1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
UN SERIAL REALITY NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Da, Nadia, ce faci?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Bună, ce faci?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Ce ai mai făcut?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Bine. Dar tu?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Am fost cam ocupat.
7
00:00:25,923 --> 00:00:28,203
Îmi place să călătoresc în țări străine.
8
00:00:28,283 --> 00:00:29,363
Îmi finalizez albumul.
9
00:00:29,443 --> 00:00:33,523
E viața pe care mi-am ales-o,
deci nu pot să mă plâng.
10
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Deci ai fost foarte ocupat?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Știi cum pot fi lucrurile astea.
Ești artistă și înțelegi.
12
00:00:39,203 --> 00:00:44,723
Uneori ai programul atât de încărcat,
încât nici nu apuci să atingi telefonul.
13
00:00:45,203 --> 00:00:46,803
Cam multe scuze.
14
00:00:46,883 --> 00:00:49,403
Nu-mi doream să aud asta din partea lui.
15
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Am spus că nu vom avea o relație,
dar asta nu înseamnă
16
00:00:52,483 --> 00:00:56,403
că nu putem fi prieteni.
Dar el a întrerupt complet comunicarea.
17
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
Nu sunt obișnuită cu asta.
18
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Cum e acolo?
19
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Totul e bine.
20
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Am cunoscut-o mai bine pe Zari.
21
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
Asta a fost interesant
pentru toți cei implicați.
22
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Da. Ce vrei să spui?
23
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Nu știu. Zari e o femeie cam zăpăcită.
24
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Așa.
25
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
Mi s-a părut
că a tulburat apele cu unii oameni.
26
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
Mă întrebam dacă tu știi asta.
27
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
A fost o perioadă agitată.
28
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Nu înțeleg. Nu mă așteptam să aud asta.
29
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Nu e femeia pe care o știu.
30
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Cum? Nu înțeleg.
31
00:01:32,043 --> 00:01:33,443
N-ai vorbit cu Annie?
32
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
N-am avut ocazia.
33
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Știu doar că trebuie
să merg acolo la nuntă.
34
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
Nu e treaba mea să-i spun ce se întâmplă.
35
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Dar acum pare îngrijorat.
36
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
N-am vorbit cu ea,
nu mi-a spus despre toate astea.
37
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
E vreo problemă acolo?
38
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Alo?
39
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Ne vom întâlni cu Zandi.
40
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
Am multe să-i spun despre dezastrul
41
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
petrecut în acele 48 de ore în tren.
42
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Trebuie să…
- Vreau să beau ceva.
43
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Din nou.
44
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Le cer un pahar dublu.
45
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Știi cum e când te întâlnești cu Zandi…
46
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Cine e Zandi?
47
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari și Andile.
48
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Așa.
49
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
S-au întâmplat multe înainte de călătoria
cu trenul, Zari nu avea sorți de izbândă.
50
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
Așa că, venind la un pahar
cu Naked și Kayleigh,
51
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
sunt puțin curios de ce s-a întâmplat.
52
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
Ce s-a întâmplat în tren a fost ridicol.
53
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Am fost tulburată.
54
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Evident, trebuie să discut cu Andile,
55
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
să-i spun ce s-a întâmplat.
56
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Bună, iubitule!
- Bună, frumoaso!
57
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
„Bună, iubitule”?
58
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Ce bine este!
59
00:02:53,843 --> 00:02:56,323
- Dacă începem așa, nu mai terminăm.
- Bun!
60
00:02:56,403 --> 00:02:59,083
Relația dintre Zari și Andile
e încă secretă.
61
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Dar e în văzul tuturor și, totuși,
nimeni nu spune nimic.
62
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Mi-ai lipsit.
- Da?
63
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Vreau să știi.
- Nu minți.
64
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- Ce-i asta, prieteni?
- Nu începe.
65
00:03:08,563 --> 00:03:11,323
- Mi-ai lipsit mult.
- Prieteni, pe bune?
66
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Ce e?
67
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
Suntem patru la masă.
68
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Trebuie să vă obișnuiți cu asta.
69
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Cum rămâne cu Diamond?
70
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
Ce va spune când va vedea asta?
71
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
Diamond e fostul meu. Voi nu aveți foști?
72
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Prieteni…
73
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Nadia făcea ce făcea cu Diamond,
74
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
s-a scandalizat cineva?
75
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- Trenul. Celebrul tren.
- Acel tren.
76
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
Ce s-a întâmplat în tren, K?
77
00:03:44,163 --> 00:03:48,523
Nu înțeleg de ce simt mereu
că, atunci când mă văd cu Nadia,
78
00:03:48,603 --> 00:03:52,523
nu ne-am văzut niciodată.
Mereu îi dau raportul.
79
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
De unde vii îmbrăcată așa?
80
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Din vecini.
- Nu se poate.
81
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Nu vreau să te îmbrățișez.
Sunt prea relaxată. Uită-te la tine.
82
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Ce naiba? Prieteni.
83
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Bună!
- Am venit să dau raportul.
84
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Doamne, nici nu știi cât aștept asta.
85
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
E curiozitatea întruchipată.
86
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Pentru că ea nu e niciodată prezentă.
87
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Ce s-a întâmplat? Spune-mi.
88
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Lui Zari i-a venit ideea
unei petreceri în tren.
89
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Mama vorbea mereu despre asta.
Era la modă în anii '80.
90
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Zice: „Să începem cu un toast.”
91
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
Bine.
92
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Lacrimile lui Cezar, un toast.
93
00:04:28,403 --> 00:04:31,403
„Vreau să vă mulțumesc
că ați venit în trenul meu.”
94
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Aiurea.
95
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Sugera că-l deține?
Sau doar că ea e gazda?
96
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Nu. Sugera că sunt trenul și excursia ei.
97
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- Evenimentul ei.
- Exact.
98
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Am impresia că sunt probleme mari
între Zari și Annie.
99
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
Nu știu dacă și Khanyi are vreo problemă.
100
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Dar există ceva ce eu și Quinton nu știm.
101
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Să înțelegem ceva aici.
102
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Zari este problema.
103
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Zari este sursa de energie aici.
Ei simt asta.
104
00:05:04,803 --> 00:05:10,203
Stăteam în fața lor și spuneam:
„Mersi că ați onorat invitația mea.”
105
00:05:10,283 --> 00:05:13,923
Atunci a intrat Annie, iar Khanyi și Annie
au început să râdă.
106
00:05:14,003 --> 00:05:16,323
Le-am spus că încerc să țin un discurs.
107
00:05:16,403 --> 00:05:18,163
Dar ele râdeau.
108
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Mi s-a părut nepoliticos.
109
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Încercam să spun ceva,
iar ele m-au demoralizat.
110
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Încercau să… îmi distragă atenția.
111
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
N-am știut încotro merg lucrurile.
112
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Eram în tren.
Încercam să mi-o pun naibii în acel tren.
113
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Să mă simt bine.
- Și ți-ai pus-o.
114
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- La naiba! Așa e.
- Adică…
115
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
Dintr-odată, au început țipetele
și discuțiile aprinse.
116
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari n-a putut ține nici măcar un toast.
117
00:05:47,003 --> 00:05:48,643
Eu am încercat să…
118
00:05:49,283 --> 00:05:52,563
mediez cumva lucrurile,
ca să aflu care e problema,
119
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
dar mi-am luat-o.
120
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
Pe bune…
121
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked spunea: „Hai să fim sinceri.
Suntem neciopliți.”
122
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Eu: „Naked, nu țipa la mine, unu la mână.
Care-i treaba?”
123
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky s-a pierdut cu firea.
Nu l-am mai văzut așa.
124
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
Despre drama asta vorbesc.
125
00:06:08,763 --> 00:06:12,483
Dacă îi scoți din minți pe Swanky,
cel mai calm tip din lume,
126
00:06:12,563 --> 00:06:13,763
dintre noi toți,
127
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
să se piardă cu firea și să ridice vocea,
sigur e ceva cu tine.
128
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Deci a încercat să riposteze,
atrăgându-l pe Naked de partea sa?
129
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Da.
130
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Cârdășie?
- Da.
131
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Cum de nu ți-a sărit peruca?
Asta mă enervează la tine.
132
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
Tu nu alegi violența!
133
00:06:31,803 --> 00:06:34,323
Mi-ar fi alunecat peruca de pe cap
134
00:06:34,403 --> 00:06:36,763
și aș fi spus:
„Să-i dăm drumul. Asta vrei.”
135
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Te atacă.
136
00:06:37,923 --> 00:06:42,483
Cred că banii mă calmează, Nadia.
Și avem o petrecere a burlăcițelor.
137
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- O invităm?
- Dar Annie o vrea acolo?
138
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Mă îndoiesc.
- Dacă merge ea, eu nu vin.
139
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
Problema e că, dacă mă duc
și se întâmplă iar asta,
140
00:06:50,603 --> 00:06:53,923
- ….voi strica ceva special.
- Iar tu ești o luptătoare.
141
00:06:54,003 --> 00:06:56,603
Eu nu stau la povești cu ștoarfele.
142
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Dacă mă atacă în public,
îmi sare muștarul.
143
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Nu mi-e prietenă.
144
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Nu, scuze.
145
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Totul până aici.
Nu mi-a plăcut vibrația ei din prima.
146
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Știu.
- Nici în seara aia.
147
00:07:08,243 --> 00:07:09,803
Vibrațiile nu mint.
148
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Azi e o zi foarte palpitantă pentru mine.
149
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Am plănuit reînnoirea jurământului.
150
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Mă bucur mult că vin copiii mei.
151
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Nu i-am mai văzut de mult
și abia aștept să-mi văd fetele.
152
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Scumpete!
153
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Fata mea!
154
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Vino, scumpo!
155
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
E o bucurie să fie prezintă familia,
fiindcă e o zi specială pentru mine.
156
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Bună, unchiule Swanky.
- Bun venit în Africa de Sud!
157
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Uită-te la tine.
158
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Sunt foarte entuziasmată.
159
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Ce fericire! O mare fericire!
160
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
Data evenimentului se apropie cu viteză.
161
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
Acum vom merge să vedem unele locuri.
162
00:08:09,963 --> 00:08:10,963
Ce frumusețe!
163
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Sunt impresionat. Locul e frumos.
164
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Bună!
- Bună!
165
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Bună!
- Ești gata?
166
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Familia Idibia sunt în clădire.
167
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Ne întâlnim cu Precious.
Ea va fi organizatoarea nunții.
168
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
E cea mai bună din toată Africa de Sud.
169
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Știe ce face și are gusturi imbatabile.
170
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
Noi suntem cei care țin nunta.
171
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Da, e nunta noastră.
172
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Bun, pe ei doi îi ignorăm.
173
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Da, e nunta noastră.
- Doar voi doi.
174
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Olivia n-a fost prezentă la prima nuntă.
175
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
A fost concepută în noaptea de după nuntă.
176
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Voi copia replica
spusă de sora mea când era mică.
177
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
„Vine mireasa. Faceți niște loc!”
178
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Nu e „niște loc”, Olivia.
Spune cum trebuie, dacă ții s-o spui.
179
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Bine.
- Așa.
180
00:08:59,963 --> 00:09:01,443
Asta explică entuziasmul.
181
00:09:01,523 --> 00:09:04,483
E ceva foarte special pentru Olivia.
182
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Crede că e nunta ei.
183
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Acum poți să săruți mireasa.
184
00:09:11,523 --> 00:09:13,723
Ce pune la cale?
185
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Vrea să fie preotul.
186
00:09:15,803 --> 00:09:22,243
Sunt așa de fericită că Olivia îi va vedea
pe tati și mami căsătorindu-se.
187
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
E un loc frumos aici.
Poate fi și transformat. Are potențial.
188
00:09:28,403 --> 00:09:32,403
Privind în jur la omul meu, la copiii mei,
o altă nuntă…
189
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
Mă simt binecuvântată.
190
00:09:38,403 --> 00:09:39,683
Visele se împlinesc.
191
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Sunt foarte entuziasmată azi.
192
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Suntem la pista de curse…
193
00:09:57,083 --> 00:10:00,403
pentru că e petrecerea burlacilor
- a lui 2
- Baba.
194
00:10:04,563 --> 00:10:06,963
Bun venit în parcul tematic al adulților!
195
00:10:07,043 --> 00:10:07,923
Bună asta!
196
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
Mai bine de atât nu vă puteți distra
cu hainele pe voi.
197
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
E grozav! Petrecem șofând!
198
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
E frumos.
199
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
N-am mai făcut așa ceva.
200
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Prefer să ard cauciucul în alte moduri.
201
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Vom merge la cronometru.
202
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
Să vedem care face un tur de pistă
cel mai repede.
203
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
E vorba de proba condusului legat la ochi.
204
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Hai s-o facem.
205
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Să-i dăm drumul.
206
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Eu voi fi legat la ochi.
207
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
- 2
- Baba va fi navigatorul meu.
Îmi va da indicații de parcurs.
208
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- E ca în căsnicie.
- Asta înseamnă încredere. Ca-n căsnicie.
209
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Se descurcă bine.
210
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Exact asta am învățat la terapia de cuplu.
211
00:10:56,923 --> 00:10:59,963
Să am încredere
și să las partenera să conducă.
212
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Acum fă dreapta.
213
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Dreapta!
- Complet dreapta?
214
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Nu încă. Nu, dreapta. Fă dreapta.
215
00:11:08,523 --> 00:11:10,003
Conduce chiar bine.
216
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
Într-adevăr.
217
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Complet dreapta.
218
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Înainte.
- Drept în față.
219
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Drept! Nu, stânga.
220
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Stânga, scuze. Drept!
- Stai!
221
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Când ești legat la ochi,
222
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
e cu totul altă poveste.
223
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Am ajuns?
224
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Da, am ajuns. Te poți dezlega la ochi.
225
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- La naiba!
- Bravo!
226
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
La naiba!
227
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
După toate provocările,
după toate suișurile și coborâșurile,
228
00:11:41,603 --> 00:11:43,563
lacrimile, bucuria, râsul, planurile,
229
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
toate ne-au testat prietenia
și m-am gândit
230
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
să-i aduc pe toți laolaltă,
căci n-am putut asta în tren.
231
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Bună!
- Bună!
232
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Uită-te la tine!
233
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Doar pentru a sărbători
reînnoirea jurămintelor lui Annie.
234
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Sunt încântată.
235
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Și eu. Nu ne-am mai văzut
de la drumul cu trenul.
236
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Nu te-am văzut pe tine. Pe cine ai văzut?
237
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Pe Zari și Andile.
238
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Cum sunt?
- În mod ciudat, bine.
239
00:12:12,683 --> 00:12:15,843
Cum adică? Ia loc. Cum adică?
240
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Deci nu știi ce se întâmplă?
- Nu!
241
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
I-am dat apă la moară.
242
00:12:20,003 --> 00:12:22,923
Am zis: „Știu că ții cu Zari,
după ce mi-ai făcut în tren.”
243
00:12:23,003 --> 00:12:25,763
Nu s-a prins.
În schimb, mi-a mai dat amănunte.
244
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
Alaltăieri, eu și Quinton i-am invitat la…
245
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Intră. Mi-ești datoare.
246
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Bună!
247
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- Mă bucur să te văd.
- Ce faci?
248
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Vorbești de lup.
249
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Fetelor.
- Mulțumesc.
250
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Avem sentimente amestecate
din cauza celor întâmplate.
251
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
Încă e puțină tensiune.
252
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Sper să nu discutăm despre tren,
despre Zari, despre nimic.
253
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Sper să fie despre Annie.
254
00:12:54,843 --> 00:12:58,323
E prima dată
când ne întâlnim toate fetele.
255
00:12:58,403 --> 00:12:59,723
E petrecerea burlăcițelor.
256
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
După tot ce s-a întâmplat în tren,
257
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
sper ca azi să fie o zi frumoasă.
258
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
Doar e petrecerea mea.
259
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Bună, fetelor!
260
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Alb și negru! Ți-am spus
să alegi niciodată alb și negru.
261
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Bună, iubito!
262
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Acum nu mă gândesc
dacă sunt sau nu supărată pe Zari.
263
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
Acum văd doar
cum aceste femei mă sărbătoresc.
264
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Dumnezeule!
265
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- Pentru Annie.
- Mulțumesc.
266
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
Mă simt specială în seara asta.
267
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- În sfârșit.
- Nadia.
268
00:13:33,563 --> 00:13:35,803
Bravo, Bragga!
269
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Bună!
- Ce faci?
270
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Ce frumos!
271
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Bună, Nadia!
272
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Bună!
- Ce drăguț!
273
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Arăți bine. Te simți bine?
274
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Știam că era posibil să vină și ea.
275
00:13:46,203 --> 00:13:48,843
Și sigur că a venit. Am spus clar
276
00:13:48,923 --> 00:13:52,643
că, dacă vine ea, nu vin eu,
fiindcă nu vreau animozități.
277
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
Simțim toate stânjeneala din cameră.
278
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
Sper că va sparge gheața Khanyi.
279
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Vreau să intrăm într-o cameră
și să ne dezbrăcăm.
280
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Bine.
281
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
De acord. S-o facem. Hai să ne dezbrăcăm.
282
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Îmi place.
283
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Să mă ajuți.
- Să-mi pun centura.
284
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Trebuie să mă ajuți.
285
00:14:24,203 --> 00:14:28,763
Eu și Swanky ne știm atât de bine,
încât nu vreau să fac pereche cu el.
286
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Stai, Andile.
- De ce să aștept?
287
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Ia-o la stânga.
- Vizualizează.
288
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Unde merg?
289
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
290
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Stai. La stânga. Întoarce-te, da.
291
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Doamne, ce probă ridicolă!
292
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Nu!
293
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Ce faci, Swanky?
294
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Nu mergi bine.
- Spune-mi pe unde să merg.
295
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Mergi drept.
296
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Să dau indicații cuiva legat la ochi?
297
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Swanky!
298
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Mergi la stânga.
- Unde să întorc?
299
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Nu atinge volanul.
300
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Nu contează acum.
301
00:15:04,363 --> 00:15:07,003
E un dezastru total.
302
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Sunt când pe pistă, când în afara ei.
303
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
E un dezastru.
304
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Nu! O să ne omori.
305
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Ai spus stânga!
306
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
Da, dar stânga e pe aici.
307
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Dar a fost stânga.
308
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Mergi înainte. Trebuie să intri în garaj.
309
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Mergi drept. Continuă. Atât.
Mulțumesc mult.
310
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
A fost prea scurt. Nu se poate.
311
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Am terminat.
312
00:15:28,883 --> 00:15:30,403
Am ajuns la finiș…
313
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
cinci minute după start.
314
00:15:32,363 --> 00:15:33,763
Știu că sunt rapid.
315
00:15:33,843 --> 00:15:35,203
Dar atât de rapid.
316
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Nu!
317
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
Andile a coborât.
318
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
A spus: „Stânga, dreapta.”
Apoi a spus doar dreapta.
319
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Era imposibil să fie două drepte.
320
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi are pijamale pentru toată lumea.
321
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Cu numele noștri scrise îndrăzneț pe ele.
322
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
De parcă toate ne-am sărbători
una pe alta astă-seară.
323
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Pentru că te măriți, am hotărât
324
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
că azi și mâine voi fi amabilă.
325
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Vei fi amabilă.
326
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Dați-mi voie să vă arăt.
327
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Vă prezint oferta.
328
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Da!
329
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
A trebuit să fac să fie grandios
330
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
și să deschid ușa infirmierilor
care aduc seva.
331
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Tu primești perfuzie. Și tu primești…
332
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Ne vom face perfuzii.
333
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
Sunt cele mai bune perfuzii din țară.
334
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
Sunt multivitamine necesare organismului.
335
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
Glutationul e fantastic pentru piele,
păr, unghii, pentru toate acestea.
336
00:16:46,443 --> 00:16:49,963
- Îmi evidențiază negrul.
- Te face și mai frumoasă decât acum.
337
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Da!
- Deci, da.
338
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi zice că e bun
pentru sistemul imunitar.
339
00:16:54,003 --> 00:16:54,843
De ce nu…
340
00:16:54,923 --> 00:16:56,083
dacă nu?
341
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Cum a fost cu trenul?
Regret că l-am ratat.
342
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Da.
343
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Cum a fost?
344
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Știam încotro va merge.
345
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Chiar e momentul să deschidem discuția?
346
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Eu am lipsit, trebuie să știu.
Am auzit multe.
347
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Știam că se va termina rău.
348
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
De fapt, ea a stricat petrecerea.
349
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Nu și-a cerut iertare încă.
- Nu?
350
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Zari n-a cerut iertare nimănui.
351
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Pentru ce, Khanyi?
352
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
Stai așa, pentru ce să-mi cer iertare?
Ce am făcut în tren?
353
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Sunt cine sunt.
Spun ce gândesc și sunt sigură pe mine.
354
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
De ce e nevoie ca să lași garda jos?
355
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- Ce vrei să fac?
- Lasă garda jos.
356
00:17:39,883 --> 00:17:41,003
Pentru că sunt aici.
357
00:17:41,083 --> 00:17:45,003
Ce-ar fi să încerci să ajungi tu sus,
în loc să mă cobori pe mine?
358
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Să-ți mai spun o dată
cum ne tratăm reciproc în acest grup.
359
00:17:49,523 --> 00:17:54,003
M-a deranjat discursul tău,
dar nu te-aș rușina în fața altora.
360
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
Toți am avut neînțelegeri.
361
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Dar nu ne facem de rușine în fața altora.
362
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Avem decență.
- Nu.
363
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Nu am vrut să rușinez pe nimeni, Nadia.
364
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- Ba ai vrut.
- Îți spun ceva.
365
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Dacă asta a simțit, n-o poți contrazice.
366
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
Asta a simțit.
367
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Zari nu ascultă ce-i spui.
368
00:18:13,043 --> 00:18:17,403
Știți zicala: „Nu poți
să înveți calul bătrân la buiestru”?
369
00:18:17,483 --> 00:18:21,763
Îmi amintește de mama.
Știți căpoșii bătrâni și tipicari,
370
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
care au mers pe jos 16 km până la școală,
371
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
așa că nu înghit nimic? Așa e Zari.
372
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Nu vreau să te displac fără să te cunosc.
373
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Simt că…
- De aceea e aici, acum.
374
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Îmi convenea să n-o mai văd vreodată.
375
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Imposibil.
- Spun doar…
376
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Nadia, ai auzit poveștile de la alții,
nu și de la mine.
377
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
E ciudat cum mă vede Nadia.
378
00:18:45,763 --> 00:18:51,043
I s-a spus că avem o problemă
și a întrebat care anume.
379
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
„- Zari.
- Super. Ne certăm?
380
00:18:53,723 --> 00:18:55,683
- Da, ne certăm.
- Bun, să-i dăm drumul.”
381
00:18:55,763 --> 00:18:57,043
De ce te cerți?
382
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
De ce te cerți, Nadia?
383
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Alegi mereu violența, Zari.
384
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Te-ai schimbat la față
și când a spus că nu-ți ceri iertare.
385
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Ai devenit…
- Ba nu. Am spus…
386
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Nu nega.
Îți spun ceva ce văd cu ochii mei.
387
00:19:13,403 --> 00:19:15,403
Vrei să fii prietena noastră?
388
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
Îți dorești asta?
389
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Bună!
390
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Bună!
- Swanky!
391
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
În sfârșit, Swanky, a venit
să risipească negativitatea din cameră.
392
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Puteam schimba subiectul
și să mergem mai departe.
393
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Înainte de orice,
394
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
395
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
am o mare surpriză pentru tine.
396
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Altă surpriză?
397
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Surpriză!
398
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
E o persoană?
399
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- E o persoană în carne și oase!
- Surpriză!
400
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Bună, iubito!
- Nu știam că vii!
401
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
E Tania Omotayo.
402
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
Nigeriana mea albă!
403
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
M-am bucurat enorm s-o văd pe Tania.
404
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Doamne!
405
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Nu știu dacă vreți să mergeți la baie
406
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
și să arătați ca noi.
407
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Bine.
408
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Deci Khanyi știa că Tania e aici
409
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
și a păstrat secretul.
410
00:20:21,723 --> 00:20:23,923
Asta m-a făcut foarte fericită.
411
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Ați venit într-un moment încordat.
412
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- E o discuție aprinsă.
- M-au pus la curent.
413
00:20:29,723 --> 00:20:34,283
Nu știam cum se poziționează Zari
și a trebuit să aflu, așa că…
414
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Dar tot rea este.
415
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Te rog…
416
00:20:37,563 --> 00:20:42,283
Ne-am întors la cât de meschină e Zari.
417
00:20:42,363 --> 00:20:43,643
E o nesuferită.
418
00:20:43,723 --> 00:20:44,963
Nu e receptivă.
419
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Ascultați…
- Spune, Annie.
420
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Din experiența mea cu Zari,
421
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
mereu merge ceva anapoda până la urmă.
422
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Nu vreau nimic negativ în acea zi.
423
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Acea zi e specială pentru mine.
424
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Nu vreau asta. Am iubit cu toții.
425
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Asta vreau să cred.
Că ne iubim sau că ne-am iubit…
426
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Vrei puțină apă?
427
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Nu. De ce?
- Nu vrem să te îneci.
428
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Mulțumesc.
- Oricând.
429
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Nu vreau să creez necazuri,
430
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
dar nu-mi doresc atmosfera asta
la nunta mea.
431
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
N-o vreau pe Zari la ceremonie,
pentru că…
432
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Ce e așa special la nunta lui Annie?
433
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
Nu sunt Beyoncé și Jay-Z.
Nu e prințesa Diana.
434
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
E doar Annie.
435
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Nu mă deranjează, Annie. Bine?
436
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Că merg sau nu la nunta lui Annie,
437
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
e totuna, nu mi-e cu nimic mai bine.
438
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Sunt șefa Zari.
439
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
Faptul că vin la nunta ta
440
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
e un avantaj pentru tine.
441
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Nu invers.
442
00:21:58,403 --> 00:22:00,723
De când sunt aici,
am participat la multe dineuri
443
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
și am stat cu prietenii la un pahar.
444
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
În seara asta, în camera asta,
445
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
e o atmosferă mai intimă.
446
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
Fiindcă sunt aici copiii mei, soțul meu,
prietenii apropiați de acasă.
447
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, ești încântată?
- De nuntă?
448
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
De nunta noastră.
449
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Ce are mătușa ta?
450
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Întreabă întruna…
- E nunta noastră.
451
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- E nunta mea!
- A noastră.
452
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Nu a noastră.
453
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
454
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
A noastră.
455
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Mă simt foarte relaxată și…
456
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
nu e nicio presiune. Doar fericire.
457
00:22:41,723 --> 00:22:43,843
E o seară frumoasă. Sunt fericită.
458
00:22:44,443 --> 00:22:47,403
Stai așa, mamă.
Tata mai dă o dată bani pentru mireasă?
459
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Bună întrebare.
460
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Trebuie să o răscumperi.
461
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Nu înțeleg.
462
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Mai vreau o promisiune.
- Vreau să întreb…
463
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Încă zece ani să-mi fii credincios,
să nu mă înșeli.
464
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Cum adică?
465
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Punct. Cum adică?
466
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- Ce înseamnă să înșeli?
- Nu știm ce e asta.
467
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
N-am mai auzit.
468
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Relația voastră e ca a mea cu Isabella.
469
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Ne certăm. Ne iubim.
470
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Nu ne ajutăm. Ne ajutăm.
471
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Copilul ăsta.
472
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Azi e ziua
pe care o așteptam eu și copiii mei.
473
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Bună, Precious!
474
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Salut!
475
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Ești surprinsă?
476
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Arată exact cum mi-am dorit.
477
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Mâncare regală africană.
478
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Da.
- Da.
479
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
E foarte frumos.
480
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Bine lucrat, Precious!
481
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Mulțumesc. O plăcere.
482
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious a făcut treabă bună.
483
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Barosanul.
484
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Salut!
485
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Omul meu.
- Ce faci?
486
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Mă văd cu 2
- Face pentru prima dată
în ziua nunții lui.
487
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
Fratele meu nu e în apele lui.
488
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
Mă bucur că am venit să discut cu el,
pentru că…
489
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
nu știu dacă e vorba de emoții.
490
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Nu pot nega că sunt încordat.
491
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- Da.
- Dar asta e normal.
492
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Cred că înainte de fiecare meci,
Ronaldo, Messi și ceilalți încă au…
493
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Înțeleg. Emoții.
- Se simte.
494
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
„Sper să iasă bine meciul.”
495
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
La fel și eu.
496
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Sunt cu Annie de peste 19 ani.
497
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Acesta este al zecelea an
al căsniciei noastre.
498
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Numărul anilor e o simplă formalitate.
499
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Ne cunoaștem de multă vreme.
500
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Măcar de data asta știi sigur
că la final va spune „da”.
501
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Dar la partea cu „să spună acum
sau să tacă pentru totdeauna”,
502
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
poate va vorbi cineva.
503
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
După multele mele discuții cu Annie,
504
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
m-a rugat…
505
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
să supraveghez, să „oficiez” nunta lor.
506
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Voi ține lucrurile sub control.
507
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Îți doresc tot binele.
- Mulțumesc.
508
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Am emoții.
509
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
Iar emoțiile vin din…
510
00:25:31,483 --> 00:25:33,963
dorința ca totul să fie perfect
pentru prietenul meu.
511
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Ești gata?
512
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Eu…
513
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
nici nu știu.
514
00:25:44,563 --> 00:25:48,243
Nu știu dacă am emoții, dar…
515
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Dar vreau să fac asta.
516
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Știu. Păcat că familiile voastre
n-au putut să vină.
517
00:25:59,923 --> 00:26:02,843
- Mi-aș dori ca mama ta să fi fost aici.
- Cel puțin mama.
518
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- Și mama lui Inno.
- Și mama lui Innocent și ceilalți.
519
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Dar e în regulă. Vom încerca
să o facem cât mai specială pentru voi.
520
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Ambii noștri tați au murit.
521
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Dar mamele noastre nu sunt aici,
iar asta mă doare.
522
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Sper doar că Dumnezeu ne va da harul…
523
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Dumnezeu de bun, așa că va…
- …să îmbătrânim.
524
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Dă-mi mâinile. Închide ochii.
- Chiar faci asta?
525
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Da. Fiindcă mama ta nu e aici
și sunt tristă.
526
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
Știu că s-ar fi rugat pentru tine.
527
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Rugăciunile mele nu vor fi la fel
de puternice ca ale ei.
528
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Nu pot vorbi în limbi.
529
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Dar vom încerca.
530
00:26:36,963 --> 00:26:38,763
Doamne, mulțumim pentru ziua de azi.
531
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Mulțumim pentru viața lui Annie
și a lui Innocent.
532
00:26:41,283 --> 00:26:44,443
Pun ziua asta în mâinile tale.
Annie și Innocent sunt în mâinile tale.
533
00:26:44,523 --> 00:26:47,523
Doamne, mă rog
să nu intervină nimic între ei.
534
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Mă rog să-i veghezi în continuare.
535
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Mă rog să-i binecuvântezi
și să-i ghidezi în tot ceea ce fac.
536
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
În numele tău, mă rog.
537
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Amin.
- Amin.
538
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Te iubesc.
539
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- O să fie o zi grozavă. Nu-ți face griji.
- Așa-i?
540
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Totul va fi bine.
541
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
Machiajul meu!
542
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Mercy! Am stricat machiajul!
543
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Doamnelor și domnilor,
ne-am adunat astăzi aici
544
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
cu această ocazie frumoasă,
când sărbătorim zece ani
545
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- de Annie și 2
- Baba.
546
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
Au avut zece ani agitați,
dar suntem aici ca să sărbătorim.
547
00:27:29,843 --> 00:27:33,803
Pot spune
că le-am urmărit relația îndeaproape.
548
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- L-am blamat pe 2
- Baba ca bărbat,
549
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
fiindcă Annie vorbea mereu
550
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
despre greutățile ei
și despre câte compromisuri face,
551
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
renunțând pentru el la ce-și dorea.
552
00:27:45,523 --> 00:27:47,163
Așadar, iată-ne aici.
553
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Chiar dacă nu înțeleg totul,
e în regulă pentru că te iubesc.
554
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Cât de frumos e locul ăsta!
- E superb.
555
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
Ce drăguț!
556
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Simt că trece timpul pe lângă mine.
Vreau să mă mărit.
557
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
E uimitor că își reînnoiesc jurămintele.
558
00:28:03,323 --> 00:28:05,083
- Da.
- Sper că sunt bine.
559
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Ai vorbit cu ea?
560
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
N-am avut ocazia
să vorbim despre relația ei.
561
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Totul era…
- Mereu despre…
562
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…despre Zari.
563
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Crezi că Zari va veni?
564
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Știm că Annie i-a spus clar lui Zari
că nu vrea să vină.
565
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Știu că există posibilitatea
să vină cu Diamond.
566
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Mă îndoiesc că va veni.
567
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
În locul ei, nu m-aș fi prezentat.
568
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Sincer, mi s-a părut
un festival al acuzelor.
569
00:28:33,243 --> 00:28:34,243
- Da.
- A fost ciudat.
570
00:28:34,323 --> 00:28:36,443
I-au sărit toți la gât.
Mi-a părut rău de ea.
571
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Când ești în grup
și ai cine să-ți țină spatele,
572
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
e ușor să te ia valul
și să fii rău cu cineva.
573
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Dar imediat ce dai în spate,
574
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
îți dai seama că ai exagerat.
575
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Cred că asta simte Nadia.
576
00:28:50,403 --> 00:28:51,763
Îți pare rău că nu e aici?
577
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Da, dar respect și faptul
că e nunta lui Annie.
578
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Da, și nu vrei dramatism.
- Nu, adică…
579
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Deci știi că face scandal.
- Mă bucur că nu e aici…
580
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Deci știi că face scandal.
581
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Nu cred că e singura care face scandal.
582
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Nu, spun că prezența ei creează scandal.
583
00:29:08,963 --> 00:29:14,843
E o persoană problematică.
Dacă ar veni, s-ar lăsa cu scandal.
584
00:29:14,923 --> 00:29:16,443
Dacă ar apărea
585
00:29:17,163 --> 00:29:18,403
în clipa asta,
586
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
ar însemna că ne transmite tuturor
587
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
că alege violența: „Să-i dăm drumul.”
588
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Nu cred că va încerca să strice…
589
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Dar ar fi super.
590
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Cum adică?
- Dacă ar apărea neinvitată.
591
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
Ce zici de rochie?
592
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- E exagerată.
- Cum adică?
593
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Știi că nu tu te măriți azi, așa-i?
594
00:29:41,643 --> 00:29:45,843
Rochia mea e inspirată de Africa.
Nu mă întrebați cum. E Zulu urban.
595
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Nu crezi că aș fi o mireasă bună?
Pot să mă mărit acum?
596
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Cu cine?
597
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Cu Kudzi!
598
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Te tachinam.
M-am simțit bine cu Kudzi în tren.
599
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
N-o să te mint. Începe să-mi placă de el.
600
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Te iubește enorm.
- Da.
601
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
Pentru mine doar asta contează.
602
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
În mare măsură am încredere în Kudzi.
603
00:30:08,363 --> 00:30:09,523
Am încredere că…
604
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
îi plac sentimentele lui Khanyi.
605
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
A arătat că ține la ea.
606
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
Iar ea strălucește
și e mereu fericită în preajma lui.
607
00:30:18,283 --> 00:30:19,803
Nu te pripi.
608
00:30:19,883 --> 00:30:21,203
- Gata.
- Te maturizezi.
609
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
- Gata.
- Asta e…
610
00:30:22,923 --> 00:30:26,163
După ce a spus acum, vă pot asigura
611
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
că Kudzi a primit aprobarea.
E de-al nostru.
612
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Tu și Kayleigh păreți foarte fericiți.
613
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
A ajutat terapia?
614
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
Terapia încă ajută.
615
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- E bine. Nu se întâmplă peste noapte.
- Încă mergeți? Da.
616
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
Mi-a plăcut ce am văzut între ei în tren.
617
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Se îmbrățișau, se sărutau,
vorbesc între ei.
618
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Se pare că terapia funcționează.
619
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- Asta e bine.
- E frumos.
620
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Prieteni…
- Acela e Hugh Hefner?
621
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
L-au ales ca preot
pe cel mai mare fustangiu.
622
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Tu ești preotul?
- Salut, Hugh!
623
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- E un impostor pe podium.
- Jur.
624
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Cine-l pune pe cel mai mare fustangiu
să le oficieze nunta?
625
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
La naiba!
626
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
REÎNNOIREA JURĂMINTELOR
627
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Mergând spre altar,
mă simțeam plin de optimism.
628
00:31:37,283 --> 00:31:41,163
Mă gândeam la toate clipele fericite,
629
00:31:41,243 --> 00:31:43,203
la toate binecuvântările,
630
00:31:43,283 --> 00:31:45,443
la toate râsetele
pe care le-am împărtășit.
631
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Sper că vom învăța lucruri noi,
ne vom maturiza împreună și vom folosi
632
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
experiențele acumulate
ca să perfecționăm și să modelăm
633
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
relația noastră frumoasă.
634
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Abia aștept următorul capitol.
635
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Căsnicia și iubirea mea pentru Innocent
636
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
e deopotrivă cel mai ușor
și cel mai greu lucru.
637
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Sunt luni în care există doar iubire…
638
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
călătorii și fericire.
639
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
Nici nu știu în câte țări
am fost cu el în ultimii zece ani.
640
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Am stat treji până dimineața de multe ori.
641
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Am urmărit răsăritul din balcon.
642
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
După toate clipele întunecate,
643
00:32:40,083 --> 00:32:41,923
după ce soarele răsare din nou,
644
00:32:42,003 --> 00:32:45,523
e un capitol nou și frumos.
645
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Vreau să fac asta încă zece ani.
646
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Acum zece ani,
647
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, acel tinerel,
648
00:33:03,683 --> 00:33:05,603
a dus-o pe malul Dubaiului…
649
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
ca să poată spune amândoi „Da”.
650
00:33:09,243 --> 00:33:10,643
În acești zece ani…
651
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
au trebuit să-și suflece mânecile
când le-a fost greu.
652
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Au trebuit să se încalțe
653
00:33:18,163 --> 00:33:20,283
pentru că aveau picioarele umflate.
654
00:33:20,363 --> 00:33:22,523
Isabella și Olivia erau pe drum.
655
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
În acești zece ani,
656
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
au trebuit să se îmbrace elegant
pentru a sărbători de multe ori.
657
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
Iar azi nu iau acei pantofi,
îi bag în dulap și pleacă.
658
00:33:35,843 --> 00:33:40,163
Azi, ne-au cerut să participăm la asta,
ca prieteni și rude,
659
00:33:41,683 --> 00:33:42,963
ca să-i ajutăm
660
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
să repare acei pantofi,
în timp ce pornesc din nou la drum.
661
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
Așa e.
662
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, te-am iubit din prima zi
în care te-am văzut.
663
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Suntem împreună de mai bine de zece ani.
664
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Inima mea bate pentru tine.
665
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
A fost o călătorie amețitoare.
666
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
Știu că au fost vremuri bune și rele,
clipe fericite, zile însorite,
667
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
dar și ploioase.
668
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Dar mi-ai fost alături la bine și la greu,
669
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
încă din prima zi, ai înțeles.
670
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
Și te iubesc pentru toate astea
671
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
și multe altele.
672
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Un capitol s-a terminat.
673
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Să luăm cizmele așa cum a zis
674
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
și să trecem la următorul capitol.
675
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Mă bucur că ești aici cu mine
ca să pășim în următorul capitol.
676
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Te iubesc.
677
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Iată-ne aici, iubitule.
678
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
Ne alegem reciproc din nou
după atâția ani.
679
00:34:43,003 --> 00:34:45,803
După toate furtunile
zgomotoase și liniștite,
680
00:34:46,523 --> 00:34:48,003
după tăceri asurzitoare,
681
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
inima mea e încă plină doar de tine.
682
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Mi-ai arătat
că nimic nu poate interveni între noi
683
00:34:56,563 --> 00:34:59,203
și că nimic nu te poate face
să renunți la noi.
684
00:34:59,283 --> 00:35:01,283
Iubirea noastră nu are reguli.
685
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Nu există reguli.
686
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
Nu iau lucrul ăsta de-a gata.
687
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Mă rog
ca universul să ne ofere o viață lungă,
688
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
fiindcă vreau să îmbătrânesc
și să mor lângă tine,
689
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
căci nu cred că pot să trăiesc
și să respir fără tine.
690
00:35:18,203 --> 00:35:21,483
Uneori simt că lumea e împotriva noastră
și a iubirii noastre,
691
00:35:21,563 --> 00:35:23,443
dar siguranța mea e să știu
692
00:35:24,163 --> 00:35:25,363
că ții la noi
693
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
și că vom lupta până la capăt
ca doar noi să fim pe primul loc.
694
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Indiferent prin ce vom trece,
eu tot te voi iubi.
695
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Dragă Annie Idibia,
696
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
vei continua să continui cu mine…
697
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
pentru următoarele…
698
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Voi continua pentru următoarele…
și următoarele capitole.
699
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Să-i aplaudăm, prieteni,
în timp ce pecetluiesc cu un sărut.
700
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Nu-mi găsesc cuvintele.
701
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
Mă simt renăscută.
702
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Cu adevărat.
703
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Sunt foarte fericită.
704
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Mă copleșesc emoțiile.
705
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Arată ca o prințesă de basm.
706
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
Și asta e tot ce și-a dorit vreodată.
707
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Toți ochii, atenția, timpul, iubirea…
708
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
asupra ei.
709
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Am ales să fiți voi, tu și Innocent,
710
00:36:58,363 --> 00:37:00,723
elementul central al călătoriei noastre.
711
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
Și iată-ne acum, azi,
712
00:37:03,483 --> 00:37:07,123
la patru ace, stând împreună,
mâncând la aceeași masă
713
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
și sărbătorind iubirea.
714
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Sărbătorim relația noastră de prietenie
715
00:37:13,603 --> 00:37:15,963
și această călătorie,
fiindcă a fost frumos.
716
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
Dorim să vă punem
717
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
în vârf,
718
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
pentru că fiecare dintre noi
719
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
încearcă să legăm relații,
mai puțin Andile.
720
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Unii am zburat ore întregi
pentru iubire.
721
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Unii am fost la terapie și ne-am certat.
722
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Unii ne-am cunoscut
în grupuri de vârstă diferite.
723
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
Și încă încercăm să găsim drumul
724
00:37:41,923 --> 00:37:44,283
către aceeași cale pe care ați mers voi.
725
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Așadar, astă-seară vă invit
să ridicăm paharul.
726
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
Pentru iubire.
727
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
Pentru iubire!
728
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Pentru sprijin.
729
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Pentru sprijin!
730
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
Pentru unitate.
731
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
Pentru unitate!
732
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
Și pentru camaraderie.
733
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
Pentru camaraderie!
734
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Noi suntem iubire.
735
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Suntem iubire!
736
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Noroc!
- Noroc!
737
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Doamne!
738
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Discursul lui Khanyi a fost foarte frumos.
739
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
Mi-a stârnit o mulțime de emoții.
740
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
M-a făcut să înțeleg
și de ce îmi e prietenă.
741
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
A ținut un discurs sincer.
742
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Nu îndulcește nimic și îmi place asta.
743
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Salutare!
- Cum te simți azi?
744
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Fabulos.
- Da.
745
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Fabulos.
746
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Mă uit prin cameră și văd cât e de frumos.
747
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Toată lumea se simte minunat.
748
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Dar…
749
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
mintea și inima mea
750
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
se întreabă ce face Zari.
751
00:38:47,683 --> 00:38:49,563
Ești supărat că nu e aici.
752
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Mi se pare greșit că nu e aici.
753
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
De ce să fie greșit?
754
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Îmi pare rău pentru ea că lipsește.
755
00:38:56,643 --> 00:39:02,483
Suntem toți prieteni. E una dintre noi.
Și parcă lipsește o verigă, înțelegi?
756
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Îmi lipsește Zari.
757
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
La orice reuniune,
758
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
spre ea mă simt atras mereu.
759
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Alo?
760
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Bună!
761
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Bună! Ce faci?
762
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Mă gândesc la tine.
763
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
Ăsta e cel mai dulce lucru.
764
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Ce ai mai făcut? Ești bine?
765
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
E ciudat. Toată gașca e aici.
766
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Da, știu.
767
00:39:31,203 --> 00:39:34,643
Simt că lipsește ceva important,
mai ales pentru mine.
768
00:39:34,723 --> 00:39:35,803
Știu.
769
00:39:35,883 --> 00:39:36,923
O să te distrezi.
770
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Nu-ți face griji pentru mine.
Distrează-te! Mă poți vedea oricând.
771
00:39:41,363 --> 00:39:43,363
S-ar putea să te văd
mai repede decât crezi.
772
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Foarte curând.
773
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Bine. Ciao!
774
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Acum, relația mea cu Annie e foarte…
proastă.
775
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
La petrecerea burlăcițelor,
când a spus că nu pot veni la nuntă
776
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
din te miri ce motiv,
am zis că nu-mi pasă.
777
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Bună!
- Salut!
778
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Fiule.
- Poftim?
779
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Chiar sunt aici.
- Ce faci aici?
780
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Nu mă întreba pe mine. Ce faci tu aici?
- Știu.
781
00:40:17,603 --> 00:40:19,323
Trebuia să fiu la nuntă.
782
00:40:20,403 --> 00:40:23,083
Am venit pentru nuntă.
783
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Dar, din păcate, zborul meu a întârziat.
784
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
A trebuit să mă duc direct
să-mi văd copiii.
785
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Sincer, trebuia să fii la nuntă.
786
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- N-am ajuns. Am venit târziu.
- Crede-mă, e o poveste lungă.
787
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Va părea că ți-am zis eu să nu mergi.
788
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
De ce?
789
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
E o mare dramă.
790
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Habar n-ai.
791
00:40:42,963 --> 00:40:46,363
S-au întâmplat multe cu fetele.
792
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
Și…
793
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
la un moment dat, Innocent,
794
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
pentru că-l știu de la premiile Channel O
și am vorbit cu el,
795
00:40:53,843 --> 00:40:57,523
Annie a devenit foarte nesigură.
De ce discut cu omul ei?
796
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
De atunci, relația mea cu Annie
s-a înrăutățit.
797
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
S-a ajuns la replici de genul:
798
00:41:03,483 --> 00:41:07,723
„Zari, au fost atâtea între noi,
că nu vreau să vii la nunta mea.”
799
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Sincer, sunt surprins.
800
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
E o poveste nouă pentru mine.
Nu știu, poate…
801
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
S-au întâmplat multe lucruri
pe care nu le înțeleg,
802
00:41:17,603 --> 00:41:19,163
dar din ce aud acum,
803
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
e ceva nou.
804
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Probabil a crezut că voi suferi.
805
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Am zis: „Știi ceva? Nu-mi pasă.”
Nu suntem tocmai prietene.
806
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Da.
- Nu e ca și când…
807
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
mi-ar fi o prietenă atât de bună,
808
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
încât, dacă nu merg,
ratez multe viitoare amintiri.
809
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Nu-mi pasă. Nu suntem apropiate.
810
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Nu vreau să mă amestec.
811
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Suntem o familie
și nu mă aștept să aud astfel de povești…
812
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Mă simt prost.
813
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, mă cunoști.
814
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Oamenii mă urăsc și când nu fac nimic.
815
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Sunt mereu o țintă.
816
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
La un moment dat, Khanyi zice:
„Ne era bine, Zari, până să vii tu.
817
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
Îmi furi și îmi mituiești prietenii.”
818
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
A făcut să pară că…
Cum adică îi fur prietenii?
819
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Credeam că Khanyi mi-e prietenă.
820
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
A părut că e invidioasă pe mine.
821
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
E invidioasă pe cât de puternică
și încrezătoare sunt.
822
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Acum vreau să aud
toate versiunile poveștii.
823
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Vreau să aflu ce se întâmplă.
824
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Nu vreau să mint.
825
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
N-am știut cu ce anume te ocupi.
826
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
N-am văzut-o cu ochii mei.
827
00:42:31,003 --> 00:42:36,563
- Văzându-i pe 2
- Baba și Annie în seara asta,
trebuie să-ți recunosc meritul.
828
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Mulțumesc, prietene.
829
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Eu și Swanky n-am fost
ca înainte de călătoria cu trenul
830
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
și n-aș vrea să-l pierd pe Swanky.
831
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
Am nevoie de el în colțul meu.
832
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Simt că ar trebui să discut cu el.
833
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
În ceea ce mă privește,
834
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
vreau să-mi cer iertare
pentru faza din tren.
835
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Mi-ai fost alături.
836
00:43:05,203 --> 00:43:07,163
Mi-ai fost din prima zi.
837
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Te pot suna mereu
când am probleme cu Kayleigh.
838
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Da.
839
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
Și m-a durut că,
840
00:43:13,843 --> 00:43:15,523
dintre toți cei din tren,
841
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
tocmai noi doi ne-am atacat reciproc.
842
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
Și nu era vorba despre noi, ci despre…
843
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Nebunie.
844
00:43:23,843 --> 00:43:27,043
Da, despre nebunie
și toate celelalte prostii.
845
00:43:27,123 --> 00:43:28,323
Așadar…
846
00:43:28,403 --> 00:43:30,643
- Știi că te iubesc.
- Și eu te iubesc.
847
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Și mie îmi pare rău.
848
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Da.
849
00:43:34,563 --> 00:43:37,803
Și eu regret, fiindcă, în definitiv,
Naked mi-e prieten.
850
00:43:37,883 --> 00:43:41,123
Țin la el.
Am petrecut clipe plăcute cu el,
851
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
cu el și iubita sau cu fiul lui.
852
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
Ce înseamnă prietenia,
dacă nu poți să te cerți și să te împaci?
853
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
Așa văd eu lucrurile.
854
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Ești gata să te căsătorești?
- Nu, uite.
855
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Nici să nu râzi. Nici măcar nu e amuzant.
856
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Văd soarele în ochii tăi
857
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Iubesc tot ce faci tu
858
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Bun.
859
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Iubesc fiecare râs, ți-o jur
860
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
De aceea spun că știu că nu pot
Să-mi înfrânez toate sentimentele
861
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Când vine vorba ca Innocent
să-și exprime sentimentele,
862
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
ce simte pentru mine
863
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
sau orice ține de asta, îi e puțin greu.
864
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Dar o spune prin muzică.
865
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Vezi cum zâmbește fata asta
866
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Mă dă peste cap
867
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
Și a făcut ceva special azi.
868
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
A făcut același lucru acum zece ani.
869
00:44:43,083 --> 00:44:45,403
A compus încă un cântec pentru mine.
870
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
În timp ce stau aici
871
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Doar pe tine te văd, stând aici
872
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
Versurile sunt foarte diferite.
873
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
Și sensurile sunt foarte diferite.
874
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
…stând aici, nu te-aș minți niciodată
875
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
Și dacă te prind…
876
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
Pur și simplu…
877
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
spune că
878
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
se străduiește să fie mai bun.
879
00:45:09,083 --> 00:45:11,763
Se străduiește să mențină flacăra aprinsă.
880
00:45:12,563 --> 00:45:15,003
Se străduiește să ocrotească scânteia.
881
00:45:15,683 --> 00:45:17,243
A compus o piesă
882
00:45:18,083 --> 00:45:20,523
pentru mine, pentru a doua noastră nuntă.
883
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Cum te simți?
884
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
La naiba, sunt fericită…
885
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
A fost așa cum voiai? A fost frumoasă.
886
00:45:29,323 --> 00:45:31,563
- Piesa?
- Piesa a fost minunată.
887
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Nu mă așteptam la asta.
888
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Sunteți familia mea acum.
Sunteți prietenii mei.
889
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Familie pe bune.
Acum nu mai fugiți de mine.
890
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Asta nu se va întâmpla.
- Încă ne vom certa.
891
00:45:46,203 --> 00:45:48,323
Noi două cred că ne vom certa mereu.
892
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Nu vom fi de acord, fiindcă vom fi…
893
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Presimt că vom avea multe dezacorduri,
dar totul e bine.
894
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
E bine, scumpo.
895
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
Sinceritatea
896
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
e singurul lucru care contează în viață,
897
00:46:01,123 --> 00:46:02,283
dincolo de bani,
898
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
dincolo de cine ești,
899
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
dincolo de cât de celebru ești.
900
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
Doar sinceritatea și iubirea contează.
901
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
Așa am stat la bal
902
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
în sala aia și m-ai urât.
903
00:46:16,723 --> 00:46:19,643
- Da, ne-am urât…
- Și uite unde am ajuns.
904
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Perechea mea!
905
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
N-am fost așa la început.
906
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
Și stau acolo în brațele ei
907
00:46:34,483 --> 00:46:35,963
și mă simt în siguranță.
908
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Pot să spun cu încredere
909
00:46:39,683 --> 00:46:42,083
că e cea mai apropiată prietenă
a mea de aici.
910
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Știi ce cred?
Cred că tata ar trebui să vă culce azi.
911
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
În patul lui.
912
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
În patul vostru.
913
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Îmi iubesc copiii.
914
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Când dau cu ochii de ei,
nu mă mai gândesc la altceva.
915
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Stau cu ei și ne distrăm aproape mereu.
916
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
Mai ales că nu am timp să-i văd des.
917
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Unu, doi, trei, și!
918
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Cum? Așa?
919
00:47:07,083 --> 00:47:08,003
Acum simt că…
920
00:47:09,083 --> 00:47:10,723
sunt cu adevărat acasă.
921
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Stai acolo.
922
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Așa.
923
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Poftim?
924
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Ce cauți aici?
925
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Intră.
- Mulțumesc.
926
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Ce faci?
927
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Bine. Tu?
928
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
Ce cauți aici?
929
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
De ce te uiți în sus?
930
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile trebuia să-mi spună că vine.
Sunt șocată.
931
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Tatăl copiilor mei e aici
și e lipsit de respect
932
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
să-i spun că vine neinvitat.
933
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Nu mă culc.
934
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
În ce pat stai să asculți o poveste?
935
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Al meu!
936
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- Ce s-a auzit?
- Diamond.
937
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
La naiba!
938
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Haide.
939
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- La ce oră ai venit?
- Tocmai am ajuns.
940
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile e fratele meu.
941
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
Mă bucur să-l văd. E fratele meu bun.
942
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
A venit să-mi facă o surpriză?
943
00:48:28,243 --> 00:48:30,003
Nu mă așteptam să te văd aici.
944
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Ăsta e al meu.
945
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- E al meu?
- Da.
946
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Vii de la nuntă?
947
00:48:36,763 --> 00:48:39,163
- Da.
- De aceea mă întreb de ce…?
948
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Eu am oficiat nunta.
949
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Cum a fost?
- Frumos.
950
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Am ajuns târziu.
951
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Da, te-am așteptat.
- Uite-mi costumul.
952
00:48:47,963 --> 00:48:54,283
Trebuia să fiu acolo, dar am ajuns târziu.
Apoi mi-am zis: „Nu ajung orice aș face.”
953
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
În același timp, mi-a părut rău.
954
00:48:56,443 --> 00:48:57,563
Și ai venit aici?
955
00:48:58,443 --> 00:49:00,043
Aici sunt copiii mei.
956
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Nici nu se pune problema.
957
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- Nu e o problemă.
- M-am întrebat ce pot să fac.
958
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Tu de ce nu ești la nuntă?
- Am venit să te văd.
959
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
Ce se…?
960
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Îți aduc ceva de băut?
961
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- Da, te rog.
- Da, cred că e o idee bună.
962
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
A venit Diamond.
963
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
Îmi revin în gând
toate avertizările pe care le-am primit.
964
00:49:35,403 --> 00:49:38,963
Ăsta e momentul.
Știam că trebuie să-i spun.
965
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
- Îmi ești ca un frate.
- Desigur.
966
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Am împărtășit lucruri personale.
967
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Desigur.
968
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
Nu vreau să auzi asta de la alții.
969
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Cum adică?
970
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Eu și Zari am discutat.
971
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Cum adică?
972
00:50:11,523 --> 00:50:13,443
Și-a manifestat puțin interesul.
973
00:50:13,923 --> 00:50:15,243
Măi să fie…
974
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Frate…
975
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
dar asta e familia mea.
976
00:51:57,283 --> 00:52:01,843
Subtitrarea: Mircea Pricăjan