1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 UM REALITY SHOW NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,883 Sim, Nadia, como estás? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Olá, como estás? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Como tens passado? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Bem. Como estás? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Tenho andado ocupado. 7 00:00:25,923 --> 00:00:29,403 Gosto de viajar para vários países. A finalizar o meu álbum. 8 00:00:29,483 --> 00:00:33,523 É a vida que decidi viver, por isso, não me posso queixar. 9 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Tens andado muito ocupado? 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Sabes como é. És artista, tu entendes. 11 00:00:39,203 --> 00:00:42,323 Às vezes, podes ter a tua agenda tão cheia 12 00:00:42,403 --> 00:00:44,683 que nem consegues pegar no telemóvel. 13 00:00:45,203 --> 00:00:46,803 Muitas desculpas, primeiro. 14 00:00:46,883 --> 00:00:49,403 Porque pensei: "Não sejas assim." 15 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 Só porque eu disse que não teríamos uma relação, não significa 16 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 que não possamos continuar a ser amigos. 17 00:00:54,723 --> 00:00:56,403 Mas ele ignorou-me. 18 00:00:56,483 --> 00:00:59,763 E ser ignorada é invulgar para mim. 19 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 Como vão as coisas? 20 00:01:01,683 --> 00:01:03,203 Está tudo bem. 21 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 Conheci a Zari um pouco melhor, 22 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 o que foi muito interessante para todos. 23 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 Sim. O que queres dizer? 24 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Não sei. A Zari é um pouco dramática, não é? 25 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 Certo. 26 00:01:15,483 --> 00:01:19,123 Acho que ela tem causado algum drama com algumas pessoas 27 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 e pensei: "Não sei se o Diamond sabe o que se passa." 28 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Tem sido um bocado agitado. 29 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Não entendo. É algo que nunca esperei ouvir. 30 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 Essa não é a mulher que eu conheço. 31 00:01:29,683 --> 00:01:31,923 Como? Não entendo. 32 00:01:32,003 --> 00:01:33,443 Não falaste com a Annie? 33 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 Não tive oportunidade. 34 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 Mas a única coisa que sei é que devo ir ao casamento. 35 00:01:39,363 --> 00:01:42,003 Não me cabe a mim dizer-lhe o que se passa. 36 00:01:42,083 --> 00:01:43,843 Mas ele parece preocupado. 37 00:01:43,923 --> 00:01:47,043 Nunca falámos. Ela não me disse nada. 38 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 Passa-se alguma coisa? 39 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Estou? 40 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Estamos prestes a encontrar-nos com os Zandi 41 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 e tenho muito para lhes contar sobre o fiasco no comboio, 42 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 o que aconteceu naquelas 48 horas. 43 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - Preciso… - Preciso de uma bebida. 44 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 Outra vez. 45 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Vou pedir um duplo. 46 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Sabes o que acontece quando estamos com os Zandi… 47 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Quem são os Zandi? 48 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 A Zari e o Andile. 49 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Está bem. 50 00:02:24,283 --> 00:02:28,203 O comboio era algo importante, mas estava tudo contra a Zari. 51 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 Ao beber um copo com o Naked e a Kayleigh, 52 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 estou curioso por saber o que terá acontecido. 53 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 O que aconteceu no comboio foi ridículo. 54 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Fiquei inquieta. 55 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Obviamente, tenho de falar com o Andile 56 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 e contar-lhe o que aconteceu. 57 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Olá, querido. - Olá, linda. 58 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Olá, querido"? 59 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 Sabe bem. 60 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - Assim não vamos largar. - Certo… 61 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 O estado da Zari e do Andile ainda é segredo. 62 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Mas está à vista de todos, mas ninguém diz nada. 63 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Senti a tua falta. - Sim? 64 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Nem imaginas. - Não mintas. 65 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 - O que é isto? - Não comeces. 66 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Tive saudades tuas. - A sério? 67 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 O que foi? 68 00:03:13,163 --> 00:03:14,563 É uma mesa de quatro. 69 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Têm de se habituar a isso. 70 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 Malta, esperem. E o Diamond? 71 00:03:21,523 --> 00:03:23,643 O que vai ele dizer quando vir isto? 72 00:03:23,723 --> 00:03:25,603 O Diamond é o meu ex. Não têm ex? 73 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Pessoal… 74 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Quando a Nadia andava a fazer o que quer que fosse com o Diamond, 75 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 alguém disse alguma coisa? 76 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - O comboio. O famoso comboio. - O comboio. 77 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 O que aconteceu no comboio, K? 78 00:03:44,163 --> 00:03:47,443 Não percebo porque sinto que estou sempre 79 00:03:47,523 --> 00:03:50,643 com a Nadia e parece que nunca a vejo. "Como estás?" 80 00:03:50,723 --> 00:03:52,563 Sempre a entregar um relatório. 81 00:03:52,643 --> 00:03:54,483 De onde vens assim vestida? 82 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - Da casa ao fundo da rua. - Nem pensar. 83 00:03:56,763 --> 00:03:59,763 Nem te quero abraçar. Estou tão informal e olha para ti. 84 00:03:59,843 --> 00:04:01,843 Que merda é esta? 85 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Olá! - Vim entregar um relatório. 86 00:04:04,963 --> 00:04:07,963 Céus, mal posso esperar por ouvir. Não fazes ideia. 87 00:04:08,043 --> 00:04:10,283 Mais vale tornar-se Onde está o Wally? 88 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Porque a Nadia nunca está por perto. 89 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 O que aconteceu? O que se passa? 90 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 A Zari teve a ideia de irmos viajar no comboio. 91 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 A minha mãe falava-me nisso. Era importante nos anos 80. 92 00:04:22,123 --> 00:04:24,123 Ela disse: "Antes de entrarmos, um brinde." 93 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 "Está bem, fixe." 94 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Lágrimas de César, um brinde. 95 00:04:28,403 --> 00:04:31,403 "Gostava de vos agradecer por virem no meu comboio." 96 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Que doida. 97 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Ela insinuou que era dela? Ou porque foi algo que ela planeou? 98 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 Não, ela insinua: "É o meu comboio. É a minha viagem." 99 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - O evento dela. Certo. - O evento dela. 100 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Sinto que há problemas sérios entre a Zari e a Annie e… 101 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 Não sei se a Khanyi também tem problemas. 102 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Mas há um problema que eu e o Quinton desconhecemos. 103 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 É preciso esclarecer algo. 104 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 O problema é a Zari. 105 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 A Zari é a energia. Estão a sentir a energia. 106 00:05:04,803 --> 00:05:05,923 Aqui estou eu, 107 00:05:06,003 --> 00:05:10,203 de pé, a dizer: "Pessoal, obrigado por honrarem o meu convite." 108 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 A Annie entra e a Khanyi e a Annie… Estão a rir. 109 00:05:13,923 --> 00:05:16,323 Eu digo: "Estou a tentar discursar." 110 00:05:16,403 --> 00:05:18,163 E depois… elas riem-se. 111 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Foi muito rude. 112 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Estou a tentar dizer algo. Estão a desmoralizar-me. 113 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 Estão a tentar distrair-me. 114 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Não fazia ideia que isto se passava. 115 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Estávamos no comboio. Estava a tentar fazer sexo no raio do comboio. 116 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - Divertir-me. - E fizeste. 117 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - Merda. Com certeza. - Claro. 118 00:05:41,043 --> 00:05:44,443 A seguir, as pessoas gritam, não falam umas com as outras. 119 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 A Zari nem conseguiu fazer um brinde. 120 00:05:47,003 --> 00:05:48,643 Eu tentei… 121 00:05:49,243 --> 00:05:52,563 … mediar a situação para descobrir o que se passava 122 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 e deram-me na cabeça. 123 00:05:54,363 --> 00:05:56,883 A sério… 124 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 O Naked disse: "Temos de começar a ser francos e somos rudes." 125 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 Eu disse: "Primeiro, Naked, não grites. O que se passa?" 126 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 O Swanky passou-se. Nunca o vi assim. 127 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 Este é o drama de que falo. 128 00:06:08,763 --> 00:06:12,483 Se até o Swanky se passa, o tipo mais calmo e zen 129 00:06:12,563 --> 00:06:13,763 de todos nós. 130 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 Para ele se passar e levantar a voz, há algo de errado contigo. 131 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Ela tentou fazer com que o Naked fosse a sua arma de arremesso? 132 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Sim. 133 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 - Conluio? - Sim. 134 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 Como é que não te passaste? É isto que me irrita em ti, 135 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 tu escolhes não ser violenta! 136 00:06:31,803 --> 00:06:36,763 Eu passava-me e dizia: "Vamos. É isto que tu queres." 137 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Ela atacou-te. 138 00:06:37,923 --> 00:06:40,923 É o dinheiro, Nadia. O dinheiro acalma-me. 139 00:06:41,003 --> 00:06:42,483 Temos uma despedida de solteira. 140 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - Convidamo-la? - A Annie quer que ela vá? 141 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - Duvido. - Se ela for, não vou. 142 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 O problema é que se eu for e isso acontecer de novo, 143 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 vou estragar algo que devia ser especial. 144 00:06:52,763 --> 00:06:53,723 E tu não te ficas. 145 00:06:53,803 --> 00:06:56,603 Eu sou rápida a esbofetear uma cabra. Rápida. 146 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Mesmo que ela me confronte, estou pelos cabelos com ela. 147 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 Ela não é minha amiga. 148 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Não, desculpa. 149 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Para. Não sei. Nunca gostei da onda dela desde o início. 150 00:07:06,883 --> 00:07:08,163 - Eu sei. - Nem naquele dia. 151 00:07:08,243 --> 00:07:09,803 E as ondas não mentem. 152 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 Hoje é um dia empolgante para mim. 153 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Tenho planeado a renovação dos votos e tudo. 154 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Mas estou tão contente por as minhas filhas virem. 155 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Não as vejo há muito e mal posso esperar para ver as minhas filhas. 156 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Sunshine! 157 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 A minha menina. 158 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Anda, querida! 159 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 É uma alegria ter a minha família cá, porque é um dia especial para mim. 160 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Olá, tio Swanky. - É bom ver-te. Bem-vinda à África do Sul. 161 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Olha para ti. 162 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 Estou muito entusiasmada. 163 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Muito feliz. Mesmo muito feliz. 164 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 A data de renovação dos votos aproxima-se 165 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 e, neste momento, andamos a ver alguns sítios. 166 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Que beleza. 167 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Estou de boca aberta. Este sítio é lindo. 168 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Olá! - Olá! 169 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Olá! - Prontos? 170 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Os Idibias estão no edifício. 171 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Vamos encontrar-nos com a Precious. Ela vai organizar o nosso casamento. 172 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 É a melhor da África do Sul. 173 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Ela é boa. O gosto dela é excelente. 174 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 E nós é que vamos casar. 175 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 Sim, é o nosso casamento. 176 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 Muito bem, vamos ignorá-los. 177 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - Sim, é o nosso casamento. - Só vocês as duas. 178 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 No primeiro casamento, a Olivia não tinha nascido. 179 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Ela foi concebida na noite de núpcias. 180 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Vou copiar a fala da minha irmã quando era pequena. 181 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Aí vem a noiva. Abram caminho! 182 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Não é "abram caminho", Olivia. Se vais dizê-lo, diz bem. 183 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - Está bem. - Certo. 184 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 Explica o entusiasmo. 185 00:09:01,403 --> 00:09:04,483 Isto é tão especial para a Olivia. 186 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Ela acha que é o casamento dela. 187 00:09:06,243 --> 00:09:08,883 Pode beijar a noiva. 188 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - És tu? - O que planeia ela? 189 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Ela quer ser a reverenda. 190 00:09:15,803 --> 00:09:20,563 Estou tão feliz por a Olivia poder ver 191 00:09:20,643 --> 00:09:22,243 os papás dela a casar. 192 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Este espaço é lindo. Podemos transformá-lo. Tem potencial. 193 00:09:28,403 --> 00:09:31,283 Só de olhar para o meu homem, para as minhas filhas, 194 00:09:31,363 --> 00:09:32,403 outro casamento… 195 00:09:34,163 --> 00:09:36,443 Sinto-me abençoada. 196 00:09:38,403 --> 00:09:39,603 Os sonhos realizam-se. 197 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Estou muito entusiasmada. 198 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Estamos no autódromo… 199 00:09:57,083 --> 00:10:00,403 … porque é a despedida de solteiro - do 2 - Baba. 200 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 Bem-vindos ao nosso parque temático. 201 00:10:06,443 --> 00:10:07,923 Gosto disso. 202 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 Deve ser a coisas mais divertida que podem fazer vestidos. 203 00:10:12,123 --> 00:10:16,203 É tão fixe dar esta despedida de solteiro. A conduzir! 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 É lindo. 205 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Nunca fiz nada assim. 206 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Costumo queimar borracha de outra forma. 207 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 Vamos estar a cronometrar 208 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 para ver quem é o mais rápido a concluir o percurso. 209 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 O desafio é o desafio de olhos vendados. 210 00:10:36,283 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - Vamos a isto. 211 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Vamos lá. 212 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Vou ter os olhos vendados. 213 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 - O 2 - Baba vai ser o meu copiloto e vai ajudar-me a conduzir. 214 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - É como um casamento. - É confiança. É mesmo um casamento. 215 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 Ele é muito bom. 216 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Foi isto que aprendi na terapia de casal. 217 00:10:56,923 --> 00:10:58,123 Devo confiar 218 00:10:58,203 --> 00:10:59,963 e deixar o meu parceiro liderar. 219 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Agora vira à direita. 220 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Direita! - Direita? 221 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Ainda não. Direita. Não. Para a direita. 222 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Ele está a sair-se muito bem. 223 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 Está a correr muito bem. 224 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 À direita. 225 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Doze! - Doze é em frente. 226 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Em frente! Não, à esquerda. 227 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Esquerda, desculpa. Em frente! - Espera! 228 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Mas, quando estamos vendados, 229 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 a história é outra. 230 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Chegámos? 231 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Sim, podes tirar a venda. 232 00:11:28,643 --> 00:11:29,963 - Foda-se. - Muito bem. 233 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Merda! 234 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Com todos os desafios, com todos os altos e baixos, 235 00:11:41,603 --> 00:11:43,563 lágrimas, alegria, riso, planeamento, 236 00:11:43,643 --> 00:11:46,123 tanta coisa pôs à prova a nossa amizade e pensei: 237 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 "Porque não juntar todas, porque não o fizemos no comboio?" 238 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Olá. - Olá! 239 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Linda, olha para ti! 240 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Só para celebrar a renovação dos votos da Annie. 241 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Estou entusiasmada. 242 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Eu também. Não nos vimos desde o comboio. 243 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Não te tenho visto. Quem é que viste? 244 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Vi a Zari e o Andile. 245 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Como estão eles? - Estranhamente bem. 246 00:12:12,683 --> 00:12:15,643 Como assim? Senta-te. Que queres dizer? 247 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Não sabes o que se passa? - Não! 248 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Estava a fingir. 249 00:12:20,003 --> 00:12:23,203 "Sei que és da Equipa Zari, depois do que me fizeste no comboio." 250 00:12:23,283 --> 00:12:25,763 Ela não entendeu. Em vez disso, deu-me mais informação. 251 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 No outro dia, eu e o Quinton convidámo-los… 252 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Ela está a entrar. Deves-me isto. 253 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Olá. 254 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 - É bom ver-te. - Como estás? 255 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 Por falar no Diabo… 256 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Pessoal. - Obrigada. 257 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 Há sentimentos contraditórios por causa do que tem acontecido. 258 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 Ainda há alguma tensão. 259 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Espero que o comboio não surja, que a Zari não surja, que não surja nada. 260 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Espero que seja só sobre a Annie. 261 00:12:54,843 --> 00:12:57,163 É a primeira vez que todas as mulheres 262 00:12:57,243 --> 00:12:59,723 se encontram hoje. É a minha despedida de solteira. 263 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Depois do comboio e de tudo o que aconteceu, 264 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 espero que este dia seja lindo. 265 00:13:05,963 --> 00:13:07,883 É a minha despedida de solteira. 266 00:13:07,963 --> 00:13:08,883 Olá, pessoal! 267 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Preto e branco! Eu disse-te para nunca usares preto e branco. 268 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Olá, querida. 269 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Neste momento, não estou a pensar se estou zangada com a Zari. 270 00:13:17,963 --> 00:13:22,083 Neste momento, estou a ver estas mulheres a celebrar-me. 271 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 Pessoal. Meu Deus! 272 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - À Annie. - Obrigada. 273 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 E sinto-me genuinamente especial esta noite. 274 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - Finalmente. - Nadia. 275 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Olá! Bragga! 276 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Olá! - Como estás? 277 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 Isto é tão bonito! 278 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Olá, Nadia! 279 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Olá. - Tão gira. 280 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Estás com bom aspeto. Estás bem? 281 00:13:43,483 --> 00:13:46,123 Eu sabia. Eu sabia que ela podia vir. 282 00:13:46,203 --> 00:13:48,843 E, claro, cá está ela. Eu fui clara, 283 00:13:48,923 --> 00:13:52,643 se ela fosse à despedida de solteira, eu não ia porque não quero mau ambiente. 284 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 De certeza que todas sentimos o confrangimento na sala. 285 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 E depois, felizmente, a Khanyi quebra o gelo. 286 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Vamos para uma sala e despir-nos. 287 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 Está bem. 288 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 Eu alinho. Vamos a isto. Vamos despir-nos. 289 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 Gosto disto. 290 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Tens de me apoiar. - Deixa-me apertar o cinto. 291 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Tens de me apoiar. 292 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Eu e o Swanky somos tão bons amigos 293 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 que eu sei que não quero ir no carro com o Swanky. 294 00:14:28,843 --> 00:14:30,923 - Espera. Andile. - Porque estou à espera? 295 00:14:31,003 --> 00:14:32,683 - Vais para a esquerda. - Visualize. 296 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Aonde é que eles vão? 297 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 298 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Espera. Esquerda. Vira, sim. 299 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Meu Deus, isto é ridículo. 300 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Não! 301 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, o que estás a fazer? 302 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 - Vais no sentido errado. - Diz-me para onde ir. 303 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Vai a direito. 304 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Devo orientar alguém que está vendado? 305 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Ena, Swanky. 306 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - Vai para a esquerda assim. - Viro onde? 307 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Não podes tocar no volante. 308 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 Agora não importa. 309 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 Isto é um desastre. 310 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Estão fora do percurso, estão dentro, atravessam o percurso. 311 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 É uma confusão. 312 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Não! Vais matar-nos. 313 00:15:13,523 --> 00:15:14,563 Disseste esquerda! 314 00:15:14,643 --> 00:15:16,003 Sim, mas a esquerda é aqui. 315 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Mas virou à esquerda. 316 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Vai a direito. Tens de entrar na garagem. 317 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Vai a direito. Continua. Isso. Muito obrigado. 318 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 Isso não… Foi muito curto. Não pode ser. 319 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 Acabámos. 320 00:15:28,883 --> 00:15:30,403 Chegámos ao fim 321 00:15:30,483 --> 00:15:32,283 cinco segundos depois de começarmos. 322 00:15:32,363 --> 00:15:33,723 Sei que sou rápido. 323 00:15:33,803 --> 00:15:35,203 Mas nem tanto. 324 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Não! 325 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 O Andile saiu. 326 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 Ele dizia: "Esquerda, direita." Depois, só dizia "direita". 327 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Eu pensava: "Não pode haver duas direitas." 328 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 A Khanyi tem pijamas para todas. 329 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Com os nossos nomes escritos. 330 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 É como se todas as mulheres se festejassem umas às outras esta noite. 331 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Como vais casar, decidi que, 332 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 entre hoje e amanhã, serei gentil. 333 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Vais ser gentil. 334 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Permitam-me… partilhar. 335 00:16:15,243 --> 00:16:16,843 Apresento-vos a vossa pele. 336 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Sim! 337 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Tinha de fazer algo grandioso 338 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 e deixar que os enfermeiros trouxessem o néctar. 339 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Recebem um soro. 340 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Vamos fazer intravenosas. 341 00:16:33,083 --> 00:16:36,363 São as melhores intravenosas do país. 342 00:16:36,443 --> 00:16:41,363 São vitaminas concentradas de que o corpo precisa. 343 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 O glutatião é fantástico para a pele, cabelo, unhas, para tudo isso. 344 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Realça a minha cor. 345 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Faz-lhe parecer ainda mais bonita. 346 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Sim! - Então, sim. 347 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 A Khanyi diz que é bom para o meu sistema imunitário. 348 00:16:54,003 --> 00:16:54,843 Porque não… 349 00:16:54,923 --> 00:16:56,083 … fazê-lo? 350 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Malta, como foi o comboio? Foi uma pena ter perdido. 351 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Sim. 352 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Como correu? 353 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Estou a pensar: "Sei onde isto vai dar." 354 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 Pessoal, será a altura certa para falar disto? 355 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Tenho estado ausente. Preciso de saber. Tenho ouvido muito. 356 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Eu sabia que isto ia abrir a caixa de Pandora. 357 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 Não, na verdade, a desmancha-prazeres foi ela. 358 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Ela ainda não pediu desculpa. - Não? 359 00:17:21,723 --> 00:17:23,683 Não pediu desculpa a ninguém. 360 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 Pelo quê, Khanyi? 361 00:17:25,643 --> 00:17:28,883 Espera, pedir desculpa pelo quê? O que fiz no comboio? 362 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Estou a ser como sou. Sou barulhenta, sou confiante. 363 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 O que é preciso para baixares a guarda? 364 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - O que queres que faça? - Baixa a guarda. 365 00:17:39,883 --> 00:17:43,683 Porque estou aqui. E se tentasses chegar até aqui, 366 00:17:43,763 --> 00:17:45,003 em vez de me derrubares? 367 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Vou voltar a ensinar-te sobre como nos tratamos neste grupo. 368 00:17:49,523 --> 00:17:51,043 Não gostei do teu discurso, 369 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 mas não te menosprezo à frente das pessoas. 370 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 E todas tivemos divergências. 371 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Mas não nos menosprezamos umas às outras. 372 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - Não o fazemos. Aqui há decoro. - Não. 373 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Não, não se tratava de menosprezar ninguém, Nadia. 374 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - É sobre isso. - Vou dizer… 375 00:18:06,763 --> 00:18:09,803 Mas se ela se sentiu assim, não podes ignorar o que ela sentiu. 376 00:18:09,883 --> 00:18:10,723 É o que ela acha. 377 00:18:10,803 --> 00:18:12,963 Falar com a Zari é como falar com uma parede. 378 00:18:13,043 --> 00:18:13,883 É como… 379 00:18:13,963 --> 00:18:17,403 Conhecem o ditado: "Cão velho não aprende línguas"? 380 00:18:17,483 --> 00:18:21,763 Ela parece a minha mãe. Aqueles cotas que são inflexíveis 381 00:18:21,843 --> 00:18:25,163 porque lutaram muito e tinham de andar 16 km para ir à escola 382 00:18:25,243 --> 00:18:27,843 e por isso não podemos dizer nada? É a Zari. 383 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Não quero não gostar de ti sem te conhecer. 384 00:18:31,363 --> 00:18:33,803 - Sinto… - É por isso que ela tinha de vir. 385 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Não me importava de não voltar a vê-la. 386 00:18:36,923 --> 00:18:38,363 - Tinhas de o fazer. - Só digo… 387 00:18:38,443 --> 00:18:42,203 Ouviste muitas versões das histórias. Não ouviste as minhas. 388 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 A forma como a Nadia me vê deixa-nos a pensar. 389 00:18:45,763 --> 00:18:47,483 Alguém lhe disse: 390 00:18:48,083 --> 00:18:51,083 "Temos um problema." E ela diz: "Qual é o problema?" 391 00:18:51,163 --> 00:18:53,643 "A Zari." "Fixe. Então, vamos lutar?" 392 00:18:53,723 --> 00:18:57,043 "Sim, vamos lutar." "Vamos lá." Porque estás a lutar? 393 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 A questão, Nadia, estás a lutar contra o quê? 394 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Não, mas tu escolhes sempre a violência, Zari. 395 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Mesmo quando ela disse "pede desculpa", o teu comportamento mudou. 396 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Já te tornaste… - Não mudou… 397 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Não digas que não. É algo que estou a observar. 398 00:19:13,403 --> 00:19:14,803 Queres ser nossa amiga? 399 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 É algo que queres? 400 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Olá! 401 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Olá! - Swanky! 402 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Finalmente, o Swanky acaba com a negatividade da sala. 403 00:19:31,523 --> 00:19:34,843 Podíamos mudar de assunto e seguir em frente. 404 00:19:35,443 --> 00:19:38,683 Antes de falar disto tudo, 405 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 406 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 tenho uma grande surpresa para ti. 407 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Outra surpresa? 408 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Surpresa! 409 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 É uma pessoa? 410 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - É uma pessoa! - Surpresa! 411 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Olá, querida! - Não sabia que vinhas! 412 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 E é a Tania Omotayo. 413 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 A minha amiga está aqui. 414 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 Estava tão entusiasmada por ver a Tania. 415 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Meu Deus. 416 00:20:09,323 --> 00:20:11,603 Não sei se querem ir à casa de banho 417 00:20:11,683 --> 00:20:13,203 para se trocarem. 418 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Está bem. 419 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Isso significa que a Khanyi sabia que a Tanya estava cá 420 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 e também estava a guardar segredo. 421 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 Deixou-me muito feliz. 422 00:20:24,963 --> 00:20:27,443 Vocês entraram num momento muito tenso. 423 00:20:27,523 --> 00:20:29,683 - Uma conversa muito dura. - Puseram-me a par. 424 00:20:29,763 --> 00:20:32,803 Porque não sei como a Zari se enquadra no grupo 425 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 e tive de falar… 426 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Mas ela continua a ser má. 427 00:20:36,563 --> 00:20:37,483 Vá lá. 428 00:20:37,563 --> 00:20:42,283 Voltámos logo à questão do facto de a Zari ser horrível. 429 00:20:42,363 --> 00:20:44,963 - Ela ainda é uma idiota. - Não está a ser recetiva. 430 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - Pessoal, ouçam… - Annie, força. 431 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Sempre que estou com a Zari, 432 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 acontece sempre algo de errado antes do fim do dia. 433 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Não quero nada de negativo nesse dia. 434 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 Esse dia é especial para mim. 435 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Não quero isso. Já todos estivemos apaixonados. 436 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Quero acreditar que estamos ou já estivemos apaixonados… 437 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Queres água? 438 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Não. Para quê? - Não queremos que te engasgues. 439 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Mas obrigada. - De nada. 440 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Não estou a tentar causar problemas, 441 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 mas não quero este tipo de ambiente no meu casamento. 442 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Não quero a Zari na minha cerimónia porque… 443 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 O que tem o casamento da Annie de tão especial? 444 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 Não é a Beyoncé e o Jay-Z. Não é a Princesa Diana. 445 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 É só a Annie. 446 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, está tudo bem comigo. Está bem? 447 00:21:37,003 --> 00:21:39,403 Vá ou não ao casamento da Annie, 448 00:21:40,003 --> 00:21:42,723 tanto me dá. 449 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Sou a Zari, a chefe. 450 00:21:45,443 --> 00:21:48,323 O facto de me teres na renovação dos teus votos 451 00:21:48,403 --> 00:21:50,203 é importante para ti. 452 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Não é ao contrário. 453 00:21:58,243 --> 00:22:00,723 Desde que aqui cheguei, tenho tido muitos jantares, 454 00:22:00,803 --> 00:22:04,563 saído e bebido com os meus amigos. 455 00:22:04,643 --> 00:22:08,043 Mas esta noite, nesta sala, 456 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 é mais familiar, 457 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 porque são os meus filhos, o meu marido, os meus amigos mais chegados de casa. 458 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, estás entusiasmada? - Sobre este casamento? 459 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 O nosso casamento. 460 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 O que se passa com a vossa tia? 461 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Ela só pergunta… - É o nosso casamento. 462 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - É o meu casamento! - O nosso! 463 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Não é o nosso. 464 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 465 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 O nosso. 466 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 Estamos todos relaxados… 467 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 Sem pressão nenhuma. Só felicidade. 468 00:22:41,723 --> 00:22:43,843 É uma noite linda. Estou feliz. 469 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Espera, mamã. O papá vai pagar o dote outra vez? 470 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Bem visto. 471 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Tens de pagar o dote! 472 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Não compreendo. 473 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Quero outra promessa. - Quero pedir… 474 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Mais dez anos de fidelidade. Sem traições. 475 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Como assim, traições? 476 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 Ponto final. Como assim? 477 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - O que é trair? - Não sabemos o que é. 478 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Nunca ouvi falar. 479 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 A vossa relação é como a minha relação com a Isabella. 480 00:23:13,523 --> 00:23:16,323 Discutimos. Amamos. 481 00:23:16,403 --> 00:23:17,763 Não apoiamos. Apoiamos. 482 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Esta criança… 483 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 Hoje é o dia que eu e as minhas filhas esperávamos. 484 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious! - Olá, Precious. 485 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Olá. 486 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Estás surpreendida? 487 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 Está exatamente como eu queria. 488 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Jantar da realeza africana. 489 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 - Sim. - Sim. 490 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 Isto é lindo. 491 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Muito bem, Precious! 492 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Obrigada. Foi um prazer. 493 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 A Precious fez um bom trabalho. 494 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 O grandalhão. 495 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Viva! 496 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Amigo. - Tudo bem? 497 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Vou falar com o 2 - Face no dia do casamento dele. 498 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 E o meu amigalhaço nem parece ele. 499 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 Ainda bem que vim falar com ele, porque… 500 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 Não sei se são os nervos. 501 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Não posso negar que não há tensão. Há tensão. 502 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 - Sim. - Mas é o que acontece. 503 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Aposto que antes de cada jogo, o Ronaldo, o Messi, acho que ainda têm… 504 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Sim. A ansiedade. - Está presente. 505 00:24:40,443 --> 00:24:42,043 "Espero que corra bem." 506 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 É a mesma coisa. 507 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Eu e a Annie estamos juntos há mais de 19 anos. 508 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Mas este ano celebramos dez anos de casamento. 509 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Contamos os anos por mera formalidade. 510 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Conhecemo-nos há muito. 511 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Pelo menos desta vez, terás um "sim" no final. 512 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Mas alguém pode dizer: "Falem agora ou calem-se" 513 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 e ainda aparece alguém. 514 00:25:09,843 --> 00:25:12,843 Nas muitas conversas que eu e a Annie temos, 515 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 ela pediu-me… 516 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 … para supervisionar, "ministrar", o casamento deles. 517 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Bem, eu vou manter tudo sob controlo para ti. 518 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Só te desejo felicidades. - Obrigado. 519 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Estou nervoso. 520 00:25:28,723 --> 00:25:30,563 E os nervos vêm de… 521 00:25:31,483 --> 00:25:33,923 … querer que tudo seja perfeito para o meu amigo. 522 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Estás pronta? 523 00:25:40,363 --> 00:25:41,403 Eu… 524 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Não sei. 525 00:25:44,563 --> 00:25:48,243 Não sei se é nervosismo ou ansiedade, mas… 526 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 Mas quero fazer isto. 527 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Eu sei. Estou triste por as vossas famílias não poderem vir. 528 00:25:59,923 --> 00:26:01,523 Oxalá a tua mãe estivesse aqui. 529 00:26:01,603 --> 00:26:02,843 Pelo menos a minha mãe. 530 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - E a mãe do Inno. - E a mãe do Innocent e toda a gente. 531 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Mas não faz mal. Vamos tentar torná-lo o mais especial possível para vocês. 532 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Os nossos pais já faleceram. 533 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Mas as nossas mães não estão aqui e isso afetou-me. 534 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Só espero que Deus nos dê a graça de… 535 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Deus é fiel. Ele vai… - … envelhecer . 536 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Fecha os olhos. - Vais mesmo fazer isto? 537 00:26:24,083 --> 00:26:26,403 Sim. Porque a tua mãe não está e estou triste. 538 00:26:26,483 --> 00:26:28,243 Sei que ela teria rezado por ti. 539 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 As minhas orações não serão tão fortes como as dela. 540 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Não sei a língua. 541 00:26:33,803 --> 00:26:34,883 Mas vamos tentar. 542 00:26:36,963 --> 00:26:38,763 Senhor, obrigada por este dia. 543 00:26:38,843 --> 00:26:41,203 Obrigada pela vida da Annie e do Innocent. 544 00:26:41,283 --> 00:26:44,483 Ponho este dia nas Tuas mãos. Ponha a Annie e o Innocent nas Tuas mãos. 545 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 Senhor, rezo para que nada se meta entre estes dois. 546 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 Rezo para que continues a cuidar deles. 547 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Rezo para que continues a abençoá-los e a orientá-los em tudo o que fazem. 548 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 Em teu nome, eu rezo. 549 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 - Ámen. - Ámen. 550 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Adoro-te. 551 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - Vai ser um bom dia. Não te preocupes. - Não é? 552 00:27:03,003 --> 00:27:04,283 Vai correr tudo bem. 553 00:27:04,363 --> 00:27:05,323 A minha maquilhagem! 554 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Misericórdia! Estraguei a maquilhagem! 555 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Senhoras e senhores, estamos aqui reunidos 556 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 num momento auspicioso, pois celebramos dez anos 557 00:27:19,523 --> 00:27:21,723 - de Annie e 2 - Baba. 558 00:27:21,803 --> 00:27:25,963 Eles tiveram dez anos agitados, mas estamos aqui para celebrar. 559 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 Posso dizer que observei esta relação da primeira fila. 560 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 - Tive problemas com o 2 - Baba como homem, 561 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 porque sempre que a Annie falava, 562 00:27:38,403 --> 00:27:42,363 era sobre as dificuldades e como ela está sempre a comprometer-se, 563 00:27:42,963 --> 00:27:45,443 a desistir do que ela queria por ele. 564 00:27:45,523 --> 00:27:46,923 Aqui estamos. 565 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Apesar de não entender tudo, não faz mal, porque te adoro. 566 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 - Este sítio não é bonito? - É tão lindo. 567 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 É tão bonito. 568 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Está a deixar-me ansiosa. Quero casar-me. 569 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 O facto de estarem a renovar os votos é espantoso. 570 00:28:03,323 --> 00:28:05,123 - Sim. - Espero que sejam bons. 571 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Falaste com ela? 572 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Não tivemos oportunidade de falar sobre a relação dela. 573 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Era sempre… - Sempre… 574 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 … a Zari. 575 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Achas que a Zari vai aparecer? Achas que ela vem? 576 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Todos sabemos que a Annie disse à Zari que não a quer no evento. 577 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Porque sei que há uma hipótese de ela chegar com o Diamond. 578 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Duvido muito que venha. 579 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 No lugar dela, eu não teria vindo. 580 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Sinceramente, pareceu que estávamos todas contra ela. 581 00:28:33,243 --> 00:28:34,243 - Sim. - Foi estranho. 582 00:28:34,323 --> 00:28:36,443 Foi mau. Tive pena dela. 583 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Quando estamos num grupo e temos outros a apoiar-nos, 584 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 é fácil deixar-nos levar e sermos mau para alguém. 585 00:28:42,643 --> 00:28:44,483 Mas assim que nos afastamos, 586 00:28:44,563 --> 00:28:47,603 percebemos: "Fui um pouco má." 587 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 Acho que é o que a Nadia começa a sentir. 588 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Sentes-te mal por ela não estar aqui? 589 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Sinto, mas também respeito o facto de ser o casamento da Annie. 590 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - Sim, e não queres drama. - Não… 591 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Sabes que ela é dramática. - Fico feliz por ela não estar… 592 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Sabes que ela é dramática? 593 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Acho que ela não é a única dramática. 594 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Estou a dizer que ela, vistas bem as coisas, é dramática. 595 00:29:08,963 --> 00:29:12,683 Ela é aquela pessoa que, no círculo, se estiver presente, 596 00:29:12,763 --> 00:29:14,843 é provável que haja drama. 597 00:29:14,923 --> 00:29:16,443 Se ela chegasse 598 00:29:17,163 --> 00:29:18,403 neste momento, 599 00:29:18,483 --> 00:29:23,283 significa que está a dizer-nos, enquanto grupo, 600 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 que quer ser violenta. "Vamos." 601 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Acho que ela não vai tentar aparecer… 602 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Mas seria brutal. 603 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - Como assim? - Se ela aparecesse no casamento. 604 00:29:35,083 --> 00:29:36,523 O que achas do vestido? 605 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - É demasiado. - Como assim? 606 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Sabes que não te vais casar, certo? 607 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 O meu vestido é de inspiração africana. 608 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Não me perguntem como. É zulu urbano. 609 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Não achas que daria uma boa noiva? Posso casar-me agora? 610 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Com quem? 611 00:29:50,843 --> 00:29:51,723 Com o Kudzi! 612 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Estou a gozar contigo. Diverti-me com o Kudzi no comboio. 613 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 E não te vou mentir. Começo a gostar um pouco dele. 614 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Ele ama-te. - Sim. 615 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 E, para mim, isso é o que importa. 616 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 Em grande medida, confio no Kudzi. 617 00:30:08,363 --> 00:30:12,843 Acredito que os sentimentos da Khanyi estão certos em relação ao Kudzi. 618 00:30:12,923 --> 00:30:14,923 Ele mostrou que se preocupa com ela 619 00:30:15,003 --> 00:30:18,203 e ela está sempre a brilhar, está sempre feliz quando está com ele. 620 00:30:18,283 --> 00:30:19,683 Nada de precipitações. 621 00:30:19,763 --> 00:30:21,203 - Acabou-se. - Estás a crescer. 622 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 Acabou-se. 623 00:30:22,923 --> 00:30:26,163 Com o que ele acabou de dizer, posso dizer 624 00:30:26,763 --> 00:30:29,163 que o Kudzi foi aprovado. Ele entrou no círculo. 625 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Tu e a Kayleigh parecem muito felizes. 626 00:30:34,723 --> 00:30:36,163 A terapia ajudou, certo? 627 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 A terapia está a ajudar. 628 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - É bom. Não é da noite para o dia. - Ainda vão? Sim. 629 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 O que vi no comboio entre ele e a Kayleigh foi muito bom. 630 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Estão a abraçar-se, a beijar-se, a falar um com o outro. 631 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Parece que a terapia está a resultar. 632 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - Muito bem, isto é bom. - É lindo. 633 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 - Malta… - É o Hugh Hefner? 634 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Escolheram o maior mulherengo para ser o padre. 635 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - És o padre? - Hugh! 636 00:31:18,563 --> 00:31:20,643 - Está um impostor no pódio. - Juro. 637 00:31:20,723 --> 00:31:25,763 Quem pede ao maior mulherengo da equipa para celebrar o casamento? 638 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Bolas! 639 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 RENOVAÇÃO DE VOTOS 640 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 Enquanto me dirijo para o altar, só penso em coisas positivas. 641 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Estou a pensar em todos os bons momentos, 642 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 em todos os momentos felizes, as bênçãos, os risos que partilhámos. 643 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Espero que aprendamos mais, que cresçamos e usemos 644 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 as nossas experiências passadas para estreitar e remodelar 645 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 esta coisa linda que temos. 646 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 Estou ansioso pelo próximo capítulo. 647 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Casar e estar apaixonada pelo Innocent 648 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 é a coisa mais fácil e mais difícil ao mesmo tempo. 649 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Há meses em que é só amor, 650 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 viagens e felicidade, 651 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 e estar em não sei quantos países nos últimos dez anos. 652 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Passámos a noite acordados tantas vezes. 653 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Vimos o Sol a nascer da nossa varanda. 654 00:32:37,483 --> 00:32:40,003 Depois de todos aqueles momentos sombrios, 655 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 quando o Sol nasce de novo, 656 00:32:41,963 --> 00:32:45,523 é um novo e belo capítulo. 657 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Quero fazer isto mais dez anos. 658 00:32:58,363 --> 00:33:00,123 Há dez anos, 659 00:33:00,683 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia, aquele jovem, 660 00:33:03,683 --> 00:33:05,603 levou-a para a costa do Dubai… 661 00:33:06,883 --> 00:33:08,723 … para que ambos pudessem dizer "sim". 662 00:33:09,243 --> 00:33:10,643 Nesses dez anos, 663 00:33:11,643 --> 00:33:15,003 tiveram de apertar as botas, quando houve guerra. 664 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Tiveram de calçar os chinelos 665 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 porque ela tinha os pés inchados. 666 00:33:20,283 --> 00:33:22,603 A Isabella e a Olivia vinham a caminho. 667 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 Nesses dez anos, 668 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 tiveram de pôr os seus sapatos de gala para celebrar muitos momentos. 669 00:33:31,243 --> 00:33:35,803 E hoje, eles não pegam nos sapatos, não os metem no armário nem se vão embora. 670 00:33:35,883 --> 00:33:40,163 Hoje, pediram-nos para fazermos parte disto como amigos e família, 671 00:33:41,683 --> 00:33:42,963 para os ajudar 672 00:33:43,563 --> 00:33:47,363 a calçarem esses sapatos, a consertá-los, enquanto começam uma nova caminhada. 673 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 Isso mesmo. 674 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, amei-te desde o primeiro dia em que te vi. 675 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Estamos juntos há mais de dez anos. 676 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 O meu coração palpita por ti. 677 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Tem sido uma viagem atribulada. 678 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 Têm havido altos, baixos, bons tempos, tempos de sorrisos, dias de sol 679 00:34:05,483 --> 00:34:07,203 e também dias de chuva. 680 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Mas passaste por tudo 681 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 e sempre estiveste lá, como sabes. 682 00:34:13,323 --> 00:34:15,923 E eu amo-te por tudo isso 683 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 e muito mais. 684 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 Um capítulo acabou. 685 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 Vamos calçar as botas, como ele disse, 686 00:34:24,963 --> 00:34:26,963 e passar ao próximo capítulo. 687 00:34:27,043 --> 00:34:31,523 Estou feliz por estares aqui comigo para voltar a entrar no próximo capítulo. 688 00:34:31,603 --> 00:34:33,603 Amo-te. 689 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Aqui estamos, amor, 690 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 a escolher-nos outra vez, depois de tantos anos. 691 00:34:43,003 --> 00:34:45,803 Apesar de todas as tempestades barulhentas e silenciosas, 692 00:34:46,523 --> 00:34:47,923 o silêncio furioso, 693 00:34:48,483 --> 00:34:50,763 o meu coração só anseia por ti. 694 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Mostraste-me que nada se interpõe entre nós 695 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 e nada te pode fazer desistir de nós. 696 00:34:59,163 --> 00:35:01,283 Não há regras no nosso amor. 697 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Não há regras. 698 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 E não tomo isso como garantido. 699 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Rezo para que o universo nos dê uma longa vida 700 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 porque quero envelhecer e morrer ao teu lado, 701 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 porque acho que não consigo respirar e viver sem ti. 702 00:35:18,203 --> 00:35:21,363 Às vezes, sinto que o mundo está contra nós e o nosso amor, 703 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 mas fico tranquila ao saber 704 00:35:24,163 --> 00:35:25,363 que tu nos apoias 705 00:35:26,003 --> 00:35:30,363 e que lutaremos até ao fim para que nos escolhas. 706 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Não importa o que passemos, continuarei a amar-te. 707 00:35:37,363 --> 00:35:40,123 Cara Annie Idibia, 708 00:35:40,963 --> 00:35:43,083 continuas comigo… 709 00:35:43,683 --> 00:35:45,123 … para o próximo… 710 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Continuo, para o próximo… e para os próximos capítulos. 711 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Vá lá, malta. Uma salva de palmas enquanto o selam com um beijo. 712 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Não tenho palavras. 713 00:36:07,043 --> 00:36:08,203 Parece novo. 714 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 Parece mesmo. 715 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Estou tão feliz. 716 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Estou muito emocionada. 717 00:36:38,443 --> 00:36:40,763 Ela parece uma princesa dos contos de fadas. 718 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 E isto é tudo o que ela sempre quis. 719 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Toda a atenção, o tempo, o amor… 720 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 … nela. 721 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 Escolhemos usar-te a ti e ao Innocent 722 00:36:58,363 --> 00:37:00,403 como a peça central da nossa jornada. 723 00:37:01,283 --> 00:37:02,763 E aqui estamos nós, hoje, 724 00:37:03,483 --> 00:37:04,923 vestidos, sentados juntos, 725 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 a comer à mesma mesa 726 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 e a celebrar o amor. 727 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Para celebrar a nossa amizade 728 00:37:13,603 --> 00:37:15,963 e esta jornada, porque tem sido linda. 729 00:37:16,523 --> 00:37:17,843 Gostaríamos de te colocar 730 00:37:18,683 --> 00:37:19,843 no auge, 731 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 porque cada um de nós está aqui 732 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 para tentar ter uma relação, exceto o Andile. 733 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Alguns de nós fizeram voos de horas por amor. 734 00:37:32,043 --> 00:37:34,843 Alguns de nós fizeram terapia e lutaram. 735 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Alguns de nós conheceram-se em diferentes faixas etárias. 736 00:37:39,163 --> 00:37:41,403 E ainda estamos a tentar orientar-nos 737 00:37:41,923 --> 00:37:43,883 no caminho que vocês percorreram. 738 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Esta noite, se todos pudessem brindar comigo. 739 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 Ao amor. 740 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 Ao amor. 741 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 Ao apoio. 742 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 Ao apoio. 743 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 A estarmos juntos. 744 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 A estarmos juntos. 745 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 E a lutar uns pelos outros. 746 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 A lutar uns pelos outros. 747 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Somos amor. 748 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Somos amor. 749 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 - Saúde. - Saúde. 750 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 Meu Deus! 751 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 O discurso da Khanyi foi tão bonito. 752 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 O discurso dela deixou-me muito emocionada. 753 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 O discurso dela também me faz perceber porque é minha amiga. 754 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 Ela foi sincera no discurso. 755 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Ela não embelezou nada e eu adorei isso. 756 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 - Olá! - Como te sentes? 757 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Fabulosa. - Sim. 758 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Fabulosa. 759 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Olho em volta e é lindo. 760 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Estão todos a divertir-se. 761 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Mas… 762 00:38:43,883 --> 00:38:45,643 … a minha mente e o meu coração 763 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 estão a pensar na Zari. 764 00:38:47,683 --> 00:38:49,563 Estás zangado por ela não estar aqui. 765 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Sinto que é errado ela não estar aqui. 766 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Porque é errado ela não estar aqui? 767 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 Tenho pena por ela não estar aqui. 768 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 Somos amigos. Ela faz parte disto. 769 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 E parece que falta um elo. 770 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Sinto falta da Zari. 771 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Sempre que nos reunimos, 772 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 é ela a pessoa para quem me dirijo. 773 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Estou? 774 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Olá. 775 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 O que se passa? 776 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Estava a pensar em ti. 777 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 Que querido. 778 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Como tens passado? Estás bem? 779 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 É estranho. A malta está aqui. 780 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 Sim, eu sei. 781 00:39:31,203 --> 00:39:34,203 Sinto que falta algo importante, especialmente para mim. 782 00:39:34,723 --> 00:39:35,803 Eu sei. 783 00:39:35,883 --> 00:39:36,923 Vais divertir-te. 784 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 Não te preocupes comigo. Diverte-te. Podes ver-me quando quiseres. 785 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Posso ver-te mais cedo do que pensas. 786 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Muito em breve. 787 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Pronto, ciao ciao. 788 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 A minha relação com a Annie é muito… distante. 789 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 E quando ela me diz: "Não podes vir à renovação dos meus votos" 790 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 por causa disto e daquilo, eu disse: "Tanto faz." 791 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 - Olá. - Olá. 792 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - Sim, meu. - O quê? 793 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 - Estou aqui. - O que fazes aqui? 794 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Não me perguntes. O que fazes aqui? - Eu sei. 795 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Eu devia estar no casamento. 796 00:40:20,443 --> 00:40:23,083 Eu vinha ao casamento. 797 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Mas, infelizmente, o meu voo atrasou-se. 798 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Portanto, tinha de ir ver os meus filhos. 799 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Sinceramente, devias ter ido ao casamento. 800 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Não deu. Cheguei tarde. - Acredita, é uma longa história. 801 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 E vai parecer que te disse para não ires. 802 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Porquê? 803 00:40:38,603 --> 00:40:40,163 É muito drama. 804 00:40:40,243 --> 00:40:41,563 Nem fazes ideia. 805 00:40:42,963 --> 00:40:46,363 Tem acontecido muita coisa com as raparigas. 806 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 E… 807 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 Um vez, o Innocent, 808 00:40:49,963 --> 00:40:53,723 porque o conheço dos Prémios Channel O e falei com ele, 809 00:40:53,803 --> 00:40:57,523 e a Annie ficou muito insegura por ter falado com o homem dela. 810 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Desde esse dia, tenho uma péssima relação com a Annie. 811 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Chegou a um ponto em que ela disse: 812 00:41:03,483 --> 00:41:06,163 "Zari, tem acontecido tanta coisa entre nós, 813 00:41:06,243 --> 00:41:07,723 não te quero no meu casamento." 814 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Sinceramente, estou surpreendido. 815 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 Isto é novidade para mim. Não sei, talvez… 816 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Passaram-se muitas coisas que não compreendo, 817 00:41:17,603 --> 00:41:19,163 mas, pelo que ouço agora, 818 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 é algo novo. 819 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Ela deve ter pensado que eu ia dizer: "O quê?" 820 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Disse: "Sabes que mais? Tanto faz." Não somos amigas. 821 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 - Sim. - Não é como… 822 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 … se ela fosse uma grande amiga, 823 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 se não for, vou perder a oportunidade de criar memórias. 824 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 Tanto faz. Não somos chegadas. 825 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Não quero estar no meio disto. 826 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Somos família e não espero ouvir este tipo de histórias, tipo… 827 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 Envergonha-me. 828 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, tu conheces-me. 829 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 Odeiam-me quando não faço nada. As pessoas implicam comigo. 830 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Sou sempre um alvo. 831 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 A certa altura, a Khanyi diz: "Não, estávamos bem, Zari, até chegares. 832 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 Estás a roubar os meus amigos, estás a suborná-los, estás a fazer isto." 833 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Ela fez com que parecesse… Como é que estou a roubar os teus amigos? 834 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 E pensei que a Khanyi era minha amiga. 835 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Parece que a Khanyi tem inveja de mim. 836 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 A Khanyi tem inveja do meu poder e da minha confiança. 837 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 O que desejo agora é ouvir todos os lados da história. 838 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Quero mesmo saber o que se passa. 839 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Não, não quero mentir. 840 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Nunca soube o que fazias. 841 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Nunca vi em primeira mão. 842 00:42:31,003 --> 00:42:36,563 - E vendo o 2 - Baba e a Annie esta noite, tenho de te dar mérito. 843 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Obrigado, meu amigo. 844 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Eu e o Swanky não nos dávamos como antes da viagem de comboio 845 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 e não quero perder o Swanky. 846 00:42:47,403 --> 00:42:49,603 Preciso do Swanky no meu canto. 847 00:42:49,683 --> 00:42:52,003 Por isso, sinto que devo falar com ele. 848 00:42:54,603 --> 00:42:57,643 Da minha parte, 849 00:42:57,723 --> 00:43:00,523 quero pedir desculpa por aquilo no comboio. 850 00:43:03,083 --> 00:43:04,643 Tu sempre me apoiaste. 851 00:43:05,243 --> 00:43:07,163 Desde o primeiro dia. 852 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Posso sempre ligar-te quando tenho problemas com a Kayleigh. 853 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Certo. 854 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 E magoou-me que, 855 00:43:13,843 --> 00:43:15,523 de toda a gente no comboio, 856 00:43:15,603 --> 00:43:19,043 tenhamos sido nós a discutir um com o outro, 857 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 e não era sobre nós os dois, mas sobre… 858 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Loucura. 859 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 Sim, sobre a loucura e todas as outras tretas. 860 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Por isso… 861 00:43:28,403 --> 00:43:30,723 - Sabes que te adoro. - Também te adoro. 862 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Também te adoro. Também lamento. 863 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Sim. 864 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Também lamento porque, no fim de contas, o Naked é meu amigo. 865 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 É alguém de quem gosto, partilhei momentos com ele, 866 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 com a namorada dele e com o filho dele. 867 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 De que servem os amigos, se não pudermos discutir e fazer as pazes? 868 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 É o que eu acho. 869 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Estás pronto para casar? - Não, ouve… 870 00:43:53,123 --> 00:43:57,043 Não te rias. Isto não tem piada. 871 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Ver o Sol nos teus olhos 872 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 Estou apaixonado por tudo o que fazes 873 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Muito bem. 874 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 Juro que adoro cada gargalhada 875 00:44:12,443 --> 00:44:19,083 É por isso que sei que não posso Conter tudo o que sinto 876 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 O Innocent, quando se trata de expressar 877 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 o que sente por mim, 878 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 é um pouco difícil para ele. 879 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Mas expressa-o nas canções. 880 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Vê como esta rapariga está a sorrir 881 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Ela deixa-me fascinado 882 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 E ele fez algo especial hoje. 883 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 Ele fez o mesmo há dez anos. 884 00:44:43,083 --> 00:44:44,923 Escreveu outra canção para mim. 885 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Enquanto estou aqui 886 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Só te vejo a ti 887 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 E as palavras são tão diferentes. 888 00:44:54,043 --> 00:44:56,123 Os significados são tão diferentes. 889 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 Enquanto estou aqui, nunca te mentiria 890 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 E se te apanhar 891 00:45:01,403 --> 00:45:02,483 É algo… 892 00:45:03,443 --> 00:45:04,643 Mostra que 893 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 ele está a esforçar-se para ser uma pessoa melhor. 894 00:45:09,083 --> 00:45:11,763 Está a fazer um esforço para manter a chama acesa. 895 00:45:12,563 --> 00:45:15,003 Está a fazer um esforço para manter a faísca. 896 00:45:15,683 --> 00:45:17,243 Ele escreveu uma canção 897 00:45:18,083 --> 00:45:20,523 para mim, para o nosso segundo casamento. 898 00:45:22,803 --> 00:45:23,963 Como te sentes? 899 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Raios… 900 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Foi como querias que fosse? Foi linda. 901 00:45:29,323 --> 00:45:30,963 - A canção? - A canção. 902 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Não estava à espera desta. 903 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Vocês são a minha família. Vocês são meus amigos. 904 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Família mesmo. Não fujas de mim agora. 905 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - Não, não vai acontecer. - Ainda vamos discutir. 906 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 Tu e eu? Vamos sempre discutir. 907 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Vamos discordar, porque… 908 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Vejo-nos a discordar uma e outra vez, mas não faz mal. 909 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 Não faz mal, querida. 910 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 A honestidade 911 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 é a única coisa que importa na vida, 912 00:46:01,123 --> 00:46:02,443 para além do dinheiro, 913 00:46:02,963 --> 00:46:04,203 para além de quem és, 914 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 para além do quão grande e famosa és. 915 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 A honestidade e o amor é o mais importante. 916 00:46:11,483 --> 00:46:14,003 Foi assim que nos sentámos no baile, 917 00:46:14,723 --> 00:46:16,643 naquela sala, e tu odiavas-me. 918 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Sim, odiávamo-nos… 919 00:46:18,363 --> 00:46:19,683 E olha para nós agora. 920 00:46:22,963 --> 00:46:24,083 A minha verdadeira. 921 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 Não começámos assim. 922 00:46:30,403 --> 00:46:35,523 E estou aqui, abraçada a ela, a sentir-me segura. 923 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Posso dizer com segurança 924 00:46:39,683 --> 00:46:42,043 que ela é a melhor amiga que tenho aqui. 925 00:46:44,163 --> 00:46:47,843 Sabes o que eu acho? Acho que o papá te devia pôr na cama. 926 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 Na cama dele. 927 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 Na tua cama. 928 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Adoro os meus filhos. 929 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Quando vejo os meus filhos, não penso em mais nada. 930 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Sou eu e os meus filhos a divertirmo-nos a maior parte do tempo. 931 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 E não tenho tempo para os ver com frequência. 932 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Um, dois, três, vai. 933 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 O quê? Assim? 934 00:47:07,083 --> 00:47:08,003 Agora, sinto que… 935 00:47:09,083 --> 00:47:10,723 Estou no meu lar. 936 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Fica aí. 937 00:47:21,083 --> 00:47:22,243 Está bem. 938 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 O quê? 939 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 O que fazes aqui? 940 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Entra. - Obrigado. 941 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Como estás? 942 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Estou bem. Como estás? 943 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 O que fazes aqui? 944 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Porque olhas para cima? 945 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 O Andile devia ter-me dito que vinha. Estou chocada. 946 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 O pai dos meus filhos está aqui e, por respeito, devo dizer: 947 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 "Estás a aparecer em minha casa." 948 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Não quero ir para a cama. 949 00:47:54,683 --> 00:47:56,923 Em que cama querem ouvir a história? 950 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 Na minha! 951 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - O que é aquilo? - É o Diamond. 952 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Cum caraças! 953 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Anda. 954 00:48:17,723 --> 00:48:19,923 - Quando chegaste? - Acabei de chegar. 955 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 O Andile é meu mano. 956 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 É bom vê-lo porque ele é um irmão. 957 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 Ele veio surpreender-me? 958 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Não esperava ver-te aqui. 959 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 Isto é meu. 960 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - Isto é meu? - É teu. 961 00:48:35,483 --> 00:48:36,683 Vieste do casamento? 962 00:48:36,763 --> 00:48:38,603 - Vim. - É por isso que me pergunto… 963 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Eu celebrei o casamento. 964 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - Como foi? - Foi lindo. 965 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Cheguei tarde. 966 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Esperámos por ti. - Olha o meu fato ali. 967 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Eu devia estar lá, mas cheguei tarde. Depois, pensei: 968 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 "Mesmo que tente, não vou chegar a tempo." 969 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Ao mesmo tempo, senti-me tão mal. 970 00:48:56,443 --> 00:48:57,563 E vieste para aqui? 971 00:48:58,363 --> 00:49:00,043 É onde estão os meus filhos. 972 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 Isso não me parece uma pergunta. 973 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 - Não é uma pergunta. - Pensei: "Que posso fazer?" 974 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 - Porque não estás no casamento? - Vim ver-te. 975 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 O que… 976 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Queres beber alguma coisa? 977 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 - Sim, por favor. - Sim, acho que é melhor. 978 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 O Diamond está aqui. 979 00:49:31,483 --> 00:49:35,323 Lembro-me do que toda a gente me disse. 980 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 Este é o momento. 981 00:49:37,803 --> 00:49:38,963 Tinha de lhe dizer. 982 00:49:41,723 --> 00:49:43,843 - És como um irmão para mim. - Claro. 983 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Eu e tu partilhámos coisas pessoais. 984 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Claro. 985 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 E não quero que ouças isto de mais ninguém. 986 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 Como assim? 987 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Eu e a Zari temos falado. 988 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Como assim? 989 00:50:11,523 --> 00:50:13,403 Tem havido algum interesse. 990 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Mano… 991 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 Esta é a minha família. 992 00:51:57,283 --> 00:52:01,843 Legendas: Miguel Oliveira