1
00:00:05,916 --> 00:00:08,545
В кръг
2
00:00:08,545 --> 00:00:11,298
Сега ще се обадим на полицията, нали?
3
00:00:11,298 --> 00:00:13,425
Първо да се погрижим
за безопасността на Джаред.
4
00:00:13,425 --> 00:00:16,969
Ако някой го е набелязал,
може пак да го преследват,
5
00:00:16,969 --> 00:00:18,597
щом разберат, че не е той.
6
00:00:18,597 --> 00:00:22,308
Какво ще направят на момчето,
ако разберат, че не е Джаред?
7
00:00:22,308 --> 00:00:24,768
Заем ли името му?
- Ники, така каза Джаред.
8
00:00:24,768 --> 00:00:27,981
Може ли да говорим за сина ни?
Какво ще правим?
9
00:00:27,981 --> 00:00:31,818
На хотел ли ще го пратим?
С него ли ще идем?
10
00:00:31,818 --> 00:00:36,447
Джоуи, ти имаш местенце.
- Да, семейна ловна хижа.
11
00:00:36,447 --> 00:00:38,366
Къде?
- Насред гората.
12
00:00:38,366 --> 00:00:41,077
Няма покритие. Няма интернет.
- О, харесва ми!
13
00:00:41,077 --> 00:00:42,579
Идеално.
- Но...
14
00:00:42,579 --> 00:00:45,707
Ще слизаме до закусвалнята сутрин и вечер.
15
00:00:45,707 --> 00:00:47,917
За да се обаждаме.
- Да.
16
00:00:47,917 --> 00:00:49,293
Полицията...
17
00:00:50,628 --> 00:00:53,340
Значи категорично "не"?
18
00:00:53,340 --> 00:00:57,052
Имаме и други възможности,
освен федералните.
19
00:00:57,886 --> 00:00:59,930
Може да се обадиш на брат ти.
- Какво?
20
00:00:59,930 --> 00:01:02,473
Няма да го намесваме.
- Какво говориш?
21
00:01:02,473 --> 00:01:05,976
Не виждам как полицията ще свърши работа.
Трябва да вървим.
22
00:01:05,976 --> 00:01:08,355
Трябва да сме на паркинга посреднощ
с парите.
23
00:01:08,355 --> 00:01:10,731
Какво е това 1,11 ч.?
24
00:01:10,731 --> 00:01:15,694
Какви са тези 300 и няколко хиляди?
- Нямаме време за това.
25
00:01:15,694 --> 00:01:17,072
Коя е Шарис?
26
00:01:17,906 --> 00:01:18,949
Какво?
27
00:01:18,949 --> 00:01:22,744
Шарис. Когато татко му поиска повече
информация, той каза "Шарис".
28
00:01:22,744 --> 00:01:24,621
Не знам. Може да е място.
29
00:01:24,621 --> 00:01:29,041
Шарис е място?
- Да, не, може би, не знам.
30
00:01:29,041 --> 00:01:31,043
С Джеф тръгваме.
31
00:01:31,043 --> 00:01:33,963
Ще изпълним указанията им
и ще вземем детето.
32
00:01:33,963 --> 00:01:37,591
Дерек, реши ли го?
Искам да постъпя правилно...
33
00:01:37,591 --> 00:01:40,011
Сам, това е правилното решение.
Детето е там.
34
00:01:40,011 --> 00:01:44,558
Има ли място за колебание?
- Да. Не. Права си.
35
00:01:45,266 --> 00:01:48,018
Ще кажа на Джаред за плана.
- Хей!
36
00:01:49,771 --> 00:01:51,356
Да. Боже мой!
37
00:01:53,191 --> 00:01:54,817
Тръгваме или не?
38
00:01:56,235 --> 00:01:59,196
Пази се. Моля те.
- Ще се пазя. Ще се пазим.
39
00:02:07,581 --> 00:02:09,248
Това е пи, между другото.
40
00:02:09,248 --> 00:02:12,127
Какво?
- 3,14159...
41
00:02:14,295 --> 00:02:16,464
Числото пи. Кръг.
42
00:02:20,010 --> 00:02:21,844
Какво толкова спешно има?
43
00:02:21,844 --> 00:02:27,601
Открихме нещо в спалнята на момчетата.
44
00:02:27,601 --> 00:02:29,519
В леглото на едното.
45
00:02:29,519 --> 00:02:32,855
Визитка на агент.
Едно от момчетата е в микробуса.
46
00:02:32,855 --> 00:02:35,274
Вземи мерки.
47
00:02:36,401 --> 00:02:39,903
Добре, ще се обадя на Пол
и ще му кажа да прекрати мисията.
48
00:02:39,903 --> 00:02:43,366
Не, г-н Уилаби е нарисувал
тебеширения кръг.
49
00:02:43,366 --> 00:02:44,825
Вече сме задействали.
50
00:02:44,825 --> 00:02:49,705
Не, нека да запуши теча
и да продължи по план.
51
00:02:51,081 --> 00:02:52,167
Добре.
52
00:02:55,669 --> 00:02:59,007
Преди да го сторя, екипът недоумява
53
00:02:59,007 --> 00:03:00,424
и аз също.
54
00:03:00,424 --> 00:03:03,719
Различни хора знаят различни части
от картината, но...
55
00:03:03,719 --> 00:03:06,221
Никой не знае цялата.
- Да, да.
56
00:03:07,765 --> 00:03:09,017
Гармен, не ми ли вярваш?
57
00:03:09,017 --> 00:03:12,061
Толкова бизнеси създадохме,
58
00:03:12,061 --> 00:03:13,729
толкова успехи имахме?
59
00:03:14,356 --> 00:03:16,191
Госпожо, ще ви призная,
60
00:03:16,191 --> 00:03:19,319
тази вечер е пълна загадка, меко казано.
61
00:03:19,319 --> 00:03:21,529
Скоро всичко ще стане ясно, Гармен.
62
00:03:21,529 --> 00:03:25,659
И хора като г-н Едуард Чънг няма да могат
повече да ни навредят.
63
00:03:25,659 --> 00:03:27,284
Това е голямата картина.
64
00:03:27,284 --> 00:03:30,704
Прави точно това, за което ти плащам
65
00:03:30,704 --> 00:03:33,791
и изпълнявай точно инструкциите ми.
66
00:03:33,791 --> 00:03:35,459
И почисти микробуса.
67
00:03:37,170 --> 00:03:38,420
И Акид.
68
00:03:39,755 --> 00:03:43,134
Погрижи се за Акид,
защото понякога сам си пречи.
69
00:03:43,134 --> 00:03:44,135
Знам.
70
00:03:44,843 --> 00:03:47,096
Ще се видим после на партито.
71
00:03:48,389 --> 00:03:51,267
Боже! Виж кое време е станало...
72
00:03:55,396 --> 00:03:58,357
Да, добре, заемам се.
73
00:04:02,487 --> 00:04:05,949
Почти стигнахме, Рануел. Почти стигнахме.
74
00:04:08,743 --> 00:04:11,787
Виктор, Гармен Хари се обажда.
В града ли си?
75
00:04:13,039 --> 00:04:15,750
Трябваш ми за една работа довечера.
76
00:04:15,750 --> 00:04:18,502
Веднага. Къде си? Ще дойда да те взема.
77
00:04:24,758 --> 00:04:26,885
Дай му още едно сънотворно.
78
00:04:26,885 --> 00:04:29,514
Да, ще се оправи. Нали, Джаред?
79
00:04:29,514 --> 00:04:32,224
Отвори уста! Отваряй си устата!
80
00:04:35,061 --> 00:04:37,771
Хей! Какво е това?
81
00:04:40,066 --> 00:04:41,692
Луи, твоят телефон е.
82
00:04:42,901 --> 00:04:43,819
Дай ми го.
83
00:04:44,987 --> 00:04:47,281
Дай ми го. Веднага!
84
00:04:48,241 --> 00:04:49,158
Благодаря.
85
00:04:49,784 --> 00:04:51,118
Не, току-що го купих!
86
00:04:51,118 --> 00:04:53,746
Личен мобилен телефон?
87
00:04:56,249 --> 00:04:57,751
Шибан глупак.
88
00:05:03,047 --> 00:05:04,507
Заболя ме стомахът.
89
00:05:17,687 --> 00:05:20,314
Шибан скапаняк!
- Мамка му!
90
00:05:28,114 --> 00:05:29,741
Зейв, пусни съобщение на Нат,
91
00:05:30,992 --> 00:05:32,368
че телефонът ми не работи.
92
00:05:44,130 --> 00:05:46,758
Липсва един от манекените за акупунктура.
93
00:05:46,758 --> 00:05:47,758
Виждала ли си го?
94
00:05:50,220 --> 00:05:51,513
Не, нямам представа.
95
00:05:57,102 --> 00:06:00,396
Няма смисъл аз да съм мишената.
96
00:06:00,396 --> 00:06:02,399
Имам хиляди служители.
97
00:06:03,065 --> 00:06:05,068
Имаме шоу,
98
00:06:05,068 --> 00:06:10,156
офисът, фабриката с бурканите...
99
00:06:10,156 --> 00:06:12,492
Да не споменавам за кухните за бедни.
100
00:06:12,492 --> 00:06:15,412
Това са единайсет града. Единайсет.
101
00:06:15,412 --> 00:06:18,874
Джеф.
- Посещавам фенове в болницата.
102
00:06:18,874 --> 00:06:23,753
Ходя по старческите им домове.
103
00:06:25,839 --> 00:06:28,008
Преди малко играех шах с един.
- Разбираме.
104
00:06:28,008 --> 00:06:30,843
Помагаш на непознати. Поздравления!
105
00:06:30,843 --> 00:06:34,305
Това, че някой те смята за негодник,
не значи, че си.
106
00:07:22,562 --> 00:07:25,397
Добър вечер, г-н Хари!
С какво мога да ви помогна?
107
00:07:25,397 --> 00:07:27,901
Искам да дойдеш с мен и Пол.
108
00:07:28,485 --> 00:07:29,402
Добре.
109
00:07:53,760 --> 00:07:56,763
Сега чакаме.
- Защо?
110
00:07:58,515 --> 00:08:03,687
Защо?
Първо, сем. Браун трябва да събере парите.
111
00:08:03,687 --> 00:08:07,399
Второ, шефът иска да стоим
и да чакаме указания.
112
00:08:08,108 --> 00:08:10,777
Няма ли да ходим
в парка "Вашингтон скуеър"?
113
00:08:10,777 --> 00:08:14,489
Защо ще ходим в парка? А?
114
00:08:14,489 --> 00:08:17,367
Оживен парк в центъра. Глупаво е.
Защо ме попита?
115
00:08:17,367 --> 00:08:20,703
Гармен ме накара да отида в парка
и да нарисувам кръг.
116
00:08:21,580 --> 00:08:23,623
Затова попитах.
117
00:08:23,623 --> 00:08:25,874
Гармен те е накарал?
118
00:08:27,460 --> 00:08:28,378
Защо?
119
00:08:29,962 --> 00:08:30,879
Не знам.
120
00:08:31,922 --> 00:08:34,509
Каза, че г-жа Махабир иска...
121
00:08:34,509 --> 00:08:37,762
Нямаше ли да ми кажеш?
- Не мислех, че трябва.
122
00:08:40,807 --> 00:08:42,808
Чакай да се разберем.
123
00:08:45,312 --> 00:08:46,770
Най-сетне вербувах човек,
124
00:08:46,770 --> 00:08:49,024
което отнема седмици
125
00:08:49,024 --> 00:08:52,861
и ти ми казваш, че това са глупости?
126
00:08:52,861 --> 00:08:56,448
Не казах, че са глупости,
но той ти се изплъзна, така че...
127
00:08:56,448 --> 00:08:58,408
Да, затова не му вярвам.
128
00:08:58,408 --> 00:09:01,036
Ще го преследваш, за да впечатлиш шеф,
129
00:09:01,036 --> 00:09:03,829
който не те уважава достатъчно,
за да ти се обади.
130
00:09:04,872 --> 00:09:06,458
Да, защото иска да се проваля.
131
00:09:06,458 --> 00:09:08,668
Казах ти, че няма смисъл.
132
00:09:08,668 --> 00:09:11,296
Освен ако не мисли, че искам поста му?
- Искаш го.
133
00:09:11,296 --> 00:09:13,213
Да, защото го заслужавам.
134
00:09:13,213 --> 00:09:18,302
Мел, може ли поне веднъж
да не водим един и същи разговор
135
00:09:18,302 --> 00:09:19,888
в събота вечер?
136
00:09:19,888 --> 00:09:22,556
Не е никак маловажно.
137
00:09:25,477 --> 00:09:27,394
Какво решихме за паеята?
138
00:09:30,607 --> 00:09:33,985
Решихме, че не може да кажеш
"Ще направя паея"
139
00:09:33,985 --> 00:09:36,278
и после да ми се ядосаш, че имам работа.
140
00:09:37,071 --> 00:09:39,365
Особено щом може да ме уволнят.
141
00:09:39,365 --> 00:09:41,450
Държиш се, сякаш имам избор, а аз нямам.
142
00:09:41,450 --> 00:09:43,327
Не е вярно, Мел.
143
00:09:43,327 --> 00:09:45,705
Не трябва да работиш, избираш...
144
00:09:45,705 --> 00:09:48,583
Честно, може да си права.
145
00:09:49,334 --> 00:09:50,794
Може би е важно.
146
00:09:52,670 --> 00:09:53,879
Защо просто не...
147
00:09:55,422 --> 00:09:56,840
направиш нещо...
148
00:09:57,968 --> 00:09:59,553
за себе си, знам ли.
149
00:10:01,178 --> 00:10:05,267
Като свърша, ще дойда да си събера багажа
и ще го занеса у дома.
150
00:10:06,059 --> 00:10:06,977
Какво?
151
00:10:07,643 --> 00:10:11,605
Да, пренаредих приоритетите си
напоследък и...
152
00:10:12,898 --> 00:10:13,816
Нали разбираш?
153
00:10:15,193 --> 00:10:18,029
Чакай! За това ли става дума сега?
154
00:10:20,282 --> 00:10:22,450
Да, за това става дума.
155
00:10:22,450 --> 00:10:24,786
Боже мой! Мел, нуждаеш се от помощ.
156
00:10:27,664 --> 00:10:28,664
Да. Здравейте!
157
00:10:29,499 --> 00:10:32,167
Моля предайте на г-н Уидмър.
158
00:10:32,167 --> 00:10:34,753
Обажда се Дерек Браун.
159
00:10:34,753 --> 00:10:36,463
Бях клиент...
160
00:10:38,008 --> 00:10:40,009
Не знам колко мога да разкрия тук.
161
00:10:41,344 --> 00:10:44,054
Той ще си спомни. Става дума...
162
00:10:44,764 --> 00:10:48,851
Беше семеен въпрос, преди години...
163
00:10:49,936 --> 00:10:52,104
Да, сигурен съм, че ще си спомни.
164
00:10:52,104 --> 00:10:54,524
Знам, че е почивен ден.
Номерът ми е същият.
165
00:10:54,524 --> 00:10:58,278
Нека да ми се обади.
- Джоуи го изпрати. Виж!
166
00:10:59,112 --> 00:11:02,948
"Какво готвят? Теб.
По дяволите, Шеф Джеф."
167
00:11:19,590 --> 00:11:22,092
Имам сакове.
Трябва да са достатъчно големи.
168
00:11:51,248 --> 00:11:52,623
Хайде! Натовари го.
169
00:11:55,627 --> 00:11:58,212
Какво правим? Не знаем дори къде отиваме.
170
00:11:58,212 --> 00:12:01,007
Знам, но да го направим, за да сме готови.
171
00:12:01,007 --> 00:12:04,176
Сложи го в чувала и после в сандъка.
Стига въпроси.
172
00:12:04,969 --> 00:12:07,514
Щом ти командваш
как така не знаеш къде отиваме?
173
00:12:07,514 --> 00:12:09,474
Действате се като аматьори.
174
00:12:09,474 --> 00:12:11,475
Ако Гармен види как се държите,
175
00:12:11,475 --> 00:12:13,978
как не ми вярвате, ще реши,
че не ме бива за тартор.
176
00:12:13,978 --> 00:12:15,562
Знам как да го свърша.
177
00:12:15,562 --> 00:12:18,148
Затова леля го възложи на мен,
а не на Гармен.
178
00:12:18,148 --> 00:12:20,694
Ще идем на едно от три места, имам план.
179
00:12:20,694 --> 00:12:23,947
Ще изберат едно.
- От трите места в парка ли?
180
00:12:23,947 --> 00:12:26,865
Казах ти, паркът е глупава идея.
181
00:12:26,865 --> 00:12:30,620
Не слушате какво ви говоря.
- Пълна излагация.
182
00:12:30,620 --> 00:12:33,247
Говоря от нейно име.
- Виктор, заглушител.
183
00:12:33,247 --> 00:12:36,084
Когато всичко свърши,
ще й дам пълен отчет.
184
00:13:03,028 --> 00:13:04,153
Акид, отвори!
185
00:13:19,211 --> 00:13:22,671
Гармен, Пол... един човек.
186
00:13:22,671 --> 00:13:24,841
Това е Виктор.
- Здрасти!
187
00:13:30,596 --> 00:13:32,098
Всичко наред ли е?
188
00:13:32,098 --> 00:13:34,184
Пощенска инспекция на САЩ.
189
00:13:34,934 --> 00:13:38,562
Открихме я под едно от леглата.
Инспектор Хармони.
190
00:13:39,439 --> 00:13:40,356
Познаваш ли я?
191
00:13:41,233 --> 00:13:42,817
Ти? Не?
192
00:13:44,944 --> 00:13:48,531
Под чие легло беше?
- Акид, ти ли събра хората?
193
00:13:49,114 --> 00:13:51,368
Да, сър.
- Лично, доколкото знам.
194
00:13:52,785 --> 00:13:53,870
Гармен, има ли проблем?
195
00:13:54,913 --> 00:13:57,666
Вероятно, г-н Подбор.
196
00:14:04,088 --> 00:14:07,050
Какво става? Мамка му!
197
00:14:07,801 --> 00:14:11,721
Няколко промени.
Първо, той отива с Виктор.
198
00:14:11,721 --> 00:14:13,974
Пол остава с теб. Къде е хлапето?
199
00:14:15,849 --> 00:14:16,767
Къде е хлапето?
200
00:14:22,649 --> 00:14:24,734
Няма жица. Няма жица.
201
00:14:24,734 --> 00:14:27,362
Жица ли мислеше, че има?
202
00:14:27,362 --> 00:14:29,614
Открихме визитката до леглото му.
203
00:14:29,614 --> 00:14:32,783
Кажете на бащата Долен Манхатън и толкова.
204
00:14:32,783 --> 00:14:34,160
Не, това не е планът.
205
00:14:34,160 --> 00:14:35,829
Имам три варианта.
206
00:14:35,829 --> 00:14:37,789
Това е планът.
207
00:14:39,374 --> 00:14:42,127
Какво говориш?
- Това беше планът, Акид.
208
00:14:43,752 --> 00:14:46,923
Това ли е планът ти? Да дойдеш тук?
209
00:14:46,923 --> 00:14:51,219
Намесата ни беше резервен план.
210
00:14:59,185 --> 00:15:01,353
Паркът "Вашингтон скуеър".
- Какво?
211
00:15:02,814 --> 00:15:06,025
Оживен парк в центъра е.
Защо ще го правим?
212
00:15:06,025 --> 00:15:07,777
Така нареди леля ти на Гармен.
213
00:15:10,195 --> 00:15:13,198
Леля ми не би измислила
толкова глупав план.
214
00:15:14,074 --> 00:15:16,452
Леля ми не би измислила такъв план.
215
00:15:26,296 --> 00:15:28,340
Общо е малко над 25 кг.
216
00:15:28,924 --> 00:15:30,674
Използвай коленете, не гърба си.
217
00:15:32,427 --> 00:15:33,677
Успех, г-н Браун!
218
00:15:38,599 --> 00:15:41,436
Май е най-добре да...
- Да, знам.
219
00:16:00,246 --> 00:16:02,499
Да, Лен?
- Отправяме се към моста.
220
00:16:02,499 --> 00:16:04,584
Отлично. Продължавайте.
221
00:16:05,334 --> 00:16:07,044
Благодаря ти.
- Разбира се, госпожо.
222
00:16:20,517 --> 00:16:23,018
Джоуи! Джоуи!
- Г-н Маккъскър.
223
00:16:23,018 --> 00:16:25,396
Рон Кънио. Познаваме се от казиното.
224
00:16:25,396 --> 00:16:28,358
Извинете за бизнес...
- Джоуи, чакай.
225
00:16:28,358 --> 00:16:31,277
Разбира се. Много пари са.
226
00:16:32,027 --> 00:16:35,531
Благодаря за разбирането.
- Ще говоря със зет ми.
227
00:16:35,531 --> 00:16:40,161
Той се занимава с парите
228
00:16:40,161 --> 00:16:42,247
и ще уреди нещо.
229
00:16:42,247 --> 00:16:44,039
Ще продаде нещо. Не знам...
230
00:16:44,665 --> 00:16:47,668
Ако позволите да кажа,
жена ми много харесва шоуто ви.
231
00:16:47,668 --> 00:16:51,463
Ако не възразявате, взех го от магазина
за сувенири в казиното.
232
00:16:51,463 --> 00:16:54,466
Кунио? Какво правиш?
233
00:16:55,634 --> 00:16:57,720
Съжалявам, г-н Тавари.
234
00:16:57,720 --> 00:17:00,055
Няма нищо, Сей. Това ми е работата.
235
00:17:00,055 --> 00:17:02,767
Не знам как издържате вие, знаменитостите.
236
00:17:10,817 --> 00:17:13,403
Къде отивам?
- Долен Манхатън.
237
00:17:13,403 --> 00:17:16,113
Къде в Долен Манхатън?
- Казах Долен Манхатън.
238
00:17:16,113 --> 00:17:19,116
Толкова знам. Пак ще се обадя.
- Чакай! Не затваряй!
239
00:17:46,226 --> 00:17:47,771
Не може да бъде!
240
00:17:47,771 --> 00:17:50,773
ПАРК "ДЖЕЙМС УОКЪР",
ПЛОЩАД "ФАДЪР ДЕМО"
241
00:17:50,773 --> 00:17:52,192
Сам.
- Да.
242
00:17:53,692 --> 00:17:57,239
Мислиш ли,
че чичо ти Джийн има нещо общо?
243
00:17:57,239 --> 00:18:00,575
Джийн? Защо?
- Първата ми мисъл беше,
244
00:18:01,409 --> 00:18:03,535
че Джийн е замесен.
245
00:18:03,535 --> 00:18:06,205
Не знам как, но имам такова предчувствие.
246
00:18:07,040 --> 00:18:09,417
Дядо ти пишеше писма.
247
00:18:09,417 --> 00:18:12,254
Молеше леля Синди да му даде възможност
248
00:18:12,254 --> 00:18:16,007
да обясни на Джийн, че не го е
изхвърлил баща ти от полицията.
249
00:18:16,007 --> 00:18:18,843
Не знам. Дерек кара към нас.
250
00:18:18,843 --> 00:18:22,346
Джийн и Синди го обвиняваха за всичко.
- Мамо.
251
00:18:28,478 --> 00:18:30,896
Аз съм. Всичко е наред.
- Здравей!
252
00:18:30,896 --> 00:18:35,485
Съпругът ти отиде. Всичко върви по план.
253
00:18:35,485 --> 00:18:37,529
Момчетата искаха да дойдат.
- Сеймур.
254
00:18:37,529 --> 00:18:39,197
Радвам се да те видя, Сам.
255
00:18:39,197 --> 00:18:41,865
Жалко, че се виждаме при
такива обстоятелства. Сей, моля те.
256
00:18:42,658 --> 00:18:43,577
Здравей!
257
00:18:57,465 --> 00:19:00,051
Имаш ли зарядно за кола?
258
00:19:00,051 --> 00:19:01,135
Да, чудесно.
259
00:19:02,596 --> 00:19:04,847
Колко?
- 9,99.
260
00:19:05,848 --> 00:19:06,766
Задръж рестото.
261
00:19:13,897 --> 00:19:16,025
Да? Къде отивам? Хей!
262
00:19:17,694 --> 00:19:20,906
Съжалявам. Кажи.
- Има покрит паркинг на "Хюстън",
263
00:19:20,906 --> 00:19:23,491
между "Бродуей" и "Уест Бродуей",
северната страна.
264
00:19:23,491 --> 00:19:27,286
Покрит паркинг на "Хюстън" и кое?
265
00:19:37,255 --> 00:19:38,172
СПИРАНЕТО ЗАБРАНЕНО
266
00:19:41,968 --> 00:19:45,721
Информаторът, който неправомерно
си вербувала, явно те разиграва.
267
00:19:45,721 --> 00:19:46,847
МАНИ БРОУЪРД
268
00:19:46,847 --> 00:19:50,018
Първо ти казва, че ще стане нещо в парка
и ти му вярваш.
269
00:19:50,018 --> 00:19:51,144
Да.
270
00:19:51,144 --> 00:19:53,812
Защо не му вярваш, когато ти казва,
че нищо няма да стане?
271
00:19:53,812 --> 00:19:56,274
Защо не стига фактът,
че не му вярвам?
272
00:19:56,274 --> 00:19:59,903
Защото убиват хора в задни улички,
а не в паркове.
273
00:19:59,903 --> 00:20:03,697
И не разследваш този случай
нито официално, нито неофициално.
274
00:20:03,697 --> 00:20:07,202
И аз съм с дъщеря ми,
която виждам няколко дни в месеца.
275
00:20:07,994 --> 00:20:11,622
Изплю камъчето, че ти е неудобно.
276
00:20:11,622 --> 00:20:14,876
Не може да рискуваме да те разкрият,
нямаш и подкрепление.
277
00:20:14,876 --> 00:20:16,586
Изпрати ми подкрепление.
278
00:20:16,586 --> 00:20:20,172
Не мога, незаконосъобразно е, затова...
279
00:20:20,172 --> 00:20:24,010
Трябва да разбера защо той...
- Върви си у дома...
280
00:20:24,010 --> 00:20:26,805
Мани, чакай! Мани?
- Чакай, Мей-Лий.
281
00:20:26,805 --> 00:20:27,806
Трябва да затварям.
282
00:20:33,936 --> 00:20:34,979
По дяволите!
283
00:20:37,898 --> 00:20:39,025
РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПАРКИРАНЕ
284
00:21:13,892 --> 00:21:16,979
Недейте, чуйте ме, госпожо...
- Погрижихме се за всичко.
285
00:21:16,979 --> 00:21:18,481
Сега всичко е наред.
286
00:21:18,481 --> 00:21:21,191
Ще ни трябва повече време,
за да го направим както трябва.
287
00:21:21,191 --> 00:21:24,278
Директорът Кларънс настоя да побързаме,
288
00:21:24,278 --> 00:21:25,488
но ще си помисля.
289
00:21:26,322 --> 00:21:28,533
Госпожо, не слушате какво ви говоря...
290
00:21:28,533 --> 00:21:30,034
Благодаря, Гармен.
- Чуйте ме.
291
00:21:37,918 --> 00:21:41,295
Защо още не си в гаража? Казах ти къде е?
292
00:21:41,295 --> 00:21:43,131
Тъкмо влизам.
293
00:21:44,799 --> 00:21:46,885
Наистина ли искаш да убием сина ти?
294
00:21:46,885 --> 00:21:50,137
Точно това ще стане,
ако нямаме парите точно в 1,11 ч.
295
00:21:50,137 --> 00:21:53,058
Знаеш, нали? Синът ти ще умре.
296
00:21:53,058 --> 00:21:55,727
И вината ще е само твоя.
297
00:21:57,353 --> 00:21:58,521
Какво, мамка му?!
298
00:21:58,521 --> 00:22:01,315
Хей! Чуваш ли ме?
299
00:22:02,734 --> 00:22:04,193
Боже мой!
300
00:22:04,193 --> 00:22:08,281
На мен ли говориш? Не си играя. Ало?
301
00:22:09,741 --> 00:22:13,161
Имам 1 %. Кажи ми точно къде да отида.
302
00:22:13,161 --> 00:22:15,247
Парк "Вашингтон скуеър" явно.
303
00:22:16,540 --> 00:22:18,249
Явно ли?
- Домъкни си задника,
304
00:22:18,249 --> 00:22:20,626
преди да ти падне батерията.
- Ключовете са вътре.
305
00:22:20,626 --> 00:22:24,172
Казаха тук да паркирам.
- Проваляш всичко сам.
306
00:22:24,172 --> 00:22:27,801
Успокой се. Правя всичко каквото ми кажеш.
307
00:22:27,801 --> 00:22:30,469
Освен да дойдеш на време.
308
00:22:55,412 --> 00:22:57,706
Къде си сега?
- На три пресечки.
309
00:22:57,706 --> 00:22:59,456
Къде да отида, щом стигна?
310
00:22:59,456 --> 00:23:01,626
Ще ти кажа, като влезеш.
311
00:23:01,626 --> 00:23:05,088
Трябва да идеш в един кръг...
- Ало? Къде?
312
00:23:05,921 --> 00:23:06,840
Къде?
313
00:23:13,304 --> 00:23:15,306
Какво?
- Падна му батерията.
314
00:23:16,640 --> 00:23:18,976
Или хич не го е грижа за сина му.
315
00:23:25,190 --> 00:23:29,279
Мел, не ми се обаждай, за да ми кажеш,
че уж нищо не е станало.
316
00:23:29,279 --> 00:23:32,281
Ти ме изостави
и сложи край на връзката ни.
317
00:23:32,281 --> 00:23:34,993
Аз ти казвам, че между нас всичко свърши.
318
00:23:34,993 --> 00:23:37,745
Стига с това безкрайно късане
и сдобряване.
319
00:23:38,705 --> 00:23:40,915
Ако си намерила това,
което търсиш в парка,
320
00:23:40,915 --> 00:23:43,792
дано да си, няма да съм тук,
за да ми разкажеш.
321
00:23:43,792 --> 00:23:45,878
Блокирам те. Блокирана си.
322
00:24:01,394 --> 00:24:03,312
Г-жо Махабир, какво решихте?
323
00:24:03,312 --> 00:24:06,107
Реших, главният да се обади
на микробуса,
324
00:24:06,107 --> 00:24:08,401
а ти да си вземеш почивка.
325
00:24:08,401 --> 00:24:10,319
Не говорите сериозно...
326
00:24:12,988 --> 00:24:15,324
Мамка му! Шибаняк...
327
00:24:20,413 --> 00:24:21,538
Пол се обажда.
328
00:24:22,289 --> 00:24:24,876
Здравей, Пол! Обажда се Кларънс.
Чуваш ли ме?
329
00:24:24,876 --> 00:24:28,796
Да, сър.
- Разбрах, че имаш въпроси.
330
00:24:28,796 --> 00:24:31,507
Трябва ни повече време.
331
00:24:31,507 --> 00:24:35,594
Хората ми питат дали може да ни отпуснете
още малко време.
332
00:24:35,594 --> 00:24:37,137
Парите почти дойдоха.
333
00:24:37,137 --> 00:24:41,226
Трябва да бъде извършено в 1,11 ч.,
за да успее планът.
334
00:24:42,602 --> 00:24:43,727
Да, сър, благодаря.
335
00:24:44,396 --> 00:24:45,981
Може ли да попитам защо?
336
00:24:45,981 --> 00:24:50,025
Защото трябва да е точно в този час.
337
00:25:09,795 --> 00:25:10,964
Луи, какво правиш?
338
00:25:10,964 --> 00:25:13,300
Телефонът на Джаред,
когато го върнем на техните.
339
00:25:13,300 --> 00:25:15,801
Какво ти пука за телефона му?
- Какво правиш?
340
00:25:15,801 --> 00:25:17,429
Дръпни се, човече!
341
00:25:18,679 --> 00:25:20,640
Знаеш ли какво трябва да сторим?
342
00:25:20,640 --> 00:25:23,143
В 1,11 ч. стреляме в сандъка.
343
00:25:23,809 --> 00:25:28,732
Но първо правим обиколка на парка
и се срещаме при белия кръг.
344
00:25:28,732 --> 00:25:31,067
Ясно? Хайде, върви!
345
00:25:32,277 --> 00:25:35,362
Ти оставаш с мен. Ясно?
346
00:25:35,362 --> 00:25:36,363
Отваряй си очите.
347
00:25:51,046 --> 00:25:54,048
Със стафиди и ром във фунийка. Благодаря.
348
00:25:54,048 --> 00:25:59,094
Зейвиър или мислиш,
че ще стане нещо, или не.
349
00:25:59,763 --> 00:26:03,058
Но животът ми се проваля
и ти ще се провалиш заедно с мен.
350
00:26:03,724 --> 00:26:06,310
Обади се и си дръж на думата,
351
00:26:06,310 --> 00:26:08,979
иначе и аз ще се отметна
и тогава ще видим какво ще правиш.
352
00:26:09,939 --> 00:26:11,691
Сериозно говоря. Чао!
353
00:26:13,276 --> 00:26:15,070
Боже мой! Извинете...
354
00:26:15,070 --> 00:26:16,071
Няма проблем.
355
00:26:39,302 --> 00:26:40,345
Какво, Мани?
356
00:26:41,346 --> 00:26:42,764
Казвам ти като на приятел,
357
00:26:42,764 --> 00:26:46,059
няма да мога да заспя,
докато не се прибереш.
358
00:26:46,059 --> 00:26:48,102
Не си ми приятел, а шеф.
359
00:26:48,102 --> 00:26:51,981
Тогава като шеф ти нареждам
да се прибереш у дома.
360
00:27:01,992 --> 00:27:03,618
Имате ли мобилно зарядно?
361
00:27:04,327 --> 00:27:06,955
Някой има ли зарядно?
362
00:27:14,086 --> 00:27:15,255
Къде ходи, гад?
363
00:27:16,047 --> 00:27:17,966
Къде беше?
- Гармен уби Кийсън.
364
00:27:17,966 --> 00:27:20,218
Защо?
- Не знам. Върви!
365
00:27:25,682 --> 00:27:26,599
Кларънс.
366
00:27:27,391 --> 00:27:30,269
Заповядай, Кларънс.
367
00:27:30,269 --> 00:27:32,062
Моля. Благодаря ви.
368
00:27:32,814 --> 00:27:34,773
Хайде! Хайде!
369
00:27:35,733 --> 00:27:39,612
Ще ви го върна. Съжалявам. Обещавам.
370
00:27:47,078 --> 00:27:48,996
Пощенска инспекция.
371
00:27:48,996 --> 00:27:50,372
Пощенски инспектор.
372
00:27:51,415 --> 00:27:52,375
Поне засега.
373
00:27:53,293 --> 00:27:54,209
Благодаря.
374
00:28:00,049 --> 00:28:02,177
Какво правиш, мамка ти?!
- Какво?
375
00:28:02,177 --> 00:28:03,762
Казах ти да побързаш.
376
00:28:03,762 --> 00:28:06,555
Направих каквото ми каза.
- Влез вътре.
377
00:28:06,555 --> 00:28:09,099
Къде беше?
- Никъде.
378
00:28:09,976 --> 00:28:11,518
Никъде.
- Виктор.
379
00:28:11,518 --> 00:28:12,519
Никой да не мърда.
380
00:28:14,940 --> 00:28:16,398
Виктор, какво става?
381
00:28:26,575 --> 00:28:28,911
Три.
- Кажи какво става, Виктор.
382
00:28:34,251 --> 00:28:35,167
Хайде!
383
00:28:51,184 --> 00:28:53,227
1,11 ч.! Тук съм!
384
00:28:58,567 --> 00:29:01,611
Какво стана? Шегуваш ли се?
- Какво става?
385
00:29:02,611 --> 00:29:05,990
Батерията му паднала.
- Какво? Дерек добре ли е?
386
00:29:07,533 --> 00:29:08,660
Сам!
387
00:29:10,369 --> 00:29:11,496
Готово.
388
00:29:14,790 --> 00:29:16,125
Добре, тръгваме.
389
00:29:17,335 --> 00:29:18,252
Бавно.
390
00:29:22,215 --> 00:29:23,132
По-бавно.
391
00:29:52,245 --> 00:29:53,162
Дерек!
392
00:29:54,705 --> 00:29:55,624
Дерек!
393
00:30:24,527 --> 00:30:27,447
Пуснах ти съобщение
къде да изхвърлиш труповете.
394
00:30:27,447 --> 00:30:29,532
Зейвиър ще ти се обади на връщане.
395
00:30:31,076 --> 00:30:31,992
Добре.
396
00:30:36,205 --> 00:30:37,456
Да, Зейвиър ще.
397
00:30:39,041 --> 00:30:41,711
Кажи, ако имаш нужда от още помощ.
398
00:30:41,711 --> 00:30:44,881
Акид, престани. Знаеш, че не съм го искал.
399
00:30:44,881 --> 00:30:47,633
Ще ми крещиш ли сега?
- Стига, момчета.
400
00:30:49,718 --> 00:30:50,637
Дерек!
401
00:30:53,305 --> 00:30:56,183
Какво е станало?
- Някакъв човек получил инфаркт.
402
00:30:58,852 --> 00:30:59,771
Хей!
403
00:31:01,064 --> 00:31:02,023
Извинете.
404
00:31:02,816 --> 00:31:04,192
Взели сте й зарядното.
405
00:31:04,192 --> 00:31:05,235
Зарядното ми.
406
00:31:10,239 --> 00:31:11,241
Благодаря.
407
00:31:17,205 --> 00:31:18,122
Дерек!
408
00:31:19,707 --> 00:31:21,918
Боже!
409
00:31:21,918 --> 00:31:23,920
Хей! Хей!
410
00:31:25,462 --> 00:31:27,756
Не знам седнал ли съм или прав.
411
00:31:29,091 --> 00:31:31,635
Седнал си, миличък.
412
00:31:31,635 --> 00:31:32,888
Седнал си.
413
00:31:34,513 --> 00:31:35,682
Намерих зарядно.
414
00:31:36,558 --> 00:31:37,725
Включих го.
415
00:31:40,311 --> 00:31:41,396
Включих го.
416
00:31:43,231 --> 00:31:45,942
Дай ми секунда.
417
00:31:51,406 --> 00:31:56,328
Ще разберем какво става.
- Извинете.
418
00:31:57,745 --> 00:31:58,663
Съжалявам.
419
00:32:01,041 --> 00:32:01,957
Да.
420
00:32:37,702 --> 00:32:38,953
Не е зле, а?
421
00:32:40,038 --> 00:32:41,373
Да избягаш от всичко.
422
00:32:42,081 --> 00:32:43,582
Съжалявам, няма интернет.
423
00:32:45,252 --> 00:32:47,087
Да поиграем на карти?
424
00:32:48,213 --> 00:32:50,381
Да. Може би утре.
425
00:32:50,381 --> 00:32:52,466
Ела тук!
426
00:33:05,479 --> 00:33:08,107
Главният тук?
Каквото и да значи това.
427
00:33:08,107 --> 00:33:10,318
Явно го няма.
- Говори ли с него?
428
00:33:11,026 --> 00:33:12,737
Звучеше като гаянец.
429
00:33:12,737 --> 00:33:15,197
Даже португалски гаянец.
430
00:33:15,197 --> 00:33:17,701
Кажи ми нещо. Какво мислиш за Зейвиър?
431
00:33:19,910 --> 00:33:22,539
Не знам. Ти какво мислиш?
- Момчета.
432
00:33:27,544 --> 00:33:28,460
Благодаря.
433
00:33:30,296 --> 00:33:33,008
Г-жо Махабир, извинете,
че се усъмних във вас.
434
00:33:33,008 --> 00:33:35,302
Беше доста налудничаво.
435
00:33:35,302 --> 00:33:36,302
Гармен...
436
00:33:39,430 --> 00:33:45,270
Познаваме се от толкова години.
Беше Г-жо Ем, Савитри, дори Сави.
437
00:33:45,270 --> 00:33:47,688
Но тази вечер е г-жа Махабир?
438
00:33:47,688 --> 00:33:48,899
Сави.
439
00:33:49,733 --> 00:33:52,068
Всичко е наред, приятелю.
- Добре.
440
00:33:52,068 --> 00:33:55,571
Сави, може ли за малко?
441
00:33:58,949 --> 00:34:00,200
Има кръг.
442
00:34:01,161 --> 00:34:05,665
Ако кръгът се наруши,
отваря се пролука за беда.
443
00:34:05,665 --> 00:34:09,627
Да.
- Но ние изпълнихме всички условия.
444
00:34:09,627 --> 00:34:12,923
Затова кръгът се затвори накрая.
445
00:34:12,923 --> 00:34:14,632
Затова сме добре.
446
00:34:16,675 --> 00:34:21,473
И проклятието, което съпругът ми,
бог да го прости,
447
00:34:21,473 --> 00:34:25,059
навлече на семейството ми
преди години, вече е развалено.
448
00:34:27,353 --> 00:34:32,651
Ами ако смъртта на горкия Куйнси
всъщност беше подарък?
449
00:34:32,651 --> 00:34:37,155
Съжалявам. Едуард Чънг уби Куйнси.
450
00:34:37,155 --> 00:34:39,156
Просто "ако", Гармен.
451
00:34:39,156 --> 00:34:40,199
Помисли.
452
00:34:42,284 --> 00:34:44,620
Ако зет ми не беше убит,
453
00:34:44,620 --> 00:34:47,624
нямаше да подозирам за проклятието.
454
00:34:47,624 --> 00:34:51,253
Сега всичко е обратно в Джорджтаун,
работата ни е уредена
455
00:34:51,253 --> 00:34:55,674
и бизнесът ни тук може да продължи
както обичайно.
456
00:34:58,342 --> 00:34:59,468
Не се тревожи.
457
00:35:00,887 --> 00:35:02,346
Бъди щастлив.
458
00:35:06,393 --> 00:35:08,144
Г-н Уилаби.
459
00:35:09,311 --> 00:35:11,397
Ела!
- Радвам се да те видя.
460
00:35:11,397 --> 00:35:12,773
Всичко наред ли е?
- Да.
461
00:35:12,773 --> 00:35:14,775
Ела насам.
462
00:35:23,326 --> 00:35:25,995
Засега нямаме нужда от повече информация.
463
00:35:26,829 --> 00:35:33,253
Заради характера на престъплението
и известността на баща ви,
464
00:35:33,253 --> 00:35:35,379
вероятно ще включат още агенции.
465
00:35:36,214 --> 00:35:38,216
Ще ви се обадят най-рано утре.
466
00:35:40,385 --> 00:35:45,098
Не се винете за действията на луд човек.
467
00:35:48,268 --> 00:35:50,102
Знаете ли кой...?
468
00:35:51,687 --> 00:35:54,065
Коя е жертвата ли?
- Да, точно за това мислех.
469
00:35:54,065 --> 00:35:55,899
Да, разбира се.
470
00:35:58,236 --> 00:36:02,324
Сигурна съм, че след ден-два ще ни
се обадят уплашени мама или татко.
471
00:36:03,157 --> 00:36:04,116
Лоша работа.
472
00:36:05,701 --> 00:36:08,913
Междувременно можете да си починете.
473
00:36:10,372 --> 00:36:11,457
Прегърнете детето си.
474
00:36:12,834 --> 00:36:13,752
Моля?
475
00:36:15,669 --> 00:36:17,087
Казах да прегърнете детето си.
476
00:36:34,564 --> 00:36:40,027
280 425 души.
477
00:36:41,195 --> 00:36:42,237
Бренда провери
478
00:36:42,237 --> 00:36:45,324
колко души са минали през кухните
и приютите за бедни.
479
00:36:47,077 --> 00:36:48,787
Как си? Добре ли си?
480
00:36:48,787 --> 00:36:54,750
Винаги съм казвал:
"Върши добро и ще ти се връща добро".
481
00:36:57,462 --> 00:37:01,174
От тази гледна точка цялата работа няма
никакъв смисъл.
482
00:37:02,175 --> 00:37:04,344
Здравей, Джоуи! У дома сме.
483
00:37:05,177 --> 00:37:08,264
Само проверявам дали е буден.
Не се безпокой.
484
00:37:08,264 --> 00:37:10,225
Обади се, щом го чуеш.
485
00:37:10,225 --> 00:37:13,228
Ще говорим, когато е удобно.
486
00:37:14,771 --> 00:37:15,688
Благодаря.
487
00:37:16,398 --> 00:37:18,316
Какво правя аз?
488
00:37:18,316 --> 00:37:21,735
Правя това, което съм обещал.
489
00:37:21,735 --> 00:37:26,448
В случая този Кларънс лети до Ню Йорк
само за да се срещне с мен.
490
00:37:26,448 --> 00:37:27,992
Играл си шах с фен.
491
00:37:27,992 --> 00:37:30,370
Не фен, а приятел.
492
00:37:30,370 --> 00:37:31,787
Нов приятел.
493
00:37:31,787 --> 00:37:32,788
Добре, татко.
494
00:37:33,665 --> 00:37:34,666
Къде отиваш?
495
00:37:35,542 --> 00:37:36,585
Къде мислиш?
496
00:37:45,926 --> 00:37:46,844
Хей!
497
00:37:48,638 --> 00:37:50,097
Мислиш ли, че момчето е мъртво?
498
00:37:50,807 --> 00:37:53,684
Не знам. Надявам се, че не. Но...
499
00:37:54,685 --> 00:37:57,855
Можеше да е Джаред.
Трябваше да е Джаред.
500
00:37:59,273 --> 00:38:01,151
Не се обвинявай.
501
00:38:01,151 --> 00:38:03,944
Направи каквото можа за един непознат.
502
00:38:05,280 --> 00:38:06,614
Гордея се с теб.
503
00:40:20,373 --> 00:40:22,291
Превод:
Jake Dozier