1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 NETFLIX - ORYGINALNY SERIAL REALITY TV 2 00:00:17,403 --> 00:00:18,963 Cześć, Nadia, co u ciebie? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Cześć, co u ciebie? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Jak się masz? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Dobrze, a ty? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Miałem dużo pracy. 7 00:00:25,923 --> 00:00:28,203 Lubię podróżować do innych krajów. 8 00:00:28,283 --> 00:00:29,483 Kończyłem płytę. 9 00:00:29,563 --> 00:00:33,523 Takie życie sobie wybrałem, więc nie mogę narzekać. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Miałeś dużo pracy? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Wiesz, jak to jest. Też jesteś artystką. 12 00:00:39,203 --> 00:00:42,323 Czasami grafik jest tak napięty, 13 00:00:42,403 --> 00:00:45,123 że nie masz kiedy złapać za telefon. 14 00:00:45,203 --> 00:00:49,403 Same wymówki, to po pierwsze. Niech nie będzie takim gościem. 15 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 Powiedziałam, że nie będziemy razem, 16 00:00:52,483 --> 00:00:54,603 ale możemy być przyjaciółmi. 17 00:00:54,683 --> 00:00:56,403 A on zerwał ze mną kontakt. 18 00:00:56,483 --> 00:00:59,763 A ze mną nie zrywa się kontaktu. 19 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 Co u wszystkich? 20 00:01:01,803 --> 00:01:03,203 W porządku. 21 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 Poznaliśmy lepiej Zari. 22 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 To było ciekawe doświadczenie. 23 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 Jasne. Co masz na myśli? 24 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Nie wiem, Zari lubi afery. 25 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 Jasne. 26 00:01:15,483 --> 00:01:19,123 Pokłóciła się z paroma osobami. 27 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 Zastanawiałam się, czy wiesz, co tu się dzieje. 28 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Jest trochę nerwowo. 29 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Nie rozumiem. Tego się nie spodziewałem. 30 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 To nie kobieta, którą znam. 31 00:01:29,683 --> 00:01:31,523 Jak to? Nie rozumiem. 32 00:01:32,043 --> 00:01:33,443 Rozmawiałeś z Annie? 33 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 Nie miałem okazji. 34 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 Wiem tylko, że mam przylecieć na ślub. 35 00:01:39,363 --> 00:01:42,003 To nie ja powinnam mu mówić, co tu się dzieje. 36 00:01:42,083 --> 00:01:43,843 Ale chyba się zmartwił. 37 00:01:43,923 --> 00:01:46,603 Nie rozmawialiśmy. Nic mi nie mówiła. 38 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 Stało się coś złego? 39 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Halo. 40 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Mamy się spotkać z Zandim. 41 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 Muszę mu opowiedzieć o tej katastrofie kolejowej, 42 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 która trwała 48 godzin. 43 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - Muszę… - Muszę się napić. 44 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 Znowu. 45 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Zamówię podwójnego. 46 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Wiesz, jak to jest, gdy spotykasz się z Zandim. 47 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Kim jest Zandi? 48 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 Zari i Andile. 49 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Jasne. 50 00:02:24,403 --> 00:02:28,203 Dużo się działo w pociągu. Zari nie miała szansy. 51 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 Spotkam się na drinka z Nakedem i Kayleigh. 52 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 Jestem ciekawy, co tam się działo. 53 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 To, co się działo w pociągu, było absurdalne. 54 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Zdenerwowali mnie. 55 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Muszę porozmawiać z Andile’em 56 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 i powiedzieć mu, co się stało. 57 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Cześć, skarbie. - Hej, piękna. 58 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 „Cześć, skarbie”? 59 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 Ale miło. 60 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - Bo się nie puścimy. - No już… 61 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 Zari i Andile to nadal tajemnica. 62 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Wszyscy to widzimy, ale nikt nic nie mówi. 63 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Tęskniłam. - Tak? 64 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Wiedz o tym. - Nie kłam. 65 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 - Co to ma być? - Nie zaczynaj. 66 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Naprawdę tęskniłam. - Serio? 67 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Co? 68 00:03:13,283 --> 00:03:14,563 Jest nasz czworo. 69 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Przyzwyczajajcie się. 70 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 A co z Diamondem? 71 00:03:21,523 --> 00:03:23,643 Co on powie, gdy to zobaczy? 72 00:03:23,723 --> 00:03:25,603 To mój były. Nie macie byłych? 73 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 No weźcie… 74 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Gdy coś się działo między Nadią i Diamondem, 75 00:03:31,203 --> 00:03:33,243 to też ich o to pytali? 76 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - Ten słynny pociąg. - Ten pociąg. 77 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 - Niebieski Pociąg. - Co się działo, K? 78 00:03:44,203 --> 00:03:47,443 Gdy spotykam się z Nadią, to nie wiem dlaczego, 79 00:03:47,523 --> 00:03:50,723 ale zawsze muszę pytać, co u niej. 80 00:03:50,803 --> 00:03:52,523 Zawsze zdaję raport. 81 00:03:52,603 --> 00:03:54,483 Skąd wracasz w takich ciuchach? 82 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - Z domu. - Niemożliwe. 83 00:03:56,763 --> 00:03:59,243 Nie przytulę cię. Ja jestem na luzie, a ty? 84 00:03:59,843 --> 00:04:01,363 Co jest, kurwa? Serio? 85 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Cześć. - Przyszłam zdać raport. 86 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Boże, nie mogę się go doczekać. 87 00:04:08,083 --> 00:04:10,283 Można na nią mówić Gdzie jest Wally? 88 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Nigdy jej nie ma. 89 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Co się działo? Opowiadaj. 90 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Zari wymyśliła przejażdżkę pociągiem. 91 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Moja mama o nim mówiła. To było coś w latach 80. 92 00:04:22,123 --> 00:04:24,123 Przed wejściem był toast. 93 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 Mówię: „Spoko”. 94 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Łzy Cezara, toast. 95 00:04:28,403 --> 00:04:30,963 „Dziękuję za przybycie do mojego pociągu”. 96 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Masakra. 97 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Sugerowała, że należy do niej? Czy że was zaprosiła? 98 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 Nie, sugerowała, że to jej pociąg, jej wycieczka. 99 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - Jej impreza. Czaję. - Właśnie. 100 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Między Zari i Annie jest jakiś poważny problem. 101 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 Nie wiem, czy Khanyi też ma problem. 102 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Ale jest coś, o czym Quinton i ja nie wiemy. 103 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Musimy coś wyjaśnić. 104 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 Zari jest problemem. 105 00:05:01,563 --> 00:05:04,323 Zari jest tą energią. Czują ją. 106 00:05:04,803 --> 00:05:10,203 Powiedziałam: „Dziękuję za przyjęcie mojego zaproszenia”. 107 00:05:10,283 --> 00:05:13,883 Przyszła Annie, a potem Khanyi i Annie zaczęły się śmiać. 108 00:05:13,963 --> 00:05:16,323 Mówię: „Chcę coś powiedzieć”. 109 00:05:16,403 --> 00:05:18,163 A one się śmieją. 110 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 To było chamskie. 111 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Chcę coś powiedzieć. Zniechęcacie mnie. 112 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 Chcecie mnie rozproszyć. 113 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Nie wiedziałem, do czego to doprowadzi. 114 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Byliśmy w pociągu. Chciałem w nim zaliczyć. 115 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - Dobrze się bawić. - Zrobiłeś to. 116 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - No jasne. - Nieźle. 117 00:05:41,163 --> 00:05:44,443 Wszyscy na siebie krzyczeli, obrażali się na siebie. 118 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 Zari nie mogła wznieść toastu. 119 00:05:47,003 --> 00:05:52,563 Próbowałem mediować i dowiedzieć się, co się dzieje, 120 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 a oni się na mnie rzucili. 121 00:05:54,363 --> 00:05:56,883 Serio… 122 00:05:57,403 --> 00:06:01,163 Naked mówił, że mamy być szczerzy, a jesteśmy chamscy. 123 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 Mówię: „Naked, nie krzycz na mnie. O co ci chodzi?”. 124 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky się wściekł. Nigdy go takiego nie widziałam. 125 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 O takich aferach mówię. 126 00:06:08,763 --> 00:06:13,763 To, że Swanky, najspokojniejsza osoba wśród nas, 127 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 straciła nad sobą panowanie, to znaczy, że coś jest z tobą nie tak. 128 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Chciała, żeby Naked był po jej stronie? 129 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Tak. 130 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 - Zmowa. - Tak. 131 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 I nie zdjęłaś peruki? Wkurzasz mnie tym, 132 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 że nie chcesz się bić. 133 00:06:31,803 --> 00:06:34,323 Ja bym zdjęła perukę 134 00:06:34,403 --> 00:06:36,763 i powiedziała: „Chodź. Tego chcesz”. 135 00:06:36,843 --> 00:06:40,923 - Ona cię prowokuje. - Pieniądze mnie uspakajają. 136 00:06:41,003 --> 00:06:42,483 Mamy wieczór panieński. 137 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - Zaprosimy ją? - Annie tego chce? 138 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - Wątpię. - Wtedy ja nie przyjdę. 139 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 Bo jeśli zrobi tam coś takiego, 140 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 to zepsuję coś wyjątkowego. 141 00:06:52,763 --> 00:06:56,603 - Jesteś wojowniczką. - Szybko mogę jej przywalić. 142 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Szybko może wyprowadzić mnie z równowagi. 143 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 Nie jest moją koleżanką. 144 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Przepraszam. 145 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Przestań, nie. Nie wiem. Od początku jej nie lubiłam. 146 00:07:06,883 --> 00:07:08,163 - Wiem. - Nawet wtedy. 147 00:07:08,243 --> 00:07:09,443 Wibracje nie kłamią. 148 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 Dziś jest bardzo ekscytujący dzień. 149 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Planowałam odnowienie przysięgi. 150 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Cieszę się, że będą moje dzieci. 151 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Dawno ich nie widziałam. Nie mogę się doczekać. 152 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Skarbie! 153 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 Moja córeczka! 154 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Chodź do mnie! 155 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 Cieszę się, że jest tu moja rodzina. To dla mnie wyjątkowy dzień. 156 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Cześć, wujku. - Miło was widzieć. Witajcie w RPA. 157 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Ładnie wyglądasz. 158 00:07:48,283 --> 00:07:52,083 Bardzo się cieszę. 159 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Jestem bardzo szczęśliwa. 160 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 Zbliża się odnowienie przysięgi. 161 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 Idziemy sprawdzić różne miejsca. 162 00:08:09,603 --> 00:08:10,963 Pięknie tutaj. 163 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Jestem w szoku. Tu jest pięknie. 164 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Halo. - Halo. 165 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Cześć. - Gotowi? 166 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Przyjechali Idibiowie. 167 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Spotkaliśmy się z Precious, organizatorką naszego ślubu. 168 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 Jest najlepsza w RPA. 169 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Jest dobra. Ma świetny gust. 170 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 To my będziemy mieć ślub. 171 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 Tak, my. 172 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 Ich ignorujemy. 173 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - To nasz ślub. - Tylko nasz. 174 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Na pierwszym ślubie Olivii jeszcze nie było. 175 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Poczęliśmy ją w noc poślubną. 176 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Powiem to, co mówiła siostra, gdy była mała. 177 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Idzie panna młoda. Zróbcie przejście! 178 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Nie tak. Powiedz to, jak trzeba. 179 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - Dobra. - Jasne. 180 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 To wyjaśnia te emocje. 181 00:09:01,403 --> 00:09:04,483 To coś wyjątkowego dla Olivii. 182 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Myśli, że to jej ślub. 183 00:09:06,243 --> 00:09:09,963 Możesz pocałować pannę młodą. 184 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - To ty? - Co ona kombinuje? 185 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Chce zostać pastorką. 186 00:09:15,803 --> 00:09:20,563 Cieszę się, że Olivia zobaczy, 187 00:09:20,643 --> 00:09:22,243 jak mama i tata biorą ślub. 188 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 To miejsce jest piękne. Można je zmienić. Ma potencjał. 189 00:09:28,403 --> 00:09:30,803 Patrzę na swojego męża, dzieci, 190 00:09:31,563 --> 00:09:32,403 kolejny ślub… 191 00:09:34,283 --> 00:09:36,443 Jestem szczęściarą. 192 00:09:37,923 --> 00:09:39,523 Marzenia się spełniają. 193 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Jestem dziś bardzo podekscytowana. 194 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Jesteśmy na torze. 195 00:09:57,083 --> 00:10:00,403 - To wieczór kawalerski 2 - Baby. 196 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 To park rozrywki dla dorosłych. 197 00:10:06,443 --> 00:10:07,923 Fajnie. 198 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 To najfajniejsza rzecz, jaką możecie robić w ubraniu. 199 00:10:12,123 --> 00:10:16,203 Fajny wieczór kawalerski. Będziemy jeździć! 200 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 Jest pięknie. 201 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Nigdy tego nie robiłem. 202 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Palę gumę w inny sposób. 203 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 Będziemy jeździć na czas. 204 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 Zobaczymy, który z was będzie najszybszy. 205 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 Wyzwanie jest takie, że jeździmy z zasłoniętymi oczami. 206 00:10:35,763 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - Zróbmy to. 207 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Zróbmy to. 208 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Mam opaskę na oczach. 209 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba jest moim pilotem. Będzie mnie prowadził po torze. 210 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - To jak małżeństwo. - Tak, chodzi o zaufanie. 211 00:10:52,043 --> 00:10:53,003 Jest niezły. 212 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Tego nauczyłem się na terapii dla par. 213 00:10:56,923 --> 00:10:59,963 Muszę ufać i pozwolić drugiej osobie prowadzić. 214 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Teraz w prawo. 215 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Prawo! - Na maksa? 216 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Nie teraz. Prawo. Nie. Prawo. 217 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Nieźle mu idzie. 218 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 To prawda. 219 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 W prawo. 220 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Na 12. - Czyli prosto. 221 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Prosto! Nie, w lewo. 222 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Sorki, w lewo. Prosto! - Czekaj! 223 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Gdy masz zakryte oczy, 224 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 to zupełnie coś innego. 225 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Dojechaliśmy? 226 00:11:25,323 --> 00:11:27,443 Tak. Możesz zdjąć opaskę. 227 00:11:28,643 --> 00:11:29,923 - Kurwa. - Brawo. 228 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Cholera! 229 00:11:38,083 --> 00:11:43,563 Tyle wyzwań, wzlotów i upadków, łez, radości, śmiechu, planowania. 230 00:11:43,643 --> 00:11:46,123 Nasza przyjaźń poddana była próbie, więc pomyślałam, 231 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 że się spotkamy, bo nie zrobiłyśmy tego w pociągu. 232 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Cześć. - Cześć. 233 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Pięknie wyglądasz! 234 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Uczcimy odnowienie przysięgi małżeńskiej Annie. 235 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Ale się cieszę. 236 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Ja też. Nie widziałyśmy się od pociągu. 237 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Ciebie nie widziałam. Kogo widziałaś? 238 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Zari i Andile’a. 239 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Co u nich? - Dziwnie dobrze. 240 00:12:12,843 --> 00:12:15,643 To znaczy? Usiądź i powiedz. 241 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Nie wiesz? - Nie. 242 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Ubliżałam jej. 243 00:12:20,003 --> 00:12:23,963 Mówiłam, że jest po stronie Zari, a ona tego nie zrozumiała. 244 00:12:24,043 --> 00:12:25,763 Teraz mówi mi więcej plotek. 245 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 Quinton i ja zaprosiliśmy ich na… 246 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Idzie. Musisz mi to powiedzieć. 247 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Cześć. 248 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 - Miło cię widzieć. - Jak leci? 249 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 O wilku mowa. 250 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Dziewczyny. - Dzięki. 251 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 Mam po tym wszystkim mieszane uczucia. 252 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 Nadal czuć napięcie. 253 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Mam nadzieję, że nie padnie temat pociągu, Zari ani niczego innego. 254 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Chcę, żeby to był wieczór Annie. 255 00:12:55,283 --> 00:12:59,723 Spotkamy się wszystkie pierwszy raz. To mój wieczór panieński. 256 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Po tym wszystkim, co było w pociągu, 257 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 mam nadzieję, że dziś będzie pięknie. 258 00:13:05,963 --> 00:13:07,843 To mój wieczór panieński. 259 00:13:07,923 --> 00:13:08,883 Cześć! 260 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Czarny i biały! Mówiłaś, że ich nie nosisz. 261 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Cześć. 262 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Nie myślę o tym, czy jestem zła na Zari. 263 00:13:17,963 --> 00:13:21,643 Widzę te kobiety, które chcą ze mną świętować. 264 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 O Boże! 265 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - Za Annie. - Dziękuję. 266 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 Czuję się dzisiaj wyjątkowa. 267 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - W końcu. - Nadia. 268 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Hej! Bragga! 269 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Cześć. - Jak się masz? 270 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 Ale tu ładnie! 271 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Cześć, Nadia! 272 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Cześć. - Ładnie. 273 00:13:41,843 --> 00:13:43,603 Dobrze wyglądasz. W porządku? 274 00:13:43,683 --> 00:13:46,123 Wiedziałam, że ona może tam być. 275 00:13:46,203 --> 00:13:50,923 No i jest. Powiedziałam jasno, że jeśli ona będzie, to nie przyjdę. 276 00:13:51,003 --> 00:13:52,643 Nie chcę dziwnych wibracji. 277 00:13:55,923 --> 00:13:58,523 Wszystkie czujemy, że jest niezręcznie. 278 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 Na szczęście Khanyi przełamała lody. 279 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Chodźmy do pokoju i się rozbierzmy. 280 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 Dobrze. 281 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 Podoba mi się to. Rozbierzmy się. 282 00:14:09,963 --> 00:14:11,483 Podoba mi się to. 283 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Pomagaj mi. - Zapnę pasy. 284 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Pomóż mi. 285 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Swanky to mój przyjaciel, 286 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 więc wiem, że nie chcę z nim jechać. 287 00:14:28,843 --> 00:14:30,963 - Andile, czekaj. - Na co? 288 00:14:31,043 --> 00:14:32,683 - Jedziesz w lewo. - Wizualizuj to. 289 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Dokąd jadą? 290 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 291 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Czekaj, skręć w lewo. 292 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Boże, głupie zadanie. 293 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Nie! 294 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, co ty robisz? 295 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 - Nie tędy. - To którędy? 296 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Prosto. 297 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Mam prowadzić kogoś, kto nie widzi? 298 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Rety, Swanky. 299 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - W lewo. - Kiedy skręcić? 300 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Nie dotykaj kierownicy. 301 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 To bez znaczenia. 302 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 To katastrofa. 303 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Jadą po torze, zjeżdżają, przejeżdżają. 304 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 Straszny bałagan. 305 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Nie! Zabijesz nas. 306 00:15:13,523 --> 00:15:14,563 Miało być lewo! 307 00:15:14,643 --> 00:15:16,003 Tak, ale w to lewo. 308 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Ale było w lewo. 309 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Jedź prosto do garażu. 310 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Prosto. O tak. Bardzo dziękuję. 311 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 To trwało zbyt krótko. Źle to zrobiliśmy. 312 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 To koniec. 313 00:15:28,883 --> 00:15:30,403 Dojechaliśmy do końca 314 00:15:30,483 --> 00:15:32,483 pięć sekund po starcie. 315 00:15:32,563 --> 00:15:33,763 Jestem szybki. 316 00:15:33,843 --> 00:15:35,203 Ale nie aż tak. 317 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Nie! 318 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 - Hej! - Andile wysiadł. 319 00:15:40,443 --> 00:15:41,403 Hej! 320 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 Mówił: „Lewo, prawo”. A potem było tylko prawo. 321 00:15:47,243 --> 00:15:49,523 Myślę: „Dwa razy w prawo? Niemożliwe”. 322 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi ma dla nas piżamy. 323 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Wyhaftowano na nich nasze imiona. 324 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 Kobiety świętują dziś inne kobiety. 325 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Wychodzisz za mąż, więc postanowiłam, 326 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 że do jutra będę miła. 327 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Będziesz miła. 328 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Podzielę się. 329 00:16:15,243 --> 00:16:16,763 Oto wasza skóra. 330 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Tak! 331 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Musiałam zrobić coś wielkiego. 332 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 Pielęgniarki i pielęgniarze przywieźli sok. 333 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Ty dostaniesz kroplówkę, ty też. 334 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Zrobimy sobie kroplówki. 335 00:16:33,083 --> 00:16:36,403 To najlepsze kroplówki w kraju. 336 00:16:36,483 --> 00:16:41,363 To małe elementy multiwitamin, których potrzebują nasze ciała. 337 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 Glutation jest świetny dla skóry, włosów, paznokci, wszystkiego. 338 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Poprawi mój kolor. 339 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Będziesz jeszcze piękniejsza. 340 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Tak. - Więc tak. 341 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi mówi, że to dobre na odporność. 342 00:16:54,003 --> 00:16:56,083 Więc dlaczego nie? 343 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Jak było w pociągu? Żałuję, że mnie nie było. 344 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Tak. 345 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Jak było? 346 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Wiedziałam, dokąd to zmierza. 347 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 To właściwa pora, żeby o tym mówić? 348 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Nie było mnie, chcę wiedzieć. Dużo o tym słyszałam. 349 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Wiedziałam, że otworzymy puszkę Pandory. 350 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 To ona zepsuła imprezę. 351 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Jeszcze nie przeprosiła. - Nie? 352 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Nikogo nie przeprosiła. 353 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 Za co, Khanyi? 354 00:17:25,643 --> 00:17:28,883 Za co mam przeprosić? Co takiego zrobiłam w pociągu? 355 00:17:29,883 --> 00:17:33,683 Jestem, jaka jestem. Głośna i pewna siebie. 356 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 Co sprawi, że trochę wyluzujesz? 357 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - Co mam zrobić? - Wyluzować. 358 00:17:39,883 --> 00:17:40,923 Bo jestem tutaj. 359 00:17:41,003 --> 00:17:45,003 Może tutaj przyjdź zamiast ciągnąć mnie na dół? 360 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Powtórzę ci, jak traktujemy się w tej grupie. 361 00:17:49,523 --> 00:17:54,003 Miałam problem z twoją przemową, ale nie będę cię ośmieszać przy innych. 362 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 Wszystkie miałyśmy problemy. 363 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Ale nie wytykamy ich sobie, żeby kogoś znieważyć. 364 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - Nie. Bo takie są maniery. - Nie. 365 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 O nie, tu nie chodziło o znieważanie kogoś, Nadia. 366 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - O to. - Powiem… 367 00:18:06,763 --> 00:18:09,803 Ale ona tak czuła. Nie lekceważ jej uczuć. 368 00:18:09,883 --> 00:18:10,723 Tak czuła. 369 00:18:10,803 --> 00:18:12,963 Z Zari rozmawia się jak ze ścianą. 370 00:18:13,043 --> 00:18:17,403 Znacie powiedzenie: „Przyzwyczajenie jest drugą naturą człowieka”? 371 00:18:17,483 --> 00:18:21,763 Przypomina mi moją mamę. Taką babę z przyzwyczajeniami, 372 00:18:21,843 --> 00:18:25,203 która ciężko pracowała i chodziła 16 kilometrów do szkoły, 373 00:18:25,283 --> 00:18:26,923 więc na wszystkim się zna. 374 00:18:27,003 --> 00:18:27,843 To Zari. 375 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Nie chcę cię nie lubić, nie znając cię. 376 00:18:31,483 --> 00:18:33,803 - A czuję… - Dlatego tu dziś jest. 377 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Mogłabym cię więcej nie widzieć. 378 00:18:36,923 --> 00:18:38,283 - Musiałaś. - Nie mówię… 379 00:18:38,363 --> 00:18:42,203 Nadia, powinnaś wysłuchać wersję innych. Mojej nie usłyszałaś. 380 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 To, jak Nadia mnie odbiera, jest interesujące. 381 00:18:45,763 --> 00:18:47,483 Mówią jej: 382 00:18:48,323 --> 00:18:51,043 „Mamy problem”. Ona pyta: „Jaki?”. 383 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 „Zari”. „Super, czyli z nią walczymy?” 384 00:18:53,723 --> 00:18:55,763 „Tak”. „Dobra, to walczmy”. 385 00:18:55,843 --> 00:18:57,043 O co walczysz? 386 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 Nadia, o co walczysz? 387 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Zawsze wybierasz przemoc, Zari. 388 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Powiedziała, że czeka na przeprosiny, a ty zmieniłaś postawę. 389 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Stałaś się… - Nieprawda. 390 00:19:09,243 --> 00:19:12,523 Nie mów tak. Mówię, co widzę. 391 00:19:13,403 --> 00:19:14,803 Chcesz się z nami przyjaźnić? 392 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 Chcesz tego? 393 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Cześć! 394 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Cześć! - Swanky! 395 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Swanky zniweluje tę wrogość wśród nas. 396 00:19:31,523 --> 00:19:35,403 Zmienimy temat i zapomnimy o tym. 397 00:19:35,483 --> 00:19:38,683 Zanim zajmę się tym, 398 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 399 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 mam dla ciebie niespodziankę. 400 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Kolejną? 401 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Niespodzianka! 402 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 To osoba? 403 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - Żywa osoba! - Niespodzianka! 404 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Cześć! - Nie wiedziałam, że będziesz. 405 00:20:00,723 --> 00:20:02,683 To Tania Omotayo. 406 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 Moja biała kumpela z Nigerii. 407 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 Ucieszyłam się na jej widok. 408 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Boże. 409 00:20:09,323 --> 00:20:11,603 Może chcecie pójść do łazienki 410 00:20:11,683 --> 00:20:13,203 i się przebrać? 411 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Dobrze. 412 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Khanyi wiedziała, że Tanya będzie. 413 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 Ukryła to przede mną. 414 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 Wieczór stał się dużo lepszy. 415 00:20:25,163 --> 00:20:27,443 Przyszliście w poważnej chwili. 416 00:20:27,523 --> 00:20:29,643 - Ciężka rozmowa. - Opowiadały mi. 417 00:20:29,723 --> 00:20:32,803 Nie wiedziałam, co Zari z nami robi. 418 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 Musiałam o to zapytać. 419 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Ale i tak jest podła. 420 00:20:36,563 --> 00:20:37,483 Przestań. 421 00:20:37,563 --> 00:20:42,283 Wróciliśmy do tego, jaka straszna jest Zari. 422 00:20:42,363 --> 00:20:43,643 Jest fiutem. 423 00:20:43,723 --> 00:20:45,523 Nie słucha. 424 00:20:45,603 --> 00:20:48,163 - Słuchajcie… - Annie, śmiało. 425 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Moje wszystkie spotkania z Zari były takie, 426 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 że zawsze coś szło nie tak. 427 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Nie chcę tego w ten dzień. 428 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 To mój wyjątkowy dzień. 429 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Nie chcę tego. Wszyscy byliśmy zakochani. 430 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Chcę w to wierzyć. Byliśmy albo jesteśmy… 431 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Chcesz wody? 432 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Nie. Po co? - Żebyś się nie udławiła. 433 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Ale dzięki. - Jasne. 434 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Nie chcę wywoływać afery, 435 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 ale nie chcę takich wibracji na moim ślubie. 436 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Nie chcę na nim Zari, ponieważ… 437 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 Dlaczego ślub Annie jest taki wyjątkowy? 438 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 To nie Beyoncé i Jay-Z. To nie księżna Diana. 439 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 To tylko Annie. 440 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, mnie to pasuje. Dobrze? 441 00:21:37,003 --> 00:21:40,043 Czy będę na ślubie, czy nie, 442 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 to dla mnie bez różnicy. 443 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Jestem Zari, szefowa. 444 00:21:45,443 --> 00:21:48,323 To, że będę na twoim przyjęciu, 445 00:21:48,403 --> 00:21:50,203 to dla ciebie zaszczyt. 446 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Nie dla mnie. 447 00:21:58,243 --> 00:22:00,723 Odkąd tu jestem, byłam na wielu kolacjach, 448 00:22:00,803 --> 00:22:04,563 chodziłam na drinki z przyjaciółmi. 449 00:22:04,643 --> 00:22:08,043 Ale dzisiaj, na tej sali, 450 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 jest bardziej swojsko. 451 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 Są tu moje dzieci, mój mąż, moi przyjaciele z domu. 452 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, cieszysz się? - Na ślub? 453 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Nasz ślub. 454 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Co jest nie tak z ciocią? 455 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Ciągle pyta… - To nasz ślub. 456 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - Mój ślub! - Nasz. 457 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Nie nasz. 458 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 459 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 Nasz. 460 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 Jestem bardzo zrelaksowana. 461 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 Nie ma presji. Tylko szczęście. 462 00:22:41,723 --> 00:22:44,363 To piękny wieczór. Jestem szczęśliwa. 463 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Mamo, tata znów zapłaci za pannę młodą? 464 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Słuszna uwaga. 465 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Musisz zapłacić! 466 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Nie rozumiem. 467 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Kolejna obietnica. - Chcę zapytać. 468 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Kolejne dziesięć lat wierności. Bez zdradzania. 469 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 - O czym ty mówisz? - Amen. 470 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 Kropka. Jakie zdradzanie? 471 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - Co to jest? - Chcemy wiedzieć, co to jest. 472 00:23:08,043 --> 00:23:09,083 Nigdy… 473 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Nigdy o tym nie słyszałam. 474 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Wasz związek jest jak mój i Isabelli. 475 00:23:13,523 --> 00:23:16,323 Kłócimy się. Kochamy się. 476 00:23:16,403 --> 00:23:17,763 Nie wspieramy się. Wspieramy. 477 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 To dziecko. 478 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 Ja i moje córki czekałyśmy na ten dzień. 479 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious! - Cześć, Precious. 480 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Cześć. 481 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Zaskoczona? 482 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 Wygląda tak, jak chciałam. 483 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Afrykańska rodzina królewska. 484 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 - Tak. - Tak. 485 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 Tu jest pięknie. 486 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Precious, brawo! 487 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Dziękuję. Miło mi. 488 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 Precious świetnie się spisała. 489 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Hej, ważniaku. 490 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Cześć! 491 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Mój ziomek. - Jak leci? 492 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Spotkałem się z 2 - Face’em w dniu jego ślubu. 493 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 Nie ma wszystkich, 494 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 ale cieszę się, że z nim porozmawiam, bo… 495 00:24:25,203 --> 00:24:26,763 Nie wiem, czy to nerwy. 496 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Jest napięcie, nie zaprzeczę. 497 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 - Jasne. - Ale tak to jest. 498 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Na pewno Ronaldo, Messi i cała reszta czują taką… 499 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Rozumiem. Tremę. - Właśnie. 500 00:24:40,443 --> 00:24:42,043 „Oby mecz się udał”. 501 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 Mam tak samo. 502 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Jestem z Annie od ponad 19 lat. 503 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Ale to nasza dziesiąta rocznica ślubu. 504 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Liczymy lata dla formalności. 505 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Znamy się od bardzo dawna. 506 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Tym razem jesteś pewny, że powie „tak”. 507 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Ale gdy będzie: „Niech przemówi teraz lub zamilknie na wieki”, 508 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 ktoś może coś powiedzieć. 509 00:25:09,923 --> 00:25:12,843 Wiele razy rozmawiałem z Annie. 510 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 I poprosiła mnie… 511 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 żebym to ja „udzielił” im ślubu. 512 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Będę wszystkiego pilnował. 513 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Złożę wam życzenia. - Dziękuję. 514 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Stresuję się. 515 00:25:28,723 --> 00:25:30,563 A ten stres bierze się z tego… 516 00:25:31,483 --> 00:25:33,523 że chcę, żeby było idealnie. 517 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Gotowa? 518 00:25:40,363 --> 00:25:41,403 Nawet… 519 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Nawet nie wiem. 520 00:25:44,603 --> 00:25:48,243 Nie wiem, czy to nerwy, czy trema… 521 00:25:54,443 --> 00:25:55,963 Ale chcę to zrobić. 522 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Szkoda, że wasza rodzina nie mogła przyjechać. 523 00:25:59,923 --> 00:26:01,523 Że nie ma twojej mamy. 524 00:26:01,603 --> 00:26:02,843 Chociaż jej. 525 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - I mamy Innocenta. - I całej reszty. 526 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Ale nie szkodzi. Postaramy się, żeby było wyjątkowo. 527 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Nasi ojcowie nie żyją. 528 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Nie ma tu naszych mam, co mnie smuci. 529 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Mam nadzieję, że Bóg nas pobłogosławi. 530 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Zrobi to. - Żebyśmy razem się zestarzeli. 531 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Daj ręce. Zamknij oczy. - Serio? 532 00:26:24,083 --> 00:26:26,403 Tak. Nie ma twojej mamy i jest mi smutno. 533 00:26:26,483 --> 00:26:28,243 Ona by się za ciebie modliła. 534 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 Moja modlitwa nie będzie tak silna jak jej. 535 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Ja nie mówię językami. 536 00:26:33,803 --> 00:26:34,883 Ale spróbujmy. 537 00:26:37,043 --> 00:26:38,763 Boże, dziękuję za dzisiaj. 538 00:26:38,843 --> 00:26:41,203 Dziękuję za życie Annie i Innocenta. 539 00:26:41,283 --> 00:26:44,363 Oddaję ten dzień, Annie i Innocenta w twoje ręce. 540 00:26:44,443 --> 00:26:47,523 Boże, modlę się, żeby nic nigdy ich nie rozdzieliło. 541 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 Modlę się, żebyś nad nimi czuwał. 542 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Modlę się, żebyś ich błogosławił i pokazywał im drogę. 543 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 W imię twoje. 544 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 - Amen. - Amen. 545 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Kocham cię. 546 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - To będzie piękny dzień. Spokojnie. - No nie? 547 00:27:03,003 --> 00:27:05,323 - Wszystko będzie dobrze. - Mój makijaż! 548 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Litości! Zepsułam makijaż! 549 00:27:12,603 --> 00:27:15,443 Panie i panowie, zebraliśmy się tutaj 550 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 z tej pięknej okazji, żeby uczcić dziesięć lat 551 00:27:19,523 --> 00:27:21,723 - Annie i 2 - Baby. 552 00:27:21,803 --> 00:27:25,963 To było ciężkie dziesięć lat, ale je uczcimy. 553 00:27:29,803 --> 00:27:33,923 Mogę powiedzieć, że obejrzałam ten związek z bliska. 554 00:27:34,003 --> 00:27:36,123 - Miałam problem z 2 - Babą jako facetem, 555 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 bo Annie ciągle mówiła 556 00:27:38,403 --> 00:27:42,363 o problemach i o tym, jak poświęca siebie, 557 00:27:42,963 --> 00:27:45,443 oddaje swoje marzenia dla niego. 558 00:27:45,523 --> 00:27:46,923 Więc jesteśmy. 559 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Może wszystkiego nie rozumiem, ale nie szkodzi, bo cię kocham. 560 00:27:54,483 --> 00:27:56,843 - Pięknie tutaj. - Cudownie. 561 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 Bardzo ładnie. 562 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Mam FOMO. Chcę wyjść za mąż. 563 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 Super, że odnawiają przysięgę. 564 00:28:03,323 --> 00:28:05,083 - Tak. - Oby było w porządku. 565 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Rozmawiałaś z nimi? 566 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Nie miałyśmy okazji porozmawiać, jak się czuje w tym związku. 567 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Bo wszystko… - Zawsze… 568 00:28:12,683 --> 00:28:16,603 - Wszystko kręciło się wokół Zari. - Myślisz, że przyjdzie? 569 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Annie wyraziła się jasno, że nie zaprasza Zari. 570 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Ale wiem, że może przyjść z Diamondem. 571 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Wątpię, że przyjdzie. 572 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 Ja na jej miejscu bym nie przyszła. 573 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Tak, ale czuję, że wszyscy się na nią uwzięli. 574 00:28:33,243 --> 00:28:36,443 - To było dziwne. - Tak. Było mi jej żal. 575 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Gdy jesteś w grupie, która cię wspiera, 576 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 łatwiej ci być dla kogoś podłym. 577 00:28:42,643 --> 00:28:47,603 Ale gdy patrzysz na to z dystansem, rozumiesz, że to było podłe. 578 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 Nadia też zaczyna tak myśleć. 579 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Przykro ci, że jej nie ma? 580 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Tak, ale szanuję to, że to ślub Annie. 581 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - Nie chcesz afery. - Właśnie. 582 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Wiesz, że lubi afery? - Cieszę się, że nie ma jej… 583 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Wiesz, że lubi afery? 584 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Nie tylko ona. 585 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Mówię, że ona uwielbia afery. 586 00:29:08,963 --> 00:29:11,123 Jest osobą lubiącą afery w grupie, 587 00:29:11,203 --> 00:29:14,843 w której łatwo może je wywołać swoim zachowaniem. 588 00:29:14,923 --> 00:29:18,403 Gdyby teraz się pojawiła, 589 00:29:18,483 --> 00:29:22,883 to powiedziałaby tym całej naszej grupie, 590 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 że wybiera ścieżkę przemocy. „Dawajcie”. 591 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Wątpię, że przyjdzie… 592 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Ale to byłoby ekstra. 593 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - To znaczy? - Nieproszony gość na ślubie. 594 00:29:35,163 --> 00:29:36,523 Co myślisz o sukni? 595 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - To przesada. - To znaczy? 596 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Wiesz, że nie ty bierzesz dziś ślub? 597 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 Moja suknia inspirowana jest Afryką. 598 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Nie pytajcie jak. To Urban Zulu. 599 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Byłabym ładną panną młodą? Teraz mogę wyjść za mąż? 600 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Za kogo? 601 00:29:50,843 --> 00:29:51,883 Kudziego! 602 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Droczę się z tobą. Miło spędziłem z nim czas w pociągu. 603 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 Nie będę cię okłamywał, zaczynam go lubić. 604 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Bardzo cię kocha. - Tak. 605 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 A dla mnie to najważniejsze. 606 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 Ufam Kudziemu. 607 00:30:08,363 --> 00:30:09,523 Ufam, że… 608 00:30:10,203 --> 00:30:12,843 Kudzi akceptuje uczucia Khanyi. 609 00:30:12,923 --> 00:30:14,923 Pokazał, że mu na niej zależy. 610 00:30:15,003 --> 00:30:18,203 A ona promienieje, jest przy nim szczęśliwa. 611 00:30:18,283 --> 00:30:19,803 Nie działasz pochopnie. 612 00:30:19,883 --> 00:30:21,203 - Już nie. - Dorastasz. 613 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 - Już nie. - To… 614 00:30:22,923 --> 00:30:26,483 To, co powiedział, oznacza, 615 00:30:26,563 --> 00:30:29,163 że Kudzi został zaakceptowany, jest w grupie. 616 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Ty i Kayleigh wyglądacie na szczęśliwych. 617 00:30:34,723 --> 00:30:36,163 Terapia pomogła, tak? 618 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 Terapia pomaga. 619 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - Ale zmiana nie przyjdzie od razu. - Nadal chodzicie? Tak. 620 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 To, co widziałam w pociągu, było bardzo miłe. 621 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Przytulali się, całowali, rozmawiali ze sobą. 622 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Terapia chyba działa. 623 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - To jest dobre. - Piękne. 624 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 - Ludzie… - To Hugh Hefner? 625 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Wybrali na pastora największego lubieżnika. 626 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - Jesteś pastorem? - Hugh! 627 00:31:18,563 --> 00:31:20,603 - To oszust. - Serio. 628 00:31:20,683 --> 00:31:25,763 Kto wybiera największego lubieżnika, żeby udzielił ślubu? 629 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Cholera! 630 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 ODNOWIENIE PRZYSIĘGI MAŁŻEŃSKIEJ 631 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 Idę do ołtarza z pozytywnym nastawieniem. 632 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Myślę o dobrych chwilach, 633 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 szczęśliwych chwilach, szczęściu, radości, którą dzieliliśmy. 634 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Mam nadzieję, że dużo się nauczymy i że wykorzystamy 635 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 nasze doświadczenia, żeby ulepszyć 636 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 ten piękny związek, który mamy. 637 00:31:58,043 --> 00:32:00,083 Czekam na kolejny rozdział. 638 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Bycie żoną i kochanie Innocenta 639 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 to najprostsze i najtrudniejsze zadanie. 640 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Są miesiące pełne miłości… 641 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 podróży i szczęścia. 642 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 Nie wiem, ile krajów odwiedziliśmy przez te dziesięć lat. 643 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Wiele nocy nie przespaliśmy. 644 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Oglądaliśmy wschody słońca z naszego balkonu. 645 00:32:37,483 --> 00:32:40,003 Po tych złych chwilach, 646 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 gdy w końcu wschodzi słońce, 647 00:32:41,963 --> 00:32:45,883 to zaczyna się nowy i piękny rozdział. 648 00:32:47,003 --> 00:32:49,283 Chcę kolejne takie dziesięć lat. 649 00:32:58,443 --> 00:33:00,123 Dziesięć lat temu 650 00:33:00,803 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia, ten młody człowiek, 651 00:33:03,763 --> 00:33:05,603 zabrał ją na wybrzeże w Dubaju… 652 00:33:06,883 --> 00:33:08,723 żeby oboje powiedzieli „tak”. 653 00:33:09,243 --> 00:33:10,963 Przez te dziesięć lat… 654 00:33:11,643 --> 00:33:15,003 musieli zawiązywać buty, gdy toczyła się wojna. 655 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Musieli zakładać kapcie, 656 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 bo miała tak spuchnięte stopy. 657 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella i Olivia miały się pojawić. 658 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 Przez te dziesięć lat 659 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 zakładali swoje eleganckie buty, żeby świętować wyjątkowe chwile. 660 00:33:31,243 --> 00:33:35,763 Dziś nie chowają tych butów w szafce i odchodzą. 661 00:33:35,843 --> 00:33:40,163 Poprosili nas, żebyśmy byli tego częścią jako rodzina i przyjaciele. 662 00:33:41,843 --> 00:33:42,963 Żebyśmy pomogli im 663 00:33:43,563 --> 00:33:47,363 włożyć te buty, naprawić je, zanim wyruszą w dalszą drogę. 664 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 To prawda. 665 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, kocham cię, odkąd cię zobaczyłem. 666 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Jesteśmy razem ponad dziesięć lat. 667 00:33:56,683 --> 00:33:58,483 Moje serce bije dla ciebie. 668 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 To była wyboista droga. 669 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 Wzloty i upadki, dobre czasy, uśmiechy, słoneczne dni, 670 00:34:05,483 --> 00:34:07,283 ale też deszczowe. 671 00:34:07,363 --> 00:34:10,363 Ale zawsze przy mnie byłaś. 672 00:34:10,443 --> 00:34:13,403 Jesteś dla mnie najważniejsza, rozumiesz. 673 00:34:13,483 --> 00:34:17,603 Kocham cię za to wszystko i więcej. 674 00:34:17,683 --> 00:34:21,643 To koniec jednego rozdziału. 675 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 Włóżmy te buty, jak powiedział, 676 00:34:24,963 --> 00:34:27,003 i chodźmy do następnego rozdziału. 677 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 Jestem szczęśliwy, że jesteś ze mną i że razem do niego pójdziemy. 678 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Kocham cię. 679 00:34:35,683 --> 00:34:37,283 Jesteśmy tu, skarbie. 680 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 Znów wybieramy siebie po tych wszystkich latach. 681 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Po tych głośnych i cichych burzach, 682 00:34:46,523 --> 00:34:47,963 szalejącej ciszy, 683 00:34:48,603 --> 00:34:50,763 moje serce nadal przepełnione jest tobą. 684 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Pokazałeś, że nic nas nie rozdzieli. 685 00:34:56,563 --> 00:34:59,163 Że nic nie sprawi, że nas zostawisz. 686 00:34:59,243 --> 00:35:01,283 Nasza miłość nie ma zasad. 687 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Nie ma zasad. 688 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 I nie biorę tego za pewnik. 689 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Modlę się o to, żebyśmy długo żyli, 690 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 bo chcę się z tobą zestarzeć i chcę umrzeć obok ciebie, 691 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 bo bez ciebie nie będę mogła oddychać ani żyć. 692 00:35:18,203 --> 00:35:20,803 Czasami czuję, że świat jest przeciwko nam, 693 00:35:21,523 --> 00:35:23,443 ale spokój daje mi to, 694 00:35:24,243 --> 00:35:25,363 że jesteś z nami 695 00:35:26,043 --> 00:35:30,443 i że będziemy walczyć do końca, aż wybierzesz tylko nas. 696 00:35:31,283 --> 00:35:34,403 Nieważne, co się będzie działo, nadal będę cię kochać. 697 00:35:37,403 --> 00:35:40,243 Droga Annie Idibio, 698 00:35:40,963 --> 00:35:43,083 będziesz dalej ze mną być 699 00:35:43,683 --> 00:35:45,123 przez kolejne… 700 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Będę, przez kolejne i następne rozdziały. 701 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Proszę o brawa. Pocałujcie się. 702 00:36:04,283 --> 00:36:05,563 Brak mi słów. 703 00:36:07,043 --> 00:36:08,243 Czuję, że to coś nowego. 704 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 Naprawdę. 705 00:36:10,963 --> 00:36:13,083 Jestem szczęśliwa. 706 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Przepełniają mnie emocje. 707 00:36:38,443 --> 00:36:40,763 Wygląda jak księżniczka z bajki. 708 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 Tego właśnie chciała. 709 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Uwagi, czasu, miłości. 710 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 Dla niej. 711 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 Wybraliśmy ciebie i Innocenta 712 00:36:58,363 --> 00:37:00,403 na główny punkt naszej wyprawy. 713 00:37:01,363 --> 00:37:02,763 Jesteśmy tu dzisiaj. 714 00:37:03,403 --> 00:37:04,923 Wystrojeni. Siedzimy razem. 715 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 Jemy przy tym samym stole. 716 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 Świętujemy miłość. 717 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Świętujemy naszą przyjaźń 718 00:37:13,603 --> 00:37:15,683 i tę podróż, bo była piękna. 719 00:37:16,523 --> 00:37:17,843 Chcemy, żebyście byli 720 00:37:18,683 --> 00:37:19,843 szczytem, 721 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 bo wszyscy tutaj 722 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 próbują być w związku, ale nie Andile. 723 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Niektórzy z nas latali daleko dla miłości. 724 00:37:32,043 --> 00:37:34,763 Niektórzy bili na terapii i walczyli. 725 00:37:34,843 --> 00:37:37,803 Niektórzy spotkali się w różnych grupach wiekowych. 726 00:37:39,283 --> 00:37:41,403 I nadal szukamy drogi 727 00:37:41,923 --> 00:37:43,843 do ścieżki, którą szliście. 728 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Więc niech wszyscy wzniosą ze mną toast. 729 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 Za miłość. 730 00:37:50,923 --> 00:37:52,723 - Za miłość. - Za miłość. 731 00:37:52,803 --> 00:37:53,643 Za wsparcie. 732 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 Za wsparcie. 733 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 Za bycie razem. 734 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 Za bycie razem. 735 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 I za walczenie o siebie. 736 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 Za walczenie o siebie. 737 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Jesteśmy miłością. 738 00:38:05,083 --> 00:38:06,363 Jesteśmy miłością. 739 00:38:06,443 --> 00:38:07,963 - Zdrowie. - Zdrowie. 740 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 O Boże. 741 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 Przemowa Khanyi była piękna. 742 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 Podczas niej czułam różne emocje. 743 00:38:20,403 --> 00:38:23,443 Zrozumiałam, dlaczego jest moją przyjaciółką. 744 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 Była szczera w swojej przemowie. 745 00:38:25,803 --> 00:38:28,763 Nie lukrowała i bardzo mi się to podobało. 746 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 - Cześć! - Jak się dziś czujesz? 747 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Wspaniale. - Tak. 748 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Wspaniale. 749 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Sala była piękna. 750 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Wszyscy świetnie się bawili. 751 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Ale… 752 00:38:43,963 --> 00:38:45,643 moja głowa i serce 753 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 myślały, co robi Zari. 754 00:38:47,683 --> 00:38:49,403 Jesteś zły, że jej nie ma. 755 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Czuję, że to nie w porządku. 756 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Dlaczego? 757 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 Szkoda mi jej, że jej tu nie ma. 758 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 Jesteśmy grupą przyjaciół. 759 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 Czuję, że czegoś tu brakuje. 760 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Tęsknie za Zari. 761 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Gdy się spotykamy, 762 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 to do niej zawsze mnie ciągnie. 763 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Halo. 764 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Cześć. 765 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Hej, co tam? 766 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Myślę o tobie. 767 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 To urocze. 768 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Jak się masz? Dobrze? 769 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 To dziwne, wszyscy tu są. 770 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 Wiem. 771 00:39:31,203 --> 00:39:34,203 Czuję, że brakuje kogoś ważnego, zwłaszcza dla mnie. 772 00:39:34,723 --> 00:39:35,803 Wiem. 773 00:39:35,883 --> 00:39:36,923 Baw się. 774 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 Nie martw się o mnie, baw się. Wiesz, że się zobaczymy. 775 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Może szybciej, niż myślisz. 776 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Bardzo szybko. 777 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Dobra, ciao ciao. 778 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 Moja relacja z Annie nie jest łatwa. 779 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 Gdy powiedziała, że nie mogę przyjść na odnowienie przysięgi, 780 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 bo coś tam, pomyślałam: „Wszystko mi jedno”. 781 00:40:07,443 --> 00:40:09,123 - Cześć. - Cześć. 782 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - Hejka. - Co? 783 00:40:12,483 --> 00:40:14,563 - Co tu robisz? - Co ty tu robisz? 784 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Mnie nie pytaj. Co tu robisz? - Wiem. 785 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Miałem jechać na ślub. 786 00:40:20,403 --> 00:40:23,083 Przyleciałem na ślub. 787 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Ale mój lot był opóźniony. 788 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Musiałem pojechać zobaczyć swoje dzieci. 789 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Powinieneś być na ślubie. 790 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Nie zdążyłem. - Zaufaj mi, to długa historia. 791 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 Pomyślą, że ja ci zabroniłam. 792 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Dlaczego? 793 00:40:38,603 --> 00:40:41,563 Same afery. Nawet sobie nie wyobrażasz. 794 00:40:43,043 --> 00:40:46,363 Wiele się wydarzyło między dziewczynami. 795 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 No i… 796 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 chodzi o Innocenta. 797 00:40:49,963 --> 00:40:53,763 Znam go z Channel O Awards, rozmawiałam z nim, 798 00:40:53,843 --> 00:40:57,523 a Annie poczuła się niepewnie, bo z nim rozmawiałam. 799 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Od tamtej pory nie dogaduję się z Annie. 800 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Doszło do tego, że powiedziała: 801 00:41:03,483 --> 00:41:06,163 „Zari, tyle się między nami dzieje. 802 00:41:06,243 --> 00:41:07,723 Nie przychodź na ślub”. 803 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Jestem w szoku. 804 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 To coś nowego. Nie wiem, może… 805 00:41:14,403 --> 00:41:16,843 działy się różne rzeczy, których nie rozumiem, 806 00:41:16,923 --> 00:41:19,163 ale to, co słyszę, 807 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 to coś nowego. 808 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Myślała, że się przejmę. 809 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Powiedziałam: „Nieważne”. Nie jesteśmy przyjaciółkami. 810 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 To nie tak, 811 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 że jest moją przyjaciółką, 812 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 a ja jeśli tam nie pójdę, to ominie mnie coś ważnego. 813 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 Nie jesteśmy ze sobą blisko. Wszystko mi jedno. 814 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Nie chcę stać między nimi. 815 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Jesteśmy rodziną. Nie spodziewałem się takiej sytuacji. 816 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 To mnie ośmiesza. 817 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, znasz mnie. 818 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 Ludzie mnie nienawidzą, nawet jeśli nic nie zrobiłam. 819 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Zawsze mnie atakują. 820 00:41:55,243 --> 00:41:56,563 Khanyi powiedziała, 821 00:41:56,643 --> 00:41:59,403 że zanim się pojawiłam, wszystko było dobrze. 822 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 Że zabieram jej przyjaciół, przekupuję ich, robię to i tamto. 823 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Mówiła, jakbym… Jak mogę ukraść jej przyjaciół? 824 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 Myślałam, że Khanyi to moja przyjaciółka. 825 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Wydaje mi się, że Khanyi jest o mnie zazdrosna. 826 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Jest zazdrosna o to, jaka jestem wpływowa i pewna siebie. 827 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 Chciałbym usłyszeć wszystkie wersje tej historii. 828 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Chcę wiedzieć, co się dzieje. 829 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Nie chcę kłamać. 830 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Nie wiedziałem, czym dokładnie się zajmujesz. 831 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Nie widziałem tego na własne oczy. 832 00:42:31,003 --> 00:42:36,563 - Ale zobaczyłem dziś 2 - Babę i Annie i muszę cię pochwalić. 833 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Dziękuję, przyjacielu. 834 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Po pociągu moja relacja ze Swankym nie jest taka, jak wcześniej. 835 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 A nie chcę go stracić. 836 00:42:47,403 --> 00:42:49,643 Potrzebuję go przy sobie. 837 00:42:49,723 --> 00:42:52,003 Muszę się z nim pogodzić. 838 00:42:54,603 --> 00:43:00,723 Chcę cię przeprosić za to w pociągu. 839 00:43:03,243 --> 00:43:04,643 Zawsze mi pomagałeś. 840 00:43:05,203 --> 00:43:07,163 Od samego początku. 841 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Mogę do ciebie zadzwonić, gdy mam problem z Kayleigh. 842 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Tak. 843 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 Boli mnie to, 844 00:43:13,843 --> 00:43:19,043 że ze wszystkich osób w pociągu to my się ze sobą kłóciliśmy, 845 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 a nie chodziło o nas, tylko o… 846 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Szaleństwo. 847 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 Szaleństwo i te inne bzdury. 848 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Więc… 849 00:43:28,403 --> 00:43:30,603 - Wiesz, że cię kocham. - A ja ciebie. 850 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Kocham cię. Przepraszam. 851 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Tak. 852 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Jest mi przykro, bo Naked to mój przyjaciel. 853 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 Zależy mi na nim. Mamy wspólne wspomnienia. 854 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 Z nim i jego dziewczyną, z nim i jego synem. 855 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 Po co są przyjaciele, skoro nie mogą się pokłócić i pogodzić? 856 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 Tak na to patrzę. 857 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Gotowy na ślub? - Nie, słuchaj. 858 00:43:53,123 --> 00:43:57,043 Nie śmiej się. To nie jest zabawne. 859 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Widzę słońce w twoich oczach 860 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 Kocham wszystko, co robisz 861 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 No dobrze. 862 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 Kocham każdy uśmiech, przysięgam 863 00:44:12,443 --> 00:44:19,083 Dlatego wiem Że nie potrafię ukrywać uczuć 864 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Gdy Innocent chce wyrazić siebie, 865 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 powiedzieć o tym, co czuje do mnie, 866 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 mówienie o tym jest dla niego trudne. 867 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Ale napisał o tym piosenkę. 868 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Widzicie, jak ona się śmieje? 869 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Jestem pod wrażeniem 870 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 Zrobił dziś coś wyjątkowego. 871 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 Zrobił to samo dziesięć lat temu. 872 00:44:43,083 --> 00:44:44,963 Napisał dla mnie kolejną piosenkę. 873 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Gdy stoję tutaj 874 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Widzę tylko ciebie Gdy stoję tutaj 875 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 Ale słowa są inne. 876 00:44:54,083 --> 00:44:56,083 Znaczenie jest inne. 877 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 Stoję tutaj Nigdy bym cię nie okłamał 878 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 A jeśli cię złapię 879 00:45:01,403 --> 00:45:02,483 To… 880 00:45:03,443 --> 00:45:04,643 świadczy o tym, 881 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 że stara się być lepszym człowiekiem. 882 00:45:09,203 --> 00:45:11,763 Stara się podtrzymać ogień. 883 00:45:12,563 --> 00:45:15,003 Stara się podtrzymać tę iskrę. 884 00:45:15,763 --> 00:45:17,243 Napisał piosenkę. 885 00:45:18,083 --> 00:45:19,083 Dla mnie. 886 00:45:19,163 --> 00:45:20,523 Na nasz drugi ślub. 887 00:45:22,883 --> 00:45:23,963 Jak się czujesz? 888 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Jestem szczęśliwa. 889 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Było, jak chciałaś? Było pięknie. 890 00:45:29,323 --> 00:45:31,403 - A ta piosenka? - Była przepiękna. 891 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Nie spodziewałam się jej. 892 00:45:35,403 --> 00:45:39,083 Jesteście moją rodziną, moimi przyjaciółmi. 893 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Rodzina. Nie uciekniecie ode mnie. 894 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - Nie ma mowy. - Będziemy się kłócić. 895 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 My? Zawsze. 896 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Będziemy się sprzeczać, bo… 897 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Ciągle się sprzeczamy, ale nadal się przyjaźnimy. 898 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 To prawda. 899 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 Szczerość 900 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 jest w życiu najważniejsza. 901 00:46:01,123 --> 00:46:04,203 Jest ważniejsza niż pieniądze, to, kim jesteś, 902 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 jak bardzo jesteś sławny. 903 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 Szczerość i miłość są najważniejsze. 904 00:46:11,483 --> 00:46:14,123 Tak siedziałyśmy na balu. 905 00:46:14,723 --> 00:46:16,643 Gdy mnie nienawidziłaś. 906 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Tak, to prawda… 907 00:46:18,363 --> 00:46:19,563 A teraz popatrz? 908 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 Moja legenda. 909 00:46:28,283 --> 00:46:30,323 Nie tak się zaczęło. 910 00:46:30,403 --> 00:46:33,843 A teraz się do niej przytulam. 911 00:46:34,403 --> 00:46:35,963 Czuję się bezpieczna. 912 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Mogę powiedzieć, 913 00:46:39,683 --> 00:46:41,843 że to moja najbliższa przyjaciółka. 914 00:46:44,283 --> 00:46:47,843 Wiesz co? Tata położy cię dziś spać. 915 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 W jego łóżku. 916 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 W twoim. 917 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Kocham swoje dzieci. 918 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Gdy je widzę, to nie myślę o niczym innym. 919 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Spędzam miło czas z moimi dziećmi. 920 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 Nie widuję ich zbyt często. 921 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Raz, dwa, trzy. 922 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 O tak? 923 00:47:07,083 --> 00:47:08,003 Teraz czuję… 924 00:47:09,083 --> 00:47:10,763 że jestem w prawdziwym domu. 925 00:47:14,123 --> 00:47:15,803 Stań tam. 926 00:47:20,843 --> 00:47:22,243 No dobrze. 927 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 Co? 928 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 Co tu robisz? 929 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Wejdź. - Dziękuję. 930 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Jak się masz? 931 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Dobrze, a ty? 932 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 Co tu robisz? 933 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Dlaczego się rozglądasz? 934 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Mógł powiedzieć, że przyjdzie. Jestem w szoku. 935 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 Jest tu ojciec moich dzieci. Z szacunku mógł powiedzieć, 936 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 że do mnie przyjdzie. 937 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Nie idę spać. 938 00:47:54,683 --> 00:47:56,923 Na którym łóżku przeczytać wam bajkę? 939 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 Na moim! 940 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - Co to? - Diamond. 941 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Jasna cholera. 942 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Chodź. 943 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 - Kiedy przyszedłeś? - Teraz. 944 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile to mój przyjaciel. 945 00:48:21,563 --> 00:48:27,043 Cieszę się, że go widzę. To mój brat. Przyszedł zrobić mi niespodziankę? 946 00:48:28,243 --> 00:48:29,963 Nie spodziewałem się tu ciebie. 947 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 To moje. 948 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - To moje? - To twoje. 949 00:48:35,603 --> 00:48:36,683 Byłeś na ślubie? 950 00:48:36,763 --> 00:48:38,723 - Tak. - Dlatego zastanawiam się… 951 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Udzieliłem im ślubu. 952 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - Jak było? - Pięknie. 953 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Spóźniłem się. 954 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Czekaliśmy na ciebie. - Tam jest mój garnitur. 955 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Miałem tam być, ale się spóźniłem. 956 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 I tak nie zdążyłbym na ten ślub. 957 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Było mi smutno. 958 00:48:56,443 --> 00:48:57,723 I przyszedłeś tutaj? 959 00:48:58,443 --> 00:48:59,603 Tu są moje dzieci. 960 00:49:00,763 --> 00:49:02,683 To nie brzmiało jak pytanie. 961 00:49:04,083 --> 00:49:07,603 - To nie pytanie. - Pomyślałem: „Co innego mam robić?”. 962 00:49:08,683 --> 00:49:12,003 - Dlaczego nie jesteś na ślubie? - Przyszedłem do ciebie. 963 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 Co to…? 964 00:49:23,363 --> 00:49:24,683 Napijesz się czegoś? 965 00:49:26,923 --> 00:49:30,003 - Tak, poproszę. - To dobry pomysł. 966 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond jest tutaj. 967 00:49:31,483 --> 00:49:35,323 To, co wszyscy mi mówili, w końcu do mnie dotarło. 968 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 To ta chwila. 969 00:49:38,003 --> 00:49:38,963 Muszę mu powiedzieć. 970 00:49:41,843 --> 00:49:43,843 - Jesteś dla mnie jak brat. - Oczywiście. 971 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Mówiliśmy sobie o osobistych rzeczach. 972 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Oczywiście. 973 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 Chcę, żebyś usłyszał to ode mnie. 974 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 O czym ty mówisz? 975 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Rozmawiam z Zari. 976 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 To znaczy? 977 00:50:11,643 --> 00:50:13,403 Zainteresowaliśmy się sobą. 978 00:50:13,923 --> 00:50:15,243 Hej. 979 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Bracie… 980 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 To moja rodzina. 981 00:51:57,283 --> 00:51:58,723 Napisy: Kamila Krupiński