1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
UM REALITY SHOW NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Sim, Nadia, como estás?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Olá, como estás?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Como tens passado?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Bem. Como estás?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Tenho andado ocupado.
7
00:00:25,923 --> 00:00:29,403
Gosto de viajar para vários países.
A finalizar o meu álbum.
8
00:00:29,483 --> 00:00:33,523
É a vida que decidi viver,
por isso, não me posso queixar.
9
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Tens andado muito ocupado?
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Sabes como é. És artista, tu entendes.
11
00:00:39,203 --> 00:00:42,323
Às vezes, podes ter a tua agenda tão cheia
12
00:00:42,403 --> 00:00:44,683
que nem consegues pegar no telemóvel.
13
00:00:45,203 --> 00:00:46,803
Muitas desculpas, primeiro.
14
00:00:46,883 --> 00:00:49,403
Porque pensei: "Não sejas assim."
15
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Só porque eu disse que não teríamos
uma relação, não significa
16
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
que não possamos continuar a ser amigos.
17
00:00:54,723 --> 00:00:56,403
Mas ele ignorou-me.
18
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
E ser ignorada é invulgar para mim.
19
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Como vão as coisas?
20
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Está tudo bem.
21
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Conheci a Zari um pouco melhor,
22
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
o que foi muito interessante para todos.
23
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Sim. O que queres dizer?
24
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Não sei.
A Zari é um pouco dramática, não é?
25
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Certo.
26
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
Acho que ela tem causado
algum drama com algumas pessoas
27
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
e pensei: "Não sei se o Diamond
sabe o que se passa."
28
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Tem sido um bocado agitado.
29
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Não entendo.
É algo que nunca esperei ouvir.
30
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Essa não é a mulher que eu conheço.
31
00:01:29,683 --> 00:01:31,923
Como? Não entendo.
32
00:01:32,003 --> 00:01:33,443
Não falaste com a Annie?
33
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
Não tive oportunidade.
34
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Mas a única coisa que sei
é que devo ir ao casamento.
35
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
Não me cabe a mim
dizer-lhe o que se passa.
36
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Mas ele parece preocupado.
37
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
Nunca falámos. Ela não me disse nada.
38
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
Passa-se alguma coisa?
39
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Estou?
40
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Estamos prestes
a encontrar-nos com os Zandi
41
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
e tenho muito para lhes contar
sobre o fiasco no comboio,
42
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
o que aconteceu naquelas 48 horas.
43
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Preciso…
- Preciso de uma bebida.
44
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Outra vez.
45
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Vou pedir um duplo.
46
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Sabes o que acontece
quando estamos com os Zandi…
47
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Quem são os Zandi?
48
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
A Zari e o Andile.
49
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Está bem.
50
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
O comboio era algo importante,
mas estava tudo contra a Zari.
51
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
Ao beber um copo com o Naked e a Kayleigh,
52
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
estou curioso
por saber o que terá acontecido.
53
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
O que aconteceu no comboio foi ridículo.
54
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Fiquei inquieta.
55
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Obviamente, tenho de falar com o Andile
56
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
e contar-lhe o que aconteceu.
57
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Olá, querido.
- Olá, linda.
58
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Olá, querido"?
59
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Sabe bem.
60
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- Assim não vamos largar.
- Certo…
61
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
O estado da Zari e do Andile
ainda é segredo.
62
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Mas está à vista de todos,
mas ninguém diz nada.
63
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Senti a tua falta.
- Sim?
64
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Nem imaginas.
- Não mintas.
65
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- O que é isto?
- Não comeces.
66
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Tive saudades tuas.
- A sério?
67
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
O que foi?
68
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
É uma mesa de quatro.
69
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Têm de se habituar a isso.
70
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Malta, esperem. E o Diamond?
71
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
O que vai ele dizer quando vir isto?
72
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
O Diamond é o meu ex. Não têm ex?
73
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Pessoal…
74
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Quando a Nadia andava a fazer
o que quer que fosse com o Diamond,
75
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
alguém disse alguma coisa?
76
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- O comboio. O famoso comboio.
- O comboio.
77
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
O que aconteceu no comboio, K?
78
00:03:44,163 --> 00:03:47,443
Não percebo porque sinto que estou sempre
79
00:03:47,523 --> 00:03:50,643
com a Nadia e parece que nunca a vejo.
"Como estás?"
80
00:03:50,723 --> 00:03:52,563
Sempre a entregar um relatório.
81
00:03:52,643 --> 00:03:54,483
De onde vens assim vestida?
82
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Da casa ao fundo da rua.
- Nem pensar.
83
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Nem te quero abraçar.
Estou tão informal e olha para ti.
84
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Que merda é esta?
85
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Olá!
- Vim entregar um relatório.
86
00:04:04,963 --> 00:04:07,963
Céus, mal posso esperar por ouvir.
Não fazes ideia.
87
00:04:08,043 --> 00:04:10,283
Mais vale tornar-se Onde está o Wally?
88
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Porque a Nadia nunca está por perto.
89
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
O que aconteceu? O que se passa?
90
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
A Zari teve a ideia
de irmos viajar no comboio.
91
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
A minha mãe falava-me nisso.
Era importante nos anos 80.
92
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Ela disse:
"Antes de entrarmos, um brinde."
93
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
"Está bem, fixe."
94
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Lágrimas de César, um brinde.
95
00:04:28,403 --> 00:04:31,403
"Gostava de vos agradecer
por virem no meu comboio."
96
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Que doida.
97
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Ela insinuou que era dela?
Ou porque foi algo que ela planeou?
98
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Não, ela insinua:
"É o meu comboio. É a minha viagem."
99
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- O evento dela. Certo.
- O evento dela.
100
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Sinto que há problemas sérios
entre a Zari e a Annie e…
101
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
Não sei se a Khanyi também tem problemas.
102
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Mas há um problema
que eu e o Quinton desconhecemos.
103
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
É preciso esclarecer algo.
104
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
O problema é a Zari.
105
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
A Zari é a energia.
Estão a sentir a energia.
106
00:05:04,803 --> 00:05:05,923
Aqui estou eu,
107
00:05:06,003 --> 00:05:10,203
de pé, a dizer: "Pessoal,
obrigado por honrarem o meu convite."
108
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
A Annie entra e a Khanyi e a Annie…
Estão a rir.
109
00:05:13,923 --> 00:05:16,323
Eu digo: "Estou a tentar discursar."
110
00:05:16,403 --> 00:05:18,163
E depois… elas riem-se.
111
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Foi muito rude.
112
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Estou a tentar dizer algo.
Estão a desmoralizar-me.
113
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Estão a tentar distrair-me.
114
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Não fazia ideia que isto se passava.
115
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Estávamos no comboio. Estava a tentar
fazer sexo no raio do comboio.
116
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Divertir-me.
- E fizeste.
117
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- Merda. Com certeza.
- Claro.
118
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
A seguir, as pessoas gritam,
não falam umas com as outras.
119
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
A Zari nem conseguiu fazer um brinde.
120
00:05:47,003 --> 00:05:48,643
Eu tentei…
121
00:05:49,243 --> 00:05:52,563
… mediar a situação
para descobrir o que se passava
122
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
e deram-me na cabeça.
123
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
A sério…
124
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
O Naked disse: "Temos de começar
a ser francos e somos rudes."
125
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Eu disse: "Primeiro, Naked,
não grites. O que se passa?"
126
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
O Swanky passou-se. Nunca o vi assim.
127
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
Este é o drama de que falo.
128
00:06:08,763 --> 00:06:12,483
Se até o Swanky se passa,
o tipo mais calmo e zen
129
00:06:12,563 --> 00:06:13,763
de todos nós.
130
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
Para ele se passar e levantar a voz,
há algo de errado contigo.
131
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Ela tentou fazer com que o Naked
fosse a sua arma de arremesso?
132
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Sim.
133
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Conluio?
- Sim.
134
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Como é que não te passaste?
É isto que me irrita em ti,
135
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
tu escolhes não ser violenta!
136
00:06:31,803 --> 00:06:36,763
Eu passava-me e dizia:
"Vamos. É isto que tu queres."
137
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Ela atacou-te.
138
00:06:37,923 --> 00:06:40,923
É o dinheiro, Nadia. O dinheiro acalma-me.
139
00:06:41,003 --> 00:06:42,483
Temos uma despedida de solteira.
140
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- Convidamo-la?
- A Annie quer que ela vá?
141
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Duvido.
- Se ela for, não vou.
142
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
O problema é que se eu for
e isso acontecer de novo,
143
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
vou estragar algo que devia ser especial.
144
00:06:52,763 --> 00:06:53,723
E tu não te ficas.
145
00:06:53,803 --> 00:06:56,603
Eu sou rápida a esbofetear
uma cabra. Rápida.
146
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Mesmo que ela me confronte,
estou pelos cabelos com ela.
147
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Ela não é minha amiga.
148
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Não, desculpa.
149
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Para. Não sei. Nunca gostei
da onda dela desde o início.
150
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Eu sei.
- Nem naquele dia.
151
00:07:08,243 --> 00:07:09,803
E as ondas não mentem.
152
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Hoje é um dia empolgante para mim.
153
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Tenho planeado a renovação
dos votos e tudo.
154
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Mas estou tão contente
por as minhas filhas virem.
155
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Não as vejo há muito e mal posso esperar
para ver as minhas filhas.
156
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Sunshine!
157
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
A minha menina.
158
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Anda, querida!
159
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
É uma alegria ter a minha família cá,
porque é um dia especial para mim.
160
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Olá, tio Swanky.
- É bom ver-te. Bem-vinda à África do Sul.
161
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Olha para ti.
162
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Estou muito entusiasmada.
163
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Muito feliz. Mesmo muito feliz.
164
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
A data de renovação dos votos aproxima-se
165
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
e, neste momento,
andamos a ver alguns sítios.
166
00:08:09,963 --> 00:08:10,963
Que beleza.
167
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Estou de boca aberta. Este sítio é lindo.
168
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Olá!
- Olá!
169
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Olá!
- Prontos?
170
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Os Idibias estão no edifício.
171
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Vamos encontrar-nos com a Precious.
Ela vai organizar o nosso casamento.
172
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
É a melhor da África do Sul.
173
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Ela é boa. O gosto dela é excelente.
174
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
E nós é que vamos casar.
175
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Sim, é o nosso casamento.
176
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Muito bem, vamos ignorá-los.
177
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Sim, é o nosso casamento.
- Só vocês as duas.
178
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
No primeiro casamento,
a Olivia não tinha nascido.
179
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Ela foi concebida na noite de núpcias.
180
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Vou copiar a fala da minha irmã
quando era pequena.
181
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Aí vem a noiva. Abram caminho!
182
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Não é "abram caminho", Olivia.
Se vais dizê-lo, diz bem.
183
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Está bem.
- Certo.
184
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
Explica o entusiasmo.
185
00:09:01,403 --> 00:09:04,483
Isto é tão especial para a Olivia.
186
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Ela acha que é o casamento dela.
187
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Pode beijar a noiva.
188
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- És tu?
- O que planeia ela?
189
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Ela quer ser a reverenda.
190
00:09:15,803 --> 00:09:20,563
Estou tão feliz por a Olivia poder ver
191
00:09:20,643 --> 00:09:22,243
os papás dela a casar.
192
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Este espaço é lindo.
Podemos transformá-lo. Tem potencial.
193
00:09:28,403 --> 00:09:31,283
Só de olhar para o meu homem,
para as minhas filhas,
194
00:09:31,363 --> 00:09:32,403
outro casamento…
195
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
Sinto-me abençoada.
196
00:09:38,403 --> 00:09:39,603
Os sonhos realizam-se.
197
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Estou muito entusiasmada.
198
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Estamos no autódromo…
199
00:09:57,083 --> 00:10:00,403
… porque é a despedida de solteiro
- do 2
- Baba.
200
00:10:04,563 --> 00:10:06,363
Bem-vindos ao nosso parque temático.
201
00:10:06,443 --> 00:10:07,923
Gosto disso.
202
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
Deve ser a coisas mais divertida
que podem fazer vestidos.
203
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
É tão fixe dar esta despedida
de solteiro. A conduzir!
204
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
É lindo.
205
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Nunca fiz nada assim.
206
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Costumo queimar borracha de outra forma.
207
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Vamos estar a cronometrar
208
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
para ver quem é o mais rápido
a concluir o percurso.
209
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
O desafio é o desafio de olhos vendados.
210
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Vamos a isto.
211
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Vamos lá.
212
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Vou ter os olhos vendados.
213
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
- O 2
- Baba vai ser o meu copiloto
e vai ajudar-me a conduzir.
214
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- É como um casamento.
- É confiança. É mesmo um casamento.
215
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Ele é muito bom.
216
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Foi isto que aprendi na terapia de casal.
217
00:10:56,923 --> 00:10:58,123
Devo confiar
218
00:10:58,203 --> 00:10:59,963
e deixar o meu parceiro liderar.
219
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Agora vira à direita.
220
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Direita!
- Direita?
221
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Ainda não. Direita. Não. Para a direita.
222
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Ele está a sair-se muito bem.
223
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
Está a correr muito bem.
224
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
À direita.
225
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Doze!
- Doze é em frente.
226
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Em frente! Não, à esquerda.
227
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Esquerda, desculpa. Em frente!
- Espera!
228
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Mas, quando estamos vendados,
229
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
a história é outra.
230
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Chegámos?
231
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Sim, podes tirar a venda.
232
00:11:28,643 --> 00:11:29,963
- Foda-se.
- Muito bem.
233
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Merda!
234
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Com todos os desafios,
com todos os altos e baixos,
235
00:11:41,603 --> 00:11:43,563
lágrimas, alegria, riso, planeamento,
236
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
tanta coisa pôs à prova
a nossa amizade e pensei:
237
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
"Porque não juntar todas,
porque não o fizemos no comboio?"
238
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Olá.
- Olá!
239
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Linda, olha para ti!
240
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Só para celebrar
a renovação dos votos da Annie.
241
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Estou entusiasmada.
242
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Eu também. Não nos vimos desde o comboio.
243
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Não te tenho visto. Quem é que viste?
244
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Vi a Zari e o Andile.
245
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Como estão eles?
- Estranhamente bem.
246
00:12:12,683 --> 00:12:15,643
Como assim? Senta-te. Que queres dizer?
247
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Não sabes o que se passa?
- Não!
248
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Estava a fingir.
249
00:12:20,003 --> 00:12:23,203
"Sei que és da Equipa Zari,
depois do que me fizeste no comboio."
250
00:12:23,283 --> 00:12:25,763
Ela não entendeu.
Em vez disso, deu-me mais informação.
251
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
No outro dia,
eu e o Quinton convidámo-los…
252
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Ela está a entrar. Deves-me isto.
253
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Olá.
254
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- É bom ver-te.
- Como estás?
255
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Por falar no Diabo…
256
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Pessoal.
- Obrigada.
257
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Há sentimentos contraditórios
por causa do que tem acontecido.
258
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
Ainda há alguma tensão.
259
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Espero que o comboio não surja,
que a Zari não surja, que não surja nada.
260
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Espero que seja só sobre a Annie.
261
00:12:54,843 --> 00:12:57,163
É a primeira vez que todas as mulheres
262
00:12:57,243 --> 00:12:59,723
se encontram hoje.
É a minha despedida de solteira.
263
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Depois do comboio
e de tudo o que aconteceu,
264
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
espero que este dia seja lindo.
265
00:13:05,963 --> 00:13:07,883
É a minha despedida de solteira.
266
00:13:07,963 --> 00:13:08,883
Olá, pessoal!
267
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Preto e branco! Eu disse-te
para nunca usares preto e branco.
268
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Olá, querida.
269
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Neste momento, não estou a pensar
se estou zangada com a Zari.
270
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
Neste momento, estou a ver
estas mulheres a celebrar-me.
271
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Pessoal. Meu Deus!
272
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- À Annie.
- Obrigada.
273
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
E sinto-me genuinamente especial
esta noite.
274
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- Finalmente.
- Nadia.
275
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Olá! Bragga!
276
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Olá!
- Como estás?
277
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Isto é tão bonito!
278
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Olá, Nadia!
279
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Olá.
- Tão gira.
280
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Estás com bom aspeto. Estás bem?
281
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Eu sabia. Eu sabia que ela podia vir.
282
00:13:46,203 --> 00:13:48,843
E, claro, cá está ela. Eu fui clara,
283
00:13:48,923 --> 00:13:52,643
se ela fosse à despedida de solteira,
eu não ia porque não quero mau ambiente.
284
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
De certeza que todas sentimos
o confrangimento na sala.
285
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
E depois, felizmente,
a Khanyi quebra o gelo.
286
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Vamos para uma sala e despir-nos.
287
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Está bem.
288
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
Eu alinho. Vamos a isto. Vamos despir-nos.
289
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Gosto disto.
290
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Tens de me apoiar.
- Deixa-me apertar o cinto.
291
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Tens de me apoiar.
292
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Eu e o Swanky somos tão bons amigos
293
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
que eu sei que não quero
ir no carro com o Swanky.
294
00:14:28,843 --> 00:14:30,923
- Espera. Andile.
- Porque estou à espera?
295
00:14:31,003 --> 00:14:32,683
- Vais para a esquerda.
- Visualize.
296
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Aonde é que eles vão?
297
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
298
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Espera. Esquerda. Vira, sim.
299
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Meu Deus, isto é ridículo.
300
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Não!
301
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, o que estás a fazer?
302
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Vais no sentido errado.
- Diz-me para onde ir.
303
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Vai a direito.
304
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Devo orientar alguém que está vendado?
305
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Ena, Swanky.
306
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Vai para a esquerda assim.
- Viro onde?
307
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Não podes tocar no volante.
308
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Agora não importa.
309
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
Isto é um desastre.
310
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Estão fora do percurso, estão dentro,
atravessam o percurso.
311
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
É uma confusão.
312
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Não! Vais matar-nos.
313
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Disseste esquerda!
314
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
Sim, mas a esquerda é aqui.
315
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Mas virou à esquerda.
316
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Vai a direito. Tens de entrar na garagem.
317
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Vai a direito. Continua.
Isso. Muito obrigado.
318
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
Isso não… Foi muito curto. Não pode ser.
319
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Acabámos.
320
00:15:28,883 --> 00:15:30,403
Chegámos ao fim
321
00:15:30,483 --> 00:15:32,283
cinco segundos depois de começarmos.
322
00:15:32,363 --> 00:15:33,723
Sei que sou rápido.
323
00:15:33,803 --> 00:15:35,203
Mas nem tanto.
324
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Não!
325
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
O Andile saiu.
326
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
Ele dizia: "Esquerda, direita."
Depois, só dizia "direita".
327
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Eu pensava:
"Não pode haver duas direitas."
328
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
A Khanyi tem pijamas para todas.
329
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Com os nossos nomes escritos.
330
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
É como se todas as mulheres
se festejassem umas às outras esta noite.
331
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Como vais casar, decidi que,
332
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
entre hoje e amanhã, serei gentil.
333
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Vais ser gentil.
334
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Permitam-me… partilhar.
335
00:16:15,243 --> 00:16:16,843
Apresento-vos a vossa pele.
336
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Sim!
337
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Tinha de fazer algo grandioso
338
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
e deixar que os enfermeiros
trouxessem o néctar.
339
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Recebem um soro.
340
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Vamos fazer intravenosas.
341
00:16:33,083 --> 00:16:36,363
São as melhores intravenosas do país.
342
00:16:36,443 --> 00:16:41,363
São vitaminas concentradas
de que o corpo precisa.
343
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
O glutatião é fantástico para a pele,
cabelo, unhas, para tudo isso.
344
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Realça a minha cor.
345
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Faz-lhe parecer ainda mais bonita.
346
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Sim!
- Então, sim.
347
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
A Khanyi diz que é bom
para o meu sistema imunitário.
348
00:16:54,003 --> 00:16:54,843
Porque não…
349
00:16:54,923 --> 00:16:56,083
… fazê-lo?
350
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Malta, como foi o comboio?
Foi uma pena ter perdido.
351
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Sim.
352
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Como correu?
353
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Estou a pensar: "Sei onde isto vai dar."
354
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Pessoal, será a altura certa
para falar disto?
355
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Tenho estado ausente.
Preciso de saber. Tenho ouvido muito.
356
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Eu sabia que isto ia abrir
a caixa de Pandora.
357
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Não, na verdade,
a desmancha-prazeres foi ela.
358
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Ela ainda não pediu desculpa.
- Não?
359
00:17:21,723 --> 00:17:23,683
Não pediu desculpa a ninguém.
360
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Pelo quê, Khanyi?
361
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
Espera, pedir desculpa pelo quê?
O que fiz no comboio?
362
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Estou a ser como sou.
Sou barulhenta, sou confiante.
363
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
O que é preciso para baixares a guarda?
364
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- O que queres que faça?
- Baixa a guarda.
365
00:17:39,883 --> 00:17:43,683
Porque estou aqui.
E se tentasses chegar até aqui,
366
00:17:43,763 --> 00:17:45,003
em vez de me derrubares?
367
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Vou voltar a ensinar-te sobre
como nos tratamos neste grupo.
368
00:17:49,523 --> 00:17:51,043
Não gostei do teu discurso,
369
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
mas não te menosprezo
à frente das pessoas.
370
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
E todas tivemos divergências.
371
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Mas não nos menosprezamos umas às outras.
372
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Não o fazemos. Aqui há decoro.
- Não.
373
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Não, não se tratava
de menosprezar ninguém, Nadia.
374
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- É sobre isso.
- Vou dizer…
375
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Mas se ela se sentiu assim,
não podes ignorar o que ela sentiu.
376
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
É o que ela acha.
377
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Falar com a Zari
é como falar com uma parede.
378
00:18:13,043 --> 00:18:13,883
É como…
379
00:18:13,963 --> 00:18:17,403
Conhecem o ditado:
"Cão velho não aprende línguas"?
380
00:18:17,483 --> 00:18:21,763
Ela parece a minha mãe.
Aqueles cotas que são inflexíveis
381
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
porque lutaram muito
e tinham de andar 16 km para ir à escola
382
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
e por isso não podemos dizer nada?
É a Zari.
383
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Não quero não gostar de ti
sem te conhecer.
384
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Sinto…
- É por isso que ela tinha de vir.
385
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Não me importava de não voltar a vê-la.
386
00:18:36,923 --> 00:18:38,363
- Tinhas de o fazer.
- Só digo…
387
00:18:38,443 --> 00:18:42,203
Ouviste muitas versões das histórias.
Não ouviste as minhas.
388
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
A forma como a Nadia me vê
deixa-nos a pensar.
389
00:18:45,763 --> 00:18:47,483
Alguém lhe disse:
390
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
"Temos um problema."
E ela diz: "Qual é o problema?"
391
00:18:51,163 --> 00:18:53,643
"A Zari." "Fixe. Então, vamos lutar?"
392
00:18:53,723 --> 00:18:57,043
"Sim, vamos lutar." "Vamos lá."
Porque estás a lutar?
393
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
A questão, Nadia,
estás a lutar contra o quê?
394
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Não, mas tu escolhes sempre
a violência, Zari.
395
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Mesmo quando ela disse "pede desculpa",
o teu comportamento mudou.
396
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Já te tornaste…
- Não mudou…
397
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Não digas que não.
É algo que estou a observar.
398
00:19:13,403 --> 00:19:14,803
Queres ser nossa amiga?
399
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
É algo que queres?
400
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Olá!
401
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Olá!
- Swanky!
402
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Finalmente, o Swanky acaba
com a negatividade da sala.
403
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Podíamos mudar de assunto
e seguir em frente.
404
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Antes de falar disto tudo,
405
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
406
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
tenho uma grande surpresa para ti.
407
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Outra surpresa?
408
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Surpresa!
409
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
É uma pessoa?
410
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- É uma pessoa!
- Surpresa!
411
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Olá, querida!
- Não sabia que vinhas!
412
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
E é a Tania Omotayo.
413
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
A minha amiga está aqui.
414
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
Estava tão entusiasmada por ver a Tania.
415
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Meu Deus.
416
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Não sei se querem ir à casa de banho
417
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
para se trocarem.
418
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Está bem.
419
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Isso significa que a Khanyi sabia
que a Tanya estava cá
420
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
e também estava a guardar segredo.
421
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
Deixou-me muito feliz.
422
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Vocês entraram num momento muito tenso.
423
00:20:27,523 --> 00:20:29,683
- Uma conversa muito dura.
- Puseram-me a par.
424
00:20:29,763 --> 00:20:32,803
Porque não sei como a Zari
se enquadra no grupo
425
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
e tive de falar…
426
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Mas ela continua a ser má.
427
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Vá lá.
428
00:20:37,563 --> 00:20:42,283
Voltámos logo à questão
do facto de a Zari ser horrível.
429
00:20:42,363 --> 00:20:44,963
- Ela ainda é uma idiota.
- Não está a ser recetiva.
430
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Pessoal, ouçam…
- Annie, força.
431
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Sempre que estou com a Zari,
432
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
acontece sempre algo de errado
antes do fim do dia.
433
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Não quero nada de negativo nesse dia.
434
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Esse dia é especial para mim.
435
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Não quero isso.
Já todos estivemos apaixonados.
436
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Quero acreditar que estamos
ou já estivemos apaixonados…
437
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Queres água?
438
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Não. Para quê?
- Não queremos que te engasgues.
439
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Mas obrigada.
- De nada.
440
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Não estou a tentar causar problemas,
441
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
mas não quero este tipo de ambiente
no meu casamento.
442
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Não quero a Zari
na minha cerimónia porque…
443
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
O que tem o casamento da Annie
de tão especial?
444
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
Não é a Beyoncé e o Jay-Z.
Não é a Princesa Diana.
445
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
É só a Annie.
446
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, está tudo bem comigo. Está bem?
447
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Vá ou não ao casamento da Annie,
448
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
tanto me dá.
449
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Sou a Zari, a chefe.
450
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
O facto de me teres
na renovação dos teus votos
451
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
é importante para ti.
452
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Não é ao contrário.
453
00:21:58,243 --> 00:22:00,723
Desde que aqui cheguei,
tenho tido muitos jantares,
454
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
saído e bebido com os meus amigos.
455
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
Mas esta noite, nesta sala,
456
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
é mais familiar,
457
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
porque são os meus filhos, o meu marido,
os meus amigos mais chegados de casa.
458
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, estás entusiasmada?
- Sobre este casamento?
459
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
O nosso casamento.
460
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
O que se passa com a vossa tia?
461
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Ela só pergunta…
- É o nosso casamento.
462
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- É o meu casamento!
- O nosso!
463
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Não é o nosso.
464
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
465
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
O nosso.
466
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Estamos todos relaxados…
467
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
Sem pressão nenhuma. Só felicidade.
468
00:22:41,723 --> 00:22:43,843
É uma noite linda. Estou feliz.
469
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Espera, mamã.
O papá vai pagar o dote outra vez?
470
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Bem visto.
471
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Tens de pagar o dote!
472
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Não compreendo.
473
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Quero outra promessa.
- Quero pedir…
474
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Mais dez anos de fidelidade. Sem traições.
475
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Como assim, traições?
476
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Ponto final. Como assim?
477
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- O que é trair?
- Não sabemos o que é.
478
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Nunca ouvi falar.
479
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
A vossa relação é como
a minha relação com a Isabella.
480
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Discutimos. Amamos.
481
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Não apoiamos. Apoiamos.
482
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Esta criança…
483
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Hoje é o dia
que eu e as minhas filhas esperávamos.
484
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Olá, Precious.
485
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Olá.
486
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Estás surpreendida?
487
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Está exatamente como eu queria.
488
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Jantar da realeza africana.
489
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Sim.
- Sim.
490
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
Isto é lindo.
491
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Muito bem, Precious!
492
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Obrigada. Foi um prazer.
493
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
A Precious fez um bom trabalho.
494
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
O grandalhão.
495
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Viva!
496
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Amigo.
- Tudo bem?
497
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Vou falar com o 2
- Face
no dia do casamento dele.
498
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
E o meu amigalhaço nem parece ele.
499
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
Ainda bem que vim falar com ele, porque…
500
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
Não sei se são os nervos.
501
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Não posso negar que não há tensão.
Há tensão.
502
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- Sim.
- Mas é o que acontece.
503
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Aposto que antes de cada jogo,
o Ronaldo, o Messi, acho que ainda têm…
504
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Sim. A ansiedade.
- Está presente.
505
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
"Espero que corra bem."
506
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
É a mesma coisa.
507
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Eu e a Annie estamos juntos
há mais de 19 anos.
508
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Mas este ano celebramos
dez anos de casamento.
509
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Contamos os anos por mera formalidade.
510
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Conhecemo-nos há muito.
511
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Pelo menos desta vez,
terás um "sim" no final.
512
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Mas alguém pode dizer:
"Falem agora ou calem-se"
513
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
e ainda aparece alguém.
514
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
Nas muitas conversas
que eu e a Annie temos,
515
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
ela pediu-me…
516
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
… para supervisionar, "ministrar",
o casamento deles.
517
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Bem, eu vou manter
tudo sob controlo para ti.
518
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Só te desejo felicidades.
- Obrigado.
519
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Estou nervoso.
520
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
E os nervos vêm de…
521
00:25:31,483 --> 00:25:33,923
… querer que tudo seja perfeito
para o meu amigo.
522
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Estás pronta?
523
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Eu…
524
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Não sei.
525
00:25:44,563 --> 00:25:48,243
Não sei se é nervosismo ou ansiedade, mas…
526
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Mas quero fazer isto.
527
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Eu sei. Estou triste
por as vossas famílias não poderem vir.
528
00:25:59,923 --> 00:26:01,523
Oxalá a tua mãe estivesse aqui.
529
00:26:01,603 --> 00:26:02,843
Pelo menos a minha mãe.
530
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- E a mãe do Inno.
- E a mãe do Innocent e toda a gente.
531
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Mas não faz mal. Vamos tentar torná-lo
o mais especial possível para vocês.
532
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Os nossos pais já faleceram.
533
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Mas as nossas mães não estão aqui
e isso afetou-me.
534
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Só espero que Deus nos dê a graça de…
535
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Deus é fiel. Ele vai…
- … envelhecer .
536
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Fecha os olhos.
- Vais mesmo fazer isto?
537
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Sim. Porque a tua mãe
não está e estou triste.
538
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
Sei que ela teria rezado por ti.
539
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
As minhas orações
não serão tão fortes como as dela.
540
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Não sei a língua.
541
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Mas vamos tentar.
542
00:26:36,963 --> 00:26:38,763
Senhor, obrigada por este dia.
543
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Obrigada pela vida da Annie e do Innocent.
544
00:26:41,283 --> 00:26:44,483
Ponho este dia nas Tuas mãos.
Ponha a Annie e o Innocent nas Tuas mãos.
545
00:26:44,563 --> 00:26:47,523
Senhor, rezo para que nada
se meta entre estes dois.
546
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Rezo para que continues a cuidar deles.
547
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Rezo para que continues a abençoá-los
e a orientá-los em tudo o que fazem.
548
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
Em teu nome, eu rezo.
549
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Ámen.
- Ámen.
550
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Adoro-te.
551
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- Vai ser um bom dia. Não te preocupes.
- Não é?
552
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Vai correr tudo bem.
553
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
A minha maquilhagem!
554
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Misericórdia! Estraguei a maquilhagem!
555
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Senhoras e senhores, estamos aqui reunidos
556
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
num momento auspicioso,
pois celebramos dez anos
557
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- de Annie e 2
- Baba.
558
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
Eles tiveram dez anos agitados,
mas estamos aqui para celebrar.
559
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
Posso dizer que observei esta relação
da primeira fila.
560
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- Tive problemas com o 2
- Baba como homem,
561
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
porque sempre que a Annie falava,
562
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
era sobre as dificuldades
e como ela está sempre a comprometer-se,
563
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
a desistir do que ela queria por ele.
564
00:27:45,523 --> 00:27:46,923
Aqui estamos.
565
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Apesar de não entender tudo,
não faz mal, porque te adoro.
566
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Este sítio não é bonito?
- É tão lindo.
567
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
É tão bonito.
568
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Está a deixar-me ansiosa. Quero casar-me.
569
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
O facto de estarem
a renovar os votos é espantoso.
570
00:28:03,323 --> 00:28:05,123
- Sim.
- Espero que sejam bons.
571
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Falaste com ela?
572
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Não tivemos oportunidade de falar
sobre a relação dela.
573
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Era sempre…
- Sempre…
574
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
… a Zari.
575
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Achas que a Zari vai aparecer?
Achas que ela vem?
576
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Todos sabemos que a Annie disse à Zari
que não a quer no evento.
577
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Porque sei que há uma hipótese
de ela chegar com o Diamond.
578
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Duvido muito que venha.
579
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
No lugar dela, eu não teria vindo.
580
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Sinceramente,
pareceu que estávamos todas contra ela.
581
00:28:33,243 --> 00:28:34,243
- Sim.
- Foi estranho.
582
00:28:34,323 --> 00:28:36,443
Foi mau. Tive pena dela.
583
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Quando estamos num grupo
e temos outros a apoiar-nos,
584
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
é fácil deixar-nos levar
e sermos mau para alguém.
585
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Mas assim que nos afastamos,
586
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
percebemos: "Fui um pouco má."
587
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Acho que é o que a Nadia começa a sentir.
588
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Sentes-te mal por ela não estar aqui?
589
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Sinto, mas também respeito
o facto de ser o casamento da Annie.
590
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Sim, e não queres drama.
- Não…
591
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Sabes que ela é dramática.
- Fico feliz por ela não estar…
592
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Sabes que ela é dramática?
593
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Acho que ela não é a única dramática.
594
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Estou a dizer que ela,
vistas bem as coisas, é dramática.
595
00:29:08,963 --> 00:29:12,683
Ela é aquela pessoa que,
no círculo, se estiver presente,
596
00:29:12,763 --> 00:29:14,843
é provável que haja drama.
597
00:29:14,923 --> 00:29:16,443
Se ela chegasse
598
00:29:17,163 --> 00:29:18,403
neste momento,
599
00:29:18,483 --> 00:29:23,283
significa que está a dizer-nos,
enquanto grupo,
600
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
que quer ser violenta. "Vamos."
601
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Acho que ela não vai tentar aparecer…
602
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Mas seria brutal.
603
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Como assim?
- Se ela aparecesse no casamento.
604
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
O que achas do vestido?
605
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- É demasiado.
- Como assim?
606
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Sabes que não te vais casar, certo?
607
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
O meu vestido é de inspiração africana.
608
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Não me perguntem como. É zulu urbano.
609
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Não achas que daria uma boa noiva?
Posso casar-me agora?
610
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Com quem?
611
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Com o Kudzi!
612
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Estou a gozar contigo.
Diverti-me com o Kudzi no comboio.
613
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
E não te vou mentir.
Começo a gostar um pouco dele.
614
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Ele ama-te.
- Sim.
615
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
E, para mim, isso é o que importa.
616
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
Em grande medida, confio no Kudzi.
617
00:30:08,363 --> 00:30:12,843
Acredito que os sentimentos da Khanyi
estão certos em relação ao Kudzi.
618
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
Ele mostrou que se preocupa com ela
619
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
e ela está sempre a brilhar,
está sempre feliz quando está com ele.
620
00:30:18,283 --> 00:30:19,683
Nada de precipitações.
621
00:30:19,763 --> 00:30:21,203
- Acabou-se.
- Estás a crescer.
622
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
Acabou-se.
623
00:30:22,923 --> 00:30:26,163
Com o que ele acabou de dizer, posso dizer
624
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
que o Kudzi foi aprovado.
Ele entrou no círculo.
625
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Tu e a Kayleigh parecem muito felizes.
626
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
A terapia ajudou, certo?
627
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
A terapia está a ajudar.
628
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- É bom. Não é da noite para o dia.
- Ainda vão? Sim.
629
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
O que vi no comboio
entre ele e a Kayleigh foi muito bom.
630
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Estão a abraçar-se, a beijar-se,
a falar um com o outro.
631
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Parece que a terapia está a resultar.
632
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- Muito bem, isto é bom.
- É lindo.
633
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Malta…
- É o Hugh Hefner?
634
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Escolheram o maior mulherengo
para ser o padre.
635
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- És o padre?
- Hugh!
636
00:31:18,563 --> 00:31:20,643
- Está um impostor no pódio.
- Juro.
637
00:31:20,723 --> 00:31:25,763
Quem pede ao maior mulherengo da equipa
para celebrar o casamento?
638
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Bolas!
639
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
RENOVAÇÃO DE VOTOS
640
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Enquanto me dirijo para o altar,
só penso em coisas positivas.
641
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Estou a pensar em todos os bons momentos,
642
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
em todos os momentos felizes,
as bênçãos, os risos que partilhámos.
643
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Espero que aprendamos mais,
que cresçamos e usemos
644
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
as nossas experiências passadas
para estreitar e remodelar
645
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
esta coisa linda que temos.
646
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Estou ansioso pelo próximo capítulo.
647
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Casar e estar apaixonada pelo Innocent
648
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
é a coisa mais fácil
e mais difícil ao mesmo tempo.
649
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Há meses em que é só amor,
650
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
viagens e felicidade,
651
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
e estar em não sei quantos países
nos últimos dez anos.
652
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Passámos a noite acordados tantas vezes.
653
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Vimos o Sol a nascer da nossa varanda.
654
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
Depois de todos aqueles momentos sombrios,
655
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
quando o Sol nasce de novo,
656
00:32:41,963 --> 00:32:45,523
é um novo e belo capítulo.
657
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Quero fazer isto mais dez anos.
658
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Há dez anos,
659
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, aquele jovem,
660
00:33:03,683 --> 00:33:05,603
levou-a para a costa do Dubai…
661
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
… para que ambos pudessem dizer "sim".
662
00:33:09,243 --> 00:33:10,643
Nesses dez anos,
663
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
tiveram de apertar as botas,
quando houve guerra.
664
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Tiveram de calçar os chinelos
665
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
porque ela tinha os pés inchados.
666
00:33:20,283 --> 00:33:22,603
A Isabella e a Olivia vinham a caminho.
667
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
Nesses dez anos,
668
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
tiveram de pôr os seus sapatos de gala
para celebrar muitos momentos.
669
00:33:31,243 --> 00:33:35,803
E hoje, eles não pegam nos sapatos,
não os metem no armário nem se vão embora.
670
00:33:35,883 --> 00:33:40,163
Hoje, pediram-nos para fazermos
parte disto como amigos e família,
671
00:33:41,683 --> 00:33:42,963
para os ajudar
672
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
a calçarem esses sapatos, a consertá-los,
enquanto começam uma nova caminhada.
673
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
Isso mesmo.
674
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, amei-te
desde o primeiro dia em que te vi.
675
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Estamos juntos há mais de dez anos.
676
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
O meu coração palpita por ti.
677
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Tem sido uma viagem atribulada.
678
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
Têm havido altos, baixos, bons tempos,
tempos de sorrisos, dias de sol
679
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
e também dias de chuva.
680
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Mas passaste por tudo
681
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
e sempre estiveste lá, como sabes.
682
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
E eu amo-te por tudo isso
683
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
e muito mais.
684
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Um capítulo acabou.
685
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Vamos calçar as botas, como ele disse,
686
00:34:24,963 --> 00:34:26,963
e passar ao próximo capítulo.
687
00:34:27,043 --> 00:34:31,523
Estou feliz por estares aqui comigo
para voltar a entrar no próximo capítulo.
688
00:34:31,603 --> 00:34:33,603
Amo-te.
689
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Aqui estamos, amor,
690
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
a escolher-nos outra vez,
depois de tantos anos.
691
00:34:43,003 --> 00:34:45,803
Apesar de todas as tempestades
barulhentas e silenciosas,
692
00:34:46,523 --> 00:34:47,923
o silêncio furioso,
693
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
o meu coração só anseia por ti.
694
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Mostraste-me
que nada se interpõe entre nós
695
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
e nada te pode fazer desistir de nós.
696
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Não há regras no nosso amor.
697
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Não há regras.
698
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
E não tomo isso como garantido.
699
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Rezo para que o universo
nos dê uma longa vida
700
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
porque quero envelhecer
e morrer ao teu lado,
701
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
porque acho que não consigo respirar
e viver sem ti.
702
00:35:18,203 --> 00:35:21,363
Às vezes, sinto que o mundo
está contra nós e o nosso amor,
703
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
mas fico tranquila ao saber
704
00:35:24,163 --> 00:35:25,363
que tu nos apoias
705
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
e que lutaremos até ao fim
para que nos escolhas.
706
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Não importa o que passemos,
continuarei a amar-te.
707
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Cara Annie Idibia,
708
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
continuas comigo…
709
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
… para o próximo…
710
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Continuo, para o próximo…
e para os próximos capítulos.
711
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Vá lá, malta. Uma salva de palmas
enquanto o selam com um beijo.
712
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Não tenho palavras.
713
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
Parece novo.
714
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Parece mesmo.
715
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Estou tão feliz.
716
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Estou muito emocionada.
717
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Ela parece uma princesa
dos contos de fadas.
718
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
E isto é tudo o que ela sempre quis.
719
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Toda a atenção, o tempo, o amor…
720
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
… nela.
721
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Escolhemos usar-te a ti e ao Innocent
722
00:36:58,363 --> 00:37:00,403
como a peça central da nossa jornada.
723
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
E aqui estamos nós, hoje,
724
00:37:03,483 --> 00:37:04,923
vestidos, sentados juntos,
725
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
a comer à mesma mesa
726
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
e a celebrar o amor.
727
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Para celebrar a nossa amizade
728
00:37:13,603 --> 00:37:15,963
e esta jornada, porque tem sido linda.
729
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
Gostaríamos de te colocar
730
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
no auge,
731
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
porque cada um de nós está aqui
732
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
para tentar ter uma relação,
exceto o Andile.
733
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Alguns de nós
fizeram voos de horas por amor.
734
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Alguns de nós fizeram terapia e lutaram.
735
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Alguns de nós conheceram-se
em diferentes faixas etárias.
736
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
E ainda estamos a tentar orientar-nos
737
00:37:41,923 --> 00:37:43,883
no caminho que vocês percorreram.
738
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Esta noite, se todos pudessem
brindar comigo.
739
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
Ao amor.
740
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
Ao amor.
741
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Ao apoio.
742
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Ao apoio.
743
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
A estarmos juntos.
744
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
A estarmos juntos.
745
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
E a lutar uns pelos outros.
746
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
A lutar uns pelos outros.
747
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Somos amor.
748
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Somos amor.
749
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Saúde.
- Saúde.
750
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Meu Deus!
751
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
O discurso da Khanyi foi tão bonito.
752
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
O discurso dela
deixou-me muito emocionada.
753
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
O discurso dela também me faz perceber
porque é minha amiga.
754
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
Ela foi sincera no discurso.
755
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Ela não embelezou nada e eu adorei isso.
756
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Olá!
- Como te sentes?
757
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Fabulosa.
- Sim.
758
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Fabulosa.
759
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Olho em volta e é lindo.
760
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Estão todos a divertir-se.
761
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Mas…
762
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
… a minha mente e o meu coração
763
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
estão a pensar na Zari.
764
00:38:47,683 --> 00:38:49,563
Estás zangado por ela não estar aqui.
765
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Sinto que é errado ela não estar aqui.
766
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Porque é errado ela não estar aqui?
767
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Tenho pena por ela não estar aqui.
768
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
Somos amigos. Ela faz parte disto.
769
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
E parece que falta um elo.
770
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Sinto falta da Zari.
771
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Sempre que nos reunimos,
772
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
é ela a pessoa para quem me dirijo.
773
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Estou?
774
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Olá.
775
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
O que se passa?
776
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Estava a pensar em ti.
777
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
Que querido.
778
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Como tens passado? Estás bem?
779
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
É estranho. A malta está aqui.
780
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Sim, eu sei.
781
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
Sinto que falta algo importante,
especialmente para mim.
782
00:39:34,723 --> 00:39:35,803
Eu sei.
783
00:39:35,883 --> 00:39:36,923
Vais divertir-te.
784
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Não te preocupes comigo. Diverte-te.
Podes ver-me quando quiseres.
785
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Posso ver-te mais cedo do que pensas.
786
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Muito em breve.
787
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Pronto, ciao ciao.
788
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
A minha relação com a Annie
é muito… distante.
789
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
E quando ela me diz:
"Não podes vir à renovação dos meus votos"
790
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
por causa disto e daquilo,
eu disse: "Tanto faz."
791
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Olá.
- Olá.
792
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Sim, meu.
- O quê?
793
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Estou aqui.
- O que fazes aqui?
794
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Não me perguntes. O que fazes aqui?
- Eu sei.
795
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Eu devia estar no casamento.
796
00:40:20,443 --> 00:40:23,083
Eu vinha ao casamento.
797
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Mas, infelizmente, o meu voo atrasou-se.
798
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Portanto, tinha de ir ver os meus filhos.
799
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Sinceramente, devias ter ido ao casamento.
800
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Não deu. Cheguei tarde.
- Acredita, é uma longa história.
801
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
E vai parecer que te disse para não ires.
802
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Porquê?
803
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
É muito drama.
804
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Nem fazes ideia.
805
00:40:42,963 --> 00:40:46,363
Tem acontecido muita coisa
com as raparigas.
806
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
E…
807
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
Um vez, o Innocent,
808
00:40:49,963 --> 00:40:53,723
porque o conheço
dos Prémios Channel O e falei com ele,
809
00:40:53,803 --> 00:40:57,523
e a Annie ficou muito insegura
por ter falado com o homem dela.
810
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Desde esse dia,
tenho uma péssima relação com a Annie.
811
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Chegou a um ponto em que ela disse:
812
00:41:03,483 --> 00:41:06,163
"Zari, tem acontecido
tanta coisa entre nós,
813
00:41:06,243 --> 00:41:07,723
não te quero no meu casamento."
814
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Sinceramente, estou surpreendido.
815
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
Isto é novidade para mim. Não sei, talvez…
816
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Passaram-se muitas coisas
que não compreendo,
817
00:41:17,603 --> 00:41:19,163
mas, pelo que ouço agora,
818
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
é algo novo.
819
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Ela deve ter pensado
que eu ia dizer: "O quê?"
820
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Disse: "Sabes que mais? Tanto faz."
Não somos amigas.
821
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Sim.
- Não é como…
822
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
… se ela fosse uma grande amiga,
823
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
se não for, vou perder a oportunidade
de criar memórias.
824
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Tanto faz. Não somos chegadas.
825
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Não quero estar no meio disto.
826
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Somos família e não espero ouvir
este tipo de histórias, tipo…
827
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Envergonha-me.
828
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, tu conheces-me.
829
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Odeiam-me quando não faço nada.
As pessoas implicam comigo.
830
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Sou sempre um alvo.
831
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
A certa altura, a Khanyi diz:
"Não, estávamos bem, Zari, até chegares.
832
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
Estás a roubar os meus amigos,
estás a suborná-los, estás a fazer isto."
833
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Ela fez com que parecesse…
Como é que estou a roubar os teus amigos?
834
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
E pensei que a Khanyi era minha amiga.
835
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Parece que a Khanyi tem inveja de mim.
836
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
A Khanyi tem inveja
do meu poder e da minha confiança.
837
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
O que desejo agora
é ouvir todos os lados da história.
838
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Quero mesmo saber o que se passa.
839
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Não, não quero mentir.
840
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Nunca soube o que fazias.
841
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Nunca vi em primeira mão.
842
00:42:31,003 --> 00:42:36,563
- E vendo o 2
- Baba e a Annie esta noite,
tenho de te dar mérito.
843
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Obrigado, meu amigo.
844
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Eu e o Swanky não nos dávamos
como antes da viagem de comboio
845
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
e não quero perder o Swanky.
846
00:42:47,403 --> 00:42:49,603
Preciso do Swanky no meu canto.
847
00:42:49,683 --> 00:42:52,003
Por isso, sinto que devo falar com ele.
848
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
Da minha parte,
849
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
quero pedir desculpa
por aquilo no comboio.
850
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Tu sempre me apoiaste.
851
00:43:05,243 --> 00:43:07,163
Desde o primeiro dia.
852
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Posso sempre ligar-te
quando tenho problemas com a Kayleigh.
853
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Certo.
854
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
E magoou-me que,
855
00:43:13,843 --> 00:43:15,523
de toda a gente no comboio,
856
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
tenhamos sido nós
a discutir um com o outro,
857
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
e não era sobre nós os dois, mas sobre…
858
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Loucura.
859
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
Sim, sobre a loucura
e todas as outras tretas.
860
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Por isso…
861
00:43:28,403 --> 00:43:30,723
- Sabes que te adoro.
- Também te adoro.
862
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Também te adoro. Também lamento.
863
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Sim.
864
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Também lamento porque,
no fim de contas, o Naked é meu amigo.
865
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
É alguém de quem gosto,
partilhei momentos com ele,
866
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
com a namorada dele e com o filho dele.
867
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
De que servem os amigos,
se não pudermos discutir e fazer as pazes?
868
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
É o que eu acho.
869
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Estás pronto para casar?
- Não, ouve…
870
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Não te rias. Isto não tem piada.
871
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Ver o Sol nos teus olhos
872
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Estou apaixonado por tudo o que fazes
873
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Muito bem.
874
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Juro que adoro cada gargalhada
875
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
É por isso que sei que não posso
Conter tudo o que sinto
876
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
O Innocent, quando se trata de expressar
877
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
o que sente por mim,
878
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
é um pouco difícil para ele.
879
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Mas expressa-o nas canções.
880
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Vê como esta rapariga está a sorrir
881
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Ela deixa-me fascinado
882
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
E ele fez algo especial hoje.
883
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
Ele fez o mesmo há dez anos.
884
00:44:43,083 --> 00:44:44,923
Escreveu outra canção para mim.
885
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Enquanto estou aqui
886
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Só te vejo a ti
887
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
E as palavras são tão diferentes.
888
00:44:54,043 --> 00:44:56,123
Os significados são tão diferentes.
889
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
Enquanto estou aqui, nunca te mentiria
890
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
E se te apanhar
891
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
É algo…
892
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
Mostra que
893
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
ele está a esforçar-se
para ser uma pessoa melhor.
894
00:45:09,083 --> 00:45:11,763
Está a fazer um esforço
para manter a chama acesa.
895
00:45:12,563 --> 00:45:15,003
Está a fazer um esforço
para manter a faísca.
896
00:45:15,683 --> 00:45:17,243
Ele escreveu uma canção
897
00:45:18,083 --> 00:45:20,523
para mim, para o nosso segundo casamento.
898
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Como te sentes?
899
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Raios…
900
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Foi como querias que fosse? Foi linda.
901
00:45:29,323 --> 00:45:30,963
- A canção?
- A canção.
902
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Não estava à espera desta.
903
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Vocês são a minha família.
Vocês são meus amigos.
904
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Família mesmo. Não fujas de mim agora.
905
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Não, não vai acontecer.
- Ainda vamos discutir.
906
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
Tu e eu? Vamos sempre discutir.
907
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Vamos discordar, porque…
908
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Vejo-nos a discordar uma e outra vez,
mas não faz mal.
909
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
Não faz mal, querida.
910
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
A honestidade
911
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
é a única coisa que importa na vida,
912
00:46:01,123 --> 00:46:02,443
para além do dinheiro,
913
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
para além de quem és,
914
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
para além do quão grande e famosa és.
915
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
A honestidade e o amor
é o mais importante.
916
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
Foi assim que nos sentámos no baile,
917
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
naquela sala, e tu odiavas-me.
918
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Sim, odiávamo-nos…
919
00:46:18,363 --> 00:46:19,683
E olha para nós agora.
920
00:46:22,963 --> 00:46:24,083
A minha verdadeira.
921
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
Não começámos assim.
922
00:46:30,403 --> 00:46:35,523
E estou aqui, abraçada a ela,
a sentir-me segura.
923
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Posso dizer com segurança
924
00:46:39,683 --> 00:46:42,043
que ela é a melhor amiga que tenho aqui.
925
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Sabes o que eu acho?
Acho que o papá te devia pôr na cama.
926
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
Na cama dele.
927
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
Na tua cama.
928
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Adoro os meus filhos.
929
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Quando vejo os meus filhos,
não penso em mais nada.
930
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Sou eu e os meus filhos a divertirmo-nos
a maior parte do tempo.
931
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
E não tenho tempo
para os ver com frequência.
932
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Um, dois, três, vai.
933
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
O quê? Assim?
934
00:47:07,083 --> 00:47:08,003
Agora, sinto que…
935
00:47:09,083 --> 00:47:10,723
Estou no meu lar.
936
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Fica aí.
937
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Está bem.
938
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
O quê?
939
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
O que fazes aqui?
940
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Entra.
- Obrigado.
941
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Como estás?
942
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Estou bem. Como estás?
943
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
O que fazes aqui?
944
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Porque olhas para cima?
945
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
O Andile devia ter-me dito que vinha.
Estou chocada.
946
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
O pai dos meus filhos está aqui
e, por respeito, devo dizer:
947
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
"Estás a aparecer em minha casa."
948
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Não quero ir para a cama.
949
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
Em que cama querem ouvir a história?
950
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Na minha!
951
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- O que é aquilo?
- É o Diamond.
952
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Cum caraças!
953
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Anda.
954
00:48:17,723 --> 00:48:19,923
- Quando chegaste?
- Acabei de chegar.
955
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
O Andile é meu mano.
956
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
É bom vê-lo porque ele é um irmão.
957
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
Ele veio surpreender-me?
958
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Não esperava ver-te aqui.
959
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Isto é meu.
960
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- Isto é meu?
- É teu.
961
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Vieste do casamento?
962
00:48:36,763 --> 00:48:38,603
- Vim.
- É por isso que me pergunto…
963
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Eu celebrei o casamento.
964
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Como foi?
- Foi lindo.
965
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Cheguei tarde.
966
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Esperámos por ti.
- Olha o meu fato ali.
967
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Eu devia estar lá,
mas cheguei tarde. Depois, pensei:
968
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
"Mesmo que tente, não vou chegar a tempo."
969
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Ao mesmo tempo, senti-me tão mal.
970
00:48:56,443 --> 00:48:57,563
E vieste para aqui?
971
00:48:58,363 --> 00:49:00,043
É onde estão os meus filhos.
972
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Isso não me parece uma pergunta.
973
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- Não é uma pergunta.
- Pensei: "Que posso fazer?"
974
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Porque não estás no casamento?
- Vim ver-te.
975
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
O que…
976
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Queres beber alguma coisa?
977
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- Sim, por favor.
- Sim, acho que é melhor.
978
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
O Diamond está aqui.
979
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
Lembro-me do que toda a gente me disse.
980
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
Este é o momento.
981
00:49:37,803 --> 00:49:38,963
Tinha de lhe dizer.
982
00:49:41,723 --> 00:49:43,843
- És como um irmão para mim.
- Claro.
983
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Eu e tu partilhámos coisas pessoais.
984
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Claro.
985
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
E não quero que ouças isto
de mais ninguém.
986
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Como assim?
987
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Eu e a Zari temos falado.
988
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Como assim?
989
00:50:11,523 --> 00:50:13,403
Tem havido algum interesse.
990
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Mano…
991
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
Esta é a minha família.
992
00:51:57,283 --> 00:52:01,843
Legendas: Miguel Oliveira