1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:20,763 -Ja, Nadia, hur mår du? -Hej, hur mår du? 3 00:00:20,843 --> 00:00:23,883 -Hur har du haft det? -Bra. Och du? 4 00:00:23,963 --> 00:00:28,203 -Jag har varit ganska upptagen. Jag gillar att resa till olika länder. 5 00:00:28,283 --> 00:00:33,523 Jag har färdigställt min skiva. Jag har valt det livet, så jag klagar inte. 6 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Har du haft mycket att göra? 7 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Du vet hur det kan vara. Du är artist, du förstår. 8 00:00:39,203 --> 00:00:44,683 Ibland kan man ha ett så pressat schema att man inte ens hinner ta mobilen. 9 00:00:45,203 --> 00:00:49,403 En massa ursäkter. Jag menar bara… "Var inte den killen." 10 00:00:49,483 --> 00:00:54,643 Att jag inte ville ha ett förhållande betyder inte att vi inte kan kommunicera. 11 00:00:54,723 --> 00:00:56,403 Han ignorerade mig helt. 12 00:00:56,483 --> 00:00:59,763 Det är ovanligt för mig, att bli ignorerad. 13 00:00:59,843 --> 00:01:03,203 -Hur är allting där? -Allt är okej. 14 00:01:03,283 --> 00:01:08,603 Jag har lärt känna Zari lite bättre. Det var intressant för alla inblandade. 15 00:01:08,683 --> 00:01:10,683 Ja… Vad menar du? 16 00:01:11,763 --> 00:01:15,403 -Jag vet inte. Zari är ganska hektisk. -Okej… 17 00:01:15,483 --> 00:01:19,123 Hon verkar ha haft dramatiska konflikter med vissa människor, 18 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 och jag undrade bara: "Vet Diamond ens vad som pågår?" 19 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Det har varit ganska hektiskt. 20 00:01:24,643 --> 00:01:29,603 Jag förstår inte. Det är nytt för mig. Det är inte den kvinna jag känner. 21 00:01:29,683 --> 00:01:31,523 Hur då? Jag fattar inte. 22 00:01:32,043 --> 00:01:35,083 -Har du inte pratat med Annie? -Jag har inte hunnit. 23 00:01:35,163 --> 00:01:39,283 Det enda jag vet är att jag ska komma dit på bröllopet. 24 00:01:39,363 --> 00:01:43,843 Jag ska inte berätta vad som pågår, men han låter lite orolig. 25 00:01:43,923 --> 00:01:48,563 Vi har inte pratat. Hon har inte berättat om nånting. Är det nåt på tok där? 26 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Hallå? 27 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Vi ska träffa Zandile, 28 00:02:00,483 --> 00:02:07,163 och jag har mycket att berätta om de där katastrofala 48 timmarna. 29 00:02:07,243 --> 00:02:11,123 -Jag behöver… -Jag behöver nåt att dricka. Igen. 30 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Jag beställer en dubbel. 31 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Du vet vad som händer när man ska träffa Zandi… 32 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Vem är Zandi? 33 00:02:18,483 --> 00:02:20,723 Zari och Andile. 34 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Okej. 35 00:02:24,283 --> 00:02:28,163 Inför den där tågresan hade Zari väldigt mycket emot sig, 36 00:02:28,243 --> 00:02:31,203 så när vi ska dricka drinkar med Naked och Kayleigh 37 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 är jag lite nyfiken på vad som kan ha hänt. 38 00:02:37,123 --> 00:02:41,443 Det som hände på tåget var vansinnigt. Jag blev väldigt skakad. 39 00:02:42,043 --> 00:02:47,763 Jag måste uppenbarligen träffa Andile och bara berätta vad som hände. 40 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 -Hej, raring. -Hej, snygging. 41 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Hej, raring?" 42 00:02:52,603 --> 00:02:53,683 Det här känns bra. 43 00:02:53,763 --> 00:02:56,083 -Vi kommer inte att kunna släppa… -Okej… 44 00:02:56,163 --> 00:02:59,083 Zaris och Andiles situation är fortfarande hemlig. 45 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Det är en öppen hemlighet, men ingen säger nånting. 46 00:03:03,563 --> 00:03:06,643 -Jag har saknat dig. -Jaså? Ljug inte. 47 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 -Vad är det här? -Börja inte. 48 00:03:08,563 --> 00:03:10,803 -Jag saknade dig verkligen. -På allvar? 49 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Vad då? 50 00:03:13,163 --> 00:03:16,283 -Vi är fyra här. -Ni får bara vänja er. 51 00:03:19,283 --> 00:03:22,883 Vänta lite. Diamond, då? Vad kommer han att säga om det här? 52 00:03:22,963 --> 00:03:25,603 Diamond är mitt ex. Har ni inga ex? 53 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Kom igen… 54 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 När Nadia gjorde vad hon än gjorde med Diamond, 55 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 var det nån som ställde den frågan? 56 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 -Tåget. Det beryktade tåget. -Tåget. 57 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 Vad hände på tåget, K? 58 00:03:44,163 --> 00:03:49,003 Jag förstår inte varför det med Nadia alltid känns som om vi träffas, 59 00:03:49,083 --> 00:03:52,523 men vi har inte setts, och jag måste avlägga rapport. 60 00:03:52,603 --> 00:03:55,563 -Var kommer du från så där? -Huset längre bort. 61 00:03:55,643 --> 00:03:56,683 Aldrig! 62 00:03:56,763 --> 00:04:01,403 Jag vill inte ens krama dig Titta på dig bara. Vad fan? Kom igen. 63 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 -Hej! -Jag är här för att rapportera. 64 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Herregud, jag är så taggad på det här. 65 00:04:08,083 --> 00:04:12,563 Hon skulle kunna vara med i Var är Valle? Nadia är ju aldrig här. 66 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Vad hände? Berätta?  67 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Okej. Zari kom på att vi borde ta tåget allihop. 68 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Min mamma har alltid pratat om det. Det var stort på 1980-talet. 69 00:04:22,123 --> 00:04:28,203 Hon sa: "En skål innan vi går ombord." Visst, coolt. Caesars tårar, en skål. 70 00:04:28,283 --> 00:04:31,403 "Jag vill tacka er för att ni följer med på mitt tåg." 71 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Sjukt. 72 00:04:34,763 --> 00:04:38,563 Ville hon antyda att hon ägde det? Eller att det var hennes grej? 73 00:04:38,643 --> 00:04:42,923 Nej, hon menade att det var hennes tåg och hennes resa. 74 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 -Hennes evenemang. Okej. -Precis. 75 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Det känns som att det finns allvarliga problem mellan Zari och Annie… 76 00:04:52,003 --> 00:04:57,163 Jag vet inte om Khanyi också har problem, men det finns problem som vi inte vet om. 77 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Vi måste förstå en sak här. 78 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 Det är Zari som är problemet. 79 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 Zari är energin här. Alla känner den energin. 80 00:05:04,803 --> 00:05:10,203 Jag står och skålar och säger: "Tack för att ni hörsammade min inbjudan." 81 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 Annie kommer in och Khanyi och Annie skrattar. 82 00:05:13,923 --> 00:05:19,963 "Hallå, jag försöker hålla ett tal här." Men de bara skrattar. Det var så ohövligt. 83 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Jag försöker säga nåt. Ni gör ner mig. 84 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 Ni försöker…distrahera mig. 85 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Jag visste verkligen inte vad det var som pågick. 86 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Vi var ombord på tåget. Jag ville få ligga på det jävla tåget. 87 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 -Och ha kul. -Det fick du. 88 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 -Fan. Visst. -Eller hur? 89 00:05:41,003 --> 00:05:44,443 Sen skriker folk åt varandra och vägrar prata med varandra… 90 00:05:44,523 --> 00:05:48,643 Zari kunde inte ens skåla. Jag försökte verkligen… 91 00:05:49,283 --> 00:05:54,283 Jag ville medla och få veta vad som hände, men de blev skitförbannade. 92 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 Naked sa att vi måste vara ärliga, och att vi var ohövliga. 93 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 Jag sa: "Naked, skrik inte åt mig, och vad är grejen här?" 94 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky flippade. Det var nåt nytt. 95 00:06:07,043 --> 00:06:10,403 Det var det jag menade. Om du kan få Swanky att flippa, 96 00:06:10,483 --> 00:06:13,763 den lugnaste, mest zenlika av oss alla, 97 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 och bli så arg att han höjer rösten, då är det nåt fel på dig. 98 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Försökte hon få Naked att ge henne eldunderstöd? 99 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Ja. 100 00:06:24,043 --> 00:06:25,163 -I maskopi? -Ja. 101 00:06:25,683 --> 00:06:31,123 Hur kunde du behålla peruken på? Jag stör mig på att du inte tar till våld! 102 00:06:31,803 --> 00:06:36,763 Jag hade tagit av peruken och sagt: "Kom igen då. Det är ju det du vill." 103 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Hon retar dig. 104 00:06:37,923 --> 00:06:42,483 Det är pengar, Nadia. Pengar lugnar mig. Nu ska vi ha en möhippa. 105 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 -Bjuder vi henne? -Vill Annie ha henne där? 106 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 -Knappast. -Jag kan inte komma. 107 00:06:47,683 --> 00:06:52,683 Om jag kommer och nåt liknande händer kommer jag att förstöra en speciell stund. 108 00:06:52,763 --> 00:06:56,603 -Du är en kämpe. -Jag har nära till att bli aggressiv. 109 00:06:56,683 --> 00:07:01,443 Om nån skulle göra nåt… Jag har så lite tålamod med henne. Hon är inte min vän. 110 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Nej, Zari… 111 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Lägg av. Jag vet inte. Jag har aldrig gillat hennes vibbar. 112 00:07:06,883 --> 00:07:09,363 Jag vet. Vibbarna ljuger inte. 113 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 I dag är en väldigt rolig dag för mig. 114 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Jag har planerat hur vi förnyar våra löften och allt, 115 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 men i dag är jag så glad, för mina barn kommer. 116 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Jag har inte sett dem på länge, och jag längtar efter mina flickor. 117 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Min solstråle! 118 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 Min tjej! 119 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Kom, raring! 120 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 Det är härligt att ha familjen här, för det här är en särskild dag för mig. 121 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 -Hej, farbror Swanky. -Hej. Välkomna till Sydafrika. 122 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Titta på dig. 123 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 Jag är verkligen jätteglad. 124 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Jag är så otroligt glad. 125 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 Förnyelsedagen närmar sig 126 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 och vi ska bara åka och titta på några olika platser. 127 00:08:09,603 --> 00:08:10,963 Så vackert… 128 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Det är helt otroligt. Det är så vackert. 129 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 -Hallå! -Hallå! 130 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 -Hej! -Är du redo? 131 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Familjen Idibia har anlänt. 132 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Vi ska träffa Precious, som är vår bröllopsplanerare. 133 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 Hon är den bästa i hela Sydafrika. 134 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Hon är bra. Hon har otrolig smak. 135 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 Det är vi som ska ha bröllopet. 136 00:08:35,203 --> 00:08:38,403 -Ja, det är vårt bröllop. -Strunta i dem, bara. 137 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 -Ja, det är vårt bröllop. -Bara ni två? 138 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Vid vårt första bröllop fanns inte Olivia. 139 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Hon blev till natten efter bröllopet. 140 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Jag ska säga som min syster sa när hon var liten. 141 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Här kommer bruden. Ur vägen! 142 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Det är inte "ur vägen", Olivia. Om du ska säga det, säg rätt. 143 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 -Visst. -Okej. 144 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 Hon är upphetsad. 145 00:09:01,403 --> 00:09:06,163 Det här är väldigt speciellt för Olivia. Hon tror att det är hennes bröllop. 146 00:09:06,243 --> 00:09:09,283 Du får nu kyssa bruden! 147 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 -Är det du? -Vad är det hon planerar? 148 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Hon vill vara prästen. 149 00:09:15,803 --> 00:09:22,243 Jag är så glad att Olivia får uppleva sin pappas och mammas bröllop. 150 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Det är vackert här. Man kan göra mycket. Det har potential. 151 00:09:28,403 --> 00:09:32,403 Att bara se mig omkring på min man, mina barn, ett nytt bröllop… 152 00:09:34,163 --> 00:09:36,643 Jag känner mig så välsignad. 153 00:09:38,443 --> 00:09:42,563 Drömmar kan gå i uppfyllelse. Jag är väldigt glad i dag. 154 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Vi är på racingbanan. 155 00:09:57,083 --> 00:10:00,403 - Det är 2 - Babas svensexa. 156 00:10:04,563 --> 00:10:07,923 -Välkomna till vårt vuxenlekland. -Okej, jag gillar det. 157 00:10:08,003 --> 00:10:11,923 Det här är det roligaste man kan göra med kläderna på. På allvar. 158 00:10:12,003 --> 00:10:17,003 Det är så coolt att ha en svensexa där man kör bil! Det är vackert. 159 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Jag har aldrig gjort nåt sånt här. 160 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Jag har bara bränt gummi på andra sätt. 161 00:10:27,003 --> 00:10:31,963 Vi sätter i gång klockan och ser vem av er som klarar banan snabbast. 162 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 Det är en ögonbindelutmaning. 163 00:10:35,763 --> 00:10:38,883 - -Nu kör vi. 2 - Baba. -Nu kör vi. 164 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Jag ska få ögonbindel. 165 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba är min kartläsare som hjälper mig styra runt banan. 166 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 -Det är som ett äktenskap. -Tillit, precis som i ett äktenskap. 167 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 Han är ganska duktig. 168 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Det var det här jag lärde mig i parterapi. 169 00:10:56,923 --> 00:10:59,963 Jag ska ha tillit och låta min partner bestämma. 170 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Okej, och höger nu. 171 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 -Höger! -Rakt åt höger? 172 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Inte än. Höger. Nej, höger. 173 00:11:08,483 --> 00:11:11,283 -Det går riktigt bra. -Ja, verkligen. 174 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 Åt höger. 175 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 -Tolv! -Tolv är rakt fram. 176 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Nej! Vänster. 177 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 -Förlåt, vänster. Rakt fram! -Vänta! 178 00:11:20,083 --> 00:11:24,283 Men när man har ögonbindel är det en helt annan sak. 179 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Är vi framme? 180 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Ni är framme. Ta av ögonbindeln. 181 00:11:28,643 --> 00:11:30,123 -Jävlar. -Bra jobbat. 182 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Jävlar! 183 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Alla utmaningar och alla upp- och nedgångar, 184 00:11:41,603 --> 00:11:46,123 tårar, glädje, skratt, planering, har varit ansträngande för vår vänskap, 185 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 så varför inte samla alla, som vi inte kunde på tåget? 186 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 -Hej. -Hej! 187 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Nej, men se på dig! 188 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 För att fira att Annie ska förnya sina löften. 189 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Det ska bli roligt. 190 00:11:58,603 --> 00:12:04,243 Ja. Vi har inte träffats sen tåget. Vem har du träffat? 191 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Zari och Andile. 192 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 -Hur är det med dem? -Bra, på ett konstigt sätt. 193 00:12:12,683 --> 00:12:15,683 Vad menar du? Sätt dig. Vad menar du? 194 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 -Vet du inte vad som har hänt? -Nej! 195 00:12:18,883 --> 00:12:22,963 Jag var reserverad. Jag visste att hon stod på Zaris sida efter tåget, 196 00:12:23,043 --> 00:12:25,763 men hon märkte inte det, utan började skvallra. 197 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 Härom dagen bjöd Quinton och jag hem dem… 198 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Hon kommer. Du får ta det sen. 199 00:12:32,123 --> 00:12:33,643 -Zari. -Hej! 200 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 -Så kul att ses. -Hur är läget? 201 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 När man talar om trollen. 202 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 -Hej. -Tack. 203 00:12:40,523 --> 00:12:46,123 Det är blandade känslor. Efter allt som har hänt är det ganska spänt. 204 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Jag hoppas att ingen nämner tåget, Zari eller nåt annat. 205 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Det här borde få handla om Annie. 206 00:12:54,843 --> 00:12:59,723 Det är första gången alla tjejerna ses. Vi träffas allihop på min möhippa. 207 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Efter tåget och allt som hände där 208 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 hoppas jag bara att det blir vackert i dag. 209 00:13:05,963 --> 00:13:08,043 Det är min möhippa. Kom igen. 210 00:13:08,123 --> 00:13:09,123 Hej! 211 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Svart och vitt! Ha aldrig svart och vitt. 212 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Hej, raring. 213 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Just nu tänker jag inte på om jag är arg på Zari eller inte, 214 00:13:17,963 --> 00:13:21,563 utan just nu ser jag bara de här kvinnorna som firar mig. 215 00:13:21,643 --> 00:13:24,163 Herregud, hör ni! 216 00:13:24,763 --> 00:13:26,803 -Skål för Annie. -Tack. 217 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 Jag känner mig verkligen speciell. 218 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 -Äntligen. -Nadia. 219 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Hej! Bragga! 220 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 -Hej! -Hur mår du? 221 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 Det är så vackert! 222 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Hej, Nadia! 223 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 -Hej. -Så fint. 224 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Du ser bra ut. Mår du bra? 225 00:13:43,483 --> 00:13:47,563 Jag visste att hon kanske skulle komma, och naturligtvis är hon där. 226 00:13:47,643 --> 00:13:52,643 Jag sa att jag inte ville komma om hon var där. Jag ville inte ha dåliga vibbar. 227 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 Vi känner alla hur obekvämt det är. 228 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 Sen bryter Khanyi isen, som tur är. 229 00:14:01,483 --> 00:14:04,763 -Jag vill att vi går nakna in i ett rum. -Okej. 230 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 Jag är med. Vi klär av oss. 231 00:14:10,483 --> 00:14:11,883 Jag gillar det här. 232 00:14:20,323 --> 00:14:22,683 -Du måste hålla koll. -Jag tar på bältet. 233 00:14:22,763 --> 00:14:24,123 Du måste hjälpa mig. 234 00:14:24,203 --> 00:14:28,803 Swanky och jag är väldigt nära vänner, så jag vill inte behöva köra med Swanky. 235 00:14:28,883 --> 00:14:30,643 -Vänta, Andile. -Varför? 236 00:14:30,723 --> 00:14:32,683 -Du tar vänster. -Visualisera det. 237 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Vart är de på väg? 238 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 239 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Vänta. Vänster. Sväng. Ja. 240 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Herregud… Det här är en omöjlig uppgift. 241 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Nej! 242 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Vad gör du, Swanky? 243 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 -Du kör åt fel håll. -Säg vart jag ska. 244 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Kör rakt fram. 245 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Ska jag styra nån som har ögonbindel? 246 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Wow, Swanky… 247 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 -Sväng vänster så här. -Tar du ratten? 248 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Du får inte röra ratten. 249 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 Det spelar ingen roll. 250 00:15:04,403 --> 00:15:07,003 Det är en fullständig katastrof. 251 00:15:07,083 --> 00:15:11,643 De är av banan, de är på banan, de är tvärs över banan. En enda röra. 252 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Nej! Du tar livet av oss. 253 00:15:13,523 --> 00:15:16,003 -Du sa vänster! -Ja, men vänster är hitåt. 254 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Det var vänster. 255 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Rakt fram. Du måste köra in i garaget. 256 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Rakt fram. Fortsätt. Det är bra. Tack så mycket. 257 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 -Tack. -Det var för kort. Det kan inte stämma. 258 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 Vi är klara. 259 00:15:28,883 --> 00:15:32,283 Vi kommer till slutet… fem sekunder efter att vi började. 260 00:15:32,363 --> 00:15:35,203 Jag är snabb, men jag är inte så snabb. 261 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Nej! 262 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 -Hallå! -Andile kom ut. 263 00:15:40,443 --> 00:15:41,403 Hallå! 264 00:15:44,283 --> 00:15:47,243 Han sa: "Vänster, höger." Sen sa han: "Bara höger." 265 00:15:47,323 --> 00:15:49,523 "Det kan inte vara höger två gånger." 266 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi har pyjamasar åt alla. 267 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Med våra namn på väldigt tydligt. 268 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 Det är som att alla vi kvinnor ska fira varandra i kväll. 269 00:16:05,763 --> 00:16:11,163 Eftersom du ska gifta dig har jag bestämt… att vara trevlig från i dag till i morgon. 270 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Trevlig? 271 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Låt mig…dela med mig. 272 00:16:15,243 --> 00:16:16,803 Jag vill presentera er hy. 273 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Ja! 274 00:16:20,043 --> 00:16:26,443 Jag behövde göra nåt stort och låta sjuksköterskorna komma in med grejerna. 275 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Du får ett dropp, du får ett dropp, du får ett dropp… 276 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Vi ska ta våra dropp. 277 00:16:33,083 --> 00:16:36,403 Det här är landets bästa dropp. 278 00:16:36,483 --> 00:16:41,363 Det är en massa små ämnen och vitaminer som kroppen behöver. 279 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 Glutation är fantastiskt för hyn, håret, naglarna, allt det där. 280 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Jag blir svartare. 281 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Du blir ännu vackrare än du redan är. 282 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 -Ja! -Okej. 283 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi säger att det är bra för immunförsvaret. 284 00:16:54,003 --> 00:16:56,083 Varför inte? Om inte? 285 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Hur var tåget? Det var tråkigt att missa det. 286 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Ja… 287 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Hur var det? 288 00:17:02,963 --> 00:17:05,323 Jag tänker: "Jag vet vad hon vill." 289 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 Är det verkligen rätt tid att ta upp det? 290 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Jag har inte varit här. Jag måste få veta. Jag har hört saker. 291 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Jag visste att det skulle bli riktigt jobbigt. 292 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 Det var hon som sabbade festen. 293 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 -Hon har inte bett om ursäkt. -Inte? 294 00:17:21,723 --> 00:17:25,403 -Zari har inte bett nån om ursäkt. -För vad då, Khanyi? 295 00:17:25,483 --> 00:17:28,883 Vänta lite. Be om ursäkt för vad? Vad gjorde jag på tåget? 296 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Jag är den jag är. Jag är högljudd, rättfram, självsäker. 297 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 Vad krävs för att du ska släppa garden? 298 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 -Vad ska jag göra? -Släpp ner garden. 299 00:17:39,883 --> 00:17:45,003 Jag är här uppe. Vad sägs om att försöka komma upp hit, och inte dra ner mig? 300 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Jag ska försöka lära dig hur vi behandlar varandra här igen. 301 00:17:49,523 --> 00:17:54,003 Jag hade problem med ditt tal, men jag tänker inte försöka förminska dig. 302 00:17:54,083 --> 00:17:59,043 Vi har alla haft meningsskiljaktigheter, men vi försöker aldrig förminska varandra. 303 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 -Nej. Vi sköter det snyggt. -Nej. 304 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Det här handlade inte om att förminska nån, Nadia. 305 00:18:04,923 --> 00:18:06,923 -Jo, det gör det. -Jag vill säga… 306 00:18:07,003 --> 00:18:10,723 Om hon kände så kan du inte avfärda det. Det är hennes känsla. 307 00:18:10,803 --> 00:18:13,883 Att prata med Zari är som att prata med en tegelvägg. 308 00:18:13,963 --> 00:18:17,403 Man säger ju: "Man kan inte lära gamla hundar sitta." 309 00:18:17,483 --> 00:18:21,723 Hon påminner om min mamma, som envisa gamlingar. 310 00:18:21,803 --> 00:18:25,163 De var i skyttegravarna och fick gå flera mil till skolan, 311 00:18:25,243 --> 00:18:27,843 och de vill inte lära sig nåt. Sån är Zari. 312 00:18:27,923 --> 00:18:32,443 Jag vill inte tycka illa om dig utan att känna dig, och därför känner jag… 313 00:18:32,523 --> 00:18:34,243 Därför måste hon vara här. 314 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Det hade varit okej att aldrig ses igen. 315 00:18:36,923 --> 00:18:38,083 Du måste. 316 00:18:38,163 --> 00:18:42,203 Du har hört många olika sidor av den här historien, men inte min. 317 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 Jag undrar över hur Nadia ser på mig. 318 00:18:45,763 --> 00:18:51,043 Hon har hört att det finns ett problem så hon frågar: "Vad är problemet?" 319 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 "Zari." "Coolt. Ska vi slåss?" 320 00:18:53,723 --> 00:18:55,723 "Ja, det ska vi." "Okej, kör hårt." 321 00:18:55,803 --> 00:18:57,043 Vad slåss du mot? 322 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 Frågan är vad du slåss mot, Nadia. 323 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Du väljer alltid våld, Zari. 324 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 När hon säger att hon vill ha en ursäkt ändras hela din uppsyn. 325 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 -Du blir redan… -Nej, jag sa… 326 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Säg inte nej. Det var ju nånting som jag själv såg. 327 00:19:13,403 --> 00:19:14,803 Vill du vara vår vän? 328 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 Är det nåt du vill? 329 00:19:22,523 --> 00:19:26,163 -Hallå! -Swanky! 330 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Äntligen kommer Swanky och tömmer rummet på negativ energi. 331 00:19:31,523 --> 00:19:34,843 Vi kan byta ämne och gå vidare från det här. 332 00:19:35,443 --> 00:19:38,683 Innan jag går in på allt det här… 333 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie… 334 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 Jag har en stor överraskning åt dig. 335 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 En till? 336 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Överraskning! 337 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 En människa? 338 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 -Det är en hel människa! -Överraskning! 339 00:19:56,043 --> 00:19:58,523 -Hej! -Jag visste inte att du skulle komma! 340 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 Det är Tania Omotayo. 341 00:20:02,763 --> 00:20:07,483 Min nigerianska kompis har kommit. Det var så roligt att träffa Tania. 342 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Herregud. 343 00:20:09,323 --> 00:20:13,203 Ni kanske vill gå till badrummet så att ni kan se ut som vi. 344 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Okej. 345 00:20:15,443 --> 00:20:20,563 Khanyi visste alltså att Tania var här, men hon lyckades hålla det hemligt. 346 00:20:21,723 --> 00:20:23,923 Jag blev otroligt glad. 347 00:20:24,963 --> 00:20:29,643 -Ni kom in under ett allvarligt samtal. -Jag fick en sammanfattning. 348 00:20:29,723 --> 00:20:34,283 Jag vet inte Zaris plats i det stora hela, och jag var tvungen att fråga… 349 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Hon är fortfarande elak. 350 00:20:36,563 --> 00:20:42,283 Kom igen. Genast började vi prata om hur hemsk Zari är igen. 351 00:20:42,363 --> 00:20:44,963 -Hon är en skitstövel. -Hon lyssnar inte. 352 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 -Kom igen… -Fortsätt, Annie. 353 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Varje gång, under alla mina erfarenheter av Zari, 354 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 blir det alltid nåt som går fel innan dagen är slut. 355 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Jag vill inte ha nåt negativt den dagen. 356 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 Den dagen är speciell för mig. 357 00:21:02,243 --> 00:21:07,443 Jag vill inte ha det. Alla har varit kära. Jag vill tro att alla här har varit det… 358 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Vill du ha lite vatten? 359 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 -Varför det? -Vi vill inte att du kvävs. 360 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 -Tack. -Okej. 361 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Jag vill inte ställa till med problem, 362 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 men jag vill verkligen inte ha de här vibbarna på mitt bröllop. 363 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Jag vill inte ha Zari på ceremonin, för… 364 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 Vad är det med Annies bröllop? 365 00:21:29,723 --> 00:21:34,003 Det är inte Beyoncé och Jay-Z eller prinsessan Diana, bara Annie. 366 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, det är ingen fara. Okej? 367 00:21:37,003 --> 00:21:42,723 Oavsett om jag går på Annies bröllop eller inte, spelar det ingen roll för mig. 368 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Jag är Zari, Boss Lady. 369 00:21:45,443 --> 00:21:51,443 Att jag skulle komma på ditt bröllop har ett värde för dig, inte tvärtom. 370 00:21:58,443 --> 00:22:04,563 Sen jag kom har jag haft många middagar och drinkar med mina vänner här, 371 00:22:04,643 --> 00:22:11,003 men i kväll, i det här rummet, känns det mer familjärt. 372 00:22:11,643 --> 00:22:16,803 Det är mina barn, min man och mina nära vänner hemifrån. 373 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 -Ser du fram emot det? -Bröllopet? 374 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Vårt bröllop. 375 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Vad är det med din moster? 376 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 -Hon frågar… -Det är vårt bröllop. 377 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 -Mitt bröllop. -Vårt! 378 00:22:27,803 --> 00:22:30,723 -Inte vårt… -Vårt. 379 00:22:30,803 --> 00:22:32,763 -Swanky… -Vårt. 380 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 Det känns så avslappnat… 381 00:22:39,163 --> 00:22:43,923 Ingen press alls. Bara lycka. Det är en vacker kväll. Jag är glad. 382 00:22:44,443 --> 00:22:48,443 -Ska pappa betala ett brudpris igen? -Det är en bra poäng. 383 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Du måste betala brudpriset! 384 00:22:52,203 --> 00:22:53,843 Jag förstår inte. 385 00:22:53,923 --> 00:22:59,483 Jag vill ha ett löfte till. Tio trogna år till. Inga affärer. 386 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Vad menar du med det? 387 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 På allvar. Vad menar du? 388 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 -Vad pratar du om? -Vi vet inte vad det är. 389 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Aldrig hört det. 390 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Ert förhållande är som mitt och Isabellas. 391 00:23:13,523 --> 00:23:17,763 Vi bråkar. Vi älskar varandra. Vi finns inte där. Vi finns där. 392 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Det här barnet… 393 00:23:37,483 --> 00:23:41,123 I dag är den dag som mina barn och jag har väntat på. 394 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 -Precious! -Hej, Precious. 395 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Hejsan. 396 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Är du förvånad? 397 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 Det ser precis ut som jag ville ha det. 398 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Afrikansk kunglig matsal. 399 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 Ja. 400 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 Det är så vackert. 401 00:23:59,083 --> 00:24:02,763 -Bra gjort, Precious! -Tack. Det var ett nöje. 402 00:24:03,803 --> 00:24:05,523 Precious gjorde ett bra jobb. 403 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Där kommer han. 404 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Hej! 405 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 -Mannen. -Läget? 406 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Jag träffar 2 - Face för första gången på hans bröllopsdag. 407 00:24:17,883 --> 00:24:23,963 Han är inte helt sig själv, så jag är glad att jag kom för att prata med honom, för… 408 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 Det kanske är nerver. 409 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Jag kan inte säga att det inte är spänt. 410 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 -Ja. -Men det är så det är. 411 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Före varje match har säkert Ronaldo, Messi, alla de fortfarande samma… 412 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 -Jag förstår. Det är nervöst. -Ja, det finns där. 413 00:24:40,443 --> 00:24:42,483 "Jag hoppas matchen går bra." 414 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 Samma här, mannen. 415 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Annie och jag har varit tillsammans i över 19 år. 416 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Men nu har vi varit gifta i tio år. 417 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Att räkna åren är bara en formalitet. 418 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Vi har känt varandra väldigt länge. 419 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Den här gången kan du åtminstone vara säker på att få ett "ja". 420 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Nån kanske säger: "Tala nu eller håll för alltid tyst." 421 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 Tänk om nån dyker upp. 422 00:25:09,843 --> 00:25:15,203 Efter alla de samtal som Annie och jag har haft har hon bett mig… 423 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 …att ta hand om och officiera bröllopet åt dem. 424 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Jag håller koll på allt åt dig. 425 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 -Jag önskar dig all lycka. -Tack. 426 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Jag är nervös. 427 00:25:28,723 --> 00:25:33,803 Nervositeten kommer ur…att jag vill att det ska bli perfekt för min vän. 428 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Är du redo? 429 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Jag vet inte. 430 00:25:44,643 --> 00:25:48,243 Jag vet inte om det är nerver eller vad det är, men… 431 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 Jag vill göra det här. 432 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Det är så synd att era familjer inte kunde komma. 433 00:25:59,843 --> 00:26:02,803 -Jag önskar att din mamma var här. -Åtminstone hon. 434 00:26:02,883 --> 00:26:05,683 -Och Innos mamma. -Och Innocents mamma och alla. 435 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Men det är okej. Vi ska göra det så speciellt vi kan för er. 436 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Båda våra pappor är döda. 437 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Men våra mammor är inte här, och det tar hårt. 438 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Jag hoppas Gud ger oss nåden att… 439 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 -Gud är trogen. Han… -…bli gamla. 440 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 -Blunda. -Ska du göra det här? 441 00:26:24,083 --> 00:26:28,243 Ja. Din mamma är inte här och jag vet att hon hade bett för dig. 442 00:26:28,323 --> 00:26:33,163 Mina böner blir inte lika starka som hennes. Jag kan inte tala i tungor. 443 00:26:33,803 --> 00:26:34,883 Vi ska försöka. 444 00:26:36,963 --> 00:26:41,203 Kära Herre, tack för i dag. Tack för Annies och Innocents liv. 445 00:26:41,283 --> 00:26:45,123 Jag lägger denna dag, och Annie och Innocent, i Dina händer. 446 00:26:45,203 --> 00:26:47,523 Jag ber att inget kommer mellan dem. 447 00:26:47,603 --> 00:26:50,083 Jag ber att Du vakar över dem, 448 00:26:50,163 --> 00:26:54,723 och att Du välsignar och leder dem i allt de gör. 449 00:26:54,803 --> 00:26:57,043 -Jag ber i Ditt namn. Amen. -Amen. 450 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 -Det blir en otrolig dag. Oroa dig inte. -Eller hur? 451 00:27:03,003 --> 00:27:05,483 -Allt blir bra. -Mitt smink! 452 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Herregud! Jag förstörde sminket! 453 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Mina damer och herrar, vi har samlats här i dag 454 00:27:15,523 --> 00:27:21,883 på denna vackra dag, - för att fira tio år av Annie och 2 - Baba. 455 00:27:21,963 --> 00:27:25,963 Det har varit tio stormiga år, men vi är här för att fira. 456 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 Jag kan säga att jag har sett deras förhållande från första parkett. 457 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 - Jag har haft problem med 2 - Baba, 458 00:27:36,203 --> 00:27:39,803 för varje gång Annie sa nåt handlade det om hur hon fick kämpa 459 00:27:39,883 --> 00:27:45,443 och hur hon alltid kompromissar med det som hon vill ha för hans skull. 460 00:27:45,523 --> 00:27:47,003 Så här är vi nu. 461 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Även om jag inte förstår allt är det okej, för jag älskar dig. 462 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 -Hur vackert är det här? -Helt underbart. 463 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 Så vackert. 464 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Det får mig att vilja gifta mig. 465 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 Att de förnya sina löften är så fint. 466 00:28:03,323 --> 00:28:05,523 -Ja. -Jag hoppas att de har det bra. 467 00:28:05,603 --> 00:28:07,123 Har ni pratat? 468 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Vi har inte fått en chans att prata om deras förhållande. 469 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 -Allt handlade… -…alltid om… 470 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 …om Zari. 471 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Tror du att Zari kommer att komma? 472 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Annie gjorde det tydligt att hon inte vill att Zari kommer. 473 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Men det finns en chans att hon kommer med Diamond. 474 00:28:24,243 --> 00:28:28,523 Det tror jag inte. Jag skulle aldrig komma om jag var hon. 475 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Ja. Det kändes lite som att alla gav sig på henne. 476 00:28:33,243 --> 00:28:35,923 Ja. Jag tyckte verkligen synd om henne. 477 00:28:36,003 --> 00:28:39,203 I en grupp, med andra som står bakom en, 478 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 är det lätt att gå för långt och bli elak mot nån. 479 00:28:42,643 --> 00:28:47,603 Men så snart man tar ett steg tillbaka inser man hur elak man har varit. 480 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 Det är det Nadia börjar känna. 481 00:28:50,443 --> 00:28:55,043 -Är det synd att hon inte är här? -Ja, men det är Annies bröllop. 482 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 -Du vill inte ha nån dramatik. -Nej… 483 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 -Du inser att hon är dramatisk. -Det är bra att hon… 484 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Inser du att hon är dramatisk? 485 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Jag… Hon är nog inte den enda som är dramatisk. 486 00:29:06,163 --> 00:29:11,123 Nej, men i det stora hela är hon en dramatisk person i gruppen, 487 00:29:11,203 --> 00:29:14,843 och om hon dyker upp så lär det bli dramatiskt. 488 00:29:14,923 --> 00:29:18,403 Om hon dök upp precis nu, 489 00:29:18,483 --> 00:29:23,163 innebär det att hon öppet säger till oss alla som en grupp 490 00:29:23,243 --> 00:29:26,083 att hon väljer våldets väg. "Kör hårt." 491 00:29:26,163 --> 00:29:29,763 Jag tror inte att hon kommer att… Det hade varit häftigt. 492 00:29:29,843 --> 00:29:33,283 -Vad menar du? -Om det var som i Wedding Crashers. 493 00:29:35,083 --> 00:29:37,403 Vad sägs om klänningen? 494 00:29:37,483 --> 00:29:39,203 -Den är mycket. -Vad menar du? 495 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Det är väl inte du som gifter dig? 496 00:29:41,643 --> 00:29:45,843 Klänningen är Afrika-inspirerad. Fråga inte hur? Urban zulu. 497 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Skulle jag inte bli en fin brud? Kan jag gifta mig nu 498 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Med vem? 499 00:29:50,843 --> 00:29:51,843 Kudzi! 500 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Jag bara tramsar. Jag hade trevligt med Kudzi på tåget. 501 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 Jag tänker inte ljuga. Jag börjar faktiskt gilla honom. 502 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 -Han älskar dig. -Ja. 503 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 För mig är det allt som betyder nåt. 504 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 Till stor del litar jag på Kudzi. 505 00:30:08,363 --> 00:30:12,843 Jag litar på… att Khanyis känslor är okej för Kudzi. 506 00:30:12,923 --> 00:30:18,203 Han har visat att han bryr sig om henne och hon lyser upp när hon är med honom. 507 00:30:18,283 --> 00:30:21,203 Du skyndar långsamt. Du växer upp. 508 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 -Inte mer. -Det är… 509 00:30:22,923 --> 00:30:29,163 Efter det han precis sa kan jag säga att Kudzi är godkänd. Han är en av oss. 510 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Du och Kayleigh ser lyckliga ut. 511 00:30:34,523 --> 00:30:36,323 Hjälpte parterapin alltså? 512 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 Parterapin hjälper. 513 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 -Det händer inget över en natt. -Går ni fortfarande? 514 00:30:43,203 --> 00:30:48,883 Det jag såg av dem på tåget var fint. De kramades och kysstes och pratade. 515 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Parterapin verkar fungera. 516 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 -Det här är bra. -Det är vackert. 517 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 -Okej… -Är det Hugh Hefner? 518 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 De valde den största horan som präst. 519 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 -Är du prästen? -Hej, Hugh! 520 00:31:18,043 --> 00:31:20,603 -Vi har en bedragare på podiet. -Jag svär. 521 00:31:20,683 --> 00:31:25,763 Vem väljer den största horan i gruppen att hålla i ens bröllop? 522 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Jäklar! 523 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 LÖFTESFÖRNYELSE 524 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 När jag går nerför gången tänker jag bara positiva tankar. 525 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Jag tänker på alla bra stunder, 526 00:31:39,963 --> 00:31:45,443 alla lyckliga stunder, alla välsignelser, alla skratt som vi har haft tillsammans. 527 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Jag hoppas att vi lär oss mer och växer tillsammans och utnyttjar 528 00:31:51,723 --> 00:31:57,443 våra tidigare erfarenheter för att skärpa och omforma det här vackra som vi har. 529 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 Jag ser fram emot nästa kapitel. 530 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Att gifta sig med och vara kär i Innocent 531 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 är både det lättaste och det svåraste som finns samtidigt. 532 00:32:13,203 --> 00:32:16,683 Det går månader när allt är kärlek… 533 00:32:17,483 --> 00:32:23,403 …och resor och lycka. Vi har besökt hur många länder som helst på tio år. 534 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Vi har stannat uppe hela natten väldigt många nätter. 535 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Vi har sett solen stiga upp över vår balkong. 536 00:32:37,483 --> 00:32:42,403 Efter alla mörka stunder, när solen väl stiger igen, 537 00:32:42,483 --> 00:32:45,523 är det ett helt nytt vackert kapitel. 538 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Jag vill göra det här i tio år till. 539 00:32:58,363 --> 00:33:02,923 För tio år sen i dag var det en ung man som hette Innocent Idibia… 540 00:33:03,683 --> 00:33:08,723 …som tog med henne till Dubais stränder så att båda kunde säga "ja" till varandra. 541 00:33:09,243 --> 00:33:10,723 Under de tio åren… 542 00:33:11,643 --> 00:33:15,003 …har de snörat på kängorna när det har varit krig. 543 00:33:15,603 --> 00:33:20,203 De har fått ta på sig tofflor för att fötterna var svullna. 544 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella och Olivia var på väg. 545 00:33:24,483 --> 00:33:30,283 Under de tio åren har de satt på sig finskorna för att fira flera gånger. 546 00:33:31,243 --> 00:33:35,763 I dag tar de inte de skorna, stoppar dem i garderoben och går därifrån. 547 00:33:35,843 --> 00:33:40,163 I dag har de bett oss, som deras vänner och familjemedlemmar… 548 00:33:41,683 --> 00:33:47,363 …att hjälpa dem ta fram skorna igen, laga dem, och börja promenera på nytt. 549 00:33:47,443 --> 00:33:48,403 Det stämmer. 550 00:33:49,483 --> 00:33:53,483 Annie, jag har älskat dig sen den första dag jag såg dig. 551 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Vi har varit tillsammans i över tio år. 552 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Mitt hjärta slår bara för dig. 553 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Det har varit en bergochdalbana. 554 00:34:01,083 --> 00:34:07,203 Det har gått upp och ner, med leenden och sura miner och solsken och regn. 555 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Men du har funnits där i vått och torrt. 556 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 Du är min från dag ett. Du förstår. 557 00:34:13,323 --> 00:34:17,603 Jag älskar dig för allt det och mer. 558 00:34:17,683 --> 00:34:21,643 Jag känner att ett kapitel har tagit slut. 559 00:34:21,723 --> 00:34:27,003 Vi tar på oss kängorna, som han sa, och gå vidare in i nästa kapitel. 560 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 Jag är glad att du är här så att vi tillsammans kan gå in i nästa kapitel. 561 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Jag älskar dig. 562 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Här står vi nu, älskling… 563 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 …och väljer varandra igen efter alla dessa år. 564 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Genom alla tysta och högljudda oväder… 565 00:34:46,523 --> 00:34:50,763 …och den rasande tystnaden, är mitt hjärta fortfarande fyllt av dig. 566 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Du har visat att inget kan komma mellan oss, 567 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 och inget kan få dig att ge upp om oss. 568 00:34:59,163 --> 00:35:03,163 Inga regler med vår kärlek. Det finns inga regler. 569 00:35:03,683 --> 00:35:06,163 Jag tar inte det för givet. 570 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Jag ber att universum ger oss långa liv, 571 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 för jag vill bli gammal och jag vill dö vid din sida, 572 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 för jag kan inte andas och leva utan dig. 573 00:35:18,203 --> 00:35:23,443 Ibland känner jag att världen vill oss och vår kärlek illa, men jag vet… 574 00:35:24,163 --> 00:35:30,363 …att du har oss, och att vi kommer att kämpa till slutet för att bara välja oss. 575 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Vad vi än går igenom älskar jag dig. 576 00:35:37,363 --> 00:35:40,163 Kära Annie Idibia… 577 00:35:40,963 --> 00:35:45,123 Vill du fortsätta fortsätta med mig i nästa kapitel? 578 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Ja, jag vill fortsätta i nästa kapitel och nästa. 579 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Kom igen. En applåd när de förseglar sina löften med en kyss. 580 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Jag är mållös. 581 00:36:07,043 --> 00:36:10,043 Det känns helt nytt. Verkligen. 582 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Jag är så lycklig. 583 00:36:35,283 --> 00:36:37,923 Jag är överväldigad av känslor. 584 00:36:38,443 --> 00:36:40,923 Hon ser ut som en sagoprinsessa. 585 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 Och det här är allt hon nånsin har velat ha. 586 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Allas ögon, uppmärksamhet, tid, kärlek… 587 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 …bara på henne. 588 00:36:55,603 --> 00:37:00,403 Vi har valt att använda dig och Innocent som centrum för vår resa. 589 00:37:01,283 --> 00:37:07,123 Här sitter vi i dag, finklädda, tillsammans vid samma bord. 590 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 Vi firar kärleken. 591 00:37:11,123 --> 00:37:15,963 Vi vill fira våra förhållanden som vänner och vår vackra resa tillsammans. 592 00:37:16,523 --> 00:37:19,843 Vi ser det du har som nåt för oss att sträva efter. 593 00:37:20,443 --> 00:37:24,763 Alla här försöker skapa förhållanden, förutom Andile. 594 00:37:27,643 --> 00:37:30,803 Vissa av oss har flugit i timmar för kärlekens skull. 595 00:37:32,043 --> 00:37:34,843 Vissa har gått igenom terapi och bråkat. 596 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Vissa har träffats över åldersskillnader. 597 00:37:39,163 --> 00:37:43,843 Vi försöker alla hitta vår väg till den stig som ni har vandrat. 598 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Jag ber er alla att förena er med mig i en skål. 599 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 För kärleken. 600 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 För kärleken. 601 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 För stöd. 602 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 För stöd. 603 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 För att stå enade. 604 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 För att stå enade. 605 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 Och för att kämpa för varandra. 606 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 För att kämpa för varandra. 607 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Vi är kärlek. 608 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Vi är kärlek. 609 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 -Skål. -Skål. 610 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 Herregud… 611 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 Khanyis tal var så vackert. 612 00:38:15,803 --> 00:38:19,803 Hennes tal fick mig att känna så många olika känslor. 613 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 Det fick mig också att inse varför hon är min vän. 614 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 Hon var ärlig i sitt tal. 615 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Hon försökte inte släta över nåt, och jag älskar det. 616 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 -Hejsan! -Hur mår du i dag? 617 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 -Otroligt. -Ja. 618 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Otroligt. 619 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Jag ser mig omkring och allt är så vackert. 620 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Alla har roligt. 621 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Men… 622 00:38:43,883 --> 00:38:47,603 Mitt sinne och mitt hjärta undrar vad Zari gör just nu. 623 00:38:47,683 --> 00:38:52,283 -Du är arg för att hon inte är här. -Det känns fel att hon inte är här. 624 00:38:52,363 --> 00:38:56,563 -Varför är det fel? -Jag tycker bara synd om henne. 625 00:38:56,643 --> 00:39:02,483 Vi är vänner. Hon ingår i det här. Det känns som att nånting fattas. 626 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Jag saknar Zari. 627 00:39:06,243 --> 00:39:11,603 Närhelst vi samlas är det alltid henne jag dras till. 628 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Hallå? 629 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Hej. 630 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Hej, hur är läget? 631 00:39:19,163 --> 00:39:20,803 Jag tänkte bara på dig. 632 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 Så gullig du är. 633 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Hur är det med dig? Är det bra? 634 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 Det är bara konstigt. Alla är här. 635 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 Jag vet. 636 00:39:31,203 --> 00:39:34,203 Det känns som att nåt saknas, särskilt för mig. 637 00:39:34,723 --> 00:39:36,923 Jag vet. Du kommer att ha roligt. 638 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 Oroa dig inte för mig. Ha kul. Vi kan ändå ses när som helst. 639 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Kanske tidigare än du tror. 640 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Väldigt snart. 641 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Okej, ciao, ciao. 642 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 Mitt förhållande med Annie just nu är väldigt…fel på det. 643 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 På möhippan, när hon sa att jag inte fick komma på henne löftesförnyelse, 644 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 på grund av ditt och datt, sa jag bara: "Vet du vad? Strunt samma." 645 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 -Hej. -Hej. 646 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 -Javisst. -Va? 647 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 -Jag är här. -Vad gör du här? 648 00:40:14,643 --> 00:40:19,323 -Fråga inte mig. Vad gör du här? -Jag vet. Jag skulle gå på bröllopet. 649 00:40:20,283 --> 00:40:25,803 Jag är här för att gå på bröllopet, men tyvärr blev mitt flyg försenat. 650 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Då måste jag åka direkt och träffa mina barn. 651 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Ärligt talat borde du ha varit på bröllopet. 652 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 -Jag blev väldigt sen. -Det är en lång historia. 653 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 Folk kommer att tro att jag stoppade dig. 654 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Varför det? 655 00:40:38,603 --> 00:40:41,563 Det är så mycket dramatik. Du anar inte. 656 00:40:42,963 --> 00:40:47,363 Det har hänt väldigt många saker med tjejerna, och… 657 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 En gång var det Innocent… 658 00:40:49,963 --> 00:40:53,803 Jag känner honom från Channel O Awards, och jag pratade med honom, 659 00:40:53,883 --> 00:40:57,523 och Annie blev väldigt osäker när jag pratade med hennes man. 660 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Sen dess har det varit dåligt mellan Annie och mig. 661 00:41:01,163 --> 00:41:03,323 Det nådde en kulmen när hon sa: 662 00:41:03,403 --> 00:41:07,723 "Det har hänt så mycket mellan oss att jag inte vill ha dig på bröllopet." 663 00:41:08,963 --> 00:41:13,763 Jag blir väldigt förvånad. Det här är nytt för mig. Jag vet inte… 664 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Det kan ha pågått mycket som jag inte förstår, 665 00:41:17,603 --> 00:41:20,723 men av det jag hör är det här nåt nytt. 666 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Hon trodde nog att jag bara skulle: "Va?" 667 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Men jag bara: "Visst." Vi är inte vänner på riktigt. 668 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 -Ja. -Det är inte… 669 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 Som att hon skulle var min bästa vän… 670 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 Om jag inte går så missar jag alla minnen… 671 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 Vi står inte varandra nära. Strunt samma. 672 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Jag vill inte hamna mitt i det här. 673 00:41:40,483 --> 00:41:45,203 Vi är en familj, och jag förväntar mig inte att få höra såna här saker… 674 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 Det är pinsamt. 675 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, du känner mig. 676 00:41:49,763 --> 00:41:55,163 Folk hatar mig när jag inte har gjort nåt. Folk väljer alltid mig som sin måltavla. 677 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 En gång sa Khanyi: "Allt var okej tills du kom." 678 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 Du stjäl mina vänner, du mutar mina vänner, du gör det här." 679 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Hon fick det att verka som… Hur stjäl jag dina vänner? 680 00:42:07,043 --> 00:42:09,403 Jag trodde att Khanyi var min vän. 681 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Det känns snarare som om Khanyi är avundsjuk på mig. 682 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Hon är bara avundsjuk på hur kraftfull och självsäker jag är. 683 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 Det jag vill nu är att få höra alla sidor av saken. 684 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Jag vill veta vad som pågår. 685 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Jag vill inte ljuga. 686 00:42:25,563 --> 00:42:30,923 Jag kände inte till det du jobbar med. Jag hade aldrig sett det själv. 687 00:42:31,003 --> 00:42:36,563 - Men när jag såg 2 - Baba och Annie i kväll måste jag berömma dig. 688 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Tack, min vän. Tack. 689 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Swanky och jag har inte varit som vi var före tågresan, 690 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 och jag vill inte förlora Swanky. 691 00:42:47,403 --> 00:42:52,003 Jag behöver Swanky i min ringhörna. Jag borde sträcka ut en hand. 692 00:42:54,603 --> 00:43:00,603 Du… Från mitt håll vill jag be om ursäkt för tågresan. 693 00:43:03,083 --> 00:43:07,083 Du har funnits där för mig. Du har alltid funnits där. 694 00:43:07,163 --> 00:43:10,083 Jag kan alltid prata om mina problem med Kayleigh. 695 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Ja. 696 00:43:11,203 --> 00:43:15,523 Och det smärtade mig att av alla som var på tåget, 697 00:43:15,603 --> 00:43:19,043 så var det du och jag som blev förbannade på varandra. 698 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 Det handlade ju inte om dig och mig, utan om… 699 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Galenskap. 700 00:43:23,843 --> 00:43:27,843 Ja, om galenskapen och allt skitsnack. Så… 701 00:43:28,403 --> 00:43:32,923 -Du vet att jag älskar dig. -Jag älskar dig med. Jag är också ledsen. 702 00:43:33,003 --> 00:43:34,443 -Naked. -Ja. 703 00:43:34,523 --> 00:43:37,643 Jag är också ledsen, för i slutändan är Naked min vän. 704 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 Det är nån som jag bryr mig om och har delat stunder med, 705 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 med honom och hans flickvän, hans son, 706 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 och vad är vänner till för om man inte kan bråka och bli sams igen? 707 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 Det är så jag ser på saken. 708 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 -Är du redo att gifta dig? -Nej. 709 00:43:53,123 --> 00:43:57,123 Skratta inte. Det är inte ens roligt. 710 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Okej… 711 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Innocent, när det gäller att uttrycka sig 712 00:44:23,323 --> 00:44:28,603 och hur han känner för mig, och prata om det, det är svårt för honom. 713 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Men han skriver låtar om det. 714 00:44:38,163 --> 00:44:43,003 Han gjorde nåt särskilt i dag. Han gjorde samma sak för tio år sen. 715 00:44:43,083 --> 00:44:44,883 Han skrev en ny låt åt mig. 716 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 Alla ord blir så annorlunda. 717 00:44:54,083 --> 00:44:56,003 Betydelserna blir så annorlunda. 718 00:45:01,403 --> 00:45:04,643 Det är bara… Det innebär… 719 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 …att han anstränger sig för att bli bättre. 720 00:45:09,043 --> 00:45:11,843 Han anstränger sig för att hålla elden vid liv. 721 00:45:12,523 --> 00:45:15,003 Han anstränger sig för att behålla gnistan. 722 00:45:15,683 --> 00:45:20,523 Han skrev verkligen en låt åt mig för vårt andra bröllop. 723 00:45:22,803 --> 00:45:23,963 Hur känns det? 724 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Jäklar, jag är lycklig. 725 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Var det som du ville? Den var vacker. 726 00:45:29,323 --> 00:45:31,123 -Låten? -Låten. 727 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Det var en överraskning. 728 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Ni är min familj nu. Ni är mina vänner. 729 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 En riktig familj. Ni slipper mig inte nu. 730 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 -Nej. -Vi kommer fortfarande att bråka. 731 00:45:46,203 --> 00:45:48,683 Du och jag kommer att bråka för alltid. 732 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Vi kommer att vara oense, för vi… 733 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Vi kommer att vara oense om och om igen, men det är okej. 734 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 Det är okej, raring. 735 00:45:56,403 --> 00:45:57,403 Ärlighet. 736 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 Det är det enda som är viktigt i livet. 737 00:46:01,123 --> 00:46:07,603 Mer än pengar, mer än vem du är, mer än hur viktig och berömd du är. 738 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 Ärlighet och kärlek är allt. 739 00:46:11,483 --> 00:46:16,643 Det var så här vi satt på balen i det där rummet, när du hatade mig. 740 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Ja, vi hatade… 741 00:46:18,363 --> 00:46:19,843 Det är du och jag. 742 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 Min OG. 743 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 Det började inte så här. 744 00:46:30,403 --> 00:46:35,523 Nu sitter jag här och hon håller om mig och jag känner mig trygg. 745 00:46:36,563 --> 00:46:42,043 Jag kan ärligt säga att hon är den närmsta vän jag har här. 746 00:46:44,163 --> 00:46:48,003 Vet du vad? Jag tycker att pappa borde natta er i kväll. 747 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 I hans säng. 748 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 I er säng. 749 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Jag älskar mina barn. 750 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 När jag träffar mina barn tänker jag inte på nåt annat. 751 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Det är jag och mina barn som har det bra tillsammans. 752 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 Särskilt eftersom jag ser dem så sällan. 753 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Ett, två, tre, kör. 754 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 Hur då? Så här? 755 00:47:07,083 --> 00:47:10,883 Nu känns det som…att jag är hemma. 756 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Okej, stå där. 757 00:47:20,683 --> 00:47:22,243 Okej… 758 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 Va? 759 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 Vad gör du här? 760 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 -Kom in. -Tack. 761 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Hur är det? 762 00:47:39,403 --> 00:47:42,403 -Bra. Hur är det själv? -Vad gör du här? 763 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Varför tittar du upp? 764 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Andile borde ha sagt nåt. Jag är helt chockad. 765 00:47:47,643 --> 00:47:53,283 Mina barns pappa är här, och det vore respektfullt att säga om man kommer. 766 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Jag vill inte sova. 767 00:47:54,683 --> 00:47:58,363 -Vilken säng ska vi läsa saga i? -Min! 768 00:47:59,523 --> 00:48:01,523 -Vad är det? -Det är Diamond. 769 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Jäklar. 770 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Kom. 771 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 -När kom du? -Jag kom precis. 772 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile är min polare. 773 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 Det är så roligt att se honom. Han är en riktig bror. 774 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 Ville han överraska mig här? 775 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Det var en överraskning. 776 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 Det här är mitt. 777 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 -Är det mitt? -Det är ditt. 778 00:48:35,483 --> 00:48:38,603 -Kommer du från bröllopet? -Jag undrade just vad… 779 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Jag var förrättare. 780 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 -Hur var det? -Det var vackert. 781 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Jag kom för sent. 782 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 -Ja, vi väntade. -Titta på min kostym. 783 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Jag skulle komma, men jag blev försenad. 784 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 Även om jag hade försökt hade jag inte hunnit. 785 00:48:54,363 --> 00:48:57,563 -Jag kände mig så taskig. -Så du kom hit? 786 00:48:58,323 --> 00:49:00,043 Mina barn är ju här. 787 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 Det låter inte som en fråga. 788 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 -Det är ingen fråga. -Jag tänkte: "Vad kan jag göra i stället?" 789 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 -Varför är du inte på bröllopet? -Jag ville träffa dig. 790 00:49:17,203 --> 00:49:19,203 Vad är…? Jag… 791 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Vill du ha nåt att dricka? 792 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 -Ja, tack. -Ja, det är nog en bra idé. 793 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond är här. 794 00:49:31,483 --> 00:49:35,323 Allt som alla sagt om det här kommer tillbaka till mig. 795 00:49:35,403 --> 00:49:38,963 Det är sanningens ögonblick. Jag måste berätta. 796 00:49:41,763 --> 00:49:43,843 -Du är som min bror. -Så klart. 797 00:49:43,923 --> 00:49:47,363 -Vi har delat personliga saker. -Så klart. 798 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 Jag vill inte att du ska få höra det här av nån annan. 799 00:49:51,923 --> 00:49:53,403 Vad menar du? 800 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Zari och jag har pratat. 801 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Vad menar du? 802 00:50:11,523 --> 00:50:13,843 Där finns ett visst intresse. 803 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Min bror… 804 00:50:18,163 --> 00:50:19,763 Det här är min familj. 805 00:51:57,283 --> 00:52:01,843 Undertexter: Peeter Sällström Randsalu