1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
UM REALITY NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Oi, Nadia, como vai?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Oi, tudo bem?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Como vai?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Bem. Como você está?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Andei um pouco ocupado.
7
00:00:25,923 --> 00:00:28,203
Gosto de viajar para países diferentes.
8
00:00:28,283 --> 00:00:29,363
Finalizando meu álbum.
9
00:00:29,443 --> 00:00:33,523
É a vida que decidi viver,
então não posso reclamar.
10
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Você andou muito ocupado?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Sabe como as coisas podem ser.
Você é artista, entende.
12
00:00:39,203 --> 00:00:42,323
Às vezes, sua agenda pode ser tão apertada
13
00:00:42,403 --> 00:00:44,683
que não consegue nem tocar no telefone.
14
00:00:45,203 --> 00:00:46,803
Um monte de desculpas, primeiro.
15
00:00:46,883 --> 00:00:49,403
Porque eu disse: "Não seja esse cara."
16
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Só porque eu disse que não
nos relacionaremos não significa
17
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
que não podemos ser amigos ou conversar.
18
00:00:54,723 --> 00:00:56,403
Mas ele me deu um perdido.
19
00:00:56,483 --> 00:00:58,083
O que é algo incomum
20
00:00:58,163 --> 00:00:59,763
pra mim, darem um perdido.
21
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Como está tudo aí?
22
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Está tudo bem.
23
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Conheci Zari um pouco melhor,
24
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
foi muito interessante
para todos os envolvidos.
25
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
É. Como assim?
26
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Não sei. Zari é um pouco dramática, né?
27
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Beleza.
28
00:01:15,483 --> 00:01:16,443
Parecia que ela
29
00:01:16,523 --> 00:01:19,123
estava causando um drama
com algumas pessoas,
30
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
e eu disse: "Não sei se Diamond sabe
o que está rolando."
31
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Tem sido um pouco caótico.
32
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Não entendo.
É algo que eu nunca esperava ouvir.
33
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Não é a mulher que eu conheço.
34
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Como? Eu não entendo.
35
00:01:32,043 --> 00:01:33,443
Não falou com Annie?
36
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
Não tive chance.
37
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Mas a única coisa que sei
é que devo ir ao casamento.
38
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
Não cabe a mim dizer a ele
o que está acontecendo.
39
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Ele parece um pouco preocupado.
40
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
Nunca falamos nada.
Ela nunca me disse nada.
41
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
Tem algo errado aí?
42
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Alô?
43
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Estamos prestes a nos encontrar com Zandi,
44
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
e tenho muito a dizer a ele
sobre o "acidente de trem"
45
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
que aconteceu durante aquelas 48 horas.
46
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Preciso…
- Preciso de uma bebida.
47
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
De novo.
48
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Pedi que fizessem um duplo.
49
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Sabe o que acontece
quando se encontra com Zandi…
50
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Espere, quem é Zandi?
51
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari e Andile.
52
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Certo.
53
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
Era muita coisa rolando no trem,
as chances estavam contra Zari,
54
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
então, neste encontro
com Naked e Kayleigh,
55
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
estou curioso pra saber o que aconteceu.
56
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
O que rolou no trem foi ridículo.
57
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Me incomodou.
58
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Obviamente, preciso conversar com Andile
59
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
e contar o que aconteceu.
60
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Oi, amado.
- Olá, linda.
61
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Oi, amado"?
62
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Isso é bom.
63
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- Se começar assim, não vamos soltar.
- Tipo…
64
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
A situação de Zari e Andile
ainda é um segredo.
65
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Mas está óbvio, então vemos,
mas ninguém diz nada.
66
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Senti sua falta.
- É?
67
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Saiba disso.
- Não minta.
68
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- O que é isso?
- Não comece.
69
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Senti tanta saudade.
- Gente, sério?
70
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
O quê?
71
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
É uma mesa de quatro.
72
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Precisam se acostumar.
73
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Pessoal, esperem, e o Diamond?
74
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
O que ele vai dizer quando vir isso?
75
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
Ele é meu ex. Vocês não têm ex?
76
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Gente…
77
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Quando Nadia estava fazendo
seja lá o que fez com Diamond,
78
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
alguém fez essa pergunta?
79
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- O trem. O famoso trem.
- O trem.
80
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
O que aconteceu no trem, K?
81
00:03:44,163 --> 00:03:47,443
Não entendo por que, com a Nadia,
sempre sinto
82
00:03:47,523 --> 00:03:50,643
que a estou conhecendo,
que não a vi. Como vai?
83
00:03:50,723 --> 00:03:52,523
Sempre fazendo um relatório.
84
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
De onde vem assim?
85
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Da casa no fim da rua.
- Vá embora!
86
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Não quero te abraçar.
Estou muito informal, olha você.
87
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Que merda é essa? Vocês…
88
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Oi!
- Vim fazer um relatório.
89
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Meu Deus, mal posso esperar,
você não faz ideia.
90
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
Ela poderia ser Onde está Wally?
91
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Porque Nadia nunca está por perto.
92
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
O que aconteceu?
Conte. O que rolou?
93
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Zari teve a ideia:
"Vejam, pessoal, vamos tentar o trem."
94
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Minha mãe sempre falou disso.
Estava na moda nos anos 1980.
95
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Ela disse: "Antes, um brinde."
96
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
"Tudo bem, legal."
97
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Lágrimas de César, um brinde.
98
00:04:28,403 --> 00:04:31,403
"Gostaria de agradecer
por terem vindo no meu trem."
99
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Maluca.
100
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Ela estava insinuando que é a dona?
Ou só porque é coisa dela?
101
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Não, ela está insinuando que
"É o meu trem. Esta é a minha viagem."
102
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- O evento dela. Certo.
- Isso.
103
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Então, acho que há problemas
sérios entre Zari e Annie, e…
104
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
não sei se Khanyi também tem problemas.
105
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Mas há um problema
que Quinton e eu não sabemos.
106
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Precisamos entender algo.
107
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Zari é o problema.
108
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Zari é a energia aqui.
Estão sentindo a energia.
109
00:05:04,803 --> 00:05:05,923
Aqui estou eu,
110
00:05:06,003 --> 00:05:10,203
de pé, dizendo: "Pessoal, obrigada
por honrarem meu convite."
111
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
Annie entra, Khanyi e Annie. Estão rindo.
112
00:05:13,923 --> 00:05:16,323
"Pessoal, estou tentando
fazer um discurso."
113
00:05:16,403 --> 00:05:18,163
E aí… elas ficam rindo.
114
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Foi tão grosseiro.
115
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Estou tentando dizer algo.
Você está me desmoralizando.
116
00:05:23,443 --> 00:05:25,283
Está tentando…
117
00:05:25,363 --> 00:05:26,523
me distrair.
118
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Eu realmente não sabia
onde isso estava acontecendo.
119
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Estávamos no trem. Eu estava
tentando transar no maldito trem.
120
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Me divertir.
- Mas transou.
121
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- Merda. Com certeza.
- Óbvio.
122
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
Aí, as pessoas começaram a gritar,
não estavam conversando.
123
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari não conseguiu nem fazer um brinde.
124
00:05:47,003 --> 00:05:48,643
Na verdade, tentei…
125
00:05:49,283 --> 00:05:52,563
fazer uma mediação
pra descobrir o que está acontecendo,
126
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
e eles acabaram comigo.
127
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
Tipo, literalmente…
128
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked diz: "Precisamos começar
a ser francos e somos grosseiros."
129
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Fiquei tipo: "Não grite comigo,
e o que está rolando?"
130
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky perde o controle. Nunca vi isso.
131
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
É o drama de que estou falando.
132
00:06:08,763 --> 00:06:12,483
Se conseguiu fazer o Swanky explodir,
o cara mais zen
133
00:06:12,563 --> 00:06:13,763
e mais calmo de todos,
134
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
perder a cabeça e levantar a voz,
tem algo errado com você.
135
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Então, ela tentou fazer
com que Naked fosse seu reforço?
136
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Sim.
137
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Mancomunado?
- Sim.
138
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Como não perdeu a cabeça?
Isso me irrita em você,
139
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
você não escolhe a violência!
140
00:06:31,803 --> 00:06:34,323
Eu teria perdido a cabeça depressa
141
00:06:34,403 --> 00:06:36,763
e diria: "Vamos. É isso que você quer."
142
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Você é alvo dela.
143
00:06:37,923 --> 00:06:40,883
É dinheiro, Nadia. Dinheiro me acalma.
144
00:06:40,963 --> 00:06:42,483
Temos a despedida de solteira.
145
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- Vamos convidá-la?
- Mas Annie a quer lá?
146
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Duvido.
- Se ela for, eu não vou.
147
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
O problema é que se eu for
e isso acontecer de novo,
148
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
vou arruinar algo
que deveria ser especial.
149
00:06:52,763 --> 00:06:53,723
Você é briguenta.
150
00:06:53,803 --> 00:06:56,603
Eu vou logo distribuindo tapa. Rapidinho.
151
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Mesmo se eu fosse confrontada,
perderia a pose com ela.
152
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Ela não é minha amiga.
153
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Não, sinto muito.
154
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Pare, não e não. Sei lá.
Nunca gostei da energia dela.
155
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Sei.
- Até naquela noite.
156
00:07:08,243 --> 00:07:09,803
E a energia não mente.
157
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Hoje é um dia muito emocionante pra mim.
158
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Estou planejando
minha renovação de votos e tudo mais.
159
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Mas estou tão animada
que minhas filhas estão vindo.
160
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Não vejo minhas filhas há muito tempo
e estou louca pra vê-las.
161
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Raio de Sol!
162
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Minha menina!
163
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Venha, meu amor!
164
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
É uma alegria ter minha família presente,
porque este é um dia especial para mim.
165
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Oi, tio Swanky.
- Prazer. Bem-vindo à África do Sul.
166
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Olhe para você.
167
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Estou muito animada.
168
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Muito feliz. Muito mesmo.
169
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
A data de renovação se aproxima,
170
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
e agora vamos dar uma olhada
em alguns lugares.
171
00:08:09,963 --> 00:08:10,963
Que beleza.
172
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Estou boquiaberto. O lugar é lindo.
173
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Olá!
- Olá!
174
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Oi!
- Estão prontos?
175
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Os Idibias estão no prédio.
176
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Vamos ver Precious.
Ela vai organizar nosso casamento.
177
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
Ela é a melhor da África do Sul.
178
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Ela é boa. O gosto dela é de primeira.
179
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
E nós é que vamos nos casar.
180
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
O casamento é nosso.
181
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Tudo bem, vamos ignorar os dois.
182
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Sim, é o nosso casamento.
- Só vocês duas.
183
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Para o primeiro casamento,
Olivia não estava aqui.
184
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Ela foi feita na noite
seguinte ao casamento.
185
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Vou copiar o que minha irmã disse
quando era pequena.
186
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Lá vem a noiva. Abram um caminho!
187
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Não é "um caminho", Olivia.
Se vai dizer, diga direito.
188
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Tudo bem.
- Tá.
189
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
Isso explica a emoção.
190
00:09:01,403 --> 00:09:04,483
Isso é muito especial para Olivia.
191
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Ela acha que é o casamento dela.
192
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Pode beijar a noiva.
193
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- É você?
- O que ela está planejando?
194
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Ela quer ser a reverenda.
195
00:09:15,803 --> 00:09:20,563
Estou tão feliz por Olivia poder ver
196
00:09:20,643 --> 00:09:22,243
papai e mamãe se casando.
197
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Este espaço é lindo.
Você pode transformá-lo. Tem potencial.
198
00:09:28,403 --> 00:09:30,883
Só de olhar pro meu homem, minhas filhas,
199
00:09:31,363 --> 00:09:32,403
outro casamento…
200
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
me sinto totalmente abençoada.
201
00:09:38,443 --> 00:09:39,563
Sonhos se realizam.
202
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Estou muito animada hoje.
203
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Estamos no autódromo…
204
00:09:57,083 --> 00:10:00,443
- porque é a despedida de solteiro de 2
- Baba.
205
00:10:04,563 --> 00:10:06,363
Este é nosso parque temático adulto.
206
00:10:06,443 --> 00:10:07,923
Gostei disso.
207
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
É a maior diversão que pode ter
totalmente vestido. Eu acho.
208
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
Cara, que legal ter
essa despedida de solteiro. Pilotando!
209
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
Isso é lindo.
210
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Nunca fiz nada assim.
211
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Eu só "queimo borracha" de outro jeito.
212
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Vamos contra o relógio,
213
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
queremos ver quem consegue
completar o percurso mais rápido.
214
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
Então, o desafio é
o desafio de olhos vendados.
215
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Vamos lá.
216
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Vamos lá.
217
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Agora vou ser vendado.
218
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba será meu navegador
e me ajudará a navegar na pista.
219
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- É como um casamento.
- É confiança. Com certeza, casamento.
220
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Ele é muito bom.
221
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Foi exatamente o que aprendi
na terapia de casal.
222
00:10:56,923 --> 00:10:58,123
Devo confiar
223
00:10:58,203 --> 00:10:59,963
e deixar meu parceiro liderar.
224
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Tá, vá pra direita.
225
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Direita!
- Totalmente?
226
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Ainda não. Direita.
Não, vá pra direita.
227
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Ele está indo muito bem.
228
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
Ele está indo muito bem.
229
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Direita total.
230
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Doze!
- Doze é reto.
231
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Reto! Não, tipo à esquerda.
232
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Esquerda, desculpe. Reto!
- Espere!
233
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Mas, gente, com os olhos vendados,
234
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
é uma coisa totalmente diferente.
235
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Estamos lá?
236
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Sim, você está lá. Pode tirar a venda.
237
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- Merda.
- Muito bem.
238
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Merda!
239
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Com todos os desafios,
com todos os altos e baixos,
240
00:11:41,603 --> 00:11:43,563
lágrimas, alegria, risos, planejamento,
241
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
tanta coisa nos testou como amigos,
e pensei:
242
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
que tal unir todos,
já que não rolou no trem?
243
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Olá.
- Olá!
244
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Amada, olhe para você!
245
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Só para comemorar
a renovação dos votos de Annie.
246
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Estou tão animada.
247
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Também estou animada.
Não nos vimos depois do trem.
248
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Eu não vi você. Quem você viu?
249
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Eu vi Zari e Andile.
250
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Como estão?
- Estranhamente bem.
251
00:12:12,683 --> 00:12:15,643
Como assim?
Sente-se. Como assim?
252
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Não sabe o que está rolando?
- Não!
253
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Eu estava debochando.
254
00:12:20,003 --> 00:12:23,203
"Sei que você é do Time Zari
depois do que fez comigo no trem",
255
00:12:23,283 --> 00:12:25,763
e ela não entendeu.
Em vez disso, fofocou mais.
256
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
Outro dia, Quinton e eu
os convidamos para…
257
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Ela está entrando. Você me deve isso.
258
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Olá.
259
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- É bom ver você.
- Como vai?
260
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Sim, falando no diabo.
261
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Pessoal.
- Obrigada.
262
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Há sentimentos confusos
por causa de como tudo está indo.
263
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
Ainda há um pouco de tensão.
264
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Espero que não falem do trem,
da Zari, de nada.
265
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Espero que seja sobre a Annie.
266
00:12:54,843 --> 00:12:57,163
É a primeira vez que todas as mulheres
267
00:12:57,243 --> 00:12:59,723
se encontram.
É a minha despedida de solteira.
268
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Depois do trem e de tudo que aconteceu lá,
269
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
espero que hoje seja lindo.
270
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
É minha despedida de solteira.
271
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Ei, pessoal!
272
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Preto e branco!
Eu disse que nunca preto e branco.
273
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Oi, amada.
274
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Neste minuto, não estou pensando
em estar brava com Zari.
275
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
Neste minuto, estou vendo
essas mulheres me celebrando.
276
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Pessoal. Meu Deus!
277
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- À Annie.
- Obrigada.
278
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
E eu realmente
me sinto especial esta noite.
279
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- Finalmente.
- Nadia.
280
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Ei! Bragga!
281
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Oi!
- Como vai?
282
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Isso é tão bonito!
283
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Oi, Nadia!
284
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Oi.
- Muito legal.
285
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Está linda. Você está bem?
286
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Eu sabia. Eu sabia que ela podia estar lá.
287
00:13:46,203 --> 00:13:48,843
E, claro, ela está aqui.
Eu disse claramente,
288
00:13:48,923 --> 00:13:50,923
se ela estiver na festa, eu não vou,
289
00:13:51,003 --> 00:13:52,643
não quero energias estranhas.
290
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
Todas podemos sentir
o constrangimento na sala.
291
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
E então, felizmente, Khanyi quebra o gelo.
292
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Vamos entrar num quarto e ficar peladas.
293
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Beleza.
294
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
A favor. Vamos lá.
Vamos ficar peladas.
295
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Eu gosto disso.
296
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Me proteja.
- Vou usar o cinto de segurança.
297
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Precisa me proteger.
298
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Swanky e eu somos tão amigos
299
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
que sei que não quero ficar com o Swanky.
300
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Andile, espere.
- Por quê?
301
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Vá pra esquerda.
- Visualize.
302
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Aonde estão indo?
303
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
304
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Espere. Esquerda.
Vire, sim.
305
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Meu Deus, que tarefa ridícula.
306
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Não!
307
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, o que está fazendo?
308
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Vai pro lado errado.
- Pra onde devo ir?
309
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Vá reto.
310
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Devo orientar alguém
com os olhos vendados?
311
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Nossa, Swanky.
312
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Vire à esquerda assim.
- Onde?
313
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Não pode tocar no volante.
314
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Isso não importa agora.
315
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
Isso é um desastre completo.
316
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Estão fora do circuito, no circuito,
do outro lado do circuito.
317
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
É uma bagunça.
318
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Não! Você vai nos matar.
319
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Você disse esquerda!
320
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
É, mas a esquerda é aqui.
321
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Mas foi a esquerda.
322
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Siga em frente.
Você precisa entrar na garagem.
323
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Siga em frente. Continue.
Tudo bem. Muito obrigado.
324
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
Isso… foi muito curto.
Não pode ser isso.
325
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Terminamos.
326
00:15:28,883 --> 00:15:30,403
Chegamos ao fim…
327
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
cinco segundos depois de começarmos.
328
00:15:32,363 --> 00:15:33,763
Sei que sou rápido.
329
00:15:33,843 --> 00:15:35,203
Não sou tão rápido.
330
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Não!
331
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
- Ei!
- Andile saiu.
332
00:15:40,443 --> 00:15:41,403
Ei!
333
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
"Esquerda, direita".
Aí ele disse só à direita.
334
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
"Não tem como ter duas direitas."
335
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi tem pijamas para todas.
336
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Com nossos nomes inscritos.
337
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
É como se todas nós, mulheres,
nos comemorássemos hoje.
338
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Porque você vai se casar, decidi
339
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
que entre hoje e amanhã serei gentil.
340
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Vai ser gentil.
341
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Permita-me… compartilhar.
342
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Apresento sua pele.
343
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Isso!
344
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Tive que ir além
345
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
e deixar os enfermeiros trazerem o "soro".
346
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Você recebe um soro.
347
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Vamos fazer os nossos soros.
348
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
São os melhores soros do país.
349
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
São pequenos elementos compostos
de multivitaminas que o corpo precisa.
350
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
A glutationa é fantástica para sua pele,
seu cabelo, suas unhas, tudo isso.
351
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Ressalta meu preto.
352
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Faz você parecer
ainda mais bonita do que é.
353
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Legal!
- Então, é.
354
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi disse que é bom
pro meu sistema imunológico.
355
00:16:54,003 --> 00:16:54,843
Por que não…
356
00:16:54,923 --> 00:16:56,083
fazer isso?
357
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Pessoal, como foi o trem?
Odeio ter perdido.
358
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
É.
359
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Como foi?
360
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Agora, penso: "Sei onde isso vai dar."
361
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Pessoal, é mesmo
a hora certa para falar disso?
362
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Eu não estive por perto.
Preciso saber. Ouvi muita coisa.
363
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Eu sabia que isso ia mexer
no ninho de marimbondos.
364
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Na verdade, a estraga-prazeres foi ela.
365
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Ela ainda não se desculpou.
- Não?
366
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Zari não pediu desculpas.
367
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Pelo quê, Khanyi?
368
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
Espere, pedir desculpas pelo quê?
O que eu fiz no trem?
369
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Estou sendo quem eu sou.
Eu falo alto, sou confiante.
370
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
O que é preciso para que baixe a guarda?
371
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- O que quer que eu faça?
- Abaixe a guarda.
372
00:17:39,883 --> 00:17:43,683
Porque estou aqui. Que tal tentar
encontrar o caminho até aqui,
373
00:17:43,763 --> 00:17:45,003
em vez de me derrubar?
374
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Deixe-me ensinar de novo
como nos tratamos neste grupo.
375
00:17:49,523 --> 00:17:51,043
Não gostei do seu discurso,
376
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
mas não vou atrás de você para diminuí-la.
377
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
Todas tivemos diferenças aqui.
378
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Mas não brigamos para diminuir as outras.
379
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Não. Aqui há decoro.
- Ah, não.
380
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Não, não se tratava
de diminuir ninguém, Nadia.
381
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- É sobre isso.
- Vou dizer…
382
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Mas se ela se sentiu assim,
não pode desprezar isso.
383
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
Ela sentiu.
384
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Falar com Zari
é como falar com uma parede.
385
00:18:13,043 --> 00:18:13,883
Sinto…
386
00:18:13,963 --> 00:18:17,403
Sabe o ditado:
"Burro velho não pega andadura"?
387
00:18:17,483 --> 00:18:21,763
Ela me lembra minha mãe.
Sabe, os velhos, quando teimam,
388
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
porque estiveram nas trincheiras
e andavam 16 km até a escola,
389
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
então você não pode dizer nada.
Essa é a Zari.
390
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Não quero não gostar de você
sem conhecê-la.
391
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Acho…
- Por isso ela tinha que estar aqui.
392
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Eu estava bem de nunca mais vê-la.
393
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Você precisava.
- Só disse…
394
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Ouviu muitas outras histórias.
Você não ouviu de mim.
395
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
A forma como Nadia me vê deixa dúvidas.
396
00:18:45,763 --> 00:18:47,483
Ela está lá, onde disseram:
397
00:18:48,083 --> 00:18:51,043
"Temos um problema", e ela disse: "Qual?"
398
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
"Zari".
"Legal. Então, vamos brigar?"
399
00:18:53,723 --> 00:18:55,683
"Sim, vamos brigar." "Certo, vamos."
400
00:18:55,763 --> 00:18:57,043
Está brigando com quê?
401
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
A questão é, Nadia, está brigando com quê?
402
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Não, você sempre
escolhe a violência, Zari.
403
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Quando disse: "quero desculpas",
sua atitude muda.
404
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Você já se tornou…
- Não. Eu disse…
405
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Não diga "não". Estou dizendo,
é algo que estou observando.
406
00:19:13,403 --> 00:19:15,403
Quer ser nossa amiga?
407
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
É algo que você quer?
408
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Olá!
409
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Olá!
- Swanky!
410
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Finalmente, Swanky,
ele tira toda a negatividade da sala.
411
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Podemos mudar de assunto
e seguir em frente.
412
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Antes de começar,
413
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
414
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
tenho uma grande surpresa para você.
415
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Outra surpresa?
416
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Surpresa!
417
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
É uma pessoa?
418
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- É uma pessoa completa!
- Surpresa!
419
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Oi, amada!
- Não sabia que viria.
420
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
E é Tania Omotayo.
421
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
Minha nigeriana branca veio.
422
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
Fiquei tão feliz em ver Tania.
423
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Meu Deus.
424
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Não sei se querem ir ao banheiro
425
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
e se parecer com a gente.
426
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Beleza.
427
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Significa que Khanyi sabia
que Tania estava por aqui
428
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
e também estava escondendo isso de mim.
429
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
Ganhei minha noite.
430
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Vocês entraram num momento muito sério.
431
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- Uma conversa difícil.
- Tenho notícias.
432
00:20:29,723 --> 00:20:32,803
Não sei onde a Zari se encaixa
no esquema das coisas
433
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
e tive que lidar com isso.
434
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Mas ela ainda está sendo má.
435
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Vamos.
436
00:20:37,563 --> 00:20:42,283
Nós voltamos direto
para o quão horrível é a Zari.
437
00:20:42,363 --> 00:20:43,643
Ainda é uma cretina.
438
00:20:43,723 --> 00:20:44,963
Não é receptiva.
439
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Pessoal, escutem…
- Annie, fale.
440
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Toda vez,
toda a minha experiência com Zari,
441
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
sempre há algo errado
antes do dia terminar.
442
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Não quero nada negativo nesse dia.
443
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Esse dia é especial para mim.
444
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Não quero isso. Todos nos apaixonamos.
445
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Quero acreditar que sim,
todos já se apaixonaram…
446
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Quer uma água?
447
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Não. Pra quê?
- Não queremos que se engasgue.
448
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Mas obrigada.
- De nada.
449
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Não quero ser encrenqueira nem nada,
450
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
mas não quero esse tipo de vibe
no meu casamento.
451
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Não quero Zari na minha cerimônia porque…
452
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
O que é tão especial
no casamento da Annie?
453
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
Não são Beyoncé e Jay-Z.
Não é a princesa Diana.
454
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
É só a Annie.
455
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, está tudo bem comigo. Tá?
456
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Quer eu vá ao casamento da Annie ou não,
457
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
não muda nada pra mim.
458
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Eu sou Zari, A Patroa.
459
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
O fato de você me ter
na renovação do seu casamento,
460
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
é valioso para você.
461
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Não o contrário.
462
00:21:58,243 --> 00:22:00,723
Desde que cheguei aqui,
tive muitos jantares
463
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
e saí pra beber
com meus amigos e tudo mais.
464
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
Mas esta noite, nesta sala,
465
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
é mais familiar,
466
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
porque são minhas filhas, meu marido,
meus amigos mais próximos de casa.
467
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, está animada?
- Sobre o casamento?
468
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Para o nosso casamento.
469
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Espere, qual é o problema da sua tia?
470
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Ela fica perguntando…
- É o nosso casamento.
471
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- É o meu casamento!
- Nosso!
472
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Não é o nosso.
473
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
474
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
Nosso.
475
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Isso parece tão calmo e…
476
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
sem pressão. Apenas felicidade.
477
00:22:41,723 --> 00:22:43,843
Está uma noite linda. Estou feliz.
478
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Espere, mamãe.
Papai vai pagar o dote de novo?
479
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Boa pergunta.
480
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Você tem que pagar o dote!
481
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Não entendo.
482
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Quero outra promessa.
- Quero pedir…
483
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Mais dez anos para ser fiel. Sem traição.
484
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Como assim, traição?
485
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Ponto. Como assim?
486
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- O que é traição?
- Não sabemos o que é.
487
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Nunca ouvi falar.
488
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Sua relação é como
a minha relação com Isabella.
489
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Nós brigamos. Nós amamos.
490
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Não vamos. Vamos.
491
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Essa menina.
492
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Hoje é o dia
que minhas filhas e eu esperávamos.
493
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Oi, Precious.
494
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Olá.
495
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Está surpresa?
496
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Exatamente como eu queria.
497
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Jantar da realeza africana.
498
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Sim.
- Sim.
499
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
Isso é lindo.
500
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Precious, muito bem, garota!
501
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Obrigada. Foi um prazer.
502
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious fez um bom trabalho.
503
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Ei, grandão.
504
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Ei!
505
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Meu amigo.
- Qual é?
506
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Vejo o 2
- Face pela primeira vez
no dia do casamento dele.
507
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
E os manos não estão todos aqui,
508
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
e estou feliz por vê-lo
e falar com ele, porque…
509
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
Não sei se são os nervos.
510
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Não posso negar que há tensão. Há tensão.
511
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- É.
- Mas as coisas são assim.
512
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Aposto que antes de cada jogo,
Ronaldo, Messi, eles ainda têm…
513
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Entendi. A ansiedade.
- Está lá.
514
00:24:40,443 --> 00:24:42,083
"Espero que o jogo corra bem."
515
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
O mesmo aqui, cara.
516
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Annie e eu estamos juntos
há mais de 19 anos.
517
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Mas é o nosso décimo ano de casamento.
518
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Os anos que contamos
são só por formalidade.
519
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Nós nos conhecemos há muito tempo.
520
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Pelo menos desta vez tem a garantia
de que há um "sim" no final.
521
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Mas alguém pode dizer:
"Tudo bem, fale agora ou cale-se",
522
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
e alguém aparecer.
523
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
Então, pelas muitas conversas
que Annie e eu temos,
524
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
ela me pediu para…
525
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
supervisionar, oficiar a cerimônia deles.
526
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Vou segurar as pontas pra vocês.
527
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Só vou desejar o melhor.
- Obrigado.
528
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Então, estou nervoso.
529
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
E os nervos vêm de…
530
00:25:31,483 --> 00:25:33,803
querer que seja perfeito pro meu amigo.
531
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Está pronta?
532
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Eu…
533
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
nem sei.
534
00:25:44,563 --> 00:25:48,243
Não sei se é nervosismo ou ansiedade, mas…
535
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Mas quero fazer isso.
536
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Eu sei. Estou tão triste
que suas famílias não puderam vir.
537
00:25:59,923 --> 00:26:01,523
Queria que sua mãe viesse.
538
00:26:01,603 --> 00:26:02,843
Pelo menos minha mãe.
539
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- E a mãe de Inno.
- Ela também, e todo mundo.
540
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Mas tudo bem. Vamos tentar
que seja o mais especial possível.
541
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Nossos pais são falecidos.
542
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Mas as duas mães não estão aqui,
e isso me entristeceu.
543
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Espero que Deus nos dê a graça de…
544
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Deus é fiel.
- …envelhecermos.
545
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Feche os olhos.
-Vai mesmo fazer isso?
546
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Vou. Sua mãe não veio, e estou triste.
547
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
Sei que ela teria rezado por você.
548
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Minhas preces não serão
tão fortes quanto as dela.
549
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Não sei falar em línguas.
550
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Mas vamos tentar.
551
00:26:36,963 --> 00:26:38,763
Senhor, obrigada por hoje.
552
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Obrigada pela vida da Annie e do Innocent.
553
00:26:41,283 --> 00:26:44,363
Ponho este dia
e Annie e Innocent em suas mãos.
554
00:26:44,443 --> 00:26:47,523
Senhor, rezo para que nada
se interponha entre esses dois.
555
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Para que continue cuidando deles.
556
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Rezo para que continue a abençoá-los
e guiá-los em tudo o que fazem.
557
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
Em seu nome, eu rezo.
558
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Amém.
- Amém.
559
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Eu te amo.
560
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- Vai ser um ótimo dia. Não se preocupe.
- Né?
561
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Tudo vai ficar bem.
562
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
Minha maquiagem!
563
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Misericórdia! Estraguei a maquiagem!
564
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Então, senhoras e senhores,
estamos reunidos aqui hoje
565
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
para esta bela ocasião,
enquanto comemoramos os dez anos
566
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- de Annie e 2
- Baba.
567
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
Tiveram dez anos turbulentos,
mas estamos aqui para comemorar.
568
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
Eu poderia dizer que tive
um lugar na primeira fila nessa relação.
569
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- Tive meus problemas com 2
- Baba como homem,
570
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
porque toda vez que Annie falava,
571
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
era sobre os problemas
e como ela sempre faz concessões,
572
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
abrindo mão do que ela queria por ele.
573
00:27:45,523 --> 00:27:46,923
Então, aqui estamos.
574
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Mesmo que eu não entenda tudo,
está tudo bem porque eu te amo.
575
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Este lugar é lindo, né?
- É tão lindo.
576
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
É tão bonito.
577
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Não quero ficar de fora. Quero me casar.
578
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
O fato de renovarem seus votos é incrível.
579
00:28:03,323 --> 00:28:05,083
- Sim.
- Espero que sejam bons.
580
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Falou com ela?
581
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Não tivemos a chance de falar
sobre o relacionamento dela.
582
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Tudo foi…
- Sempre sobre…
583
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…sobre Zari.
584
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Acha que Zari vai aparecer? Que ela virá?
585
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Annie deixou claro pra Zari
que não a quer no evento.
586
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Sei que há uma chance
de ela chegar com o Diamond.
587
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Duvido que ela venha.
588
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
Se eu fosse ela, nunca viria.
589
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Sinceramente, acho
que foi um festival de ataques.
590
00:28:33,243 --> 00:28:34,243
- É.
- Foi estranho.
591
00:28:34,323 --> 00:28:36,443
Todos foram pra cima dela. Tive pena.
592
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Quando está num grupo
e tem outros pra apoiá-lo,
593
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
é fácil se deixar levar
e ser mau com alguém.
594
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Mas assim que se afasta,
595
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
você percebe: "Fui meio malvada."
596
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
É o que Nadia começou a sentir.
597
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Sente-se mal por ela não vir?
598
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Me sinto mal, mas respeito
que seja o casamento da Annie.
599
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- É, e você não quer drama.
- Não…
600
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Sabe que ela é dramática.
- Fico feliz que ela não venha…
601
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Sabe que ela é dramática?
602
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Eu não acho que ela seja a única.
603
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Estou dizendo
que ela é dramática no geral.
604
00:29:08,963 --> 00:29:12,683
Ela é uma pessoa dramática no círculo e,
se ela aparecer,
605
00:29:12,763 --> 00:29:14,843
provavelmente haverá drama.
606
00:29:14,923 --> 00:29:16,443
Se ela chegasse
607
00:29:17,163 --> 00:29:18,403
neste instante,
608
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
significa que ela está falando
para todos nós, como grupo,
609
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
que está escolhendo a violência: "Vamos."
610
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Ela não vai tentar vir de penetra…
611
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Mas isso seria demais.
612
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Como assim?
-Se ela fosse tipo uma penetra.
613
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
O que acha do vestido?
614
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- É muita coisa.
- Como assim?
615
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Sabe que não vai se casar hoje, né?
616
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
Meu vestido é inspirado na África.
617
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Não me pergunte como. É zulu urbano.
618
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Não acha que eu seria uma boa noiva?
Posso me casar agora?
619
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Com quem?
620
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Com Kudzi!
621
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Só estou brincando.
Eu me diverti com Kudzi no trem.
622
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
E não vou mentir pra você.
Estou começando a gostar dele.
623
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Ele te ama mais que tudo.
- É.
624
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
E nada é mais importante que isso.
625
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
Em grande parte, eu confio em Kudzi.
626
00:30:08,363 --> 00:30:09,523
Confio que…
627
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
os sentimentos de Khanyi
estão bem com Kudzi.
628
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
Ele mostrou que se importa com ela,
629
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
e ela está sempre radiante
e feliz quando está perto dele.
630
00:30:18,283 --> 00:30:19,803
Sem se precipitar.
631
00:30:19,883 --> 00:30:21,203
- Chega.
- Está crescendo.
632
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
- Chega.
- Isso é…
633
00:30:22,923 --> 00:30:26,163
Com o que ele acabou de dizer, posso dizer
634
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
que Kudzi foi aprovado. Está no círculo.
635
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Você e Kayleigh estão muito felizes.
636
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
A terapia ajudou, né?
637
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
A terapia está ajudando.
638
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- É bom. Não é da noite para o dia.
- Ainda vão? Sim.
639
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
O que vi no trem com ele
e a Kayleigh foi muito legal.
640
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Estavam se abraçando,
se beijando, conversando.
641
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Parece que a terapia funciona.
642
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- Certo, isso é bom.
- É lindo.
643
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Gente…
- Gente, é o Hugh Hefner?
644
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Eles escolheram o mais galinha
pra ser o padre.
645
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Você é o padre?
- Ei, Hugh!
646
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- Há um impostor no pódio.
- Eu juro.
647
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Quem chama o mais galinha do grupo
para celebrar o casamento?
648
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Caramba!
649
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
RENOVAÇÃO DOS VOTOS
650
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Enquanto caminho pelo corredor,
é tudo positividade na minha mente.
651
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Só penso em todos os bons momentos,
652
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
os momentos felizes, as bênçãos,
e as risadas que compartilhamos.
653
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Espero que aprendamos mais,
cresçamos juntos e usemos
654
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
nossas experiências passadas
para melhorar e remodelar
655
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
essa coisa linda que temos.
656
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Estou ansioso para o próximo capítulo.
657
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Casar e estar apaixonada por Innocent
658
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
é a coisa mais fácil e mais difícil
ao mesmo tempo.
659
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Há meses em que tudo é amor,
660
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
viagens e felicidade,
661
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
e fomos a não sei quantos países
nos últimos dez anos.
662
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Ficamos acordados tantas noites.
663
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Vimos o sol nascer
literalmente da nossa varanda.
664
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
Depois de todos os momentos sombrios,
665
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
quando o sol nascer de novo,
666
00:32:41,963 --> 00:32:45,523
é um novo e belo capítulo.
667
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Quero fazer isso por mais dez anos.
668
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Então, há dez anos, hoje,
669
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, aquele rapazinho,
670
00:33:03,683 --> 00:33:05,603
a levou para a costa de Dubai…
671
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
para que os dois dissessem "aceito".
672
00:33:09,243 --> 00:33:10,643
Nesses dez anos,
673
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
eles tiveram que amarrar as botas
e superar obstáculos,
674
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Tiveram que pôr chinelos,
675
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
pois os pés dela estavam inchados.
676
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella e Olivia estavam a caminho.
677
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
Nesses dez anos,
678
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
tiveram que pôr seus sapatos chiques
para comemorar muitos momentos.
679
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
E hoje, eles não pegam os sapatos,
colocam no armário e vão embora.
680
00:33:35,843 --> 00:33:40,163
Hoje, eles nos pediram pra participar
como amigos e familiares
681
00:33:41,683 --> 00:33:42,963
para ajudá-los
682
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
a reunir esses sapatos, consertá-los,
e começar uma nova caminhada.
683
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
Isso mesmo.
684
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, eu a amei
desde o primeiro dia em que a vi.
685
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Estamos juntos há mais de dez anos.
686
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Meu coração bate por você agora.
687
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Foi uma viagem de montanha-russa.
688
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
Sei que houve altos, baixos, bons tempos,
tempos de sorrisos, dias de sol,
689
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
dias de chuva também.
690
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Mas você esteve ao meu lado
em todos os momentos,
691
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
você é meu primeiro dia, entende?
692
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
E eu amo você por tudo isso
693
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
e muito mais.
694
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Um capítulo acabou.
695
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Vamos usar essas botas como ele disse
696
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
e passar para o próximo capítulo.
697
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Que bom que está aqui comigo
para escrever o próximo capítulo de novo.
698
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Eu te amo.
699
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Certo, aqui estamos, amor,
700
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
nos escolhendo de novo
depois de todos esses anos.
701
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Apesar das tempestades
barulhentas e silenciosas,
702
00:34:46,523 --> 00:34:47,923
o silêncio furioso,
703
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
meu coração ainda está cheio só de você.
704
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Você me mostrou
que nada pode ficar entre nós
705
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
e nada pode fazer você desistir de nós.
706
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Nosso amor não tem regras.
707
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Não tem regras.
708
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
Eu dou valor a isso.
709
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Sinceramente, rezo
para termos uma vida longa,
710
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
porque quero envelhecer
e morrer deitada ao seu lado,
711
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
pois não consigo respirar
nem viver sem você.
712
00:35:18,203 --> 00:35:21,363
Às vezes, sinto que o mundo
está contra nós e nosso amor,
713
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
mas minha única calma é saber
714
00:35:24,163 --> 00:35:25,363
que você nos protege
715
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
e que lutaremos até o fim
para escolhermos apenas nós.
716
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Não importa o que passemos,
eu ainda vou te amar.
717
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Querida Annie Idibia,
718
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
quer continuar a continuar comigo
719
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
pelos próximos…
720
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Vou continuar pelos próximos…
e pelos próximos capítulos.
721
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Vamos, pessoal.
Palmas, enquanto selam com um beijo.
722
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Não tenho palavras.
723
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
É totalmente novo.
724
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
De verdade.
725
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Estou muito feliz.
726
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Estou muito emocionada.
727
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Ela parece uma verdadeira princesa.
728
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
E isso é tudo o que ela sempre quis.
729
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Todos os olhos, atenção, tempo, amor,
730
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
sobre ela.
731
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Escolhemos usar você e Innocent
732
00:36:58,363 --> 00:37:00,403
como peça central da nossa jornada.
733
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
E aqui estamos hoje,
734
00:37:03,483 --> 00:37:04,923
bem vestidos, juntos,
735
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
comendo na mesma mesa
736
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
e celebrando o amor.
737
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Para celebrar nossa relação como amigos
738
00:37:13,603 --> 00:37:15,963
e esta jornada, porque tem sido linda.
739
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
Queremos colocá-los
740
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
como o ápice,
741
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
porque cada um de nós aqui
742
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
tenta ter relacionamentos, exceto Andile.
743
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Alguns de nós entraram
em voos de horas por amor.
744
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Alguns de nós
passaram por terapia e brigaram.
745
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Alguns de nós nos conhecemos
em diferentes faixas etárias.
746
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
E ainda tentamos encontrar nosso caminho
747
00:37:41,923 --> 00:37:43,843
para o mesmo que vocês trilharam.
748
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Então, esta noite,
se todos puderem erguer suas taças.
749
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
Ao amor.
750
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
Ao amor.
751
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Ao apoio.
752
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Ao apoio.
753
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
A ficar juntos.
754
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
A ficar juntos.
755
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
E a lutar uns pelos outros.
756
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
A lutar uns pelos outros.
757
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Somos amor.
758
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Somos amor.
759
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Saúde.
- Saúde.
760
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Meu Deus.
761
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
O discurso de Khanyi foi tão lindo.
762
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
O discurso dela me fez sentir
muitas emoções diferentes.
763
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
Também me faz perceber
por que ela é minha amiga.
764
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
Ela foi sincera com seu discurso.
765
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Ela não enfeitou nada e eu adorei isso.
766
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Ei, você!
- Como está se sentindo?
767
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Fabulosa.
- Sim.
768
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Fabulosa.
769
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Estou olhando ao redor da sala,
e ela é linda.
770
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Todos estão se divertindo muito.
771
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Mas…
772
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
minha mente e meu coração
773
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
perguntam o que Zari está fazendo.
774
00:38:47,683 --> 00:38:49,563
Está bravo por ela não estar aqui.
775
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Sinto que é errado ela não estar aqui.
776
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Por que é errado?
777
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Sinto muito por ela.
778
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
Somos todos amigos. Ela faz parte disso.
779
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
E parece que falta um elo, sabe?
780
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Sinto falta da Zari.
781
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Sempre que nos reunimos,
782
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
essa é a pessoa que sempre me atrai.
783
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Alô?
784
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Oi.
785
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Oi, e aí?
786
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Estava pensando em você.
787
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
Que gracinha.
788
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Como vai? Você está bem?
789
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
É estranho. A turma toda está aqui.
790
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
É, eu sei.
791
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
Sinto que algo está faltando,
especialmente para mim.
792
00:39:34,723 --> 00:39:35,803
Eu sei.
793
00:39:35,883 --> 00:39:36,923
Vai se divertir.
794
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Não se preocupe comigo. Divirta-se.
Pode me ver a qualquer hora.
795
00:39:41,363 --> 00:39:43,363
Talvez a veja antes do que pensa.
796
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Muito em breve.
797
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Certo, tchau.
798
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Meu relacionamento com Annie
está muito… estranho.
799
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
E na despedida de solteira,
quando disse: "Não pode ir à cerimônia",
800
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
por causa disso e daquilo,
fiquei tipo: "Quer saber? Dane-se."
801
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Oi.
- Ei.
802
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- É, cara.
- O quê?
803
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Estou aqui.
- O que faz aqui?
804
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Não me pergunte. O que faz aqui?
- Eu sei.
805
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Eu deveria estar no casamento.
806
00:40:20,283 --> 00:40:23,083
Estou aqui para ir ao casamento.
807
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Mas, infelizmente, meu voo atrasou.
808
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Então, tenho que ir direto
ver meus filhos.
809
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Sinceramente,
deveria ter ido ao casamento.
810
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Não pude ir. Atrasei.
- É uma longa história.
811
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
E vai parecer
que eu disse para você não ir.
812
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Por quê?
813
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
É muito drama.
814
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Você não faz ideia.
815
00:40:42,963 --> 00:40:46,363
Aconteceram muitas coisas com as garotas.
816
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
E…
817
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
desta vez, Innocent,
818
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
porque eu o conheço
do Channel O Awards e falei com ele,
819
00:40:53,843 --> 00:40:57,523
e Annie ficou insegura,
porque falei com o homem dela.
820
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Desde aquele dia,
eu e Annie não nos damos bem.
821
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Chegou a um ponto em que ela disse:
822
00:41:03,483 --> 00:41:06,163
"Zari, tanta coisa aconteceu
entre mim e você,
823
00:41:06,243 --> 00:41:07,723
não a quero no casamento."
824
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Estou tão surpreso.
825
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
É uma coisa nova para mim.
Tipo, não sei, talvez…
826
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Aconteceu muita coisa que eu não entendo,
827
00:41:17,603 --> 00:41:19,163
mas pelo que estou ouvindo,
828
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
é algo novo.
829
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Acho que ela pensou
que eu ia dizer: "O quê?"
830
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
E eu disse: "Quer saber? Dane-se."
Nem somos amigas.
831
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Sim.
- Não é como se ela…
832
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
fosse minha melhor amiga,
833
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
que, se eu não for,
vou perder a chance de criar lembranças.
834
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
É tipo, tanto faz. Não somos próximas.
835
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Não quero ficar no meio disso.
836
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Somos todos da família
e não espero ouvir esse tipo de coisa…
837
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Isso me constrange.
838
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, você me conhece.
839
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Sou odiada até quando não fiz nada.
As pessoas me perseguem.
840
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Sou sempre um alvo.
841
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
Khanyi disse:
"Estávamos bem, Zari, até você chegar."
842
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
"Está roubando e comprando meus amigos,
está fazendo isso."
843
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Ela fez parecer…
Como estou roubando seus amigos?
844
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Pensei que Khanyi fosse minha amiga.
845
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Parece que Khanyi está com inveja de mim.
846
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Khanyi está com inveja
de como eu sou poderosa e confiante.
847
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
O que quero agora
é ouvir todos os lados da história.
848
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Quero saber o que está rolando.
849
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Não, não quero mentir.
850
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Nunca soube o tipo de trabalho
que você faz.
851
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Nunca vi em primeira mão.
852
00:42:31,003 --> 00:42:35,323
- E vendo 2
- Baba e Annie hoje,
853
00:42:35,403 --> 00:42:36,563
devo te parabenizar.
854
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Obrigado, meu amigo.
855
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Swanky e eu não estamos
como antes da viagem de trem,
856
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
e não quero perder o Swanky.
857
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
Preciso dele do meu lado.
858
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Então, acho que devo falar com ele.
859
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
Olhe, da minha parte,
860
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
quero pedir desculpas pelo trem.
861
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Você sempre me ajudou.
862
00:43:05,203 --> 00:43:07,163
Estava lá desde o começo.
863
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Posso recorrer a você
se tiver problemas com Kayleigh.
864
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Sei.
865
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
E o que me magoou foi que,
866
00:43:13,843 --> 00:43:15,523
de todos no trem,
867
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
fomos nós dois que brigamos,
868
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
e não era sobre você e eu, mas sobre…
869
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Loucura.
870
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
É, sobre a loucura
e todas as outras merdas.
871
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Então…
872
00:43:28,403 --> 00:43:30,523
- sabe que eu te amo.
- Eu também.
873
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Também te amo. Sinto muito.
874
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Sim.
875
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Também lamento, porque Naked é meu amigo.
876
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
É alguém com quem me importo,
com quem dividi momentos,
877
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
ele e sua namorada, ele e seu filho,
878
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
e acho que amizade é isso,
poder brigar e fazer as pazes.
879
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
É o meu ponto de vista.
880
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Está pronto para se casar?
- Não, veja.
881
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Nem ria. Isso nem tem graça.
882
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Vejo o sol nos seus olhos
883
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Estou apaixonado por tudo o que você faz
884
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Certo.
885
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Adorando cada risada, eu juro
886
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
Por isso sei que não posso
Conter todos os meus sentimentos
887
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Innocent, quando tenta expressar
888
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
como ele se sente sobre mim,
889
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
ou quando ele fala sobre isso,
é difícil pra ele.
890
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Mas coloca isso em suas músicas.
891
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Veja como essa garota está sorrindo
892
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Ela está me deixando louco
893
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
E ele fez algo especial hoje.
894
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
Ele fez a mesma coisa há dez anos.
895
00:44:43,083 --> 00:44:45,003
Ele compôs outra música pra mim.
896
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Ei, enquanto estou aqui
897
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Só vejo você enquanto estou aqui
898
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
E as palavras são tão diferentes.
899
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
E os significados são tão diferentes.
900
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
…enquanto estou aqui
Eu nunca mentiria pra você
901
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
E se eu pegar você
902
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
É que…
903
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
demonstra…
904
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
que está se esforçando pra ser melhor.
905
00:45:09,083 --> 00:45:11,883
Ele está se esforçando
pra manter o fogo aceso.
906
00:45:12,563 --> 00:45:15,083
Ele está se esforçando
pra manter a faísca.
907
00:45:15,683 --> 00:45:17,243
Ele escreveu uma música
908
00:45:18,083 --> 00:45:20,523
para mim, pro nosso segundo casamento.
909
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Como se sente?
910
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Nossa, quero dizer…
911
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Foi como você queria que fosse? Foi lindo.
912
00:45:29,323 --> 00:45:30,963
- A música?
- A música.
913
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Por essa eu não esperava.
914
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Vocês são minha família agora.
Vocês são meus amigos.
915
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Família de verdade.
Não podem fugir de mim.
916
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Não vai acontecer.
- Ainda vamos brigar.
917
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
Você e eu vamos brigar pra sempre.
918
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Vamos discordar, porque vamos estar…
919
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Vamos discutir sem parar, mas tudo bem.
920
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
Tudo bem, amada.
921
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
Honestidade
922
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
é a única coisa que importa na vida,
923
00:46:01,123 --> 00:46:02,283
além da riqueza,
924
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
além de quem você é,
925
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
além de quão grande e famoso você é.
926
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
Honestidade e amor são o que importa.
927
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
Olhe, é assim que sentamos no baile,
928
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
naquela sala, e você me odiava.
929
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Sim, nós nos odiávamos…
930
00:46:18,363 --> 00:46:19,563
E aqui estamos.
931
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Você é danada.
932
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
Não começamos assim.
933
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
E eu estou sentada aqui nos braços dela,
934
00:46:34,483 --> 00:46:35,963
me sentindo segura.
935
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Posso dizer com segurança
936
00:46:39,683 --> 00:46:42,043
que ela é a melhor amiga que tenho aqui.
937
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Sabe o que eu acho?
Que papai deveria colocá-lo na cama hoje.
938
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
Na cama dele.
939
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
Na sua cama.
940
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Sabe que amo meus filhos.
941
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Sabe, quando vejo meus filhos,
não penso em nada.
942
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Somos eu e meus filhos nos divertindo.
943
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
E não tenho tempo
para vê-los com frequência.
944
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Um, dois, três, já.
945
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Como? Assim?
946
00:47:07,083 --> 00:47:08,003
Agora sinto que…
947
00:47:09,083 --> 00:47:10,723
estou num lar de verdade.
948
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Tá, fique aí.
949
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Beleza.
950
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
O quê?
951
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
O que faz aqui?
952
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Entre.
- Obrigado.
953
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Como vai?
954
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Estou bem. Como vai?
955
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
O que está fazendo aqui?
956
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Por que olha pra cima?
957
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile deveria ter me avisado.
Estou chocada.
958
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
O pai dos meus filhos está aqui,
e é respeitoso avisar
959
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
que você vai vir à minha casa.
960
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Não vou dormir.
961
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
Que cama podemos usar pra historinha?
962
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
A minha!
963
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- O que é isso?
- É o Diamond.
964
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Puta merda.
965
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Venha.
966
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- A que horas veio?
- Acabei de chegar.
967
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile é meu mano.
968
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
E estou feliz em vê-lo,
é como um irmão de verdade.
969
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
Ele veio me surpreender aqui?
970
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Não esperava vê-lo aqui.
971
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Isso é meu.
972
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- Isso é meu?
- Isso é seu.
973
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Veio do casamento?
974
00:48:36,763 --> 00:48:38,603
- Vim.
- É o que estou pensando…
975
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Estava oficiando o casamento.
976
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Como foi?
- Foi lindo.
977
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Cheguei tarde.
978
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Sim, esperamos por você.
- Olhem meu terno.
979
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Eu deveria estar lá, mas me atrasei.
Então pensei:
980
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
"Mesmo se eu tentasse chegar lá,
eu não chegaria."
981
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Ao mesmo tempo, me senti tão mal.
982
00:48:56,443 --> 00:48:57,563
Então veio aqui?
983
00:48:58,443 --> 00:49:00,043
É onde estão meus filhos.
984
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Isso não parece uma pergunta.
985
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- Bem, não é uma pergunta.
- "Tá, o que mais posso fazer?"
986
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Por que não está no casamento?
- Vim te ver.
987
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
O quê… Eu…
988
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Quer beber alguma coisa?
989
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- Sim, por favor.
- Sim, eu acho que é uma boa ideia.
990
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond está aqui.
991
00:49:31,483 --> 00:49:34,163
As palavras de todos
que já falaram sobre isso
992
00:49:34,243 --> 00:49:35,323
estão voltando.
993
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
Este é o momento.
994
00:49:37,803 --> 00:49:38,963
Tinha que contar a ele.
995
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
- É como um irmão para mim.
- Claro.
996
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Eu e você compartilhamos
algumas coisas pessoais.
997
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Claro.
998
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
E não quero que ouça isso
de mais ninguém, só de mim.
999
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Como assim?
1000
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Zari e eu temos conversado.
1001
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Como assim?
1002
00:50:11,523 --> 00:50:13,403
Rolou um pouco de interesse.
1003
00:50:13,923 --> 00:50:15,243
Ei.
1004
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Irmão…
1005
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
Mas é a minha família.
1006
00:51:56,843 --> 00:52:01,843
Legendas: Natalia Serrano