1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:41,336 --> 00:04:42,136 Aah... 4 00:05:47,111 --> 00:05:50,730 Madam, we tested the cocaine recovered from the truck. 5 00:05:51,006 --> 00:05:52,763 It's pure cocaine without cut. 6 00:05:52,908 --> 00:05:54,438 More than 900 kilos. 7 00:05:54,624 --> 00:05:57,364 Its market value must be more than a billion, madam. 8 00:05:57,557 --> 00:06:00,290 No one's ever nabbed such a large consignment in the entire state. 9 00:06:00,470 --> 00:06:01,515 You are the first. 10 00:06:03,653 --> 00:06:04,725 Madam. 11 00:06:07,478 --> 00:06:09,907 Even the department's never seen this before. 12 00:06:15,724 --> 00:06:18,062 SARASWATI ORPHANAGE 13 00:06:21,269 --> 00:06:22,258 Jyoti. 14 00:06:23,760 --> 00:06:24,749 Jyoti. 15 00:06:26,097 --> 00:06:26,928 Jyoti. 16 00:06:27,048 --> 00:06:28,637 -Have you seen Jyoti? -No. 17 00:06:29,309 --> 00:06:30,367 Jyoti. 18 00:06:32,194 --> 00:06:34,257 One for you and one for me. 19 00:06:35,680 --> 00:06:38,311 You always share a piece of your bread with him. 20 00:06:38,431 --> 00:06:40,690 Even two isn't enough for us. 21 00:06:40,952 --> 00:06:42,905 He is an orphan like us. 22 00:06:43,025 --> 00:06:45,014 He has no one except for us. 23 00:06:45,243 --> 00:06:48,702 Jyoti, don't stay out too long playing. 24 00:06:49,007 --> 00:06:50,937 And turn it in early tonight. 25 00:06:51,497 --> 00:06:52,520 But why? 26 00:06:53,428 --> 00:06:55,227 Someone's going to pay you a visit tomorrow. 27 00:06:55,379 --> 00:06:56,617 Meet me? 28 00:06:58,195 --> 00:06:59,385 Who is coming to see me? 29 00:06:59,807 --> 00:07:01,205 See yourself tomorrow. 30 00:07:05,847 --> 00:07:09,224 Who is coming to see me? 31 00:07:11,694 --> 00:07:12,731 Come. 32 00:07:12,925 --> 00:07:14,295 It's been 10 years. 33 00:07:14,448 --> 00:07:15,960 It's time for your release. 34 00:07:22,581 --> 00:07:23,669 Brother. 35 00:07:24,871 --> 00:07:26,090 Who is he? 36 00:07:26,453 --> 00:07:29,722 If I tell you his name, you'll fall at his feet. 37 00:07:30,925 --> 00:07:34,402 The lesser you know about him, the better. 38 00:07:36,979 --> 00:07:42,192 No one knows who he is or where he comes from. 39 00:07:43,302 --> 00:07:46,233 And one who did know isn't alive to tell. 40 00:07:46,753 --> 00:07:51,345 They say whenever he appears, 41 00:07:51,717 --> 00:07:53,724 there's been war. 42 00:07:54,805 --> 00:07:58,748 They say his identity is like the ocean. 43 00:07:59,517 --> 00:08:01,541 Calm on the outside, 44 00:08:01,913 --> 00:08:03,931 a raging storm on the inside. 45 00:08:04,051 --> 00:08:09,767 When he smears ash on himself, his enemies turn to ashes. 46 00:08:15,356 --> 00:08:16,507 ♪ Bholaa ♪ 47 00:08:19,881 --> 00:08:20,995 ♪ Bholaa ♪ 48 00:08:23,382 --> 00:08:24,571 ♪ Bholaa ♪ 49 00:08:27,370 --> 00:08:28,537 ♪ Bholaa ♪ 50 00:08:32,197 --> 00:08:33,848 Read the Gita before leaving. 51 00:08:34,108 --> 00:08:36,541 Don't go outside and start a Mahabharat. 52 00:08:41,885 --> 00:08:43,239 Did you put all seven of them in lockup? 53 00:08:43,359 --> 00:08:44,014 Yes, madam. 54 00:08:44,134 --> 00:08:45,020 Good. 55 00:08:45,140 --> 00:08:46,954 Until the investigation is over 56 00:08:47,074 --> 00:08:50,040 no information about this encounter will go out. 57 00:08:50,160 --> 00:08:50,877 Yes, madam. 58 00:08:50,997 --> 00:08:53,728 Neither the department nor your families, no contact with anyone. 59 00:08:53,848 --> 00:08:56,079 And everyone's phone will stay switched off. 60 00:08:56,231 --> 00:08:57,345 Yes, madam. 61 00:08:57,504 --> 00:08:59,344 Either he will find us tonight, 62 00:08:59,546 --> 00:09:00,769 or we will find him. 63 00:09:01,123 --> 00:09:03,081 -Everybody needs to be on high alert. -Okay, ma'am. 64 00:09:03,323 --> 00:09:04,672 -Be alert. -Madam. 65 00:09:05,600 --> 00:09:07,081 You should stay. 66 00:09:07,461 --> 00:09:08,720 You have been shot. 67 00:09:09,710 --> 00:09:11,378 When guns are part of your job, 68 00:09:11,792 --> 00:09:12,950 bullets come as an incentive. 69 00:09:13,210 --> 00:09:18,152 ♪ I've set my sights on your rooftop ♪ 70 00:09:18,272 --> 00:09:23,087 ♪ Makes my heart beat aloud ♪ 71 00:09:23,450 --> 00:09:28,418 ♪ I am at your service for the rest of my life ♪ 72 00:09:28,538 --> 00:09:33,042 ♪ Makes my heart beat aloud ♪ 73 00:09:33,855 --> 00:09:36,037 [crowd cheering] 74 00:09:51,165 --> 00:09:56,207 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 75 00:09:56,327 --> 00:10:01,422 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 76 00:10:01,542 --> 00:10:04,331 ♪ Be generous with the betel leaf ♪ 77 00:10:04,451 --> 00:10:06,780 ♪ Taste the Benaresi delicacy ♪ 78 00:10:06,900 --> 00:10:09,381 ♪ Be generous with the betel leaf ♪ 79 00:10:09,501 --> 00:10:11,630 ♪ Taste the Benaresi delicacy ♪ 80 00:10:11,750 --> 00:10:16,788 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 81 00:10:16,908 --> 00:10:21,962 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 82 00:10:22,082 --> 00:10:24,789 ♪ Easy with the lime, ♪ 83 00:10:25,075 --> 00:10:26,676 The cargo has disappeared. 84 00:10:27,278 --> 00:10:29,949 ♪ Easy with the lime, ♪ 85 00:10:30,069 --> 00:10:32,591 ♪ with the cardamom and clove in plenty ♪ 86 00:10:39,543 --> 00:10:41,591 I have always done my job honestly. 87 00:10:41,761 --> 00:10:43,449 Everything was taken care of at the border. 88 00:10:43,598 --> 00:10:46,214 This isn't my fault. Please, let me go. 89 00:10:46,419 --> 00:10:48,810 Please... let me go. 90 00:10:49,094 --> 00:10:49,915 Please... 91 00:10:50,035 --> 00:10:53,017 The cargo disappeared from his checkpost. 92 00:10:53,211 --> 00:10:54,339 Let him go, Bhura. 93 00:10:57,810 --> 00:10:59,086 Bhura... 94 00:11:03,433 --> 00:11:05,448 Forgive me. Please. 95 00:11:21,068 --> 00:11:23,637 ♪ This is the betel leaf of love ♪ 96 00:11:23,757 --> 00:11:26,217 ♪ It's filled with your intoxication ♪ 97 00:11:26,337 --> 00:11:28,743 ♪ Let me see the redness... ♪ 98 00:11:28,863 --> 00:11:31,448 ♪ makes my heart skip a beat ♪ 99 00:11:31,672 --> 00:11:36,688 ♪ Your words are confusing like a spiral catechu ♪ 100 00:11:36,808 --> 00:11:39,169 ♪ Whenever I taste it, ♪ 101 00:11:39,369 --> 00:11:41,646 ♪ I feel elated ♪ 102 00:11:41,883 --> 00:11:44,371 ♪ I am crazy about you ♪ 103 00:11:44,593 --> 00:11:46,975 ♪ I pined for you all my life ♪ 104 00:11:47,129 --> 00:11:49,518 ♪ Come to me, beloved ♪ 105 00:11:49,671 --> 00:11:51,966 ♪ All cash, no credit ♪ 106 00:11:57,831 --> 00:11:58,858 Hello. 107 00:11:59,404 --> 00:12:02,727 Lost cocaine worth a billion, 108 00:12:02,847 --> 00:12:05,977 the expressions on your face are worth a billion. 109 00:12:06,929 --> 00:12:08,426 How does it feel? 110 00:12:08,546 --> 00:12:11,286 The same way your mum felt, 111 00:12:11,762 --> 00:12:14,036 when I slipped through her fingers. 112 00:12:14,728 --> 00:12:16,012 Who the hell is speaking? 113 00:12:16,132 --> 00:12:18,901 Hey... I don't speak to kids. 114 00:12:19,021 --> 00:12:21,244 Give the phone to your older brother Nithari. 115 00:12:21,364 --> 00:12:22,287 Quickly. 116 00:12:22,407 --> 00:12:24,562 Brother isn't around. Speak with me. 117 00:12:25,982 --> 00:12:31,483 I can tell you where you can find your cocaine. 118 00:12:31,998 --> 00:12:38,437 In exchange, I want a share. 119 00:12:38,636 --> 00:12:40,931 Take your time. Think. 120 00:12:41,051 --> 00:12:43,508 I will call again. 121 00:12:44,214 --> 00:12:49,524 And yes, I loved the way you cursed me. 122 00:12:49,644 --> 00:12:50,882 Really nice. 123 00:12:52,024 --> 00:12:55,013 So... here's a tip for you. 124 00:12:55,279 --> 00:12:57,027 Absolutely free. 125 00:12:57,693 --> 00:13:02,937 There is a traitor... in your gang. 126 00:13:05,484 --> 00:13:11,046 He's been giving your information to the police for two years. 127 00:13:11,871 --> 00:13:14,440 They even had the truck's number. 128 00:13:15,227 --> 00:13:17,424 -Ashu... -Give me his name. 129 00:13:18,513 --> 00:13:23,496 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 130 00:13:23,616 --> 00:13:28,703 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 131 00:13:28,988 --> 00:13:31,518 ♪ That's the problem with the world, ♪ 132 00:13:31,638 --> 00:13:34,123 ♪ no one ever listens to the heart ♪ 133 00:13:34,243 --> 00:13:36,673 ♪ That's the problem with the world, ♪ 134 00:13:36,793 --> 00:13:39,112 ♪ no one ever listens to the heart ♪ 135 00:13:39,232 --> 00:13:44,202 ♪ Paint my lips red, with your betel stained lips ♪ 136 00:13:44,322 --> 00:13:49,150 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 137 00:13:49,270 --> 00:13:51,205 Ma'am, the job is done. 138 00:13:51,447 --> 00:13:53,786 I am getting out of here... immediately. 139 00:13:53,906 --> 00:13:58,015 I've never seen the face of that Nithari who killed 11 police officers. 140 00:13:58,901 --> 00:14:00,614 You've been undercover for two years, 141 00:14:00,734 --> 00:14:02,037 and now you say that the job is done. 142 00:14:02,157 --> 00:14:08,970 ♪ Don't evade me with words, with your betel stained lips ♪ 143 00:14:09,221 --> 00:14:12,944 Ma'am, Ashwathama has gone berserk-- 144 00:14:14,295 --> 00:14:16,750 ♪ I am overwhelmed by your love, beloved ♪ 145 00:14:16,870 --> 00:14:18,837 ♪ You are a vagabond wanderer ♪ 146 00:14:18,957 --> 00:14:19,980 Girlfriend. 147 00:14:21,580 --> 00:14:22,695 Traitor. 148 00:14:24,793 --> 00:14:28,118 There is a traitor among us. 149 00:14:29,986 --> 00:14:31,060 Among us? 150 00:14:32,348 --> 00:14:34,055 No. Not possible. 151 00:14:34,475 --> 00:14:36,705 There is. There is. 152 00:14:38,039 --> 00:14:38,954 There is. 153 00:14:39,405 --> 00:14:40,691 I am telling you. 154 00:14:43,500 --> 00:14:48,037 The information from the informant will lead him to his grave. 155 00:14:50,150 --> 00:14:51,147 Bark. 156 00:14:51,471 --> 00:14:53,569 500 million... only. 157 00:14:54,254 --> 00:14:55,679 The price of my bark. 158 00:14:55,825 --> 00:14:56,987 500 million. 159 00:14:58,035 --> 00:15:01,252 Dogs bark when they need to, not with conditions that apply. 160 00:15:01,859 --> 00:15:03,438 Try to understand. 161 00:15:03,558 --> 00:15:05,687 I cannot handle all this alone. 162 00:15:07,387 --> 00:15:12,120 Narcotics, forest department, IG office, 163 00:15:12,708 --> 00:15:16,461 they all have a share. 164 00:15:19,368 --> 00:15:20,538 Deal. 165 00:15:20,693 --> 00:15:23,638 Diana Joseph, team leader. 166 00:15:23,814 --> 00:15:25,201 The alert is right. 167 00:15:25,652 --> 00:15:29,552 She's done homework on you for three years. 168 00:15:29,958 --> 00:15:31,931 She has another member. 169 00:15:32,379 --> 00:15:35,954 I have much more to share, but I cannot. 170 00:15:36,308 --> 00:15:38,897 WhatsApp is very risky. Listens to everything. 171 00:15:39,540 --> 00:15:40,310 Telegram. 172 00:15:40,430 --> 00:15:41,789 I will send you a telegram. 173 00:15:41,909 --> 00:15:44,626 You read it and delete it. 174 00:15:44,746 --> 00:15:47,621 I will make an example of them. 175 00:15:49,145 --> 00:15:53,704 Entire state police will be wetting their pants. 176 00:15:55,503 --> 00:15:57,616 Killing these five people won't make a difference 177 00:15:57,736 --> 00:15:59,715 until the trojan horse is alive. 178 00:15:59,991 --> 00:16:03,667 Tell me the name of that wolf in sheep's clothing. 179 00:16:04,958 --> 00:16:06,694 I will behead him. 180 00:16:09,006 --> 00:16:13,232 The police's location, the traitor's name, 181 00:16:13,682 --> 00:16:15,355 whereabouts of the cargo, 182 00:16:15,475 --> 00:16:17,029 I will tell you everything. 183 00:16:17,427 --> 00:16:19,546 But it will take some time. 184 00:16:19,754 --> 00:16:22,244 You need to be patient. 185 00:16:22,988 --> 00:16:24,364 Patience. 186 00:16:25,089 --> 00:16:26,128 Okay. 187 00:16:33,197 --> 00:16:34,287 Patience. 188 00:16:36,109 --> 00:16:38,184 Stop. Stop. Here on the left. At the gates of the police station? 189 00:16:40,827 --> 00:16:42,045 How much? 190 00:16:42,187 --> 00:16:42,998 100 rupees. 191 00:16:43,118 --> 00:16:43,934 God. 192 00:16:44,116 --> 00:16:46,217 ♪ Seeking advice from the priest... ♪ 193 00:16:46,398 --> 00:16:47,751 I've two fifties. Is it okay? 194 00:16:47,871 --> 00:16:49,519 Fine. I will manage. 195 00:16:49,639 --> 00:16:50,659 Here, take it. 196 00:16:50,889 --> 00:16:54,292 ♪ Take a kiss ♪ 197 00:16:54,412 --> 00:16:58,528 ♪ Take a kiss, o beloved... ♪ 198 00:16:58,648 --> 00:17:01,652 ♪ It will make your day ♪ 199 00:17:03,044 --> 00:17:04,366 We got here because of you. 200 00:17:04,497 --> 00:17:05,759 Serves you right for drinking and dancing. 201 00:17:05,879 --> 00:17:07,187 You were dancing with us too. 202 00:17:12,883 --> 00:17:16,306 Listen. I think uncle's been wronged. 203 00:17:16,729 --> 00:17:18,735 Maybe he's here to make a complaint. 204 00:17:24,485 --> 00:17:25,539 Jai Hind, sir. 205 00:17:26,886 --> 00:17:28,498 My name is Angad Yadav. 206 00:17:28,955 --> 00:17:30,311 Here is my joining letter. 207 00:17:36,222 --> 00:17:37,876 You have come to the right place. 208 00:17:38,450 --> 00:17:40,290 Because this place is the centre for all crimes. 209 00:17:40,740 --> 00:17:42,926 Mining, robbery, narcotics. 210 00:17:43,079 --> 00:17:45,403 Every department keeps screwing us. 211 00:17:46,559 --> 00:17:49,057 There's less work and more slavery. 212 00:17:50,281 --> 00:17:53,817 Been working for the department for over 40 years. 213 00:17:54,668 --> 00:17:56,722 Who cares now? 214 00:17:58,500 --> 00:17:59,670 Want anything? 215 00:18:03,955 --> 00:18:05,321 Don't look over there. 216 00:18:05,693 --> 00:18:08,616 The speaker and alcohol belong to the boys. 217 00:18:12,044 --> 00:18:13,470 Where are you from? 218 00:18:14,127 --> 00:18:16,611 Chainpur, near Unnao. Pipri village. 219 00:18:17,554 --> 00:18:18,477 Naina. 220 00:18:21,262 --> 00:18:23,643 Madam. This is a police station, not the market. 221 00:18:23,857 --> 00:18:25,649 How can you slap him? 222 00:18:27,704 --> 00:18:29,024 Is she your sister? 223 00:18:29,323 --> 00:18:30,618 She isn't, but you can make her. 224 00:18:30,738 --> 00:18:32,063 I have a Rakhi. 225 00:18:32,250 --> 00:18:33,806 You keep the rakhi. 226 00:18:34,090 --> 00:18:35,792 I ordered a nuptial necklace for her. 227 00:18:36,021 --> 00:18:38,110 Hey... keep your voice down. 228 00:18:38,352 --> 00:18:40,264 Sit quietly, or else I will put you behind bars. 229 00:18:40,384 --> 00:18:41,191 Yes, sir. 230 00:18:41,311 --> 00:18:42,186 Sir, 231 00:18:43,244 --> 00:18:45,278 please let them go. 232 00:18:45,541 --> 00:18:47,712 Let these... idiots go. 233 00:18:47,922 --> 00:18:49,375 Sir, they are students. 234 00:18:49,568 --> 00:18:50,523 Student? 235 00:18:50,883 --> 00:18:53,941 They were celebrating in the middle of the road. Dancing and all. 236 00:18:54,216 --> 00:18:55,560 And trying to be a wise guy? 237 00:18:55,680 --> 00:18:57,567 Got arrested with the lot. 238 00:18:57,687 --> 00:18:58,792 Keep seated. 239 00:19:00,253 --> 00:19:01,472 -Yadavji. -Yes. 240 00:19:01,801 --> 00:19:03,652 Find yourself a seat and sit down. 241 00:19:03,851 --> 00:19:05,684 Because madam won't be here soon. 242 00:19:06,627 --> 00:19:07,648 Yes. 243 00:19:13,390 --> 00:19:14,307 Naina. 244 00:19:16,183 --> 00:19:17,273 I am sorry. 245 00:19:20,629 --> 00:19:21,601 I love you. 246 00:19:21,721 --> 00:19:22,713 Me too. 247 00:19:26,874 --> 00:19:28,633 It's because sir didn't approve... 248 00:19:29,212 --> 00:19:30,260 Just a second. 249 00:19:31,800 --> 00:19:32,834 Jai Hind sir. 250 00:19:33,796 --> 00:19:35,093 Mr. Deep Singh. 251 00:19:35,366 --> 00:19:39,297 What if you become a millionaire without the hassle-- 252 00:19:39,417 --> 00:19:40,417 Coffee. 253 00:19:40,720 --> 00:19:43,146 What will you do with an amount like that? 254 00:19:43,351 --> 00:19:47,379 Sir... sir... please... Just give the orders. 255 00:19:47,619 --> 00:19:49,987 It also needs to be carried out precisely. 256 00:19:50,107 --> 00:19:52,271 Opportunities often screw you up. 257 00:19:52,391 --> 00:19:53,769 -Yes. -Has everyone arrived? 258 00:19:54,042 --> 00:19:56,508 Yes, sir. Most of them are here, and more are still on the way. 259 00:19:56,628 --> 00:19:59,090 -Then let us begin too. -Of course, sir. Tell me. 260 00:20:02,123 --> 00:20:04,207 -Jai Hind, madam. -Jai Hind. 261 00:20:04,420 --> 00:20:05,657 What happened to your arm? 262 00:20:05,863 --> 00:20:07,429 Just a minor accident. 263 00:20:07,641 --> 00:20:08,645 Who is he? 264 00:20:09,521 --> 00:20:11,898 Saw him on the way here. 265 00:20:12,433 --> 00:20:13,950 Had a gash on his face? 266 00:20:14,757 --> 00:20:16,922 I asked him for an ID, and he gave me a cold stare. 267 00:20:18,208 --> 00:20:20,528 He was giving me attitude when I questioned him. 268 00:20:20,648 --> 00:20:21,472 Me. 269 00:20:21,592 --> 00:20:22,842 Attitude problem, madam. 270 00:20:23,157 --> 00:20:24,516 So I detained him. 271 00:20:28,082 --> 00:20:30,190 I'll let him go after a routine inquiry. 272 00:20:44,449 --> 00:20:46,459 I had the entire consignment stashed away. 273 00:20:46,579 --> 00:20:49,260 And also locked those seven up. 274 00:20:50,273 --> 00:20:52,244 Do you think Lalganj station is safe? 275 00:20:53,426 --> 00:20:54,390 Yes, sir. 276 00:20:54,816 --> 00:20:57,740 In fact, it's the safest place I know. 277 00:20:58,540 --> 00:20:59,955 It was a British period jail. 278 00:21:01,028 --> 00:21:03,946 It's a robust structure made of stone. 279 00:21:04,526 --> 00:21:06,442 The British also built a bunker below. 280 00:21:06,562 --> 00:21:07,749 For their safety. 281 00:21:08,629 --> 00:21:12,570 So... penetrating that building is next to impossible, sir. 282 00:21:19,645 --> 00:21:21,462 Did you find out which gang the consignment belongs to? 283 00:21:21,582 --> 00:21:22,648 Sikka Gang. 284 00:21:22,768 --> 00:21:23,741 Sikka Gang. 285 00:21:24,209 --> 00:21:25,953 Ashwathama and his brother Nithari, 286 00:21:26,750 --> 00:21:28,312 who no one has seen. 287 00:21:28,486 --> 00:21:30,299 They have been giving the department a tough time. 288 00:21:32,141 --> 00:21:33,860 They work pretty mysteriously, sir. 289 00:21:34,089 --> 00:21:35,629 So they have never been arrested yet. 290 00:21:35,985 --> 00:21:37,902 From Purvanchal to northern UP, 291 00:21:38,022 --> 00:21:40,922 every gang, be it big or small, works for them. 292 00:21:41,415 --> 00:21:45,790 And, sir, this is not possible without political support. 293 00:21:46,002 --> 00:21:48,762 Also not be possible without our department's support. 294 00:21:49,141 --> 00:21:50,991 Did you share this information with anyone? 295 00:21:51,651 --> 00:21:53,278 -Not at all, sir. -Good. 296 00:21:53,998 --> 00:21:56,172 Until the court doesn't take custody of the consignment, 297 00:21:56,470 --> 00:21:58,002 don't tell anyone. 298 00:21:58,866 --> 00:22:00,937 For now, let's pretend everything is normal. 299 00:22:01,164 --> 00:22:03,234 Come. Join us for a drink. 300 00:22:04,485 --> 00:22:07,025 Sir, I am on antibiotics. I can't. 301 00:22:07,897 --> 00:22:08,755 Boys. 302 00:22:09,688 --> 00:22:13,108 I am glad this is my last day. 303 00:22:13,904 --> 00:22:16,687 I mean... the last day of my job. 304 00:22:19,289 --> 00:22:20,889 -Cheers. -Cheers! 305 00:22:21,056 --> 00:22:21,987 Another thing. 306 00:22:22,107 --> 00:22:24,163 This liquor was bought with honest money. 307 00:22:24,447 --> 00:22:25,696 Sip it slowly. 308 00:22:26,660 --> 00:22:27,977 It can get you pretty high. 309 00:22:30,216 --> 00:22:31,831 I think he's had too much already. 310 00:22:32,909 --> 00:22:35,509 In my career, I've put several criminals-- 311 00:22:43,115 --> 00:22:44,849 Rohypnol. 312 00:22:45,357 --> 00:22:46,551 High sedative. 313 00:22:46,982 --> 00:22:49,129 It's banned around the world. 314 00:22:50,366 --> 00:22:52,774 Starts showing effect in 15 minutes. 315 00:22:54,072 --> 00:22:57,108 The person will come around only after eight hours. 316 00:22:58,461 --> 00:22:59,678 Another thing. 317 00:23:00,441 --> 00:23:01,331 Be careful. 318 00:23:01,912 --> 00:23:03,785 If you overdose them, 319 00:23:04,207 --> 00:23:06,107 the person won't just lie down. 320 00:23:07,177 --> 00:23:08,569 But fall asleep... 321 00:23:09,144 --> 00:23:10,255 permanently. 322 00:23:19,989 --> 00:23:20,846 Sir. 323 00:23:21,608 --> 00:23:23,561 Sir, this is a trap. 324 00:23:24,799 --> 00:23:26,485 I'll inform the PAC immediately. 325 00:23:26,719 --> 00:23:27,597 No. 326 00:23:29,342 --> 00:23:30,961 Don't trust anyone. 327 00:23:31,647 --> 00:23:32,527 One mistake by the police, 328 00:23:32,647 --> 00:23:34,808 raises a question on the entire administration. 329 00:23:35,657 --> 00:23:37,095 Today is my last day, Diana. 330 00:23:38,333 --> 00:23:39,940 Don't let me get tainted. 331 00:23:45,557 --> 00:23:48,614 All five officers are in one place. 332 00:23:49,885 --> 00:23:50,949 Go get them. 333 00:23:55,981 --> 00:23:58,453 Still no clue about brother Nithari. 334 00:24:02,018 --> 00:24:04,332 There's been a pretty big screwup. 335 00:24:04,678 --> 00:24:05,515 Yeah, Diana. 336 00:24:05,635 --> 00:24:08,130 Judging by your description, 337 00:24:08,397 --> 00:24:13,073 it could be Rohypnol, Midazolam, Ketamine or Diazepam, or any of the above. 338 00:24:13,408 --> 00:24:15,820 The treatment must start within five hours. 339 00:24:15,940 --> 00:24:18,210 Otherwise, their life could be in jeopardy. 340 00:24:18,898 --> 00:24:20,783 I am bringing them to the hospital immediately. 341 00:24:23,561 --> 00:24:24,762 Your location has been compromised. 342 00:24:24,882 --> 00:24:26,035 As well as of the consignment. 343 00:24:26,155 --> 00:24:27,535 Leave right now. 344 00:24:31,740 --> 00:24:34,467 Listen, no one's going to eat or drink anything. 345 00:24:34,587 --> 00:24:35,602 Dump everything. 346 00:24:37,954 --> 00:24:39,074 Whose truck is that? 347 00:24:39,258 --> 00:24:41,257 Ours, ma'am. We are the caterers. 348 00:24:42,186 --> 00:24:42,923 Where is the driver? 349 00:24:43,043 --> 00:24:44,870 The driver is drunk and passed out. 350 00:24:45,479 --> 00:24:46,411 Ohh... 351 00:24:47,206 --> 00:24:48,617 Can one of you drive a truck? 352 00:24:48,804 --> 00:24:50,825 They can't steer a bullock cart, 353 00:24:50,985 --> 00:24:52,383 lest drive a truck. 354 00:24:53,059 --> 00:24:53,829 And you? 355 00:24:53,949 --> 00:24:54,625 Me... 356 00:24:54,745 --> 00:24:56,725 I am still an amateur, madam. 357 00:24:56,899 --> 00:24:58,612 I tried my hand at the steering once. 358 00:24:58,732 --> 00:25:00,364 Ended up hitting my girlfriend. 359 00:25:00,546 --> 00:25:02,919 She ran for her life and never returned. 360 00:25:10,101 --> 00:25:12,215 Listen, can you drive a truck? 361 00:25:14,865 --> 00:25:17,023 I am asking you. Can you drive a truck? 362 00:25:56,706 --> 00:25:58,631 Laalganj is another 80 kilometres from here. 363 00:25:58,825 --> 00:25:59,943 You can leave once you take us there. 364 00:26:00,063 --> 00:26:01,301 There won't be any charges against you. 365 00:26:01,421 --> 00:26:02,882 Okay? Let's go. 366 00:26:03,098 --> 00:26:03,958 No. 367 00:26:05,082 --> 00:26:06,327 What do you mean no? 368 00:26:06,979 --> 00:26:08,802 You said you can drive a truck. 369 00:26:09,310 --> 00:26:10,761 I said I can. 370 00:26:11,469 --> 00:26:12,936 I never said I will. 371 00:26:14,041 --> 00:26:15,218 Rascal. 372 00:26:15,739 --> 00:26:18,476 The minute your cuffs come off, you show your true colours. 373 00:26:19,131 --> 00:26:21,660 Do cops press charges judging by the face now, 374 00:26:21,780 --> 00:26:23,427 No, by your attitude. 375 00:26:23,597 --> 00:26:24,497 And if you try to give me attitude-- 376 00:26:24,617 --> 00:26:27,020 To a cop, even an earnest man has attitude problem. 377 00:26:30,130 --> 00:26:31,212 Speak here. 378 00:26:41,389 --> 00:26:42,078 Yes. 379 00:26:42,198 --> 00:26:43,242 This is SP Diana. 380 00:26:43,764 --> 00:26:44,803 And you are? 381 00:26:45,630 --> 00:26:48,840 I am probation officer Kiron Dhillon. Naini Jail. 382 00:26:50,073 --> 00:26:51,231 Is he an inmate? 383 00:26:51,406 --> 00:26:53,392 Was? Not anymore. 384 00:26:53,854 --> 00:26:56,149 He was sentenced to life, 385 00:26:56,269 --> 00:26:59,691 but was let off early for good behaviour. 386 00:27:00,451 --> 00:27:03,644 He was released today, and also has a release order. 387 00:27:03,764 --> 00:27:05,149 You can take a look if you want. 388 00:27:05,269 --> 00:27:07,351 Look, Kiron-ji, this is an emergency. 389 00:27:07,753 --> 00:27:09,605 We must get to Laalganj in a truck. 390 00:27:09,725 --> 00:27:12,167 There is no one around, and he is refusing to help. 391 00:27:12,776 --> 00:27:14,174 Why would he? 392 00:27:14,389 --> 00:27:16,661 And I cannot give him permission for this. 393 00:27:17,319 --> 00:27:20,034 Look, try to understand. 394 00:27:20,188 --> 00:27:22,671 You try to understand, madam. 395 00:27:22,945 --> 00:27:25,233 That man's been in jail for 10 years, 396 00:27:25,520 --> 00:27:28,179 and he's never seen his daughter. 397 00:27:29,367 --> 00:27:31,842 Years later we learnt, 398 00:27:31,962 --> 00:27:34,094 she is at an orphanage in Lucknow. 399 00:27:36,187 --> 00:27:38,186 And he's going to meet her. 400 00:27:38,445 --> 00:27:40,998 Please don't drag that poor guy into this. 401 00:27:41,118 --> 00:27:42,668 I request you. 402 00:27:43,019 --> 00:27:44,192 Let him go. 403 00:27:44,312 --> 00:27:46,098 If he doesn't drive this truck, 404 00:27:46,218 --> 00:27:48,272 then 40 policemen could die. 405 00:27:48,392 --> 00:27:49,943 Will you take responsibility? 406 00:27:51,716 --> 00:27:53,179 Fine, give him the phone. 407 00:27:54,676 --> 00:27:55,805 Talk to her. 408 00:28:01,133 --> 00:28:01,977 Hello. 409 00:28:03,303 --> 00:28:06,440 Help them if you can. 410 00:28:06,959 --> 00:28:09,719 I finally managed to get my life back, which I had lost. 411 00:28:10,789 --> 00:28:12,503 Don't drag me into this. 412 00:28:13,372 --> 00:28:14,944 I'll call you after I board the bus. 413 00:28:18,900 --> 00:28:21,283 I'll tear your release orders to pieces, 414 00:28:21,560 --> 00:28:22,956 and throw you back in jail. 415 00:28:23,391 --> 00:28:24,971 Then you can meet your daughter. 416 00:28:26,211 --> 00:28:29,672 Be it a man or woman in uniform, 417 00:28:30,157 --> 00:28:31,971 they all like to flex their power. 418 00:28:32,848 --> 00:28:34,584 I was on my way to meet my daughter. 419 00:28:35,257 --> 00:28:37,005 But he broke my shirt's button. 420 00:28:38,117 --> 00:28:40,851 These cops are who keep the country safe. 421 00:28:41,369 --> 00:28:43,854 Or you know what would happen to the country. 422 00:28:44,291 --> 00:28:46,195 They were showing patriotism by getting drunk. 423 00:28:48,663 --> 00:28:50,151 Fine, go ahead and leave. 424 00:28:51,381 --> 00:28:54,976 Go tell your daughter, how many children you orphaned to see her. 425 00:29:21,292 --> 00:29:24,357 Come on. Everyone, get in line. 426 00:29:24,710 --> 00:29:26,279 It's mealtime. 427 00:29:40,501 --> 00:29:43,555 How much longer to get to the IG's house? 428 00:29:43,702 --> 00:29:45,387 We are almost there. 429 00:29:58,456 --> 00:30:00,688 Sir, the truck crossed the first two toll points, 430 00:30:00,808 --> 00:30:01,989 but not the third one. 431 00:30:02,109 --> 00:30:03,054 Okay. 432 00:30:03,174 --> 00:30:06,155 Meaning the truck is somewhere between Sultanpur and Aihar. 433 00:30:57,328 --> 00:30:59,354 We must drop them at the hospital, and reach Laalganj. 434 00:30:59,474 --> 00:31:00,807 But we cannot use the highway. 435 00:31:01,285 --> 00:31:03,711 So we'll follow the map, and use the inner roads. 436 00:31:03,831 --> 00:31:05,625 Maps can be confusing, madam. 437 00:31:05,745 --> 00:31:07,044 It's nighttime. 438 00:31:07,164 --> 00:31:09,250 Kadchi says let's head to Unchahar, 439 00:31:09,434 --> 00:31:11,534 and from there, straight to Laalganj via Nahariya. 440 00:31:11,786 --> 00:31:13,385 Who is Kadchi? Call him. 441 00:31:13,633 --> 00:31:16,001 Kadchi is in front of you. 442 00:31:16,584 --> 00:31:17,962 Can trucks pass through that route? 443 00:31:18,113 --> 00:31:19,316 They are not allowed. 444 00:31:19,500 --> 00:31:21,971 But Kadchi has friends. 445 00:31:22,302 --> 00:31:24,831 We can get through by greasing palms. 446 00:31:25,118 --> 00:31:26,851 Take this 'Chammach' (Spoon) along. 447 00:31:27,126 --> 00:31:29,668 It's not 'Chammach'. Kadchi. 448 00:31:50,786 --> 00:31:51,816 -Hello, sir. -Hello. 449 00:31:51,936 --> 00:31:53,461 Deep Singh, why weren't you answering your phone? 450 00:31:53,581 --> 00:31:57,501 How could I, sir? I am busy pretending unconscious. 451 00:31:58,621 --> 00:32:01,475 If I get caught, this Diana will eat me alive. 452 00:32:01,595 --> 00:32:03,118 Is she still awake? 453 00:32:03,528 --> 00:32:05,689 Not just awake but also excited. 454 00:32:06,343 --> 00:32:08,937 She's brought all 40 with her. 455 00:32:09,508 --> 00:32:11,005 I wonder where she is taking them. 456 00:32:11,609 --> 00:32:14,239 Okay, fine. Listen to me. I am sending you a number. 457 00:32:14,525 --> 00:32:16,445 Keep sending them your location. 458 00:32:16,682 --> 00:32:17,780 Okay. 459 00:32:22,162 --> 00:32:24,300 I served them on a platter for you. 460 00:32:24,420 --> 00:32:26,936 All you had to do was grab them. 461 00:32:27,056 --> 00:32:28,140 But you are so useless. 462 00:32:28,260 --> 00:32:29,652 If you weren't Nithari's brother, 463 00:32:29,772 --> 00:32:31,894 you would be a watchman at a housing complex. 464 00:32:32,201 --> 00:32:33,248 Nepotism kids. 465 00:32:33,368 --> 00:32:37,185 I am giving you 500 million to find the consignment, 466 00:32:37,712 --> 00:32:39,871 not so you can screw me. 467 00:32:39,991 --> 00:32:42,611 Relax. Relax, Bahubaali. 468 00:32:43,431 --> 00:32:45,459 These aren't my words. 469 00:32:45,697 --> 00:32:49,487 The public will say this if you do nothing. 470 00:32:49,607 --> 00:32:50,558 Okay. 471 00:32:51,667 --> 00:32:52,877 Listen carefully. 472 00:32:53,161 --> 00:32:55,349 Your consignment has been located. 473 00:33:00,837 --> 00:33:01,895 Jai Hind, madam. 474 00:33:02,015 --> 00:33:03,291 How many men are on duty now? 475 00:33:03,411 --> 00:33:04,937 Four people on duty, madam. 476 00:33:05,114 --> 00:33:07,121 And a constable who is a new joinee. 477 00:33:07,496 --> 00:33:10,353 Is there anyone else, except for the criminals locked in jail? 478 00:33:10,553 --> 00:33:11,817 Four students. 479 00:33:12,042 --> 00:33:13,242 Do as I say. 480 00:33:13,591 --> 00:33:15,687 Ask for more backup from all neighbouring stations. 481 00:33:15,982 --> 00:33:16,919 Backup. 482 00:33:17,228 --> 00:33:20,665 Ma'am, you know the CM will be on a tour of Pratapgarh tomorrow. 483 00:33:21,249 --> 00:33:22,280 Everyone's busy there. 484 00:33:22,687 --> 00:33:24,367 Must be only a handful of cops in the stations. 485 00:33:24,487 --> 00:33:25,973 Just do as I said. 486 00:33:26,093 --> 00:33:27,423 The situation is critical. 487 00:33:27,605 --> 00:33:31,198 Get as much force as you can. And lock down the police station. 488 00:33:31,534 --> 00:33:32,713 I am on my way. 489 00:33:37,735 --> 00:33:40,304 It's an open contract. 100 million. 490 00:33:40,792 --> 00:33:42,056 If you do this, 491 00:33:42,300 --> 00:33:44,822 you'll never have to do anything ever again. 492 00:33:47,399 --> 00:33:49,703 There are five people on a truck. 493 00:33:50,085 --> 00:33:51,043 Cops. 494 00:33:52,665 --> 00:33:54,534 I want the witch alive. 495 00:33:55,522 --> 00:33:56,441 Alive. 496 00:33:57,400 --> 00:33:58,895 You can kill the rest. 497 00:33:59,049 --> 00:33:59,959 Everyone. 498 00:34:00,366 --> 00:34:03,209 These bloody cops are making a lot of noise. 499 00:34:05,377 --> 00:34:07,123 Let's show them their place. 500 00:34:07,517 --> 00:34:11,251 I've already shared pictures and details with everyone. 501 00:34:11,619 --> 00:34:13,251 10 million for each head. 502 00:34:13,371 --> 00:34:14,743 And 50 million for the witch. 503 00:34:15,345 --> 00:34:16,757 Take a good look. 504 00:34:17,218 --> 00:34:18,890 Make no mistakes. 505 00:34:20,181 --> 00:34:22,487 Use the full might of your gang. 506 00:34:22,674 --> 00:34:23,663 Come, let's go. 507 00:34:24,094 --> 00:34:25,693 Go get that witch. 508 00:34:26,931 --> 00:34:28,915 We'll make her do her duty. 509 00:34:31,220 --> 00:34:32,978 Because she will tell us, 510 00:34:34,037 --> 00:34:38,712 who among you rascals is the informer. 511 00:34:39,577 --> 00:34:41,070 She will tell us. 512 00:34:43,395 --> 00:34:45,690 Location traced. Change the route. 513 00:35:02,025 --> 00:35:02,961 Rachna. 514 00:35:04,078 --> 00:35:05,023 Rachna. 515 00:35:06,765 --> 00:35:07,807 Listen. 516 00:35:08,469 --> 00:35:09,869 Papa, mummy, 517 00:35:09,989 --> 00:35:12,658 brother, sister, grandma, grandpa. 518 00:35:13,936 --> 00:35:16,016 What other relatives can there be? 519 00:35:17,528 --> 00:35:19,642 Can't you sleep? 520 00:35:20,031 --> 00:35:20,996 No. 521 00:35:21,442 --> 00:35:22,720 What happened? 522 00:35:23,362 --> 00:35:25,235 Who is coming to see me? 523 00:35:25,751 --> 00:35:26,768 I don't know. 524 00:35:28,964 --> 00:35:29,974 Listen. 525 00:35:31,287 --> 00:35:33,779 Maybe he will take you home. 526 00:35:36,247 --> 00:35:37,066 Home? 527 00:35:38,891 --> 00:35:39,829 Home. 528 00:35:40,276 --> 00:35:42,199 Do you have some nice clothes to wear? 529 00:36:08,611 --> 00:36:09,709 This one's nice. 530 00:36:22,033 --> 00:36:22,867 Hello. 531 00:36:23,045 --> 00:36:24,149 Can I speak to SI sir? 532 00:36:24,566 --> 00:36:25,670 He isn't here. 533 00:36:26,322 --> 00:36:28,212 He just left a while ago. 534 00:36:28,864 --> 00:36:30,277 He's at the IG office. 535 00:36:30,528 --> 00:36:32,460 His phone is unreachable at the moment. 536 00:36:33,279 --> 00:36:35,328 No officer at any station? 537 00:36:35,674 --> 00:36:36,475 Strange? 538 00:36:36,595 --> 00:36:38,071 Are you serious, Tomar? 539 00:36:38,631 --> 00:36:39,927 Shall we call Dial-100? 540 00:36:40,086 --> 00:36:42,177 What can Dial-100 do? 541 00:36:43,021 --> 00:36:44,478 Don't be a wise guy. 542 00:36:44,598 --> 00:36:46,711 If you have a death wish, then stay. 543 00:36:46,831 --> 00:36:47,948 I will deliver the medal personally. 544 00:36:48,068 --> 00:36:50,424 But if we don't stay, they will gut us in the inquiry. 545 00:36:50,544 --> 00:36:51,727 No, Chaubey. 546 00:36:51,970 --> 00:36:54,136 It always starts from the top. 547 00:36:54,311 --> 00:36:56,828 So let them deal with whatever this is. 548 00:36:57,073 --> 00:36:59,115 Shall we tell the students to leave? 549 00:36:59,235 --> 00:37:00,667 Let's not make things worse for us? 550 00:37:00,787 --> 00:37:03,289 If we tell them, it will be used against us in inquiry. 551 00:37:03,409 --> 00:37:05,085 Leave them to their fate. 552 00:37:08,613 --> 00:37:09,943 Bhura, you stay here. 553 00:37:10,495 --> 00:37:12,660 -Inform brother when he comes back. -Okay. 554 00:37:15,105 --> 00:37:17,184 And keep sending the details to all the hunters. 555 00:37:17,865 --> 00:37:21,083 They should have combed through the entire UP by tomorrow. 556 00:37:21,331 --> 00:37:22,281 Understood. 557 00:37:26,716 --> 00:37:28,051 Where are we going? 558 00:37:29,249 --> 00:37:30,761 The consignment's been located. 559 00:37:40,680 --> 00:37:42,060 Stop. Stop. 560 00:37:47,162 --> 00:37:48,173 Take a right. 561 00:37:53,103 --> 00:37:55,049 Madam, this is a truck, not a cycle. 562 00:37:55,612 --> 00:37:57,344 Why aren't we taking the highway? 563 00:37:57,892 --> 00:37:59,478 Just do as I am saying. 564 00:38:00,073 --> 00:38:00,984 Let's go. 565 00:38:03,431 --> 00:38:05,514 I don't think this road leads anywhere. 566 00:38:06,941 --> 00:38:08,389 Do you know better than the map? 567 00:38:08,710 --> 00:38:11,698 Madam, I deal with a dozen people like him every day. 568 00:38:11,921 --> 00:38:13,839 With your permission, Kadchi wants to speak. 569 00:38:15,085 --> 00:38:16,008 Speak, 'Belan'. 570 00:38:16,128 --> 00:38:18,784 It's not 'Belan'. It's 'Kadchi'. 571 00:38:19,141 --> 00:38:20,303 Are you dumb? 572 00:38:20,530 --> 00:38:22,363 Can't get the name right the first time? 573 00:38:24,269 --> 00:38:26,115 Kadchi says take a left. 574 00:38:26,376 --> 00:38:28,932 Take the Unchahar dirt road, which leads to the old highway. 575 00:38:29,052 --> 00:38:31,088 Straight to Fatehpur. Saves 20 kilometres. 576 00:38:33,356 --> 00:38:34,607 'Patila' is right. 577 00:38:37,577 --> 00:38:38,484 Let's go this way. 578 00:38:47,461 --> 00:38:48,430 Chetan. 579 00:38:48,690 --> 00:38:51,629 See how much your sister-in-law loves me. 580 00:38:52,076 --> 00:38:55,051 Hearing I am at the police station, she came running at midnight. 581 00:38:56,082 --> 00:38:58,688 You idiot, she is your sister-in-law. 582 00:38:58,958 --> 00:39:00,233 Wise guy... 583 00:39:00,471 --> 00:39:03,236 I'll slap you both! Sit quietly. 584 00:39:03,356 --> 00:39:04,136 It's him. 585 00:39:04,256 --> 00:39:05,825 The inspector will be here any minute. 586 00:39:14,844 --> 00:39:17,021 Is there no one at the station? 587 00:39:17,141 --> 00:39:18,206 I don't see anyone. 588 00:39:18,345 --> 00:39:19,784 Sonny boy, 589 00:39:19,950 --> 00:39:21,707 are there no officers in the station? 590 00:39:23,371 --> 00:39:25,198 I don't see anyone, uncle. 591 00:39:25,411 --> 00:39:26,306 Sonny, 592 00:39:26,426 --> 00:39:28,817 there's a key hanging on the wall somewhere. 593 00:39:28,937 --> 00:39:30,083 Get it, son. 594 00:39:30,336 --> 00:39:32,746 We are stuck here too, boy. 595 00:39:32,866 --> 00:39:34,840 Like you are. Unnecessarily. 596 00:39:35,131 --> 00:39:36,960 Get it, son. And we can leave together. 597 00:39:37,080 --> 00:39:39,020 You sonny, in the cap! I am talking to you. 598 00:39:39,140 --> 00:39:40,737 Come here, sonny. Come on. 599 00:39:40,857 --> 00:39:43,207 What a cute kid. Come on. 600 00:39:44,599 --> 00:39:46,423 Come here, sonny. 601 00:39:53,278 --> 00:39:54,160 Son... 602 00:39:54,791 --> 00:39:56,161 where do you think you are going? 603 00:39:56,840 --> 00:39:58,964 Uncle, these guys were calling me? 604 00:39:59,110 --> 00:39:59,962 Have you lost your mind? 605 00:40:00,082 --> 00:40:01,939 Did your mind shrink with your body? 606 00:40:02,132 --> 00:40:03,143 Come over here. 607 00:40:09,570 --> 00:40:10,511 Hello. 608 00:40:10,726 --> 00:40:13,010 Yes. Did you lock the doors and windows? 609 00:40:13,130 --> 00:40:14,468 Now turn off the lights. 610 00:40:14,662 --> 00:40:17,457 And listen, do you have protection? 611 00:40:18,253 --> 00:40:20,558 Madam, you should be calling home. 612 00:40:20,678 --> 00:40:22,273 This is Laalganj police station. 613 00:40:22,778 --> 00:40:23,580 What? 614 00:40:24,120 --> 00:40:25,284 SP Diana speaking. 615 00:40:25,404 --> 00:40:26,474 Where is Mishra? 616 00:40:26,594 --> 00:40:28,507 Madam... Jai Hind. 617 00:40:28,943 --> 00:40:31,726 There is no Mishra here. The entire police station is empty. 618 00:40:32,042 --> 00:40:33,876 Empty? Is there no one? 619 00:40:34,675 --> 00:40:35,420 Who are you? 620 00:40:35,540 --> 00:40:37,656 I am constable Angad Yadav. 621 00:40:37,776 --> 00:40:40,151 I was transferred here today. But haven't joined officially, madam. 622 00:40:40,556 --> 00:40:41,599 What's your age? 623 00:40:41,719 --> 00:40:43,471 I just turned 55. 624 00:40:43,784 --> 00:40:46,593 So, Mr. Yadav, your duty starts now. 625 00:40:46,759 --> 00:40:47,570 Happy birthday. 626 00:40:47,690 --> 00:40:50,691 Thank you, madam. But, I am confused, madam. 627 00:40:51,063 --> 00:40:53,743 You are assigned to the Laalganj police station. 628 00:40:53,863 --> 00:40:55,450 -Yes. -Do you have a uniform? 629 00:40:55,671 --> 00:40:58,819 Yes, I have my uniform, but no gun. 630 00:41:00,127 --> 00:41:03,460 Uniforms are worn with courage, not a gun, Mr. Yadav. 631 00:41:04,091 --> 00:41:05,063 Yes, madam. 632 00:41:05,516 --> 00:41:06,322 Now listen. 633 00:41:06,721 --> 00:41:08,624 This is an emergency situation. 634 00:41:08,949 --> 00:41:10,784 We'll be there in two hours. 635 00:41:10,904 --> 00:41:13,397 Until then, don't let anyone in. 636 00:41:13,888 --> 00:41:16,206 Bolt all the doors and windows properly. 637 00:41:16,566 --> 00:41:17,873 -Now. -Yes, madam. 638 00:41:18,032 --> 00:41:19,381 And take down my number. 639 00:41:19,547 --> 00:41:21,313 Call me in case of an emergency. 640 00:41:21,433 --> 00:41:22,357 Yes. 641 00:41:29,151 --> 00:41:31,284 Bro... I am completely sober. 642 00:41:31,404 --> 00:41:32,894 Shall I make another drink? 643 00:41:33,599 --> 00:41:34,860 What about the cop? 644 00:41:34,980 --> 00:41:36,028 He won't need one. 645 00:41:54,484 --> 00:41:57,355 The bloody monster devoured 20 chickens first, 646 00:41:57,778 --> 00:41:58,859 and now my booze. 647 00:42:18,880 --> 00:42:19,693 Yes, Bhaiyyaji. 648 00:42:20,792 --> 00:42:22,616 I think they are on the old highway. 649 00:42:23,584 --> 00:42:25,139 Keep sending us their location. 650 00:42:25,677 --> 00:42:27,465 We'll handle the rest. 651 00:42:28,871 --> 00:42:29,912 Yes, Bhaiyyaji. 652 00:42:40,126 --> 00:42:41,297 Yes, madam. Everything's bolted. 653 00:42:41,417 --> 00:42:45,689 But I need a few men to help me reinforce the doors. 654 00:42:46,384 --> 00:42:48,609 Sir, why did you bolt all the doors and windows? 655 00:42:48,957 --> 00:42:50,048 Let us go. 656 00:42:50,200 --> 00:42:51,473 Whose voice is that? 657 00:42:51,819 --> 00:42:53,100 Just a couple of students, madam. 658 00:42:53,220 --> 00:42:55,141 One of them is a female. Should I let them go? 659 00:42:55,261 --> 00:42:56,282 No, no. 660 00:42:56,420 --> 00:42:58,606 No one leaves until we don't get there. 661 00:42:58,800 --> 00:43:00,686 -Take their phones as well. -Yes. 662 00:43:00,806 --> 00:43:02,446 -Who has a phone? -Why? 663 00:43:02,750 --> 00:43:04,597 Madam's orders. Give it. 664 00:43:04,805 --> 00:43:05,916 You can take it later. 665 00:43:06,569 --> 00:43:08,019 Done, madam. What next? 666 00:43:08,486 --> 00:43:10,527 Lock everything with their help, 667 00:43:10,797 --> 00:43:12,134 and turn off the lights. 668 00:43:12,254 --> 00:43:13,385 Yes, madam. 669 00:43:13,820 --> 00:43:16,230 Look, guys, I need to reinforce this door, 670 00:43:16,350 --> 00:43:18,898 using these chairs, tables and cupboards. 671 00:43:19,093 --> 00:43:20,525 Why should we help you? 672 00:43:21,136 --> 00:43:24,415 Look, uncle, we'll help you if you don't charge us. 673 00:43:24,621 --> 00:43:27,266 Yes, I will handle all that. Give me a hand. 674 00:43:27,598 --> 00:43:30,024 Can't you see how worried uncle looks? 675 00:43:30,162 --> 00:43:32,065 -Uncle, tell me what you need. -Help me lift this up, son. 676 00:43:32,185 --> 00:43:34,139 -Come on. -Is it your birthday? Give them a hand. 677 00:43:34,309 --> 00:43:35,181 Yes. 678 00:43:35,423 --> 00:43:36,269 Lift it up. 679 00:43:41,315 --> 00:43:42,534 Heave Ho! 680 00:43:42,785 --> 00:43:43,606 Pull. 681 00:43:46,633 --> 00:43:47,640 Pull. Pull. 682 00:43:47,760 --> 00:43:48,341 Lift. 683 00:43:48,461 --> 00:43:49,704 Lift it up. Lift it up. 684 00:43:50,301 --> 00:43:51,243 On the back! 685 00:43:53,818 --> 00:43:54,641 Pull. 686 00:43:54,863 --> 00:43:56,772 Lift it up. Lift it up. 687 00:43:59,752 --> 00:44:01,814 Lift it up. Lift it up. 688 00:44:07,374 --> 00:44:09,187 I've known no one beyond my mother. 689 00:44:09,684 --> 00:44:11,455 Never said or learned anything else. 690 00:44:13,158 --> 00:44:15,373 So why did you do it, mother? 691 00:44:15,493 --> 00:44:17,586 What are you doing at this hour? 692 00:44:18,251 --> 00:44:20,997 Uncle, please check the register, and tell us 693 00:44:21,235 --> 00:44:23,328 who is coming to meet Jyoti tomorrow. 694 00:44:23,855 --> 00:44:26,165 She isn't sleeping herself or letting us sleep. 695 00:44:29,372 --> 00:44:30,991 She gives me a headache. 696 00:44:31,565 --> 00:44:33,011 Does she want me to lose my job too? 697 00:44:33,492 --> 00:44:34,422 Leave. 698 00:44:39,593 --> 00:44:42,578 I told you no one here has a heart. 699 00:44:42,974 --> 00:44:45,524 Movies make them emotional, not us. 700 00:44:55,913 --> 00:44:56,838 God... 701 00:44:57,011 --> 00:44:59,149 Kadchi was trying to take a selfie, 702 00:44:59,432 --> 00:45:00,782 but the battery's dead. 703 00:45:02,933 --> 00:45:04,642 Do you know what a selfie is? 704 00:45:05,079 --> 00:45:06,677 Since you were in jail? 705 00:45:06,932 --> 00:45:08,233 How long were you in there? 706 00:45:09,209 --> 00:45:10,150 2012 707 00:45:10,687 --> 00:45:11,686 2012? 708 00:45:11,981 --> 00:45:14,287 The world has changed drastically since. 709 00:45:14,494 --> 00:45:18,307 Dimwitted boys are jumping off cliffs to make videos on the internet. 710 00:45:18,457 --> 00:45:21,060 Gandhiji has officially turned pink and is worth 2000. 711 00:45:21,225 --> 00:45:24,042 Being positive is highly negative. 712 00:45:24,505 --> 00:45:27,736 TVs are getting flatter, and people are getting flabbier. 713 00:45:28,082 --> 00:45:30,486 People don't keep money in accounts anymore. 714 00:45:30,606 --> 00:45:32,062 They keep it in mobiles instead. 715 00:45:32,574 --> 00:45:33,985 Music these days are deafening. 716 00:45:34,130 --> 00:45:35,991 Sounds more obscene than melodic. 717 00:45:36,496 --> 00:45:38,754 But you wouldn't know about all this. 718 00:45:43,021 --> 00:45:44,903 How long can a piece of wall withhold? 719 00:45:46,522 --> 00:45:48,453 You have a phone. 720 00:45:49,452 --> 00:45:50,959 The jail wasn't on Mars. 721 00:45:51,870 --> 00:45:53,005 What about family? 722 00:45:53,233 --> 00:45:54,839 Are they on Mars too? 723 00:45:57,758 --> 00:45:58,899 I have a daughter. 724 00:45:59,335 --> 00:46:00,574 She's in the orphanage. 725 00:46:05,701 --> 00:46:07,257 Your phone's ringing. 726 00:46:09,284 --> 00:46:10,557 Who will call me? 727 00:46:18,684 --> 00:46:20,023 No one's answering. 728 00:46:22,715 --> 00:46:23,975 Hurry up, child. 729 00:46:24,549 --> 00:46:26,176 If the warden sees us, 730 00:46:26,296 --> 00:46:28,474 even I will get a scolding at this age. 731 00:46:29,288 --> 00:46:30,555 Once again. 732 00:46:33,222 --> 00:46:35,512 Okay, fine. Hurry up. 733 00:46:36,142 --> 00:46:37,117 Last time. 734 00:46:38,681 --> 00:46:40,604 Another call from the same number. 735 00:46:41,116 --> 00:46:42,396 Here. Speak here. 736 00:46:46,014 --> 00:46:46,873 Hello. 737 00:46:48,699 --> 00:46:49,519 Hello. 738 00:46:50,027 --> 00:46:51,757 This is Jyoti speaking. 739 00:46:52,667 --> 00:46:54,186 Are you coming to meet me tomorrow? 740 00:46:58,352 --> 00:46:59,909 How are you related to me? 741 00:47:04,178 --> 00:47:05,189 Hello. 742 00:47:08,462 --> 00:47:10,095 Can you hear me? 743 00:47:11,050 --> 00:47:11,984 Hello. 744 00:47:13,962 --> 00:47:14,869 I-- 745 00:47:27,704 --> 00:47:28,742 Hello. 746 00:47:30,396 --> 00:47:31,779 Can you hear me? 747 00:47:32,485 --> 00:47:33,475 Hello. 748 00:47:34,139 --> 00:47:35,018 Hello. 749 00:49:13,814 --> 00:49:14,970 Hold the steering. 750 00:49:15,219 --> 00:49:16,955 -Come here. -Quickly, madam. 751 00:50:55,593 --> 00:50:57,292 ♪ Bholaa! ♪ 752 00:52:26,494 --> 00:52:28,122 ♪ Bholaa! ♪ 753 00:53:14,201 --> 00:53:16,193 Boss. It's pretty dark inside. 754 00:53:19,508 --> 00:53:21,528 It's nighttime. Ought to be dark. 755 00:53:31,124 --> 00:53:31,954 Sir. 756 00:53:33,268 --> 00:53:36,174 A huge crowd has assembled outside. 757 00:53:50,319 --> 00:53:51,071 Madam. 758 00:53:51,719 --> 00:53:52,992 The deal was to drive. 759 00:53:53,419 --> 00:53:55,506 You never said it would be dangerous. 760 00:53:56,319 --> 00:53:58,317 Don't sacrifice my life in your battle. 761 00:53:58,848 --> 00:54:00,298 Found your phone? 762 00:54:00,564 --> 00:54:01,377 Should I call back? 763 00:54:09,517 --> 00:54:10,327 Hello. 764 00:54:12,487 --> 00:54:14,272 A child just called me. 765 00:54:14,458 --> 00:54:15,385 Who? 766 00:54:18,712 --> 00:54:20,281 A child just called me. 767 00:54:20,401 --> 00:54:22,491 Who are you? 768 00:54:24,456 --> 00:54:25,381 I... 769 00:54:28,019 --> 00:54:28,953 I am... 770 00:54:36,371 --> 00:54:38,159 He's the child's father. 771 00:54:38,436 --> 00:54:39,659 Put her on the line. 772 00:54:40,309 --> 00:54:43,650 I see... so he's the father. 773 00:54:44,834 --> 00:54:46,288 What kind of father are you? 774 00:54:46,408 --> 00:54:49,090 Sending a small child to the orphanage. 775 00:54:49,692 --> 00:54:51,804 Do you know what the condition here is? 776 00:54:52,785 --> 00:54:54,563 Can you put her on the line or not? 777 00:54:54,702 --> 00:54:56,985 No, she cannot talk. 778 00:54:57,524 --> 00:54:58,605 She's gone back inside. 779 00:54:58,915 --> 00:55:00,914 If you want to talk, then come tomorrow. 780 00:55:01,232 --> 00:55:03,454 After all these years, you thought of your child. 781 00:55:04,097 --> 00:55:06,354 Uncle, he was stuck in a distant land. 782 00:55:06,474 --> 00:55:07,745 Just returned today. 783 00:55:07,865 --> 00:55:09,439 What distant land? 784 00:55:10,629 --> 00:55:11,992 He abandoned his daughter. 785 00:55:12,144 --> 00:55:14,012 What fortune was he chasing after? 786 00:55:15,278 --> 00:55:17,367 Your daughter doesn't even have a blanket. 787 00:55:18,011 --> 00:55:21,375 She sleeps on the floor with 150 other girls. 788 00:55:21,495 --> 00:55:23,006 No fans either. 789 00:55:23,325 --> 00:55:24,591 Not to mention the mosquitoes. 790 00:55:27,511 --> 00:55:30,507 Uncle, can you show us his daughter? 791 00:55:31,191 --> 00:55:32,990 Maybe send a picture. 792 00:55:33,267 --> 00:55:35,557 He is pretty distressed, uncle. Try to understand. 793 00:55:37,204 --> 00:55:38,055 Wait. 794 00:55:39,453 --> 00:55:42,027 There must be a picture of the school function on the board. 795 00:55:42,546 --> 00:55:43,466 Let me check. 796 00:55:44,372 --> 00:55:46,503 Thank you, uncle. Thank you. 797 00:56:06,107 --> 00:56:08,554 Ashu has reached Laalganj station. 798 00:56:08,745 --> 00:56:10,051 Oh my, God. 799 00:56:10,457 --> 00:56:11,495 It's done. 800 00:56:12,732 --> 00:56:14,046 -Here. -Thank you. 801 00:56:15,185 --> 00:56:17,253 Come on. We got to leave immediately. 802 00:56:20,450 --> 00:56:22,706 She's in an orphanage even when her father is alive. 803 00:56:24,877 --> 00:56:26,780 The police get drunk and enjoy, 804 00:56:28,011 --> 00:56:29,720 and we give our lives to save them. 805 00:56:30,155 --> 00:56:32,073 They were given sedatives. 806 00:56:32,193 --> 00:56:33,374 They are not drunkards. 807 00:56:33,494 --> 00:56:35,060 They are all high-ranking officers. 808 00:56:37,495 --> 00:56:38,485 Listen... 809 00:56:38,948 --> 00:56:41,100 If anyone dies, 810 00:56:41,992 --> 00:56:44,524 you'll never see your daughter again. 811 00:56:48,654 --> 00:56:50,675 Know how to turn one's helplessness into opportunity. 812 00:56:52,204 --> 00:56:54,535 You used my daughter's name to compel me. 813 00:56:55,227 --> 00:56:57,490 What can you offer me to save these patriots? 814 00:57:00,001 --> 00:57:01,087 How much do you want? 815 00:57:01,641 --> 00:57:02,492 Tell me. 816 00:57:04,900 --> 00:57:07,314 A father who couldn't give any love for 10 years, 817 00:57:09,473 --> 00:57:11,438 hopes to give the world in a single night! 818 00:57:17,022 --> 00:57:18,046 Give me time to think. 819 00:57:23,574 --> 00:57:25,864 Madam, he's in such a miserable state. 820 00:57:26,211 --> 00:57:27,857 Completely shattered on the inside. 821 00:57:29,349 --> 00:57:30,832 You've been drinking, haven't you? 822 00:57:33,396 --> 00:57:34,381 Nice... 823 00:57:34,838 --> 00:57:36,824 If cops drink, they are patriots. 824 00:57:37,398 --> 00:57:39,224 If Kadchi drinks, he's an alcoholic. 825 00:58:10,519 --> 00:58:12,982 They sent the image. 826 00:58:13,362 --> 00:58:14,456 How do I open it? 827 00:58:16,165 --> 00:58:19,244 This thing belongs to the dark ages. 828 00:58:19,479 --> 00:58:21,748 Buy a new one when we make it out of here. 829 00:58:21,956 --> 00:58:24,648 The world's moving to 4G, and you are still stuck on 2G. 830 00:58:28,768 --> 00:58:31,809 Bhaiyyaji, we're heading towards the jungles of Unchahar. 831 00:58:46,573 --> 00:58:50,145 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 832 00:58:53,400 --> 00:58:56,717 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 833 00:58:56,837 --> 00:59:00,314 ♪ Earring dangling from her ears and a hairnet on her bun ♪ 834 00:59:00,434 --> 00:59:02,457 ♪ Has a gait that's intoxicating ♪ 835 00:59:02,577 --> 00:59:06,722 ♪ She makes my heart skip a beat ♪ 836 00:59:06,842 --> 00:59:10,523 ♪ She makes my heart skip a beat ♪ 837 01:01:08,380 --> 01:01:09,712 Sarangi. 838 01:01:10,931 --> 01:01:13,111 We dragged them back here. 839 01:01:14,936 --> 01:01:16,588 They are our prey too. 840 01:01:18,301 --> 01:01:19,520 Listen. 841 01:01:20,549 --> 01:01:23,810 Lions never compromise. 842 01:01:25,194 --> 01:01:26,923 What is your name? 843 01:01:27,936 --> 01:01:29,622 We don't have a name. 844 01:01:32,729 --> 01:01:34,611 These boxers are our identity. 845 01:01:35,459 --> 01:01:37,630 Gangsters in boxers. 846 01:01:38,486 --> 01:01:39,464 Hey... 847 01:01:41,617 --> 01:01:43,494 Are you carrying guns, 848 01:01:43,770 --> 01:01:45,881 or will you use your own tools? 849 01:01:47,178 --> 01:01:48,873 Neta is a rascal. 850 01:01:49,159 --> 01:01:50,560 He will never compromise. 851 01:01:51,096 --> 01:01:52,471 Neta. 852 01:01:53,717 --> 01:01:56,640 At least spare one guy for us. 853 01:01:57,470 --> 01:01:59,183 So we can also make a buck. 854 01:01:59,918 --> 01:02:01,163 Say yes. 855 01:02:01,570 --> 01:02:03,490 Later we'll get rid of them too. 856 01:02:04,225 --> 01:02:05,643 Neta says yes. 857 01:02:06,692 --> 01:02:10,383 One room, with a bed and a fan. 858 01:02:11,118 --> 01:02:12,770 And admission to a good school. 859 01:02:14,302 --> 01:02:15,188 What? 860 01:02:19,223 --> 01:02:20,477 For my daughter? 861 01:02:21,152 --> 01:02:21,971 Promise. 862 01:02:23,487 --> 01:02:24,577 Promise. 863 01:02:25,579 --> 01:02:26,811 Now think of a way to get out. 864 01:02:26,931 --> 01:02:29,324 Otherwise, your promise will die with us. 865 01:02:35,239 --> 01:02:36,338 What are you doing? 866 01:02:38,967 --> 01:02:41,190 You know I was in jail for 10 years. 867 01:02:42,937 --> 01:02:46,656 But you don't know what I did before that. 868 01:02:48,783 --> 01:02:51,958 Once he spills blood on the battlefield, 869 01:02:53,817 --> 01:02:58,193 he forgets he is human. 870 01:02:59,792 --> 01:03:06,661 Death hunts those who challenge him. 871 01:03:07,947 --> 01:03:12,888 As he strides ahead with fury in his eyes, 872 01:03:13,522 --> 01:03:17,215 even fear takes a few steps back. 873 01:03:31,236 --> 01:03:32,615 ♪ Bholaa ♪ 874 01:03:35,251 --> 01:03:37,181 You've been quite a nuisance. 875 01:03:38,433 --> 01:03:39,669 Do you know, 876 01:03:40,350 --> 01:03:43,484 she's been sitting on a cargo worth billions. 877 01:03:43,781 --> 01:03:45,767 What deal is she giving you? 878 01:03:46,411 --> 01:03:48,044 Hand her over to us. 879 01:03:48,861 --> 01:03:51,303 You say, what is your price? 880 01:03:51,960 --> 01:03:54,396 What is your name, Mister? 881 01:03:55,212 --> 01:03:56,672 Never seen you before. 882 01:03:56,907 --> 01:03:58,747 You wouldn't be around if you did. 883 01:04:15,630 --> 01:04:18,052 When he strikes, 884 01:04:18,475 --> 01:04:23,734 the soul departs from the unexpecting body. 885 01:04:33,618 --> 01:04:34,870 Go ahead, trash him. 886 01:05:12,615 --> 01:05:14,241 Neta, you wait. 887 01:05:14,428 --> 01:05:15,729 Let me try. 888 01:05:53,741 --> 01:05:56,013 ♪ Bholaa ♪ 889 01:07:38,655 --> 01:07:40,405 Madam. Are you alright? 890 01:07:40,926 --> 01:07:41,878 I am fine. 891 01:07:50,244 --> 01:07:51,988 Bhaiyya. I am done. 892 01:07:52,196 --> 01:07:53,725 Do you want to try? 893 01:08:17,626 --> 01:08:19,556 Nature's call. 894 01:08:30,362 --> 01:08:32,382 ♪ Bholaa ♪ 895 01:08:33,856 --> 01:08:35,551 Let's fight him together. 896 01:08:35,696 --> 01:08:37,562 Where do you think you're going after forming this alliance? 897 01:08:37,682 --> 01:08:41,639 Bulls are mounted for fun, 898 01:08:42,387 --> 01:08:43,797 not in actuality. 899 01:08:44,123 --> 01:08:48,087 If he goes berserk, you are doomed. 900 01:09:13,121 --> 01:09:15,508 Bhaiyyaji, let's split the cargo. 901 01:09:15,667 --> 01:09:16,609 50-50. 902 01:09:24,481 --> 01:09:25,547 Take off your shirt. 903 01:09:27,733 --> 01:09:29,568 Bhaiyyaji, please don't. 904 01:09:29,688 --> 01:09:31,324 I have a reputation. 905 01:09:31,732 --> 01:09:35,012 Kill me but don't screw me. 906 01:09:58,500 --> 01:10:01,150 Bloody cowards. 907 01:10:02,623 --> 01:10:04,996 Hiding in the dark. 908 01:10:05,461 --> 01:10:06,519 God... 909 01:10:06,851 --> 01:10:09,335 please don't disgrace your uniforms like this. 910 01:10:10,145 --> 01:10:11,937 Show some respect. 911 01:10:12,658 --> 01:10:14,860 People will mock you. 912 01:10:14,980 --> 01:10:16,187 Criticize you. 913 01:10:18,194 --> 01:10:21,079 Not to forget the administration who will burn you at the stake. 914 01:10:22,829 --> 01:10:24,254 Open the door. 915 01:10:25,001 --> 01:10:27,008 I'll collect my cargo and leave. 916 01:10:28,350 --> 01:10:35,827 But if we've to resort to violence, vandalism and force. 917 01:10:36,302 --> 01:10:38,044 That will make me furious. 918 01:10:38,164 --> 01:10:39,183 Think about it. 919 01:10:39,788 --> 01:10:40,829 What are we going to do? 920 01:10:40,949 --> 01:10:42,530 -We'll snatch it from them. -And? 921 01:10:42,798 --> 01:10:44,963 -Bury them alive. -Good God! And? 922 01:10:45,083 --> 01:10:47,183 -Drag them to their graves. -Okay, fine. 923 01:10:49,073 --> 01:10:51,713 If you have understood, then open the door. 924 01:10:52,749 --> 01:10:54,352 I am giving you five minutes. 925 01:10:55,205 --> 01:10:57,084 Until then, I'll take a snort. 926 01:10:58,367 --> 01:10:59,398 Okay. 927 01:11:23,728 --> 01:11:24,147 Hello. 928 01:11:24,267 --> 01:11:25,604 Hello, madam. 929 01:11:26,045 --> 01:11:28,038 Dozens of men have gathered outside the door. 930 01:11:28,158 --> 01:11:29,842 They are making quite a racket. 931 01:11:29,962 --> 01:11:31,752 They can force their way in any second. The children are terrified. 932 01:11:31,872 --> 01:11:33,234 What do we do? Tell me. 933 01:11:33,953 --> 01:11:35,477 Can you make a video call from your phone? 934 01:11:35,597 --> 01:11:36,416 No. 935 01:11:36,921 --> 01:11:37,870 Wait a minute. 936 01:11:37,990 --> 01:11:39,073 Can you make a video call from your phone? 937 01:11:39,193 --> 01:11:40,021 Yes, sir. I can. 938 01:11:40,141 --> 01:11:41,369 Yes, ma'am. 939 01:11:41,902 --> 01:11:43,016 Here's what you do. 940 01:11:43,286 --> 01:11:45,977 Let me speak to the prisoners locked inside. 941 01:11:46,434 --> 01:11:47,237 Yes, madam. 942 01:11:51,297 --> 01:11:52,717 Lad... come here. 943 01:11:52,837 --> 01:11:55,020 SP madam is on the line. Talk to her. 944 01:11:55,505 --> 01:11:56,466 Yes. Tell me. 945 01:11:56,778 --> 01:11:58,964 Tell your men their drugs are not here. 946 01:11:59,975 --> 01:12:01,813 No harm should come to my people. 947 01:12:03,516 --> 01:12:05,229 In exchange, I will let you all go. 948 01:12:08,989 --> 01:12:09,828 Fine. 949 01:12:09,948 --> 01:12:12,631 Mr. Yadav. Give him your other phone. 950 01:12:12,751 --> 01:12:13,680 Yes. 951 01:12:20,529 --> 01:12:21,436 Who is this? 952 01:12:21,747 --> 01:12:22,833 Brother Ashu. 953 01:12:23,089 --> 01:12:24,764 Where are you? 954 01:12:25,573 --> 01:12:26,874 Whose number is this? 955 01:12:27,081 --> 01:12:28,368 We are in lockup, brother. 956 01:12:28,887 --> 01:12:30,707 Diana madam is offering a deal. 957 01:12:31,454 --> 01:12:35,827 She will let us go if we don't harm her men. 958 01:12:36,215 --> 01:12:37,882 Is brother with you? 959 01:12:39,149 --> 01:12:41,100 Madam is hearing us. 960 01:12:41,450 --> 01:12:43,584 Is brother with you? 961 01:12:44,698 --> 01:12:46,946 Madam is on a video call with us. 962 01:12:47,617 --> 01:12:50,163 Yes, of course. Tell them we accept her deal. 963 01:12:50,599 --> 01:12:51,533 Come on. 964 01:12:51,734 --> 01:12:53,374 Deal accepted. 965 01:12:54,965 --> 01:12:56,286 He accepts the deal. 966 01:13:00,884 --> 01:13:02,224 Mr. Yadav, let them go. 967 01:13:02,974 --> 01:13:04,489 No harm will come to any of you. 968 01:13:04,856 --> 01:13:05,769 Yes, madam. 969 01:13:06,019 --> 01:13:08,433 Children, take that key and open the door. 970 01:13:08,642 --> 01:13:09,464 Come on. 971 01:13:13,636 --> 01:13:14,503 Raunak. 972 01:13:16,155 --> 01:13:18,196 My brother is in there. 973 01:13:22,300 --> 01:13:26,862 These idiots locked up my brother along with the consignment. 974 01:13:39,708 --> 01:13:41,419 Madam is hearing us. 975 01:13:42,933 --> 01:13:43,985 Sikka Gang. 976 01:13:44,518 --> 01:13:46,805 -Ashwathama and his brother Nithari. -Madam is on a video call with us. 977 01:13:46,925 --> 01:13:48,454 No one has ever seen him. 978 01:13:48,856 --> 01:13:50,952 They have been giving the department a tough time. 979 01:13:57,328 --> 01:13:58,552 Hello. Yes, madam. 980 01:13:58,760 --> 01:14:01,016 Wait, Mr. Yadav. Don't open the cell yet. 981 01:14:01,548 --> 01:14:02,968 Ask them their names. 982 01:14:03,088 --> 01:14:03,894 Yes, madam. 983 01:14:04,261 --> 01:14:05,153 Guys. 984 01:14:05,382 --> 01:14:07,507 Say your names one by one. Madam is asking. 985 01:14:07,627 --> 01:14:08,293 Hitler. 986 01:14:08,413 --> 01:14:09,233 Anku. 987 01:14:09,353 --> 01:14:11,138 -Ganja. -Langda. 988 01:14:11,277 --> 01:14:12,509 Danger Shibu. 989 01:14:13,596 --> 01:14:14,523 Chota Mangal. 990 01:14:19,705 --> 01:14:21,056 And him? Who is he? 991 01:14:21,176 --> 01:14:22,653 What is your name? 992 01:14:23,193 --> 01:14:25,808 Madam. One of them is not telling me his name? 993 01:14:25,981 --> 01:14:27,095 Ask him again. 994 01:14:28,403 --> 01:14:30,473 Why are you hiding your face in the dark? 995 01:14:30,593 --> 01:14:32,672 Come here and tell us your name. Madam is asking. 996 01:14:53,017 --> 01:14:53,662 What happened? 997 01:14:53,782 --> 01:14:55,224 He still isn't saying his name. 998 01:15:02,124 --> 01:15:03,252 Step back, Mr. Yadav. 999 01:15:03,757 --> 01:15:04,721 Stay back. 1000 01:15:05,508 --> 01:15:06,525 That's Nithari. 1001 01:15:07,046 --> 01:15:08,331 If he gets out, 1002 01:15:08,890 --> 01:15:10,260 he will devour all of us alive. 1003 01:15:17,772 --> 01:15:19,640 Hello. Hello. 1004 01:15:30,510 --> 01:15:33,416 Cops are my favourite meal. 1005 01:15:35,553 --> 01:15:38,078 So far, I've devoured 11. 1006 01:15:40,956 --> 01:15:43,683 Today I will devour you. 1007 01:15:47,851 --> 01:15:49,581 Close the door! 1008 01:15:50,808 --> 01:15:52,204 Close the door. 1009 01:15:52,324 --> 01:15:54,069 Quickly close the door. 1010 01:16:04,569 --> 01:16:05,451 Hey... 1011 01:16:06,421 --> 01:16:07,770 Close the door. 1012 01:16:08,746 --> 01:16:10,320 Give me the keys. 1013 01:16:11,272 --> 01:16:14,199 Otherwise, I will eat him alive. 1014 01:16:14,319 --> 01:16:15,882 What is going on there, Mr. Yadav? 1015 01:16:16,851 --> 01:16:18,494 -Pick up the keys. -No. 1016 01:16:19,393 --> 01:16:21,062 Pick up the keys! 1017 01:16:21,314 --> 01:16:22,775 Give me the keys. 1018 01:16:23,943 --> 01:16:25,050 Bring it here. 1019 01:16:26,478 --> 01:16:27,394 Bring it here. 1020 01:16:29,521 --> 01:16:30,922 Open it. 1021 01:16:32,046 --> 01:16:33,080 Open it. 1022 01:16:33,355 --> 01:16:35,667 No one's getting out alive. 1023 01:16:36,164 --> 01:16:37,955 Give it to me. 1024 01:16:38,940 --> 01:16:41,413 Give me the keys. 1025 01:16:42,028 --> 01:16:43,196 Give it to me. 1026 01:16:48,310 --> 01:16:49,967 You are all dead. 1027 01:16:51,159 --> 01:16:52,255 You... 1028 01:16:52,375 --> 01:16:53,387 Leave. 1029 01:17:21,905 --> 01:17:25,386 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1030 01:17:25,506 --> 01:17:28,375 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1031 01:17:29,404 --> 01:17:32,927 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1032 01:17:33,047 --> 01:17:36,185 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1033 01:17:36,955 --> 01:17:40,216 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1034 01:17:40,515 --> 01:17:43,978 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1035 01:17:44,294 --> 01:17:47,976 ♪ I'm one, and she's the other ♪ 1036 01:17:48,096 --> 01:17:50,995 ♪ Two halves of the same soul ♪ 1037 01:18:00,982 --> 01:18:01,913 Madam. 1038 01:18:04,663 --> 01:18:06,420 Which one of them is my daughter? 1039 01:18:14,669 --> 01:18:16,005 You want to know, don't you? 1040 01:18:16,940 --> 01:18:19,552 The sooner we get there, sooner you'll know. 1041 01:18:21,743 --> 01:18:23,991 And anyway, we have only half the distance to go now. 1042 01:18:26,138 --> 01:18:26,947 Go ahead. 1043 01:18:30,690 --> 01:18:31,314 Speak up. 1044 01:18:31,434 --> 01:18:32,910 The witch is not the issue. 1045 01:18:33,030 --> 01:18:34,487 It's the beast who was freed from jail today. 1046 01:18:34,607 --> 01:18:35,549 What is his name? 1047 01:18:35,789 --> 01:18:36,644 Not a clue. 1048 01:18:36,811 --> 01:18:38,347 But no one could stand up to him. 1049 01:18:38,467 --> 01:18:40,980 Since when did jail food become so healthy? 1050 01:18:41,100 --> 01:18:42,695 I don't know. 1051 01:18:42,815 --> 01:18:45,133 Listen, the situation here is getting out of hand. 1052 01:18:45,253 --> 01:18:46,622 I cannot handle it anymore. 1053 01:18:46,742 --> 01:18:49,933 Do what you have to, but get over here. 1054 01:18:50,053 --> 01:18:51,910 Otherwise, if I get caught, 1055 01:18:52,030 --> 01:18:53,086 I won't live... 1056 01:18:53,206 --> 01:18:54,879 Eat your food... 1057 01:18:56,366 --> 01:19:00,446 What a witch, but she's nice. 1058 01:19:00,828 --> 01:19:01,481 She loves me. 1059 01:19:01,601 --> 01:19:04,592 I didn't bring you here for a concert, understand. 1060 01:19:04,712 --> 01:19:06,864 If you don't find a way in 10 minutes, 1061 01:19:06,984 --> 01:19:09,467 I will build another Great Wall with your skulls. 1062 01:19:09,617 --> 01:19:11,329 Break it down! Now! 1063 01:19:12,072 --> 01:19:15,286 Chaman, are you pregnant? Break it down! 1064 01:19:19,412 --> 01:19:21,466 Yes. Bark. 1065 01:19:21,684 --> 01:19:24,332 My biggest mistake was making a deal with you. 1066 01:19:24,452 --> 01:19:26,977 You couldn't control an ordinary truck driver. 1067 01:19:27,636 --> 01:19:28,688 Ordinary? 1068 01:19:29,306 --> 01:19:32,237 Who on earth is he? Where did he come from? 1069 01:19:34,274 --> 01:19:36,430 He squashed three of my gangs in a single night. 1070 01:19:36,550 --> 01:19:38,015 And you think he's ordinary. 1071 01:19:38,616 --> 01:19:40,678 Did he come from the jail or the gym? 1072 01:19:41,521 --> 01:19:42,341 Listen... 1073 01:19:43,784 --> 01:19:45,796 Your part is done. Get lost. 1074 01:19:47,015 --> 01:19:48,593 I know what I have to do. 1075 01:19:51,661 --> 01:19:52,763 Idiot. 1076 01:19:53,350 --> 01:19:55,414 Brother, the door is unbreakable. 1077 01:19:55,602 --> 01:19:56,410 Huh. 1078 01:19:56,637 --> 01:19:57,846 Can't break the lock. 1079 01:19:59,783 --> 01:20:00,678 How are you attacking it? 1080 01:20:00,798 --> 01:20:02,855 Straight? Show me. 1081 01:20:04,504 --> 01:20:06,421 Were you hitting it like this? That's wrong. 1082 01:20:07,310 --> 01:20:08,893 You're confused with the basics. 1083 01:20:09,448 --> 01:20:10,657 If this is the lock, 1084 01:20:11,090 --> 01:20:12,319 don't strike it straight. 1085 01:20:12,553 --> 01:20:14,635 Raise it to 75 degrees and... 1086 01:20:28,655 --> 01:20:30,667 This lock is busted. 1087 01:20:30,867 --> 01:20:33,364 Who else is having trouble breaking it? 1088 01:20:33,757 --> 01:20:35,260 I am coming to give you a hand. 1089 01:20:35,418 --> 01:20:36,311 Coming. 1090 01:20:37,073 --> 01:20:37,941 Aah... 1091 01:20:41,990 --> 01:20:42,903 Aah... 1092 01:21:38,354 --> 01:21:41,726 No doubt someone from your narcotics department is working with them. 1093 01:21:42,038 --> 01:21:44,824 Such a strong sedative isn't available easily. 1094 01:21:45,013 --> 01:21:47,934 If the treatment doesn't begin within the hour, they will not survive. 1095 01:21:48,550 --> 01:21:50,303 How much longer will you take? 1096 01:21:51,107 --> 01:21:52,349 I don't know. 1097 01:21:52,912 --> 01:21:54,834 These people are all over the highway. 1098 01:21:56,365 --> 01:21:57,793 You know what, 1099 01:21:58,051 --> 01:22:00,682 meet me at Mukteshwar temple, okay. 1100 01:22:01,082 --> 01:22:01,948 Okay. 1101 01:22:02,068 --> 01:22:04,015 I'll bring the doctors and ambulance along. 1102 01:22:04,135 --> 01:22:06,276 We'll begin treatment in the ambulance itself. 1103 01:22:07,044 --> 01:22:08,298 -And Diana. -Yes. 1104 01:22:08,418 --> 01:22:09,566 Take care. 1105 01:22:10,259 --> 01:22:11,126 Yeah. 1106 01:22:23,608 --> 01:22:24,830 Bhura. Bhura. 1107 01:22:25,010 --> 01:22:27,955 Those idiots cannot handle him. 1108 01:22:28,737 --> 01:22:31,015 You deal with him. Okay? 1109 01:22:32,548 --> 01:22:33,239 Raunak. 1110 01:22:33,359 --> 01:22:37,381 I've sent Bhura to capture him. Okay. 1111 01:22:38,877 --> 01:22:39,832 You go too. 1112 01:22:42,110 --> 01:22:43,640 Who will take charge here? 1113 01:22:45,764 --> 01:22:48,037 Ashwathama is still alive. 1114 01:22:48,314 --> 01:22:51,468 A few toppers from the academy haven't received any postings yet. 1115 01:22:51,827 --> 01:22:53,614 Maybe they are working undercover. 1116 01:22:53,822 --> 01:22:55,743 I'll send you a list in some time. 1117 01:23:08,762 --> 01:23:09,929 Ashu! 1118 01:23:11,523 --> 01:23:14,370 Ashu! 1119 01:23:18,353 --> 01:23:19,956 Stop. Stop. 1120 01:23:21,668 --> 01:23:22,586 Stop. 1121 01:23:24,494 --> 01:23:28,429 Ashu, can you hear me? 1122 01:23:28,784 --> 01:23:29,663 Brother. 1123 01:23:29,783 --> 01:23:31,242 Tell me... 1124 01:23:31,713 --> 01:23:32,760 Ashu. 1125 01:23:33,655 --> 01:23:34,593 Speak louder brother. 1126 01:23:34,713 --> 01:23:36,535 I'm here... 1127 01:23:36,655 --> 01:23:38,824 -Can you hear me? Over here-- -Wha... what? 1128 01:23:38,993 --> 01:23:40,678 Only one constable and college students are here. 1129 01:23:40,833 --> 01:23:43,602 -What? On the left. -On the left. 1130 01:23:43,722 --> 01:23:46,005 The entire police station is empty... 1131 01:23:46,412 --> 01:23:47,375 Move. 1132 01:23:47,495 --> 01:23:48,635 Wha... what? 1133 01:23:48,834 --> 01:23:51,247 Sir, he's howling to them about our situation. 1134 01:23:51,835 --> 01:23:52,980 Sir... 1135 01:23:53,100 --> 01:23:55,277 -I've an idea. Can I try something? -What? 1136 01:23:55,433 --> 01:23:57,647 There is no one here to stop you... 1137 01:23:57,803 --> 01:24:02,465 ♪ Hold my hands once, ♪ 1138 01:24:04,462 --> 01:24:08,458 ♪ and kiss my rosy lips ♪ 1139 01:24:11,572 --> 01:24:14,815 ♪ Who do I tell my sorrows to? ♪ 1140 01:24:16,627 --> 01:24:19,218 I am telling you, turn it off! 1141 01:24:19,395 --> 01:24:22,072 None of you will survive! 1142 01:24:22,444 --> 01:24:23,176 Turn it off! 1143 01:24:23,958 --> 01:24:28,084 ♪ Bravo you firecracker, Did you ask for a radio or watch? ♪ 1144 01:24:28,204 --> 01:24:35,590 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1145 01:24:35,988 --> 01:24:39,451 ♪ Even after decorating it ♪ 1146 01:24:39,571 --> 01:24:40,886 ♪ Beloved... ♪ 1147 01:24:41,006 --> 01:24:42,993 ♪ -I see... -Beloved... ♪ 1148 01:24:43,347 --> 01:24:46,171 ♪ Beloved wants my heart-- ♪ 1149 01:24:55,874 --> 01:24:57,266 We have arrived, madam. 1150 01:24:58,364 --> 01:24:59,757 She is unconscious. 1151 01:25:02,161 --> 01:25:04,159 She even has a high fever. 1152 01:25:04,652 --> 01:25:06,045 What do we do now? 1153 01:25:08,976 --> 01:25:10,421 Wait for the ambulance. 1154 01:25:22,867 --> 01:25:26,165 ♪ ...spreading a mat on the floor ♪ 1155 01:25:26,285 --> 01:25:30,100 ♪ Beloved wants my heart... ♪ 1156 01:25:30,220 --> 01:25:33,556 ♪ spreading a mat on the floor ♪ 1157 01:25:33,824 --> 01:25:37,308 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1158 01:25:37,525 --> 01:25:41,002 ♪ He doesn't sleep with me on the bed... ♪ 1159 01:25:41,244 --> 01:25:44,759 ♪ Even after decorating it ♪ 1160 01:25:44,879 --> 01:25:46,546 ♪ Beloved... ♪ 1161 01:25:46,719 --> 01:25:48,518 ♪ Beloved... ♪ 1162 01:25:48,681 --> 01:25:52,255 ♪ Beloved wants my heart... ♪ 1163 01:25:52,375 --> 01:25:54,374 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1164 01:25:54,494 --> 01:25:57,173 Ranjan. Gulshan. 1165 01:25:58,524 --> 01:26:00,859 Pack of lazybones. 1166 01:26:22,093 --> 01:26:24,610 Hello. Madam. I cannot handle it anymore. 1167 01:26:24,730 --> 01:26:25,378 I mean... 1168 01:26:25,498 --> 01:26:27,343 When are you arriving here, madam? 1169 01:26:27,463 --> 01:26:28,746 Madam will be there soon. 1170 01:26:29,110 --> 01:26:31,417 I mean... who is this? 1171 01:26:31,597 --> 01:26:32,517 Hello. 1172 01:26:33,056 --> 01:26:35,071 They have turned the station into a battlefield. 1173 01:26:35,191 --> 01:26:36,676 There are just five of us. 1174 01:26:36,796 --> 01:26:40,362 Even the Pandavas were five, but fought the entire Mahabharata. 1175 01:26:40,803 --> 01:26:42,544 Don't lecture me, mister. 1176 01:26:42,664 --> 01:26:44,793 They have a large number of men, weapons and might. 1177 01:26:44,913 --> 01:26:46,295 We have nothing. 1178 01:26:46,659 --> 01:26:48,734 Battles are won with courage, 1179 01:26:49,746 --> 01:26:51,242 not with numbers, might or weapons. 1180 01:26:51,605 --> 01:26:53,378 Who are you? 1181 01:26:53,750 --> 01:26:55,774 I am an ordinary man like you, sir. 1182 01:26:56,154 --> 01:26:58,835 Who ended up in the wrong place at the wrong time. 1183 01:26:59,002 --> 01:27:02,004 Tell madam that the children are terrified. 1184 01:27:02,124 --> 01:27:04,820 There is a girl here with us. What do we do? 1185 01:27:05,087 --> 01:27:06,466 The situation is out of control. 1186 01:27:06,586 --> 01:27:07,815 The station is under attack, 1187 01:27:07,935 --> 01:27:09,922 and you keep saying you are on the way. 1188 01:27:10,163 --> 01:27:14,067 ♪... turning off the lamps ♪ 1189 01:27:14,187 --> 01:27:15,452 ♪ Beloved... ♪ 1190 01:27:15,572 --> 01:27:17,783 ♪ -I see... -Beloved... ♪ 1191 01:27:17,956 --> 01:27:20,978 ♪ Beloved wants me... ♪ 1192 01:27:21,098 --> 01:27:25,014 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1193 01:27:25,256 --> 01:27:28,927 ♪ Beloved wants me ♪ 1194 01:27:29,047 --> 01:27:32,452 ♪ on the mat spread on the floor ♪ 1195 01:27:32,685 --> 01:27:35,678 ♪ Come steal my heart ♪ 1196 01:27:45,165 --> 01:27:46,203 I am here. 1197 01:27:56,321 --> 01:27:57,367 My brother. 1198 01:28:05,729 --> 01:28:08,186 I have a passion for blood. 1199 01:28:11,310 --> 01:28:14,520 Turn this police station into a graveyard. 1200 01:28:17,429 --> 01:28:18,769 Then we'll leave. 1201 01:28:22,380 --> 01:28:23,291 Five minutes. 1202 01:28:23,411 --> 01:28:26,282 That man was saying Pandavas were only five. Courage-- 1203 01:28:39,167 --> 01:28:40,945 Stay back. Stay back. 1204 01:28:42,855 --> 01:28:44,439 Why did you lock the doors? 1205 01:28:54,146 --> 01:28:55,509 Did you lock it properly? 1206 01:28:56,852 --> 01:28:58,105 Now give me the keys. 1207 01:29:10,420 --> 01:29:11,430 -Keys. -No. 1208 01:29:34,416 --> 01:29:35,778 Hit him. Hit him. 1209 01:29:41,230 --> 01:29:42,285 Chetan. 1210 01:29:42,984 --> 01:29:44,508 Hit the rascal. 1211 01:29:55,361 --> 01:29:56,379 Check upstairs quickly. 1212 01:29:56,499 --> 01:29:57,659 Are any of the doors open? 1213 01:29:57,779 --> 01:29:58,612 Yes. 1214 01:30:40,914 --> 01:30:43,162 Move him. Pull. 1215 01:30:54,233 --> 01:30:55,209 Move. 1216 01:31:11,437 --> 01:31:12,780 Catch him. Catch him. 1217 01:31:14,045 --> 01:31:15,091 Leave him. 1218 01:31:15,550 --> 01:31:17,772 Pin him. Pin him down. 1219 01:31:19,286 --> 01:31:20,635 Hold his arms. 1220 01:31:21,346 --> 01:31:23,887 -Pin him down. -I have this one. 1221 01:31:26,875 --> 01:31:27,995 Come here. 1222 01:31:28,626 --> 01:31:29,608 Wait. 1223 01:31:39,108 --> 01:31:40,242 Hold him down! 1224 01:31:41,854 --> 01:31:43,358 Tie his legs. 1225 01:31:59,714 --> 01:32:01,056 This one is loose. 1226 01:32:01,523 --> 01:32:02,561 Open it. 1227 01:32:32,823 --> 01:32:33,326 Hello. 1228 01:32:33,480 --> 01:32:34,721 Deep Singh, where are you? 1229 01:32:34,989 --> 01:32:37,541 We stopped at Mukteshwar temple. 1230 01:32:38,423 --> 01:32:40,104 Weren't you on the way to the hospital? 1231 01:32:40,224 --> 01:32:41,566 How did you get to the temple? 1232 01:32:41,686 --> 01:32:43,119 How would I know? 1233 01:32:43,794 --> 01:32:46,320 That witch is unconscious. 1234 01:32:46,639 --> 01:32:47,919 That's good. 1235 01:32:48,196 --> 01:32:49,202 Kill her. 1236 01:32:49,322 --> 01:32:50,271 What? 1237 01:32:50,453 --> 01:32:51,387 Me? 1238 01:32:51,992 --> 01:32:52,970 Sir... 1239 01:32:53,238 --> 01:32:54,140 Sir... 1240 01:32:54,260 --> 01:32:58,261 I told you I have a slip disc issue. 1241 01:32:58,584 --> 01:33:01,602 If Diana makes it out alive, then we are all dead. 1242 01:33:02,051 --> 01:33:03,539 You have to do it. 1243 01:33:04,145 --> 01:33:05,406 You have no choice. 1244 01:33:05,622 --> 01:33:06,733 Do it now! 1245 01:33:06,853 --> 01:33:07,992 But... but... 1246 01:33:08,165 --> 01:33:09,004 Sir... 1247 01:33:37,363 --> 01:33:38,603 Listen, Raunak. 1248 01:33:38,723 --> 01:33:40,278 We know where the witch is. 1249 01:33:41,414 --> 01:33:42,917 Get to Mukteshwar temple. 1250 01:33:43,739 --> 01:33:45,148 We put an end to this today. 1251 01:33:49,668 --> 01:33:53,577 The number you've called is currently out of network. 1252 01:33:53,977 --> 01:33:54,839 Brother. 1253 01:33:55,126 --> 01:33:57,357 You squashed 70 guys in a single night. 1254 01:33:58,139 --> 01:33:59,355 Who are you? 1255 01:34:02,080 --> 01:34:03,482 Were you keeping count? 1256 01:34:04,478 --> 01:34:07,330 Kadchi's job is to count plates. 1257 01:34:08,152 --> 01:34:10,256 Kadchi is never wrong with numbers. 1258 01:34:11,459 --> 01:34:14,654 Brother... tell me who you are. 1259 01:34:19,473 --> 01:34:23,507 I was the guy who made headlines every day for wreaking havoc. 1260 01:34:26,166 --> 01:34:27,528 Then one day, I met her. 1261 01:34:29,631 --> 01:34:31,817 Life began to feel like a blessing. 1262 01:34:33,778 --> 01:34:35,172 I quit everything. 1263 01:34:36,042 --> 01:34:37,048 Everything. 1264 01:34:39,209 --> 01:34:40,578 But as they say, 1265 01:34:41,853 --> 01:34:44,114 One has reckoning to pay for his deeds. 1266 01:34:44,259 --> 01:34:46,062 Old man, sit down! 1267 01:35:06,187 --> 01:35:08,784 ♪ Get jinxed... ♪ 1268 01:35:08,967 --> 01:35:11,708 ♪ Get jinxed... ♪ 1269 01:35:11,828 --> 01:35:13,954 ♪ Get jinxed... ♪ 1270 01:35:14,074 --> 01:35:18,849 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1271 01:35:28,496 --> 01:35:31,036 ♪ Get jinxed... ♪ 1272 01:35:31,156 --> 01:35:33,984 ♪ Get jinxed... ♪ 1273 01:35:34,104 --> 01:35:36,331 ♪ Get jinxed... ♪ 1274 01:35:36,451 --> 01:35:41,455 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1275 01:35:51,887 --> 01:35:57,252 ♪ Fragments of dreams scattered in my eyes ♪ 1276 01:35:57,628 --> 01:36:02,347 ♪ You make my mornings bright ♪ 1277 01:36:02,467 --> 01:36:05,227 ♪ I am addicted to seeing you, ♪ 1278 01:36:05,347 --> 01:36:07,991 ♪ your wishes are my prayers ♪ 1279 01:36:08,111 --> 01:36:10,722 ♪ Let me love you... ♪ 1280 01:36:10,842 --> 01:36:13,001 ♪ Your existence is a wonder ♪ 1281 01:36:13,121 --> 01:36:15,798 ♪ Get jinxed... ♪ 1282 01:36:15,918 --> 01:36:18,562 ♪ Get jinxed... ♪ 1283 01:36:18,682 --> 01:36:26,164 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1284 01:36:58,006 --> 01:37:04,554 ♪ What fate has in store... no one knows ♪ 1285 01:37:04,674 --> 01:37:07,325 ♪ Why do you stare at my hands... ♪ 1286 01:37:07,445 --> 01:37:10,028 ♪ Look in my eyes ♪ 1287 01:37:10,148 --> 01:37:12,602 ♪ I am your shadow, ♪ 1288 01:37:12,877 --> 01:37:15,407 ♪ I am here to stay with you ♪ 1289 01:37:15,607 --> 01:37:18,414 ♪ Be it dawn or dusk, ♪ 1290 01:37:18,534 --> 01:37:20,546 ♪ Look in my eyes ♪ 1291 01:37:20,666 --> 01:37:23,340 ♪ I am quiet, but with you ♪ 1292 01:37:23,460 --> 01:37:26,062 ♪ I am your present... your destiny... ♪ 1293 01:37:26,182 --> 01:37:31,698 ♪ I'm one who beats every second with your heart ♪ 1294 01:37:31,818 --> 01:37:34,032 ♪ Whether you believe me or not ♪ 1295 01:37:34,152 --> 01:37:36,718 ♪ Get jinxed... ♪ 1296 01:37:36,838 --> 01:37:39,578 ♪ Get jinxed... ♪ 1297 01:37:39,698 --> 01:37:47,597 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1298 01:37:56,370 --> 01:37:59,045 ♪ Get jinxed... ♪ 1299 01:37:59,165 --> 01:38:01,951 ♪ Get jinxed... ♪ 1300 01:38:02,071 --> 01:38:10,289 ♪ You'll get jinxed by me, don't love me so much ♪ 1301 01:38:46,739 --> 01:38:51,175 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1302 01:38:51,295 --> 01:38:55,716 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1303 01:38:55,836 --> 01:39:00,250 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1304 01:39:00,566 --> 01:39:03,734 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1305 01:40:20,274 --> 01:40:21,820 And she was taken from me. 1306 01:40:24,099 --> 01:40:25,761 Our separation was a punishment, 1307 01:40:26,988 --> 01:40:28,858 which won't end till my last breath. 1308 01:40:31,205 --> 01:40:32,324 I thought 1309 01:40:33,084 --> 01:40:34,937 I'll stay in jail forever. 1310 01:40:37,048 --> 01:40:38,728 Then one day, I found out that, 1311 01:40:39,671 --> 01:40:41,425 she left behind another life, 1312 01:40:43,036 --> 01:40:47,074 waiting for me more eagerly than death. 1313 01:40:54,422 --> 01:40:59,227 So you haven't seen her since the time she was born. 1314 01:41:05,604 --> 01:41:08,318 Brother, take Kadchi's advice. 1315 01:41:08,551 --> 01:41:10,263 This is your chance. Get out. 1316 01:41:10,533 --> 01:41:13,260 Don't be fooled by madam's slippery promises. 1317 01:41:14,145 --> 01:41:16,592 Once she comes around, no one will care about you. 1318 01:41:17,168 --> 01:41:18,900 These are cops-- 1319 01:41:24,466 --> 01:41:26,085 That was too emotional. 1320 01:41:26,528 --> 01:41:28,265 Kadchi will go answer nature's call. 1321 01:41:51,438 --> 01:41:52,367 Madam. 1322 01:41:56,556 --> 01:41:58,098 If anything happens to me, 1323 01:42:02,955 --> 01:42:04,643 then give this to my daughter. 1324 01:42:06,902 --> 01:42:08,672 Tell her it's from her father. 1325 01:42:11,083 --> 01:42:12,953 I worked pretty hard in jail, 1326 01:42:13,935 --> 01:42:15,171 to earn this. 1327 01:42:22,557 --> 01:42:24,670 Why do people forget, 1328 01:42:26,940 --> 01:42:29,579 there is a human being behind this uniform? 1329 01:42:33,687 --> 01:42:36,124 Your pain is so similar to mine. 1330 01:42:43,829 --> 01:42:45,207 I had a child. 1331 01:42:51,384 --> 01:42:55,208 But the police officer overpowered the mother. 1332 01:43:00,660 --> 01:43:02,518 Got shot twice, 1333 01:43:03,658 --> 01:43:05,206 when I was pregnant. 1334 01:43:09,770 --> 01:43:11,315 The wounds healed but, 1335 01:43:13,168 --> 01:43:14,688 the pain is still there. 1336 01:43:20,683 --> 01:43:23,238 You will give this to her in person, I promise you that. 1337 01:43:26,169 --> 01:43:28,473 Once I unite you with your daughter, 1338 01:43:29,292 --> 01:43:31,955 I can be at peace... probably. 1339 01:43:35,310 --> 01:43:36,279 Here you go. 1340 01:43:39,323 --> 01:43:41,773 Brother. The ambulance has arrived. 1341 01:43:42,742 --> 01:43:46,149 Send me details of all the prisoners released from Naini jail today. 1342 01:43:50,415 --> 01:43:51,747 Here. Drink some water. 1343 01:43:57,946 --> 01:43:59,004 Specky. 1344 01:44:01,373 --> 01:44:02,463 Does it pain? 1345 01:44:06,670 --> 01:44:08,213 Did I hit too hard? 1346 01:44:10,960 --> 01:44:13,237 I am sorry I slapped you. 1347 01:44:15,935 --> 01:44:16,959 Listen. 1348 01:44:18,511 --> 01:44:19,574 Listen. 1349 01:44:22,611 --> 01:44:23,898 I love you too. 1350 01:44:30,643 --> 01:44:31,462 Chetan! 1351 01:44:31,582 --> 01:44:32,708 -What happened? -Chetan! 1352 01:44:32,828 --> 01:44:33,775 Chetan! 1353 01:44:36,853 --> 01:44:39,426 Leave him. Leave him. 1354 01:44:40,114 --> 01:44:42,427 He's just a kid. Let him go. 1355 01:44:47,246 --> 01:44:49,689 Stop fooling around you idiots. 1356 01:44:49,809 --> 01:44:51,207 Slit his bloody throat. 1357 01:44:52,210 --> 01:44:54,532 Leave him. Leave him. 1358 01:44:54,652 --> 01:44:55,731 Chetan! 1359 01:44:58,421 --> 01:44:59,778 -Chetan! -Chetan! 1360 01:45:00,094 --> 01:45:01,941 -Chetan! -Chetan! 1361 01:45:02,497 --> 01:45:04,781 -Chetan! -Chetan! 1362 01:45:05,567 --> 01:45:06,432 Chetan! 1363 01:45:06,787 --> 01:45:08,291 -Chetan! -Son. 1364 01:45:08,749 --> 01:45:09,652 Chetan! 1365 01:45:09,772 --> 01:45:10,827 Son. 1366 01:45:11,974 --> 01:45:13,603 Chetan! 1367 01:45:13,723 --> 01:45:15,917 Chetan! 1368 01:45:16,350 --> 01:45:17,924 Chetan! 1369 01:45:19,924 --> 01:45:21,433 Chetan. 1370 01:45:22,499 --> 01:45:24,493 Chetan. 1371 01:45:26,677 --> 01:45:28,669 Chetan. 1372 01:45:29,375 --> 01:45:31,683 Chetan. 1373 01:45:32,455 --> 01:45:33,763 Chetan... 1374 01:45:35,983 --> 01:45:37,955 Hey, constable. 1375 01:45:38,655 --> 01:45:41,067 Stop this madness. 1376 01:45:41,397 --> 01:45:42,971 Give me the keys. 1377 01:45:43,152 --> 01:45:44,752 There's much to do. 1378 01:45:45,721 --> 01:45:48,807 His final rites have to be done. 1379 01:45:50,304 --> 01:45:53,478 His family will shed tears for him. 1380 01:45:53,849 --> 01:45:56,387 Relatives have to be informed as well. 1381 01:45:56,507 --> 01:45:58,669 So close to retirement, 1382 01:45:58,789 --> 01:46:01,892 why botch your uniform? 1383 01:46:02,264 --> 01:46:05,412 Give me the keys. Give me the keys. 1384 01:46:06,072 --> 01:46:07,377 You will live. 1385 01:46:07,903 --> 01:46:09,946 Otherwise, everyone's going to die. 1386 01:46:11,411 --> 01:46:14,290 "Constable makes human shield." 1387 01:46:14,711 --> 01:46:16,893 "Young lad becomes the scapegoat." 1388 01:46:55,881 --> 01:46:57,155 Ashu. 1389 01:46:59,293 --> 01:47:01,111 Ashu, get up. 1390 01:47:02,438 --> 01:47:05,721 What did you do with my Ashu? 1391 01:47:06,960 --> 01:47:09,668 I won't spare anyone. 1392 01:47:10,809 --> 01:47:12,009 Ashu. 1393 01:47:12,129 --> 01:47:13,771 Ashu! 1394 01:47:14,578 --> 01:47:17,844 Ashwathama! 1395 01:47:24,851 --> 01:47:26,128 Sir, are you alright? 1396 01:47:26,407 --> 01:47:27,573 Yes, I am fine. 1397 01:47:28,494 --> 01:47:30,026 Fantastic. You guys leave. 1398 01:47:30,280 --> 01:47:32,485 Close the door. Close the door, quickly. 1399 01:47:33,540 --> 01:47:34,722 -Come... -Madam. 1400 01:47:35,546 --> 01:47:37,150 Madam. Jai Hind. 1401 01:47:39,063 --> 01:47:40,619 I feel better now, madam. 1402 01:47:43,697 --> 01:47:45,141 I didn't drink too much. 1403 01:47:45,261 --> 01:47:46,586 Just a few sips. 1404 01:47:46,887 --> 01:47:48,512 And I was unconscious. 1405 01:47:49,895 --> 01:47:52,181 But I am ready now, madam. What can I do? 1406 01:47:56,814 --> 01:47:57,742 Let's go. 1407 01:49:02,882 --> 01:49:05,674 Which part did you come from overnight? 1408 01:49:06,808 --> 01:49:09,971 Turned this wasteland into a graveyard. 1409 01:49:13,834 --> 01:49:15,358 Such bravado. 1410 01:49:17,635 --> 01:49:19,044 Let's see you escape this time. 1411 01:49:19,426 --> 01:49:22,219 Even this wasteland doesn't yield cowards. 1412 01:50:02,358 --> 01:50:05,161 Brother... Brother... 1413 01:50:05,937 --> 01:50:07,079 Brother... 1414 01:50:20,151 --> 01:50:21,227 Aah... 1415 01:50:22,283 --> 01:50:23,278 Aah... 1416 01:50:32,091 --> 01:50:33,354 I've had enough. 1417 01:50:34,161 --> 01:50:35,583 Tell me, witch. 1418 01:50:50,190 --> 01:50:51,466 Tell me, witch. 1419 01:50:51,641 --> 01:50:53,497 Where did you hide the cargo in the police station? 1420 01:50:55,814 --> 01:50:57,065 Listen, witch. 1421 01:50:57,993 --> 01:50:59,555 I am asking you politely. 1422 01:51:00,342 --> 01:51:01,505 Tell me. 1423 01:51:02,660 --> 01:51:03,625 -Tell me-- -Boss. 1424 01:51:11,266 --> 01:51:12,728 Move. I will deal with her. 1425 01:51:22,480 --> 01:51:23,388 Ma'am. 1426 01:51:23,946 --> 01:51:25,356 Ma'am. Ma'am. 1427 01:51:26,307 --> 01:51:27,703 I've a gun on the side. 1428 01:51:30,549 --> 01:51:31,588 Take it. 1429 01:51:32,759 --> 01:51:34,957 You shouldn't have come here, Raunak. 1430 01:51:36,021 --> 01:51:37,322 Why did you come here? 1431 01:51:38,401 --> 01:51:39,401 Why? 1432 01:52:04,053 --> 01:52:05,465 Tell me something. 1433 01:52:06,387 --> 01:52:08,338 When you joined two years ago, 1434 01:52:11,607 --> 01:52:14,360 isn't this how you looked like...Raunak? 1435 01:52:17,454 --> 01:52:18,645 Not Raunak. 1436 01:52:21,025 --> 01:52:22,279 Abbas Ali. 1437 01:52:22,811 --> 01:52:25,688 Academy Topper. 2016 batch. 1438 01:52:27,201 --> 01:52:29,603 I've been snitching on your gang for two years. 1439 01:52:30,611 --> 01:52:31,611 And you... 1440 01:52:32,682 --> 01:52:35,412 Being Nithari's dog, you couldn't sniff me out. 1441 01:53:05,838 --> 01:53:06,442 Yes. 1442 01:53:06,562 --> 01:53:08,339 Boss, someone killed Ashu. 1443 01:53:18,032 --> 01:53:19,283 Bring her along. 1444 01:53:19,604 --> 01:53:21,726 She will tell us where the cargo is. 1445 01:53:22,881 --> 01:53:23,803 Move. 1446 01:53:23,923 --> 01:53:24,981 What do with him? 1447 01:53:25,101 --> 01:53:26,494 Throw him in the well. 1448 01:53:46,199 --> 01:53:47,203 Hello. 1449 01:53:47,639 --> 01:53:49,318 This is Jyoti speaking. 1450 01:53:50,101 --> 01:53:52,144 Are you coming to meet me tomorrow? 1451 01:53:55,720 --> 01:53:57,504 How are you related to me? 1452 01:54:01,657 --> 01:54:03,499 Hello. Can you hear me? 1453 01:54:04,947 --> 01:54:06,031 Hello. 1454 01:54:35,861 --> 01:54:38,075 Go... kill him. 1455 01:54:38,416 --> 01:54:42,431 I forgot to tell you one thing about him. 1456 01:54:44,037 --> 01:54:47,517 Like some miracle, every time 1457 01:54:49,516 --> 01:54:55,884 he returns from the verge of death. 1458 01:54:56,648 --> 01:55:00,983 He stops breathing, but that doesn't stop him. 1459 01:55:02,291 --> 01:55:06,398 Armed with death, fiery breath, 1460 01:55:07,566 --> 01:55:10,533 and raging blood he battles, 1461 01:55:10,653 --> 01:55:16,836 like he's the harbinger of death himself. 1462 01:55:35,931 --> 01:55:37,998 ♪ Bholaa ♪ 1463 01:56:30,636 --> 01:56:35,563 ♪ Roams with a little desire ♪ 1464 01:56:41,303 --> 01:56:46,521 ♪ In search of a time that's in the past ♪ 1465 01:56:51,662 --> 01:56:56,820 ♪ Grows innocent with each heartbreak ♪ 1466 01:56:56,998 --> 01:57:01,872 ♪ Even pain realises... ♪ 1467 01:57:01,992 --> 01:57:03,937 ♪ Bholaa ♪ 1468 01:57:04,971 --> 01:57:10,224 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1469 01:57:10,344 --> 01:57:15,565 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1470 01:57:15,685 --> 01:57:20,865 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1471 01:57:20,985 --> 01:57:26,277 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1472 01:57:36,978 --> 01:57:41,867 ♪ A mystery unveiled only by time ♪ 1473 01:57:42,259 --> 01:57:47,891 ♪ From head to toe, Bholaa is all heart ♪ 1474 01:57:48,096 --> 01:57:52,583 ♪ I want to feel alive today ♪ 1475 01:57:58,787 --> 01:58:03,150 ♪ I wish I could die today ♪ 1476 01:58:13,990 --> 01:58:15,478 ♪ Bholaa ♪ 1477 01:58:27,602 --> 01:58:30,425 Die... Die. 1478 01:58:32,620 --> 01:58:34,391 Why don't you die? 1479 01:58:38,491 --> 01:58:39,576 Not today. 1480 01:58:40,742 --> 01:58:43,104 I've offered death as an oblation to the Lord. 1481 01:59:10,373 --> 01:59:11,492 Run over him. 1482 01:59:17,797 --> 01:59:18,733 Step on it. 1483 02:01:42,971 --> 02:01:45,746 How is she related to you? 1484 02:01:46,488 --> 02:01:47,457 She isn't. 1485 02:01:48,028 --> 02:01:50,905 Then why? 1486 02:01:51,652 --> 02:01:53,602 Good people are like faith. 1487 02:01:54,462 --> 02:01:58,071 Save one, and they save everyone else. 1488 02:02:11,905 --> 02:02:16,363 Bombs, guns, explosives. Bring everything you have. 1489 02:02:16,483 --> 02:02:19,816 I will blow this station up. 1490 02:02:19,936 --> 02:02:21,768 Wreak havoc. 1491 02:02:22,249 --> 02:02:25,176 Only ashes will be left here. 1492 02:02:59,395 --> 02:03:02,381 Chimte, how can you drive? 1493 02:03:02,845 --> 02:03:05,403 I was scared to drive mine, 1494 02:03:05,922 --> 02:03:08,634 but Kadchi can be reckless with others... 1495 02:03:57,838 --> 02:03:59,418 Where are you going, madam? 1496 02:04:01,434 --> 02:04:03,025 I still have one job left to do. 1497 02:04:03,982 --> 02:04:05,831 Come on. Give me the keys. 1498 02:04:16,921 --> 02:04:17,785 Kadchi. 1499 02:04:18,831 --> 02:04:19,897 Do you have any left? 1500 02:04:20,299 --> 02:04:21,250 Yes, brother. 1501 02:05:35,272 --> 02:05:36,561 Come on, let's get out of here. 1502 02:05:40,117 --> 02:05:43,284 I am the ordinary man you spoke to. 1503 02:06:32,653 --> 02:06:33,987 You go on. I am coming. 1504 02:06:55,566 --> 02:06:56,409 Bro... 1505 02:07:03,744 --> 02:07:05,296 How does this work? 1506 02:07:25,326 --> 02:07:26,402 What is that? 1507 02:07:31,431 --> 02:07:33,527 Is this a mosquito zapper? 1508 02:07:34,130 --> 02:07:36,457 Let's show him our macho machine. 1509 02:09:07,095 --> 02:09:09,998 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1510 02:09:12,916 --> 02:09:15,934 ♪ Shambhu. Glory to the Lord ♪ 1511 02:09:26,304 --> 02:09:28,302 First, my father died. 1512 02:09:29,517 --> 02:09:30,796 Now my brother. 1513 02:09:32,566 --> 02:09:35,398 Dangles on my head like death. 1514 02:09:36,616 --> 02:09:39,093 Brother, who is he? 1515 02:09:42,359 --> 02:09:43,234 Bholaa. 1516 02:09:49,108 --> 02:09:50,163 Bholaa? 1517 02:09:50,962 --> 02:09:51,963 Bholaa. 1518 02:09:52,225 --> 02:09:54,804 Brother, how do you know him? 1519 02:11:02,639 --> 02:11:03,468 Yes, sir. 1520 02:11:03,979 --> 02:11:05,324 We barely survived. 1521 02:11:05,669 --> 02:11:07,156 It was a sinister conspiracy. 1522 02:11:07,816 --> 02:11:10,065 No. No casualties. Everyone is fine. 1523 02:11:11,183 --> 02:11:12,997 Yes, sir. One billion. 1524 02:11:13,117 --> 02:11:13,947 Open the gate. 1525 02:11:28,932 --> 02:11:30,960 Don't cry, child. Don't cry. 1526 02:11:33,231 --> 02:11:34,329 Chetan. 1527 02:11:38,494 --> 02:11:39,594 Go on. 1528 02:11:48,045 --> 02:11:49,046 Chetan. 1529 02:11:58,187 --> 02:11:59,077 Go on. 1530 02:12:28,937 --> 02:12:30,965 Does anyone have a shirt-- 1531 02:12:31,704 --> 02:12:32,692 Go. 1532 02:12:44,909 --> 02:12:46,282 What do I say to her? 1533 02:12:47,975 --> 02:12:49,535 She will talk to you. 1534 02:12:59,333 --> 02:13:00,866 -Go on, child. -No. 1535 02:13:02,535 --> 02:13:03,383 Go. 1536 02:13:03,662 --> 02:13:06,230 ♪ Although I am scared every moment, ♪ 1537 02:13:06,350 --> 02:13:11,122 ♪ eyes well up with tears, ♪ 1538 02:13:11,739 --> 02:13:20,485 ♪ To break down in your arms ♪ 1539 02:13:22,300 --> 02:13:26,143 ♪ You are the one I live for ♪ 1540 02:13:26,418 --> 02:13:28,609 Who... are you? 1541 02:13:28,872 --> 02:13:32,773 ♪ But a fear grips my heart, ♪ 1542 02:13:33,087 --> 02:13:41,525 ♪ we'll meet by the grace of heart ♪ 1543 02:13:43,546 --> 02:13:44,506 Papa... 1544 02:13:45,332 --> 02:13:46,317 Papa? 1545 02:15:11,219 --> 02:15:14,147 Brother, Bholaa is back. 1546 02:15:23,179 --> 02:15:25,601 I've been waiting for this day. 1547 02:15:28,133 --> 02:15:30,058 Now he will realise, 1548 02:15:31,832 --> 02:15:34,692 only the face of death has changed, 1549 02:15:36,407 --> 02:15:37,879 not the character.