Menj és...
147
00:09:55,592 --> 00:09:57,010
csinálj, amit akarsz.
148
00:09:58,138 --> 00:09:59,723
Egyedül, vagy tudom is én.
149
00:10:01,348 --> 00:10:05,437
Végeztem. Visszajövök
és átcuccolok a saját kecómba.
150
00:10:06,229 --> 00:10:07,147
Micsoda?
151
00:10:07,813 --> 00:10:11,775
Ja, mostanában
gondolkodtam a prioritásaimon, és...
152
00:10:13,068 --> 00:10:13,986
Hát...
153
00:10:15,363 --> 00:10:18,199
Várj, szóval erről van szó?
154
00:10:20,452 --> 00:10:22,620
Ja. Erről van szó.
155
00:10:22,620 --> 00:10:24,956
Mel, te beteg vagy!
156
00:10:27,834 --> 00:10:28,834
Jó estét!
157
00:10:29,669 --> 00:10:32,337
Mr. Widmer irodájának
szeretnék üzenetet hagyni.
158
00:10:32,337 --> 00:10:34,923
Itt Derek Browne, "E"-vel.
159
00:10:34,923 --> 00:10:36,633
Ügyfele voltam a...
160
00:10:38,178 --> 00:10:40,179
Nem tudom, mennyit mondhatok itt el.
161
00:10:41,514 --> 00:10:44,224
Emlékezni fog rá, egy...
162
00:10:44,934 --> 00:10:49,021
Egy családi ügy volt
évekkel ezelőtt, és...
163
00:10:50,106 --> 00:10:52,274
Igen, biztos emlékezni fog rá.
164
00:10:52,274 --> 00:10:54,651
Tudom, hogy hétvége van.
A számom ugyanaz.
165
00:10:54,651 --> 00:10:58,448
- Kérem, hívjon vissza!
- Nézd, ezt küldte Joey. Nézd!
166
00:10:59,282 --> 00:11:02,701
"Mi a vacsi?
Te, a pokolban, Jeff séf."
167
00:11:19,760 --> 00:11:22,262
Hoztam táskákat.
Beléjük kell, hogy férjen.
168
00:11:51,418 --> 00:11:52,793
Gyerünk, tedd bele!
169
00:11:55,797 --> 00:11:58,382
Ember, mit művelünk?
Azt se tudjuk, hova megyünk!
170
00:11:58,382 --> 00:12:01,177
Vágom, de csináljuk meg,
hogy kész legyen.
171
00:12:01,177 --> 00:12:04,346
Tedd bele a zsákba,
azt meg a dobozba. Ne kérdezősködj!
172
00:12:05,139 --> 00:12:07,684
Ha te vagy itt a főnök,
hogyhogy nem tudod, hova megyünk?
173
00:12:07,684 --> 00:12:09,644
Komolyan, amatőrök vagytok.
174
00:12:09,644 --> 00:12:11,645
Ha Garmen látná, mit összehisztizel,
175
00:12:11,645 --> 00:12:14,148
hogy faggatózol, azt hinné,
semmit se lehet rám bízni.
176
00:12:14,148 --> 00:12:15,732
Bennem meg lehet bízni.
177
00:12:15,732 --> 00:12:18,318
A nagynéném ezért bízott meg engem,
és nem Garment.
178
00:12:18,318 --> 00:12:20,864
A három helyből az egyikre megyünk.
Az én ötletem volt.
179
00:12:20,864 --> 00:12:24,117
- Ők választanak egyet.
- És a háromból az egyik a park?
180
00:12:24,117 --> 00:12:27,035
Megmondtam, a park egy hülye ötlet.
181
00:12:27,035 --> 00:12:30,790
- Nem figyeltek arra, amit mondok.
- Ez egy katasztrófa.
182
00:12:30,790 --> 00:12:33,417
- Savitri nevében beszélek.
- Victor, hangtompítót!
183
00:12:33,417 --> 00:12:36,254
Akármi is lesz,
nekem kell Savitri elé állnom.
184
00:13:03,198 --> 00:13:04,323
Aked, nyisd ki!
185
00:13:19,381 --> 00:13:22,841
Garmen, Paul... meg a csávó.
186
00:13:22,841 --> 00:13:25,011
- Ő itt Victor.
- Helló!
187
00:13:30,766 --> 00:13:32,268
Minden rendben?
188
00:13:32,268 --> 00:13:34,354
Postai Ellenőrző Szolgálat.
189
00:13:35,104 --> 00:13:38,732
Az egyikőtök ágyában találtuk.
Egy bizonyos Harmony felügyelőé.
190
00:13:39,609 --> 00:13:40,526
Ismered?
191
00:13:41,403 --> 00:13:42,987
Te, ismered?
192
00:13:45,114 --> 00:13:48,701
- Kinek az ágya alatt volt?
- Aked, te raktad össze a csapatot?
193
00:13:49,284 --> 00:13:51,538
- Igen, uram.
- Saját kezűleg, tudtommal.
194
00:13:52,955 --> 00:13:54,040
Garmen, valami baj van?
195
00:13:55,083 --> 00:13:57,836
Lehetséges, Mr. Saját Kezűleg!
196
00:14:04,258 --> 00:14:07,220
Mi a fasz?! Mi a fasz?!
197
00:14:07,971 --> 00:14:11,891
Változtatunk pár dolgon.
Először is, ő Victorral megy.
198
00:14:11,891 --> 00:14:14,144
Paul a furgonban marad veled.
Hol a gyerek?
199
00:14:16,019 --> 00:14:16,937
Hol a gyerek?
200
00:14:22,819 --> 00:14:24,904
Nincs rajta poloska.
201
00:14:24,904 --> 00:14:27,532
Azt hitted, be van poloskázva?
Ezért lőtted le?
202
00:14:27,532 --> 00:14:29,784
Találtunk az ágyánál egy névjegyet.
203
00:14:29,784 --> 00:14:32,953
Szólj az apjának,
hogy Alsó-Manhattan. Ennyi elég.
204
00:14:32,953 --> 00:14:34,330
Nem ez a terv!
205
00:14:34,330 --> 00:14:35,999
Három lehetőség volt.
206
00:14:35,999 --> 00:14:37,959
Végig ez volt a terv.
207
00:14:39,544 --> 00:14:42,297
- Miről beszélsz?
- Végig ez volt a terv, Aked.
208
00:14:43,922 --> 00:14:47,093
Ez a terv? Hogy ránk törtök?
209
00:14:47,093 --> 00:14:51,389
Az, hogy így beavatkozunk,
csak a tartalékterv volt.
210
00:14:59,355 --> 00:15:01,523
- Irány Washington Square Park!
- Mi?
211
00:15:02,984 --> 00:15:06,195
Az egy zsúfolt belvárosi park!
Miért pont oda?
212
00:15:06,195 --> 00:15:07,947
A nagynénéd ezt adta ki Garmennek.
213
00:15:10,365 --> 00:15:13,368
Savitri nem rukkolna elő
ilyen hülye tervvel.
214
00:15:14,244 --> 00:15:16,622
A nagynéném
nem rukkolna elő ilyen tervvel.
215
00:15:26,466 --> 00:15:28,510
Ez összesen több mint 20 kiló.
216
00:15:29,094 --> 00:15:30,844
Guggolva emeljék!
217
00:15:32,597 --> 00:15:33,931
Sok szerencsét, Mr. Browne!
218
00:15:38,769 --> 00:15:41,606
- Hát akkor most...
- Igen.
219
00:16:00,416 --> 00:16:02,669
- Igen, Len?
- A híd felé tartanak.
220
00:16:02,669 --> 00:16:04,754
Nagyszerű. Helyes, kövesd őket!
221
00:16:05,504 --> 00:16:07,214
- Köszönöm!
- Nincs mit, asszonyom.
222
00:16:20,687 --> 00:16:23,188
- Joey...
- Mr. McCusker.
223
00:16:23,188 --> 00:16:25,566
Ron Cuneo. A kaszinóban találkoztunk.
224
00:16:25,566 --> 00:16:28,528
- Sajnálom, hogy így találkozunk.
- Joey, tartsd kicsit!
225
00:16:28,528 --> 00:16:31,447
Hogyne... Ez rengeteg pénz.
226
00:16:32,197 --> 00:16:35,701
- Köszönöm a megértését.
- Beszélni fogok a vejemmel.
227
00:16:35,701 --> 00:16:40,331
Ő kezeli a vállalkozás pénzügyeit,
228
00:16:40,331 --> 00:16:42,417
és intézkedni fog.
229
00:16:42,417 --> 00:16:44,209
Majd elad valamit, én nem...
230
00:16:44,835 --> 00:16:47,838
És ha szabad,
a feleségem imádta a műsorát.
231
00:16:47,838 --> 00:16:51,633
Ha megtenné... A kaszinó
ajándékboltjában vettem.
232
00:16:51,633 --> 00:16:54,636
- Tudja...
- Cuneo. Mi a fenét művel?
233
00:16:55,804 --> 00:16:57,890
Elnézést, Mr. Tavari.
234
00:16:57,890 --> 00:17:00,225
Semmi gond, Sey. Ez a dolgom.
235
00:17:00,225 --> 00:17:02,937
Nem tudom, hogy bírjátok, ti celebek.
236
00:17:10,987 --> 00:17:13,573
- Hova menjek?
- Alsó-Manhattanbe.
237
00:17:13,573 --> 00:17:16,283
- Alsó-Manhattanbe hova?
- Alsó-Manhattanbe, baszki!
238
00:17:16,283 --> 00:17:19,286
- Ennyit tudok! Visszahívom.
- Várjon, ne!
239
00:17:46,396 --> 00:17:47,815
Ilyen nincs.
240
00:17:51,026 --> 00:17:52,362
- Sam.
- Igen?
241
00:17:53,862 --> 00:17:56,866
Nem lehet, hogy Gene bácsikádnak
van ehhez valami köze?
242
00:17:57,491 --> 00:18:00,745
- Gene-nek?
- Igen, az volt az első gondolatom,
243
00:18:01,579 --> 00:18:03,705
hogy Gene-nek van valami köze hozzá.
244
00:18:03,705 --> 00:18:06,375
Nem tudom, hogy, de valami ezt súgja.
245
00:18:07,210 --> 00:18:09,587
Apád írt leveleket.
246
00:18:09,587 --> 00:18:12,424
Könyörgött Cindy néninek
egy esélyért,
247
00:18:12,424 --> 00:18:16,177
hogy megértesse Gene-nel, hogy nem
apád miatt rúgták ki az állományból.
248
00:18:16,177 --> 00:18:19,013
Nem tudom. Derek felénk tart. Fura...
249
00:18:19,013 --> 00:18:22,516
- Gene és Cindy mindenért őt okolják.
- Anya...
250
00:18:28,648 --> 00:18:31,066
- Én vagyok az. Minden rendben.
- Szia!
251
00:18:31,066 --> 00:18:35,655
Minden rendben.
A férjed elindult. Minden sínen van.
252
00:18:35,655 --> 00:18:37,699
- A fiúk is beugranának.
- Üdvözlöm, Seymour!
253
00:18:37,699 --> 00:18:39,367
- Jó újra látni, Sam.
- Jó estét!
254
00:18:39,367 --> 00:18:42,035
Kár, hogy így...
"Sey", ha kérhetem.
255
00:18:42,828 --> 00:18:43,747
Jó estét!
256
00:18:57,635 --> 00:19:00,221
Van töltője? Autós.
257
00:19:00,221 --> 00:19:01,305
Az jó lesz.
258
00:19:02,766 --> 00:19:05,017
- Mennyibe kerül?
- 9,99.
259
00:19:06,018 --> 00:19:06,936
Tartsa meg a többit!
260
00:19:14,067 --> 00:19:16,195
Igen? Hova menjek? Hé!
261
00:19:17,864 --> 00:19:21,076
- Elnézést! Mondhatja.
- Van egy parkolóház a Houstonon
262
00:19:21,076 --> 00:19:23,661
a Broadway és a West Broadway között,
az északi oldalon.
263
00:19:23,661 --> 00:19:27,456
Oké.
Egy parkolóház a Houstonon, hol?
264
00:19:37,425 --> 00:19:38,342
MEGÁLLNI TILOS
265
00:19:42,138 --> 00:19:45,225
Ez az informátor, akinek
a beszervezését nem engedélyeztem,
266
00:19:45,225 --> 00:19:47,017
nyilván átver.
267
00:19:47,017 --> 00:19:50,188
Először azt állítja, lesz valami
a parkban, amit el is hittél.
268
00:19:50,188 --> 00:19:51,314
Igen.
269
00:19:51,314 --> 00:19:53,982
Azt miért nem hiszed el,
hogy semmi nem lesz?
270
00:19:53,982 --> 00:19:56,444
Miért nem elég az,
hogy nem hiszek neki?
271
00:19:56,444 --> 00:20:00,073
Mert a sikátorokban gyilkolásznak,
nem közparkokban.
272
00:20:00,073 --> 00:20:03,867
És ez nem a te ügyed,
sem hivatalosan, se máshogy.
273
00:20:03,867 --> 00:20:07,372
És a lányommal vagyok,
akit havonta csak párszor láthatok.
274
00:20:08,164 --> 00:20:11,792
Végre a tárgynál vagyunk,
hogy az egész csak púp a hátadon.
275
00:20:11,792 --> 00:20:15,046
Plusz nem kockáztathatjuk,
hogy lebuksz, és erősítésed sincs.
276
00:20:15,046 --> 00:20:16,756
Akkor szerezz nekem erősítést!
277
00:20:16,756 --> 00:20:20,342
Amit nem tehetek egy engedély nélküli
megfigyelés kapcsán, szóval...
278
00:20:20,342 --> 00:20:24,180
- Tudnom kell, hogy a srác miért...
- Hallgass rám és menj haza!
279
00:20:24,180 --> 00:20:26,975
- Manny, várj! Manny!
- Várj egy kicsit, Mae-Lee!
280
00:20:26,975 --> 00:20:27,976
Le kell tennem.
281
00:20:34,106 --> 00:20:35,149
Az istenit!
282
00:20:38,068 --> 00:20:39,195
PARKOLÁSI ENGEDÉLY
283
00:21:14,062 --> 00:21:17,149
- Nem figyel rám. Kérem...
- Lerendezted a furgont.
284
00:21:17,149 --> 00:21:18,651
Most már minden rendben.
285
00:21:18,651 --> 00:21:21,361
Több időre van szükségünk
egy sikeres akcióhoz.
286
00:21:21,361 --> 00:21:24,448
A megbízó, Clarence
ragaszkodott az időzítéshez,
287
00:21:24,448 --> 00:21:25,658
de meggondolom.
288
00:21:26,492 --> 00:21:28,703
Asszonyom, nem figyel rám.
Hallgasson meg!
289
00:21:28,703 --> 00:21:30,288
- Köszönöm, Garmen.
- Hallgasson meg!
290
00:21:38,088 --> 00:21:41,465
Miért nincs még a garázsban?
Mondtam, hogy hol van.
291
00:21:41,465 --> 00:21:43,301
Épp most érkezem.
292
00:21:44,969 --> 00:21:47,055
Meg akarja öletni a gyereket?
293
00:21:47,055 --> 00:21:50,307
Mert ez lesz a vége, ha pontosan
1:11-re nincs nálunk a pénz.
294
00:21:50,307 --> 00:21:53,228
Ugye tudja? Meghal a fia.
295
00:21:53,228 --> 00:21:55,897
És a maga hibája lesz,
csakis a magáé.
296
00:21:57,523 --> 00:21:58,691
Mi a fasz?
297
00:21:58,691 --> 00:22:01,485
Hé! Hallja, amit mondok?
298
00:22:02,904 --> 00:22:04,363
Hogy az a kurva...
299
00:22:04,363 --> 00:22:08,451
Hozzám beszél?
Mert nem szórakozok! Halló!
300
00:22:09,911 --> 00:22:13,331
1%-on van a telefonom. Pontosan
meg kell mondja, hova menjek.
301
00:22:13,331 --> 00:22:15,417
Elvileg a Washington Square Parkba.
302
00:22:16,710 --> 00:22:18,878
- Elvileg?
- Csak vonszolja oda a belét!
303
00:22:18,878 --> 00:22:20,796
- Mielőtt lemerül.
- Kulcs a kocsiban.
304
00:22:20,796 --> 00:22:24,342
- Azt mondták, ide álljak. Sajnálom.
- Az egészet elszúrja.
305
00:22:24,342 --> 00:22:27,971
Hűtse le magát.
Szó szerint azt csinálom, amit mond.
306
00:22:27,971 --> 00:22:30,639
Azt leszámítva,
hogy nem érkezett meg időben.
307
00:22:55,582 --> 00:22:57,876
- Most hol van?
- Három saroknyira.
308
00:22:57,876 --> 00:22:59,626
Hova menjek, ha ott vagyok?
309
00:22:59,626 --> 00:23:01,796
Eligazítom, ha már bent van.
310
00:23:01,796 --> 00:23:05,258
- Oda kell mennie egy konkrét kör...
- Halló! Hova?
311
00:23:06,091 --> 00:23:07,010
Hova kell...?
312
00:23:13,474 --> 00:23:15,476
- Mi van?
- Azt hiszem, lemerült a telója.
313
00:23:16,810 --> 00:23:19,146
Vagy le se szarja a gyerekét.
314
00:23:25,360 --> 00:23:29,449
Mel, ne akard nekem azt mondani,
hogy az előbbi meg se történt.
315
00:23:29,449 --> 00:23:32,451
Hogy faképnél hagytál engem.
316
00:23:32,451 --> 00:23:35,163
Most én mondom neked, hogy végeztünk.
317
00:23:35,163 --> 00:23:37,915
Lezárom a szakítás
és a békülés körforgását.
318
00:23:38,875 --> 00:23:41,085
Ha megtalálod a parkban,
amit keresel,
319
00:23:41,085 --> 00:23:43,962
és remélem, megtalálod,
már nem akarok róla hallani.
320
00:23:43,962 --> 00:23:46,048
Letiltalak. Le vagy tiltva.
321
00:24:01,564 --> 00:24:03,482
Ms. Mahabir, hogy döntött?
322
00:24:03,482 --> 00:24:06,277
Úgy, hogy a megbízó
személyesen hívja fel a furgont,
323
00:24:06,277 --> 00:24:08,571
te pedig ma estére végeztél.
324
00:24:08,571 --> 00:24:10,489
Oké. De nem láthatják önt...
325
00:24:13,158 --> 00:24:15,494
Baszki! Hogy az a kurva...
326
00:24:20,583 --> 00:24:21,708
Helló, itt Paul.
327
00:24:22,459 --> 00:24:25,046
Helló, Paul, itt Clarence.
Hall engem?
328
00:24:25,046 --> 00:24:28,966
- Igen, hallom.
- Úgy tudom, vannak kérdései.
329
00:24:28,966 --> 00:24:31,677
Több időre van szükségünk.
330
00:24:31,677 --> 00:24:35,764
Uram, az embereim tudni szeretnék,
hogy kaphatnánk-e még egy kis időt.
331
00:24:35,764 --> 00:24:37,307
Mindjárt itt a pénz.
332
00:24:37,307 --> 00:24:41,396
Le kell tudni 1:11-ig,
hogy a terv működjön.
333
00:24:42,772 --> 00:24:43,897
Értem, uram, köszönöm!
334
00:24:44,566 --> 00:24:46,151
Megkérdezhetem, miért?
335
00:24:46,151 --> 00:24:50,195
Mert ez az időpont,
amire meg kell lennie.
336
00:25:09,965 --> 00:25:11,134
Louis, mit csinálsz?
337
00:25:11,134 --> 00:25:13,470
Jared telója.
Hatha visszakerül a családjához.
338
00:25:13,470 --> 00:25:15,971
Kit érdekel a telója? Mit csinálsz?
339
00:25:15,971 --> 00:25:17,599
Mozdulj már, ember!
340
00:25:18,849 --> 00:25:20,810
Tudja, mit kell csinálnunk?
341
00:25:20,810 --> 00:25:23,313
1:11-kor leadok egy lövést a dobozra.
342
00:25:23,979 --> 00:25:28,902
De előbb teszünk egy kört a parkban,
és találkozunk a fehér körnél.
343
00:25:28,902 --> 00:25:31,237
Oké? Nyomás!
344
00:25:32,447 --> 00:25:35,532
Te meg velem maradsz, oké?
345
00:25:35,532 --> 00:25:36,533
Tarts nyitva a szemed!
346
00:25:51,216 --> 00:25:54,218
Helló! Rumos mazsola tölcsérben.
Köszönöm!
347
00:25:54,218 --> 00:25:59,264
Xavier, vagy történik ma este valami,
vagy nem.
348
00:25:59,933 --> 00:26:03,228
De az életem széthullóban van,
és magammal fogom rántani a magáét.
349
00:26:03,894 --> 00:26:06,480
Úgyhogy jelentkezzen
és állja a szavát,
350
00:26:06,480 --> 00:26:09,149
különben én sem tartom,
és akkor megnézheti magát.
351
00:26:10,109 --> 00:26:11,861
Komolyan beszélek. Viszhall!
352
00:26:13,446 --> 00:26:15,240
Úristen... Bocsánat!
353
00:26:15,240 --> 00:26:16,241
Semmi gond.
354
00:26:39,472 --> 00:26:40,515
Mi az, Manny?
355
00:26:41,516 --> 00:26:42,934
Mint a barátod mondom,
356
00:26:42,934 --> 00:26:46,229
nem fogok tudni aludni,
amíg haza nem érsz.
357
00:26:46,229 --> 00:26:48,272
Nem a barátom vagy, a főnököm.
358
00:26:48,272 --> 00:26:52,151
Akkor mint a főnököd megparancsolom,
hogy menj haza.
359
00:27:02,162 --> 00:27:03,788
Nincs maguknál egy hordozható...?
360
00:27:04,497 --> 00:27:07,125
Nincs valakinél egy töltő?
361
00:27:14,256 --> 00:27:15,425
Hova a francban mentél?
362
00:27:16,217 --> 00:27:18,136
- Hol voltál?
- Garmen megölte Keesent.
363
00:27:18,136 --> 00:27:20,388
- Miért?
- Nem tudom. Indulj!
364
00:27:25,852 --> 00:27:26,769
Clarence.
365
00:27:27,561 --> 00:27:30,439
Clarence, fogd! Clarence!
366
00:27:30,439 --> 00:27:32,232
Nagyon kérem! Köszönöm!
367
00:27:32,984 --> 00:27:34,943
Gyerünk, gyerünk...
368
00:27:35,903 --> 00:27:39,782
Visszahozom. Bocsánat!
Ígérem. Bocsánat!
369
00:27:47,248 --> 00:27:49,166
Postai Ellenőrző Szolgálat.
370
00:27:49,166 --> 00:27:50,542
Postaellenőr vagyok.
371
00:27:51,585 --> 00:27:52,545
Egyelőre legalábbis.
372
00:27:53,463 --> 00:27:54,379
Köszönöm!
373
00:28:00,219 --> 00:28:02,347
- Mi a tökömet művelsz?
- Miért?
374
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
Azt mondtam, gyors kört.
375
00:28:03,932 --> 00:28:06,725
- Csinálom, amit mond.
- Szállj be!
376
00:28:06,725 --> 00:28:09,269
- Hol voltál, ember?
- Sehol.
377
00:28:10,146 --> 00:28:11,688
- Sehol.
- Victor.
378
00:28:11,688 --> 00:28:12,689
Ne mozduljatok!
379
00:28:15,110 --> 00:28:16,568
Victor, mi folyik itt?
380
00:28:26,745 --> 00:28:29,081
- Három.
- Victor, magyarázza meg!
381
00:28:34,421 --> 00:28:35,337
Gyerünk!
382
00:28:51,354 --> 00:28:53,397
1:11 van! Itt vagyok!
383
00:28:58,737 --> 00:29:01,781
- Mi történt? Szórakozol?
- Mi történt?
384
00:29:02,781 --> 00:29:06,160
- Lemerült a mobilja.
- De jól van? Derek jól van?
385
00:29:07,703 --> 00:29:08,830
Sam!
386
00:29:10,539 --> 00:29:11,666
Kész vagyunk.
387
00:29:14,960 --> 00:29:16,295
Jól van, mehetünk.
388
00:29:17,505 --> 00:29:18,422
Lassan.
389
00:29:22,385 --> 00:29:23,302
Lassabban!
390
00:29:52,415 --> 00:29:53,332
Derek!
391
00:29:54,875 --> 00:29:55,794
Derek!
392
00:30:24,697 --> 00:30:27,617
Megírom,
hogy hova dobjátok a hullákat.
393
00:30:27,617 --> 00:30:29,702
Xavier felhív titeket,
ha visszaindultatok.
394
00:30:31,246 --> 00:30:32,162
Jól van.
395
00:30:36,375 --> 00:30:37,626
Ja, Xavier felhív.
396
00:30:39,211 --> 00:30:41,881
Hé... Szóljatok,
ha kell még segíteni valamiben.
397
00:30:41,881 --> 00:30:45,051
Aked, elég!
Tudod, hogy nem erről volt szó.
398
00:30:45,051 --> 00:30:47,803
- Üvöltözöl velem?
- Nyugalom, fiúk! Ne már!
399
00:30:49,888 --> 00:30:50,807
Derek!
400
00:30:53,475 --> 00:30:56,353
- Mi történt?
- Valaki szerint infarktust kapott.
401
00:30:59,022 --> 00:30:59,941
Hé!
402
00:31:01,234 --> 00:31:02,193
Elnézést!
403
00:31:02,986 --> 00:31:04,362
Magánál van a töltőnk.
404
00:31:04,362 --> 00:31:05,405
A töltőm.
405
00:31:10,409 --> 00:31:11,411
Kösz!
406
00:31:17,375 --> 00:31:18,292
Derek!
407
00:31:19,877 --> 00:31:22,088
Úristen! Szia!
408
00:31:22,088 --> 00:31:24,090
Szia...
409
00:31:25,632 --> 00:31:27,926
Azt se tudom, ülök-e vagy állok.
410
00:31:29,261 --> 00:31:31,805
Jaj, édesem. Ülsz.
411
00:31:31,805 --> 00:31:33,058
Ülsz, édesem.
412
00:31:34,683 --> 00:31:35,852
Vettem egy töltőt.
413
00:31:36,728 --> 00:31:37,895
Bedugtam.
414
00:31:40,481 --> 00:31:41,566
Bedugtam.
415
00:31:43,401 --> 00:31:46,112
Drágám, várj egy kicsit!
416
00:31:51,576 --> 00:31:53,411
Ki fogunk találni valamit.
417
00:31:53,411 --> 00:31:56,498
- Ki fogunk találni valamit, jó?
- Elnézést!
418
00:31:57,915 --> 00:31:58,833
Bocsánat!
419
00:32:01,211 --> 00:32:02,127
Ja...
420
00:32:37,872 --> 00:32:39,123
Nem rossz, mi?
421
00:32:40,208 --> 00:32:41,543
Távol a világtól.
422
00:32:42,251 --> 00:32:43,752
Bocs, wifi nincs.
423
00:32:45,422 --> 00:32:47,257
Akarsz játszani valamit? Kártyázni?
424
00:32:48,383 --> 00:32:50,551
Ja... Talán majd holnap.
425
00:32:50,551 --> 00:32:52,636
Gyere ide!
426
00:33:05,649 --> 00:33:08,277
Itt van a megbízó?
Bármit is jelentsen ez.
427
00:33:08,277 --> 00:33:10,488
- Úgy tűnik, nincs.
- Beszéltél vele?
428
00:33:11,196 --> 00:33:12,907
Guyanainak tűnt.
429
00:33:12,907 --> 00:33:15,367
Talán portugál-guyanai.
430
00:33:15,367 --> 00:33:17,871
Mondj meg nekem valamit!
Mit gondolsz Xavierről?
431
00:33:20,080 --> 00:33:22,709
- Passz. Te mit gondolsz?
- Fiúk!
432
00:33:27,714 --> 00:33:28,630
Köszönöm!
433
00:33:30,466 --> 00:33:33,178
Először is, Ms. Mahabir,
elnézést a faggatózásért.
434
00:33:33,178 --> 00:33:35,472
Kicsit beütött az őrültek háza.
435
00:33:35,472 --> 00:33:36,472
Garmen...
436
00:33:39,600 --> 00:33:45,440
Évek óta ismerjük egymást. Akkor
Ms. M. voltam neked, Savitri, Savvy,
437
00:33:45,440 --> 00:33:47,858
ma meg Ms. Mahabir?
438
00:33:47,858 --> 00:33:49,069
Savvy.
439
00:33:49,903 --> 00:33:52,238
- Semmi baj, barátom.
- Rendben.
440
00:33:52,238 --> 00:33:55,741
Savvy, van egy perce?
441
00:33:59,119 --> 00:34:00,370
Van egy kör.
442
00:34:01,331 --> 00:34:05,835
Ha a kör megszakad,
ott beférkőzik a balszerencse.
443
00:34:05,835 --> 00:34:09,797
- Értem.
- De teljesítettünk minden feltételt.
444
00:34:09,797 --> 00:34:13,093
Ezáltal a kör végre bezárult.
445
00:34:13,093 --> 00:34:14,802
Így aztán minden rendben.
446
00:34:16,845 --> 00:34:21,643
És az átok, amit a férjem,
nyugodjon békében,
447
00:34:21,643 --> 00:34:25,229
sok éve a családomra hozott,
most megtört.
448
00:34:27,523 --> 00:34:32,821
Mi van, ha szegény Quincy halála
valójában ajándék volt?
449
00:34:32,821 --> 00:34:37,325
Már bocsánat, de Edward Chung
kvázi kivégezte Quincyt.
450
00:34:37,325 --> 00:34:39,326
Csak egy lehetőség, Garmen.
451
00:34:39,326 --> 00:34:40,369
Gondolj bele!
452
00:34:42,454 --> 00:34:44,790
Ha nem ölik meg a sógoromat,
453
00:34:44,790 --> 00:34:47,794
nem gyanakodtam volna átokra.
454
00:34:47,794 --> 00:34:51,423
A georgetowni dolgaink,
a vállalkozásunk elrendeződött,
455
00:34:51,423 --> 00:34:55,844
az itteni üzletünk pedig
folytatódhat, ahogy eddig.
456
00:34:58,512 --> 00:34:59,638
Ne aggódj!
457
00:35:01,057 --> 00:35:02,516
Örülj!
458
00:35:06,563 --> 00:35:08,314
Mr. Willoughby!
459
00:35:09,481 --> 00:35:11,567
- Jöjjön!
- De jó újra látni önt!
460
00:35:11,567 --> 00:35:12,943
- Minden oké?
- Abszolút.
461
00:35:12,943 --> 00:35:14,945
Jól van, jöjjön be!
462
00:35:23,496 --> 00:35:26,165
Azt hiszem, egyelőre
elegendő információt kaptunk.
463
00:35:26,999 --> 00:35:33,423
Tekintettel az ügy természetére
és az ön édesapjának... profiljára,
464
00:35:33,423 --> 00:35:35,549
lehet, hogy bevonnak
másik nyomozóhatóságot is.
465
00:35:36,384 --> 00:35:38,386
Valaki már holnap felkeresi önöket.
466
00:35:40,555 --> 00:35:45,268
Annyit hadd mondjak: nem okolhatják
magukat egy mániákus tettei miatt.
467
00:35:48,438 --> 00:35:50,272
Van bármi ötletük, hogy ki...?
468
00:35:51,857 --> 00:35:54,235
- Az áldozat?
- Igen. Nem tudom, hol áll a fejem.
469
00:35:54,235 --> 00:35:56,069
Igen, hogyne.
470
00:35:58,406 --> 00:36:02,494
A következő napokban bizonyára
jelentkeznek majd a rémült szülők.
471
00:36:03,327 --> 00:36:04,286
Kemény menet lesz.
472
00:36:05,871 --> 00:36:09,083
Addig is, pihenjék ki magukat!
473
00:36:10,542 --> 00:36:11,627
Öleljék meg a fiukat!
474
00:36:13,004 --> 00:36:13,922
Tessék?
475
00:36:15,839 --> 00:36:17,257
Mondom, öleljék meg a fiukat!
476
00:36:34,734 --> 00:36:40,197
28 ezer 425 ember.
477
00:36:41,365 --> 00:36:42,407
Brenda megszámolta,
478
00:36:42,407 --> 00:36:45,494
hányan fordultak meg
az ételosztáson és a szálláson.
479
00:36:47,247 --> 00:36:48,957
Hogy vagy? Jobban?
480
00:36:48,957 --> 00:36:54,920
Mindig azt tartottam,
hogy jótett helyébe jót várj.
481
00:36:57,632 --> 00:37:01,344
És ebből a szempontból
ennek az egésznek semmi értelme.
482
00:37:02,345 --> 00:37:04,514
Joey, szia! Itthon vagyunk.
483
00:37:05,347 --> 00:37:08,434
Csak érdekelt, fent van-e még.
Nincs baj.
484
00:37:08,434 --> 00:37:10,395
Csak hívj fel, ha megkapod.
485
00:37:10,395 --> 00:37:13,398
Vagy majd beszélünk
a megbeszélt időben.
486
00:37:14,941 --> 00:37:15,858
Köszönöm!
487
00:37:16,568 --> 00:37:18,486
Mivel foglalkozom én?
488
00:37:18,486 --> 00:37:21,905
Példát mutatok!
489
00:37:21,905 --> 00:37:26,618
Például itt van ez a Clarence,
aki csak miattam repült New Yorkba.
490
00:37:26,618 --> 00:37:28,162
Egy rajongóddal sakkoztál.
491
00:37:28,162 --> 00:37:30,540
Nem a rajongóm volt, egy barátom.
492
00:37:30,540 --> 00:37:31,957
Egy új barátom.
493
00:37:31,957 --> 00:37:32,958
Jól van, apa.
494
00:37:33,835 --> 00:37:34,836
Hova mész?
495
00:37:35,712 --> 00:37:36,755
Szerinted?
496
00:37:46,096 --> 00:37:47,014
Hé...
497
00:37:48,808 --> 00:37:50,267
Szerinted meghalt a fiú?
498
00:37:50,977 --> 00:37:53,854
Nem tudom. Remélem, nem, de...
499
00:37:54,855 --> 00:37:58,025
Jared is lehetett volna.
Jarednek kellett volna ott lennie.
500
00:37:59,443 --> 00:38:01,321
Nem hibáztathatod magad.
501
00:38:01,321 --> 00:38:04,114
Amit lehetett,
megtettél egy idegenért.
502
00:38:05,450 --> 00:38:06,784
Büszke vagyok rád.
503
00:38:33,561 --> 00:38:37,481
Magyar szöveg: Csémy András Iyuno
504
00:40:20,543 --> 00:40:22,461
Fordító:
Jake Dozier