1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
NETFLIX - ORYGINALNY SERIAL REALITY TV
2
00:00:17,403 --> 00:00:18,963
Cześć, Nadia, co u ciebie?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Cześć, co u ciebie?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Jak się masz?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Dobrze, a ty?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Miałem dużo pracy.
7
00:00:25,923 --> 00:00:28,203
Lubię podróżować do innych krajów.
8
00:00:28,283 --> 00:00:29,483
Kończyłem płytę.
9
00:00:29,563 --> 00:00:33,523
Takie życie sobie wybrałem,
więc nie mogę narzekać.
10
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Miałeś dużo pracy?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Wiesz, jak to jest. Też jesteś artystką.
12
00:00:39,203 --> 00:00:42,323
Czasami grafik jest tak napięty,
13
00:00:42,403 --> 00:00:45,123
że nie masz kiedy złapać za telefon.
14
00:00:45,203 --> 00:00:49,403
Same wymówki, to po pierwsze.
Niech nie będzie takim gościem.
15
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Powiedziałam, że nie będziemy razem,
16
00:00:52,483 --> 00:00:54,603
ale możemy być przyjaciółmi.
17
00:00:54,683 --> 00:00:56,403
A on zerwał ze mną kontakt.
18
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
A ze mną nie zrywa się kontaktu.
19
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Co u wszystkich?
20
00:01:01,803 --> 00:01:03,203
W porządku.
21
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Poznaliśmy lepiej Zari.
22
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
To było ciekawe doświadczenie.
23
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Jasne. Co masz na myśli?
24
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Nie wiem, Zari lubi afery.
25
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Jasne.
26
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
Pokłóciła się z paroma osobami.
27
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
Zastanawiałam się, czy wiesz,
co tu się dzieje.
28
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Jest trochę nerwowo.
29
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Nie rozumiem. Tego się nie spodziewałem.
30
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
To nie kobieta, którą znam.
31
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Jak to? Nie rozumiem.
32
00:01:32,043 --> 00:01:33,443
Rozmawiałeś z Annie?
33
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
Nie miałem okazji.
34
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Wiem tylko, że mam przylecieć na ślub.
35
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
To nie ja powinnam mu mówić,
co tu się dzieje.
36
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Ale chyba się zmartwił.
37
00:01:43,923 --> 00:01:46,603
Nie rozmawialiśmy. Nic mi nie mówiła.
38
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
Stało się coś złego?
39
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Halo.
40
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Mamy się spotkać z Zandim.
41
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
Muszę mu opowiedzieć
o tej katastrofie kolejowej,
42
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
która trwała 48 godzin.
43
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Muszę…
- Muszę się napić.
44
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Znowu.
45
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Zamówię podwójnego.
46
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Wiesz, jak to jest,
gdy spotykasz się z Zandim.
47
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Kim jest Zandi?
48
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari i Andile.
49
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Jasne.
50
00:02:24,403 --> 00:02:28,203
Dużo się działo w pociągu.
Zari nie miała szansy.
51
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
Spotkam się na drinka
z Nakedem i Kayleigh.
52
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
Jestem ciekawy, co tam się działo.
53
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
To, co się działo w pociągu,
było absurdalne.
54
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Zdenerwowali mnie.
55
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Muszę porozmawiać z Andile’em
56
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
i powiedzieć mu, co się stało.
57
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Cześć, skarbie.
- Hej, piękna.
58
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
„Cześć, skarbie”?
59
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Ale miło.
60
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- Bo się nie puścimy.
- No już…
61
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
Zari i Andile to nadal tajemnica.
62
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Wszyscy to widzimy, ale nikt nic nie mówi.
63
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Tęskniłam.
- Tak?
64
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Wiedz o tym.
- Nie kłam.
65
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- Co to ma być?
- Nie zaczynaj.
66
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Naprawdę tęskniłam.
- Serio?
67
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Co?
68
00:03:13,283 --> 00:03:14,563
Jest nasz czworo.
69
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Przyzwyczajajcie się.
70
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
A co z Diamondem?
71
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
Co on powie, gdy to zobaczy?
72
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
To mój były. Nie macie byłych?
73
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
No weźcie…
74
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Gdy coś się działo
między Nadią i Diamondem,
75
00:03:31,203 --> 00:03:33,243
to też ich o to pytali?
76
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- Ten słynny pociąg.
- Ten pociąg.
77
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
- Niebieski Pociąg.
- Co się działo, K?
78
00:03:44,203 --> 00:03:47,443
Gdy spotykam się z Nadią,
to nie wiem dlaczego,
79
00:03:47,523 --> 00:03:50,723
ale zawsze muszę pytać, co u niej.
80
00:03:50,803 --> 00:03:52,523
Zawsze zdaję raport.
81
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
Skąd wracasz w takich ciuchach?
82
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Z domu.
- Niemożliwe.
83
00:03:56,763 --> 00:03:59,243
Nie przytulę cię.
Ja jestem na luzie, a ty?
84
00:03:59,843 --> 00:04:01,363
Co jest, kurwa? Serio?
85
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Cześć.
- Przyszłam zdać raport.
86
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Boże, nie mogę się go doczekać.
87
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
Można na nią mówić Gdzie jest Wally?
88
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Nigdy jej nie ma.
89
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Co się działo? Opowiadaj.
90
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Zari wymyśliła przejażdżkę pociągiem.
91
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Moja mama o nim mówiła.
To było coś w latach 80.
92
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Przed wejściem był toast.
93
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
Mówię: „Spoko”.
94
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Łzy Cezara, toast.
95
00:04:28,403 --> 00:04:30,963
„Dziękuję za przybycie do mojego pociągu”.
96
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Masakra.
97
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Sugerowała, że należy do niej?
Czy że was zaprosiła?
98
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Nie, sugerowała,
że to jej pociąg, jej wycieczka.
99
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- Jej impreza. Czaję.
- Właśnie.
100
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Między Zari i Annie
jest jakiś poważny problem.
101
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
Nie wiem, czy Khanyi też ma problem.
102
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Ale jest coś,
o czym Quinton i ja nie wiemy.
103
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Musimy coś wyjaśnić.
104
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Zari jest problemem.
105
00:05:01,563 --> 00:05:04,323
Zari jest tą energią. Czują ją.
106
00:05:04,803 --> 00:05:10,203
Powiedziałam: „Dziękuję za przyjęcie
mojego zaproszenia”.
107
00:05:10,283 --> 00:05:13,883
Przyszła Annie, a potem Khanyi i Annie
zaczęły się śmiać.
108
00:05:13,963 --> 00:05:16,323
Mówię: „Chcę coś powiedzieć”.
109
00:05:16,403 --> 00:05:18,163
A one się śmieją.
110
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
To było chamskie.
111
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Chcę coś powiedzieć. Zniechęcacie mnie.
112
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Chcecie mnie rozproszyć.
113
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Nie wiedziałem, do czego to doprowadzi.
114
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Byliśmy w pociągu.
Chciałem w nim zaliczyć.
115
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Dobrze się bawić.
- Zrobiłeś to.
116
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- No jasne.
- Nieźle.
117
00:05:41,163 --> 00:05:44,443
Wszyscy na siebie krzyczeli,
obrażali się na siebie.
118
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari nie mogła wznieść toastu.
119
00:05:47,003 --> 00:05:52,563
Próbowałem mediować
i dowiedzieć się, co się dzieje,
120
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
a oni się na mnie rzucili.
121
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
Serio…
122
00:05:57,403 --> 00:06:01,163
Naked mówił, że mamy być szczerzy,
a jesteśmy chamscy.
123
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Mówię: „Naked, nie krzycz na mnie.
O co ci chodzi?”.
124
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky się wściekł.
Nigdy go takiego nie widziałam.
125
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
O takich aferach mówię.
126
00:06:08,763 --> 00:06:13,763
To, że Swanky,
najspokojniejsza osoba wśród nas,
127
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
straciła nad sobą panowanie,
to znaczy, że coś jest z tobą nie tak.
128
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Chciała, żeby Naked był po jej stronie?
129
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Tak.
130
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Zmowa.
- Tak.
131
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
I nie zdjęłaś peruki? Wkurzasz mnie tym,
132
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
że nie chcesz się bić.
133
00:06:31,803 --> 00:06:34,323
Ja bym zdjęła perukę
134
00:06:34,403 --> 00:06:36,763
i powiedziała: „Chodź. Tego chcesz”.
135
00:06:36,843 --> 00:06:40,923
- Ona cię prowokuje.
- Pieniądze mnie uspakajają.
136
00:06:41,003 --> 00:06:42,483
Mamy wieczór panieński.
137
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- Zaprosimy ją?
- Annie tego chce?
138
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Wątpię.
- Wtedy ja nie przyjdę.
139
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
Bo jeśli zrobi tam coś takiego,
140
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
to zepsuję coś wyjątkowego.
141
00:06:52,763 --> 00:06:56,603
- Jesteś wojowniczką.
- Szybko mogę jej przywalić.
142
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Szybko może wyprowadzić mnie z równowagi.
143
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Nie jest moją koleżanką.
144
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Przepraszam.
145
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Przestań, nie. Nie wiem.
Od początku jej nie lubiłam.
146
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Wiem.
- Nawet wtedy.
147
00:07:08,243 --> 00:07:09,443
Wibracje nie kłamią.
148
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Dziś jest bardzo ekscytujący dzień.
149
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Planowałam odnowienie przysięgi.
150
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Cieszę się, że będą moje dzieci.
151
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Dawno ich nie widziałam.
Nie mogę się doczekać.
152
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Skarbie!
153
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Moja córeczka!
154
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Chodź do mnie!
155
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
Cieszę się, że jest tu moja rodzina.
To dla mnie wyjątkowy dzień.
156
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Cześć, wujku.
- Miło was widzieć. Witajcie w RPA.
157
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Ładnie wyglądasz.
158
00:07:48,283 --> 00:07:52,083
Bardzo się cieszę.
159
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Jestem bardzo szczęśliwa.
160
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
Zbliża się odnowienie przysięgi.
161
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
Idziemy sprawdzić różne miejsca.
162
00:08:09,603 --> 00:08:10,963
Pięknie tutaj.
163
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Jestem w szoku. Tu jest pięknie.
164
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Halo.
- Halo.
165
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Cześć.
- Gotowi?
166
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Przyjechali Idibiowie.
167
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Spotkaliśmy się z Precious,
organizatorką naszego ślubu.
168
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
Jest najlepsza w RPA.
169
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Jest dobra. Ma świetny gust.
170
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
To my będziemy mieć ślub.
171
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Tak, my.
172
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Ich ignorujemy.
173
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- To nasz ślub.
- Tylko nasz.
174
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Na pierwszym ślubie
Olivii jeszcze nie było.
175
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Poczęliśmy ją w noc poślubną.
176
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Powiem to, co mówiła siostra,
gdy była mała.
177
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Idzie panna młoda. Zróbcie przejście!
178
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Nie tak. Powiedz to, jak trzeba.
179
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Dobra.
- Jasne.
180
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
To wyjaśnia te emocje.
181
00:09:01,403 --> 00:09:04,483
To coś wyjątkowego dla Olivii.
182
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Myśli, że to jej ślub.
183
00:09:06,243 --> 00:09:09,963
Możesz pocałować pannę młodą.
184
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- To ty?
- Co ona kombinuje?
185
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Chce zostać pastorką.
186
00:09:15,803 --> 00:09:20,563
Cieszę się, że Olivia zobaczy,
187
00:09:20,643 --> 00:09:22,243
jak mama i tata biorą ślub.
188
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
To miejsce jest piękne.
Można je zmienić. Ma potencjał.
189
00:09:28,403 --> 00:09:30,803
Patrzę na swojego męża, dzieci,
190
00:09:31,563 --> 00:09:32,403
kolejny ślub…
191
00:09:34,283 --> 00:09:36,443
Jestem szczęściarą.
192
00:09:37,923 --> 00:09:39,523
Marzenia się spełniają.
193
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Jestem dziś bardzo podekscytowana.
194
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Jesteśmy na torze.
195
00:09:57,083 --> 00:10:00,403
- To wieczór kawalerski 2
- Baby.
196
00:10:04,563 --> 00:10:06,363
To park rozrywki dla dorosłych.
197
00:10:06,443 --> 00:10:07,923
Fajnie.
198
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
To najfajniejsza rzecz,
jaką możecie robić w ubraniu.
199
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
Fajny wieczór kawalerski.
Będziemy jeździć!
200
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
Jest pięknie.
201
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Nigdy tego nie robiłem.
202
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Palę gumę w inny sposób.
203
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Będziemy jeździć na czas.
204
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
Zobaczymy, który z was będzie najszybszy.
205
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
Wyzwanie jest takie,
że jeździmy z zasłoniętymi oczami.
206
00:10:35,763 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Zróbmy to.
207
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Zróbmy to.
208
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Mam opaskę na oczach.
209
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba jest moim pilotem.
Będzie mnie prowadził po torze.
210
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- To jak małżeństwo.
- Tak, chodzi o zaufanie.
211
00:10:52,043 --> 00:10:53,003
Jest niezły.
212
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Tego nauczyłem się na terapii dla par.
213
00:10:56,923 --> 00:10:59,963
Muszę ufać i pozwolić
drugiej osobie prowadzić.
214
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Teraz w prawo.
215
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Prawo!
- Na maksa?
216
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Nie teraz. Prawo. Nie. Prawo.
217
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Nieźle mu idzie.
218
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
To prawda.
219
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
W prawo.
220
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Na 12.
- Czyli prosto.
221
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Prosto! Nie, w lewo.
222
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Sorki, w lewo. Prosto!
- Czekaj!
223
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Gdy masz zakryte oczy,
224
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
to zupełnie coś innego.
225
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Dojechaliśmy?
226
00:11:25,323 --> 00:11:27,443
Tak. Możesz zdjąć opaskę.
227
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- Kurwa.
- Brawo.
228
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Cholera!
229
00:11:38,083 --> 00:11:43,563
Tyle wyzwań, wzlotów i upadków,
łez, radości, śmiechu, planowania.
230
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
Nasza przyjaźń poddana była próbie,
więc pomyślałam,
231
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
że się spotkamy,
bo nie zrobiłyśmy tego w pociągu.
232
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Cześć.
- Cześć.
233
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Pięknie wyglądasz!
234
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Uczcimy odnowienie
przysięgi małżeńskiej Annie.
235
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Ale się cieszę.
236
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Ja też. Nie widziałyśmy się od pociągu.
237
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Ciebie nie widziałam. Kogo widziałaś?
238
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Zari i Andile’a.
239
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Co u nich?
- Dziwnie dobrze.
240
00:12:12,843 --> 00:12:15,643
To znaczy? Usiądź i powiedz.
241
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Nie wiesz?
- Nie.
242
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Ubliżałam jej.
243
00:12:20,003 --> 00:12:23,963
Mówiłam, że jest po stronie Zari,
a ona tego nie zrozumiała.
244
00:12:24,043 --> 00:12:25,763
Teraz mówi mi więcej plotek.
245
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
Quinton i ja zaprosiliśmy ich na…
246
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Idzie. Musisz mi to powiedzieć.
247
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Cześć.
248
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- Miło cię widzieć.
- Jak leci?
249
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
O wilku mowa.
250
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Dziewczyny.
- Dzięki.
251
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Mam po tym wszystkim mieszane uczucia.
252
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
Nadal czuć napięcie.
253
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Mam nadzieję, że nie padnie temat
pociągu, Zari ani niczego innego.
254
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Chcę, żeby to był wieczór Annie.
255
00:12:55,283 --> 00:12:59,723
Spotkamy się wszystkie pierwszy raz.
To mój wieczór panieński.
256
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Po tym wszystkim, co było w pociągu,
257
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
mam nadzieję, że dziś będzie pięknie.
258
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
To mój wieczór panieński.
259
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Cześć!
260
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Czarny i biały!
Mówiłaś, że ich nie nosisz.
261
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Cześć.
262
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Nie myślę o tym, czy jestem zła na Zari.
263
00:13:17,963 --> 00:13:21,643
Widzę te kobiety,
które chcą ze mną świętować.
264
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
O Boże!
265
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- Za Annie.
- Dziękuję.
266
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
Czuję się dzisiaj wyjątkowa.
267
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- W końcu.
- Nadia.
268
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Hej! Bragga!
269
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Cześć.
- Jak się masz?
270
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Ale tu ładnie!
271
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Cześć, Nadia!
272
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Cześć.
- Ładnie.
273
00:13:41,843 --> 00:13:43,603
Dobrze wyglądasz. W porządku?
274
00:13:43,683 --> 00:13:46,123
Wiedziałam, że ona może tam być.
275
00:13:46,203 --> 00:13:50,923
No i jest. Powiedziałam jasno,
że jeśli ona będzie, to nie przyjdę.
276
00:13:51,003 --> 00:13:52,643
Nie chcę dziwnych wibracji.
277
00:13:55,923 --> 00:13:58,523
Wszystkie czujemy, że jest niezręcznie.
278
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
Na szczęście Khanyi przełamała lody.
279
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Chodźmy do pokoju i się rozbierzmy.
280
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Dobrze.
281
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
Podoba mi się to. Rozbierzmy się.
282
00:14:09,963 --> 00:14:11,483
Podoba mi się to.
283
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Pomagaj mi.
- Zapnę pasy.
284
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Pomóż mi.
285
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Swanky to mój przyjaciel,
286
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
więc wiem, że nie chcę z nim jechać.
287
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Andile, czekaj.
- Na co?
288
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Jedziesz w lewo.
- Wizualizuj to.
289
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Dokąd jadą?
290
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
291
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Czekaj, skręć w lewo.
292
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Boże, głupie zadanie.
293
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Nie!
294
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, co ty robisz?
295
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Nie tędy.
- To którędy?
296
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Prosto.
297
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Mam prowadzić kogoś, kto nie widzi?
298
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Rety, Swanky.
299
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- W lewo.
- Kiedy skręcić?
300
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Nie dotykaj kierownicy.
301
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
To bez znaczenia.
302
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
To katastrofa.
303
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Jadą po torze, zjeżdżają, przejeżdżają.
304
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
Straszny bałagan.
305
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Nie! Zabijesz nas.
306
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Miało być lewo!
307
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
Tak, ale w to lewo.
308
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Ale było w lewo.
309
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Jedź prosto do garażu.
310
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Prosto. O tak. Bardzo dziękuję.
311
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
To trwało zbyt krótko. Źle to zrobiliśmy.
312
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
To koniec.
313
00:15:28,883 --> 00:15:30,403
Dojechaliśmy do końca
314
00:15:30,483 --> 00:15:32,483
pięć sekund po starcie.
315
00:15:32,563 --> 00:15:33,763
Jestem szybki.
316
00:15:33,843 --> 00:15:35,203
Ale nie aż tak.
317
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Nie!
318
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
- Hej!
- Andile wysiadł.
319
00:15:40,443 --> 00:15:41,403
Hej!
320
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
Mówił: „Lewo, prawo”.
A potem było tylko prawo.
321
00:15:47,243 --> 00:15:49,523
Myślę: „Dwa razy w prawo? Niemożliwe”.
322
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi ma dla nas piżamy.
323
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Wyhaftowano na nich nasze imiona.
324
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
Kobiety świętują dziś inne kobiety.
325
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Wychodzisz za mąż, więc postanowiłam,
326
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
że do jutra będę miła.
327
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Będziesz miła.
328
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Podzielę się.
329
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Oto wasza skóra.
330
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Tak!
331
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Musiałam zrobić coś wielkiego.
332
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
Pielęgniarki i pielęgniarze
przywieźli sok.
333
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Ty dostaniesz kroplówkę, ty też.
334
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Zrobimy sobie kroplówki.
335
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
To najlepsze kroplówki w kraju.
336
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
To małe elementy multiwitamin,
których potrzebują nasze ciała.
337
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
Glutation jest świetny dla skóry,
włosów, paznokci, wszystkiego.
338
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Poprawi mój kolor.
339
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Będziesz jeszcze piękniejsza.
340
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Tak.
- Więc tak.
341
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi mówi, że to dobre na odporność.
342
00:16:54,003 --> 00:16:56,083
Więc dlaczego nie?
343
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Jak było w pociągu?
Żałuję, że mnie nie było.
344
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Tak.
345
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Jak było?
346
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Wiedziałam, dokąd to zmierza.
347
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
To właściwa pora, żeby o tym mówić?
348
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Nie było mnie, chcę wiedzieć.
Dużo o tym słyszałam.
349
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Wiedziałam, że otworzymy puszkę Pandory.
350
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
To ona zepsuła imprezę.
351
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Jeszcze nie przeprosiła.
- Nie?
352
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Nikogo nie przeprosiła.
353
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Za co, Khanyi?
354
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
Za co mam przeprosić?
Co takiego zrobiłam w pociągu?
355
00:17:29,883 --> 00:17:33,683
Jestem, jaka jestem.
Głośna i pewna siebie.
356
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
Co sprawi, że trochę wyluzujesz?
357
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- Co mam zrobić?
- Wyluzować.
358
00:17:39,883 --> 00:17:40,923
Bo jestem tutaj.
359
00:17:41,003 --> 00:17:45,003
Może tutaj przyjdź
zamiast ciągnąć mnie na dół?
360
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Powtórzę ci,
jak traktujemy się w tej grupie.
361
00:17:49,523 --> 00:17:54,003
Miałam problem z twoją przemową,
ale nie będę cię ośmieszać przy innych.
362
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
Wszystkie miałyśmy problemy.
363
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Ale nie wytykamy ich sobie,
żeby kogoś znieważyć.
364
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Nie. Bo takie są maniery.
- Nie.
365
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
O nie, tu nie chodziło
o znieważanie kogoś, Nadia.
366
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- O to.
- Powiem…
367
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Ale ona tak czuła. Nie lekceważ jej uczuć.
368
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
Tak czuła.
369
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Z Zari rozmawia się jak ze ścianą.
370
00:18:13,043 --> 00:18:17,403
Znacie powiedzenie: „Przyzwyczajenie
jest drugą naturą człowieka”?
371
00:18:17,483 --> 00:18:21,763
Przypomina mi moją mamę.
Taką babę z przyzwyczajeniami,
372
00:18:21,843 --> 00:18:25,203
która ciężko pracowała
i chodziła 16 kilometrów do szkoły,
373
00:18:25,283 --> 00:18:26,923
więc na wszystkim się zna.
374
00:18:27,003 --> 00:18:27,843
To Zari.
375
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Nie chcę cię nie lubić, nie znając cię.
376
00:18:31,483 --> 00:18:33,803
- A czuję…
- Dlatego tu dziś jest.
377
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Mogłabym cię więcej nie widzieć.
378
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Musiałaś.
- Nie mówię…
379
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Nadia, powinnaś wysłuchać wersję innych.
Mojej nie usłyszałaś.
380
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
To, jak Nadia mnie odbiera,
jest interesujące.
381
00:18:45,763 --> 00:18:47,483
Mówią jej:
382
00:18:48,323 --> 00:18:51,043
„Mamy problem”. Ona pyta: „Jaki?”.
383
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
„Zari”. „Super, czyli z nią walczymy?”
384
00:18:53,723 --> 00:18:55,763
„Tak”. „Dobra, to walczmy”.
385
00:18:55,843 --> 00:18:57,043
O co walczysz?
386
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
Nadia, o co walczysz?
387
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Zawsze wybierasz przemoc, Zari.
388
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Powiedziała, że czeka na przeprosiny,
a ty zmieniłaś postawę.
389
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Stałaś się…
- Nieprawda.
390
00:19:09,243 --> 00:19:12,523
Nie mów tak. Mówię, co widzę.
391
00:19:13,403 --> 00:19:14,803
Chcesz się z nami przyjaźnić?
392
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
Chcesz tego?
393
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Cześć!
394
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Cześć!
- Swanky!
395
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Swanky zniweluje tę wrogość wśród nas.
396
00:19:31,523 --> 00:19:35,403
Zmienimy temat i zapomnimy o tym.
397
00:19:35,483 --> 00:19:38,683
Zanim zajmę się tym,
398
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
399
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
mam dla ciebie niespodziankę.
400
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Kolejną?
401
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Niespodzianka!
402
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
To osoba?
403
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- Żywa osoba!
- Niespodzianka!
404
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Cześć!
- Nie wiedziałam, że będziesz.
405
00:20:00,723 --> 00:20:02,683
To Tania Omotayo.
406
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
Moja biała kumpela z Nigerii.
407
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
Ucieszyłam się na jej widok.
408
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Boże.
409
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Może chcecie pójść do łazienki
410
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
i się przebrać?
411
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Dobrze.
412
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Khanyi wiedziała, że Tanya będzie.
413
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
Ukryła to przede mną.
414
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
Wieczór stał się dużo lepszy.
415
00:20:25,163 --> 00:20:27,443
Przyszliście w poważnej chwili.
416
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- Ciężka rozmowa.
- Opowiadały mi.
417
00:20:29,723 --> 00:20:32,803
Nie wiedziałam, co Zari z nami robi.
418
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
Musiałam o to zapytać.
419
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Ale i tak jest podła.
420
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Przestań.
421
00:20:37,563 --> 00:20:42,283
Wróciliśmy do tego,
jaka straszna jest Zari.
422
00:20:42,363 --> 00:20:43,643
Jest fiutem.
423
00:20:43,723 --> 00:20:45,523
Nie słucha.
424
00:20:45,603 --> 00:20:48,163
- Słuchajcie…
- Annie, śmiało.
425
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Moje wszystkie spotkania z Zari
były takie,
426
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
że zawsze coś szło nie tak.
427
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Nie chcę tego w ten dzień.
428
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
To mój wyjątkowy dzień.
429
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Nie chcę tego. Wszyscy byliśmy zakochani.
430
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Chcę w to wierzyć. Byliśmy albo jesteśmy…
431
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Chcesz wody?
432
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Nie. Po co?
- Żebyś się nie udławiła.
433
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Ale dzięki.
- Jasne.
434
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Nie chcę wywoływać afery,
435
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
ale nie chcę takich wibracji
na moim ślubie.
436
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Nie chcę na nim Zari, ponieważ…
437
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Dlaczego ślub Annie jest taki wyjątkowy?
438
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
To nie Beyoncé i Jay-Z.
To nie księżna Diana.
439
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
To tylko Annie.
440
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, mnie to pasuje. Dobrze?
441
00:21:37,003 --> 00:21:40,043
Czy będę na ślubie, czy nie,
442
00:21:40,123 --> 00:21:42,723
to dla mnie bez różnicy.
443
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Jestem Zari, szefowa.
444
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
To, że będę na twoim przyjęciu,
445
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
to dla ciebie zaszczyt.
446
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Nie dla mnie.
447
00:21:58,243 --> 00:22:00,723
Odkąd tu jestem, byłam na wielu kolacjach,
448
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
chodziłam na drinki z przyjaciółmi.
449
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
Ale dzisiaj, na tej sali,
450
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
jest bardziej swojsko.
451
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
Są tu moje dzieci, mój mąż,
moi przyjaciele z domu.
452
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, cieszysz się?
- Na ślub?
453
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Nasz ślub.
454
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Co jest nie tak z ciocią?
455
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Ciągle pyta…
- To nasz ślub.
456
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- Mój ślub!
- Nasz.
457
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Nie nasz.
458
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
459
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
Nasz.
460
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Jestem bardzo zrelaksowana.
461
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
Nie ma presji. Tylko szczęście.
462
00:22:41,723 --> 00:22:44,363
To piękny wieczór. Jestem szczęśliwa.
463
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Mamo, tata znów zapłaci za pannę młodą?
464
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Słuszna uwaga.
465
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Musisz zapłacić!
466
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Nie rozumiem.
467
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Kolejna obietnica.
- Chcę zapytać.
468
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Kolejne dziesięć lat wierności.
Bez zdradzania.
469
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
- O czym ty mówisz?
- Amen.
470
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Kropka. Jakie zdradzanie?
471
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- Co to jest?
- Chcemy wiedzieć, co to jest.
472
00:23:08,043 --> 00:23:09,083
Nigdy…
473
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Nigdy o tym nie słyszałam.
474
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Wasz związek jest jak mój i Isabelli.
475
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Kłócimy się. Kochamy się.
476
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Nie wspieramy się. Wspieramy.
477
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
To dziecko.
478
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Ja i moje córki czekałyśmy na ten dzień.
479
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Cześć, Precious.
480
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Cześć.
481
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Zaskoczona?
482
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Wygląda tak, jak chciałam.
483
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Afrykańska rodzina królewska.
484
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Tak.
- Tak.
485
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
Tu jest pięknie.
486
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Precious, brawo!
487
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Dziękuję. Miło mi.
488
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious świetnie się spisała.
489
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Hej, ważniaku.
490
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Cześć!
491
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Mój ziomek.
- Jak leci?
492
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Spotkałem się z 2
- Face’em
w dniu jego ślubu.
493
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
Nie ma wszystkich,
494
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
ale cieszę się, że z nim porozmawiam, bo…
495
00:24:25,203 --> 00:24:26,763
Nie wiem, czy to nerwy.
496
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Jest napięcie, nie zaprzeczę.
497
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- Jasne.
- Ale tak to jest.
498
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Na pewno Ronaldo, Messi
i cała reszta czują taką…
499
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Rozumiem. Tremę.
- Właśnie.
500
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
„Oby mecz się udał”.
501
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
Mam tak samo.
502
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Jestem z Annie od ponad 19 lat.
503
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Ale to nasza dziesiąta rocznica ślubu.
504
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Liczymy lata dla formalności.
505
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Znamy się od bardzo dawna.
506
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Tym razem jesteś pewny, że powie „tak”.
507
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Ale gdy będzie: „Niech przemówi teraz
lub zamilknie na wieki”,
508
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
ktoś może coś powiedzieć.
509
00:25:09,923 --> 00:25:12,843
Wiele razy rozmawiałem z Annie.
510
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
I poprosiła mnie…
511
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
żebym to ja „udzielił” im ślubu.
512
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Będę wszystkiego pilnował.
513
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Złożę wam życzenia.
- Dziękuję.
514
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Stresuję się.
515
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
A ten stres bierze się z tego…
516
00:25:31,483 --> 00:25:33,523
że chcę, żeby było idealnie.
517
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Gotowa?
518
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Nawet…
519
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Nawet nie wiem.
520
00:25:44,603 --> 00:25:48,243
Nie wiem, czy to nerwy, czy trema…
521
00:25:54,443 --> 00:25:55,963
Ale chcę to zrobić.
522
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Szkoda, że wasza rodzina
nie mogła przyjechać.
523
00:25:59,923 --> 00:26:01,523
Że nie ma twojej mamy.
524
00:26:01,603 --> 00:26:02,843
Chociaż jej.
525
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- I mamy Innocenta.
- I całej reszty.
526
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Ale nie szkodzi.
Postaramy się, żeby było wyjątkowo.
527
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Nasi ojcowie nie żyją.
528
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Nie ma tu naszych mam, co mnie smuci.
529
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Mam nadzieję, że Bóg nas pobłogosławi.
530
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Zrobi to.
- Żebyśmy razem się zestarzeli.
531
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Daj ręce. Zamknij oczy.
- Serio?
532
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Tak. Nie ma twojej mamy i jest mi smutno.
533
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
Ona by się za ciebie modliła.
534
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Moja modlitwa
nie będzie tak silna jak jej.
535
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Ja nie mówię językami.
536
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Ale spróbujmy.
537
00:26:37,043 --> 00:26:38,763
Boże, dziękuję za dzisiaj.
538
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Dziękuję za życie Annie i Innocenta.
539
00:26:41,283 --> 00:26:44,363
Oddaję ten dzień,
Annie i Innocenta w twoje ręce.
540
00:26:44,443 --> 00:26:47,523
Boże, modlę się,
żeby nic nigdy ich nie rozdzieliło.
541
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Modlę się, żebyś nad nimi czuwał.
542
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Modlę się, żebyś ich błogosławił
i pokazywał im drogę.
543
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
W imię twoje.
544
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Amen.
- Amen.
545
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Kocham cię.
546
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- To będzie piękny dzień. Spokojnie.
- No nie?
547
00:27:03,003 --> 00:27:05,323
- Wszystko będzie dobrze.
- Mój makijaż!
548
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Litości! Zepsułam makijaż!
549
00:27:12,603 --> 00:27:15,443
Panie i panowie, zebraliśmy się tutaj
550
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
z tej pięknej okazji,
żeby uczcić dziesięć lat
551
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- Annie i 2
- Baby.
552
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
To było ciężkie dziesięć lat,
ale je uczcimy.
553
00:27:29,803 --> 00:27:33,923
Mogę powiedzieć,
że obejrzałam ten związek z bliska.
554
00:27:34,003 --> 00:27:36,123
- Miałam problem z 2
- Babą jako facetem,
555
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
bo Annie ciągle mówiła
556
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
o problemach i o tym, jak poświęca siebie,
557
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
oddaje swoje marzenia dla niego.
558
00:27:45,523 --> 00:27:46,923
Więc jesteśmy.
559
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Może wszystkiego nie rozumiem,
ale nie szkodzi, bo cię kocham.
560
00:27:54,483 --> 00:27:56,843
- Pięknie tutaj.
- Cudownie.
561
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
Bardzo ładnie.
562
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Mam FOMO. Chcę wyjść za mąż.
563
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
Super, że odnawiają przysięgę.
564
00:28:03,323 --> 00:28:05,083
- Tak.
- Oby było w porządku.
565
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Rozmawiałaś z nimi?
566
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Nie miałyśmy okazji porozmawiać,
jak się czuje w tym związku.
567
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Bo wszystko…
- Zawsze…
568
00:28:12,683 --> 00:28:16,603
- Wszystko kręciło się wokół Zari.
- Myślisz, że przyjdzie?
569
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Annie wyraziła się jasno,
że nie zaprasza Zari.
570
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Ale wiem, że może przyjść z Diamondem.
571
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Wątpię, że przyjdzie.
572
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
Ja na jej miejscu bym nie przyszła.
573
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Tak, ale czuję,
że wszyscy się na nią uwzięli.
574
00:28:33,243 --> 00:28:36,443
- To było dziwne.
- Tak. Było mi jej żal.
575
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Gdy jesteś w grupie, która cię wspiera,
576
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
łatwiej ci być dla kogoś podłym.
577
00:28:42,643 --> 00:28:47,603
Ale gdy patrzysz na to z dystansem,
rozumiesz, że to było podłe.
578
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Nadia też zaczyna tak myśleć.
579
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Przykro ci, że jej nie ma?
580
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Tak, ale szanuję to, że to ślub Annie.
581
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Nie chcesz afery.
- Właśnie.
582
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Wiesz, że lubi afery?
- Cieszę się, że nie ma jej…
583
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Wiesz, że lubi afery?
584
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Nie tylko ona.
585
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Mówię, że ona uwielbia afery.
586
00:29:08,963 --> 00:29:11,123
Jest osobą lubiącą afery w grupie,
587
00:29:11,203 --> 00:29:14,843
w której łatwo może je wywołać
swoim zachowaniem.
588
00:29:14,923 --> 00:29:18,403
Gdyby teraz się pojawiła,
589
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
to powiedziałaby tym całej naszej grupie,
590
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
że wybiera ścieżkę przemocy. „Dawajcie”.
591
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Wątpię, że przyjdzie…
592
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Ale to byłoby ekstra.
593
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- To znaczy?
- Nieproszony gość na ślubie.
594
00:29:35,163 --> 00:29:36,523
Co myślisz o sukni?
595
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- To przesada.
- To znaczy?
596
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Wiesz, że nie ty bierzesz dziś ślub?
597
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
Moja suknia inspirowana jest Afryką.
598
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Nie pytajcie jak. To Urban Zulu.
599
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Byłabym ładną panną młodą?
Teraz mogę wyjść za mąż?
600
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Za kogo?
601
00:29:50,843 --> 00:29:51,883
Kudziego!
602
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Droczę się z tobą.
Miło spędziłem z nim czas w pociągu.
603
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
Nie będę cię okłamywał, zaczynam go lubić.
604
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Bardzo cię kocha.
- Tak.
605
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
A dla mnie to najważniejsze.
606
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
Ufam Kudziemu.
607
00:30:08,363 --> 00:30:09,523
Ufam, że…
608
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
Kudzi akceptuje uczucia Khanyi.
609
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
Pokazał, że mu na niej zależy.
610
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
A ona promienieje,
jest przy nim szczęśliwa.
611
00:30:18,283 --> 00:30:19,803
Nie działasz pochopnie.
612
00:30:19,883 --> 00:30:21,203
- Już nie.
- Dorastasz.
613
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
- Już nie.
- To…
614
00:30:22,923 --> 00:30:26,483
To, co powiedział, oznacza,
615
00:30:26,563 --> 00:30:29,163
że Kudzi został zaakceptowany,
jest w grupie.
616
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Ty i Kayleigh wyglądacie na szczęśliwych.
617
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
Terapia pomogła, tak?
618
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
Terapia pomaga.
619
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- Ale zmiana nie przyjdzie od razu.
- Nadal chodzicie? Tak.
620
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
To, co widziałam w pociągu,
było bardzo miłe.
621
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Przytulali się, całowali,
rozmawiali ze sobą.
622
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Terapia chyba działa.
623
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- To jest dobre.
- Piękne.
624
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Ludzie…
- To Hugh Hefner?
625
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Wybrali na pastora
największego lubieżnika.
626
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Jesteś pastorem?
- Hugh!
627
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- To oszust.
- Serio.
628
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Kto wybiera największego lubieżnika,
żeby udzielił ślubu?
629
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Cholera!
630
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
ODNOWIENIE PRZYSIĘGI MAŁŻEŃSKIEJ
631
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Idę do ołtarza z pozytywnym nastawieniem.
632
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Myślę o dobrych chwilach,
633
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
szczęśliwych chwilach, szczęściu,
radości, którą dzieliliśmy.
634
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Mam nadzieję, że dużo się nauczymy
i że wykorzystamy
635
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
nasze doświadczenia, żeby ulepszyć
636
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
ten piękny związek, który mamy.
637
00:31:58,043 --> 00:32:00,083
Czekam na kolejny rozdział.
638
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Bycie żoną i kochanie Innocenta
639
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
to najprostsze i najtrudniejsze zadanie.
640
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Są miesiące pełne miłości…
641
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
podróży i szczęścia.
642
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
Nie wiem, ile krajów odwiedziliśmy
przez te dziesięć lat.
643
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Wiele nocy nie przespaliśmy.
644
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Oglądaliśmy wschody słońca
z naszego balkonu.
645
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
Po tych złych chwilach,
646
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
gdy w końcu wschodzi słońce,
647
00:32:41,963 --> 00:32:45,883
to zaczyna się nowy i piękny rozdział.
648
00:32:47,003 --> 00:32:49,283
Chcę kolejne takie dziesięć lat.
649
00:32:58,443 --> 00:33:00,123
Dziesięć lat temu
650
00:33:00,803 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, ten młody człowiek,
651
00:33:03,763 --> 00:33:05,603
zabrał ją na wybrzeże w Dubaju…
652
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
żeby oboje powiedzieli „tak”.
653
00:33:09,243 --> 00:33:10,963
Przez te dziesięć lat…
654
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
musieli zawiązywać buty,
gdy toczyła się wojna.
655
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Musieli zakładać kapcie,
656
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
bo miała tak spuchnięte stopy.
657
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella i Olivia miały się pojawić.
658
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
Przez te dziesięć lat
659
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
zakładali swoje eleganckie buty,
żeby świętować wyjątkowe chwile.
660
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
Dziś nie chowają tych butów w szafce
i odchodzą.
661
00:33:35,843 --> 00:33:40,163
Poprosili nas, żebyśmy byli tego częścią
jako rodzina i przyjaciele.
662
00:33:41,843 --> 00:33:42,963
Żebyśmy pomogli im
663
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
włożyć te buty, naprawić je,
zanim wyruszą w dalszą drogę.
664
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
To prawda.
665
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, kocham cię, odkąd cię zobaczyłem.
666
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Jesteśmy razem ponad dziesięć lat.
667
00:33:56,683 --> 00:33:58,483
Moje serce bije dla ciebie.
668
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
To była wyboista droga.
669
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
Wzloty i upadki, dobre czasy,
uśmiechy, słoneczne dni,
670
00:34:05,483 --> 00:34:07,283
ale też deszczowe.
671
00:34:07,363 --> 00:34:10,363
Ale zawsze przy mnie byłaś.
672
00:34:10,443 --> 00:34:13,403
Jesteś dla mnie najważniejsza, rozumiesz.
673
00:34:13,483 --> 00:34:17,603
Kocham cię za to wszystko i więcej.
674
00:34:17,683 --> 00:34:21,643
To koniec jednego rozdziału.
675
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Włóżmy te buty, jak powiedział,
676
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
i chodźmy do następnego rozdziału.
677
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Jestem szczęśliwy, że jesteś ze mną
i że razem do niego pójdziemy.
678
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Kocham cię.
679
00:34:35,683 --> 00:34:37,283
Jesteśmy tu, skarbie.
680
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
Znów wybieramy siebie
po tych wszystkich latach.
681
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Po tych głośnych i cichych burzach,
682
00:34:46,523 --> 00:34:47,963
szalejącej ciszy,
683
00:34:48,603 --> 00:34:50,763
moje serce nadal przepełnione jest tobą.
684
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Pokazałeś, że nic nas nie rozdzieli.
685
00:34:56,563 --> 00:34:59,163
Że nic nie sprawi, że nas zostawisz.
686
00:34:59,243 --> 00:35:01,283
Nasza miłość nie ma zasad.
687
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Nie ma zasad.
688
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
I nie biorę tego za pewnik.
689
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Modlę się o to, żebyśmy długo żyli,
690
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
bo chcę się z tobą zestarzeć
i chcę umrzeć obok ciebie,
691
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
bo bez ciebie
nie będę mogła oddychać ani żyć.
692
00:35:18,203 --> 00:35:20,803
Czasami czuję, że świat
jest przeciwko nam,
693
00:35:21,523 --> 00:35:23,443
ale spokój daje mi to,
694
00:35:24,243 --> 00:35:25,363
że jesteś z nami
695
00:35:26,043 --> 00:35:30,443
i że będziemy walczyć do końca,
aż wybierzesz tylko nas.
696
00:35:31,283 --> 00:35:34,403
Nieważne, co się będzie działo,
nadal będę cię kochać.
697
00:35:37,403 --> 00:35:40,243
Droga Annie Idibio,
698
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
będziesz dalej ze mną być
699
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
przez kolejne…
700
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Będę, przez kolejne i następne rozdziały.
701
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Proszę o brawa. Pocałujcie się.
702
00:36:04,283 --> 00:36:05,563
Brak mi słów.
703
00:36:07,043 --> 00:36:08,243
Czuję, że to coś nowego.
704
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Naprawdę.
705
00:36:10,963 --> 00:36:13,083
Jestem szczęśliwa.
706
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Przepełniają mnie emocje.
707
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Wygląda jak księżniczka z bajki.
708
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
Tego właśnie chciała.
709
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Uwagi, czasu, miłości.
710
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
Dla niej.
711
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Wybraliśmy ciebie i Innocenta
712
00:36:58,363 --> 00:37:00,403
na główny punkt naszej wyprawy.
713
00:37:01,363 --> 00:37:02,763
Jesteśmy tu dzisiaj.
714
00:37:03,403 --> 00:37:04,923
Wystrojeni. Siedzimy razem.
715
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
Jemy przy tym samym stole.
716
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
Świętujemy miłość.
717
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Świętujemy naszą przyjaźń
718
00:37:13,603 --> 00:37:15,683
i tę podróż, bo była piękna.
719
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
Chcemy, żebyście byli
720
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
szczytem,
721
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
bo wszyscy tutaj
722
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
próbują być w związku, ale nie Andile.
723
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Niektórzy z nas latali daleko dla miłości.
724
00:37:32,043 --> 00:37:34,763
Niektórzy bili na terapii i walczyli.
725
00:37:34,843 --> 00:37:37,803
Niektórzy spotkali się
w różnych grupach wiekowych.
726
00:37:39,283 --> 00:37:41,403
I nadal szukamy drogi
727
00:37:41,923 --> 00:37:43,843
do ścieżki, którą szliście.
728
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Więc niech wszyscy wzniosą ze mną toast.
729
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
Za miłość.
730
00:37:50,923 --> 00:37:52,723
- Za miłość.
- Za miłość.
731
00:37:52,803 --> 00:37:53,643
Za wsparcie.
732
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Za wsparcie.
733
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
Za bycie razem.
734
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
Za bycie razem.
735
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
I za walczenie o siebie.
736
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
Za walczenie o siebie.
737
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Jesteśmy miłością.
738
00:38:05,083 --> 00:38:06,363
Jesteśmy miłością.
739
00:38:06,443 --> 00:38:07,963
- Zdrowie.
- Zdrowie.
740
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
O Boże.
741
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Przemowa Khanyi była piękna.
742
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
Podczas niej czułam różne emocje.
743
00:38:20,403 --> 00:38:23,443
Zrozumiałam,
dlaczego jest moją przyjaciółką.
744
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
Była szczera w swojej przemowie.
745
00:38:25,803 --> 00:38:28,763
Nie lukrowała i bardzo mi się to podobało.
746
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Cześć!
- Jak się dziś czujesz?
747
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Wspaniale.
- Tak.
748
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Wspaniale.
749
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Sala była piękna.
750
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Wszyscy świetnie się bawili.
751
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Ale…
752
00:38:43,963 --> 00:38:45,643
moja głowa i serce
753
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
myślały, co robi Zari.
754
00:38:47,683 --> 00:38:49,403
Jesteś zły, że jej nie ma.
755
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Czuję, że to nie w porządku.
756
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Dlaczego?
757
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Szkoda mi jej, że jej tu nie ma.
758
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
Jesteśmy grupą przyjaciół.
759
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
Czuję, że czegoś tu brakuje.
760
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Tęsknie za Zari.
761
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Gdy się spotykamy,
762
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
to do niej zawsze mnie ciągnie.
763
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Halo.
764
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Cześć.
765
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Hej, co tam?
766
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Myślę o tobie.
767
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
To urocze.
768
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Jak się masz? Dobrze?
769
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
To dziwne, wszyscy tu są.
770
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Wiem.
771
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
Czuję, że brakuje kogoś ważnego,
zwłaszcza dla mnie.
772
00:39:34,723 --> 00:39:35,803
Wiem.
773
00:39:35,883 --> 00:39:36,923
Baw się.
774
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Nie martw się o mnie, baw się.
Wiesz, że się zobaczymy.
775
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Może szybciej, niż myślisz.
776
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Bardzo szybko.
777
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Dobra, ciao ciao.
778
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Moja relacja z Annie nie jest łatwa.
779
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
Gdy powiedziała, że nie mogę przyjść
na odnowienie przysięgi,
780
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
bo coś tam, pomyślałam:
„Wszystko mi jedno”.
781
00:40:07,443 --> 00:40:09,123
- Cześć.
- Cześć.
782
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Hejka.
- Co?
783
00:40:12,483 --> 00:40:14,563
- Co tu robisz?
- Co ty tu robisz?
784
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Mnie nie pytaj. Co tu robisz?
- Wiem.
785
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Miałem jechać na ślub.
786
00:40:20,403 --> 00:40:23,083
Przyleciałem na ślub.
787
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Ale mój lot był opóźniony.
788
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Musiałem pojechać zobaczyć swoje dzieci.
789
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Powinieneś być na ślubie.
790
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Nie zdążyłem.
- Zaufaj mi, to długa historia.
791
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Pomyślą, że ja ci zabroniłam.
792
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Dlaczego?
793
00:40:38,603 --> 00:40:41,563
Same afery. Nawet sobie nie wyobrażasz.
794
00:40:43,043 --> 00:40:46,363
Wiele się wydarzyło między dziewczynami.
795
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
No i…
796
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
chodzi o Innocenta.
797
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
Znam go z Channel O Awards,
rozmawiałam z nim,
798
00:40:53,843 --> 00:40:57,523
a Annie poczuła się niepewnie,
bo z nim rozmawiałam.
799
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Od tamtej pory nie dogaduję się z Annie.
800
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Doszło do tego, że powiedziała:
801
00:41:03,483 --> 00:41:06,163
„Zari, tyle się między nami dzieje.
802
00:41:06,243 --> 00:41:07,723
Nie przychodź na ślub”.
803
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Jestem w szoku.
804
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
To coś nowego. Nie wiem, może…
805
00:41:14,403 --> 00:41:16,843
działy się różne rzeczy,
których nie rozumiem,
806
00:41:16,923 --> 00:41:19,163
ale to, co słyszę,
807
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
to coś nowego.
808
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Myślała, że się przejmę.
809
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Powiedziałam: „Nieważne”.
Nie jesteśmy przyjaciółkami.
810
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
To nie tak,
811
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
że jest moją przyjaciółką,
812
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
a ja jeśli tam nie pójdę,
to ominie mnie coś ważnego.
813
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Nie jesteśmy ze sobą blisko.
Wszystko mi jedno.
814
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Nie chcę stać między nimi.
815
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Jesteśmy rodziną.
Nie spodziewałem się takiej sytuacji.
816
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
To mnie ośmiesza.
817
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, znasz mnie.
818
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Ludzie mnie nienawidzą,
nawet jeśli nic nie zrobiłam.
819
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Zawsze mnie atakują.
820
00:41:55,243 --> 00:41:56,563
Khanyi powiedziała,
821
00:41:56,643 --> 00:41:59,403
że zanim się pojawiłam,
wszystko było dobrze.
822
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
Że zabieram jej przyjaciół,
przekupuję ich, robię to i tamto.
823
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Mówiła, jakbym…
Jak mogę ukraść jej przyjaciół?
824
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Myślałam, że Khanyi to moja przyjaciółka.
825
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Wydaje mi się,
że Khanyi jest o mnie zazdrosna.
826
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Jest zazdrosna o to,
jaka jestem wpływowa i pewna siebie.
827
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Chciałbym usłyszeć
wszystkie wersje tej historii.
828
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Chcę wiedzieć, co się dzieje.
829
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Nie chcę kłamać.
830
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Nie wiedziałem,
czym dokładnie się zajmujesz.
831
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Nie widziałem tego na własne oczy.
832
00:42:31,003 --> 00:42:36,563
- Ale zobaczyłem dziś 2
- Babę i Annie
i muszę cię pochwalić.
833
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Dziękuję, przyjacielu.
834
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Po pociągu moja relacja ze Swankym
nie jest taka, jak wcześniej.
835
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
A nie chcę go stracić.
836
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
Potrzebuję go przy sobie.
837
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Muszę się z nim pogodzić.
838
00:42:54,603 --> 00:43:00,723
Chcę cię przeprosić za to w pociągu.
839
00:43:03,243 --> 00:43:04,643
Zawsze mi pomagałeś.
840
00:43:05,203 --> 00:43:07,163
Od samego początku.
841
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Mogę do ciebie zadzwonić,
gdy mam problem z Kayleigh.
842
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Tak.
843
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
Boli mnie to,
844
00:43:13,843 --> 00:43:19,043
że ze wszystkich osób w pociągu
to my się ze sobą kłóciliśmy,
845
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
a nie chodziło o nas, tylko o…
846
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Szaleństwo.
847
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
Szaleństwo i te inne bzdury.
848
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Więc…
849
00:43:28,403 --> 00:43:30,603
- Wiesz, że cię kocham.
- A ja ciebie.
850
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Kocham cię. Przepraszam.
851
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Tak.
852
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Jest mi przykro,
bo Naked to mój przyjaciel.
853
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
Zależy mi na nim.
Mamy wspólne wspomnienia.
854
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
Z nim i jego dziewczyną,
z nim i jego synem.
855
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
Po co są przyjaciele,
skoro nie mogą się pokłócić i pogodzić?
856
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
Tak na to patrzę.
857
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Gotowy na ślub?
- Nie, słuchaj.
858
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Nie śmiej się. To nie jest zabawne.
859
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Widzę słońce w twoich oczach
860
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Kocham wszystko, co robisz
861
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
No dobrze.
862
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Kocham każdy uśmiech, przysięgam
863
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
Dlatego wiem
Że nie potrafię ukrywać uczuć
864
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Gdy Innocent chce wyrazić siebie,
865
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
powiedzieć o tym, co czuje do mnie,
866
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
mówienie o tym jest dla niego trudne.
867
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Ale napisał o tym piosenkę.
868
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Widzicie, jak ona się śmieje?
869
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Jestem pod wrażeniem
870
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
Zrobił dziś coś wyjątkowego.
871
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
Zrobił to samo dziesięć lat temu.
872
00:44:43,083 --> 00:44:44,963
Napisał dla mnie kolejną piosenkę.
873
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Gdy stoję tutaj
874
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Widzę tylko ciebie
Gdy stoję tutaj
875
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
Ale słowa są inne.
876
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
Znaczenie jest inne.
877
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
Stoję tutaj
Nigdy bym cię nie okłamał
878
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
A jeśli cię złapię
879
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
To…
880
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
świadczy o tym,
881
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
że stara się być lepszym człowiekiem.
882
00:45:09,203 --> 00:45:11,763
Stara się podtrzymać ogień.
883
00:45:12,563 --> 00:45:15,003
Stara się podtrzymać tę iskrę.
884
00:45:15,763 --> 00:45:17,243
Napisał piosenkę.
885
00:45:18,083 --> 00:45:19,083
Dla mnie.
886
00:45:19,163 --> 00:45:20,523
Na nasz drugi ślub.
887
00:45:22,883 --> 00:45:23,963
Jak się czujesz?
888
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Jestem szczęśliwa.
889
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Było, jak chciałaś? Było pięknie.
890
00:45:29,323 --> 00:45:31,403
- A ta piosenka?
- Była przepiękna.
891
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Nie spodziewałam się jej.
892
00:45:35,403 --> 00:45:39,083
Jesteście moją rodziną,
moimi przyjaciółmi.
893
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Rodzina. Nie uciekniecie ode mnie.
894
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Nie ma mowy.
- Będziemy się kłócić.
895
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
My? Zawsze.
896
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Będziemy się sprzeczać, bo…
897
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Ciągle się sprzeczamy,
ale nadal się przyjaźnimy.
898
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
To prawda.
899
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
Szczerość
900
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
jest w życiu najważniejsza.
901
00:46:01,123 --> 00:46:04,203
Jest ważniejsza niż pieniądze,
to, kim jesteś,
902
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
jak bardzo jesteś sławny.
903
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
Szczerość i miłość są najważniejsze.
904
00:46:11,483 --> 00:46:14,123
Tak siedziałyśmy na balu.
905
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
Gdy mnie nienawidziłaś.
906
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Tak, to prawda…
907
00:46:18,363 --> 00:46:19,563
A teraz popatrz?
908
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Moja legenda.
909
00:46:28,283 --> 00:46:30,323
Nie tak się zaczęło.
910
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
A teraz się do niej przytulam.
911
00:46:34,403 --> 00:46:35,963
Czuję się bezpieczna.
912
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Mogę powiedzieć,
913
00:46:39,683 --> 00:46:41,843
że to moja najbliższa przyjaciółka.
914
00:46:44,283 --> 00:46:47,843
Wiesz co? Tata położy cię dziś spać.
915
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
W jego łóżku.
916
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
W twoim.
917
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Kocham swoje dzieci.
918
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Gdy je widzę, to nie myślę o niczym innym.
919
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Spędzam miło czas z moimi dziećmi.
920
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
Nie widuję ich zbyt często.
921
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Raz, dwa, trzy.
922
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
O tak?
923
00:47:07,083 --> 00:47:08,003
Teraz czuję…
924
00:47:09,083 --> 00:47:10,763
że jestem w prawdziwym domu.
925
00:47:14,123 --> 00:47:15,803
Stań tam.
926
00:47:20,843 --> 00:47:22,243
No dobrze.
927
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Co?
928
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Co tu robisz?
929
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Wejdź.
- Dziękuję.
930
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Jak się masz?
931
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Dobrze, a ty?
932
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
Co tu robisz?
933
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Dlaczego się rozglądasz?
934
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Mógł powiedzieć, że przyjdzie.
Jestem w szoku.
935
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Jest tu ojciec moich dzieci.
Z szacunku mógł powiedzieć,
936
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
że do mnie przyjdzie.
937
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Nie idę spać.
938
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
Na którym łóżku przeczytać wam bajkę?
939
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Na moim!
940
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- Co to?
- Diamond.
941
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Jasna cholera.
942
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Chodź.
943
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- Kiedy przyszedłeś?
- Teraz.
944
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile to mój przyjaciel.
945
00:48:21,563 --> 00:48:27,043
Cieszę się, że go widzę. To mój brat.
Przyszedł zrobić mi niespodziankę?
946
00:48:28,243 --> 00:48:29,963
Nie spodziewałem się tu ciebie.
947
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
To moje.
948
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- To moje?
- To twoje.
949
00:48:35,603 --> 00:48:36,683
Byłeś na ślubie?
950
00:48:36,763 --> 00:48:38,723
- Tak.
- Dlatego zastanawiam się…
951
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Udzieliłem im ślubu.
952
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Jak było?
- Pięknie.
953
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Spóźniłem się.
954
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Czekaliśmy na ciebie.
- Tam jest mój garnitur.
955
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Miałem tam być, ale się spóźniłem.
956
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
I tak nie zdążyłbym na ten ślub.
957
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Było mi smutno.
958
00:48:56,443 --> 00:48:57,723
I przyszedłeś tutaj?
959
00:48:58,443 --> 00:48:59,603
Tu są moje dzieci.
960
00:49:00,763 --> 00:49:02,683
To nie brzmiało jak pytanie.
961
00:49:04,083 --> 00:49:07,603
- To nie pytanie.
- Pomyślałem: „Co innego mam robić?”.
962
00:49:08,683 --> 00:49:12,003
- Dlaczego nie jesteś na ślubie?
- Przyszedłem do ciebie.
963
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
Co to…?
964
00:49:23,363 --> 00:49:24,683
Napijesz się czegoś?
965
00:49:26,923 --> 00:49:30,003
- Tak, poproszę.
- To dobry pomysł.
966
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond jest tutaj.
967
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
To, co wszyscy mi mówili,
w końcu do mnie dotarło.
968
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
To ta chwila.
969
00:49:38,003 --> 00:49:38,963
Muszę mu powiedzieć.
970
00:49:41,843 --> 00:49:43,843
- Jesteś dla mnie jak brat.
- Oczywiście.
971
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Mówiliśmy sobie o osobistych rzeczach.
972
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Oczywiście.
973
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
Chcę, żebyś usłyszał to ode mnie.
974
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
O czym ty mówisz?
975
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Rozmawiam z Zari.
976
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
To znaczy?
977
00:50:11,643 --> 00:50:13,403
Zainteresowaliśmy się sobą.
978
00:50:13,923 --> 00:50:15,243
Hej.
979
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Bracie…
980
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
To moja rodzina.
981
00:51:57,283 --> 00:51:58,723
Napisy: Kamila Krupiński