1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
EN REALITYSERIE FRÅN NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:20,763
-Ja, Nadia, hur mår du?
-Hej, hur mår du?
3
00:00:20,843 --> 00:00:23,883
-Hur har du haft det?
-Bra. Och du?
4
00:00:23,963 --> 00:00:28,203
-Jag har varit ganska upptagen.
Jag gillar att resa till olika länder.
5
00:00:28,283 --> 00:00:33,523
Jag har färdigställt min skiva. Jag har
valt det livet, så jag klagar inte.
6
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Har du haft mycket att göra?
7
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Du vet hur det kan vara.
Du är artist, du förstår.
8
00:00:39,203 --> 00:00:44,683
Ibland kan man ha ett så pressat schema
att man inte ens hinner ta mobilen.
9
00:00:45,203 --> 00:00:49,403
En massa ursäkter.
Jag menar bara… "Var inte den killen."
10
00:00:49,483 --> 00:00:54,643
Att jag inte ville ha ett förhållande
betyder inte att vi inte kan kommunicera.
11
00:00:54,723 --> 00:00:56,403
Han ignorerade mig helt.
12
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
Det är ovanligt för mig,
att bli ignorerad.
13
00:00:59,843 --> 00:01:03,203
-Hur är allting där?
-Allt är okej.
14
00:01:03,283 --> 00:01:08,603
Jag har lärt känna Zari lite bättre.
Det var intressant för alla inblandade.
15
00:01:08,683 --> 00:01:10,683
Ja… Vad menar du?
16
00:01:11,763 --> 00:01:15,403
-Jag vet inte. Zari är ganska hektisk.
-Okej…
17
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
Hon verkar ha haft dramatiska konflikter
med vissa människor,
18
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
och jag undrade bara:
"Vet Diamond ens vad som pågår?"
19
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Det har varit ganska hektiskt.
20
00:01:24,643 --> 00:01:29,603
Jag förstår inte. Det är nytt för mig.
Det är inte den kvinna jag känner.
21
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Hur då? Jag fattar inte.
22
00:01:32,043 --> 00:01:35,083
-Har du inte pratat med Annie?
-Jag har inte hunnit.
23
00:01:35,163 --> 00:01:39,283
Det enda jag vet är
att jag ska komma dit på bröllopet.
24
00:01:39,363 --> 00:01:43,843
Jag ska inte berätta vad som pågår,
men han låter lite orolig.
25
00:01:43,923 --> 00:01:48,563
Vi har inte pratat. Hon har inte berättat
om nånting. Är det nåt på tok där?
26
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Hallå?
27
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Vi ska träffa Zandile,
28
00:02:00,483 --> 00:02:07,163
och jag har mycket att berätta
om de där katastrofala 48 timmarna.
29
00:02:07,243 --> 00:02:11,123
-Jag behöver…
-Jag behöver nåt att dricka. Igen.
30
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Jag beställer en dubbel.
31
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Du vet vad som händer
när man ska träffa Zandi…
32
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Vem är Zandi?
33
00:02:18,483 --> 00:02:20,723
Zari och Andile.
34
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Okej.
35
00:02:24,283 --> 00:02:28,163
Inför den där tågresan
hade Zari väldigt mycket emot sig,
36
00:02:28,243 --> 00:02:31,203
så när vi ska dricka drinkar
med Naked och Kayleigh
37
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
är jag lite nyfiken
på vad som kan ha hänt.
38
00:02:37,123 --> 00:02:41,443
Det som hände på tåget var vansinnigt.
Jag blev väldigt skakad.
39
00:02:42,043 --> 00:02:47,763
Jag måste uppenbarligen träffa Andile
och bara berätta vad som hände.
40
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
-Hej, raring.
-Hej, snygging.
41
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Hej, raring?"
42
00:02:52,603 --> 00:02:53,683
Det här känns bra.
43
00:02:53,763 --> 00:02:56,083
-Vi kommer inte att kunna släppa…
-Okej…
44
00:02:56,163 --> 00:02:59,083
Zaris och Andiles situation
är fortfarande hemlig.
45
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Det är en öppen hemlighet,
men ingen säger nånting.
46
00:03:03,563 --> 00:03:06,643
-Jag har saknat dig.
-Jaså? Ljug inte.
47
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
-Vad är det här?
-Börja inte.
48
00:03:08,563 --> 00:03:10,803
-Jag saknade dig verkligen.
-På allvar?
49
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Vad då?
50
00:03:13,163 --> 00:03:16,283
-Vi är fyra här.
-Ni får bara vänja er.
51
00:03:19,283 --> 00:03:22,883
Vänta lite. Diamond, då?
Vad kommer han att säga om det här?
52
00:03:22,963 --> 00:03:25,603
Diamond är mitt ex. Har ni inga ex?
53
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Kom igen…
54
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
När Nadia gjorde
vad hon än gjorde med Diamond,
55
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
var det nån som ställde den frågan?
56
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
-Tåget. Det beryktade tåget.
-Tåget.
57
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
Vad hände på tåget, K?
58
00:03:44,163 --> 00:03:49,003
Jag förstår inte varför det med Nadia
alltid känns som om vi träffas,
59
00:03:49,083 --> 00:03:52,523
men vi har inte setts,
och jag måste avlägga rapport.
60
00:03:52,603 --> 00:03:55,563
-Var kommer du från så där?
-Huset längre bort.
61
00:03:55,643 --> 00:03:56,683
Aldrig!
62
00:03:56,763 --> 00:04:01,403
Jag vill inte ens krama dig
Titta på dig bara. Vad fan? Kom igen.
63
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
-Hej!
-Jag är här för att rapportera.
64
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Herregud, jag är så taggad på det här.
65
00:04:08,083 --> 00:04:12,563
Hon skulle kunna vara med i Var är Valle?
Nadia är ju aldrig här.
66
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Vad hände? Berätta?
67
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Okej. Zari kom på
att vi borde ta tåget allihop.
68
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Min mamma har alltid pratat om det.
Det var stort på 1980-talet.
69
00:04:22,123 --> 00:04:28,203
Hon sa: "En skål innan vi går ombord."
Visst, coolt. Caesars tårar, en skål.
70
00:04:28,283 --> 00:04:31,403
"Jag vill tacka er
för att ni följer med på mitt tåg."
71
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Sjukt.
72
00:04:34,763 --> 00:04:38,563
Ville hon antyda att hon ägde det?
Eller att det var hennes grej?
73
00:04:38,643 --> 00:04:42,923
Nej, hon menade
att det var hennes tåg och hennes resa.
74
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
-Hennes evenemang. Okej.
-Precis.
75
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Det känns som att det finns
allvarliga problem mellan Zari och Annie…
76
00:04:52,003 --> 00:04:57,163
Jag vet inte om Khanyi också har problem,
men det finns problem som vi inte vet om.
77
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Vi måste förstå en sak här.
78
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Det är Zari som är problemet.
79
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Zari är energin här.
Alla känner den energin.
80
00:05:04,803 --> 00:05:10,203
Jag står och skålar och säger:
"Tack för att ni hörsammade min inbjudan."
81
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
Annie kommer in
och Khanyi och Annie skrattar.
82
00:05:13,923 --> 00:05:19,963
"Hallå, jag försöker hålla ett tal här."
Men de bara skrattar. Det var så ohövligt.
83
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Jag försöker säga nåt. Ni gör ner mig.
84
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Ni försöker…distrahera mig.
85
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Jag visste verkligen inte
vad det var som pågick.
86
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Vi var ombord på tåget.
Jag ville få ligga på det jävla tåget.
87
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
-Och ha kul.
-Det fick du.
88
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
-Fan. Visst.
-Eller hur?
89
00:05:41,003 --> 00:05:44,443
Sen skriker folk åt varandra
och vägrar prata med varandra…
90
00:05:44,523 --> 00:05:48,643
Zari kunde inte ens skåla.
Jag försökte verkligen…
91
00:05:49,283 --> 00:05:54,283
Jag ville medla och få veta vad som hände,
men de blev skitförbannade.
92
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked sa att vi måste vara ärliga,
och att vi var ohövliga.
93
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Jag sa: "Naked, skrik inte åt mig,
och vad är grejen här?"
94
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky flippade. Det var nåt nytt.
95
00:06:07,043 --> 00:06:10,403
Det var det jag menade.
Om du kan få Swanky att flippa,
96
00:06:10,483 --> 00:06:13,763
den lugnaste, mest zenlika av oss alla,
97
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
och bli så arg att han höjer rösten,
då är det nåt fel på dig.
98
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Försökte hon få Naked
att ge henne eldunderstöd?
99
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Ja.
100
00:06:24,043 --> 00:06:25,163
-I maskopi?
-Ja.
101
00:06:25,683 --> 00:06:31,123
Hur kunde du behålla peruken på?
Jag stör mig på att du inte tar till våld!
102
00:06:31,803 --> 00:06:36,763
Jag hade tagit av peruken och sagt:
"Kom igen då. Det är ju det du vill."
103
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Hon retar dig.
104
00:06:37,923 --> 00:06:42,483
Det är pengar, Nadia. Pengar lugnar mig.
Nu ska vi ha en möhippa.
105
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
-Bjuder vi henne?
-Vill Annie ha henne där?
106
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
-Knappast.
-Jag kan inte komma.
107
00:06:47,683 --> 00:06:52,683
Om jag kommer och nåt liknande händer
kommer jag att förstöra en speciell stund.
108
00:06:52,763 --> 00:06:56,603
-Du är en kämpe.
-Jag har nära till att bli aggressiv.
109
00:06:56,683 --> 00:07:01,443
Om nån skulle göra nåt… Jag har så lite
tålamod med henne. Hon är inte min vän.
110
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Nej, Zari…
111
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Lägg av. Jag vet inte.
Jag har aldrig gillat hennes vibbar.
112
00:07:06,883 --> 00:07:09,363
Jag vet. Vibbarna ljuger inte.
113
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
I dag är en väldigt rolig dag för mig.
114
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Jag har planerat
hur vi förnyar våra löften och allt,
115
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
men i dag är jag så glad,
för mina barn kommer.
116
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Jag har inte sett dem på länge,
och jag längtar efter mina flickor.
117
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Min solstråle!
118
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Min tjej!
119
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Kom, raring!
120
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
Det är härligt att ha familjen här,
för det här är en särskild dag för mig.
121
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
-Hej, farbror Swanky.
-Hej. Välkomna till Sydafrika.
122
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Titta på dig.
123
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Jag är verkligen jätteglad.
124
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Jag är så otroligt glad.
125
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
Förnyelsedagen närmar sig
126
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
och vi ska bara åka
och titta på några olika platser.
127
00:08:09,603 --> 00:08:10,963
Så vackert…
128
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Det är helt otroligt. Det är så vackert.
129
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
-Hallå!
-Hallå!
130
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
-Hej!
-Är du redo?
131
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Familjen Idibia har anlänt.
132
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Vi ska träffa Precious,
som är vår bröllopsplanerare.
133
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
Hon är den bästa i hela Sydafrika.
134
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Hon är bra. Hon har otrolig smak.
135
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
Det är vi som ska ha bröllopet.
136
00:08:35,203 --> 00:08:38,403
-Ja, det är vårt bröllop.
-Strunta i dem, bara.
137
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
-Ja, det är vårt bröllop.
-Bara ni två?
138
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Vid vårt första bröllop fanns inte Olivia.
139
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Hon blev till natten efter bröllopet.
140
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Jag ska säga
som min syster sa när hon var liten.
141
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Här kommer bruden. Ur vägen!
142
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Det är inte "ur vägen", Olivia.
Om du ska säga det, säg rätt.
143
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
-Visst.
-Okej.
144
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
Hon är upphetsad.
145
00:09:01,403 --> 00:09:06,163
Det här är väldigt speciellt för Olivia.
Hon tror att det är hennes bröllop.
146
00:09:06,243 --> 00:09:09,283
Du får nu kyssa bruden!
147
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
-Är det du?
-Vad är det hon planerar?
148
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Hon vill vara prästen.
149
00:09:15,803 --> 00:09:22,243
Jag är så glad att Olivia får uppleva
sin pappas och mammas bröllop.
150
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Det är vackert här.
Man kan göra mycket. Det har potential.
151
00:09:28,403 --> 00:09:32,403
Att bara se mig omkring på min man,
mina barn, ett nytt bröllop…
152
00:09:34,163 --> 00:09:36,643
Jag känner mig så välsignad.
153
00:09:38,443 --> 00:09:42,563
Drömmar kan gå i uppfyllelse.
Jag är väldigt glad i dag.
154
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Vi är på racingbanan.
155
00:09:57,083 --> 00:10:00,403
- Det är 2
- Babas svensexa.
156
00:10:04,563 --> 00:10:07,923
-Välkomna till vårt vuxenlekland.
-Okej, jag gillar det.
157
00:10:08,003 --> 00:10:11,923
Det här är det roligaste man kan göra
med kläderna på. På allvar.
158
00:10:12,003 --> 00:10:17,003
Det är så coolt att ha en svensexa
där man kör bil! Det är vackert.
159
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Jag har aldrig gjort nåt sånt här.
160
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Jag har bara bränt gummi på andra sätt.
161
00:10:27,003 --> 00:10:31,963
Vi sätter i gång klockan och ser
vem av er som klarar banan snabbast.
162
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
Det är en ögonbindelutmaning.
163
00:10:35,763 --> 00:10:38,883
- -Nu kör vi. 2
- Baba.
-Nu kör vi.
164
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Jag ska få ögonbindel.
165
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba är min kartläsare
som hjälper mig styra runt banan.
166
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
-Det är som ett äktenskap.
-Tillit, precis som i ett äktenskap.
167
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Han är ganska duktig.
168
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Det var det här jag lärde mig i parterapi.
169
00:10:56,923 --> 00:10:59,963
Jag ska ha tillit
och låta min partner bestämma.
170
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Okej, och höger nu.
171
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
-Höger!
-Rakt åt höger?
172
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Inte än. Höger. Nej, höger.
173
00:11:08,483 --> 00:11:11,283
-Det går riktigt bra.
-Ja, verkligen.
174
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Åt höger.
175
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
-Tolv!
-Tolv är rakt fram.
176
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Nej! Vänster.
177
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
-Förlåt, vänster. Rakt fram!
-Vänta!
178
00:11:20,083 --> 00:11:24,283
Men när man har ögonbindel
är det en helt annan sak.
179
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Är vi framme?
180
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Ni är framme. Ta av ögonbindeln.
181
00:11:28,643 --> 00:11:30,123
-Jävlar.
-Bra jobbat.
182
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Jävlar!
183
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Alla utmaningar
och alla upp- och nedgångar,
184
00:11:41,603 --> 00:11:46,123
tårar, glädje, skratt, planering,
har varit ansträngande för vår vänskap,
185
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
så varför inte samla alla,
som vi inte kunde på tåget?
186
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
-Hej.
-Hej!
187
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Nej, men se på dig!
188
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
För att fira
att Annie ska förnya sina löften.
189
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Det ska bli roligt.
190
00:11:58,603 --> 00:12:04,243
Ja. Vi har inte träffats sen tåget.
Vem har du träffat?
191
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Zari och Andile.
192
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
-Hur är det med dem?
-Bra, på ett konstigt sätt.
193
00:12:12,683 --> 00:12:15,683
Vad menar du? Sätt dig. Vad menar du?
194
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
-Vet du inte vad som har hänt?
-Nej!
195
00:12:18,883 --> 00:12:22,963
Jag var reserverad. Jag visste
att hon stod på Zaris sida efter tåget,
196
00:12:23,043 --> 00:12:25,763
men hon märkte inte det,
utan började skvallra.
197
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
Härom dagen bjöd Quinton och jag hem dem…
198
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Hon kommer. Du får ta det sen.
199
00:12:32,123 --> 00:12:33,643
-Zari.
-Hej!
200
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
-Så kul att ses.
-Hur är läget?
201
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
När man talar om trollen.
202
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
-Hej.
-Tack.
203
00:12:40,523 --> 00:12:46,123
Det är blandade känslor. Efter allt
som har hänt är det ganska spänt.
204
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Jag hoppas att ingen nämner tåget,
Zari eller nåt annat.
205
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Det här borde få handla om Annie.
206
00:12:54,843 --> 00:12:59,723
Det är första gången alla tjejerna ses.
Vi träffas allihop på min möhippa.
207
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Efter tåget och allt som hände där
208
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
hoppas jag bara
att det blir vackert i dag.
209
00:13:05,963 --> 00:13:08,043
Det är min möhippa. Kom igen.
210
00:13:08,123 --> 00:13:09,123
Hej!
211
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Svart och vitt! Ha aldrig svart och vitt.
212
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Hej, raring.
213
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Just nu tänker jag inte på
om jag är arg på Zari eller inte,
214
00:13:17,963 --> 00:13:21,563
utan just nu ser jag bara
de här kvinnorna som firar mig.
215
00:13:21,643 --> 00:13:24,163
Herregud, hör ni!
216
00:13:24,763 --> 00:13:26,803
-Skål för Annie.
-Tack.
217
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
Jag känner mig verkligen speciell.
218
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
-Äntligen.
-Nadia.
219
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Hej! Bragga!
220
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
-Hej!
-Hur mår du?
221
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Det är så vackert!
222
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Hej, Nadia!
223
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
-Hej.
-Så fint.
224
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Du ser bra ut. Mår du bra?
225
00:13:43,483 --> 00:13:47,563
Jag visste att hon kanske skulle komma,
och naturligtvis är hon där.
226
00:13:47,643 --> 00:13:52,643
Jag sa att jag inte ville komma om hon
var där. Jag ville inte ha dåliga vibbar.
227
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
Vi känner alla hur obekvämt det är.
228
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
Sen bryter Khanyi isen, som tur är.
229
00:14:01,483 --> 00:14:04,763
-Jag vill att vi går nakna in i ett rum.
-Okej.
230
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
Jag är med. Vi klär av oss.
231
00:14:10,483 --> 00:14:11,883
Jag gillar det här.
232
00:14:20,323 --> 00:14:22,683
-Du måste hålla koll.
-Jag tar på bältet.
233
00:14:22,763 --> 00:14:24,123
Du måste hjälpa mig.
234
00:14:24,203 --> 00:14:28,803
Swanky och jag är väldigt nära vänner,
så jag vill inte behöva köra med Swanky.
235
00:14:28,883 --> 00:14:30,643
-Vänta, Andile.
-Varför?
236
00:14:30,723 --> 00:14:32,683
-Du tar vänster.
-Visualisera det.
237
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Vart är de på väg?
238
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
239
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Vänta. Vänster. Sväng. Ja.
240
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Herregud… Det här är en omöjlig uppgift.
241
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Nej!
242
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Vad gör du, Swanky?
243
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
-Du kör åt fel håll.
-Säg vart jag ska.
244
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Kör rakt fram.
245
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Ska jag styra nån som har ögonbindel?
246
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Wow, Swanky…
247
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
-Sväng vänster så här.
-Tar du ratten?
248
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Du får inte röra ratten.
249
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Det spelar ingen roll.
250
00:15:04,403 --> 00:15:07,003
Det är en fullständig katastrof.
251
00:15:07,083 --> 00:15:11,643
De är av banan, de är på banan,
de är tvärs över banan. En enda röra.
252
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Nej! Du tar livet av oss.
253
00:15:13,523 --> 00:15:16,003
-Du sa vänster!
-Ja, men vänster är hitåt.
254
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Det var vänster.
255
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Rakt fram. Du måste köra in i garaget.
256
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Rakt fram. Fortsätt.
Det är bra. Tack så mycket.
257
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
-Tack.
-Det var för kort. Det kan inte stämma.
258
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Vi är klara.
259
00:15:28,883 --> 00:15:32,283
Vi kommer till slutet…
fem sekunder efter att vi började.
260
00:15:32,363 --> 00:15:35,203
Jag är snabb, men jag är inte så snabb.
261
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Nej!
262
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
-Hallå!
-Andile kom ut.
263
00:15:40,443 --> 00:15:41,403
Hallå!
264
00:15:44,283 --> 00:15:47,243
Han sa: "Vänster, höger."
Sen sa han: "Bara höger."
265
00:15:47,323 --> 00:15:49,523
"Det kan inte vara höger två gånger."
266
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi har pyjamasar åt alla.
267
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Med våra namn på väldigt tydligt.
268
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
Det är som att alla vi kvinnor
ska fira varandra i kväll.
269
00:16:05,763 --> 00:16:11,163
Eftersom du ska gifta dig har jag bestämt…
att vara trevlig från i dag till i morgon.
270
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Trevlig?
271
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Låt mig…dela med mig.
272
00:16:15,243 --> 00:16:16,803
Jag vill presentera er hy.
273
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Ja!
274
00:16:20,043 --> 00:16:26,443
Jag behövde göra nåt stort och låta
sjuksköterskorna komma in med grejerna.
275
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Du får ett dropp,
du får ett dropp, du får ett dropp…
276
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Vi ska ta våra dropp.
277
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
Det här är landets bästa dropp.
278
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
Det är en massa små ämnen
och vitaminer som kroppen behöver.
279
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
Glutation är fantastiskt för hyn,
håret, naglarna, allt det där.
280
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Jag blir svartare.
281
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Du blir ännu vackrare än du redan är.
282
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
-Ja!
-Okej.
283
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi säger
att det är bra för immunförsvaret.
284
00:16:54,003 --> 00:16:56,083
Varför inte? Om inte?
285
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Hur var tåget?
Det var tråkigt att missa det.
286
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Ja…
287
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Hur var det?
288
00:17:02,963 --> 00:17:05,323
Jag tänker: "Jag vet vad hon vill."
289
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Är det verkligen rätt tid att ta upp det?
290
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Jag har inte varit här.
Jag måste få veta. Jag har hört saker.
291
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Jag visste
att det skulle bli riktigt jobbigt.
292
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Det var hon som sabbade festen.
293
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
-Hon har inte bett om ursäkt.
-Inte?
294
00:17:21,723 --> 00:17:25,403
-Zari har inte bett nån om ursäkt.
-För vad då, Khanyi?
295
00:17:25,483 --> 00:17:28,883
Vänta lite. Be om ursäkt för vad?
Vad gjorde jag på tåget?
296
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Jag är den jag är.
Jag är högljudd, rättfram, självsäker.
297
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
Vad krävs för att du ska släppa garden?
298
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
-Vad ska jag göra?
-Släpp ner garden.
299
00:17:39,883 --> 00:17:45,003
Jag är här uppe. Vad sägs om att försöka
komma upp hit, och inte dra ner mig?
300
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Jag ska försöka lära dig
hur vi behandlar varandra här igen.
301
00:17:49,523 --> 00:17:54,003
Jag hade problem med ditt tal,
men jag tänker inte försöka förminska dig.
302
00:17:54,083 --> 00:17:59,043
Vi har alla haft meningsskiljaktigheter,
men vi försöker aldrig förminska varandra.
303
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
-Nej. Vi sköter det snyggt.
-Nej.
304
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Det här handlade inte om
att förminska nån, Nadia.
305
00:18:04,923 --> 00:18:06,923
-Jo, det gör det.
-Jag vill säga…
306
00:18:07,003 --> 00:18:10,723
Om hon kände så kan du inte avfärda det.
Det är hennes känsla.
307
00:18:10,803 --> 00:18:13,883
Att prata med Zari
är som att prata med en tegelvägg.
308
00:18:13,963 --> 00:18:17,403
Man säger ju:
"Man kan inte lära gamla hundar sitta."
309
00:18:17,483 --> 00:18:21,723
Hon påminner om min mamma,
som envisa gamlingar.
310
00:18:21,803 --> 00:18:25,163
De var i skyttegravarna
och fick gå flera mil till skolan,
311
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
och de vill inte lära sig nåt.
Sån är Zari.
312
00:18:27,923 --> 00:18:32,443
Jag vill inte tycka illa om dig
utan att känna dig, och därför känner jag…
313
00:18:32,523 --> 00:18:34,243
Därför måste hon vara här.
314
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Det hade varit okej att aldrig ses igen.
315
00:18:36,923 --> 00:18:38,083
Du måste.
316
00:18:38,163 --> 00:18:42,203
Du har hört många olika sidor
av den här historien, men inte min.
317
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
Jag undrar över hur Nadia ser på mig.
318
00:18:45,763 --> 00:18:51,043
Hon har hört att det finns ett problem
så hon frågar: "Vad är problemet?"
319
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
"Zari."
"Coolt. Ska vi slåss?"
320
00:18:53,723 --> 00:18:55,723
"Ja, det ska vi."
"Okej, kör hårt."
321
00:18:55,803 --> 00:18:57,043
Vad slåss du mot?
322
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
Frågan är vad du slåss mot, Nadia.
323
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Du väljer alltid våld, Zari.
324
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
När hon säger att hon vill ha en ursäkt
ändras hela din uppsyn.
325
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
-Du blir redan…
-Nej, jag sa…
326
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Säg inte nej.
Det var ju nånting som jag själv såg.
327
00:19:13,403 --> 00:19:14,803
Vill du vara vår vän?
328
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
Är det nåt du vill?
329
00:19:22,523 --> 00:19:26,163
-Hallå!
-Swanky!
330
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Äntligen kommer Swanky
och tömmer rummet på negativ energi.
331
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Vi kan byta ämne
och gå vidare från det här.
332
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Innan jag går in på allt det här…
333
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie…
334
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
Jag har en stor överraskning åt dig.
335
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
En till?
336
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Överraskning!
337
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
En människa?
338
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
-Det är en hel människa!
-Överraskning!
339
00:19:56,043 --> 00:19:58,523
-Hej!
-Jag visste inte att du skulle komma!
340
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
Det är Tania Omotayo.
341
00:20:02,763 --> 00:20:07,483
Min nigerianska kompis har kommit.
Det var så roligt att träffa Tania.
342
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Herregud.
343
00:20:09,323 --> 00:20:13,203
Ni kanske vill gå till badrummet
så att ni kan se ut som vi.
344
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Okej.
345
00:20:15,443 --> 00:20:20,563
Khanyi visste alltså att Tania var här,
men hon lyckades hålla det hemligt.
346
00:20:21,723 --> 00:20:23,923
Jag blev otroligt glad.
347
00:20:24,963 --> 00:20:29,643
-Ni kom in under ett allvarligt samtal.
-Jag fick en sammanfattning.
348
00:20:29,723 --> 00:20:34,283
Jag vet inte Zaris plats i det stora hela,
och jag var tvungen att fråga…
349
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Hon är fortfarande elak.
350
00:20:36,563 --> 00:20:42,283
Kom igen. Genast började vi
prata om hur hemsk Zari är igen.
351
00:20:42,363 --> 00:20:44,963
-Hon är en skitstövel.
-Hon lyssnar inte.
352
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
-Kom igen…
-Fortsätt, Annie.
353
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Varje gång,
under alla mina erfarenheter av Zari,
354
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
blir det alltid nåt som går fel
innan dagen är slut.
355
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Jag vill inte ha nåt negativt den dagen.
356
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Den dagen är speciell för mig.
357
00:21:02,243 --> 00:21:07,443
Jag vill inte ha det. Alla har varit kära.
Jag vill tro att alla här har varit det…
358
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Vill du ha lite vatten?
359
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
-Varför det?
-Vi vill inte att du kvävs.
360
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
-Tack.
-Okej.
361
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Jag vill inte ställa till med problem,
362
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
men jag vill verkligen inte ha
de här vibbarna på mitt bröllop.
363
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Jag vill inte ha Zari på ceremonin, för…
364
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Vad är det med Annies bröllop?
365
00:21:29,723 --> 00:21:34,003
Det är inte Beyoncé och Jay-Z
eller prinsessan Diana, bara Annie.
366
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, det är ingen fara. Okej?
367
00:21:37,003 --> 00:21:42,723
Oavsett om jag går på Annies bröllop
eller inte, spelar det ingen roll för mig.
368
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Jag är Zari, Boss Lady.
369
00:21:45,443 --> 00:21:51,443
Att jag skulle komma på ditt bröllop
har ett värde för dig, inte tvärtom.
370
00:21:58,443 --> 00:22:04,563
Sen jag kom har jag haft många middagar
och drinkar med mina vänner här,
371
00:22:04,643 --> 00:22:11,003
men i kväll, i det här rummet,
känns det mer familjärt.
372
00:22:11,643 --> 00:22:16,803
Det är mina barn, min man
och mina nära vänner hemifrån.
373
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
-Ser du fram emot det?
-Bröllopet?
374
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Vårt bröllop.
375
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Vad är det med din moster?
376
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
-Hon frågar…
-Det är vårt bröllop.
377
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
-Mitt bröllop.
-Vårt!
378
00:22:27,803 --> 00:22:30,723
-Inte vårt…
-Vårt.
379
00:22:30,803 --> 00:22:32,763
-Swanky…
-Vårt.
380
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Det känns så avslappnat…
381
00:22:39,163 --> 00:22:43,923
Ingen press alls. Bara lycka.
Det är en vacker kväll. Jag är glad.
382
00:22:44,443 --> 00:22:48,443
-Ska pappa betala ett brudpris igen?
-Det är en bra poäng.
383
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Du måste betala brudpriset!
384
00:22:52,203 --> 00:22:53,843
Jag förstår inte.
385
00:22:53,923 --> 00:22:59,483
Jag vill ha ett löfte till.
Tio trogna år till. Inga affärer.
386
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Vad menar du med det?
387
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
På allvar. Vad menar du?
388
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
-Vad pratar du om?
-Vi vet inte vad det är.
389
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Aldrig hört det.
390
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Ert förhållande är
som mitt och Isabellas.
391
00:23:13,523 --> 00:23:17,763
Vi bråkar. Vi älskar varandra.
Vi finns inte där. Vi finns där.
392
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Det här barnet…
393
00:23:37,483 --> 00:23:41,123
I dag är den dag
som mina barn och jag har väntat på.
394
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
-Precious!
-Hej, Precious.
395
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Hejsan.
396
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Är du förvånad?
397
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Det ser precis ut som jag ville ha det.
398
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Afrikansk kunglig matsal.
399
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
Ja.
400
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
Det är så vackert.
401
00:23:59,083 --> 00:24:02,763
-Bra gjort, Precious!
-Tack. Det var ett nöje.
402
00:24:03,803 --> 00:24:05,523
Precious gjorde ett bra jobb.
403
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Där kommer han.
404
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Hej!
405
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
-Mannen.
-Läget?
406
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Jag träffar 2
- Face för första gången
på hans bröllopsdag.
407
00:24:17,883 --> 00:24:23,963
Han är inte helt sig själv, så jag är glad
att jag kom för att prata med honom, för…
408
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
Det kanske är nerver.
409
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Jag kan inte säga att det inte är spänt.
410
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
-Ja.
-Men det är så det är.
411
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Före varje match har säkert Ronaldo,
Messi, alla de fortfarande samma…
412
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
-Jag förstår. Det är nervöst.
-Ja, det finns där.
413
00:24:40,443 --> 00:24:42,483
"Jag hoppas matchen går bra."
414
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
Samma här, mannen.
415
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Annie och jag
har varit tillsammans i över 19 år.
416
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Men nu har vi varit gifta i tio år.
417
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Att räkna åren är bara en formalitet.
418
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Vi har känt varandra väldigt länge.
419
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Den här gången kan du åtminstone
vara säker på att få ett "ja".
420
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Nån kanske säger:
"Tala nu eller håll för alltid tyst."
421
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
Tänk om nån dyker upp.
422
00:25:09,843 --> 00:25:15,203
Efter alla de samtal som Annie och jag
har haft har hon bett mig…
423
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
…att ta hand om
och officiera bröllopet åt dem.
424
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Jag håller koll på allt åt dig.
425
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
-Jag önskar dig all lycka.
-Tack.
426
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Jag är nervös.
427
00:25:28,723 --> 00:25:33,803
Nervositeten kommer ur…att jag vill
att det ska bli perfekt för min vän.
428
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Är du redo?
429
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Jag vet inte.
430
00:25:44,643 --> 00:25:48,243
Jag vet inte
om det är nerver eller vad det är, men…
431
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Jag vill göra det här.
432
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Det är så synd
att era familjer inte kunde komma.
433
00:25:59,843 --> 00:26:02,803
-Jag önskar att din mamma var här.
-Åtminstone hon.
434
00:26:02,883 --> 00:26:05,683
-Och Innos mamma.
-Och Innocents mamma och alla.
435
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Men det är okej. Vi ska göra det
så speciellt vi kan för er.
436
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Båda våra pappor är döda.
437
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Men våra mammor är inte här,
och det tar hårt.
438
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Jag hoppas Gud ger oss nåden att…
439
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
-Gud är trogen. Han…
-…bli gamla.
440
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
-Blunda.
-Ska du göra det här?
441
00:26:24,083 --> 00:26:28,243
Ja. Din mamma är inte här
och jag vet att hon hade bett för dig.
442
00:26:28,323 --> 00:26:33,163
Mina böner blir inte lika starka
som hennes. Jag kan inte tala i tungor.
443
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Vi ska försöka.
444
00:26:36,963 --> 00:26:41,203
Kära Herre, tack för i dag.
Tack för Annies och Innocents liv.
445
00:26:41,283 --> 00:26:45,123
Jag lägger denna dag,
och Annie och Innocent, i Dina händer.
446
00:26:45,203 --> 00:26:47,523
Jag ber att inget kommer mellan dem.
447
00:26:47,603 --> 00:26:50,083
Jag ber att Du vakar över dem,
448
00:26:50,163 --> 00:26:54,723
och att Du välsignar
och leder dem i allt de gör.
449
00:26:54,803 --> 00:26:57,043
-Jag ber i Ditt namn. Amen.
-Amen.
450
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
-Det blir en otrolig dag. Oroa dig inte.
-Eller hur?
451
00:27:03,003 --> 00:27:05,483
-Allt blir bra.
-Mitt smink!
452
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Herregud! Jag förstörde sminket!
453
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Mina damer och herrar,
vi har samlats här i dag
454
00:27:15,523 --> 00:27:21,883
på denna vackra dag,
- för att fira tio år av Annie och 2
- Baba.
455
00:27:21,963 --> 00:27:25,963
Det har varit tio stormiga år,
men vi är här för att fira.
456
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
Jag kan säga att jag har sett
deras förhållande från första parkett.
457
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- Jag har haft problem med 2
- Baba,
458
00:27:36,203 --> 00:27:39,803
för varje gång Annie sa nåt
handlade det om hur hon fick kämpa
459
00:27:39,883 --> 00:27:45,443
och hur hon alltid kompromissar
med det som hon vill ha för hans skull.
460
00:27:45,523 --> 00:27:47,003
Så här är vi nu.
461
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Även om jag inte förstår allt
är det okej, för jag älskar dig.
462
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
-Hur vackert är det här?
-Helt underbart.
463
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
Så vackert.
464
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Det får mig att vilja gifta mig.
465
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
Att de förnya sina löften är så fint.
466
00:28:03,323 --> 00:28:05,523
-Ja.
-Jag hoppas att de har det bra.
467
00:28:05,603 --> 00:28:07,123
Har ni pratat?
468
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Vi har inte fått en chans
att prata om deras förhållande.
469
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
-Allt handlade…
-…alltid om…
470
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…om Zari.
471
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Tror du att Zari kommer att komma?
472
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Annie gjorde det tydligt
att hon inte vill att Zari kommer.
473
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Men det finns en chans
att hon kommer med Diamond.
474
00:28:24,243 --> 00:28:28,523
Det tror jag inte.
Jag skulle aldrig komma om jag var hon.
475
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Ja. Det kändes lite
som att alla gav sig på henne.
476
00:28:33,243 --> 00:28:35,923
Ja. Jag tyckte verkligen synd om henne.
477
00:28:36,003 --> 00:28:39,203
I en grupp,
med andra som står bakom en,
478
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
är det lätt att gå för långt
och bli elak mot nån.
479
00:28:42,643 --> 00:28:47,603
Men så snart man tar ett steg tillbaka
inser man hur elak man har varit.
480
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Det är det Nadia börjar känna.
481
00:28:50,443 --> 00:28:55,043
-Är det synd att hon inte är här?
-Ja, men det är Annies bröllop.
482
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
-Du vill inte ha nån dramatik.
-Nej…
483
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
-Du inser att hon är dramatisk.
-Det är bra att hon…
484
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Inser du att hon är dramatisk?
485
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Jag… Hon är nog inte
den enda som är dramatisk.
486
00:29:06,163 --> 00:29:11,123
Nej, men i det stora hela är hon
en dramatisk person i gruppen,
487
00:29:11,203 --> 00:29:14,843
och om hon dyker upp
så lär det bli dramatiskt.
488
00:29:14,923 --> 00:29:18,403
Om hon dök upp precis nu,
489
00:29:18,483 --> 00:29:23,163
innebär det att hon öppet
säger till oss alla som en grupp
490
00:29:23,243 --> 00:29:26,083
att hon väljer våldets väg. "Kör hårt."
491
00:29:26,163 --> 00:29:29,763
Jag tror inte att hon kommer att…
Det hade varit häftigt.
492
00:29:29,843 --> 00:29:33,283
-Vad menar du?
-Om det var som i Wedding Crashers.
493
00:29:35,083 --> 00:29:37,403
Vad sägs om klänningen?
494
00:29:37,483 --> 00:29:39,203
-Den är mycket.
-Vad menar du?
495
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Det är väl inte du som gifter dig?
496
00:29:41,643 --> 00:29:45,843
Klänningen är Afrika-inspirerad.
Fråga inte hur? Urban zulu.
497
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Skulle jag inte bli en fin brud?
Kan jag gifta mig nu
498
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Med vem?
499
00:29:50,843 --> 00:29:51,843
Kudzi!
500
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Jag bara tramsar.
Jag hade trevligt med Kudzi på tåget.
501
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
Jag tänker inte ljuga.
Jag börjar faktiskt gilla honom.
502
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
-Han älskar dig.
-Ja.
503
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
För mig är det allt som betyder nåt.
504
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
Till stor del litar jag på Kudzi.
505
00:30:08,363 --> 00:30:12,843
Jag litar på…
att Khanyis känslor är okej för Kudzi.
506
00:30:12,923 --> 00:30:18,203
Han har visat att han bryr sig om henne
och hon lyser upp när hon är med honom.
507
00:30:18,283 --> 00:30:21,203
Du skyndar långsamt. Du växer upp.
508
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
-Inte mer.
-Det är…
509
00:30:22,923 --> 00:30:29,163
Efter det han precis sa kan jag säga
att Kudzi är godkänd. Han är en av oss.
510
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Du och Kayleigh ser lyckliga ut.
511
00:30:34,523 --> 00:30:36,323
Hjälpte parterapin alltså?
512
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
Parterapin hjälper.
513
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
-Det händer inget över en natt.
-Går ni fortfarande?
514
00:30:43,203 --> 00:30:48,883
Det jag såg av dem på tåget var fint.
De kramades och kysstes och pratade.
515
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Parterapin verkar fungera.
516
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
-Det här är bra.
-Det är vackert.
517
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
-Okej…
-Är det Hugh Hefner?
518
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
De valde den största horan som präst.
519
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
-Är du prästen?
-Hej, Hugh!
520
00:31:18,043 --> 00:31:20,603
-Vi har en bedragare på podiet.
-Jag svär.
521
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Vem väljer den största horan
i gruppen att hålla i ens bröllop?
522
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Jäklar!
523
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
LÖFTESFÖRNYELSE
524
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
När jag går nerför gången
tänker jag bara positiva tankar.
525
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Jag tänker på alla bra stunder,
526
00:31:39,963 --> 00:31:45,443
alla lyckliga stunder, alla välsignelser,
alla skratt som vi har haft tillsammans.
527
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Jag hoppas att vi lär oss mer
och växer tillsammans och utnyttjar
528
00:31:51,723 --> 00:31:57,443
våra tidigare erfarenheter för att skärpa
och omforma det här vackra som vi har.
529
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Jag ser fram emot nästa kapitel.
530
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Att gifta sig med och vara kär i Innocent
531
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
är både det lättaste och det svåraste
som finns samtidigt.
532
00:32:13,203 --> 00:32:16,683
Det går månader när allt är kärlek…
533
00:32:17,483 --> 00:32:23,403
…och resor och lycka. Vi har besökt
hur många länder som helst på tio år.
534
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Vi har stannat uppe hela natten
väldigt många nätter.
535
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Vi har sett solen stiga upp
över vår balkong.
536
00:32:37,483 --> 00:32:42,403
Efter alla mörka stunder,
när solen väl stiger igen,
537
00:32:42,483 --> 00:32:45,523
är det ett helt nytt vackert kapitel.
538
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Jag vill göra det här i tio år till.
539
00:32:58,363 --> 00:33:02,923
För tio år sen i dag var det
en ung man som hette Innocent Idibia…
540
00:33:03,683 --> 00:33:08,723
…som tog med henne till Dubais stränder
så att båda kunde säga "ja" till varandra.
541
00:33:09,243 --> 00:33:10,723
Under de tio åren…
542
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
…har de snörat på kängorna
när det har varit krig.
543
00:33:15,603 --> 00:33:20,203
De har fått ta på sig tofflor
för att fötterna var svullna.
544
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella och Olivia var på väg.
545
00:33:24,483 --> 00:33:30,283
Under de tio åren har de satt på sig
finskorna för att fira flera gånger.
546
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
I dag tar de inte de skorna,
stoppar dem i garderoben och går därifrån.
547
00:33:35,843 --> 00:33:40,163
I dag har de bett oss,
som deras vänner och familjemedlemmar…
548
00:33:41,683 --> 00:33:47,363
…att hjälpa dem ta fram skorna igen,
laga dem, och börja promenera på nytt.
549
00:33:47,443 --> 00:33:48,403
Det stämmer.
550
00:33:49,483 --> 00:33:53,483
Annie, jag har älskat dig
sen den första dag jag såg dig.
551
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Vi har varit tillsammans i över tio år.
552
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Mitt hjärta slår bara för dig.
553
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Det har varit en bergochdalbana.
554
00:34:01,083 --> 00:34:07,203
Det har gått upp och ner, med leenden
och sura miner och solsken och regn.
555
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Men du har funnits där i vått och torrt.
556
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
Du är min från dag ett. Du förstår.
557
00:34:13,323 --> 00:34:17,603
Jag älskar dig för allt det och mer.
558
00:34:17,683 --> 00:34:21,643
Jag känner att ett kapitel har tagit slut.
559
00:34:21,723 --> 00:34:27,003
Vi tar på oss kängorna, som han sa,
och gå vidare in i nästa kapitel.
560
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Jag är glad att du är här så att vi
tillsammans kan gå in i nästa kapitel.
561
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Jag älskar dig.
562
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Här står vi nu, älskling…
563
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
…och väljer varandra igen
efter alla dessa år.
564
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Genom alla tysta och högljudda oväder…
565
00:34:46,523 --> 00:34:50,763
…och den rasande tystnaden,
är mitt hjärta fortfarande fyllt av dig.
566
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Du har visat att inget
kan komma mellan oss,
567
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
och inget kan få dig att ge upp om oss.
568
00:34:59,163 --> 00:35:03,163
Inga regler med vår kärlek.
Det finns inga regler.
569
00:35:03,683 --> 00:35:06,163
Jag tar inte det för givet.
570
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Jag ber att universum ger oss långa liv,
571
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
för jag vill bli gammal
och jag vill dö vid din sida,
572
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
för jag kan inte andas och leva utan dig.
573
00:35:18,203 --> 00:35:23,443
Ibland känner jag att världen
vill oss och vår kärlek illa, men jag vet…
574
00:35:24,163 --> 00:35:30,363
…att du har oss, och att vi kommer att
kämpa till slutet för att bara välja oss.
575
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Vad vi än går igenom älskar jag dig.
576
00:35:37,363 --> 00:35:40,163
Kära Annie Idibia…
577
00:35:40,963 --> 00:35:45,123
Vill du fortsätta fortsätta med mig
i nästa kapitel?
578
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Ja, jag vill fortsätta
i nästa kapitel och nästa.
579
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Kom igen. En applåd
när de förseglar sina löften med en kyss.
580
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Jag är mållös.
581
00:36:07,043 --> 00:36:10,043
Det känns helt nytt. Verkligen.
582
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Jag är så lycklig.
583
00:36:35,283 --> 00:36:37,923
Jag är överväldigad av känslor.
584
00:36:38,443 --> 00:36:40,923
Hon ser ut som en sagoprinsessa.
585
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
Och det här är allt
hon nånsin har velat ha.
586
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Allas ögon, uppmärksamhet, tid, kärlek…
587
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
…bara på henne.
588
00:36:55,603 --> 00:37:00,403
Vi har valt att använda dig och Innocent
som centrum för vår resa.
589
00:37:01,283 --> 00:37:07,123
Här sitter vi i dag, finklädda,
tillsammans vid samma bord.
590
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
Vi firar kärleken.
591
00:37:11,123 --> 00:37:15,963
Vi vill fira våra förhållanden som vänner
och vår vackra resa tillsammans.
592
00:37:16,523 --> 00:37:19,843
Vi ser det du har
som nåt för oss att sträva efter.
593
00:37:20,443 --> 00:37:24,763
Alla här försöker skapa förhållanden,
förutom Andile.
594
00:37:27,643 --> 00:37:30,803
Vissa av oss har flugit i timmar
för kärlekens skull.
595
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Vissa har gått igenom terapi och bråkat.
596
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Vissa har träffats över åldersskillnader.
597
00:37:39,163 --> 00:37:43,843
Vi försöker alla hitta vår väg
till den stig som ni har vandrat.
598
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Jag ber er alla
att förena er med mig i en skål.
599
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
För kärleken.
600
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
För kärleken.
601
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
För stöd.
602
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
För stöd.
603
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
För att stå enade.
604
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
För att stå enade.
605
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
Och för att kämpa för varandra.
606
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
För att kämpa för varandra.
607
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Vi är kärlek.
608
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Vi är kärlek.
609
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
-Skål.
-Skål.
610
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Herregud…
611
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Khanyis tal var så vackert.
612
00:38:15,803 --> 00:38:19,803
Hennes tal fick mig att känna
så många olika känslor.
613
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
Det fick mig också att inse
varför hon är min vän.
614
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
Hon var ärlig i sitt tal.
615
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Hon försökte inte släta över nåt,
och jag älskar det.
616
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
-Hejsan!
-Hur mår du i dag?
617
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
-Otroligt.
-Ja.
618
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Otroligt.
619
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Jag ser mig omkring
och allt är så vackert.
620
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Alla har roligt.
621
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Men…
622
00:38:43,883 --> 00:38:47,603
Mitt sinne och mitt hjärta
undrar vad Zari gör just nu.
623
00:38:47,683 --> 00:38:52,283
-Du är arg för att hon inte är här.
-Det känns fel att hon inte är här.
624
00:38:52,363 --> 00:38:56,563
-Varför är det fel?
-Jag tycker bara synd om henne.
625
00:38:56,643 --> 00:39:02,483
Vi är vänner. Hon ingår i det här.
Det känns som att nånting fattas.
626
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Jag saknar Zari.
627
00:39:06,243 --> 00:39:11,603
Närhelst vi samlas
är det alltid henne jag dras till.
628
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Hallå?
629
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Hej.
630
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Hej, hur är läget?
631
00:39:19,163 --> 00:39:20,803
Jag tänkte bara på dig.
632
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
Så gullig du är.
633
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Hur är det med dig? Är det bra?
634
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
Det är bara konstigt. Alla är här.
635
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Jag vet.
636
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
Det känns som att nåt saknas,
särskilt för mig.
637
00:39:34,723 --> 00:39:36,923
Jag vet. Du kommer att ha roligt.
638
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Oroa dig inte för mig. Ha kul.
Vi kan ändå ses när som helst.
639
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Kanske tidigare än du tror.
640
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Väldigt snart.
641
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Okej, ciao, ciao.
642
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Mitt förhållande med Annie just nu
är väldigt…fel på det.
643
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
På möhippan, när hon sa att jag inte
fick komma på henne löftesförnyelse,
644
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
på grund av ditt och datt,
sa jag bara: "Vet du vad? Strunt samma."
645
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
-Hej.
-Hej.
646
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
-Javisst.
-Va?
647
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
-Jag är här.
-Vad gör du här?
648
00:40:14,643 --> 00:40:19,323
-Fråga inte mig. Vad gör du här?
-Jag vet. Jag skulle gå på bröllopet.
649
00:40:20,283 --> 00:40:25,803
Jag är här för att gå på bröllopet,
men tyvärr blev mitt flyg försenat.
650
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Då måste jag
åka direkt och träffa mina barn.
651
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Ärligt talat
borde du ha varit på bröllopet.
652
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
-Jag blev väldigt sen.
-Det är en lång historia.
653
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Folk kommer att tro att jag stoppade dig.
654
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Varför det?
655
00:40:38,603 --> 00:40:41,563
Det är så mycket dramatik. Du anar inte.
656
00:40:42,963 --> 00:40:47,363
Det har hänt väldigt många saker
med tjejerna, och…
657
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
En gång var det Innocent…
658
00:40:49,963 --> 00:40:53,803
Jag känner honom från Channel O Awards,
och jag pratade med honom,
659
00:40:53,883 --> 00:40:57,523
och Annie blev väldigt osäker
när jag pratade med hennes man.
660
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Sen dess har det varit
dåligt mellan Annie och mig.
661
00:41:01,163 --> 00:41:03,323
Det nådde en kulmen när hon sa:
662
00:41:03,403 --> 00:41:07,723
"Det har hänt så mycket mellan oss
att jag inte vill ha dig på bröllopet."
663
00:41:08,963 --> 00:41:13,763
Jag blir väldigt förvånad.
Det här är nytt för mig. Jag vet inte…
664
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Det kan ha pågått mycket
som jag inte förstår,
665
00:41:17,603 --> 00:41:20,723
men av det jag hör är det här nåt nytt.
666
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Hon trodde nog att jag bara skulle: "Va?"
667
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Men jag bara: "Visst."
Vi är inte vänner på riktigt.
668
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
-Ja.
-Det är inte…
669
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
Som att hon skulle var min bästa vän…
670
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
Om jag inte går så missar jag alla minnen…
671
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Vi står inte varandra nära. Strunt samma.
672
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Jag vill inte hamna mitt i det här.
673
00:41:40,483 --> 00:41:45,203
Vi är en familj, och jag förväntar mig
inte att få höra såna här saker…
674
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Det är pinsamt.
675
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, du känner mig.
676
00:41:49,763 --> 00:41:55,163
Folk hatar mig när jag inte har gjort nåt.
Folk väljer alltid mig som sin måltavla.
677
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
En gång sa Khanyi:
"Allt var okej tills du kom."
678
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
Du stjäl mina vänner,
du mutar mina vänner, du gör det här."
679
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Hon fick det att verka som…
Hur stjäl jag dina vänner?
680
00:42:07,043 --> 00:42:09,403
Jag trodde att Khanyi var min vän.
681
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Det känns snarare
som om Khanyi är avundsjuk på mig.
682
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Hon är bara avundsjuk
på hur kraftfull och självsäker jag är.
683
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Det jag vill nu
är att få höra alla sidor av saken.
684
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Jag vill veta vad som pågår.
685
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Jag vill inte ljuga.
686
00:42:25,563 --> 00:42:30,923
Jag kände inte till det du jobbar med.
Jag hade aldrig sett det själv.
687
00:42:31,003 --> 00:42:36,563
- Men när jag såg 2
- Baba och Annie i kväll
måste jag berömma dig.
688
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Tack, min vän. Tack.
689
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Swanky och jag har inte varit
som vi var före tågresan,
690
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
och jag vill inte förlora Swanky.
691
00:42:47,403 --> 00:42:52,003
Jag behöver Swanky i min ringhörna.
Jag borde sträcka ut en hand.
692
00:42:54,603 --> 00:43:00,603
Du… Från mitt håll
vill jag be om ursäkt för tågresan.
693
00:43:03,083 --> 00:43:07,083
Du har funnits där för mig.
Du har alltid funnits där.
694
00:43:07,163 --> 00:43:10,083
Jag kan alltid prata
om mina problem med Kayleigh.
695
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Ja.
696
00:43:11,203 --> 00:43:15,523
Och det smärtade mig
att av alla som var på tåget,
697
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
så var det du och jag
som blev förbannade på varandra.
698
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
Det handlade ju inte
om dig och mig, utan om…
699
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Galenskap.
700
00:43:23,843 --> 00:43:27,843
Ja, om galenskapen och allt skitsnack. Så…
701
00:43:28,403 --> 00:43:32,923
-Du vet att jag älskar dig.
-Jag älskar dig med. Jag är också ledsen.
702
00:43:33,003 --> 00:43:34,443
-Naked.
-Ja.
703
00:43:34,523 --> 00:43:37,643
Jag är också ledsen,
för i slutändan är Naked min vän.
704
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
Det är nån som jag bryr mig om
och har delat stunder med,
705
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
med honom och hans flickvän, hans son,
706
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
och vad är vänner till för
om man inte kan bråka och bli sams igen?
707
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
Det är så jag ser på saken.
708
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
-Är du redo att gifta dig?
-Nej.
709
00:43:53,123 --> 00:43:57,123
Skratta inte. Det är inte ens roligt.
710
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Okej…
711
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Innocent, när det gäller att uttrycka sig
712
00:44:23,323 --> 00:44:28,603
och hur han känner för mig,
och prata om det, det är svårt för honom.
713
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Men han skriver låtar om det.
714
00:44:38,163 --> 00:44:43,003
Han gjorde nåt särskilt i dag.
Han gjorde samma sak för tio år sen.
715
00:44:43,083 --> 00:44:44,883
Han skrev en ny låt åt mig.
716
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
Alla ord blir så annorlunda.
717
00:44:54,083 --> 00:44:56,003
Betydelserna blir så annorlunda.
718
00:45:01,403 --> 00:45:04,643
Det är bara… Det innebär…
719
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
…att han anstränger sig
för att bli bättre.
720
00:45:09,043 --> 00:45:11,843
Han anstränger sig
för att hålla elden vid liv.
721
00:45:12,523 --> 00:45:15,003
Han anstränger sig
för att behålla gnistan.
722
00:45:15,683 --> 00:45:20,523
Han skrev verkligen en låt åt mig
för vårt andra bröllop.
723
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Hur känns det?
724
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Jäklar, jag är lycklig.
725
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Var det som du ville? Den var vacker.
726
00:45:29,323 --> 00:45:31,123
-Låten?
-Låten.
727
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Det var en överraskning.
728
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Ni är min familj nu. Ni är mina vänner.
729
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
En riktig familj. Ni slipper mig inte nu.
730
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
-Nej.
-Vi kommer fortfarande att bråka.
731
00:45:46,203 --> 00:45:48,683
Du och jag kommer att bråka för alltid.
732
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Vi kommer att vara oense, för vi…
733
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Vi kommer att vara oense
om och om igen, men det är okej.
734
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
Det är okej, raring.
735
00:45:56,403 --> 00:45:57,403
Ärlighet.
736
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
Det är det enda som är viktigt i livet.
737
00:46:01,123 --> 00:46:07,603
Mer än pengar, mer än vem du är,
mer än hur viktig och berömd du är.
738
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
Ärlighet och kärlek är allt.
739
00:46:11,483 --> 00:46:16,643
Det var så här vi satt på balen
i det där rummet, när du hatade mig.
740
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Ja, vi hatade…
741
00:46:18,363 --> 00:46:19,843
Det är du och jag.
742
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Min OG.
743
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
Det började inte så här.
744
00:46:30,403 --> 00:46:35,523
Nu sitter jag här och hon håller om mig
och jag känner mig trygg.
745
00:46:36,563 --> 00:46:42,043
Jag kan ärligt säga
att hon är den närmsta vän jag har här.
746
00:46:44,163 --> 00:46:48,003
Vet du vad? Jag tycker
att pappa borde natta er i kväll.
747
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
I hans säng.
748
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
I er säng.
749
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Jag älskar mina barn.
750
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
När jag träffar mina barn
tänker jag inte på nåt annat.
751
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Det är jag och mina barn
som har det bra tillsammans.
752
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
Särskilt eftersom jag ser dem så sällan.
753
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Ett, två, tre, kör.
754
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Hur då? Så här?
755
00:47:07,083 --> 00:47:10,883
Nu känns det som…att jag är hemma.
756
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Okej, stå där.
757
00:47:20,683 --> 00:47:22,243
Okej…
758
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Va?
759
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Vad gör du här?
760
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
-Kom in.
-Tack.
761
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Hur är det?
762
00:47:39,403 --> 00:47:42,403
-Bra. Hur är det själv?
-Vad gör du här?
763
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Varför tittar du upp?
764
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile borde ha sagt nåt.
Jag är helt chockad.
765
00:47:47,643 --> 00:47:53,283
Mina barns pappa är här, och det vore
respektfullt att säga om man kommer.
766
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Jag vill inte sova.
767
00:47:54,683 --> 00:47:58,363
-Vilken säng ska vi läsa saga i?
-Min!
768
00:47:59,523 --> 00:48:01,523
-Vad är det?
-Det är Diamond.
769
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Jäklar.
770
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Kom.
771
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
-När kom du?
-Jag kom precis.
772
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile är min polare.
773
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
Det är så roligt att se honom.
Han är en riktig bror.
774
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
Ville han överraska mig här?
775
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Det var en överraskning.
776
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Det här är mitt.
777
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
-Är det mitt?
-Det är ditt.
778
00:48:35,483 --> 00:48:38,603
-Kommer du från bröllopet?
-Jag undrade just vad…
779
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Jag var förrättare.
780
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
-Hur var det?
-Det var vackert.
781
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Jag kom för sent.
782
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
-Ja, vi väntade.
-Titta på min kostym.
783
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Jag skulle komma, men jag blev försenad.
784
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
Även om jag hade försökt
hade jag inte hunnit.
785
00:48:54,363 --> 00:48:57,563
-Jag kände mig så taskig.
-Så du kom hit?
786
00:48:58,323 --> 00:49:00,043
Mina barn är ju här.
787
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Det låter inte som en fråga.
788
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
-Det är ingen fråga.
-Jag tänkte: "Vad kan jag göra i stället?"
789
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
-Varför är du inte på bröllopet?
-Jag ville träffa dig.
790
00:49:17,203 --> 00:49:19,203
Vad är…? Jag…
791
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Vill du ha nåt att dricka?
792
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
-Ja, tack.
-Ja, det är nog en bra idé.
793
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond är här.
794
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
Allt som alla sagt om det här
kommer tillbaka till mig.
795
00:49:35,403 --> 00:49:38,963
Det är sanningens ögonblick.
Jag måste berätta.
796
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
-Du är som min bror.
-Så klart.
797
00:49:43,923 --> 00:49:47,363
-Vi har delat personliga saker.
-Så klart.
798
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
Jag vill inte
att du ska få höra det här av nån annan.
799
00:49:51,923 --> 00:49:53,403
Vad menar du?
800
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Zari och jag har pratat.
801
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Vad menar du?
802
00:50:11,523 --> 00:50:13,843
Där finns ett visst intresse.
803
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Min bror…
804
00:50:18,163 --> 00:50:19,763
Det här är min familj.
805
00:51:57,283 --> 00:52:01,843
Undertexter: Peeter Sällström Randsalu