1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 UM REALITY NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,883 Oi, Nadia, como vai? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Oi, tudo bem? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Como vai? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Bem. Como você está? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Andei um pouco ocupado. 7 00:00:25,923 --> 00:00:28,203 Gosto de viajar para países diferentes. 8 00:00:28,283 --> 00:00:29,363 Finalizando meu álbum. 9 00:00:29,443 --> 00:00:33,523 É a vida que decidi viver, então não posso reclamar. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Você andou muito ocupado? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Sabe como as coisas podem ser. Você é artista, entende. 12 00:00:39,203 --> 00:00:42,323 Às vezes, sua agenda pode ser tão apertada 13 00:00:42,403 --> 00:00:44,683 que não consegue nem tocar no telefone. 14 00:00:45,203 --> 00:00:46,803 Um monte de desculpas, primeiro. 15 00:00:46,883 --> 00:00:49,403 Porque eu disse: "Não seja esse cara." 16 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 Só porque eu disse que não nos relacionaremos não significa 17 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 que não podemos ser amigos ou conversar. 18 00:00:54,723 --> 00:00:56,403 Mas ele me deu um perdido. 19 00:00:56,483 --> 00:00:58,083 O que é algo incomum 20 00:00:58,163 --> 00:00:59,763 pra mim, darem um perdido. 21 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 Como está tudo aí? 22 00:01:01,683 --> 00:01:03,203 Está tudo bem. 23 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 Conheci Zari um pouco melhor, 24 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 foi muito interessante para todos os envolvidos. 25 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 É. Como assim? 26 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Não sei. Zari é um pouco dramática, né? 27 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 Beleza. 28 00:01:15,483 --> 00:01:16,443 Parecia que ela 29 00:01:16,523 --> 00:01:19,123 estava causando um drama com algumas pessoas, 30 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 e eu disse: "Não sei se Diamond sabe o que está rolando." 31 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Tem sido um pouco caótico. 32 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Não entendo. É algo que eu nunca esperava ouvir. 33 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 Não é a mulher que eu conheço. 34 00:01:29,683 --> 00:01:31,523 Como? Eu não entendo. 35 00:01:32,043 --> 00:01:33,443 Não falou com Annie? 36 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 Não tive chance. 37 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 Mas a única coisa que sei é que devo ir ao casamento. 38 00:01:39,363 --> 00:01:42,003 Não cabe a mim dizer a ele o que está acontecendo. 39 00:01:42,083 --> 00:01:43,843 Ele parece um pouco preocupado. 40 00:01:43,923 --> 00:01:47,043 Nunca falamos nada. Ela nunca me disse nada. 41 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 Tem algo errado aí? 42 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Alô? 43 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Estamos prestes a nos encontrar com Zandi, 44 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 e tenho muito a dizer a ele sobre o "acidente de trem" 45 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 que aconteceu durante aquelas 48 horas. 46 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - Preciso… - Preciso de uma bebida. 47 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 De novo. 48 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Pedi que fizessem um duplo. 49 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Sabe o que acontece quando se encontra com Zandi… 50 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Espere, quem é Zandi? 51 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 Zari e Andile. 52 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Certo. 53 00:02:24,283 --> 00:02:28,203 Era muita coisa rolando no trem, as chances estavam contra Zari, 54 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 então, neste encontro com Naked e Kayleigh, 55 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 estou curioso pra saber o que aconteceu. 56 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 O que rolou no trem foi ridículo. 57 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Me incomodou. 58 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Obviamente, preciso conversar com Andile 59 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 e contar o que aconteceu. 60 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Oi, amado. - Olá, linda. 61 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Oi, amado"? 62 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 Isso é bom. 63 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - Se começar assim, não vamos soltar. - Tipo… 64 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 A situação de Zari e Andile ainda é um segredo. 65 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Mas está óbvio, então vemos, mas ninguém diz nada. 66 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Senti sua falta. - É? 67 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Saiba disso. - Não minta. 68 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 - O que é isso? - Não comece. 69 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Senti tanta saudade. - Gente, sério? 70 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 O quê? 71 00:03:13,163 --> 00:03:14,563 É uma mesa de quatro. 72 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Precisam se acostumar. 73 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 Pessoal, esperem, e o Diamond? 74 00:03:21,523 --> 00:03:23,643 O que ele vai dizer quando vir isso? 75 00:03:23,723 --> 00:03:25,603 Ele é meu ex. Vocês não têm ex? 76 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Gente… 77 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Quando Nadia estava fazendo seja lá o que fez com Diamond, 78 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 alguém fez essa pergunta? 79 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - O trem. O famoso trem. - O trem. 80 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 O que aconteceu no trem, K? 81 00:03:44,163 --> 00:03:47,443 Não entendo por que, com a Nadia, sempre sinto 82 00:03:47,523 --> 00:03:50,643 que a estou conhecendo, que não a vi. Como vai? 83 00:03:50,723 --> 00:03:52,523 Sempre fazendo um relatório. 84 00:03:52,603 --> 00:03:54,483 De onde vem assim? 85 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - Da casa no fim da rua. - Vá embora! 86 00:03:56,763 --> 00:03:59,763 Não quero te abraçar. Estou muito informal, olha você. 87 00:03:59,843 --> 00:04:01,843 Que merda é essa? Vocês… 88 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Oi! - Vim fazer um relatório. 89 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Meu Deus, mal posso esperar, você não faz ideia. 90 00:04:08,083 --> 00:04:10,283 Ela poderia ser Onde está Wally? 91 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Porque Nadia nunca está por perto. 92 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 O que aconteceu? Conte. O que rolou? 93 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Zari teve a ideia: "Vejam, pessoal, vamos tentar o trem." 94 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Minha mãe sempre falou disso. Estava na moda nos anos 1980. 95 00:04:22,123 --> 00:04:24,123 Ela disse: "Antes, um brinde." 96 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 "Tudo bem, legal." 97 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Lágrimas de César, um brinde. 98 00:04:28,403 --> 00:04:31,403 "Gostaria de agradecer por terem vindo no meu trem." 99 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Maluca. 100 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Ela estava insinuando que é a dona? Ou só porque é coisa dela? 101 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 Não, ela está insinuando que "É o meu trem. Esta é a minha viagem." 102 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - O evento dela. Certo. - Isso. 103 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Então, acho que há problemas sérios entre Zari e Annie, e… 104 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 não sei se Khanyi também tem problemas. 105 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Mas há um problema que Quinton e eu não sabemos. 106 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Precisamos entender algo. 107 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 Zari é o problema. 108 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 Zari é a energia aqui. Estão sentindo a energia. 109 00:05:04,803 --> 00:05:05,923 Aqui estou eu, 110 00:05:06,003 --> 00:05:10,203 de pé, dizendo: "Pessoal, obrigada por honrarem meu convite." 111 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 Annie entra, Khanyi e Annie. Estão rindo. 112 00:05:13,923 --> 00:05:16,323 "Pessoal, estou tentando fazer um discurso." 113 00:05:16,403 --> 00:05:18,163 E aí… elas ficam rindo. 114 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Foi tão grosseiro. 115 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Estou tentando dizer algo. Você está me desmoralizando. 116 00:05:23,443 --> 00:05:25,283 Está tentando… 117 00:05:25,363 --> 00:05:26,523 me distrair. 118 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Eu realmente não sabia onde isso estava acontecendo. 119 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Estávamos no trem. Eu estava tentando transar no maldito trem. 120 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - Me divertir. - Mas transou. 121 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - Merda. Com certeza. - Óbvio. 122 00:05:41,043 --> 00:05:44,443 Aí, as pessoas começaram a gritar, não estavam conversando. 123 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 Zari não conseguiu nem fazer um brinde. 124 00:05:47,003 --> 00:05:48,643 Na verdade, tentei… 125 00:05:49,283 --> 00:05:52,563 fazer uma mediação pra descobrir o que está acontecendo, 126 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 e eles acabaram comigo. 127 00:05:54,363 --> 00:05:56,883 Tipo, literalmente… 128 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 Naked diz: "Precisamos começar a ser francos e somos grosseiros." 129 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 Fiquei tipo: "Não grite comigo, e o que está rolando?" 130 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky perde o controle. Nunca vi isso. 131 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 É o drama de que estou falando. 132 00:06:08,763 --> 00:06:12,483 Se conseguiu fazer o Swanky explodir, o cara mais zen 133 00:06:12,563 --> 00:06:13,763 e mais calmo de todos, 134 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 perder a cabeça e levantar a voz, tem algo errado com você. 135 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Então, ela tentou fazer com que Naked fosse seu reforço? 136 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Sim. 137 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 - Mancomunado? - Sim. 138 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 Como não perdeu a cabeça? Isso me irrita em você, 139 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 você não escolhe a violência! 140 00:06:31,803 --> 00:06:34,323 Eu teria perdido a cabeça depressa 141 00:06:34,403 --> 00:06:36,763 e diria: "Vamos. É isso que você quer." 142 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Você é alvo dela. 143 00:06:37,923 --> 00:06:40,883 É dinheiro, Nadia. Dinheiro me acalma. 144 00:06:40,963 --> 00:06:42,483 Temos a despedida de solteira. 145 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - Vamos convidá-la? - Mas Annie a quer lá? 146 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - Duvido. - Se ela for, eu não vou. 147 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 O problema é que se eu for e isso acontecer de novo, 148 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 vou arruinar algo que deveria ser especial. 149 00:06:52,763 --> 00:06:53,723 Você é briguenta. 150 00:06:53,803 --> 00:06:56,603 Eu vou logo distribuindo tapa. Rapidinho. 151 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Mesmo se eu fosse confrontada, perderia a pose com ela. 152 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 Ela não é minha amiga. 153 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Não, sinto muito. 154 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Pare, não e não. Sei lá. Nunca gostei da energia dela. 155 00:07:06,883 --> 00:07:08,163 - Sei. - Até naquela noite. 156 00:07:08,243 --> 00:07:09,803 E a energia não mente. 157 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 Hoje é um dia muito emocionante pra mim. 158 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Estou planejando minha renovação de votos e tudo mais. 159 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Mas estou tão animada que minhas filhas estão vindo. 160 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Não vejo minhas filhas há muito tempo e estou louca pra vê-las. 161 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Raio de Sol! 162 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 Minha menina! 163 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Venha, meu amor! 164 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 É uma alegria ter minha família presente, porque este é um dia especial para mim. 165 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Oi, tio Swanky. - Prazer. Bem-vindo à África do Sul. 166 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Olhe para você. 167 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 Estou muito animada. 168 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Muito feliz. Muito mesmo. 169 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 A data de renovação se aproxima, 170 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 e agora vamos dar uma olhada em alguns lugares. 171 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Que beleza. 172 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Estou boquiaberto. O lugar é lindo. 173 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Olá! - Olá! 174 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Oi! - Estão prontos? 175 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Os Idibias estão no prédio. 176 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Vamos ver Precious. Ela vai organizar nosso casamento. 177 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 Ela é a melhor da África do Sul. 178 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Ela é boa. O gosto dela é de primeira. 179 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 E nós é que vamos nos casar. 180 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 O casamento é nosso. 181 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 Tudo bem, vamos ignorar os dois. 182 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - Sim, é o nosso casamento. - Só vocês duas. 183 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Para o primeiro casamento, Olivia não estava aqui. 184 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Ela foi feita na noite seguinte ao casamento. 185 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Vou copiar o que minha irmã disse quando era pequena. 186 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Lá vem a noiva. Abram um caminho! 187 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Não é "um caminho", Olivia. Se vai dizer, diga direito. 188 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - Tudo bem. - Tá. 189 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 Isso explica a emoção. 190 00:09:01,403 --> 00:09:04,483 Isso é muito especial para Olivia. 191 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Ela acha que é o casamento dela. 192 00:09:06,243 --> 00:09:08,883 Pode beijar a noiva. 193 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - É você? - O que ela está planejando? 194 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Ela quer ser a reverenda. 195 00:09:15,803 --> 00:09:20,563 Estou tão feliz por Olivia poder ver 196 00:09:20,643 --> 00:09:22,243 papai e mamãe se casando. 197 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Este espaço é lindo. Você pode transformá-lo. Tem potencial. 198 00:09:28,403 --> 00:09:30,883 Só de olhar pro meu homem, minhas filhas, 199 00:09:31,363 --> 00:09:32,403 outro casamento… 200 00:09:34,163 --> 00:09:36,443 me sinto totalmente abençoada. 201 00:09:38,443 --> 00:09:39,563 Sonhos se realizam. 202 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Estou muito animada hoje. 203 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Estamos no autódromo… 204 00:09:57,083 --> 00:10:00,443 - porque é a despedida de solteiro de 2 - Baba. 205 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 Este é nosso parque temático adulto. 206 00:10:06,443 --> 00:10:07,923 Gostei disso. 207 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 É a maior diversão que pode ter totalmente vestido. Eu acho. 208 00:10:12,123 --> 00:10:16,203 Cara, que legal ter essa despedida de solteiro. Pilotando! 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 Isso é lindo. 210 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Nunca fiz nada assim. 211 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Eu só "queimo borracha" de outro jeito. 212 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 Vamos contra o relógio, 213 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 queremos ver quem consegue completar o percurso mais rápido. 214 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 Então, o desafio é o desafio de olhos vendados. 215 00:10:36,283 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - Vamos lá. 216 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Vamos lá. 217 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Agora vou ser vendado. 218 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba será meu navegador e me ajudará a navegar na pista. 219 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - É como um casamento. - É confiança. Com certeza, casamento. 220 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 Ele é muito bom. 221 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Foi exatamente o que aprendi na terapia de casal. 222 00:10:56,923 --> 00:10:58,123 Devo confiar 223 00:10:58,203 --> 00:10:59,963 e deixar meu parceiro liderar. 224 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Tá, vá pra direita. 225 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Direita! - Totalmente? 226 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Ainda não. Direita. Não, vá pra direita. 227 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Ele está indo muito bem. 228 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 Ele está indo muito bem. 229 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 Direita total. 230 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Doze! - Doze é reto. 231 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Reto! Não, tipo à esquerda. 232 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Esquerda, desculpe. Reto! - Espere! 233 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Mas, gente, com os olhos vendados, 234 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 é uma coisa totalmente diferente. 235 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Estamos lá? 236 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Sim, você está lá. Pode tirar a venda. 237 00:11:28,643 --> 00:11:29,923 - Merda. - Muito bem. 238 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Merda! 239 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Com todos os desafios, com todos os altos e baixos, 240 00:11:41,603 --> 00:11:43,563 lágrimas, alegria, risos, planejamento, 241 00:11:43,643 --> 00:11:46,123 tanta coisa nos testou como amigos, e pensei: 242 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 que tal unir todos, já que não rolou no trem? 243 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Olá. - Olá! 244 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Amada, olhe para você! 245 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Só para comemorar a renovação dos votos de Annie. 246 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Estou tão animada. 247 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Também estou animada. Não nos vimos depois do trem. 248 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Eu não vi você. Quem você viu? 249 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Eu vi Zari e Andile. 250 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Como estão? - Estranhamente bem. 251 00:12:12,683 --> 00:12:15,643 Como assim? Sente-se. Como assim? 252 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Não sabe o que está rolando? - Não! 253 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Eu estava debochando. 254 00:12:20,003 --> 00:12:23,203 "Sei que você é do Time Zari depois do que fez comigo no trem", 255 00:12:23,283 --> 00:12:25,763 e ela não entendeu. Em vez disso, fofocou mais. 256 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 Outro dia, Quinton e eu os convidamos para… 257 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Ela está entrando. Você me deve isso. 258 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Olá. 259 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 - É bom ver você. - Como vai? 260 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 Sim, falando no diabo. 261 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Pessoal. - Obrigada. 262 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 Há sentimentos confusos por causa de como tudo está indo. 263 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 Ainda há um pouco de tensão. 264 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Espero que não falem do trem, da Zari, de nada. 265 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Espero que seja sobre a Annie. 266 00:12:54,843 --> 00:12:57,163 É a primeira vez que todas as mulheres 267 00:12:57,243 --> 00:12:59,723 se encontram. É a minha despedida de solteira. 268 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Depois do trem e de tudo que aconteceu lá, 269 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 espero que hoje seja lindo. 270 00:13:05,963 --> 00:13:07,843 É minha despedida de solteira. 271 00:13:07,923 --> 00:13:08,883 Ei, pessoal! 272 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Preto e branco! Eu disse que nunca preto e branco. 273 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Oi, amada. 274 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Neste minuto, não estou pensando em estar brava com Zari. 275 00:13:17,963 --> 00:13:22,083 Neste minuto, estou vendo essas mulheres me celebrando. 276 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 Pessoal. Meu Deus! 277 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - À Annie. - Obrigada. 278 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 E eu realmente me sinto especial esta noite. 279 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - Finalmente. - Nadia. 280 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Ei! Bragga! 281 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Oi! - Como vai? 282 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 Isso é tão bonito! 283 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Oi, Nadia! 284 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Oi. - Muito legal. 285 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Está linda. Você está bem? 286 00:13:43,483 --> 00:13:46,123 Eu sabia. Eu sabia que ela podia estar lá. 287 00:13:46,203 --> 00:13:48,843 E, claro, ela está aqui. Eu disse claramente, 288 00:13:48,923 --> 00:13:50,923 se ela estiver na festa, eu não vou, 289 00:13:51,003 --> 00:13:52,643 não quero energias estranhas. 290 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 Todas podemos sentir o constrangimento na sala. 291 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 E então, felizmente, Khanyi quebra o gelo. 292 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Vamos entrar num quarto e ficar peladas. 293 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 Beleza. 294 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 A favor. Vamos lá. Vamos ficar peladas. 295 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 Eu gosto disso. 296 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Me proteja. - Vou usar o cinto de segurança. 297 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Precisa me proteger. 298 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Swanky e eu somos tão amigos 299 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 que sei que não quero ficar com o Swanky. 300 00:14:28,843 --> 00:14:30,963 - Andile, espere. - Por quê? 301 00:14:31,043 --> 00:14:32,683 - Vá pra esquerda. - Visualize. 302 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Aonde estão indo? 303 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 304 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Espere. Esquerda. Vire, sim. 305 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Meu Deus, que tarefa ridícula. 306 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Não! 307 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, o que está fazendo? 308 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 - Vai pro lado errado. - Pra onde devo ir? 309 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Vá reto. 310 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Devo orientar alguém com os olhos vendados? 311 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Nossa, Swanky. 312 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - Vire à esquerda assim. - Onde? 313 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Não pode tocar no volante. 314 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 Isso não importa agora. 315 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 Isso é um desastre completo. 316 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Estão fora do circuito, no circuito, do outro lado do circuito. 317 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 É uma bagunça. 318 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Não! Você vai nos matar. 319 00:15:13,523 --> 00:15:14,563 Você disse esquerda! 320 00:15:14,643 --> 00:15:16,003 É, mas a esquerda é aqui. 321 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Mas foi a esquerda. 322 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Siga em frente. Você precisa entrar na garagem. 323 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Siga em frente. Continue. Tudo bem. Muito obrigado. 324 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 Isso… foi muito curto. Não pode ser isso. 325 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 Terminamos. 326 00:15:28,883 --> 00:15:30,403 Chegamos ao fim… 327 00:15:30,483 --> 00:15:32,283 cinco segundos depois de começarmos. 328 00:15:32,363 --> 00:15:33,763 Sei que sou rápido. 329 00:15:33,843 --> 00:15:35,203 Não sou tão rápido. 330 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Não! 331 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 - Ei! - Andile saiu. 332 00:15:40,443 --> 00:15:41,403 Ei! 333 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 "Esquerda, direita". Aí ele disse só à direita. 334 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 "Não tem como ter duas direitas." 335 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi tem pijamas para todas. 336 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Com nossos nomes inscritos. 337 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 É como se todas nós, mulheres, nos comemorássemos hoje. 338 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Porque você vai se casar, decidi 339 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 que entre hoje e amanhã serei gentil. 340 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Vai ser gentil. 341 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Permita-me… compartilhar. 342 00:16:15,243 --> 00:16:16,763 Apresento sua pele. 343 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Isso! 344 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Tive que ir além 345 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 e deixar os enfermeiros trazerem o "soro". 346 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Você recebe um soro. 347 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Vamos fazer os nossos soros. 348 00:16:33,083 --> 00:16:36,403 São os melhores soros do país. 349 00:16:36,483 --> 00:16:41,363 São pequenos elementos compostos de multivitaminas que o corpo precisa. 350 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 A glutationa é fantástica para sua pele, seu cabelo, suas unhas, tudo isso. 351 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Ressalta meu preto. 352 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Faz você parecer ainda mais bonita do que é. 353 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Legal! - Então, é. 354 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi disse que é bom pro meu sistema imunológico. 355 00:16:54,003 --> 00:16:54,843 Por que não… 356 00:16:54,923 --> 00:16:56,083 fazer isso? 357 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Pessoal, como foi o trem? Odeio ter perdido. 358 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 É. 359 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Como foi? 360 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Agora, penso: "Sei onde isso vai dar." 361 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 Pessoal, é mesmo a hora certa para falar disso? 362 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Eu não estive por perto. Preciso saber. Ouvi muita coisa. 363 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Eu sabia que isso ia mexer no ninho de marimbondos. 364 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 Na verdade, a estraga-prazeres foi ela. 365 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Ela ainda não se desculpou. - Não? 366 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Zari não pediu desculpas. 367 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 Pelo quê, Khanyi? 368 00:17:25,643 --> 00:17:28,883 Espere, pedir desculpas pelo quê? O que eu fiz no trem? 369 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Estou sendo quem eu sou. Eu falo alto, sou confiante. 370 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 O que é preciso para que baixe a guarda? 371 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - O que quer que eu faça? - Abaixe a guarda. 372 00:17:39,883 --> 00:17:43,683 Porque estou aqui. Que tal tentar encontrar o caminho até aqui, 373 00:17:43,763 --> 00:17:45,003 em vez de me derrubar? 374 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Deixe-me ensinar de novo como nos tratamos neste grupo. 375 00:17:49,523 --> 00:17:51,043 Não gostei do seu discurso, 376 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 mas não vou atrás de você para diminuí-la. 377 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 Todas tivemos diferenças aqui. 378 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Mas não brigamos para diminuir as outras. 379 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - Não. Aqui há decoro. - Ah, não. 380 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Não, não se tratava de diminuir ninguém, Nadia. 381 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - É sobre isso. - Vou dizer… 382 00:18:06,763 --> 00:18:09,803 Mas se ela se sentiu assim, não pode desprezar isso. 383 00:18:09,883 --> 00:18:10,723 Ela sentiu. 384 00:18:10,803 --> 00:18:12,963 Falar com Zari é como falar com uma parede. 385 00:18:13,043 --> 00:18:13,883 Sinto… 386 00:18:13,963 --> 00:18:17,403 Sabe o ditado: "Burro velho não pega andadura"? 387 00:18:17,483 --> 00:18:21,763 Ela me lembra minha mãe. Sabe, os velhos, quando teimam, 388 00:18:21,843 --> 00:18:25,163 porque estiveram nas trincheiras e andavam 16 km até a escola, 389 00:18:25,243 --> 00:18:27,843 então você não pode dizer nada. Essa é a Zari. 390 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Não quero não gostar de você sem conhecê-la. 391 00:18:31,363 --> 00:18:33,803 - Acho… - Por isso ela tinha que estar aqui. 392 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Eu estava bem de nunca mais vê-la. 393 00:18:36,923 --> 00:18:38,283 - Você precisava. - Só disse… 394 00:18:38,363 --> 00:18:42,203 Ouviu muitas outras histórias. Você não ouviu de mim. 395 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 A forma como Nadia me vê deixa dúvidas. 396 00:18:45,763 --> 00:18:47,483 Ela está lá, onde disseram: 397 00:18:48,083 --> 00:18:51,043 "Temos um problema", e ela disse: "Qual?" 398 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 "Zari". "Legal. Então, vamos brigar?" 399 00:18:53,723 --> 00:18:55,683 "Sim, vamos brigar." "Certo, vamos." 400 00:18:55,763 --> 00:18:57,043 Está brigando com quê? 401 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 A questão é, Nadia, está brigando com quê? 402 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Não, você sempre escolhe a violência, Zari. 403 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Quando disse: "quero desculpas", sua atitude muda. 404 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Você já se tornou… - Não. Eu disse… 405 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Não diga "não". Estou dizendo, é algo que estou observando. 406 00:19:13,403 --> 00:19:15,403 Quer ser nossa amiga? 407 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 É algo que você quer? 408 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Olá! 409 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Olá! - Swanky! 410 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Finalmente, Swanky, ele tira toda a negatividade da sala. 411 00:19:31,523 --> 00:19:34,843 Podemos mudar de assunto e seguir em frente. 412 00:19:35,443 --> 00:19:38,683 Antes de começar, 413 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 414 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 tenho uma grande surpresa para você. 415 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Outra surpresa? 416 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Surpresa! 417 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 É uma pessoa? 418 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - É uma pessoa completa! - Surpresa! 419 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Oi, amada! - Não sabia que viria. 420 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 E é Tania Omotayo. 421 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 Minha nigeriana branca veio. 422 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 Fiquei tão feliz em ver Tania. 423 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Meu Deus. 424 00:20:09,323 --> 00:20:11,603 Não sei se querem ir ao banheiro 425 00:20:11,683 --> 00:20:13,203 e se parecer com a gente. 426 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Beleza. 427 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Significa que Khanyi sabia que Tania estava por aqui 428 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 e também estava escondendo isso de mim. 429 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 Ganhei minha noite. 430 00:20:24,963 --> 00:20:27,443 Vocês entraram num momento muito sério. 431 00:20:27,523 --> 00:20:29,643 - Uma conversa difícil. - Tenho notícias. 432 00:20:29,723 --> 00:20:32,803 Não sei onde a Zari se encaixa no esquema das coisas 433 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 e tive que lidar com isso. 434 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Mas ela ainda está sendo má. 435 00:20:36,563 --> 00:20:37,483 Vamos. 436 00:20:37,563 --> 00:20:42,283 Nós voltamos direto para o quão horrível é a Zari. 437 00:20:42,363 --> 00:20:43,643 Ainda é uma cretina. 438 00:20:43,723 --> 00:20:44,963 Não é receptiva. 439 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - Pessoal, escutem… - Annie, fale. 440 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Toda vez, toda a minha experiência com Zari, 441 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 sempre há algo errado antes do dia terminar. 442 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Não quero nada negativo nesse dia. 443 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 Esse dia é especial para mim. 444 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Não quero isso. Todos nos apaixonamos. 445 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Quero acreditar que sim, todos já se apaixonaram… 446 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Quer uma água? 447 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Não. Pra quê? - Não queremos que se engasgue. 448 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Mas obrigada. - De nada. 449 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Não quero ser encrenqueira nem nada, 450 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 mas não quero esse tipo de vibe no meu casamento. 451 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Não quero Zari na minha cerimônia porque… 452 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 O que é tão especial no casamento da Annie? 453 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 Não são Beyoncé e Jay-Z. Não é a princesa Diana. 454 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 É só a Annie. 455 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, está tudo bem comigo. Tá? 456 00:21:37,003 --> 00:21:39,403 Quer eu vá ao casamento da Annie ou não, 457 00:21:40,003 --> 00:21:42,723 não muda nada pra mim. 458 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Eu sou Zari, A Patroa. 459 00:21:45,443 --> 00:21:48,323 O fato de você me ter na renovação do seu casamento, 460 00:21:48,403 --> 00:21:50,203 é valioso para você. 461 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Não o contrário. 462 00:21:58,243 --> 00:22:00,723 Desde que cheguei aqui, tive muitos jantares 463 00:22:00,803 --> 00:22:04,563 e saí pra beber com meus amigos e tudo mais. 464 00:22:04,643 --> 00:22:08,043 Mas esta noite, nesta sala, 465 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 é mais familiar, 466 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 porque são minhas filhas, meu marido, meus amigos mais próximos de casa. 467 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, está animada? - Sobre o casamento? 468 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Para o nosso casamento. 469 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Espere, qual é o problema da sua tia? 470 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Ela fica perguntando… - É o nosso casamento. 471 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - É o meu casamento! - Nosso! 472 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Não é o nosso. 473 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 474 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 Nosso. 475 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 Isso parece tão calmo e… 476 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 sem pressão. Apenas felicidade. 477 00:22:41,723 --> 00:22:43,843 Está uma noite linda. Estou feliz. 478 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Espere, mamãe. Papai vai pagar o dote de novo? 479 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Boa pergunta. 480 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Você tem que pagar o dote! 481 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Não entendo. 482 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Quero outra promessa. - Quero pedir… 483 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Mais dez anos para ser fiel. Sem traição. 484 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Como assim, traição? 485 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 Ponto. Como assim? 486 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - O que é traição? - Não sabemos o que é. 487 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Nunca ouvi falar. 488 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Sua relação é como a minha relação com Isabella. 489 00:23:13,523 --> 00:23:16,323 Nós brigamos. Nós amamos. 490 00:23:16,403 --> 00:23:17,763 Não vamos. Vamos. 491 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Essa menina. 492 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 Hoje é o dia que minhas filhas e eu esperávamos. 493 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious! - Oi, Precious. 494 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Olá. 495 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Está surpresa? 496 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 Exatamente como eu queria. 497 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Jantar da realeza africana. 498 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 - Sim. - Sim. 499 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 Isso é lindo. 500 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Precious, muito bem, garota! 501 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Obrigada. Foi um prazer. 502 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 Precious fez um bom trabalho. 503 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Ei, grandão. 504 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Ei! 505 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Meu amigo. - Qual é? 506 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Vejo o 2 - Face pela primeira vez no dia do casamento dele. 507 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 E os manos não estão todos aqui, 508 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 e estou feliz por vê-lo e falar com ele, porque… 509 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 Não sei se são os nervos. 510 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Não posso negar que há tensão. Há tensão. 511 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 - É. - Mas as coisas são assim. 512 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Aposto que antes de cada jogo, Ronaldo, Messi, eles ainda têm… 513 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Entendi. A ansiedade. - Está lá. 514 00:24:40,443 --> 00:24:42,083 "Espero que o jogo corra bem." 515 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 O mesmo aqui, cara. 516 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Annie e eu estamos juntos há mais de 19 anos. 517 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Mas é o nosso décimo ano de casamento. 518 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Os anos que contamos são só por formalidade. 519 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Nós nos conhecemos há muito tempo. 520 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Pelo menos desta vez tem a garantia de que há um "sim" no final. 521 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Mas alguém pode dizer: "Tudo bem, fale agora ou cale-se", 522 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 e alguém aparecer. 523 00:25:09,843 --> 00:25:12,843 Então, pelas muitas conversas que Annie e eu temos, 524 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 ela me pediu para… 525 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 supervisionar, oficiar a cerimônia deles. 526 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Vou segurar as pontas pra vocês. 527 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Só vou desejar o melhor. - Obrigado. 528 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Então, estou nervoso. 529 00:25:28,723 --> 00:25:30,563 E os nervos vêm de… 530 00:25:31,483 --> 00:25:33,803 querer que seja perfeito pro meu amigo. 531 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Está pronta? 532 00:25:40,363 --> 00:25:41,403 Eu… 533 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 nem sei. 534 00:25:44,563 --> 00:25:48,243 Não sei se é nervosismo ou ansiedade, mas… 535 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 Mas quero fazer isso. 536 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Eu sei. Estou tão triste que suas famílias não puderam vir. 537 00:25:59,923 --> 00:26:01,523 Queria que sua mãe viesse. 538 00:26:01,603 --> 00:26:02,843 Pelo menos minha mãe. 539 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - E a mãe de Inno. - Ela também, e todo mundo. 540 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Mas tudo bem. Vamos tentar que seja o mais especial possível. 541 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Nossos pais são falecidos. 542 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Mas as duas mães não estão aqui, e isso me entristeceu. 543 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Espero que Deus nos dê a graça de… 544 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Deus é fiel. - …envelhecermos. 545 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Feche os olhos. -Vai mesmo fazer isso? 546 00:26:24,083 --> 00:26:26,403 Vou. Sua mãe não veio, e estou triste. 547 00:26:26,483 --> 00:26:28,243 Sei que ela teria rezado por você. 548 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 Minhas preces não serão tão fortes quanto as dela. 549 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Não sei falar em línguas. 550 00:26:33,803 --> 00:26:34,883 Mas vamos tentar. 551 00:26:36,963 --> 00:26:38,763 Senhor, obrigada por hoje. 552 00:26:38,843 --> 00:26:41,203 Obrigada pela vida da Annie e do Innocent. 553 00:26:41,283 --> 00:26:44,363 Ponho este dia e Annie e Innocent em suas mãos. 554 00:26:44,443 --> 00:26:47,523 Senhor, rezo para que nada se interponha entre esses dois. 555 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 Para que continue cuidando deles. 556 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Rezo para que continue a abençoá-los e guiá-los em tudo o que fazem. 557 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 Em seu nome, eu rezo. 558 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 - Amém. - Amém. 559 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Eu te amo. 560 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - Vai ser um ótimo dia. Não se preocupe. - Né? 561 00:27:03,003 --> 00:27:04,283 Tudo vai ficar bem. 562 00:27:04,363 --> 00:27:05,323 Minha maquiagem! 563 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Misericórdia! Estraguei a maquiagem! 564 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Então, senhoras e senhores, estamos reunidos aqui hoje 565 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 para esta bela ocasião, enquanto comemoramos os dez anos 566 00:27:19,523 --> 00:27:21,723 - de Annie e 2 - Baba. 567 00:27:21,803 --> 00:27:25,963 Tiveram dez anos turbulentos, mas estamos aqui para comemorar. 568 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 Eu poderia dizer que tive um lugar na primeira fila nessa relação. 569 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 - Tive meus problemas com 2 - Baba como homem, 570 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 porque toda vez que Annie falava, 571 00:27:38,403 --> 00:27:42,363 era sobre os problemas e como ela sempre faz concessões, 572 00:27:42,963 --> 00:27:45,443 abrindo mão do que ela queria por ele. 573 00:27:45,523 --> 00:27:46,923 Então, aqui estamos. 574 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Mesmo que eu não entenda tudo, está tudo bem porque eu te amo. 575 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 - Este lugar é lindo, né? - É tão lindo. 576 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 É tão bonito. 577 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Não quero ficar de fora. Quero me casar. 578 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 O fato de renovarem seus votos é incrível. 579 00:28:03,323 --> 00:28:05,083 - Sim. - Espero que sejam bons. 580 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Falou com ela? 581 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Não tivemos a chance de falar sobre o relacionamento dela. 582 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Tudo foi… - Sempre sobre… 583 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 …sobre Zari. 584 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Acha que Zari vai aparecer? Que ela virá? 585 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Annie deixou claro pra Zari que não a quer no evento. 586 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Sei que há uma chance de ela chegar com o Diamond. 587 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Duvido que ela venha. 588 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 Se eu fosse ela, nunca viria. 589 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Sinceramente, acho que foi um festival de ataques. 590 00:28:33,243 --> 00:28:34,243 - É. - Foi estranho. 591 00:28:34,323 --> 00:28:36,443 Todos foram pra cima dela. Tive pena. 592 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Quando está num grupo e tem outros pra apoiá-lo, 593 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 é fácil se deixar levar e ser mau com alguém. 594 00:28:42,643 --> 00:28:44,483 Mas assim que se afasta, 595 00:28:44,563 --> 00:28:47,603 você percebe: "Fui meio malvada." 596 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 É o que Nadia começou a sentir. 597 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Sente-se mal por ela não vir? 598 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Me sinto mal, mas respeito que seja o casamento da Annie. 599 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - É, e você não quer drama. - Não… 600 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Sabe que ela é dramática. - Fico feliz que ela não venha… 601 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Sabe que ela é dramática? 602 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Eu não acho que ela seja a única. 603 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Estou dizendo que ela é dramática no geral. 604 00:29:08,963 --> 00:29:12,683 Ela é uma pessoa dramática no círculo e, se ela aparecer, 605 00:29:12,763 --> 00:29:14,843 provavelmente haverá drama. 606 00:29:14,923 --> 00:29:16,443 Se ela chegasse 607 00:29:17,163 --> 00:29:18,403 neste instante, 608 00:29:18,483 --> 00:29:22,883 significa que ela está falando para todos nós, como grupo, 609 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 que está escolhendo a violência: "Vamos." 610 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Ela não vai tentar vir de penetra… 611 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Mas isso seria demais. 612 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - Como assim? -Se ela fosse tipo uma penetra. 613 00:29:35,083 --> 00:29:36,523 O que acha do vestido? 614 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - É muita coisa. - Como assim? 615 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Sabe que não vai se casar hoje, né? 616 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 Meu vestido é inspirado na África. 617 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Não me pergunte como. É zulu urbano. 618 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Não acha que eu seria uma boa noiva? Posso me casar agora? 619 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Com quem? 620 00:29:50,843 --> 00:29:51,723 Com Kudzi! 621 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Só estou brincando. Eu me diverti com Kudzi no trem. 622 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 E não vou mentir pra você. Estou começando a gostar dele. 623 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Ele te ama mais que tudo. - É. 624 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 E nada é mais importante que isso. 625 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 Em grande parte, eu confio em Kudzi. 626 00:30:08,363 --> 00:30:09,523 Confio que… 627 00:30:10,203 --> 00:30:12,843 os sentimentos de Khanyi estão bem com Kudzi. 628 00:30:12,923 --> 00:30:14,923 Ele mostrou que se importa com ela, 629 00:30:15,003 --> 00:30:18,203 e ela está sempre radiante e feliz quando está perto dele. 630 00:30:18,283 --> 00:30:19,803 Sem se precipitar. 631 00:30:19,883 --> 00:30:21,203 - Chega. - Está crescendo. 632 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 - Chega. - Isso é… 633 00:30:22,923 --> 00:30:26,163 Com o que ele acabou de dizer, posso dizer 634 00:30:26,763 --> 00:30:29,163 que Kudzi foi aprovado. Está no círculo. 635 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Você e Kayleigh estão muito felizes. 636 00:30:34,723 --> 00:30:36,163 A terapia ajudou, né? 637 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 A terapia está ajudando. 638 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - É bom. Não é da noite para o dia. - Ainda vão? Sim. 639 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 O que vi no trem com ele e a Kayleigh foi muito legal. 640 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Estavam se abraçando, se beijando, conversando. 641 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Parece que a terapia funciona. 642 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - Certo, isso é bom. - É lindo. 643 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 - Gente… - Gente, é o Hugh Hefner? 644 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Eles escolheram o mais galinha pra ser o padre. 645 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - Você é o padre? - Ei, Hugh! 646 00:31:18,563 --> 00:31:20,603 - Há um impostor no pódio. - Eu juro. 647 00:31:20,683 --> 00:31:25,763 Quem chama o mais galinha do grupo para celebrar o casamento? 648 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Caramba! 649 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 RENOVAÇÃO DOS VOTOS 650 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 Enquanto caminho pelo corredor, é tudo positividade na minha mente. 651 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Só penso em todos os bons momentos, 652 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 os momentos felizes, as bênçãos, e as risadas que compartilhamos. 653 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Espero que aprendamos mais, cresçamos juntos e usemos 654 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 nossas experiências passadas para melhorar e remodelar 655 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 essa coisa linda que temos. 656 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 Estou ansioso para o próximo capítulo. 657 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Casar e estar apaixonada por Innocent 658 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 é a coisa mais fácil e mais difícil ao mesmo tempo. 659 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Há meses em que tudo é amor, 660 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 viagens e felicidade, 661 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 e fomos a não sei quantos países nos últimos dez anos. 662 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Ficamos acordados tantas noites. 663 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Vimos o sol nascer literalmente da nossa varanda. 664 00:32:37,483 --> 00:32:40,003 Depois de todos os momentos sombrios, 665 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 quando o sol nascer de novo, 666 00:32:41,963 --> 00:32:45,523 é um novo e belo capítulo. 667 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Quero fazer isso por mais dez anos. 668 00:32:58,363 --> 00:33:00,123 Então, há dez anos, hoje, 669 00:33:00,683 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia, aquele rapazinho, 670 00:33:03,683 --> 00:33:05,603 a levou para a costa de Dubai… 671 00:33:06,883 --> 00:33:08,723 para que os dois dissessem "aceito". 672 00:33:09,243 --> 00:33:10,643 Nesses dez anos, 673 00:33:11,643 --> 00:33:15,003 eles tiveram que amarrar as botas e superar obstáculos, 674 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Tiveram que pôr chinelos, 675 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 pois os pés dela estavam inchados. 676 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella e Olivia estavam a caminho. 677 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 Nesses dez anos, 678 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 tiveram que pôr seus sapatos chiques para comemorar muitos momentos. 679 00:33:31,243 --> 00:33:35,763 E hoje, eles não pegam os sapatos, colocam no armário e vão embora. 680 00:33:35,843 --> 00:33:40,163 Hoje, eles nos pediram pra participar como amigos e familiares 681 00:33:41,683 --> 00:33:42,963 para ajudá-los 682 00:33:43,563 --> 00:33:47,363 a reunir esses sapatos, consertá-los, e começar uma nova caminhada. 683 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 Isso mesmo. 684 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, eu a amei desde o primeiro dia em que a vi. 685 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Estamos juntos há mais de dez anos. 686 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Meu coração bate por você agora. 687 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Foi uma viagem de montanha-russa. 688 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 Sei que houve altos, baixos, bons tempos, tempos de sorrisos, dias de sol, 689 00:34:05,483 --> 00:34:07,203 dias de chuva também. 690 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Mas você esteve ao meu lado em todos os momentos, 691 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 você é meu primeiro dia, entende? 692 00:34:13,323 --> 00:34:15,923 E eu amo você por tudo isso 693 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 e muito mais. 694 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 Um capítulo acabou. 695 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 Vamos usar essas botas como ele disse 696 00:34:24,963 --> 00:34:27,003 e passar para o próximo capítulo. 697 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 Que bom que está aqui comigo para escrever o próximo capítulo de novo. 698 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Eu te amo. 699 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Certo, aqui estamos, amor, 700 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 nos escolhendo de novo depois de todos esses anos. 701 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Apesar das tempestades barulhentas e silenciosas, 702 00:34:46,523 --> 00:34:47,923 o silêncio furioso, 703 00:34:48,483 --> 00:34:50,763 meu coração ainda está cheio só de você. 704 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Você me mostrou que nada pode ficar entre nós 705 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 e nada pode fazer você desistir de nós. 706 00:34:59,163 --> 00:35:01,283 Nosso amor não tem regras. 707 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Não tem regras. 708 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 Eu dou valor a isso. 709 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Sinceramente, rezo para termos uma vida longa, 710 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 porque quero envelhecer e morrer deitada ao seu lado, 711 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 pois não consigo respirar nem viver sem você. 712 00:35:18,203 --> 00:35:21,363 Às vezes, sinto que o mundo está contra nós e nosso amor, 713 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 mas minha única calma é saber 714 00:35:24,163 --> 00:35:25,363 que você nos protege 715 00:35:26,003 --> 00:35:30,363 e que lutaremos até o fim para escolhermos apenas nós. 716 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Não importa o que passemos, eu ainda vou te amar. 717 00:35:37,363 --> 00:35:40,123 Querida Annie Idibia, 718 00:35:40,963 --> 00:35:43,083 quer continuar a continuar comigo 719 00:35:43,683 --> 00:35:45,123 pelos próximos… 720 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Vou continuar pelos próximos… e pelos próximos capítulos. 721 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Vamos, pessoal. Palmas, enquanto selam com um beijo. 722 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Não tenho palavras. 723 00:36:07,043 --> 00:36:08,203 É totalmente novo. 724 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 De verdade. 725 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Estou muito feliz. 726 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Estou muito emocionada. 727 00:36:38,443 --> 00:36:40,763 Ela parece uma verdadeira princesa. 728 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 E isso é tudo o que ela sempre quis. 729 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Todos os olhos, atenção, tempo, amor, 730 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 sobre ela. 731 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 Escolhemos usar você e Innocent 732 00:36:58,363 --> 00:37:00,403 como peça central da nossa jornada. 733 00:37:01,283 --> 00:37:02,763 E aqui estamos hoje, 734 00:37:03,483 --> 00:37:04,923 bem vestidos, juntos, 735 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 comendo na mesma mesa 736 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 e celebrando o amor. 737 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Para celebrar nossa relação como amigos 738 00:37:13,603 --> 00:37:15,963 e esta jornada, porque tem sido linda. 739 00:37:16,523 --> 00:37:17,843 Queremos colocá-los 740 00:37:18,683 --> 00:37:19,843 como o ápice, 741 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 porque cada um de nós aqui 742 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 tenta ter relacionamentos, exceto Andile. 743 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Alguns de nós entraram em voos de horas por amor. 744 00:37:32,043 --> 00:37:34,843 Alguns de nós passaram por terapia e brigaram. 745 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Alguns de nós nos conhecemos em diferentes faixas etárias. 746 00:37:39,163 --> 00:37:41,403 E ainda tentamos encontrar nosso caminho 747 00:37:41,923 --> 00:37:43,843 para o mesmo que vocês trilharam. 748 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Então, esta noite, se todos puderem erguer suas taças. 749 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 Ao amor. 750 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 Ao amor. 751 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 Ao apoio. 752 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 Ao apoio. 753 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 A ficar juntos. 754 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 A ficar juntos. 755 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 E a lutar uns pelos outros. 756 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 A lutar uns pelos outros. 757 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Somos amor. 758 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Somos amor. 759 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 - Saúde. - Saúde. 760 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 Meu Deus. 761 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 O discurso de Khanyi foi tão lindo. 762 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 O discurso dela me fez sentir muitas emoções diferentes. 763 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 Também me faz perceber por que ela é minha amiga. 764 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 Ela foi sincera com seu discurso. 765 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Ela não enfeitou nada e eu adorei isso. 766 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 - Ei, você! - Como está se sentindo? 767 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Fabulosa. - Sim. 768 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Fabulosa. 769 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Estou olhando ao redor da sala, e ela é linda. 770 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Todos estão se divertindo muito. 771 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Mas… 772 00:38:43,883 --> 00:38:45,643 minha mente e meu coração 773 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 perguntam o que Zari está fazendo. 774 00:38:47,683 --> 00:38:49,563 Está bravo por ela não estar aqui. 775 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Sinto que é errado ela não estar aqui. 776 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Por que é errado? 777 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 Sinto muito por ela. 778 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 Somos todos amigos. Ela faz parte disso. 779 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 E parece que falta um elo, sabe? 780 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Sinto falta da Zari. 781 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Sempre que nos reunimos, 782 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 essa é a pessoa que sempre me atrai. 783 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Alô? 784 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Oi. 785 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Oi, e aí? 786 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Estava pensando em você. 787 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 Que gracinha. 788 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Como vai? Você está bem? 789 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 É estranho. A turma toda está aqui. 790 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 É, eu sei. 791 00:39:31,203 --> 00:39:34,203 Sinto que algo está faltando, especialmente para mim. 792 00:39:34,723 --> 00:39:35,803 Eu sei. 793 00:39:35,883 --> 00:39:36,923 Vai se divertir. 794 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 Não se preocupe comigo. Divirta-se. Pode me ver a qualquer hora. 795 00:39:41,363 --> 00:39:43,363 Talvez a veja antes do que pensa. 796 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Muito em breve. 797 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Certo, tchau. 798 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 Meu relacionamento com Annie está muito… estranho. 799 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 E na despedida de solteira, quando disse: "Não pode ir à cerimônia", 800 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 por causa disso e daquilo, fiquei tipo: "Quer saber? Dane-se." 801 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 - Oi. - Ei. 802 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - É, cara. - O quê? 803 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 - Estou aqui. - O que faz aqui? 804 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Não me pergunte. O que faz aqui? - Eu sei. 805 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Eu deveria estar no casamento. 806 00:40:20,283 --> 00:40:23,083 Estou aqui para ir ao casamento. 807 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Mas, infelizmente, meu voo atrasou. 808 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Então, tenho que ir direto ver meus filhos. 809 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Sinceramente, deveria ter ido ao casamento. 810 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Não pude ir. Atrasei. - É uma longa história. 811 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 E vai parecer que eu disse para você não ir. 812 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Por quê? 813 00:40:38,603 --> 00:40:40,163 É muito drama. 814 00:40:40,243 --> 00:40:41,563 Você não faz ideia. 815 00:40:42,963 --> 00:40:46,363 Aconteceram muitas coisas com as garotas. 816 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 E… 817 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 desta vez, Innocent, 818 00:40:49,963 --> 00:40:53,763 porque eu o conheço do Channel O Awards e falei com ele, 819 00:40:53,843 --> 00:40:57,523 e Annie ficou insegura, porque falei com o homem dela. 820 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Desde aquele dia, eu e Annie não nos damos bem. 821 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Chegou a um ponto em que ela disse: 822 00:41:03,483 --> 00:41:06,163 "Zari, tanta coisa aconteceu entre mim e você, 823 00:41:06,243 --> 00:41:07,723 não a quero no casamento." 824 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Estou tão surpreso. 825 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 É uma coisa nova para mim. Tipo, não sei, talvez… 826 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Aconteceu muita coisa que eu não entendo, 827 00:41:17,603 --> 00:41:19,163 mas pelo que estou ouvindo, 828 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 é algo novo. 829 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Acho que ela pensou que eu ia dizer: "O quê?" 830 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 E eu disse: "Quer saber? Dane-se." Nem somos amigas. 831 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 - Sim. - Não é como se ela… 832 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 fosse minha melhor amiga, 833 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 que, se eu não for, vou perder a chance de criar lembranças. 834 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 É tipo, tanto faz. Não somos próximas. 835 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Não quero ficar no meio disso. 836 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Somos todos da família e não espero ouvir esse tipo de coisa… 837 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 Isso me constrange. 838 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, você me conhece. 839 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 Sou odiada até quando não fiz nada. As pessoas me perseguem. 840 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Sou sempre um alvo. 841 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 Khanyi disse: "Estávamos bem, Zari, até você chegar." 842 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 "Está roubando e comprando meus amigos, está fazendo isso." 843 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Ela fez parecer… Como estou roubando seus amigos? 844 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 Pensei que Khanyi fosse minha amiga. 845 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Parece que Khanyi está com inveja de mim. 846 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Khanyi está com inveja de como eu sou poderosa e confiante. 847 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 O que quero agora é ouvir todos os lados da história. 848 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Quero saber o que está rolando. 849 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Não, não quero mentir. 850 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Nunca soube o tipo de trabalho que você faz. 851 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Nunca vi em primeira mão. 852 00:42:31,003 --> 00:42:35,323 - E vendo 2 - Baba e Annie hoje, 853 00:42:35,403 --> 00:42:36,563 devo te parabenizar. 854 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Obrigado, meu amigo. 855 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Swanky e eu não estamos como antes da viagem de trem, 856 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 e não quero perder o Swanky. 857 00:42:47,403 --> 00:42:49,643 Preciso dele do meu lado. 858 00:42:49,723 --> 00:42:52,003 Então, acho que devo falar com ele. 859 00:42:54,603 --> 00:42:57,643 Olhe, da minha parte, 860 00:42:57,723 --> 00:43:00,523 quero pedir desculpas pelo trem. 861 00:43:03,083 --> 00:43:04,643 Você sempre me ajudou. 862 00:43:05,203 --> 00:43:07,163 Estava lá desde o começo. 863 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Posso recorrer a você se tiver problemas com Kayleigh. 864 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Sei. 865 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 E o que me magoou foi que, 866 00:43:13,843 --> 00:43:15,523 de todos no trem, 867 00:43:15,603 --> 00:43:19,043 fomos nós dois que brigamos, 868 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 e não era sobre você e eu, mas sobre… 869 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Loucura. 870 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 É, sobre a loucura e todas as outras merdas. 871 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Então… 872 00:43:28,403 --> 00:43:30,523 - sabe que eu te amo. - Eu também. 873 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Também te amo. Sinto muito. 874 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Sim. 875 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Também lamento, porque Naked é meu amigo. 876 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 É alguém com quem me importo, com quem dividi momentos, 877 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 ele e sua namorada, ele e seu filho, 878 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 e acho que amizade é isso, poder brigar e fazer as pazes. 879 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 É o meu ponto de vista. 880 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Está pronto para se casar? - Não, veja. 881 00:43:53,123 --> 00:43:57,043 Nem ria. Isso nem tem graça. 882 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Vejo o sol nos seus olhos 883 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 Estou apaixonado por tudo o que você faz 884 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Certo. 885 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 Adorando cada risada, eu juro 886 00:44:12,443 --> 00:44:19,083 Por isso sei que não posso Conter todos os meus sentimentos 887 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Innocent, quando tenta expressar 888 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 como ele se sente sobre mim, 889 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 ou quando ele fala sobre isso, é difícil pra ele. 890 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Mas coloca isso em suas músicas. 891 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Veja como essa garota está sorrindo 892 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Ela está me deixando louco 893 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 E ele fez algo especial hoje. 894 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 Ele fez a mesma coisa há dez anos. 895 00:44:43,083 --> 00:44:45,003 Ele compôs outra música pra mim. 896 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Ei, enquanto estou aqui 897 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Só vejo você enquanto estou aqui 898 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 E as palavras são tão diferentes. 899 00:44:54,083 --> 00:44:56,083 E os significados são tão diferentes. 900 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 …enquanto estou aqui Eu nunca mentiria pra você 901 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 E se eu pegar você 902 00:45:01,403 --> 00:45:02,483 É que… 903 00:45:03,443 --> 00:45:04,643 demonstra… 904 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 que está se esforçando pra ser melhor. 905 00:45:09,083 --> 00:45:11,883 Ele está se esforçando pra manter o fogo aceso. 906 00:45:12,563 --> 00:45:15,083 Ele está se esforçando pra manter a faísca. 907 00:45:15,683 --> 00:45:17,243 Ele escreveu uma música 908 00:45:18,083 --> 00:45:20,523 para mim, pro nosso segundo casamento. 909 00:45:22,803 --> 00:45:23,963 Como se sente? 910 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Nossa, quero dizer… 911 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Foi como você queria que fosse? Foi lindo. 912 00:45:29,323 --> 00:45:30,963 - A música? - A música. 913 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Por essa eu não esperava. 914 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Vocês são minha família agora. Vocês são meus amigos. 915 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Família de verdade. Não podem fugir de mim. 916 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - Não vai acontecer. - Ainda vamos brigar. 917 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 Você e eu vamos brigar pra sempre. 918 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Vamos discordar, porque vamos estar… 919 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Vamos discutir sem parar, mas tudo bem. 920 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 Tudo bem, amada. 921 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 Honestidade 922 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 é a única coisa que importa na vida, 923 00:46:01,123 --> 00:46:02,283 além da riqueza, 924 00:46:02,963 --> 00:46:04,203 além de quem você é, 925 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 além de quão grande e famoso você é. 926 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 Honestidade e amor são o que importa. 927 00:46:11,483 --> 00:46:14,003 Olhe, é assim que sentamos no baile, 928 00:46:14,723 --> 00:46:16,643 naquela sala, e você me odiava. 929 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Sim, nós nos odiávamos… 930 00:46:18,363 --> 00:46:19,563 E aqui estamos. 931 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 Você é danada. 932 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 Não começamos assim. 933 00:46:30,403 --> 00:46:33,843 E eu estou sentada aqui nos braços dela, 934 00:46:34,483 --> 00:46:35,963 me sentindo segura. 935 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Posso dizer com segurança 936 00:46:39,683 --> 00:46:42,043 que ela é a melhor amiga que tenho aqui. 937 00:46:44,163 --> 00:46:47,843 Sabe o que eu acho? Que papai deveria colocá-lo na cama hoje. 938 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 Na cama dele. 939 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 Na sua cama. 940 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Sabe que amo meus filhos. 941 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Sabe, quando vejo meus filhos, não penso em nada. 942 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Somos eu e meus filhos nos divertindo. 943 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 E não tenho tempo para vê-los com frequência. 944 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Um, dois, três, já. 945 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 Como? Assim? 946 00:47:07,083 --> 00:47:08,003 Agora sinto que… 947 00:47:09,083 --> 00:47:10,723 estou num lar de verdade. 948 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Tá, fique aí. 949 00:47:21,083 --> 00:47:22,243 Beleza. 950 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 O quê? 951 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 O que faz aqui? 952 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Entre. - Obrigado. 953 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Como vai? 954 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Estou bem. Como vai? 955 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 O que está fazendo aqui? 956 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Por que olha pra cima? 957 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Andile deveria ter me avisado. Estou chocada. 958 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 O pai dos meus filhos está aqui, e é respeitoso avisar 959 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 que você vai vir à minha casa. 960 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Não vou dormir. 961 00:47:54,683 --> 00:47:56,923 Que cama podemos usar pra historinha? 962 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 A minha! 963 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - O que é isso? - É o Diamond. 964 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Puta merda. 965 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Venha. 966 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 - A que horas veio? - Acabei de chegar. 967 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile é meu mano. 968 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 E estou feliz em vê-lo, é como um irmão de verdade. 969 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 Ele veio me surpreender aqui? 970 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Não esperava vê-lo aqui. 971 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 Isso é meu. 972 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - Isso é meu? - Isso é seu. 973 00:48:35,483 --> 00:48:36,683 Veio do casamento? 974 00:48:36,763 --> 00:48:38,603 - Vim. - É o que estou pensando… 975 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Estava oficiando o casamento. 976 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - Como foi? - Foi lindo. 977 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Cheguei tarde. 978 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Sim, esperamos por você. - Olhem meu terno. 979 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Eu deveria estar lá, mas me atrasei. Então pensei: 980 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 "Mesmo se eu tentasse chegar lá, eu não chegaria." 981 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Ao mesmo tempo, me senti tão mal. 982 00:48:56,443 --> 00:48:57,563 Então veio aqui? 983 00:48:58,443 --> 00:49:00,043 É onde estão meus filhos. 984 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 Isso não parece uma pergunta. 985 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 - Bem, não é uma pergunta. - "Tá, o que mais posso fazer?" 986 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 - Por que não está no casamento? - Vim te ver. 987 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 O quê… Eu… 988 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Quer beber alguma coisa? 989 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 - Sim, por favor. - Sim, eu acho que é uma boa ideia. 990 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond está aqui. 991 00:49:31,483 --> 00:49:34,163 As palavras de todos que já falaram sobre isso 992 00:49:34,243 --> 00:49:35,323 estão voltando. 993 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 Este é o momento. 994 00:49:37,803 --> 00:49:38,963 Tinha que contar a ele. 995 00:49:41,763 --> 00:49:43,843 - É como um irmão para mim. - Claro. 996 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Eu e você compartilhamos algumas coisas pessoais. 997 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Claro. 998 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 E não quero que ouça isso de mais ninguém, só de mim. 999 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 Como assim? 1000 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Zari e eu temos conversado. 1001 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Como assim? 1002 00:50:11,523 --> 00:50:13,403 Rolou um pouco de interesse. 1003 00:50:13,923 --> 00:50:15,243 Ei. 1004 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Irmão… 1005 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 Mas é a minha família. 1006 00:51:56,843 --> 00:52:01,843 Legendas: Natalia Serrano