1 00:00:05,916 --> 00:00:08,545 Puni krug 2 00:00:08,545 --> 00:00:11,298 Sad zovemo policiju, zar ne? 3 00:00:11,298 --> 00:00:13,425 A da se prvo uvjerimo da je Jared na sigurnome? 4 00:00:13,425 --> 00:00:16,969 Ako su se namjerili na njega, možda će ga tražiti 5 00:00:16,969 --> 00:00:18,597 kad shvate da ga nemaju. 6 00:00:18,597 --> 00:00:22,308 Ako shvate da ono nije Jared, što će učiniti tom malom? 7 00:00:22,308 --> 00:00:24,768 Kako se zove? - Jared je rekao da se zove Nicky. 8 00:00:24,768 --> 00:00:27,981 Možemo li time ugroziti sina? Što radimo? 9 00:00:27,981 --> 00:00:31,818 Da ga smjestimo u hotel? Da idemo s njime? 10 00:00:31,818 --> 00:00:36,447 Joey. Ti imaš smještaj, zar ne? - Da, moja obitelj ima kolibu. 11 00:00:36,447 --> 00:00:38,366 Gdje? -Bogu iza nogu. 12 00:00:38,366 --> 00:00:41,077 Nema signala ni interneta. - To mi se sviđa. 13 00:00:41,077 --> 00:00:42,579 Savršeno. -Ali... 14 00:00:42,579 --> 00:00:45,707 Da, ići ćemo do zalogajnice svakog jutra i večeri. 15 00:00:45,707 --> 00:00:47,917 Tako da možemo zvati. -Da. 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,293 Onda, policija... 17 00:00:50,628 --> 00:00:53,340 Znači, sigurno ih ne zovemo? 18 00:00:53,340 --> 00:00:57,052 Imamo i drugih opcija. 19 00:00:57,886 --> 00:00:59,930 Možemo se javiti tvom bratu. -Molim? 20 00:00:59,930 --> 00:01:02,473 Nećemo ga uplesti. -Genea? Ne. 21 00:01:02,473 --> 00:01:05,976 Kako to s policijom funkcionira? Smjesta trebamo krenuti. 22 00:01:05,976 --> 00:01:08,355 Trebamo biti na parkiralištu u ponoć. 23 00:01:08,355 --> 00:01:10,731 Znamo li zašto u 1.11? 24 00:01:10,731 --> 00:01:15,694 I kakav je to broj s 300 tisuća? - Društvo, nemamo vremena za ovo. 25 00:01:15,694 --> 00:01:17,072 Tko je Charisse? 26 00:01:17,906 --> 00:01:18,949 Molim? 27 00:01:18,949 --> 00:01:22,744 Charisse. Kad je tata pitao za informacije, rekao je Charisse". 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,621 Ne znam, možda mjesto. 29 00:01:24,621 --> 00:01:29,041 Charisse je mjesto? - Da. Možda nije. Nemam pojma. 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,043 Jeff i ja sad krećemo. 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,963 Pratit ćemo njihove upute i spasiti tog klinca. 32 00:01:33,963 --> 00:01:37,591 Derek, tako smo odlučili? Želim postupiti ispravno... 33 00:01:37,591 --> 00:01:40,011 Sam, ispravno je. Taj je mali s njima. 34 00:01:40,011 --> 00:01:44,558 Stvarno ga to pitaš? -Da, u pravu si. 35 00:01:45,266 --> 00:01:48,018 Dobro, javit ću Jaredu plan. -Hej. 36 00:01:49,771 --> 00:01:51,356 Da. O, Bože. 37 00:01:53,191 --> 00:01:54,817 Idemo ili ne? 38 00:01:56,235 --> 00:01:59,196 Čuvajte se. Molim te. -Hoćemo. 39 00:02:07,581 --> 00:02:09,248 Usput, to je pi. 40 00:02:09,248 --> 00:02:12,127 Molim? -Broj 3,14115... 41 00:02:14,295 --> 00:02:16,464 To je pi. Krug. 42 00:02:20,010 --> 00:02:21,844 Što je tako hitno? 43 00:02:21,844 --> 00:02:27,601 Gđo M. Našli smo nešto kod onih momaka. 44 00:02:27,601 --> 00:02:29,519 U jednom krevetu. 45 00:02:29,519 --> 00:02:32,855 Posjetnica inspektorice. Jedan od njih sad je u kombiju. 46 00:02:32,855 --> 00:02:35,274 Poduzmi prikladne mjere. 47 00:02:36,401 --> 00:02:39,903 Dobro. Nazvat ću Paula i reći da obustavi misiju. 48 00:02:39,903 --> 00:02:43,366 Ne, g. Willoughby načinio je krug kredom. 49 00:02:43,366 --> 00:02:44,825 Već je počelo. 50 00:02:44,825 --> 00:02:49,705 Ne, želim da ukloniš doušnika i nastavite po planu. 51 00:02:51,081 --> 00:02:52,167 Dobro. 52 00:02:55,669 --> 00:02:59,007 Prije negoli to učinim, ekipa je frustrirana, 53 00:02:59,007 --> 00:03:00,424 uključujući i mene. 54 00:03:00,424 --> 00:03:03,719 Različiti ljudi znaju različite dijelove priče, ali... 55 00:03:03,719 --> 00:03:06,221 Nitko ne zna cijelu priču. -Da. 56 00:03:07,765 --> 00:03:09,017 Garmene, zar mi ne vjeruješ? 57 00:03:09,017 --> 00:03:12,061 Nakon svih naših poslova 58 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 i uspjeha koje smo postigli? 59 00:03:14,356 --> 00:03:16,191 Gospođo, da budem iskren, 60 00:03:16,191 --> 00:03:19,319 na nepoznatom smo terenu, najblaže rečeno. 61 00:03:19,319 --> 00:03:21,529 Brzo ćemo to riješiti, Garmene. 62 00:03:21,529 --> 00:03:25,659 A ljudi poput Edwarda Chunga više nas neće napadati. 63 00:03:25,659 --> 00:03:27,284 To je cijela priča. 64 00:03:27,284 --> 00:03:30,704 Učini ono za što te plaćam 65 00:03:30,704 --> 00:03:33,791 i točno onako kako sam ti rekla. 66 00:03:33,791 --> 00:03:35,459 I očisti nered u kombiju. 67 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 I Aked. 68 00:03:39,755 --> 00:03:43,134 Čuvaj Akeda, nekad je sam sebi najgori neprijatelj, shvaćaš? 69 00:03:43,134 --> 00:03:44,135 Da. 70 00:03:44,843 --> 00:03:47,096 Vidimo se poslije na zabavi. 71 00:03:48,389 --> 00:03:51,267 Zaboga, vidi koliko je sati. Je li... 72 00:03:55,396 --> 00:03:58,357 Aha, da. Bacam se na posao. 73 00:04:02,487 --> 00:04:05,949 Još malo, Ranwelle. Još malo. 74 00:04:08,743 --> 00:04:11,787 Victore, ovdje Garmen Harry. U gradu si? 75 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Imam posao za tebe, večeras. 76 00:04:15,750 --> 00:04:18,502 Sada. Jesi li ondje? Dođem po tebe. 77 00:04:24,758 --> 00:04:26,885 Daj mu još jednu tabletu za spavanje. 78 00:04:26,885 --> 00:04:29,514 Bit će on dobro. Zar ne, Jarede? 79 00:04:29,514 --> 00:04:32,224 Otvori gubicu. Otvori jebenu gubicu! 80 00:04:35,061 --> 00:04:37,771 Hej, što je to? 81 00:04:40,066 --> 00:04:41,692 Louise, što to zvoni? Tvoj mobitel? 82 00:04:42,901 --> 00:04:43,819 Daj mi ga. 83 00:04:44,987 --> 00:04:47,281 Smjesta mi ga daj. Hajde. 84 00:04:48,241 --> 00:04:49,158 Hvala. 85 00:04:49,784 --> 00:04:51,118 Nemoj, tek sam ga kupio! 86 00:04:51,118 --> 00:04:53,746 Majku ti. Uzeo si svoj mobitel?! 87 00:04:56,249 --> 00:04:57,751 Jebeni idiote. 88 00:05:03,047 --> 00:05:04,507 Muči me želučana kiselina. 89 00:05:17,687 --> 00:05:20,314 Gad je poludio. -Jebemu. 90 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Xave, pošalji Nat poruku. 91 00:05:30,992 --> 00:05:32,368 Reci da mi se mobitel pokvario. 92 00:05:44,130 --> 00:05:46,758 Nedostaje nam lutka za tečaj akupunkture. 93 00:05:46,758 --> 00:05:47,758 Znaš gdje je? 94 00:05:50,220 --> 00:05:51,513 Ne, nemam pojma. 95 00:05:57,102 --> 00:06:00,396 Nema smisla da sam ja meta. 96 00:06:00,396 --> 00:06:02,399 Zapošljavam tisuće ljudi. 97 00:06:03,065 --> 00:06:05,068 Snimali smo emisiju, 98 00:06:05,068 --> 00:06:10,156 ured, mjesto gdje smo proizvodili hranu... 99 00:06:10,156 --> 00:06:12,492 A da ne spominjem pučke kuhinje. 100 00:06:12,492 --> 00:06:15,412 Uspostavili smo ih u 11 gradova. Jedanaest. 101 00:06:15,412 --> 00:06:18,874 Jeffe. -Posjećujem fanove u bolnici. 102 00:06:18,874 --> 00:06:23,753 Idem do njihovih jebenih staračkih domova i slično. 103 00:06:25,839 --> 00:06:28,008 Maloprije sam s jednim igrao šah. -Znamo. 104 00:06:28,008 --> 00:06:30,843 Ustupaš vrijeme neznancima. Čestitam. 105 00:06:30,843 --> 00:06:34,305 Netko samo mora misliti da si šupak. Ne moraš to doista biti. 106 00:07:22,562 --> 00:07:25,397 Dobra večer, g. Harry. Kako vam mogu pomoći? 107 00:07:25,397 --> 00:07:27,901 Provozat ćeš se s Paulom i sa mnom. 108 00:07:28,485 --> 00:07:29,402 Zvuči dobro. 109 00:07:53,760 --> 00:07:56,763 Dobro, a sad čekamo. -Zašto? 110 00:07:58,515 --> 00:08:03,687 Zašto? Prvo, obitelj Browne mora prikupiti novac. 111 00:08:03,687 --> 00:08:07,399 Drugo, šefica želi da pričekamo upute, jasno? 112 00:08:08,108 --> 00:08:10,777 Znači, ne idemo u Washington Square Park? 113 00:08:10,777 --> 00:08:14,489 Zašto bismo išli u jebeni Washington Square Park? 114 00:08:14,489 --> 00:08:17,367 Krcati park u centru. To je glupo. Zašto me to pitaš? 115 00:08:17,367 --> 00:08:20,703 Garmen me tražio da odem u Washington Square Park i označim krug. 116 00:08:21,580 --> 00:08:23,623 Pretpostavljam da zbog ovoga. 117 00:08:23,623 --> 00:08:25,874 Garmen te to tražio? 118 00:08:27,460 --> 00:08:28,378 Zašto? 119 00:08:29,962 --> 00:08:30,879 Ne znam. 120 00:08:31,922 --> 00:08:34,509 Rekao je da tako želi gđa Mahabir. 121 00:08:34,509 --> 00:08:37,762 I nisi mi to namjeravao reći? - Nisam mislio da moram. 122 00:08:40,807 --> 00:08:42,808 Da nešto bude jasno. 123 00:08:45,312 --> 00:08:46,770 Konačno nađem doušnika, 124 00:08:46,770 --> 00:08:49,024 što traje tjednima, kao što znaš, 125 00:08:49,024 --> 00:08:52,861 i tvoja je jedina reakcija da je sve to glupost? 126 00:08:52,861 --> 00:08:56,448 Nisam rekla da je glupost, ali otkazao ti je, pa... 127 00:08:56,448 --> 00:08:58,408 Da, zato mu ne vjerujem. 128 00:08:58,408 --> 00:09:01,036 Ganjaš ga kako bi zadivila šefa 129 00:09:01,036 --> 00:09:03,829 koji te ne poštuje dovoljno da ti uzvrati poziv. 130 00:09:04,872 --> 00:09:06,458 Da, jer želi da podbacim. 131 00:09:06,458 --> 00:09:08,668 Rekla sam ti da to nema smisla. 132 00:09:08,668 --> 00:09:11,296 Možda misli da mu želim preoteti posao. -Što i želiš. 133 00:09:11,296 --> 00:09:13,213 Da, zaslužujem ga. 134 00:09:13,213 --> 00:09:18,302 Mel, barem jednom, nemojmo voditi isti razgovor 135 00:09:18,302 --> 00:09:19,888 u subotu navečer. 136 00:09:19,888 --> 00:09:22,556 Što nije beznačajno. 137 00:09:25,477 --> 00:09:27,394 Što smo odlučile za paellu? 138 00:09:30,607 --> 00:09:33,985 Odlučile smo da ne možeš reći da ćeš možda spremiti paellu 139 00:09:33,985 --> 00:09:36,278 i onda se naljutiti na mene što moram raditi. 140 00:09:37,071 --> 00:09:39,365 Posebice jer mi je posao na kocki. 141 00:09:39,365 --> 00:09:41,450 Ponašaš se kao da imam izbor, a nemam. 142 00:09:41,450 --> 00:09:43,327 To nije istina, Mel. 143 00:09:43,327 --> 00:09:45,705 I ne moraš raditi. Biraš... 144 00:09:45,705 --> 00:09:48,583 Znaš što? Iskreno, možda si u pravu. 145 00:09:49,334 --> 00:09:50,794 Možda je bitno. 146 00:09:52,670 --> 00:09:53,879 Samo, 147 00:09:55,422 --> 00:09:56,840 spremi što god želiš 148 00:09:57,968 --> 00:09:59,553 za sebe. Ne znam. 149 00:10:01,178 --> 00:10:05,267 Kad završim, vratit ću se po stvari da ih odnesem u svoj stan. 150 00:10:06,059 --> 00:10:06,977 Molim?! 151 00:10:07,643 --> 00:10:11,605 Da, odnedavna razmišljam o prioritetima i... 152 00:10:12,898 --> 00:10:13,816 Znaš? 153 00:10:15,193 --> 00:10:18,029 Čekaj, o tome sad razgovaramo? 154 00:10:20,282 --> 00:10:22,450 Da, o tome sad razgovaramo. 155 00:10:22,450 --> 00:10:24,786 Mel, zaboga. Trebaš pomoć. 156 00:10:27,664 --> 00:10:28,664 Da, bok. 157 00:10:29,499 --> 00:10:32,167 Ovo je poruka za ured g. Widmera. 158 00:10:32,167 --> 00:10:34,753 Ovdje Derek Browne, e" na kraju. 159 00:10:34,753 --> 00:10:36,463 Bio sam klijent u... 160 00:10:38,008 --> 00:10:40,009 Ne znam što smijem reći. 161 00:10:41,344 --> 00:10:44,054 Trebao bi me se sjećati. Riječ je bila... 162 00:10:44,764 --> 00:10:48,851 Imali smo obiteljski problem prije više godina... 163 00:10:49,936 --> 00:10:52,104 Sigurno će me se sjećati, valjda. 164 00:10:52,104 --> 00:10:54,524 Znam da je vikend, imam isti broj. 165 00:10:54,524 --> 00:10:58,278 Neka me nazove. - Vidi, Joey je ovo poslao. Vidi. 166 00:10:59,112 --> 00:11:02,948 Što se kuha? Ti. U paklu, kuharu Jeffe." 167 00:11:19,590 --> 00:11:22,092 Imam vreće. Trebale bi biti dovoljno velike. 168 00:11:51,248 --> 00:11:52,623 Hajde, utrpaj ga. 169 00:11:55,627 --> 00:11:58,212 Što to radimo? Ni ne znamo kamo idemo. 170 00:11:58,212 --> 00:12:01,007 Znam, ali bolje da to učinimo sad da budemo spremni. 171 00:12:01,007 --> 00:12:04,176 Utrpaj ga u vreću i u kutiju. Prestani me ispitivati. 172 00:12:04,969 --> 00:12:07,514 Ako si ti glavni, zašto ne znaš kamo idemo? 173 00:12:07,514 --> 00:12:09,474 Svi se ponašate kao amateri. 174 00:12:09,474 --> 00:12:11,475 Da Garmen vidi koliko ste drski 175 00:12:11,475 --> 00:12:13,978 sa svojim ispitivanjem, mislio bi da sam loš vođa. 176 00:12:13,978 --> 00:12:15,562 Dobar sam ja vođa. 177 00:12:15,562 --> 00:12:18,148 Zato je teta mene zadužila, a ne Garmena. 178 00:12:18,148 --> 00:12:20,694 Imamo tri moguće lokacije. Ja sam smislio planove. 179 00:12:20,694 --> 00:12:23,947 Odabrat će jednu. -Je li koja u parku? 180 00:12:23,947 --> 00:12:26,865 Već sam ti rekao, park je glupa ideja. 181 00:12:26,865 --> 00:12:30,620 Nitko me ne sluša kad govorim. - Ovo je jebena katastrofa. 182 00:12:30,620 --> 00:12:33,247 Ja govorim u njezino ime. - Victore, prigušivač. 183 00:12:33,247 --> 00:12:36,084 Kad ovo obavimo, o svemu ću je obavijestiti. 184 00:13:03,028 --> 00:13:04,153 Akede, otvaraj. 185 00:13:19,211 --> 00:13:22,671 Garmen, Paul... Drugi tip. 186 00:13:22,671 --> 00:13:24,841 Ovo je Victor. -Pozdrav. 187 00:13:30,596 --> 00:13:32,098 Je li sve kako treba? 188 00:13:32,098 --> 00:13:34,184 Inspekcijska služba Pošte Sjedinjenih Država. 189 00:13:34,934 --> 00:13:38,562 Našli smo ovo ispod vaših kreveta, pripada inspektorici Harmony. 190 00:13:39,439 --> 00:13:40,356 Poznaješ je? 191 00:13:41,233 --> 00:13:42,817 A ti? Poznaješ je? 192 00:13:44,944 --> 00:13:48,531 Ispod čijeg kreveta? - Akede, ti si okupio ekipu? 193 00:13:49,114 --> 00:13:51,368 Da, gospodine. -Osobno si ih birao, čujem. 194 00:13:52,785 --> 00:13:53,870 Garmene, imamo li problem? 195 00:13:54,913 --> 00:13:57,666 S tvojim odlukama, potencijalno. 196 00:14:04,088 --> 00:14:07,050 Koji kurac?! 197 00:14:07,801 --> 00:14:11,721 Nekoliko promjena. Prvo, on ide s Victorom. 198 00:14:11,721 --> 00:14:13,974 Paul ostaje u kombiju. Gdje je mali? 199 00:14:15,849 --> 00:14:16,767 Gdje je mali? 200 00:14:22,649 --> 00:14:24,734 Nije ozvučen. 201 00:14:24,734 --> 00:14:27,362 To si mislio? Da nas prisluškuju? 202 00:14:27,362 --> 00:14:29,614 Našli smo posjetnicu kod kreveta. 203 00:14:29,614 --> 00:14:32,783 Reci ocu da dođe u Donji Manhattan. Ništa više. 204 00:14:32,783 --> 00:14:34,160 To nije bilo u planu. 205 00:14:34,160 --> 00:14:35,829 Imao sam tri mogućnosti. 206 00:14:35,829 --> 00:14:37,789 Ovo je otpočetka bilo u planu. 207 00:14:39,374 --> 00:14:42,127 O čemu ti to? - Ovo je otpočetka bilo u planu, Akede! 208 00:14:43,752 --> 00:14:46,923 To je vaš plan? Doći ovamo? 209 00:14:46,923 --> 00:14:51,219 Naš dolazak bio je rezervni plan. 210 00:14:59,185 --> 00:15:01,353 Washington Square Park, smjesta. -Molim? 211 00:15:02,814 --> 00:15:06,025 To je krcati park u centru. Zašto bismo onamo išli? 212 00:15:06,025 --> 00:15:07,777 Tako je tvoja teta naredila Garmenu. 213 00:15:10,195 --> 00:15:13,198 Moja teta ne bi smislila tako glup plan. 214 00:15:14,074 --> 00:15:16,452 Moja teta ne bi smislila takav plan. 215 00:15:26,296 --> 00:15:28,340 To je malo više od 23 kilograma. 216 00:15:28,924 --> 00:15:30,674 Dižite koljenima, ne leđima. 217 00:15:32,427 --> 00:15:33,677 Sretno, g. Browne. 218 00:15:38,599 --> 00:15:41,436 Bolje da... -Da, znam. 219 00:16:00,246 --> 00:16:02,499 Da, Lene? -Krećemo prema mostu. 220 00:16:02,499 --> 00:16:04,584 Izvrsno, nastavi pratiti. 221 00:16:05,334 --> 00:16:07,044 Hvala ti. -Dogovoreno. 222 00:16:20,517 --> 00:16:23,018 Joey. -G. McCuskere. 223 00:16:23,018 --> 00:16:25,396 Ron Cuneo, upoznali smo se u kasinu. 224 00:16:25,396 --> 00:16:28,358 Ispričavam se za... -Joey, pričekaj malo. 225 00:16:28,358 --> 00:16:31,277 Naravno, velika je to svota. 226 00:16:32,027 --> 00:16:35,531 Hvala na razumijevanju. - Da, razgovarat ću sa zetom. 227 00:16:35,531 --> 00:16:40,161 On se bavi financijskom stranom posla, 228 00:16:40,161 --> 00:16:42,247 on će sve dogovoriti. 229 00:16:42,247 --> 00:16:44,039 Nešto će prodati, ne znam... 230 00:16:44,665 --> 00:16:47,668 Samo da znate, moja žena obožavala je vašu emisiju. 231 00:16:47,668 --> 00:16:51,463 Ako vam ne smeta, kupio sam ovo u suvenirnici u kasinu. 232 00:16:51,463 --> 00:16:54,466 Znate. -Cuneo. Koji vrag izvodiš? 233 00:16:55,634 --> 00:16:57,720 Ispričavam se, g. Tavari. 234 00:16:57,720 --> 00:17:00,055 Bez brige, Sey. Takav je to posao. 235 00:17:00,055 --> 00:17:02,767 Ne znam kako vama slavnima to polazi za rukom. 236 00:17:10,817 --> 00:17:13,403 Kamo idem? -Donji Manhattan. 237 00:17:13,403 --> 00:17:16,113 Gdje u Donjem Manhattanu? - Rekoh, jebeni Donji Manhattan. 238 00:17:16,113 --> 00:17:19,116 Samo to znam. Zvat ću te. -Čekaj, nemoj! 239 00:17:46,226 --> 00:17:47,645 Nema jebene šanse. 240 00:17:50,856 --> 00:17:52,192 Sam. -Da? 241 00:17:53,692 --> 00:17:57,239 Misliš da je stric Gene povezan s ovime? 242 00:17:57,239 --> 00:18:00,575 Gene? Zašto? -Najprije sam pomislila 243 00:18:01,409 --> 00:18:03,535 da je Gene upleten. Nekako. 244 00:18:03,535 --> 00:18:06,205 Ne znam kako, ali to mi govori intuicija. 245 00:18:07,040 --> 00:18:09,417 Tvoj je tata pisao pisma. 246 00:18:09,417 --> 00:18:12,254 Molio je strinu Cindy da mu pruži priliku 247 00:18:12,254 --> 00:18:16,007 da objasni Geneu da nije on kriv što je dobio otkaz u policiji. 248 00:18:16,007 --> 00:18:18,843 Nemam pojma. Derek se vraća ovamo. 249 00:18:18,843 --> 00:18:22,346 Gene i Cindy krive ga za sve. -Mama! 250 00:18:28,478 --> 00:18:30,896 Ja sam. Sve je kako treba. -Hej. 251 00:18:30,896 --> 00:18:35,485 Tvoj je suprug krenuo. Sve ide svojim tokom. 252 00:18:35,485 --> 00:18:37,529 Dečki su htjeli navratiti. -Bok, Seymoure. 253 00:18:37,529 --> 00:18:39,197 Lijepo te opet vidjeti. 254 00:18:39,197 --> 00:18:41,865 Žao mi je zbog okolnosti. I zovi me Sey. 255 00:18:42,658 --> 00:18:43,577 Bok. 256 00:18:57,465 --> 00:19:00,051 Imate li punjač za auto? 257 00:19:00,051 --> 00:19:01,135 Da, super. 258 00:19:02,596 --> 00:19:04,847 Koliko stoji? -Ukupno 9,99. 259 00:19:05,848 --> 00:19:06,766 Zadržite ostatak. 260 00:19:13,897 --> 00:19:16,025 Da? Kamo idem? Hej! 261 00:19:17,694 --> 00:19:20,906 Isprike, reci. -Na Houstonovoj je garaža 262 00:19:20,906 --> 00:19:23,491 između Broadwaya i West Broadwaya, sjeverna strana. 263 00:19:23,491 --> 00:19:27,286 Dobro. Garaža? Gdje na Houstonovoj? 264 00:19:37,255 --> 00:19:38,172 ZABRANA ZAUSTAVLJANJA 265 00:19:41,968 --> 00:19:46,847 Taj doušnik, kojem nisi ni smjela prići, očito te izigrava. 266 00:19:46,847 --> 00:19:50,018 Najprije si mu povjerovala da se nešto zbiva u parku. 267 00:19:50,018 --> 00:19:51,144 Jesam. 268 00:19:51,144 --> 00:19:53,812 Zašto mu ne vjeruješ kad kaže da neće biti ništa od toga? 269 00:19:53,812 --> 00:19:56,274 Zašto ti moja odluka nije dovoljna? 270 00:19:56,274 --> 00:19:59,903 Jer ubijaju ljude u uličicama, ne u javnim parkovima. 271 00:19:59,903 --> 00:20:03,697 I ne radiš na slučaju, ni službeno ni neslužbeno. 272 00:20:03,697 --> 00:20:07,202 Usto, s kćeri sam, koju viđam samo nekoliko dana mjesečno. 273 00:20:07,994 --> 00:20:11,622 Znači, došli smo do bitnoga, sad ti nije zgodno. 274 00:20:11,622 --> 00:20:14,876 Ne smiju te razotkriti i nemaš pojačanje. 275 00:20:14,876 --> 00:20:16,586 Onda mi daj pojačanje! 276 00:20:16,586 --> 00:20:20,172 Ne mogu poslati pojačanje na neslužbenu zasjedu, pa... 277 00:20:20,172 --> 00:20:24,010 Moram saznati zašto je tip... - Poslušaj me. Idi kući... 278 00:20:24,010 --> 00:20:26,805 Manny! -Samo malo, Mae-Lee. 279 00:20:26,805 --> 00:20:27,806 Moram ići. 280 00:20:33,936 --> 00:20:34,979 Dovraga. 281 00:20:37,898 --> 00:20:39,025 PARKIRNA DOZVOLA 282 00:21:13,892 --> 00:21:16,979 Ne slušate me... -Sve si riješio. 283 00:21:16,979 --> 00:21:18,481 Sad je sve dobro. 284 00:21:18,481 --> 00:21:21,191 Trebat će nam više vremena da ovo dobro odradimo. 285 00:21:21,191 --> 00:21:24,278 Clarence inzistira na vremenu, 286 00:21:24,278 --> 00:21:25,488 ali razmislit ću. 287 00:21:26,322 --> 00:21:28,533 Gospođo, ne slušate me... 288 00:21:28,533 --> 00:21:30,034 Hvala, Garmene. -Poslušajte me. 289 00:21:37,918 --> 00:21:41,295 Zašto još nisi u garaži? Rekao sam ti gdje je. 290 00:21:41,295 --> 00:21:43,131 Upravo sam na ulazu. 291 00:21:44,799 --> 00:21:46,885 Želiš da ti ubijemo malog? 292 00:21:46,885 --> 00:21:50,137 To će se dogoditi ako ne dobijemo novac točno do 1.11. 293 00:21:50,137 --> 00:21:53,058 Znaš to? Mali će ti poginuti. 294 00:21:53,058 --> 00:21:55,727 Za to ćeš samo ti biti kriv. 295 00:21:57,353 --> 00:21:58,521 Koji kurac? 296 00:21:58,521 --> 00:22:01,315 Hej, slušaš li ti mene? 297 00:22:02,734 --> 00:22:04,193 Isuse jebeni... 298 00:22:04,193 --> 00:22:08,281 Meni se obraćaš? Ne šalim se. Halo? 299 00:22:09,741 --> 00:22:13,161 Na jedan sam posto. Reci kamo da idem. Točnu lokaciju. 300 00:22:13,161 --> 00:22:15,247 Čini se da u Washington Square Park. 301 00:22:16,540 --> 00:22:18,708 Čini se? -Dovuci dupe onamo. 302 00:22:18,708 --> 00:22:20,626 Ključevi su unutra. 303 00:22:20,626 --> 00:22:24,172 Rekli su da ovdje parkiram. - Sve ćeš upropastiti. 304 00:22:24,172 --> 00:22:27,801 Smiri se, jebote. Radim sve što mi govoriš. 305 00:22:27,801 --> 00:22:30,469 Ali ne dolaziš na vrijeme. 306 00:22:55,412 --> 00:22:57,706 Gdje si sad? -Tri bloka dalje. 307 00:22:57,706 --> 00:22:59,456 Kamo idem kada dođem? 308 00:22:59,456 --> 00:23:01,626 Reći ću ti kad budeš unutra. 309 00:23:01,626 --> 00:23:05,088 Ići ćeš do određene... -Halo? Do čega? 310 00:23:05,921 --> 00:23:06,840 Kamo da... 311 00:23:13,304 --> 00:23:15,306 Što je bilo? -Mobitel mu se ugasio. 312 00:23:16,640 --> 00:23:18,976 Ili to ili ga boli kurac za sina. 313 00:23:25,190 --> 00:23:29,279 Mel, nemoj me zvati i govoriti da se ništa nije dogodilo. 314 00:23:29,279 --> 00:23:32,281 Odustala si od mene i ove veze. 315 00:23:32,281 --> 00:23:34,993 Sad ti govorim da smo raskrstile. 316 00:23:34,993 --> 00:23:37,745 Okončavam začarani krug prekida i mirenja. 317 00:23:38,705 --> 00:23:40,915 Ako nađeš ono što tražiš u parku, 318 00:23:40,915 --> 00:23:43,792 a nadam se da hoćeš, ja te neću saslušati. 319 00:23:43,792 --> 00:23:45,878 Blokirat ću te. Blokirana si. 320 00:24:01,394 --> 00:24:03,312 Gđo Mahabir, što ste odlučili? 321 00:24:03,312 --> 00:24:06,107 Odlučila sam da će ravnatelj zvati kombi, 322 00:24:06,107 --> 00:24:08,401 a ti ćeš imati slobodnu večer. 323 00:24:08,401 --> 00:24:10,319 Slušajte, niste valjda... 324 00:24:12,988 --> 00:24:15,324 Dovraga! Majku ti... 325 00:24:20,413 --> 00:24:21,538 Ovdje Paul. 326 00:24:22,289 --> 00:24:24,876 Paule, ovdje Clarence. Čuješ li me? 327 00:24:24,876 --> 00:24:28,837 Da, čujem vas. -Čujem da imaš pitanja. 328 00:24:28,837 --> 00:24:31,507 Treba nam više vremena. 329 00:24:31,507 --> 00:24:35,594 Ekipa se pita možemo li dobiti više vremena. 330 00:24:35,594 --> 00:24:37,137 Novac će uskoro stići. 331 00:24:37,137 --> 00:24:41,226 Mora biti gotovo do 1.11 kako bi plan uspio. 332 00:24:42,602 --> 00:24:43,727 Hvala, gospodine. 333 00:24:44,396 --> 00:24:45,981 Smijem li pitati zašto? 334 00:24:45,981 --> 00:24:50,025 Jer se u to vrijeme ovo mora zbiti. 335 00:25:09,795 --> 00:25:10,964 Louise, što radiš? 336 00:25:10,964 --> 00:25:13,300 Jaredov mobitel, kad ga vratimo obitelji. 337 00:25:13,300 --> 00:25:15,801 Zašto te briga za mobitel? Što to radiš? 338 00:25:15,801 --> 00:25:17,429 Pokret, stari. 339 00:25:18,679 --> 00:25:20,640 Znaš što trebamo raditi? 340 00:25:20,640 --> 00:25:23,143 Pucat ću u kutiju u 1.11. 341 00:25:23,809 --> 00:25:28,732 No najprije ćemo napraviti krug oko parka i naći se kod bijelog kruga. 342 00:25:28,732 --> 00:25:31,067 Jasno? Kreni. 343 00:25:32,277 --> 00:25:35,362 Ti ćeš ostati sa mnom. Dobro? 344 00:25:35,362 --> 00:25:36,363 Budi na oprezu. 345 00:25:51,046 --> 00:25:54,048 Grožđice s rumom u kornetu. Hvala. 346 00:25:54,048 --> 00:25:59,094 Xaviere, ili misliš da će se nešto dogoditi ili ne. 347 00:25:59,763 --> 00:26:03,058 No moj se život raspada i povući ću te na dno sa sobom. 348 00:26:03,724 --> 00:26:06,310 Ili mi se javi i održi obećanje 349 00:26:06,310 --> 00:26:08,979 ili ću ja prekršiti svoje pa ćemo vidjeti što će te zadesiti. 350 00:26:09,939 --> 00:26:11,691 Ozbiljna sam, bok. 351 00:26:13,276 --> 00:26:15,070 Zaboga. Ispričavam se. 352 00:26:15,070 --> 00:26:16,071 Nema problema. 353 00:26:39,302 --> 00:26:40,345 Što sad, Manny? 354 00:26:41,346 --> 00:26:42,764 Govorim ti kao prijatelj, 355 00:26:42,764 --> 00:26:46,059 neću moći spavati dok se ne vratiš kući. 356 00:26:46,059 --> 00:26:48,102 Nisi mi prijatelj, već šef. 357 00:26:48,102 --> 00:26:51,981 Dobro, onda ti kao šef naređujem da odeš kući. 358 00:27:01,992 --> 00:27:03,618 Imate li prijenosnu... 359 00:27:04,327 --> 00:27:06,955 Ima li tko punjač? 360 00:27:14,086 --> 00:27:15,255 Gdje si bio dosad? 361 00:27:16,047 --> 00:27:17,966 Gdje si dosad? -Garmen je ubio Keesena. 362 00:27:17,966 --> 00:27:20,218 Zašto? -Ne znam. Kreni! 363 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 Clarence. 364 00:27:27,391 --> 00:27:30,269 Clarence, izvoli. 365 00:27:30,269 --> 00:27:32,062 Molim vas. Hvala. 366 00:27:32,814 --> 00:27:34,773 Hajde. 367 00:27:35,733 --> 00:27:39,612 Vratit ću ga, žao mi je. Obećavam vam. 368 00:27:47,078 --> 00:27:48,996 Inspekcijska služba Pošte. 369 00:27:48,996 --> 00:27:50,372 Poštanska sam inspektorica. 370 00:27:51,415 --> 00:27:52,375 Zasad. 371 00:27:53,293 --> 00:27:54,209 Hvala. 372 00:28:00,049 --> 00:28:02,177 Koji kurac izvodiš? -Molim? 373 00:28:02,177 --> 00:28:03,762 Rekao sam brzi krug. 374 00:28:03,762 --> 00:28:06,555 Poslušao sam te. -Unutra. 375 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 Gdje si bio dosad? -Nigdje. 376 00:28:09,976 --> 00:28:11,518 Nigdje. -Victore. 377 00:28:11,518 --> 00:28:12,519 Ni makac. 378 00:28:14,940 --> 00:28:16,398 Victore, što se događa? 379 00:28:26,575 --> 00:28:28,911 Tri. -Objasni nam, Victore. 380 00:28:34,251 --> 00:28:35,167 Daj... 381 00:28:51,184 --> 00:28:53,227 Sad je 1.11. Ovdje sam! 382 00:28:58,567 --> 00:29:01,611 Što se dogodilo? Šališ se? -Što se događa? 383 00:29:02,611 --> 00:29:05,990 Mobitel mu se ugasio. - Molim? Je li Derek dobro? 384 00:29:07,533 --> 00:29:08,660 Sam! 385 00:29:10,369 --> 00:29:11,496 Gotovo je. 386 00:29:14,790 --> 00:29:16,125 Dobro, idemo. 387 00:29:17,335 --> 00:29:18,252 Polako. 388 00:29:22,215 --> 00:29:23,132 Sporije. 389 00:29:52,245 --> 00:29:53,162 Derek! 390 00:29:54,705 --> 00:29:55,624 Derek! 391 00:30:24,527 --> 00:30:27,447 Poslat ću vam adresu gdje ćete se riješiti tijela. 392 00:30:27,447 --> 00:30:29,532 Xavier će vas nazvati na povratku. 393 00:30:31,076 --> 00:30:31,992 Dobro. 394 00:30:36,205 --> 00:30:37,456 Da, Xavier će to učiniti. 395 00:30:39,041 --> 00:30:41,711 Hej, javi ako trebaš pomoć. 396 00:30:41,711 --> 00:30:44,881 Akede, dosta! Znaš da nisam ovo htio. 397 00:30:44,881 --> 00:30:47,633 Vikat ćeš na mene? - Hej, dobro je. Dečki, dajte. 398 00:30:49,718 --> 00:30:50,637 Derek! 399 00:30:53,305 --> 00:30:56,183 Što se dogodilo? - Netko je imao srčani. 400 00:30:58,852 --> 00:30:59,771 Hej! 401 00:31:01,064 --> 00:31:02,023 Ispričavam se. 402 00:31:02,816 --> 00:31:04,192 Imate njezin punjač. 403 00:31:04,192 --> 00:31:05,235 Moj punjač. 404 00:31:10,239 --> 00:31:11,241 Hvala. 405 00:31:17,205 --> 00:31:18,122 Derek! 406 00:31:19,707 --> 00:31:21,918 Zaboga. Hej. 407 00:31:21,918 --> 00:31:23,920 Hej. 408 00:31:25,462 --> 00:31:27,756 Sjedim li ili stojim? 409 00:31:29,091 --> 00:31:31,635 Dušo, sjediš. 410 00:31:31,635 --> 00:31:32,888 Sjediš, dušo. 411 00:31:34,513 --> 00:31:35,682 Imam punjač. 412 00:31:36,558 --> 00:31:37,725 Priključio sam ga. 413 00:31:40,311 --> 00:31:41,396 Priključio sam ga. 414 00:31:43,231 --> 00:31:45,942 Dušo, samo trenutak. 415 00:31:51,406 --> 00:31:53,241 Dokučit ćemo što se zbiva. 416 00:31:53,241 --> 00:31:56,328 Sve ćemo dokučiti. -Ispričavam se. 417 00:31:57,745 --> 00:31:58,663 Isprike. 418 00:32:01,041 --> 00:32:01,957 Da. 419 00:32:37,702 --> 00:32:38,953 Nije loše, zar ne? 420 00:32:40,038 --> 00:32:41,373 Malo ćeš se maknuti od svega. 421 00:32:42,081 --> 00:32:43,582 Žalim, nema interneta. 422 00:32:45,252 --> 00:32:47,087 Da nešto zaigramo? Kartaš? 423 00:32:48,213 --> 00:32:50,381 Da, možda sutra. 424 00:32:50,381 --> 00:32:52,466 Dođi. 425 00:33:05,479 --> 00:33:08,107 Je li ravnatelj ovdje? Što god to značilo. 426 00:33:08,107 --> 00:33:10,318 Očito nije. -Razgovarali ste? 427 00:33:11,026 --> 00:33:12,737 Zvučao je kao Gvajanac. 428 00:33:12,737 --> 00:33:15,197 Možda Portugalac i Gvajanac. 429 00:33:15,197 --> 00:33:17,701 Reci mi, što misliš o Xavieru? 430 00:33:19,910 --> 00:33:22,539 Ne znam. Što ti misliš? -Dečki. 431 00:33:27,544 --> 00:33:28,460 Hvala. 432 00:33:30,296 --> 00:33:33,008 Gđo Mahabir, ispričavam se što sam sumnjao u vas. 433 00:33:33,008 --> 00:33:35,302 Bilo je burno na početku. 434 00:33:35,302 --> 00:33:36,302 Garmene... 435 00:33:39,430 --> 00:33:45,270 Davno smo se upoznali. Zvao si me gđa M. ili Savitri, čak i Savvy. 436 00:33:45,270 --> 00:33:47,688 No večeras sam gđa Mahabir? 437 00:33:47,688 --> 00:33:48,899 Zovi me Savvy. 438 00:33:49,733 --> 00:33:52,068 Ne zamjeram ti, prijatelju. -Dobro. 439 00:33:52,068 --> 00:33:55,571 Savvy, imaš li minutu? 440 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Postoji krug. 441 00:34:01,161 --> 00:34:05,665 Ako se krug prekine, to otvara vrata nesreći. 442 00:34:05,665 --> 00:34:09,627 Dobro. -No zadovoljili smo sve uvjete. 443 00:34:09,627 --> 00:34:12,923 Stoga je krug napokon neprekinut. 444 00:34:12,923 --> 00:34:14,632 Stoga je sad sve dobro. 445 00:34:16,675 --> 00:34:21,473 I kletva koju je moj suprug, pokoj mu duši, 446 00:34:21,473 --> 00:34:25,059 davno svalio na našu obitelj, sada je napokon otklonjena. 447 00:34:27,353 --> 00:34:32,651 Što ako je smrt sirotog Quincyja zapravo bila dar? 448 00:34:32,651 --> 00:34:37,155 Žao mi je, no Edward Chung izvršio je atentat na Quincyja. 449 00:34:37,155 --> 00:34:39,156 Samo se pitam, Garmene. 450 00:34:39,156 --> 00:34:40,199 Razmisli. 451 00:34:42,284 --> 00:34:44,620 Da moj svak nije ubijen, 452 00:34:44,620 --> 00:34:47,624 ne bih posumnjala na kletvu. 453 00:34:47,624 --> 00:34:51,253 Sad se sve u Georgetownu posložilo s poslom 454 00:34:51,253 --> 00:34:55,674 i ovdje možemo nastaviti s radom. 455 00:34:58,342 --> 00:34:59,468 Ne brini se. 456 00:35:00,887 --> 00:35:02,346 Budi sretan. 457 00:35:06,393 --> 00:35:08,144 Gospodine Willoughby. 458 00:35:09,311 --> 00:35:11,397 Dođite. -Lijepo te vidjeti. 459 00:35:11,397 --> 00:35:12,773 Dobro ste? -Apsolutno. 460 00:35:12,773 --> 00:35:14,775 Dođite s ove strane. 461 00:35:23,326 --> 00:35:25,995 Mislim da zasad imamo dovoljno informacija. 462 00:35:26,829 --> 00:35:33,253 Imajući sve u vidu, uključujući i slavu vašeg oca, 463 00:35:33,253 --> 00:35:35,379 možda će uključiti i sestrinske agencije. 464 00:35:36,214 --> 00:35:38,216 Netko će vam se sutra javiti. 465 00:35:40,385 --> 00:35:45,098 Samo da kažem, nemojte kriviti sebe za čin nekog manijaka. 466 00:35:48,268 --> 00:35:50,102 Znate li tko je... 467 00:35:51,687 --> 00:35:54,065 Žrtva? -Oprostite, rastresena sam. 468 00:35:54,065 --> 00:35:55,899 Da, naravno. 469 00:35:58,236 --> 00:36:02,324 Sigurna sam da ćemo u narednim danima primiti poziv prestrašenih roditelja. 470 00:36:03,157 --> 00:36:04,116 To neće biti lako. 471 00:36:05,701 --> 00:36:08,913 U međuvremenu, otpočinite malo. 472 00:36:10,372 --> 00:36:11,457 Zagrlite svoje dijete. 473 00:36:12,834 --> 00:36:13,752 Molim? 474 00:36:15,669 --> 00:36:17,087 Rekoh, zagrlite svoje dijete. 475 00:36:34,564 --> 00:36:40,027 Dvadeset osam tisuća četiristo dvadeset i pet ljudi. 476 00:36:41,195 --> 00:36:42,237 Brenda je istražila 477 00:36:42,237 --> 00:36:45,324 koliko se ljudi okoristilo programom kuhinja i prihvatilišta. 478 00:36:47,077 --> 00:36:48,787 Jesi li ti dobro? 479 00:36:48,787 --> 00:36:54,750 Uvijek govorim: Ako činiš dobro, dobro će ti se vratiti." 480 00:36:57,462 --> 00:37:01,174 S tog gledišta, ništa od ovoga nema smisla. 481 00:37:02,175 --> 00:37:04,344 Joey, bok. Kod kuće smo. 482 00:37:05,177 --> 00:37:08,264 Samo provjeravam je li budan. Bez brige. 483 00:37:08,264 --> 00:37:10,225 Nazovi kad ovo vidiš. 484 00:37:10,225 --> 00:37:13,228 Ili kad već stigneš. 485 00:37:14,771 --> 00:37:15,688 Hvala. 486 00:37:16,398 --> 00:37:18,316 Što ja radim? 487 00:37:18,316 --> 00:37:21,735 Ja sam jak i na djelima. 488 00:37:21,735 --> 00:37:26,448 Evo dokaza, neki Clarence došao je u New York da me upozna. 489 00:37:26,448 --> 00:37:27,992 Igrao si šah s fanom. 490 00:37:27,992 --> 00:37:30,370 Nije bio fan, već prijatelj. 491 00:37:30,370 --> 00:37:31,787 Novi prijatelj. 492 00:37:31,787 --> 00:37:32,788 Dobro, tata. 493 00:37:33,665 --> 00:37:34,666 Kamo ideš? 494 00:37:35,542 --> 00:37:36,585 A što misliš? 495 00:37:45,926 --> 00:37:46,844 Hej. 496 00:37:48,638 --> 00:37:50,097 Misliš da je mali mrtav? 497 00:37:50,807 --> 00:37:53,684 Ne znam. Nadam se da nije, ali... 498 00:37:54,685 --> 00:37:57,855 To je mogao biti Jared. Trebao je biti Jared. 499 00:37:59,273 --> 00:38:01,151 Nemoj kriviti sebe. 500 00:38:01,151 --> 00:38:03,944 Učinio si sve u svojoj moći za neznanca. 501 00:38:05,280 --> 00:38:06,614 Ponosim se tobom. 502 00:38:27,344 --> 00:38:29,763 Prijevod: Tajana Pribil Iyuno