1 00:00:05,916 --> 00:00:08,545 В кръг 2 00:00:08,545 --> 00:00:11,298 Сега ще се обадим на полицията, нали? 3 00:00:11,298 --> 00:00:13,425 Първо да се погрижим за безопасността на Джаред. 4 00:00:13,425 --> 00:00:16,969 Ако някой го е набелязал, може пак да го преследват, 5 00:00:16,969 --> 00:00:18,597 щом разберат, че не е той. 6 00:00:18,597 --> 00:00:22,308 Какво ще направят на момчето, ако разберат, че не е Джаред? 7 00:00:22,308 --> 00:00:24,768 Заем ли името му? - Ники, така каза Джаред. 8 00:00:24,768 --> 00:00:27,981 Може ли да говорим за сина ни? Какво ще правим? 9 00:00:27,981 --> 00:00:31,818 На хотел ли ще го пратим? С него ли ще идем? 10 00:00:31,818 --> 00:00:36,447 Джоуи, ти имаш местенце. - Да, семейна ловна хижа. 11 00:00:36,447 --> 00:00:38,366 Къде? - Насред гората. 12 00:00:38,366 --> 00:00:41,077 Няма покритие. Няма интернет. - О, харесва ми! 13 00:00:41,077 --> 00:00:42,579 Идеално. - Но... 14 00:00:42,579 --> 00:00:45,707 Ще слизаме до закусвалнята сутрин и вечер. 15 00:00:45,707 --> 00:00:47,917 За да се обаждаме. - Да. 16 00:00:47,917 --> 00:00:49,293 Полицията... 17 00:00:50,628 --> 00:00:53,340 Значи категорично "не"? 18 00:00:53,340 --> 00:00:57,052 Имаме и други възможности, освен федералните. 19 00:00:57,886 --> 00:00:59,930 Може да се обадиш на брат ти. - Какво? 20 00:00:59,930 --> 00:01:02,473 Няма да го намесваме. - Какво говориш? 21 00:01:02,473 --> 00:01:05,976 Не виждам как полицията ще свърши работа. Трябва да вървим. 22 00:01:05,976 --> 00:01:08,355 Трябва да сме на паркинга посреднощ с парите. 23 00:01:08,355 --> 00:01:10,731 Какво е това 1,11 ч.? 24 00:01:10,731 --> 00:01:15,694 Какви са тези 300 и няколко хиляди? - Нямаме време за това. 25 00:01:15,694 --> 00:01:17,072 Коя е Шарис? 26 00:01:17,906 --> 00:01:18,949 Какво? 27 00:01:18,949 --> 00:01:22,744 Шарис. Когато татко му поиска повече информация, той каза "Шарис". 28 00:01:22,744 --> 00:01:24,621 Не знам. Може да е място. 29 00:01:24,621 --> 00:01:29,041 Шарис е място? - Да, не, може би, не знам. 30 00:01:29,041 --> 00:01:31,043 С Джеф тръгваме. 31 00:01:31,043 --> 00:01:33,963 Ще изпълним указанията им и ще вземем детето. 32 00:01:33,963 --> 00:01:37,591 Дерек, реши ли го? Искам да постъпя правилно... 33 00:01:37,591 --> 00:01:40,011 Сам, това е правилното решение. Детето е там. 34 00:01:40,011 --> 00:01:44,558 Има ли място за колебание? - Да. Не. Права си. 35 00:01:45,266 --> 00:01:48,018 Ще кажа на Джаред за плана. - Хей! 36 00:01:49,771 --> 00:01:51,356 Да. Боже мой! 37 00:01:53,191 --> 00:01:54,817 Тръгваме или не? 38 00:01:56,235 --> 00:01:59,196 Пази се. Моля те. - Ще се пазя. Ще се пазим. 39 00:02:07,581 --> 00:02:09,248 Това е пи, между другото. 40 00:02:09,248 --> 00:02:12,127 Какво? - 3,14159... 41 00:02:14,295 --> 00:02:16,464 Числото пи. Кръг. 42 00:02:20,010 --> 00:02:21,844 Какво толкова спешно има? 43 00:02:21,844 --> 00:02:27,601 Открихме нещо в спалнята на момчетата. 44 00:02:27,601 --> 00:02:29,519 В леглото на едното. 45 00:02:29,519 --> 00:02:32,855 Визитка на агент. Едно от момчетата е в микробуса. 46 00:02:32,855 --> 00:02:35,274 Вземи мерки. 47 00:02:36,401 --> 00:02:39,903 Добре, ще се обадя на Пол и ще му кажа да прекрати мисията. 48 00:02:39,903 --> 00:02:43,366 Не, г-н Уилаби е нарисувал тебеширения кръг. 49 00:02:43,366 --> 00:02:44,825 Вече сме задействали. 50 00:02:44,825 --> 00:02:49,705 Не, нека да запуши теча и да продължи по план. 51 00:02:51,081 --> 00:02:52,167 Добре. 52 00:02:55,669 --> 00:02:59,007 Преди да го сторя, екипът недоумява 53 00:02:59,007 --> 00:03:00,424 и аз също. 54 00:03:00,424 --> 00:03:03,719 Различни хора знаят различни части от картината, но... 55 00:03:03,719 --> 00:03:06,221 Никой не знае цялата. - Да, да. 56 00:03:07,765 --> 00:03:09,017 Гармен, не ми ли вярваш? 57 00:03:09,017 --> 00:03:12,061 Толкова бизнеси създадохме, 58 00:03:12,061 --> 00:03:13,729 толкова успехи имахме? 59 00:03:14,356 --> 00:03:16,191 Госпожо, ще ви призная, 60 00:03:16,191 --> 00:03:19,319 тази вечер е пълна загадка, меко казано. 61 00:03:19,319 --> 00:03:21,529 Скоро всичко ще стане ясно, Гармен. 62 00:03:21,529 --> 00:03:25,659 И хора като г-н Едуард Чънг няма да могат повече да ни навредят. 63 00:03:25,659 --> 00:03:27,284 Това е голямата картина. 64 00:03:27,284 --> 00:03:30,704 Прави точно това, за което ти плащам 65 00:03:30,704 --> 00:03:33,791 и изпълнявай точно инструкциите ми. 66 00:03:33,791 --> 00:03:35,459 И почисти микробуса. 67 00:03:37,170 --> 00:03:38,420 И Акид. 68 00:03:39,755 --> 00:03:43,134 Погрижи се за Акид, защото понякога сам си пречи. 69 00:03:43,134 --> 00:03:44,135 Знам. 70 00:03:44,843 --> 00:03:47,096 Ще се видим после на партито. 71 00:03:48,389 --> 00:03:51,267 Боже! Виж кое време е станало... 72 00:03:55,396 --> 00:03:58,357 Да, добре, заемам се. 73 00:04:02,487 --> 00:04:05,949 Почти стигнахме, Рануел. Почти стигнахме. 74 00:04:08,743 --> 00:04:11,787 Виктор, Гармен Хари се обажда. В града ли си? 75 00:04:13,039 --> 00:04:15,750 Трябваш ми за една работа довечера. 76 00:04:15,750 --> 00:04:18,502 Веднага. Къде си? Ще дойда да те взема. 77 00:04:24,758 --> 00:04:26,885 Дай му още едно сънотворно. 78 00:04:26,885 --> 00:04:29,514 Да, ще се оправи. Нали, Джаред? 79 00:04:29,514 --> 00:04:32,224 Отвори уста! Отваряй си устата! 80 00:04:35,061 --> 00:04:37,771 Хей! Какво е това? 81 00:04:40,066 --> 00:04:41,692 Луи, твоят телефон е. 82 00:04:42,901 --> 00:04:43,819 Дай ми го. 83 00:04:44,987 --> 00:04:47,281 Дай ми го. Веднага! 84 00:04:48,241 --> 00:04:49,158 Благодаря. 85 00:04:49,784 --> 00:04:51,118 Не, току-що го купих! 86 00:04:51,118 --> 00:04:53,746 Личен мобилен телефон? 87 00:04:56,249 --> 00:04:57,751 Шибан глупак. 88 00:05:03,047 --> 00:05:04,507 Заболя ме стомахът. 89 00:05:17,687 --> 00:05:20,314 Шибан скапаняк! - Мамка му! 90 00:05:28,114 --> 00:05:29,741 Зейв, пусни съобщение на Нат, 91 00:05:30,992 --> 00:05:32,368 че телефонът ми не работи. 92 00:05:44,130 --> 00:05:46,758 Липсва един от манекените за акупунктура. 93 00:05:46,758 --> 00:05:47,758 Виждала ли си го? 94 00:05:50,220 --> 00:05:51,513 Не, нямам представа. 95 00:05:57,102 --> 00:06:00,396 Няма смисъл аз да съм мишената. 96 00:06:00,396 --> 00:06:02,399 Имам хиляди служители. 97 00:06:03,065 --> 00:06:05,068 Имаме шоу, 98 00:06:05,068 --> 00:06:10,156 офисът, фабриката с бурканите... 99 00:06:10,156 --> 00:06:12,492 Да не споменавам за кухните за бедни. 100 00:06:12,492 --> 00:06:15,412 Това са единайсет града. Единайсет. 101 00:06:15,412 --> 00:06:18,874 Джеф. - Посещавам фенове в болницата. 102 00:06:18,874 --> 00:06:23,753 Ходя по старческите им домове. 103 00:06:25,839 --> 00:06:28,008 Преди малко играех шах с един. - Разбираме. 104 00:06:28,008 --> 00:06:30,843 Помагаш на непознати. Поздравления! 105 00:06:30,843 --> 00:06:34,305 Това, че някой те смята за негодник, не значи, че си. 106 00:07:22,562 --> 00:07:25,397 Добър вечер, г-н Хари! С какво мога да ви помогна? 107 00:07:25,397 --> 00:07:27,901 Искам да дойдеш с мен и Пол. 108 00:07:28,485 --> 00:07:29,402 Добре. 109 00:07:53,760 --> 00:07:56,763 Сега чакаме. - Защо? 110 00:07:58,515 --> 00:08:03,687 Защо? Първо, сем. Браун трябва да събере парите. 111 00:08:03,687 --> 00:08:07,399 Второ, шефът иска да стоим и да чакаме указания. 112 00:08:08,108 --> 00:08:10,777 Няма ли да ходим в парка "Вашингтон скуеър"? 113 00:08:10,777 --> 00:08:14,489 Защо ще ходим в парка? А? 114 00:08:14,489 --> 00:08:17,367 Оживен парк в центъра. Глупаво е. Защо ме попита? 115 00:08:17,367 --> 00:08:20,703 Гармен ме накара да отида в парка и да нарисувам кръг. 116 00:08:21,580 --> 00:08:23,623 Затова попитах. 117 00:08:23,623 --> 00:08:25,874 Гармен те е накарал? 118 00:08:27,460 --> 00:08:28,378 Защо? 119 00:08:29,962 --> 00:08:30,879 Не знам. 120 00:08:31,922 --> 00:08:34,509 Каза, че г-жа Махабир иска... 121 00:08:34,509 --> 00:08:37,762 Нямаше ли да ми кажеш? - Не мислех, че трябва. 122 00:08:40,807 --> 00:08:42,808 Чакай да се разберем. 123 00:08:45,312 --> 00:08:46,770 Най-сетне вербувах човек, 124 00:08:46,770 --> 00:08:49,024 което отнема седмици 125 00:08:49,024 --> 00:08:52,861 и ти ми казваш, че това са глупости? 126 00:08:52,861 --> 00:08:56,448 Не казах, че са глупости, но той ти се изплъзна, така че... 127 00:08:56,448 --> 00:08:58,408 Да, затова не му вярвам. 128 00:08:58,408 --> 00:09:01,036 Ще го преследваш, за да впечатлиш шеф, 129 00:09:01,036 --> 00:09:03,829 който не те уважава достатъчно, за да ти се обади. 130 00:09:04,872 --> 00:09:06,458 Да, защото иска да се проваля. 131 00:09:06,458 --> 00:09:08,668 Казах ти, че няма смисъл. 132 00:09:08,668 --> 00:09:11,296 Освен ако не мисли, че искам поста му? - Искаш го. 133 00:09:11,296 --> 00:09:13,213 Да, защото го заслужавам. 134 00:09:13,213 --> 00:09:18,302 Мел, може ли поне веднъж да не водим един и същи разговор 135 00:09:18,302 --> 00:09:19,888 в събота вечер? 136 00:09:19,888 --> 00:09:22,556 Не е никак маловажно. 137 00:09:25,477 --> 00:09:27,394 Какво решихме за паеята? 138 00:09:30,607 --> 00:09:33,985 Решихме, че не може да кажеш "Ще направя паея" 139 00:09:33,985 --> 00:09:36,278 и после да ми се ядосаш, че имам работа. 140 00:09:37,071 --> 00:09:39,365 Особено щом може да ме уволнят. 141 00:09:39,365 --> 00:09:41,450 Държиш се, сякаш имам избор, а аз нямам. 142 00:09:41,450 --> 00:09:43,327 Не е вярно, Мел. 143 00:09:43,327 --> 00:09:45,705 Не трябва да работиш, избираш... 144 00:09:45,705 --> 00:09:48,583 Честно, може да си права. 145 00:09:49,334 --> 00:09:50,794 Може би е важно. 146 00:09:52,670 --> 00:09:53,879 Защо просто не... 147 00:09:55,422 --> 00:09:56,840 направиш нещо... 148 00:09:57,968 --> 00:09:59,553 за себе си, знам ли. 149 00:10:01,178 --> 00:10:05,267 Като свърша, ще дойда да си събера багажа и ще го занеса у дома. 150 00:10:06,059 --> 00:10:06,977 Какво? 151 00:10:07,643 --> 00:10:11,605 Да, пренаредих приоритетите си напоследък и... 152 00:10:12,898 --> 00:10:13,816 Нали разбираш? 153 00:10:15,193 --> 00:10:18,029 Чакай! За това ли става дума сега? 154 00:10:20,282 --> 00:10:22,450 Да, за това става дума. 155 00:10:22,450 --> 00:10:24,786 Боже мой! Мел, нуждаеш се от помощ. 156 00:10:27,664 --> 00:10:28,664 Да. Здравейте! 157 00:10:29,499 --> 00:10:32,167 Моля предайте на г-н Уидмър. 158 00:10:32,167 --> 00:10:34,753 Обажда се Дерек Браун. 159 00:10:34,753 --> 00:10:36,463 Бях клиент... 160 00:10:38,008 --> 00:10:40,009 Не знам колко мога да разкрия тук. 161 00:10:41,344 --> 00:10:44,054 Той ще си спомни. Става дума... 162 00:10:44,764 --> 00:10:48,851 Беше семеен въпрос, преди години... 163 00:10:49,936 --> 00:10:52,104 Да, сигурен съм, че ще си спомни. 164 00:10:52,104 --> 00:10:54,524 Знам, че е почивен ден. Номерът ми е същият. 165 00:10:54,524 --> 00:10:58,278 Нека да ми се обади. - Джоуи го изпрати. Виж! 166 00:10:59,112 --> 00:11:02,948 "Какво готвят? Теб. По дяволите, Шеф Джеф." 167 00:11:19,590 --> 00:11:22,092 Имам сакове. Трябва да са достатъчно големи. 168 00:11:51,248 --> 00:11:52,623 Хайде! Натовари го. 169 00:11:55,627 --> 00:11:58,212 Какво правим? Не знаем дори къде отиваме. 170 00:11:58,212 --> 00:12:01,007 Знам, но да го направим, за да сме готови. 171 00:12:01,007 --> 00:12:04,176 Сложи го в чувала и после в сандъка. Стига въпроси. 172 00:12:04,969 --> 00:12:07,514 Щом ти командваш как така не знаеш къде отиваме? 173 00:12:07,514 --> 00:12:09,474 Действате се като аматьори. 174 00:12:09,474 --> 00:12:11,475 Ако Гармен види как се държите, 175 00:12:11,475 --> 00:12:13,978 как не ми вярвате, ще реши, че не ме бива за тартор. 176 00:12:13,978 --> 00:12:15,562 Знам как да го свърша. 177 00:12:15,562 --> 00:12:18,148 Затова леля го възложи на мен, а не на Гармен. 178 00:12:18,148 --> 00:12:20,694 Ще идем на едно от три места, имам план. 179 00:12:20,694 --> 00:12:23,947 Ще изберат едно. - От трите места в парка ли? 180 00:12:23,947 --> 00:12:26,865 Казах ти, паркът е глупава идея. 181 00:12:26,865 --> 00:12:30,620 Не слушате какво ви говоря. - Пълна излагация. 182 00:12:30,620 --> 00:12:33,247 Говоря от нейно име. - Виктор, заглушител. 183 00:12:33,247 --> 00:12:36,084 Когато всичко свърши, ще й дам пълен отчет. 184 00:13:03,028 --> 00:13:04,153 Акид, отвори! 185 00:13:19,211 --> 00:13:22,671 Гармен, Пол... един човек. 186 00:13:22,671 --> 00:13:24,841 Това е Виктор. - Здрасти! 187 00:13:30,596 --> 00:13:32,098 Всичко наред ли е? 188 00:13:32,098 --> 00:13:34,184 Пощенска инспекция на САЩ. 189 00:13:34,934 --> 00:13:38,562 Открихме я под едно от леглата. Инспектор Хармони. 190 00:13:39,439 --> 00:13:40,356 Познаваш ли я? 191 00:13:41,233 --> 00:13:42,817 Ти? Не? 192 00:13:44,944 --> 00:13:48,531 Под чие легло беше? - Акид, ти ли събра хората? 193 00:13:49,114 --> 00:13:51,368 Да, сър. - Лично, доколкото знам. 194 00:13:52,785 --> 00:13:53,870 Гармен, има ли проблем? 195 00:13:54,913 --> 00:13:57,666 Вероятно, г-н Подбор. 196 00:14:04,088 --> 00:14:07,050 Какво става? Мамка му! 197 00:14:07,801 --> 00:14:11,721 Няколко промени. Първо, той отива с Виктор. 198 00:14:11,721 --> 00:14:13,974 Пол остава с теб. Къде е хлапето? 199 00:14:15,849 --> 00:14:16,767 Къде е хлапето? 200 00:14:22,649 --> 00:14:24,734 Няма жица. Няма жица. 201 00:14:24,734 --> 00:14:27,362 Жица ли мислеше, че има? 202 00:14:27,362 --> 00:14:29,614 Открихме визитката до леглото му. 203 00:14:29,614 --> 00:14:32,783 Кажете на бащата Долен Манхатън и толкова. 204 00:14:32,783 --> 00:14:34,160 Не, това не е планът. 205 00:14:34,160 --> 00:14:35,829 Имам три варианта. 206 00:14:35,829 --> 00:14:37,789 Това е планът. 207 00:14:39,374 --> 00:14:42,127 Какво говориш? - Това беше планът, Акид. 208 00:14:43,752 --> 00:14:46,923 Това ли е планът ти? Да дойдеш тук? 209 00:14:46,923 --> 00:14:51,219 Намесата ни беше резервен план. 210 00:14:59,185 --> 00:15:01,353 Паркът "Вашингтон скуеър". - Какво? 211 00:15:02,814 --> 00:15:06,025 Оживен парк в центъра е. Защо ще го правим? 212 00:15:06,025 --> 00:15:07,777 Така нареди леля ти на Гармен. 213 00:15:10,195 --> 00:15:13,198 Леля ми не би измислила толкова глупав план. 214 00:15:14,074 --> 00:15:16,452 Леля ми не би измислила такъв план. 215 00:15:26,296 --> 00:15:28,340 Общо е малко над 25 кг. 216 00:15:28,924 --> 00:15:30,674 Използвай коленете, не гърба си. 217 00:15:32,427 --> 00:15:33,677 Успех, г-н Браун! 218 00:15:38,599 --> 00:15:41,436 Май е най-добре да... - Да, знам. 219 00:16:00,246 --> 00:16:02,499 Да, Лен? - Отправяме се към моста. 220 00:16:02,499 --> 00:16:04,584 Отлично. Продължавайте. 221 00:16:05,334 --> 00:16:07,044 Благодаря ти. - Разбира се, госпожо. 222 00:16:20,517 --> 00:16:23,018 Джоуи! Джоуи! - Г-н Маккъскър. 223 00:16:23,018 --> 00:16:25,396 Рон Кънио. Познаваме се от казиното. 224 00:16:25,396 --> 00:16:28,358 Извинете за бизнес... - Джоуи, чакай. 225 00:16:28,358 --> 00:16:31,277 Разбира се. Много пари са. 226 00:16:32,027 --> 00:16:35,531 Благодаря за разбирането. - Ще говоря със зет ми. 227 00:16:35,531 --> 00:16:40,161 Той се занимава с парите 228 00:16:40,161 --> 00:16:42,247 и ще уреди нещо. 229 00:16:42,247 --> 00:16:44,039 Ще продаде нещо. Не знам... 230 00:16:44,665 --> 00:16:47,668 Ако позволите да кажа, жена ми много харесва шоуто ви. 231 00:16:47,668 --> 00:16:51,463 Ако не възразявате, взех го от магазина за сувенири в казиното. 232 00:16:51,463 --> 00:16:54,466 Кунио? Какво правиш? 233 00:16:55,634 --> 00:16:57,720 Съжалявам, г-н Тавари. 234 00:16:57,720 --> 00:17:00,055 Няма нищо, Сей. Това ми е работата. 235 00:17:00,055 --> 00:17:02,767 Не знам как издържате вие, знаменитостите. 236 00:17:10,817 --> 00:17:13,403 Къде отивам? - Долен Манхатън. 237 00:17:13,403 --> 00:17:16,113 Къде в Долен Манхатън? - Казах Долен Манхатън. 238 00:17:16,113 --> 00:17:19,116 Толкова знам. Пак ще се обадя. - Чакай! Не затваряй! 239 00:17:46,226 --> 00:17:47,771 Не може да бъде! 240 00:17:47,771 --> 00:17:50,773 ПАРК "ДЖЕЙМС УОКЪР", ПЛОЩАД "ФАДЪР ДЕМО" 241 00:17:50,773 --> 00:17:52,192 Сам. - Да. 242 00:17:53,692 --> 00:17:57,239 Мислиш ли, че чичо ти Джийн има нещо общо? 243 00:17:57,239 --> 00:18:00,575 Джийн? Защо? - Първата ми мисъл беше, 244 00:18:01,409 --> 00:18:03,535 че Джийн е замесен. 245 00:18:03,535 --> 00:18:06,205 Не знам как, но имам такова предчувствие. 246 00:18:07,040 --> 00:18:09,417 Дядо ти пишеше писма. 247 00:18:09,417 --> 00:18:12,254 Молеше леля Синди да му даде възможност 248 00:18:12,254 --> 00:18:16,007 да обясни на Джийн, че не го е изхвърлил баща ти от полицията. 249 00:18:16,007 --> 00:18:18,843 Не знам. Дерек кара към нас. 250 00:18:18,843 --> 00:18:22,346 Джийн и Синди го обвиняваха за всичко. - Мамо. 251 00:18:28,478 --> 00:18:30,896 Аз съм. Всичко е наред. - Здравей! 252 00:18:30,896 --> 00:18:35,485 Съпругът ти отиде. Всичко върви по план. 253 00:18:35,485 --> 00:18:37,529 Момчетата искаха да дойдат. - Сеймур. 254 00:18:37,529 --> 00:18:39,197 Радвам се да те видя, Сам. 255 00:18:39,197 --> 00:18:41,865 Жалко, че се виждаме при такива обстоятелства. Сей, моля те. 256 00:18:42,658 --> 00:18:43,577 Здравей! 257 00:18:57,465 --> 00:19:00,051 Имаш ли зарядно за кола? 258 00:19:00,051 --> 00:19:01,135 Да, чудесно. 259 00:19:02,596 --> 00:19:04,847 Колко? - 9,99. 260 00:19:05,848 --> 00:19:06,766 Задръж рестото. 261 00:19:13,897 --> 00:19:16,025 Да? Къде отивам? Хей! 262 00:19:17,694 --> 00:19:20,906 Съжалявам. Кажи. - Има покрит паркинг на "Хюстън", 263 00:19:20,906 --> 00:19:23,491 между "Бродуей" и "Уест Бродуей", северната страна. 264 00:19:23,491 --> 00:19:27,286 Покрит паркинг на "Хюстън" и кое? 265 00:19:37,255 --> 00:19:38,172 СПИРАНЕТО ЗАБРАНЕНО 266 00:19:41,968 --> 00:19:45,721 Информаторът, който неправомерно си вербувала, явно те разиграва. 267 00:19:45,721 --> 00:19:46,847 МАНИ БРОУЪРД 268 00:19:46,847 --> 00:19:50,018 Първо ти казва, че ще стане нещо в парка и ти му вярваш. 269 00:19:50,018 --> 00:19:51,144 Да. 270 00:19:51,144 --> 00:19:53,812 Защо не му вярваш, когато ти казва, че нищо няма да стане? 271 00:19:53,812 --> 00:19:56,274 Защо не стига фактът, че не му вярвам? 272 00:19:56,274 --> 00:19:59,903 Защото убиват хора в задни улички, а не в паркове. 273 00:19:59,903 --> 00:20:03,697 И не разследваш този случай нито официално, нито неофициално. 274 00:20:03,697 --> 00:20:07,202 И аз съм с дъщеря ми, която виждам няколко дни в месеца. 275 00:20:07,994 --> 00:20:11,622 Изплю камъчето, че ти е неудобно. 276 00:20:11,622 --> 00:20:14,876 Не може да рискуваме да те разкрият, нямаш и подкрепление. 277 00:20:14,876 --> 00:20:16,586 Изпрати ми подкрепление. 278 00:20:16,586 --> 00:20:20,172 Не мога, незаконосъобразно е, затова... 279 00:20:20,172 --> 00:20:24,010 Трябва да разбера защо той... - Върви си у дома... 280 00:20:24,010 --> 00:20:26,805 Мани, чакай! Мани? - Чакай, Мей-Лий. 281 00:20:26,805 --> 00:20:27,806 Трябва да затварям. 282 00:20:33,936 --> 00:20:34,979 По дяволите! 283 00:20:37,898 --> 00:20:39,025 РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПАРКИРАНЕ 284 00:21:13,892 --> 00:21:16,979 Недейте, чуйте ме, госпожо... - Погрижихме се за всичко. 285 00:21:16,979 --> 00:21:18,481 Сега всичко е наред. 286 00:21:18,481 --> 00:21:21,191 Ще ни трябва повече време, за да го направим както трябва. 287 00:21:21,191 --> 00:21:24,278 Директорът Кларънс настоя да побързаме, 288 00:21:24,278 --> 00:21:25,488 но ще си помисля. 289 00:21:26,322 --> 00:21:28,533 Госпожо, не слушате какво ви говоря... 290 00:21:28,533 --> 00:21:30,034 Благодаря, Гармен. - Чуйте ме. 291 00:21:37,918 --> 00:21:41,295 Защо още не си в гаража? Казах ти къде е? 292 00:21:41,295 --> 00:21:43,131 Тъкмо влизам. 293 00:21:44,799 --> 00:21:46,885 Наистина ли искаш да убием сина ти? 294 00:21:46,885 --> 00:21:50,137 Точно това ще стане, ако нямаме парите точно в 1,11 ч. 295 00:21:50,137 --> 00:21:53,058 Знаеш, нали? Синът ти ще умре. 296 00:21:53,058 --> 00:21:55,727 И вината ще е само твоя. 297 00:21:57,353 --> 00:21:58,521 Какво, мамка му?! 298 00:21:58,521 --> 00:22:01,315 Хей! Чуваш ли ме? 299 00:22:02,734 --> 00:22:04,193 Боже мой! 300 00:22:04,193 --> 00:22:08,281 На мен ли говориш? Не си играя. Ало? 301 00:22:09,741 --> 00:22:13,161 Имам 1 %. Кажи ми точно къде да отида. 302 00:22:13,161 --> 00:22:15,247 Парк "Вашингтон скуеър" явно. 303 00:22:16,540 --> 00:22:18,249 Явно ли? - Домъкни си задника, 304 00:22:18,249 --> 00:22:20,626 преди да ти падне батерията. - Ключовете са вътре. 305 00:22:20,626 --> 00:22:24,172 Казаха тук да паркирам. - Проваляш всичко сам. 306 00:22:24,172 --> 00:22:27,801 Успокой се. Правя всичко каквото ми кажеш. 307 00:22:27,801 --> 00:22:30,469 Освен да дойдеш на време. 308 00:22:55,412 --> 00:22:57,706 Къде си сега? - На три пресечки. 309 00:22:57,706 --> 00:22:59,456 Къде да отида, щом стигна? 310 00:22:59,456 --> 00:23:01,626 Ще ти кажа, като влезеш. 311 00:23:01,626 --> 00:23:05,088 Трябва да идеш в един кръг... - Ало? Къде? 312 00:23:05,921 --> 00:23:06,840 Къде? 313 00:23:13,304 --> 00:23:15,306 Какво? - Падна му батерията. 314 00:23:16,640 --> 00:23:18,976 Или хич не го е грижа за сина му. 315 00:23:25,190 --> 00:23:29,279 Мел, не ми се обаждай, за да ми кажеш, че уж нищо не е станало. 316 00:23:29,279 --> 00:23:32,281 Ти ме изостави и сложи край на връзката ни. 317 00:23:32,281 --> 00:23:34,993 Аз ти казвам, че между нас всичко свърши. 318 00:23:34,993 --> 00:23:37,745 Стига с това безкрайно късане и сдобряване. 319 00:23:38,705 --> 00:23:40,915 Ако си намерила това, което търсиш в парка, 320 00:23:40,915 --> 00:23:43,792 дано да си, няма да съм тук, за да ми разкажеш. 321 00:23:43,792 --> 00:23:45,878 Блокирам те. Блокирана си. 322 00:24:01,394 --> 00:24:03,312 Г-жо Махабир, какво решихте? 323 00:24:03,312 --> 00:24:06,107 Реших, главният да се обади на микробуса, 324 00:24:06,107 --> 00:24:08,401 а ти да си вземеш почивка. 325 00:24:08,401 --> 00:24:10,319 Не говорите сериозно... 326 00:24:12,988 --> 00:24:15,324 Мамка му! Шибаняк... 327 00:24:20,413 --> 00:24:21,538 Пол се обажда. 328 00:24:22,289 --> 00:24:24,876 Здравей, Пол! Обажда се Кларънс. Чуваш ли ме? 329 00:24:24,876 --> 00:24:28,796 Да, сър. - Разбрах, че имаш въпроси. 330 00:24:28,796 --> 00:24:31,507 Трябва ни повече време. 331 00:24:31,507 --> 00:24:35,594 Хората ми питат дали може да ни отпуснете още малко време. 332 00:24:35,594 --> 00:24:37,137 Парите почти дойдоха. 333 00:24:37,137 --> 00:24:41,226 Трябва да бъде извършено в 1,11 ч., за да успее планът. 334 00:24:42,602 --> 00:24:43,727 Да, сър, благодаря. 335 00:24:44,396 --> 00:24:45,981 Може ли да попитам защо? 336 00:24:45,981 --> 00:24:50,025 Защото трябва да е точно в този час. 337 00:25:09,795 --> 00:25:10,964 Луи, какво правиш? 338 00:25:10,964 --> 00:25:13,300 Телефонът на Джаред, когато го върнем на техните. 339 00:25:13,300 --> 00:25:15,801 Какво ти пука за телефона му? - Какво правиш? 340 00:25:15,801 --> 00:25:17,429 Дръпни се, човече! 341 00:25:18,679 --> 00:25:20,640 Знаеш ли какво трябва да сторим? 342 00:25:20,640 --> 00:25:23,143 В 1,11 ч. стреляме в сандъка. 343 00:25:23,809 --> 00:25:28,732 Но първо правим обиколка на парка и се срещаме при белия кръг. 344 00:25:28,732 --> 00:25:31,067 Ясно? Хайде, върви! 345 00:25:32,277 --> 00:25:35,362 Ти оставаш с мен. Ясно? 346 00:25:35,362 --> 00:25:36,363 Отваряй си очите. 347 00:25:51,046 --> 00:25:54,048 Със стафиди и ром във фунийка. Благодаря. 348 00:25:54,048 --> 00:25:59,094 Зейвиър или мислиш, че ще стане нещо, или не. 349 00:25:59,763 --> 00:26:03,058 Но животът ми се проваля и ти ще се провалиш заедно с мен. 350 00:26:03,724 --> 00:26:06,310 Обади се и си дръж на думата, 351 00:26:06,310 --> 00:26:08,979 иначе и аз ще се отметна и тогава ще видим какво ще правиш. 352 00:26:09,939 --> 00:26:11,691 Сериозно говоря. Чао! 353 00:26:13,276 --> 00:26:15,070 Боже мой! Извинете... 354 00:26:15,070 --> 00:26:16,071 Няма проблем. 355 00:26:39,302 --> 00:26:40,345 Какво, Мани? 356 00:26:41,346 --> 00:26:42,764 Казвам ти като на приятел, 357 00:26:42,764 --> 00:26:46,059 няма да мога да заспя, докато не се прибереш. 358 00:26:46,059 --> 00:26:48,102 Не си ми приятел, а шеф. 359 00:26:48,102 --> 00:26:51,981 Тогава като шеф ти нареждам да се прибереш у дома. 360 00:27:01,992 --> 00:27:03,618 Имате ли мобилно зарядно? 361 00:27:04,327 --> 00:27:06,955 Някой има ли зарядно? 362 00:27:14,086 --> 00:27:15,255 Къде ходи, гад? 363 00:27:16,047 --> 00:27:17,966 Къде беше? - Гармен уби Кийсън. 364 00:27:17,966 --> 00:27:20,218 Защо? - Не знам. Върви! 365 00:27:25,682 --> 00:27:26,599 Кларънс. 366 00:27:27,391 --> 00:27:30,269 Заповядай, Кларънс. 367 00:27:30,269 --> 00:27:32,062 Моля. Благодаря ви. 368 00:27:32,814 --> 00:27:34,773 Хайде! Хайде! 369 00:27:35,733 --> 00:27:39,612 Ще ви го върна. Съжалявам. Обещавам. 370 00:27:47,078 --> 00:27:48,996 Пощенска инспекция. 371 00:27:48,996 --> 00:27:50,372 Пощенски инспектор. 372 00:27:51,415 --> 00:27:52,375 Поне засега. 373 00:27:53,293 --> 00:27:54,209 Благодаря. 374 00:28:00,049 --> 00:28:02,177 Какво правиш, мамка ти?! - Какво? 375 00:28:02,177 --> 00:28:03,762 Казах ти да побързаш. 376 00:28:03,762 --> 00:28:06,555 Направих каквото ми каза. - Влез вътре. 377 00:28:06,555 --> 00:28:09,099 Къде беше? - Никъде. 378 00:28:09,976 --> 00:28:11,518 Никъде. - Виктор. 379 00:28:11,518 --> 00:28:12,519 Никой да не мърда. 380 00:28:14,940 --> 00:28:16,398 Виктор, какво става? 381 00:28:26,575 --> 00:28:28,911 Три. - Кажи какво става, Виктор. 382 00:28:34,251 --> 00:28:35,167 Хайде! 383 00:28:51,184 --> 00:28:53,227 1,11 ч.! Тук съм! 384 00:28:58,567 --> 00:29:01,611 Какво стана? Шегуваш ли се? - Какво става? 385 00:29:02,611 --> 00:29:05,990 Батерията му паднала. - Какво? Дерек добре ли е? 386 00:29:07,533 --> 00:29:08,660 Сам! 387 00:29:10,369 --> 00:29:11,496 Готово. 388 00:29:14,790 --> 00:29:16,125 Добре, тръгваме. 389 00:29:17,335 --> 00:29:18,252 Бавно. 390 00:29:22,215 --> 00:29:23,132 По-бавно. 391 00:29:52,245 --> 00:29:53,162 Дерек! 392 00:29:54,705 --> 00:29:55,624 Дерек! 393 00:30:24,527 --> 00:30:27,447 Пуснах ти съобщение къде да изхвърлиш труповете. 394 00:30:27,447 --> 00:30:29,532 Зейвиър ще ти се обади на връщане. 395 00:30:31,076 --> 00:30:31,992 Добре. 396 00:30:36,205 --> 00:30:37,456 Да, Зейвиър ще. 397 00:30:39,041 --> 00:30:41,711 Кажи, ако имаш нужда от още помощ. 398 00:30:41,711 --> 00:30:44,881 Акид, престани. Знаеш, че не съм го искал. 399 00:30:44,881 --> 00:30:47,633 Ще ми крещиш ли сега? - Стига, момчета. 400 00:30:49,718 --> 00:30:50,637 Дерек! 401 00:30:53,305 --> 00:30:56,183 Какво е станало? - Някакъв човек получил инфаркт. 402 00:30:58,852 --> 00:30:59,771 Хей! 403 00:31:01,064 --> 00:31:02,023 Извинете. 404 00:31:02,816 --> 00:31:04,192 Взели сте й зарядното. 405 00:31:04,192 --> 00:31:05,235 Зарядното ми. 406 00:31:10,239 --> 00:31:11,241 Благодаря. 407 00:31:17,205 --> 00:31:18,122 Дерек! 408 00:31:19,707 --> 00:31:21,918 Боже! 409 00:31:21,918 --> 00:31:23,920 Хей! Хей! 410 00:31:25,462 --> 00:31:27,756 Не знам седнал ли съм или прав. 411 00:31:29,091 --> 00:31:31,635 Седнал си, миличък. 412 00:31:31,635 --> 00:31:32,888 Седнал си. 413 00:31:34,513 --> 00:31:35,682 Намерих зарядно. 414 00:31:36,558 --> 00:31:37,725 Включих го. 415 00:31:40,311 --> 00:31:41,396 Включих го. 416 00:31:43,231 --> 00:31:45,942 Дай ми секунда. 417 00:31:51,406 --> 00:31:56,328 Ще разберем какво става. - Извинете. 418 00:31:57,745 --> 00:31:58,663 Съжалявам. 419 00:32:01,041 --> 00:32:01,957 Да. 420 00:32:37,702 --> 00:32:38,953 Не е зле, а? 421 00:32:40,038 --> 00:32:41,373 Да избягаш от всичко. 422 00:32:42,081 --> 00:32:43,582 Съжалявам, няма интернет. 423 00:32:45,252 --> 00:32:47,087 Да поиграем на карти? 424 00:32:48,213 --> 00:32:50,381 Да. Може би утре. 425 00:32:50,381 --> 00:32:52,466 Ела тук! 426 00:33:05,479 --> 00:33:08,107 Главният тук? Каквото и да значи това. 427 00:33:08,107 --> 00:33:10,318 Явно го няма. - Говори ли с него? 428 00:33:11,026 --> 00:33:12,737 Звучеше като гаянец. 429 00:33:12,737 --> 00:33:15,197 Даже португалски гаянец. 430 00:33:15,197 --> 00:33:17,701 Кажи ми нещо. Какво мислиш за Зейвиър? 431 00:33:19,910 --> 00:33:22,539 Не знам. Ти какво мислиш? - Момчета. 432 00:33:27,544 --> 00:33:28,460 Благодаря. 433 00:33:30,296 --> 00:33:33,008 Г-жо Махабир, извинете, че се усъмних във вас. 434 00:33:33,008 --> 00:33:35,302 Беше доста налудничаво. 435 00:33:35,302 --> 00:33:36,302 Гармен... 436 00:33:39,430 --> 00:33:45,270 Познаваме се от толкова години. Беше Г-жо Ем, Савитри, дори Сави. 437 00:33:45,270 --> 00:33:47,688 Но тази вечер е г-жа Махабир? 438 00:33:47,688 --> 00:33:48,899 Сави. 439 00:33:49,733 --> 00:33:52,068 Всичко е наред, приятелю. - Добре. 440 00:33:52,068 --> 00:33:55,571 Сави, може ли за малко? 441 00:33:58,949 --> 00:34:00,200 Има кръг. 442 00:34:01,161 --> 00:34:05,665 Ако кръгът се наруши, отваря се пролука за беда. 443 00:34:05,665 --> 00:34:09,627 Да. - Но ние изпълнихме всички условия. 444 00:34:09,627 --> 00:34:12,923 Затова кръгът се затвори накрая. 445 00:34:12,923 --> 00:34:14,632 Затова сме добре. 446 00:34:16,675 --> 00:34:21,473 И проклятието, което съпругът ми, бог да го прости, 447 00:34:21,473 --> 00:34:25,059 навлече на семейството ми преди години, вече е развалено. 448 00:34:27,353 --> 00:34:32,651 Ами ако смъртта на горкия Куйнси всъщност беше подарък? 449 00:34:32,651 --> 00:34:37,155 Съжалявам. Едуард Чънг уби Куйнси. 450 00:34:37,155 --> 00:34:39,156 Просто "ако", Гармен. 451 00:34:39,156 --> 00:34:40,199 Помисли. 452 00:34:42,284 --> 00:34:44,620 Ако зет ми не беше убит, 453 00:34:44,620 --> 00:34:47,624 нямаше да подозирам за проклятието. 454 00:34:47,624 --> 00:34:51,253 Сега всичко е обратно в Джорджтаун, работата ни е уредена 455 00:34:51,253 --> 00:34:55,674 и бизнесът ни тук може да продължи както обичайно. 456 00:34:58,342 --> 00:34:59,468 Не се тревожи. 457 00:35:00,887 --> 00:35:02,346 Бъди щастлив. 458 00:35:06,393 --> 00:35:08,144 Г-н Уилаби. 459 00:35:09,311 --> 00:35:11,397 Ела! - Радвам се да те видя. 460 00:35:11,397 --> 00:35:12,773 Всичко наред ли е? - Да. 461 00:35:12,773 --> 00:35:14,775 Ела насам. 462 00:35:23,326 --> 00:35:25,995 Засега нямаме нужда от повече информация. 463 00:35:26,829 --> 00:35:33,253 Заради характера на престъплението и известността на баща ви, 464 00:35:33,253 --> 00:35:35,379 вероятно ще включат още агенции. 465 00:35:36,214 --> 00:35:38,216 Ще ви се обадят най-рано утре. 466 00:35:40,385 --> 00:35:45,098 Не се винете за действията на луд човек. 467 00:35:48,268 --> 00:35:50,102 Знаете ли кой...? 468 00:35:51,687 --> 00:35:54,065 Коя е жертвата ли? - Да, точно за това мислех. 469 00:35:54,065 --> 00:35:55,899 Да, разбира се. 470 00:35:58,236 --> 00:36:02,324 Сигурна съм, че след ден-два ще ни се обадят уплашени мама или татко. 471 00:36:03,157 --> 00:36:04,116 Лоша работа. 472 00:36:05,701 --> 00:36:08,913 Междувременно можете да си починете. 473 00:36:10,372 --> 00:36:11,457 Прегърнете детето си. 474 00:36:12,834 --> 00:36:13,752 Моля? 475 00:36:15,669 --> 00:36:17,087 Казах да прегърнете детето си. 476 00:36:34,564 --> 00:36:40,027 280 425 души. 477 00:36:41,195 --> 00:36:42,237 Бренда провери 478 00:36:42,237 --> 00:36:45,324 колко души са минали през кухните и приютите за бедни. 479 00:36:47,077 --> 00:36:48,787 Как си? Добре ли си? 480 00:36:48,787 --> 00:36:54,750 Винаги съм казвал: "Върши добро и ще ти се връща добро". 481 00:36:57,462 --> 00:37:01,174 От тази гледна точка цялата работа няма никакъв смисъл. 482 00:37:02,175 --> 00:37:04,344 Здравей, Джоуи! У дома сме. 483 00:37:05,177 --> 00:37:08,264 Само проверявам дали е буден. Не се безпокой. 484 00:37:08,264 --> 00:37:10,225 Обади се, щом го чуеш. 485 00:37:10,225 --> 00:37:13,228 Ще говорим, когато е удобно. 486 00:37:14,771 --> 00:37:15,688 Благодаря. 487 00:37:16,398 --> 00:37:18,316 Какво правя аз? 488 00:37:18,316 --> 00:37:21,735 Правя това, което съм обещал. 489 00:37:21,735 --> 00:37:26,448 В случая този Кларънс лети до Ню Йорк само за да се срещне с мен. 490 00:37:26,448 --> 00:37:27,992 Играл си шах с фен. 491 00:37:27,992 --> 00:37:30,370 Не фен, а приятел. 492 00:37:30,370 --> 00:37:31,787 Нов приятел. 493 00:37:31,787 --> 00:37:32,788 Добре, татко. 494 00:37:33,665 --> 00:37:34,666 Къде отиваш? 495 00:37:35,542 --> 00:37:36,585 Къде мислиш? 496 00:37:45,926 --> 00:37:46,844 Хей! 497 00:37:48,638 --> 00:37:50,097 Мислиш ли, че момчето е мъртво? 498 00:37:50,807 --> 00:37:53,684 Не знам. Надявам се, че не. Но... 499 00:37:54,685 --> 00:37:57,855 Можеше да е Джаред. Трябваше да е Джаред. 500 00:37:59,273 --> 00:38:01,151 Не се обвинявай. 501 00:38:01,151 --> 00:38:03,944 Направи каквото можа за един непознат. 502 00:38:05,280 --> 00:38:06,614 Гордея се с теб. 503 00:40:20,373 --> 00:40:22,291 Превод: Jake Dozier