1
00:00:05,916 --> 00:00:08,545
Puni krug
2
00:00:08,545 --> 00:00:11,298
Sad zovemo policiju, zar ne?
3
00:00:11,298 --> 00:00:13,425
A da se prvo uvjerimo
da je Jared na sigurnome?
4
00:00:13,425 --> 00:00:16,969
Ako su se namjerili na njega,
možda će ga tražiti
5
00:00:16,969 --> 00:00:18,597
kad shvate da ga nemaju.
6
00:00:18,597 --> 00:00:22,308
Ako shvate da ono nije Jared,
što će učiniti tom malom?
7
00:00:22,308 --> 00:00:24,768
Kako se zove?
- Jared je rekao da se zove Nicky.
8
00:00:24,768 --> 00:00:27,981
Možemo li time ugroziti sina? Što radimo?
9
00:00:27,981 --> 00:00:31,818
Da ga smjestimo u hotel? Da idemo s njime?
10
00:00:31,818 --> 00:00:36,447
Joey. Ti imaš smještaj, zar ne?
- Da, moja obitelj ima kolibu.
11
00:00:36,447 --> 00:00:38,366
Gdje? -Bogu iza nogu.
12
00:00:38,366 --> 00:00:41,077
Nema signala ni interneta.
- To mi se sviđa.
13
00:00:41,077 --> 00:00:42,579
Savršeno. -Ali...
14
00:00:42,579 --> 00:00:45,707
Da, ići ćemo do zalogajnice
svakog jutra i večeri.
15
00:00:45,707 --> 00:00:47,917
Tako da možemo zvati. -Da.
16
00:00:47,917 --> 00:00:49,293
Onda, policija...
17
00:00:50,628 --> 00:00:53,340
Znači, sigurno ih ne zovemo?
18
00:00:53,340 --> 00:00:57,052
Imamo i drugih opcija.
19
00:00:57,886 --> 00:00:59,930
Možemo se javiti tvom bratu. -Molim?
20
00:00:59,930 --> 00:01:02,473
Nećemo ga uplesti. -Genea? Ne.
21
00:01:02,473 --> 00:01:05,976
Kako to s policijom funkcionira?
Smjesta trebamo krenuti.
22
00:01:05,976 --> 00:01:08,355
Trebamo biti na parkiralištu u ponoć.
23
00:01:08,355 --> 00:01:10,731
Znamo li zašto u 1.11?
24
00:01:10,731 --> 00:01:15,694
I kakav je to broj s 300 tisuća?
- Društvo, nemamo vremena za ovo.
25
00:01:15,694 --> 00:01:17,072
Tko je Charisse?
26
00:01:17,906 --> 00:01:18,949
Molim?
27
00:01:18,949 --> 00:01:22,744
Charisse. Kad je tata pitao
za informacije, rekao je Charisse".
28
00:01:22,744 --> 00:01:24,621
Ne znam, možda mjesto.
29
00:01:24,621 --> 00:01:29,041
Charisse je mjesto?
- Da. Možda nije. Nemam pojma.
30
00:01:29,041 --> 00:01:31,043
Jeff i ja sad krećemo.
31
00:01:31,043 --> 00:01:33,963
Pratit ćemo njihove upute
i spasiti tog klinca.
32
00:01:33,963 --> 00:01:37,591
Derek, tako smo odlučili?
Želim postupiti ispravno...
33
00:01:37,591 --> 00:01:40,011
Sam, ispravno je. Taj je mali s njima.
34
00:01:40,011 --> 00:01:44,558
Stvarno ga to pitaš? -Da, u pravu si.
35
00:01:45,266 --> 00:01:48,018
Dobro, javit ću Jaredu plan. -Hej.
36
00:01:49,771 --> 00:01:51,356
Da. O, Bože.
37
00:01:53,191 --> 00:01:54,817
Idemo ili ne?
38
00:01:56,235 --> 00:01:59,196
Čuvajte se. Molim te. -Hoćemo.
39
00:02:07,581 --> 00:02:09,248
Usput, to je pi.
40
00:02:09,248 --> 00:02:12,127
Molim? -Broj 3,14115...
41
00:02:14,295 --> 00:02:16,464
To je pi. Krug.
42
00:02:20,010 --> 00:02:21,844
Što je tako hitno?
43
00:02:21,844 --> 00:02:27,601
Gđo M. Našli smo nešto kod onih momaka.
44
00:02:27,601 --> 00:02:29,519
U jednom krevetu.
45
00:02:29,519 --> 00:02:32,855
Posjetnica inspektorice.
Jedan od njih sad je u kombiju.
46
00:02:32,855 --> 00:02:35,274
Poduzmi prikladne mjere.
47
00:02:36,401 --> 00:02:39,903
Dobro. Nazvat ću Paula
i reći da obustavi misiju.
48
00:02:39,903 --> 00:02:43,366
Ne, g. Willoughby načinio je krug kredom.
49
00:02:43,366 --> 00:02:44,825
Već je počelo.
50
00:02:44,825 --> 00:02:49,705
Ne, želim da ukloniš doušnika
i nastavite po planu.
51
00:02:51,081 --> 00:02:52,167
Dobro.
52
00:02:55,669 --> 00:02:59,007
Prije negoli to učinim,
ekipa je frustrirana,
53
00:02:59,007 --> 00:03:00,424
uključujući i mene.
54
00:03:00,424 --> 00:03:03,719
Različiti ljudi znaju
različite dijelove priče, ali...
55
00:03:03,719 --> 00:03:06,221
Nitko ne zna cijelu priču. -Da.
56
00:03:07,765 --> 00:03:09,017
Garmene, zar mi ne vjeruješ?
57
00:03:09,017 --> 00:03:12,061
Nakon svih naših poslova
58
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
i uspjeha koje smo postigli?
59
00:03:14,356 --> 00:03:16,191
Gospođo, da budem iskren,
60
00:03:16,191 --> 00:03:19,319
na nepoznatom smo terenu,
najblaže rečeno.
61
00:03:19,319 --> 00:03:21,529
Brzo ćemo to riješiti, Garmene.
62
00:03:21,529 --> 00:03:25,659
A ljudi poput Edwarda Chunga
više nas neće napadati.
63
00:03:25,659 --> 00:03:27,284
To je cijela priča.
64
00:03:27,284 --> 00:03:30,704
Učini ono za što te plaćam
65
00:03:30,704 --> 00:03:33,791
i točno onako kako sam ti rekla.
66
00:03:33,791 --> 00:03:35,459
I očisti nered u kombiju.
67
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
I Aked.
68
00:03:39,755 --> 00:03:43,134
Čuvaj Akeda, nekad je sam sebi
najgori neprijatelj, shvaćaš?
69
00:03:43,134 --> 00:03:44,135
Da.
70
00:03:44,843 --> 00:03:47,096
Vidimo se poslije na zabavi.
71
00:03:48,389 --> 00:03:51,267
Zaboga, vidi koliko je sati. Je li...
72
00:03:55,396 --> 00:03:58,357
Aha, da. Bacam se na posao.
73
00:04:02,487 --> 00:04:05,949
Još malo, Ranwelle. Još malo.
74
00:04:08,743 --> 00:04:11,787
Victore, ovdje Garmen Harry. U gradu si?
75
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Imam posao za tebe, večeras.
76
00:04:15,750 --> 00:04:18,502
Sada. Jesi li ondje? Dođem po tebe.
77
00:04:24,758 --> 00:04:26,885
Daj mu još jednu tabletu za spavanje.
78
00:04:26,885 --> 00:04:29,514
Bit će on dobro. Zar ne, Jarede?
79
00:04:29,514 --> 00:04:32,224
Otvori gubicu. Otvori jebenu gubicu!
80
00:04:35,061 --> 00:04:37,771
Hej, što je to?
81
00:04:40,066 --> 00:04:41,692
Louise, što to zvoni? Tvoj mobitel?
82
00:04:42,901 --> 00:04:43,819
Daj mi ga.
83
00:04:44,987 --> 00:04:47,281
Smjesta mi ga daj. Hajde.
84
00:04:48,241 --> 00:04:49,158
Hvala.
85
00:04:49,784 --> 00:04:51,118
Nemoj, tek sam ga kupio!
86
00:04:51,118 --> 00:04:53,746
Majku ti. Uzeo si svoj mobitel?!
87
00:04:56,249 --> 00:04:57,751
Jebeni idiote.
88
00:05:03,047 --> 00:05:04,507
Muči me želučana kiselina.
89
00:05:17,687 --> 00:05:20,314
Gad je poludio. -Jebemu.
90
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Xave, pošalji Nat poruku.
91
00:05:30,992 --> 00:05:32,368
Reci da mi se mobitel pokvario.
92
00:05:44,130 --> 00:05:46,758
Nedostaje nam lutka za tečaj akupunkture.
93
00:05:46,758 --> 00:05:47,758
Znaš gdje je?
94
00:05:50,220 --> 00:05:51,513
Ne, nemam pojma.
95
00:05:57,102 --> 00:06:00,396
Nema smisla da sam ja meta.
96
00:06:00,396 --> 00:06:02,399
Zapošljavam tisuće ljudi.
97
00:06:03,065 --> 00:06:05,068
Snimali smo emisiju,
98
00:06:05,068 --> 00:06:10,156
ured, mjesto gdje smo proizvodili hranu...
99
00:06:10,156 --> 00:06:12,492
A da ne spominjem pučke kuhinje.
100
00:06:12,492 --> 00:06:15,412
Uspostavili smo ih
u 11 gradova. Jedanaest.
101
00:06:15,412 --> 00:06:18,874
Jeffe. -Posjećujem fanove u bolnici.
102
00:06:18,874 --> 00:06:23,753
Idem do njihovih jebenih
staračkih domova i slično.
103
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
Maloprije sam s jednim igrao šah. -Znamo.
104
00:06:28,008 --> 00:06:30,843
Ustupaš vrijeme neznancima. Čestitam.
105
00:06:30,843 --> 00:06:34,305
Netko samo mora misliti da si šupak.
Ne moraš to doista biti.
106
00:07:22,562 --> 00:07:25,397
Dobra večer, g. Harry.
Kako vam mogu pomoći?
107
00:07:25,397 --> 00:07:27,901
Provozat ćeš se s Paulom i sa mnom.
108
00:07:28,485 --> 00:07:29,402
Zvuči dobro.
109
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
Dobro, a sad čekamo. -Zašto?
110
00:07:58,515 --> 00:08:03,687
Zašto? Prvo, obitelj Browne
mora prikupiti novac.
111
00:08:03,687 --> 00:08:07,399
Drugo, šefica želi
da pričekamo upute, jasno?
112
00:08:08,108 --> 00:08:10,777
Znači, ne idemo u Washington Square Park?
113
00:08:10,777 --> 00:08:14,489
Zašto bismo išli
u jebeni Washington Square Park?
114
00:08:14,489 --> 00:08:17,367
Krcati park u centru.
To je glupo. Zašto me to pitaš?
115
00:08:17,367 --> 00:08:20,703
Garmen me tražio da odem
u Washington Square Park i označim krug.
116
00:08:21,580 --> 00:08:23,623
Pretpostavljam da zbog ovoga.
117
00:08:23,623 --> 00:08:25,874
Garmen te to tražio?
118
00:08:27,460 --> 00:08:28,378
Zašto?
119
00:08:29,962 --> 00:08:30,879
Ne znam.
120
00:08:31,922 --> 00:08:34,509
Rekao je da tako želi gđa Mahabir.
121
00:08:34,509 --> 00:08:37,762
I nisi mi to namjeravao reći?
- Nisam mislio da moram.
122
00:08:40,807 --> 00:08:42,808
Da nešto bude jasno.
123
00:08:45,312 --> 00:08:46,770
Konačno nađem doušnika,
124
00:08:46,770 --> 00:08:49,024
što traje tjednima, kao što znaš,
125
00:08:49,024 --> 00:08:52,861
i tvoja je jedina reakcija
da je sve to glupost?
126
00:08:52,861 --> 00:08:56,448
Nisam rekla da je glupost,
ali otkazao ti je, pa...
127
00:08:56,448 --> 00:08:58,408
Da, zato mu ne vjerujem.
128
00:08:58,408 --> 00:09:01,036
Ganjaš ga kako bi zadivila šefa
129
00:09:01,036 --> 00:09:03,829
koji te ne poštuje dovoljno
da ti uzvrati poziv.
130
00:09:04,872 --> 00:09:06,458
Da, jer želi da podbacim.
131
00:09:06,458 --> 00:09:08,668
Rekla sam ti da to nema smisla.
132
00:09:08,668 --> 00:09:11,296
Možda misli da mu
želim preoteti posao. -Što i želiš.
133
00:09:11,296 --> 00:09:13,213
Da, zaslužujem ga.
134
00:09:13,213 --> 00:09:18,302
Mel, barem jednom,
nemojmo voditi isti razgovor
135
00:09:18,302 --> 00:09:19,888
u subotu navečer.
136
00:09:19,888 --> 00:09:22,556
Što nije beznačajno.
137
00:09:25,477 --> 00:09:27,394
Što smo odlučile za paellu?
138
00:09:30,607 --> 00:09:33,985
Odlučile smo da ne možeš reći
da ćeš možda spremiti paellu
139
00:09:33,985 --> 00:09:36,278
i onda se naljutiti na mene
što moram raditi.
140
00:09:37,071 --> 00:09:39,365
Posebice jer mi je posao na kocki.
141
00:09:39,365 --> 00:09:41,450
Ponašaš se kao da imam izbor, a nemam.
142
00:09:41,450 --> 00:09:43,327
To nije istina, Mel.
143
00:09:43,327 --> 00:09:45,705
I ne moraš raditi. Biraš...
144
00:09:45,705 --> 00:09:48,583
Znaš što? Iskreno, možda si u pravu.
145
00:09:49,334 --> 00:09:50,794
Možda je bitno.
146
00:09:52,670 --> 00:09:53,879
Samo,
147
00:09:55,422 --> 00:09:56,840
spremi što god želiš
148
00:09:57,968 --> 00:09:59,553
za sebe. Ne znam.
149
00:10:01,178 --> 00:10:05,267
Kad završim, vratit ću se po stvari
da ih odnesem u svoj stan.
150
00:10:06,059 --> 00:10:06,977
Molim?!
151
00:10:07,643 --> 00:10:11,605
Da, odnedavna razmišljam o prioritetima i...
152
00:10:12,898 --> 00:10:13,816
Znaš?
153
00:10:15,193 --> 00:10:18,029
Čekaj, o tome sad razgovaramo?
154
00:10:20,282 --> 00:10:22,450
Da, o tome sad razgovaramo.
155
00:10:22,450 --> 00:10:24,786
Mel, zaboga. Trebaš pomoć.
156
00:10:27,664 --> 00:10:28,664
Da, bok.
157
00:10:29,499 --> 00:10:32,167
Ovo je poruka za ured g. Widmera.
158
00:10:32,167 --> 00:10:34,753
Ovdje Derek Browne, e" na kraju.
159
00:10:34,753 --> 00:10:36,463
Bio sam klijent u...
160
00:10:38,008 --> 00:10:40,009
Ne znam što smijem reći.
161
00:10:41,344 --> 00:10:44,054
Trebao bi me se sjećati. Riječ je bila...
162
00:10:44,764 --> 00:10:48,851
Imali smo obiteljski problem
prije više godina...
163
00:10:49,936 --> 00:10:52,104
Sigurno će me se sjećati, valjda.
164
00:10:52,104 --> 00:10:54,524
Znam da je vikend, imam isti broj.
165
00:10:54,524 --> 00:10:58,278
Neka me nazove.
- Vidi, Joey je ovo poslao. Vidi.
166
00:10:59,112 --> 00:11:02,948
Što se kuha? Ti. U paklu, kuharu Jeffe."
167
00:11:19,590 --> 00:11:22,092
Imam vreće.
Trebale bi biti dovoljno velike.
168
00:11:51,248 --> 00:11:52,623
Hajde, utrpaj ga.
169
00:11:55,627 --> 00:11:58,212
Što to radimo? Ni ne znamo kamo idemo.
170
00:11:58,212 --> 00:12:01,007
Znam, ali bolje da to učinimo sad
da budemo spremni.
171
00:12:01,007 --> 00:12:04,176
Utrpaj ga u vreću i u kutiju.
Prestani me ispitivati.
172
00:12:04,969 --> 00:12:07,514
Ako si ti glavni,
zašto ne znaš kamo idemo?
173
00:12:07,514 --> 00:12:09,474
Svi se ponašate kao amateri.
174
00:12:09,474 --> 00:12:11,475
Da Garmen vidi koliko ste drski
175
00:12:11,475 --> 00:12:13,978
sa svojim ispitivanjem,
mislio bi da sam loš vođa.
176
00:12:13,978 --> 00:12:15,562
Dobar sam ja vođa.
177
00:12:15,562 --> 00:12:18,148
Zato je teta mene zadužila, a ne Garmena.
178
00:12:18,148 --> 00:12:20,694
Imamo tri moguće lokacije.
Ja sam smislio planove.
179
00:12:20,694 --> 00:12:23,947
Odabrat će jednu. -Je li koja u parku?
180
00:12:23,947 --> 00:12:26,865
Već sam ti rekao, park je glupa ideja.
181
00:12:26,865 --> 00:12:30,620
Nitko me ne sluša kad govorim.
- Ovo je jebena katastrofa.
182
00:12:30,620 --> 00:12:33,247
Ja govorim u njezino ime.
- Victore, prigušivač.
183
00:12:33,247 --> 00:12:36,084
Kad ovo obavimo,
o svemu ću je obavijestiti.
184
00:13:03,028 --> 00:13:04,153
Akede, otvaraj.
185
00:13:19,211 --> 00:13:22,671
Garmen, Paul... Drugi tip.
186
00:13:22,671 --> 00:13:24,841
Ovo je Victor. -Pozdrav.
187
00:13:30,596 --> 00:13:32,098
Je li sve kako treba?
188
00:13:32,098 --> 00:13:34,184
Inspekcijska služba
Pošte Sjedinjenih Država.
189
00:13:34,934 --> 00:13:38,562
Našli smo ovo ispod vaših kreveta,
pripada inspektorici Harmony.
190
00:13:39,439 --> 00:13:40,356
Poznaješ je?
191
00:13:41,233 --> 00:13:42,817
A ti? Poznaješ je?
192
00:13:44,944 --> 00:13:48,531
Ispod čijeg kreveta?
- Akede, ti si okupio ekipu?
193
00:13:49,114 --> 00:13:51,368
Da, gospodine. -Osobno si ih birao, čujem.
194
00:13:52,785 --> 00:13:53,870
Garmene, imamo li problem?
195
00:13:54,913 --> 00:13:57,666
S tvojim odlukama, potencijalno.
196
00:14:04,088 --> 00:14:07,050
Koji kurac?!
197
00:14:07,801 --> 00:14:11,721
Nekoliko promjena.
Prvo, on ide s Victorom.
198
00:14:11,721 --> 00:14:13,974
Paul ostaje u kombiju. Gdje je mali?
199
00:14:15,849 --> 00:14:16,767
Gdje je mali?
200
00:14:22,649 --> 00:14:24,734
Nije ozvučen.
201
00:14:24,734 --> 00:14:27,362
To si mislio? Da nas prisluškuju?
202
00:14:27,362 --> 00:14:29,614
Našli smo posjetnicu kod kreveta.
203
00:14:29,614 --> 00:14:32,783
Reci ocu da dođe
u Donji Manhattan. Ništa više.
204
00:14:32,783 --> 00:14:34,160
To nije bilo u planu.
205
00:14:34,160 --> 00:14:35,829
Imao sam tri mogućnosti.
206
00:14:35,829 --> 00:14:37,789
Ovo je otpočetka bilo u planu.
207
00:14:39,374 --> 00:14:42,127
O čemu ti to?
- Ovo je otpočetka bilo u planu, Akede!
208
00:14:43,752 --> 00:14:46,923
To je vaš plan? Doći ovamo?
209
00:14:46,923 --> 00:14:51,219
Naš dolazak bio je rezervni plan.
210
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
Washington Square Park, smjesta. -Molim?
211
00:15:02,814 --> 00:15:06,025
To je krcati park u centru.
Zašto bismo onamo išli?
212
00:15:06,025 --> 00:15:07,777
Tako je tvoja teta naredila Garmenu.
213
00:15:10,195 --> 00:15:13,198
Moja teta ne bi smislila tako glup plan.
214
00:15:14,074 --> 00:15:16,452
Moja teta ne bi smislila takav plan.
215
00:15:26,296 --> 00:15:28,340
To je malo više od 23 kilograma.
216
00:15:28,924 --> 00:15:30,674
Dižite koljenima, ne leđima.
217
00:15:32,427 --> 00:15:33,677
Sretno, g. Browne.
218
00:15:38,599 --> 00:15:41,436
Bolje da... -Da, znam.
219
00:16:00,246 --> 00:16:02,499
Da, Lene? -Krećemo prema mostu.
220
00:16:02,499 --> 00:16:04,584
Izvrsno, nastavi pratiti.
221
00:16:05,334 --> 00:16:07,044
Hvala ti. -Dogovoreno.
222
00:16:20,517 --> 00:16:23,018
Joey. -G. McCuskere.
223
00:16:23,018 --> 00:16:25,396
Ron Cuneo, upoznali smo se u kasinu.
224
00:16:25,396 --> 00:16:28,358
Ispričavam se za... -Joey, pričekaj malo.
225
00:16:28,358 --> 00:16:31,277
Naravno, velika je to svota.
226
00:16:32,027 --> 00:16:35,531
Hvala na razumijevanju.
- Da, razgovarat ću sa zetom.
227
00:16:35,531 --> 00:16:40,161
On se bavi financijskom stranom posla,
228
00:16:40,161 --> 00:16:42,247
on će sve dogovoriti.
229
00:16:42,247 --> 00:16:44,039
Nešto će prodati, ne znam...
230
00:16:44,665 --> 00:16:47,668
Samo da znate, moja žena
obožavala je vašu emisiju.
231
00:16:47,668 --> 00:16:51,463
Ako vam ne smeta, kupio sam ovo
u suvenirnici u kasinu.
232
00:16:51,463 --> 00:16:54,466
Znate. -Cuneo. Koji vrag izvodiš?
233
00:16:55,634 --> 00:16:57,720
Ispričavam se, g. Tavari.
234
00:16:57,720 --> 00:17:00,055
Bez brige, Sey. Takav je to posao.
235
00:17:00,055 --> 00:17:02,767
Ne znam kako vama slavnima
to polazi za rukom.
236
00:17:10,817 --> 00:17:13,403
Kamo idem? -Donji Manhattan.
237
00:17:13,403 --> 00:17:16,113
Gdje u Donjem Manhattanu?
- Rekoh, jebeni Donji Manhattan.
238
00:17:16,113 --> 00:17:19,116
Samo to znam. Zvat ću te. -Čekaj, nemoj!
239
00:17:46,226 --> 00:17:47,645
Nema jebene šanse.
240
00:17:50,856 --> 00:17:52,192
Sam. -Da?
241
00:17:53,692 --> 00:17:57,239
Misliš da je stric Gene povezan s ovime?
242
00:17:57,239 --> 00:18:00,575
Gene? Zašto? -Najprije sam pomislila
243
00:18:01,409 --> 00:18:03,535
da je Gene upleten. Nekako.
244
00:18:03,535 --> 00:18:06,205
Ne znam kako, ali to mi govori intuicija.
245
00:18:07,040 --> 00:18:09,417
Tvoj je tata pisao pisma.
246
00:18:09,417 --> 00:18:12,254
Molio je strinu Cindy da mu pruži priliku
247
00:18:12,254 --> 00:18:16,007
da objasni Geneu da nije on kriv
što je dobio otkaz u policiji.
248
00:18:16,007 --> 00:18:18,843
Nemam pojma. Derek se vraća ovamo.
249
00:18:18,843 --> 00:18:22,346
Gene i Cindy krive ga za sve. -Mama!
250
00:18:28,478 --> 00:18:30,896
Ja sam. Sve je kako treba. -Hej.
251
00:18:30,896 --> 00:18:35,485
Tvoj je suprug krenuo.
Sve ide svojim tokom.
252
00:18:35,485 --> 00:18:37,529
Dečki su htjeli navratiti. -Bok, Seymoure.
253
00:18:37,529 --> 00:18:39,197
Lijepo te opet vidjeti.
254
00:18:39,197 --> 00:18:41,865
Žao mi je zbog okolnosti. I zovi me Sey.
255
00:18:42,658 --> 00:18:43,577
Bok.
256
00:18:57,465 --> 00:19:00,051
Imate li punjač za auto?
257
00:19:00,051 --> 00:19:01,135
Da, super.
258
00:19:02,596 --> 00:19:04,847
Koliko stoji? -Ukupno 9,99.
259
00:19:05,848 --> 00:19:06,766
Zadržite ostatak.
260
00:19:13,897 --> 00:19:16,025
Da? Kamo idem? Hej!
261
00:19:17,694 --> 00:19:20,906
Isprike, reci. -Na Houstonovoj je garaža
262
00:19:20,906 --> 00:19:23,491
između Broadwaya i West Broadwaya,
sjeverna strana.
263
00:19:23,491 --> 00:19:27,286
Dobro. Garaža? Gdje na Houstonovoj?
264
00:19:37,255 --> 00:19:38,172
ZABRANA ZAUSTAVLJANJA
265
00:19:41,968 --> 00:19:46,847
Taj doušnik, kojem nisi
ni smjela prići, očito te izigrava.
266
00:19:46,847 --> 00:19:50,018
Najprije si mu povjerovala
da se nešto zbiva u parku.
267
00:19:50,018 --> 00:19:51,144
Jesam.
268
00:19:51,144 --> 00:19:53,812
Zašto mu ne vjeruješ kad kaže
da neće biti ništa od toga?
269
00:19:53,812 --> 00:19:56,274
Zašto ti moja odluka nije dovoljna?
270
00:19:56,274 --> 00:19:59,903
Jer ubijaju ljude u uličicama,
ne u javnim parkovima.
271
00:19:59,903 --> 00:20:03,697
I ne radiš na slučaju,
ni službeno ni neslužbeno.
272
00:20:03,697 --> 00:20:07,202
Usto, s kćeri sam, koju viđam
samo nekoliko dana mjesečno.
273
00:20:07,994 --> 00:20:11,622
Znači, došli smo do bitnoga,
sad ti nije zgodno.
274
00:20:11,622 --> 00:20:14,876
Ne smiju te razotkriti i nemaš pojačanje.
275
00:20:14,876 --> 00:20:16,586
Onda mi daj pojačanje!
276
00:20:16,586 --> 00:20:20,172
Ne mogu poslati pojačanje
na neslužbenu zasjedu, pa...
277
00:20:20,172 --> 00:20:24,010
Moram saznati zašto je tip...
- Poslušaj me. Idi kući...
278
00:20:24,010 --> 00:20:26,805
Manny! -Samo malo, Mae-Lee.
279
00:20:26,805 --> 00:20:27,806
Moram ići.
280
00:20:33,936 --> 00:20:34,979
Dovraga.
281
00:20:37,898 --> 00:20:39,025
PARKIRNA DOZVOLA
282
00:21:13,892 --> 00:21:16,979
Ne slušate me... -Sve si riješio.
283
00:21:16,979 --> 00:21:18,481
Sad je sve dobro.
284
00:21:18,481 --> 00:21:21,191
Trebat će nam više vremena
da ovo dobro odradimo.
285
00:21:21,191 --> 00:21:24,278
Clarence inzistira na vremenu,
286
00:21:24,278 --> 00:21:25,488
ali razmislit ću.
287
00:21:26,322 --> 00:21:28,533
Gospođo, ne slušate me...
288
00:21:28,533 --> 00:21:30,034
Hvala, Garmene. -Poslušajte me.
289
00:21:37,918 --> 00:21:41,295
Zašto još nisi u garaži?
Rekao sam ti gdje je.
290
00:21:41,295 --> 00:21:43,131
Upravo sam na ulazu.
291
00:21:44,799 --> 00:21:46,885
Želiš da ti ubijemo malog?
292
00:21:46,885 --> 00:21:50,137
To će se dogoditi ako ne dobijemo
novac točno do 1.11.
293
00:21:50,137 --> 00:21:53,058
Znaš to? Mali će ti poginuti.
294
00:21:53,058 --> 00:21:55,727
Za to ćeš samo ti biti kriv.
295
00:21:57,353 --> 00:21:58,521
Koji kurac?
296
00:21:58,521 --> 00:22:01,315
Hej, slušaš li ti mene?
297
00:22:02,734 --> 00:22:04,193
Isuse jebeni...
298
00:22:04,193 --> 00:22:08,281
Meni se obraćaš? Ne šalim se. Halo?
299
00:22:09,741 --> 00:22:13,161
Na jedan sam posto.
Reci kamo da idem. Točnu lokaciju.
300
00:22:13,161 --> 00:22:15,247
Čini se da u Washington Square Park.
301
00:22:16,540 --> 00:22:18,708
Čini se? -Dovuci dupe onamo.
302
00:22:18,708 --> 00:22:20,626
Ključevi su unutra.
303
00:22:20,626 --> 00:22:24,172
Rekli su da ovdje parkiram.
- Sve ćeš upropastiti.
304
00:22:24,172 --> 00:22:27,801
Smiri se, jebote.
Radim sve što mi govoriš.
305
00:22:27,801 --> 00:22:30,469
Ali ne dolaziš na vrijeme.
306
00:22:55,412 --> 00:22:57,706
Gdje si sad? -Tri bloka dalje.
307
00:22:57,706 --> 00:22:59,456
Kamo idem kada dođem?
308
00:22:59,456 --> 00:23:01,626
Reći ću ti kad budeš unutra.
309
00:23:01,626 --> 00:23:05,088
Ići ćeš do određene... -Halo? Do čega?
310
00:23:05,921 --> 00:23:06,840
Kamo da...
311
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
Što je bilo? -Mobitel mu se ugasio.
312
00:23:16,640 --> 00:23:18,976
Ili to ili ga boli kurac za sina.
313
00:23:25,190 --> 00:23:29,279
Mel, nemoj me zvati i govoriti
da se ništa nije dogodilo.
314
00:23:29,279 --> 00:23:32,281
Odustala si od mene i ove veze.
315
00:23:32,281 --> 00:23:34,993
Sad ti govorim da smo raskrstile.
316
00:23:34,993 --> 00:23:37,745
Okončavam začarani krug prekida i mirenja.
317
00:23:38,705 --> 00:23:40,915
Ako nađeš ono što tražiš u parku,
318
00:23:40,915 --> 00:23:43,792
a nadam se da hoćeš,
ja te neću saslušati.
319
00:23:43,792 --> 00:23:45,878
Blokirat ću te. Blokirana si.
320
00:24:01,394 --> 00:24:03,312
Gđo Mahabir, što ste odlučili?
321
00:24:03,312 --> 00:24:06,107
Odlučila sam da će ravnatelj zvati kombi,
322
00:24:06,107 --> 00:24:08,401
a ti ćeš imati slobodnu večer.
323
00:24:08,401 --> 00:24:10,319
Slušajte, niste valjda...
324
00:24:12,988 --> 00:24:15,324
Dovraga! Majku ti...
325
00:24:20,413 --> 00:24:21,538
Ovdje Paul.
326
00:24:22,289 --> 00:24:24,876
Paule, ovdje Clarence. Čuješ li me?
327
00:24:24,876 --> 00:24:28,837
Da, čujem vas. -Čujem da imaš pitanja.
328
00:24:28,837 --> 00:24:31,507
Treba nam više vremena.
329
00:24:31,507 --> 00:24:35,594
Ekipa se pita
možemo li dobiti više vremena.
330
00:24:35,594 --> 00:24:37,137
Novac će uskoro stići.
331
00:24:37,137 --> 00:24:41,226
Mora biti gotovo do 1.11
kako bi plan uspio.
332
00:24:42,602 --> 00:24:43,727
Hvala, gospodine.
333
00:24:44,396 --> 00:24:45,981
Smijem li pitati zašto?
334
00:24:45,981 --> 00:24:50,025
Jer se u to vrijeme ovo mora zbiti.
335
00:25:09,795 --> 00:25:10,964
Louise, što radiš?
336
00:25:10,964 --> 00:25:13,300
Jaredov mobitel, kad ga vratimo obitelji.
337
00:25:13,300 --> 00:25:15,801
Zašto te briga za mobitel? Što to radiš?
338
00:25:15,801 --> 00:25:17,429
Pokret, stari.
339
00:25:18,679 --> 00:25:20,640
Znaš što trebamo raditi?
340
00:25:20,640 --> 00:25:23,143
Pucat ću u kutiju u 1.11.
341
00:25:23,809 --> 00:25:28,732
No najprije ćemo napraviti krug oko parka
i naći se kod bijelog kruga.
342
00:25:28,732 --> 00:25:31,067
Jasno? Kreni.
343
00:25:32,277 --> 00:25:35,362
Ti ćeš ostati sa mnom. Dobro?
344
00:25:35,362 --> 00:25:36,363
Budi na oprezu.
345
00:25:51,046 --> 00:25:54,048
Grožđice s rumom u kornetu. Hvala.
346
00:25:54,048 --> 00:25:59,094
Xaviere, ili misliš
da će se nešto dogoditi ili ne.
347
00:25:59,763 --> 00:26:03,058
No moj se život raspada
i povući ću te na dno sa sobom.
348
00:26:03,724 --> 00:26:06,310
Ili mi se javi i održi obećanje
349
00:26:06,310 --> 00:26:08,979
ili ću ja prekršiti svoje
pa ćemo vidjeti što će te zadesiti.
350
00:26:09,939 --> 00:26:11,691
Ozbiljna sam, bok.
351
00:26:13,276 --> 00:26:15,070
Zaboga. Ispričavam se.
352
00:26:15,070 --> 00:26:16,071
Nema problema.
353
00:26:39,302 --> 00:26:40,345
Što sad, Manny?
354
00:26:41,346 --> 00:26:42,764
Govorim ti kao prijatelj,
355
00:26:42,764 --> 00:26:46,059
neću moći spavati dok se ne vratiš kući.
356
00:26:46,059 --> 00:26:48,102
Nisi mi prijatelj, već šef.
357
00:26:48,102 --> 00:26:51,981
Dobro, onda ti kao šef
naređujem da odeš kući.
358
00:27:01,992 --> 00:27:03,618
Imate li prijenosnu...
359
00:27:04,327 --> 00:27:06,955
Ima li tko punjač?
360
00:27:14,086 --> 00:27:15,255
Gdje si bio dosad?
361
00:27:16,047 --> 00:27:17,966
Gdje si dosad? -Garmen je ubio Keesena.
362
00:27:17,966 --> 00:27:20,218
Zašto? -Ne znam. Kreni!
363
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
Clarence.
364
00:27:27,391 --> 00:27:30,269
Clarence, izvoli.
365
00:27:30,269 --> 00:27:32,062
Molim vas. Hvala.
366
00:27:32,814 --> 00:27:34,773
Hajde.
367
00:27:35,733 --> 00:27:39,612
Vratit ću ga, žao mi je. Obećavam vam.
368
00:27:47,078 --> 00:27:48,996
Inspekcijska služba Pošte.
369
00:27:48,996 --> 00:27:50,372
Poštanska sam inspektorica.
370
00:27:51,415 --> 00:27:52,375
Zasad.
371
00:27:53,293 --> 00:27:54,209
Hvala.
372
00:28:00,049 --> 00:28:02,177
Koji kurac izvodiš? -Molim?
373
00:28:02,177 --> 00:28:03,762
Rekao sam brzi krug.
374
00:28:03,762 --> 00:28:06,555
Poslušao sam te. -Unutra.
375
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
Gdje si bio dosad? -Nigdje.
376
00:28:09,976 --> 00:28:11,518
Nigdje. -Victore.
377
00:28:11,518 --> 00:28:12,519
Ni makac.
378
00:28:14,940 --> 00:28:16,398
Victore, što se događa?
379
00:28:26,575 --> 00:28:28,911
Tri. -Objasni nam, Victore.
380
00:28:34,251 --> 00:28:35,167
Daj...
381
00:28:51,184 --> 00:28:53,227
Sad je 1.11. Ovdje sam!
382
00:28:58,567 --> 00:29:01,611
Što se dogodilo? Šališ se? -Što se događa?
383
00:29:02,611 --> 00:29:05,990
Mobitel mu se ugasio.
- Molim? Je li Derek dobro?
384
00:29:07,533 --> 00:29:08,660
Sam!
385
00:29:10,369 --> 00:29:11,496
Gotovo je.
386
00:29:14,790 --> 00:29:16,125
Dobro, idemo.
387
00:29:17,335 --> 00:29:18,252
Polako.
388
00:29:22,215 --> 00:29:23,132
Sporije.
389
00:29:52,245 --> 00:29:53,162
Derek!
390
00:29:54,705 --> 00:29:55,624
Derek!
391
00:30:24,527 --> 00:30:27,447
Poslat ću vam adresu
gdje ćete se riješiti tijela.
392
00:30:27,447 --> 00:30:29,532
Xavier će vas nazvati na povratku.
393
00:30:31,076 --> 00:30:31,992
Dobro.
394
00:30:36,205 --> 00:30:37,456
Da, Xavier će to učiniti.
395
00:30:39,041 --> 00:30:41,711
Hej, javi ako trebaš pomoć.
396
00:30:41,711 --> 00:30:44,881
Akede, dosta! Znaš da nisam ovo htio.
397
00:30:44,881 --> 00:30:47,633
Vikat ćeš na mene?
- Hej, dobro je. Dečki, dajte.
398
00:30:49,718 --> 00:30:50,637
Derek!
399
00:30:53,305 --> 00:30:56,183
Što se dogodilo?
- Netko je imao srčani.
400
00:30:58,852 --> 00:30:59,771
Hej!
401
00:31:01,064 --> 00:31:02,023
Ispričavam se.
402
00:31:02,816 --> 00:31:04,192
Imate njezin punjač.
403
00:31:04,192 --> 00:31:05,235
Moj punjač.
404
00:31:10,239 --> 00:31:11,241
Hvala.
405
00:31:17,205 --> 00:31:18,122
Derek!
406
00:31:19,707 --> 00:31:21,918
Zaboga. Hej.
407
00:31:21,918 --> 00:31:23,920
Hej.
408
00:31:25,462 --> 00:31:27,756
Sjedim li ili stojim?
409
00:31:29,091 --> 00:31:31,635
Dušo, sjediš.
410
00:31:31,635 --> 00:31:32,888
Sjediš, dušo.
411
00:31:34,513 --> 00:31:35,682
Imam punjač.
412
00:31:36,558 --> 00:31:37,725
Priključio sam ga.
413
00:31:40,311 --> 00:31:41,396
Priključio sam ga.
414
00:31:43,231 --> 00:31:45,942
Dušo, samo trenutak.
415
00:31:51,406 --> 00:31:53,241
Dokučit ćemo što se zbiva.
416
00:31:53,241 --> 00:31:56,328
Sve ćemo dokučiti. -Ispričavam se.
417
00:31:57,745 --> 00:31:58,663
Isprike.
418
00:32:01,041 --> 00:32:01,957
Da.
419
00:32:37,702 --> 00:32:38,953
Nije loše, zar ne?
420
00:32:40,038 --> 00:32:41,373
Malo ćeš se maknuti od svega.
421
00:32:42,081 --> 00:32:43,582
Žalim, nema interneta.
422
00:32:45,252 --> 00:32:47,087
Da nešto zaigramo? Kartaš?
423
00:32:48,213 --> 00:32:50,381
Da, možda sutra.
424
00:32:50,381 --> 00:32:52,466
Dođi.
425
00:33:05,479 --> 00:33:08,107
Je li ravnatelj ovdje? Što god to značilo.
426
00:33:08,107 --> 00:33:10,318
Očito nije. -Razgovarali ste?
427
00:33:11,026 --> 00:33:12,737
Zvučao je kao Gvajanac.
428
00:33:12,737 --> 00:33:15,197
Možda Portugalac i Gvajanac.
429
00:33:15,197 --> 00:33:17,701
Reci mi, što misliš o Xavieru?
430
00:33:19,910 --> 00:33:22,539
Ne znam. Što ti misliš? -Dečki.
431
00:33:27,544 --> 00:33:28,460
Hvala.
432
00:33:30,296 --> 00:33:33,008
Gđo Mahabir, ispričavam se
što sam sumnjao u vas.
433
00:33:33,008 --> 00:33:35,302
Bilo je burno na početku.
434
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Garmene...
435
00:33:39,430 --> 00:33:45,270
Davno smo se upoznali. Zvao si me
gđa M. ili Savitri, čak i Savvy.
436
00:33:45,270 --> 00:33:47,688
No večeras sam gđa Mahabir?
437
00:33:47,688 --> 00:33:48,899
Zovi me Savvy.
438
00:33:49,733 --> 00:33:52,068
Ne zamjeram ti, prijatelju. -Dobro.
439
00:33:52,068 --> 00:33:55,571
Savvy, imaš li minutu?
440
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Postoji krug.
441
00:34:01,161 --> 00:34:05,665
Ako se krug prekine,
to otvara vrata nesreći.
442
00:34:05,665 --> 00:34:09,627
Dobro. -No zadovoljili smo sve uvjete.
443
00:34:09,627 --> 00:34:12,923
Stoga je krug napokon neprekinut.
444
00:34:12,923 --> 00:34:14,632
Stoga je sad sve dobro.
445
00:34:16,675 --> 00:34:21,473
I kletva koju je moj suprug,
pokoj mu duši,
446
00:34:21,473 --> 00:34:25,059
davno svalio na našu obitelj,
sada je napokon otklonjena.
447
00:34:27,353 --> 00:34:32,651
Što ako je smrt sirotog Quincyja
zapravo bila dar?
448
00:34:32,651 --> 00:34:37,155
Žao mi je, no Edward Chung
izvršio je atentat na Quincyja.
449
00:34:37,155 --> 00:34:39,156
Samo se pitam, Garmene.
450
00:34:39,156 --> 00:34:40,199
Razmisli.
451
00:34:42,284 --> 00:34:44,620
Da moj svak nije ubijen,
452
00:34:44,620 --> 00:34:47,624
ne bih posumnjala na kletvu.
453
00:34:47,624 --> 00:34:51,253
Sad se sve u Georgetownu
posložilo s poslom
454
00:34:51,253 --> 00:34:55,674
i ovdje možemo nastaviti s radom.
455
00:34:58,342 --> 00:34:59,468
Ne brini se.
456
00:35:00,887 --> 00:35:02,346
Budi sretan.
457
00:35:06,393 --> 00:35:08,144
Gospodine Willoughby.
458
00:35:09,311 --> 00:35:11,397
Dođite. -Lijepo te vidjeti.
459
00:35:11,397 --> 00:35:12,773
Dobro ste? -Apsolutno.
460
00:35:12,773 --> 00:35:14,775
Dođite s ove strane.
461
00:35:23,326 --> 00:35:25,995
Mislim da zasad imamo
dovoljno informacija.
462
00:35:26,829 --> 00:35:33,253
Imajući sve u vidu,
uključujući i slavu vašeg oca,
463
00:35:33,253 --> 00:35:35,379
možda će uključiti i sestrinske agencije.
464
00:35:36,214 --> 00:35:38,216
Netko će vam se sutra javiti.
465
00:35:40,385 --> 00:35:45,098
Samo da kažem, nemojte kriviti sebe
za čin nekog manijaka.
466
00:35:48,268 --> 00:35:50,102
Znate li tko je...
467
00:35:51,687 --> 00:35:54,065
Žrtva? -Oprostite, rastresena sam.
468
00:35:54,065 --> 00:35:55,899
Da, naravno.
469
00:35:58,236 --> 00:36:02,324
Sigurna sam da ćemo u narednim danima
primiti poziv prestrašenih roditelja.
470
00:36:03,157 --> 00:36:04,116
To neće biti lako.
471
00:36:05,701 --> 00:36:08,913
U međuvremenu, otpočinite malo.
472
00:36:10,372 --> 00:36:11,457
Zagrlite svoje dijete.
473
00:36:12,834 --> 00:36:13,752
Molim?
474
00:36:15,669 --> 00:36:17,087
Rekoh, zagrlite svoje dijete.
475
00:36:34,564 --> 00:36:40,027
Dvadeset osam tisuća
četiristo dvadeset i pet ljudi.
476
00:36:41,195 --> 00:36:42,237
Brenda je istražila
477
00:36:42,237 --> 00:36:45,324
koliko se ljudi okoristilo
programom kuhinja i prihvatilišta.
478
00:36:47,077 --> 00:36:48,787
Jesi li ti dobro?
479
00:36:48,787 --> 00:36:54,750
Uvijek govorim: Ako činiš dobro,
dobro će ti se vratiti."
480
00:36:57,462 --> 00:37:01,174
S tog gledišta,
ništa od ovoga nema smisla.
481
00:37:02,175 --> 00:37:04,344
Joey, bok. Kod kuće smo.
482
00:37:05,177 --> 00:37:08,264
Samo provjeravam je li budan. Bez brige.
483
00:37:08,264 --> 00:37:10,225
Nazovi kad ovo vidiš.
484
00:37:10,225 --> 00:37:13,228
Ili kad već stigneš.
485
00:37:14,771 --> 00:37:15,688
Hvala.
486
00:37:16,398 --> 00:37:18,316
Što ja radim?
487
00:37:18,316 --> 00:37:21,735
Ja sam jak i na djelima.
488
00:37:21,735 --> 00:37:26,448
Evo dokaza, neki Clarence
došao je u New York da me upozna.
489
00:37:26,448 --> 00:37:27,992
Igrao si šah s fanom.
490
00:37:27,992 --> 00:37:30,370
Nije bio fan, već prijatelj.
491
00:37:30,370 --> 00:37:31,787
Novi prijatelj.
492
00:37:31,787 --> 00:37:32,788
Dobro, tata.
493
00:37:33,665 --> 00:37:34,666
Kamo ideš?
494
00:37:35,542 --> 00:37:36,585
A što misliš?
495
00:37:45,926 --> 00:37:46,844
Hej.
496
00:37:48,638 --> 00:37:50,097
Misliš da je mali mrtav?
497
00:37:50,807 --> 00:37:53,684
Ne znam. Nadam se da nije, ali...
498
00:37:54,685 --> 00:37:57,855
To je mogao biti Jared.
Trebao je biti Jared.
499
00:37:59,273 --> 00:38:01,151
Nemoj kriviti sebe.
500
00:38:01,151 --> 00:38:03,944
Učinio si sve u svojoj moći za neznanca.
501
00:38:05,280 --> 00:38:06,614
Ponosim se tobom.
502
00:38:27,344 --> 00:38:29,763
Prijevod: Tajana Pribil Iyuno