1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,883 Ya, Nadia. Apa khabar? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Hai, apa khabar? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Apa cerita? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Saya baik. Awak pula? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Saya agak sibuk. 7 00:00:25,923 --> 00:00:28,203 Saya menjelajah ke negara berbeza. 8 00:00:28,283 --> 00:00:29,363 Menyiapkan album. 9 00:00:29,443 --> 00:00:33,523 Inilah kehidupan yang saya pilih, saya tak boleh merungut. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Awak sangat sibuk? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Biasalah artis. Awak pun artis, awak pasti faham. 12 00:00:39,203 --> 00:00:42,323 Kadangkala jadual padat dan dahsyat 13 00:00:42,403 --> 00:00:44,683 sehingga tak sempat sentuh telefon. 14 00:00:45,203 --> 00:00:46,803 Dia beri banyak alasan. 15 00:00:46,883 --> 00:00:49,403 Janganlah jadi lelaki begitu. 16 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 Hanya kerana saya kata kami tak boleh berpasangan, 17 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 tak bermakna tak boleh berkawan atau berhubung. 18 00:00:54,723 --> 00:00:56,403 Dia terus tak berhubung. 19 00:00:56,483 --> 00:00:59,763 Luar biasa kerana saya tak pernah melaluinya. 20 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 Bagaimana semuanya? 21 00:01:01,683 --> 00:01:03,203 Semuanya okey. 22 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 Saya dapat kenal Zari dengan lebih baik, 23 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 sangat menarik bagi semua yang terlibat. 24 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 Ya. Apa maksud awak? 25 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Saya tak tahu. Zari agak berlebih-lebihan. 26 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 Okey. 27 00:01:15,483 --> 00:01:16,443 Saya merasakan 28 00:01:16,523 --> 00:01:19,123 dia menyebabkan beberapa orang bertelingkah 29 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 dan saya tak pasti jika awak tahu. 30 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Agak teruk sekarang. 31 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Saya tak faham. Tak pernah sangka akan mendengarnya. 32 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 Itu bukan wanita yang saya kenal. 33 00:01:29,683 --> 00:01:31,523 Bagaimana? Saya tak faham. 34 00:01:32,043 --> 00:01:33,443 Tak bercakap dengan Annie? 35 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 Tak sempat lagi. 36 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 Saya hanya tahu perlu datang ke majlis perkahwinan nanti. 37 00:01:39,363 --> 00:01:42,003 Saya bukan orang yang betul untuk ceritakannya. 38 00:01:42,083 --> 00:01:43,843 Sekarang, dia macam risau. 39 00:01:43,923 --> 00:01:47,043 Kami tak pernah berbual. Dia tak ceritakan apa-apa. 40 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 Ada sesuatu tak kena? 41 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Helo? 42 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Kami akan bertemu Zandi 43 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 dan saya perlu ceritakan tentang peristiwa kereta api, 44 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 perkara yang terjadi dalam tempoh 48 jam itu. 45 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - Saya perlu… - Saya nak minum. 46 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 Sekali lagi. 47 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Saya pesan saiz berganda. 48 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Awak tahulah apa terjadi apabila bertemu Zandi. 49 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Tunggu. Siapa Zandi? 50 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 Zari dan Andile. 51 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Okey. 52 00:02:24,283 --> 00:02:28,203 Disebabkan masalah ketika percutian lalu, Zari dalam kesukaran. 53 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 Bertemu Naked dan Kayleigh untuk minum hari ini, 54 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 saya ingin tahu perkara yang terjadi. 55 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 Kejadian di kereta api itu sangat mengarut. 56 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Saya tak senang hati. 57 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Jelas sekali saya perlu bertemu Andile 58 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 dan maklumkan perkara yang terjadi. 59 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Hei, sayang. - Helo. 60 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Hei, sayang"? 61 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 Selesa rasanya. 62 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - Kalau mula begitu, kita tak lepaskan. - Okey. 63 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 Zari dan Andile masih menutup mulut. 64 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Namun, memang ketara kelihatan tapi tiada sesiapa cakap apa-apa. 65 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Saya rindu awak. - Ya? 66 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Awak tahulah. - Sudahlah. 67 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 - Apa semua ini? - Jangan mula. 68 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Saya sangat rindukan awak. - Biar betul. 69 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Apa? 70 00:03:13,163 --> 00:03:14,563 Meja untuk empat orang. 71 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Biasakan diri kamu. 72 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 Tunggu. Bagaimana dengan Diamond? 73 00:03:21,523 --> 00:03:23,643 Apa dia akan kata bila dia tahu? 74 00:03:23,723 --> 00:03:25,603 Dia bekas suami. Awak tiada? 75 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Kawan… 76 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Semasa Nadia berkepit dengan Diamond, 77 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 ada sesiapa bangkitkan soalan itu? 78 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - Kereta api yang terkenal. - Kereta api itu. 79 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 Apa yang terjadi, Kayleigh? 80 00:03:44,163 --> 00:03:47,443 Saya tak faham apabila melibatkan Nadia, saya selalu rasa 81 00:03:47,523 --> 00:03:50,643 harus bertemu dia. Bertanya khabar dia. 82 00:03:50,723 --> 00:03:52,523 Sentiasa hantar laporan. 83 00:03:52,603 --> 00:03:54,483 Awak datang dari mana? 84 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - Dari rumah di hujung jalan. - Mustahil. 85 00:03:56,763 --> 00:03:59,763 Saya tak nak peluk. Saya santai dan tengoklah awak. 86 00:03:59,843 --> 00:04:01,843 Apa? 87 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Hai! - Saya datang untuk hantar laporan. 88 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Oh, Tuhan. Tak sabar rasanya. 89 00:04:08,083 --> 00:04:10,283 Baik dia jadi Where's Wally? 90 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Nadia tak pernah ada. 91 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Apa yang terjadi? Beritahu saya. 92 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Zari dapat idea untuk bercuti naik kereta api. 93 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Ibu saya selalu ceritakannya. Terkenal pada 1980-an dulu. 94 00:04:22,123 --> 00:04:24,123 Dia kata, "Ucap selamat sebelum mula." 95 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 "Baiklah." 96 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Air mata Caesar, ucap selamat. 97 00:04:28,403 --> 00:04:31,403 "Saya ingin ucap terima kasih kerana naik kereta api saya." 98 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Teruknya. 99 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Dia nak kata dia memilikinya? Atau acara dia? 100 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 Tak, dia nak tegaskan, "Ini kereta api saya. Percutian saya." 101 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - Acara dia. Okey. - Acara dia. 102 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Jadi, saya rasa ada isu serius antara Zari dan Annie dan… 103 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 Tak tahu kalau Khanyi pun ada. 104 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Namun, ada isu yang kami tak tahu. 105 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Kita perlu faham sesuatu. 106 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 Saya masalahnya. 107 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 Kehadiran saya. Mereka merasainya. 108 00:05:04,803 --> 00:05:05,923 Saya berucap, 109 00:05:06,003 --> 00:05:10,203 "Terima kasih kerana memenuhi undangan saya." 110 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 Annie datang, dia dan Khanyi ketawa. 111 00:05:13,923 --> 00:05:16,323 "Saya cuba nak berucap di sini." 112 00:05:16,403 --> 00:05:18,163 Mereka asyik ketawa. 113 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Sangat biadab. 114 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Saya cuba cakap sesuatu. Mereka merendah-rendahkan saya. 115 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 Mereka cuba mengganggu saya. 116 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Saya tak tahu langsung akhirnya akan jadi begini. 117 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Kami baru naik. Saya hanya nak berasmara di kereta api. 118 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - Berseronok. - Dah seronok pun. 119 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - Memanglah. - Boleh diagak. 120 00:05:41,043 --> 00:05:44,443 Sedar-sedar saja, suara ditinggikan, saling tak bertegur. 121 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 Zari tak dapat buat ucapan langsung. 122 00:05:47,003 --> 00:05:48,643 Saya sebenarnya cuba 123 00:05:49,283 --> 00:05:52,563 jadi orang tengah dan mengetahui perkara yang terjadi 124 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 tapi saya pula jadi mangsa. 125 00:05:54,363 --> 00:05:56,883 Memang benar. 126 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 Naked kata, "Ya, kita perlu jujur dan kamu kurang ajar." 127 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 "Naked, jangan tengking saya. Pertama, apa hal sebenar?" 128 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky terus berang. Saya tak pernah melihatnya. 129 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 Inilah drama yang saya kata. 130 00:06:08,763 --> 00:06:10,883 Kalau kamu buat Swanky marah, 131 00:06:10,963 --> 00:06:13,763 orang paling tenang dalam kalangan kami, 132 00:06:13,843 --> 00:06:16,363 buat dia hilang akal dan tinggikan suara, 133 00:06:16,443 --> 00:06:18,043 maksudnya kamu ada masalah. 134 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Zari cuba buat Naked menyokongnya? 135 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Ya. 136 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 - Berpakat? - Ya. 137 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 Kenapa rambut awak tak tercabut? Itulah yang buat saya geram. 138 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 Awak tak pilih keganasan! 139 00:06:31,843 --> 00:06:34,323 Kalau saya, habis tercabut rambut palsu 140 00:06:34,403 --> 00:06:36,763 dan saya akan kata, "Ayuh, inilah yang awak mahu." 141 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Dia sasarkan awak. 142 00:06:37,923 --> 00:06:40,883 Duit, Nadia. Duit buat saya tenang. 143 00:06:40,963 --> 00:06:42,483 Nanti ada parti bujang. 144 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - Kita jemput dia? - Annie nak dia datang? 145 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - Tak agaknya. - Jika ada, saya tak nak. 146 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 Jika saya datang dan hal itu berulang, 147 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 saya akan merosakkan acara yang istimewa. 148 00:06:52,763 --> 00:06:53,723 Awak melawan. 149 00:06:53,803 --> 00:06:56,603 Saya cepat tangankan orang. Memang cepat. 150 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Kalau saya dikecam begitu, saya akan terus balas. 151 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 Dia bukan kawan saya. 152 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Tak, maaf. 153 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Sudahlah dan jangan cuba. Saya tak suka dia dari awal lagi. 154 00:07:06,883 --> 00:07:08,163 - Saya tahu. - Malam itu. 155 00:07:08,243 --> 00:07:09,803 Aura tak menipu. 156 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 Hari ini sangat mengujakan bagi saya. 157 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Saya telah merancang pembaharuan ikrar dan semuanya. 158 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Namun, saya sangat teruja anak-anak akan datang. 159 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Dah lama tak jumpa mereka dan tak sabar rasanya. 160 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Sayang! 161 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 Anak ibu! 162 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Mari sini, sayang! 163 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 Saya sangat seronok keluarga datang kerana hari ini istimewa buat kami. 164 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Hai, Pak Cik Swanky. - Selamat datang ke Afrika Selatan. 165 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Tengoklah kamu. 166 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 Saya sangat teruja. 167 00:07:52,163 --> 00:07:53,443 Sangat gembira. 168 00:07:54,123 --> 00:07:55,603 Gembira tak terkata. 169 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 Tarikh majlis semakin hampir 170 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 dan sekarang, kami keluar untuk melihat-lihat beberapa tempat. 171 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Cantiknya. 172 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Saya tergamam. Tempat ini sungguh cantik. 173 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Helo! - Helo! 174 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Hai! - Kamu dah sedia? 175 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Keluarga Idibia dah sampai. 176 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Kami bertemu Precious. Dia perancang perkahwinan kami. 177 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 Dia yang terbaik di Afrika Selatan. 178 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Dia bagus. Cita rasanya terbaik. 179 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 Kami berdua yang akan berkahwin. 180 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 Ya, kami punya. 181 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 Baik, kita tak pedulikan mereka. 182 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - Perkahwinan kami. - Kamu berdua saja. 183 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Ketika perkahwinan pertama, Olivia tiada. 184 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Dia hadir selepas malam perkahwinan kami. 185 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Saya akan tiru ayat kakak cakap semasa dia kecil. 186 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Pengantin datang. Beri laluan sikit! 187 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Bukan "beri laluan sikit", Olivia. Cakap betul-betul. 188 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - Baiklah. - Okey. 189 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 Sebab itu dia teruja. 190 00:09:01,403 --> 00:09:04,483 Majlis ini amat istimewa buat Olivia. 191 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Dia fikir ini majlisnya. 192 00:09:06,243 --> 00:09:08,883 Sekarang, kamu boleh cium pengantin. 193 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - Awak? - Apa yang dia rancang? 194 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 - Dia nak jadi pastor. - Ya. 195 00:09:15,803 --> 00:09:20,563 Saya sangat gembira Olivia dapat melalui pengalaman 196 00:09:20,643 --> 00:09:22,243 ibu dan ayah berkahwin. 197 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Saya rasa ruang ini berpotensi. Kamu boleh mengubahnya. 198 00:09:28,403 --> 00:09:30,803 Melihat suami, anak-anak, 199 00:09:31,363 --> 00:09:32,403 satu lagi perkahwinan… 200 00:09:34,163 --> 00:09:36,443 saya rasa sangat dirahmati. 201 00:09:38,443 --> 00:09:39,643 Impian jadi kenyataan. 202 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Saya sangat teruja hari ini. 203 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Kami berada di litar lumba… 204 00:09:57,083 --> 00:10:00,443 - kerana ini parti bujang 2 - Baba. 205 00:10:04,563 --> 00:10:06,363 Selamat datang ke taman tema dewasa. 206 00:10:06,443 --> 00:10:07,923 Okey, saya suka. 207 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 Ini mungkin tempat paling seronok dengan berpakaian penuh. 208 00:10:12,123 --> 00:10:14,843 Aduhai, hebatnya ada parti bujang ini! 209 00:10:14,923 --> 00:10:16,203 Memandu! 210 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 Sungguh indah. 211 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Saya tak pernah buat begini. 212 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Saya hanya gunakan getah dalam cara lain. 213 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 Kami akan catat masa, 214 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 siapa paling pantas dapat menamatkan perlumbaan litar. 215 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 Cabarannya, pakai penutup mata. 216 00:10:36,283 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - Ayuh lakukannya. 217 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Marilah. 218 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Mata saya akan ditutup. 219 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba beri arahan dan bimbing saya memandu. 220 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - Sama macam perkahwinan. - Kepercayaan dalam perkahwinan. 221 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 Dia agak bagus. 222 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Inilah yang saya pelajari dalam terapi pasangan. 223 00:10:56,923 --> 00:10:58,123 Saya patut percaya 224 00:10:58,203 --> 00:10:59,963 dan biar pasangan membimbing. 225 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Baik, belok kanan. 226 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Kanan! - Kanan habis? 227 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Belum lagi. Tak, belok kanan. 228 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Dia buat dengan baik. 229 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 Memang bagus. 230 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 Kanan habis. 231 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Arah pukul 12. - 12 maksudnya lurus. 232 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Lurus! Tak, kiri. 233 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Kiri, maaf. Lurus! - Tunggu! 234 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Namun, apabila mata ditutup, 235 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 memang lain ceritanya. 236 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Sudah sampai? 237 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Ya, sudah. Awak boleh tanggal penutup mata. 238 00:11:28,643 --> 00:11:29,923 - Tak guna. - Syabas. 239 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Dahsyat! 240 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Dengan semua cabaran, naik dan turun, 241 00:11:41,603 --> 00:11:43,563 air mata, kegembiraan, ketawa, perancangan, 242 00:11:43,643 --> 00:11:46,123 telah menguji persahabatan kami dan saya terfikir, 243 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 apa kata kumpulkan semua orang sebab tak semua ada di kereta api itu? 244 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Helo. - Helo! 245 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Sayang, tengok awak! 246 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Hanya untuk meraikan pembaharuan ikrar Annie. 247 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Saya sangat teruja. 248 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Saya sangat teruja. Kita tak bertemu selepas hari itu. 249 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Lama tak jumpa. Siapa yang awak jumpa? 250 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Saya jumpa Zari dan Andile. 251 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Bagaimana mereka? - Anehnya, mesra. 252 00:12:12,683 --> 00:12:15,643 Apa maksud awak? Duduk. 253 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Awak tak tahu? - Tak! 254 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Saya sengaja sindir. 255 00:12:20,003 --> 00:12:23,963 "Saya tahu awak sokong Zari", tapi dia tak perasan. 256 00:12:24,043 --> 00:12:25,763 Sebaliknya, ada cerita lain. 257 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 Hari itu, saya dan Quinton jemput mereka… 258 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Dia datang. Awak berhutang cerita ini. 259 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Helo. 260 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 - Gembira jumpa awak. - Apa khabar? 261 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 Ya, baru saja sebut. 262 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Kawan. - Terima kasih. 263 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 Ada perasaan bercampur baur kerana segala yang berlaku. 264 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 Masih ada ketegangan. 265 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Saya harap hal kereta api tak disebut, hal saya atau apa-apa. 266 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Saya harap hari ini hanya tentang Annie. 267 00:12:54,843 --> 00:12:57,163 Ini kali pertama semua wanita 268 00:12:57,243 --> 00:12:59,723 bertemu hari ini untuk parti bujang saya. 269 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Selepas percutian kereta api yang lalu, 270 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 saya berharap hari ini akan jadi indah. 271 00:13:05,963 --> 00:13:07,843 Ayuh, ini parti bujang saya. 272 00:13:07,923 --> 00:13:08,883 Hei, semua! 273 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Hitam dan putih! Awak tak pernah pakai hitam dan putih. 274 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Helo, sayang. 275 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Ketika ini, saya tak memikirkan rasa marah kepada Zari. 276 00:13:17,963 --> 00:13:22,083 Saya hanya nampak mereka meraikan saya sekarang. 277 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 Kamu semua. Oh, Tuhan! 278 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - Kepada Annie. - Terima kasih. 279 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 Saya benar-benar rasa istimewa malam ini. 280 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - Akhirnya. - Nadia. 281 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Hei! Bragga! 282 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Hai! - Apa khabar? 283 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 Ini sangat cantik! 284 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Hai, Nadia! 285 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Hai. - Bagusnya. 286 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Awak nampak cantik. Sihat? 287 00:13:43,483 --> 00:13:46,123 Saya dah agak ada kemungkinan dia datang. 288 00:13:46,203 --> 00:13:47,563 Sudah tentulah dia ada. 289 00:13:47,643 --> 00:13:50,923 Saya dah kata kalau dia ada, saya takkan datang 290 00:13:51,003 --> 00:13:52,643 sebab tak nak suasana pelik. 291 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 Saya pasti semua orang rasa janggal di situ. 292 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 Nasib baiklah, Khanyi meredakan keadaan. 293 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Saya nak kita masuk bilik dan berbogel. 294 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 Okey. 295 00:14:04,843 --> 00:14:06,443 Saya sedia. Ayuh. 296 00:14:06,523 --> 00:14:07,643 Mari kita berbogel. 297 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 Saya suka. 298 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Tolong saya. - Biar saya pakai tali pinggang dulu. 299 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Awak perlu bantu saya. 300 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Saya dan Swanky kawan rapat 301 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 sampai saya tahu tak nak jadi pasangan dia. 302 00:14:28,843 --> 00:14:30,963 - Tunggu. Andile. - Kenapa saya tunggu? 303 00:14:31,043 --> 00:14:32,683 - Awak akan belok kiri. - Bayangkan. 304 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Mereka pergi mana? 305 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 306 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Tunggu. Kiri. Belok, ya. 307 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Oh, Tuhan. Tugas yang mengarut. 308 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Tidak! 309 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, apa awak buat? 310 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 - Awak salah jalan. - Bimbing saya. 311 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Jalan terus saja. 312 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Saya patut arahkan orang yang tutup mata? 313 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Wah, Swanky. 314 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - Belok ke kiri begini. - Belok ke mana? 315 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Jangan sentuh stereng. 316 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 Tak penting sekarang. 317 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 Memang teruk. 318 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Mereka terkeluar dari litar, masuk semula, melintas. 319 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 Tak tentu hala. 320 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Tidak! Awak akan bunuh kami. 321 00:15:13,523 --> 00:15:14,563 Awak kata kiri! 322 00:15:14,643 --> 00:15:16,003 Ya, tapi kiri di sini. 323 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Yang itu sebelah kiri. 324 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Jalan terus. Awak perlu masuk ke garaj. 325 00:15:20,763 --> 00:15:22,683 Teruskan dengan lurus. 326 00:15:22,763 --> 00:15:24,883 Tak apa, terima kasih. 327 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 Terlalu sekejap. Tak mungkin. 328 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 Sudah selesai. 329 00:15:28,883 --> 00:15:32,283 Sudah selesai sekejap saja selepas kami mula. 330 00:15:32,363 --> 00:15:33,763 Saya tahu saya pantas. 331 00:15:33,843 --> 00:15:35,203 Cuma tak sepantas itu. 332 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Tidak! 333 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 - Hei! - Andile keluar. 334 00:15:40,443 --> 00:15:41,403 Hei! 335 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 Dia kata, "Kiri, kanan." Kemudian cakap semua kanan. 336 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Tak mungkin ada dua kanan. 337 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi sediakan pijama untuk semua orang. 338 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Ada nama kami padanya. 339 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 Semua wanita meraikan satu sama lain malam ini. 340 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Disebabkan awak akan berkahwin, saya memutuskan 341 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 antara esok dan hari ini, saya akan jadi baik. 342 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Awak jadi baik. 343 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Benarkan saya berkongsi. 344 00:16:15,243 --> 00:16:16,763 Saya persembahkan kulit kamu. 345 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Ya! 346 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Saya perlu jadikannya hebat 347 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 dan biarkan jururawat bawa masuk jus itu. 348 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Awak dapat titisan. 349 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Kami akan dapat titisan intravena. 350 00:16:33,083 --> 00:16:36,403 Inilah titisan terbaik di negara. 351 00:16:36,483 --> 00:16:41,363 Semua ini adalah sebatian multivitamin yang tubuh perlukan. 352 00:16:41,443 --> 00:16:44,643 - Glutation bagus untuk kulit, rambut… - Kolagen. 353 00:16:44,723 --> 00:16:46,363 …kuku dan pelbagai lagi. 354 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Menyerlahkan kulit saya. 355 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Menjadikan awak lebih cantik daripada sekarang. 356 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Ya! - Jadi, ya. 357 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi kata ia bagus untuk sistem imun saya. 358 00:16:54,003 --> 00:16:56,083 Apa kata jika tak sebut? 359 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Bagaimana percutian kereta api? Saya tak dapat pergi. 360 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Ya. 361 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Bagaimana? 362 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Saya boleh agak ke mana hala tujunya. 363 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 Kawan-kawan, sekarang masa yang sesuai untuk cakap? 364 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Saya agak sibuk. Saya nak tahu sebab dengar banyak cerita. 365 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Saya tahu situasi akan berubah menjadi buruk. 366 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 Sebenarnya, dia merosakkan parti. 367 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Dia belum minta maaf. - Belum? 368 00:17:21,723 --> 00:17:23,283 Belum minta maaf langsung. 369 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 Untuk apa, Khanyi? 370 00:17:25,643 --> 00:17:27,363 Tunggu, minta maaf untuk apa? 371 00:17:27,443 --> 00:17:28,883 Apa saya buat? 372 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Saya memang begini. Lantang dan yakin. 373 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 Apa yang awak perlu supaya tak mudah terasa? 374 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - Awak nak saya buat apa? - Tak mudah terasa. 375 00:17:39,883 --> 00:17:43,683 Kini saya di atas. Apa kata awak cari jalan untuk naik, 376 00:17:43,763 --> 00:17:45,003 bukan menjatuhkan saya? 377 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Biar saya ingatkan cara kami layan satu sama lain di sini. 378 00:17:49,523 --> 00:17:51,043 Saya tak suka ucapan awak 379 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 tapi takkan kecam di depan orang dan merendahkan awak. 380 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 Kita semua ada perbezaan pendapat. 381 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Cuma jangan buat satu sama lain rasa teruk. 382 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - Tak, semua sepakat di sini. - Tak. 383 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Bukan soal memperkecilkan sesiapa, Nadia. 384 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - Saya betul. - Saya nak kata… 385 00:18:06,763 --> 00:18:09,803 Kalau dia rasa begitu, jangan tak endahkan. 386 00:18:09,883 --> 00:18:10,723 Itu perasaan dia. 387 00:18:10,803 --> 00:18:12,963 Cakap dengan Zari macam bercakap dengan dinding. 388 00:18:13,043 --> 00:18:13,883 Saya rasa… 389 00:18:13,963 --> 00:18:17,403 Kamu tahu, "Sedang rebung baik dipatah, jadi buluh melepuh jari"? 390 00:18:17,483 --> 00:18:19,083 Dia macam ibu saya. 391 00:18:19,723 --> 00:18:21,763 Orang tua yang ikut kepala sendiri 392 00:18:21,843 --> 00:18:25,163 sebab mereka dah makan garam dan berjalan kaki ke sekolah 393 00:18:25,243 --> 00:18:26,883 dan tak boleh ajar mereka? 394 00:18:26,963 --> 00:18:27,843 Itulah Zari. 395 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Saya tak nak benci awak tanpa mengenali awak. 396 00:18:31,363 --> 00:18:33,803 - Saya rasa… - Sebab itu dia perlu datang. 397 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Saya tak kisah kalau tak jumpa lagi. 398 00:18:36,923 --> 00:18:38,283 - Awak terpaksa. - Saya… 399 00:18:38,363 --> 00:18:42,203 Nadia, awak dengar cerita orang. Tak dengar daripada mulut saya. 400 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 Tanggapan Nadia terhadap saya buat saya tertanya-tanya. 401 00:18:45,763 --> 00:18:47,483 Dia hanya dengar, 402 00:18:48,283 --> 00:18:49,483 "Kita ada masalah." 403 00:18:49,563 --> 00:18:51,043 "Masalah apa?" 404 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 "Zari." "Bagus. Jadi, kita bergaduh?" 405 00:18:53,723 --> 00:18:55,683 "Ya, kita gaduh." "Jom gaduh." 406 00:18:55,763 --> 00:18:57,043 Gaduh apa? 407 00:18:57,763 --> 00:18:59,923 Persoalannya, apa yang awak gaduhkan? 408 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Awak selalu pilih pergaduhan, Zari. 409 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Semasa Khanyi tuntut kemaafan, sikap awak berubah. 410 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Awak terus jadi… - Tidak. 411 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Jangan nafikan. Saya hanya sebut perkara yang saya nampak. 412 00:19:13,403 --> 00:19:15,403 Awak nak berkawan dengan kami? 413 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 Awak mahukannya? 414 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Helo! 415 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Helo! - Swanky! 416 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Akhirnya, Swanky hilangkan semua suasana negatif di sini. 417 00:19:31,523 --> 00:19:34,843 Kami boleh ubah topik dan lupakan. 418 00:19:35,443 --> 00:19:38,683 Sebelum saya teruskan semua ini, 419 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 420 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 ada kejutan besar untuk awak. 421 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Satu lagi kejutan? 422 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Kejutan! 423 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 Ada seseorang? 424 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - Seseorang datang! - Kejutan! 425 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Hei, sayang! - Saya tak tahu awak datang. 426 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 Tania Omotayo. 427 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 Gadis kulit putih Nigeria saya. 428 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 Saya sangat teruja melihat Tania. 429 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Aduhai. 430 00:20:09,323 --> 00:20:11,603 Apa kata kamu pergi ke bilik mandi, 431 00:20:11,683 --> 00:20:13,203 tukar baju macam kami? 432 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Okey. 433 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Maksudnya, Khanyi tahu Tanya datang 434 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 dan dia merahsiakannya daripada saya. 435 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 Saya rasa sangat gembira. 436 00:20:24,963 --> 00:20:27,443 Kamu datang ketika waktu serius. 437 00:20:27,523 --> 00:20:29,643 - Perbualan yang sukar. - Saya tahu sesuatu. 438 00:20:29,723 --> 00:20:32,803 Saya cuma tak tahu kedudukan Zari 439 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 dan saya perlu utarakannya… 440 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Namun, dia masih berkasar. 441 00:20:36,563 --> 00:20:37,483 Ayuh. 442 00:20:37,563 --> 00:20:42,323 Kami kembali bercakap tentang perangai buruk Zari. 443 00:20:42,403 --> 00:20:43,643 Dia masih teruk. 444 00:20:43,723 --> 00:20:44,963 Dia enggan terima. 445 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - Kamu semua, dengar sini. - Silakan, Annie. 446 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Sepanjang pengalaman saya bersama Zari, 447 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 sentiasa ada sesuatu yang tak kena sebelum hari berakhir. 448 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Saya tak nak apa-apa yang negatif pada hari itu. 449 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 Hari itu istimewa bagi saya. 450 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Saya tak nak kekusutan. Kita pernah dilamun cinta. 451 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Saya nak percaya begitu. Kita bercinta atau pernah merasainya… 452 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 - Ini bukan… - Awak nak air? 453 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Tak. Untuk apa? - Tak nak awak tercekik. 454 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Terima kasih. - Baik. 455 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Saya bukan nak jadi pengacau atau apa-apa, 456 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 tapi saya tak mahu suasana begini di majlis perkahwinan saya. 457 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Saya tak mahu Zari hadir kerana… 458 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 Apa istimewa sangat tentang perkahwinan Annie? 459 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 Mereka bukan Beyoncé dan Jay-Z atau Puteri Diana. 460 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 Cuma Annie. 461 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 - Annie, saya tak kisah. Okey? - Saya sukar terima. 462 00:21:37,003 --> 00:21:39,403 Sama ada saya hadir atau tak hadir, 463 00:21:40,003 --> 00:21:42,723 tiada apa-apa yang berubah untuk saya. 464 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Saya Zari, puan bos. 465 00:21:45,443 --> 00:21:48,323 Hakikat yang saya ada ketika perkahwinan awak, 466 00:21:48,403 --> 00:21:50,203 menambah nilai untuk awak. 467 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Bukan sebaliknya. 468 00:21:58,243 --> 00:22:00,723 Sejak berada di sini, saya kerap makan malam 469 00:22:00,803 --> 00:22:04,563 dan lepak dengan kawan-kawan di sini. 470 00:22:04,643 --> 00:22:06,483 Namun malam ini, 471 00:22:06,563 --> 00:22:08,043 di ruang ini, 472 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 suasananya lebih mesra 473 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 sebab ada anak-anak, suami dan kawan rapat saya. 474 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, awak teruja? - Tentang perkahwinan ini? 475 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Untuk perkahwinan kita. 476 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Kenapa dengan mak cik kamu? 477 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Dia asyik tanya… - Perkahwinan kita. 478 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - Perkahwinan saya! - Kita! 479 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Bukan kita. 480 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 481 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 Kita. 482 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 Suasana ini sangat damai 483 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 dan tiada tekanan. Sungguh gembira. 484 00:22:41,723 --> 00:22:43,843 Malam yang indah. Saya gembira. 485 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Tunggu, ibu. Adakah ayah bayar mahar lagi? 486 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Betul kata dia. 487 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Awak perlu bayar mahar! 488 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Saya tak faham. 489 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Saya nak janji lain. - Saya nak minta… 490 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Sepuluh tahun lagi untuk setia. Jangan curang. 491 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Apa maksud awak curang? 492 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 Muktamad. Apa maksudnya? 493 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - Curang? - Kami tak tahu maksudnya. 494 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Saya tak pernah dengar. 495 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Hubungan kamu macam saya dan Isabella. 496 00:23:13,523 --> 00:23:16,323 Kami bergaduh dan menyayangi. 497 00:23:16,403 --> 00:23:17,763 Tunjuk kasih dan sorok. 498 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Budak ini. 499 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 Inilah hari yang saya dan anak-anak telah lama nantikan. 500 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious! - Hai, Precious. 501 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Helo. 502 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Awak terkejut? 503 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 Segalanya seperti yang saya mahukan. 504 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Ruang makan diraja Afrika. 505 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 - Ya. - Ya. 506 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 Cantik sekali. 507 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Syabas, Precious! 508 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Terima kasih. Sama-sama. 509 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 Precious buat dengan hebat. 510 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Orang penting. 511 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Hei! 512 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Kawan. - Apa cerita? 513 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Saya jumpa 2 - Face kali pertama pada hari perkahwinannya. 514 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 Kawan-kawannya tak semua datang 515 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 dan saya gembira berpeluang untuk bercakap dengan dia sebab… 516 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 Tak pasti kalau kerana debaran. 517 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Saya tak nafikan. Ada sedikit tekanan. 518 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 - Ya. - Cuma itulah yang berlaku. 519 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Saya pasti sebelum setiap perlawanan, Ronaldo, Messi pasti rasa… 520 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Saya faham. Kekhuatiran. - Perasaan itu. 521 00:24:40,443 --> 00:24:42,043 "Harap perlawanan ini lancar." 522 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 Sama macam sekarang. 523 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Saya dan Annie sudah bersama selama 19 tahun. 524 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Ini tahun kesepuluh perkahwinan kami. 525 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Kami kira tahun hanya untuk formaliti. 526 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Kami sudah kenal begitu lama. 527 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Namun, kali ini ada jaminan balasan "saya sudi" pada akhirnya. 528 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Mungkin ada orang akan cakap semasa, "Sebut sekarang atau diamkan." 529 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 Seseorang akan muncul. 530 00:25:09,843 --> 00:25:12,843 Daripada perbualan dengan Annie, 531 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 dia minta saya untuk… 532 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 menyelia atau mentadbir acara perkahwinan untuk mereka. 533 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Saya akan kawal situasi untuk awak. 534 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Saya harapkan yang terbaik. - Terima kasih. 535 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Jadi, saya gementar. 536 00:25:28,723 --> 00:25:30,563 Rasa gementar itu kerana 537 00:25:31,483 --> 00:25:33,803 saya mahu ia sempurna untuk kawan saya. 538 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Awak dah sedia? 539 00:25:40,363 --> 00:25:41,403 Saya… 540 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Saya tak tahulah. 541 00:25:44,563 --> 00:25:48,243 Saya tak tahu jika rasa gementar atau khuatir, tapi… 542 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 saya mahu lakukannya. 543 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Saya tahu. Saya sedih keluarga awak tak dapat datang. 544 00:25:59,923 --> 00:26:01,523 Saya harap mak awak datang. 545 00:26:01,603 --> 00:26:02,843 Paling tidak, mak saya. 546 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - Ibu Inno. - Ibu Inno dan semua orang. 547 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Tak apa. Kami akan cuba jadikan istimewa sebaik mungkin untuk awak. 548 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Kedua-dua ayah kami meninggal dunia. 549 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Namun, kedua-dua ibu kami tiada dan saya rasa sedih. 550 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Saya harap Tuhan beri kami rahmat untuk… 551 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Tuhan mulia. - …menginjak usia tua bersama. 552 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Tutup mata awak. - Kita akan lakukannya? 553 00:26:24,083 --> 00:26:26,403 Ya, ibu awak tiada dan saya sedih. 554 00:26:26,483 --> 00:26:28,243 Saya tahu dia pasti doakan awak. 555 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 Doa saya tak sekuat doa dia. 556 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Saya tak pandai berdoa. 557 00:26:33,803 --> 00:26:35,323 Tapi, kita akan cuba. 558 00:26:36,963 --> 00:26:38,763 Ya Tuhan, terima kasih untuk hari ini. 559 00:26:38,843 --> 00:26:41,203 Terima kasih atas kehidupan Annie dan Innocent. 560 00:26:41,283 --> 00:26:44,363 Saya serahkan hari ini kepada-Mu. Annie dan Innocent di tangan-Mu. 561 00:26:44,443 --> 00:26:47,523 Saya berdoa tiada yang menjadi penghalang mereka. 562 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 Semoga Kau sentiasa merahmati. 563 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Saya doakan Kau terus memberkati dan tunjuk ajar mereka. 564 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 Aku berdoa atas nama-Mu. 565 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 - Amin. - Amin. 566 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Sayang awak. 567 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - Hari ini pasti hebat. Jangan risau. - Betul? 568 00:27:03,003 --> 00:27:04,283 Semuanya akan lancar. 569 00:27:04,363 --> 00:27:05,323 Solekan saya! 570 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Maaf! Saya rosakkan solekan awak! 571 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Tuan-tuan dan puan-puan, kita berkumpul hari ini 572 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 untuk majlis indah ketika kita meraikan sepuluh tahun 573 00:27:19,523 --> 00:27:21,723 - untuk Annie dan 2 - Baba. 574 00:27:21,803 --> 00:27:25,963 Mereka melalui onak dan duri, tapi hari ini kami hadir meraikannya. 575 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 Saya boleh cakap yang saya terlibat secara langsung untuk hubungan ini. 576 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 - Saya ada masalah dengan 2 - Baba 577 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 kerana setiap kali Annie bercakap, 578 00:27:38,403 --> 00:27:42,363 semuanya tentang pergelutan dan dia terpaksa bertolak ansur 579 00:27:42,963 --> 00:27:45,443 - serta berkorban untuk 2 - Baba. 580 00:27:45,523 --> 00:27:46,923 Jadi, inilah dia. 581 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Walaupun saya tak faham segalanya, tak apa sebab saya sayang awak. 582 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 - Cantiknya tempat ini. - Sangat menawan. 583 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 Cantiknya. 584 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Saya rasa takut ketinggalan. Saya nak kahwin. 585 00:28:00,643 --> 00:28:03,283 Malah, mengagumkan mereka memperbaharui ikrar. 586 00:28:03,363 --> 00:28:05,083 - Ya. - Harap mereka baik. 587 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Awak cakap dengan dia? 588 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Kita tak berpeluang bercakap tentang hubungan dia. 589 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Semuanya tentang… - Sentiasa… 590 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 …Zari. 591 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Awak rasa Zari akan datang? 592 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Kami tahu Annie sudah jelaskan dia tak nak Zari hadir. 593 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Ada kemungkinan dia datang bersama Diamond. 594 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Saya tak rasa dia akan datang. 595 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 Kalau saya jadi dia, saya takkan datang. 596 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Ya, saya rasa macam dia dikecam beramai-ramai. 597 00:28:33,243 --> 00:28:34,243 - Ya. - Pelik. 598 00:28:34,323 --> 00:28:36,443 Dia telah dikecam. Saya kasihan. 599 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Dalam kumpulan dan ada orang lain sokong kita, 600 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 mudah untuk terbawa-bawa dan mengasari seseorang. 601 00:28:42,643 --> 00:28:44,483 Sebaik berhenti lakukannya, 602 00:28:44,563 --> 00:28:47,603 ketika itulah baru tersedar, "Perbuatan itu teruk." 603 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 Itulah yang Nadia mula rasakan. 604 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Awak rasa teruk dia tak datang? 605 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Saya rasa teruk, tapi saya hormat majlis Annie. 606 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - Ya, tak nak drama. - Maksud saya… 607 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Awak sedar dia dramatik. - Gembira dia tiada… 608 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Jadi, awak sedar dia dramatik? 609 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Saya tak rasa hanya dia yang dramatik. 610 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Maksud saya, kalau ada dia, semuanya dramatik. 611 00:29:08,963 --> 00:29:12,683 Dia memang begitu dan apabila dia hadir, 612 00:29:12,763 --> 00:29:14,843 besar kemungkinan ada kekecohan. 613 00:29:14,923 --> 00:29:18,403 Kalau dia datang sekarang ini, 614 00:29:18,483 --> 00:29:22,883 maksudnya dia secara terbuka mengatakan kepada kami, 615 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 dia memilih keganasan, "Ayuh, lawan." 616 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Saya tak rasa dia akan cuba datang… 617 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Kalau datang, pasti hebat. 618 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - Maksud awak? - Datang tanpa diundang. 619 00:29:35,083 --> 00:29:36,523 Pendapat awak tentang gaun ini? 620 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - Berlebihan. - Maksud awak? 621 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Bukan awak yang berkahwin, betul? 622 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 Pakaian saya inspirasi Afrika. 623 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Jangan tanya, okey? Bandar Zulu. 624 00:29:45,923 --> 00:29:48,003 - Saya sesuai berkahwin? - Tak. 625 00:29:48,083 --> 00:29:49,483 Boleh saya kahwin sekarang? 626 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Dengan siapa? 627 00:29:50,843 --> 00:29:51,723 Kudzi! 628 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Saya bergurau saja. Saya dapat kenal Kudzi di kereta api. 629 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 Saya takkan tipu awak. Saya semakin suka dia. 630 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Kami sangat sayangkan awak. - Ya. 631 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 Bagi saya, itu saja yang penting. 632 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 Beginilah, saya percayakan Kudzi. 633 00:30:08,363 --> 00:30:09,523 Saya percaya 634 00:30:10,203 --> 00:30:12,843 Khanyi sayangkan Kudzi. 635 00:30:12,923 --> 00:30:14,923 Kudzi tunjukkan kasih sayangnya, 636 00:30:15,003 --> 00:30:18,203 Khanyi sentiasa ceria dan gembira bersama dia. 637 00:30:18,283 --> 00:30:19,803 Jangan tergesa-gesa. 638 00:30:19,883 --> 00:30:21,203 - Tak. - Awak makin dewasa. 639 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 - Tak lagi. - Itu… 640 00:30:22,923 --> 00:30:26,163 Beginilah. Daripada kata-katanya, 641 00:30:26,763 --> 00:30:29,163 Kudzi dapat diterima. Dia ahli kami sekarang. 642 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Awak dan Kayleigh nampak bahagia. 643 00:30:34,723 --> 00:30:36,163 Terapi membantu, bukan? 644 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 Terapi sedang membantu. 645 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - Bukan terus berhasil. - Masih teruskan? Ya. 646 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 Saya nampak dia dan Kayleigh mesra di kereta api. 647 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Berpelukan, berciuman dan berkomunikasi. 648 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Nampaknya terapi berhasil. 649 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - Tempat ini bagus. - Cantik. 650 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 - Kawan-kawan… - Itu Hugh Hefner? 651 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Orang paling miang dipilih menjadi paderi. 652 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - Awak jadi paderi? - Hugh! 653 00:31:18,563 --> 00:31:20,603 - Ada penyamar di podium. - Benar. 654 00:31:20,683 --> 00:31:23,523 Siapa yang beri orang paling miang dalam pasukan 655 00:31:23,603 --> 00:31:25,763 untuk rasmikan majlis kahwin mereka? 656 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Tak guna! 657 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 PEMBAHARUAN IKRAR 658 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 Ketika melangkah di lorong, saya fikir segala perkara positif. 659 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Saya cuma fikirkan semua waktu baik, 660 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 waktu gembira, semua rahmat dan gelak tawa yang kami kongsi. 661 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Saya harap kami akan saling belajar dan dewasa bersama-sama, 662 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 menggunakan pengalaman lalu untuk mengasah dan membentuk semula 663 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 hubungan indah antara kami. 664 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 Saya tak sabar menunggu bahagian hidup seterusnya. 665 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Berkahwin dan bercinta dengan Innocent 666 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 perkara paling mudah dan paling sukar pada masa yang sama. 667 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Ada bulan-bulan yang segalanya dipenuhi cinta, 668 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 melancong dan kegembiraan, 669 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 dapat pergi ke pelbagai negara sejak sepuluh tahun lalu. 670 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Banyak kali kami berjaga sepanjang malam. 671 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Kami menyaksikan matahari terbit dari balkoni. 672 00:32:37,483 --> 00:32:40,003 Selepas semua detik kelam itu, 673 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 sebaik mentari muncul lagi, 674 00:32:41,963 --> 00:32:45,523 satu bab baharu yang indah. 675 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Saya nak teruskan sepuluh tahun lagi. 676 00:32:58,363 --> 00:33:00,123 Pada hari ini, sepuluh tahun lalu, 677 00:33:00,683 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia yang masih muda 678 00:33:03,683 --> 00:33:05,603 membawanya ke pantai Dubai 679 00:33:06,883 --> 00:33:08,723 supaya mereka boleh cakap "saya sudi." 680 00:33:09,243 --> 00:33:10,643 Dalam sepuluh tahun itu… 681 00:33:11,643 --> 00:33:13,803 mereka perlu berusaha gigih 682 00:33:13,883 --> 00:33:15,003 ketika waktu getir. 683 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Mereka terpaksa pakai selipar 684 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 sebab kakinya bengkak. 685 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella dan Olivia dalam perjalanan. 686 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 Dalam sepuluh tahun itu, 687 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 mereka mengenakan kasut cantik untuk meraikan banyak detik. 688 00:33:31,243 --> 00:33:32,563 Hari ini, 689 00:33:32,643 --> 00:33:35,763 mereka tak memakainya, sumbat di dalam almari dan berlalu pergi. 690 00:33:35,843 --> 00:33:38,883 Hari ini, mereka minta kita untuk turut serta 691 00:33:38,963 --> 00:33:40,163 sebagai kawan dan keluarga 692 00:33:41,763 --> 00:33:42,963 untuk bantu mereka 693 00:33:43,563 --> 00:33:45,043 menyatukan semula kasut itu, 694 00:33:45,123 --> 00:33:47,363 membaikinya dan mulakan perjalanan baharu. 695 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 Betul. 696 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, saya cintakan awak sejak hari pertama nampak awak. 697 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Sudah lebih sepuluh tahun kita bersama. 698 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Jantung saya berdegup untuk awak. 699 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Perjalanan ini ada pasang surut. 700 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 Naik dan turun, waktu gembira dan bahagia 701 00:34:05,483 --> 00:34:07,203 juga waktu getir. 702 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Namun, awak ada tak kira susah atau senang, 703 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 awak berada di sisi saya dari mula. 704 00:34:13,323 --> 00:34:15,923 Saya cintakan awak untuk semua itu, 705 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 malah lebih lagi. 706 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 Aduhai, satu bab sudah selesai. 707 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 Mari pakai kasut but ini seperti dia kata, 708 00:34:24,963 --> 00:34:27,003 melangkah ke bab seterusnya. 709 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 Saya gembira awak bersama saya untuk masuk ke bab seterusnya. 710 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Saya cintakan awak. 711 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Okey, kita ada di sini, 712 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 memilih satu sama lain setelah sekian lama. 713 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Menempuh ribut yang kuat dan senyap, 714 00:34:46,523 --> 00:34:47,923 diam yang mendalam, 715 00:34:48,483 --> 00:34:50,763 hati saya masih dipenuhi diri awak. 716 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Awak tunjukkan tiada apa-apa dapat memisahkan kita 717 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 dan tiada apa-apa boleh buat awak mengalah. 718 00:34:59,163 --> 00:35:01,283 Tiada peraturan dengan cinta kita. 719 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Tiada peraturan. 720 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 Saya tak sia-siakannya. 721 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Saya berdoa agar alam semesta beri kita umur panjang 722 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 sebab saya ingin meniti usia dan pergi sambil di sisi awak 723 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 sebab saya tak rasa boleh bernafas dan hidup tanpa awak. 724 00:35:18,203 --> 00:35:21,363 Kadangkala saya rasa dunia menentang kita dan cinta kita, 725 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 tapi saya tahu ketenangan saya hadir 726 00:35:24,163 --> 00:35:25,363 dengan awak menjaga kami 727 00:35:26,003 --> 00:35:30,363 dan kita akan berjuang sehingga akhirnya hanya memilih kita. 728 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Tak kira apa yang kita lalui, saya tetap akan mencintai awak. 729 00:35:37,363 --> 00:35:40,123 Sayang Annie Idibia, 730 00:35:40,963 --> 00:35:43,083 sudikah awak teruskan dengan saya 731 00:35:43,683 --> 00:35:45,123 untuk… 732 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Saya sudi untuk bersama menuju ke bab seterusnya. 733 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Ayuh, semua. Ayuh raikan apabila mereka akhiri dengan ciuman. 734 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Lidah saya kelu. 735 00:36:07,043 --> 00:36:08,203 Rasa bagai baharu. 736 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 Memang benar. 737 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Saya sangat gembira. 738 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Saya sangat terharu. 739 00:36:38,443 --> 00:36:40,763 Dia bagai puteri kisah dongeng. 740 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 Malah, inilah segala yang dia mahukan. 741 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Segala pandangan, perhatian, masa dan kasih sayang… 742 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 terhadap dia. 743 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 Kami pilih awak dan Innocent 744 00:36:58,363 --> 00:37:00,403 sebagai tumpuan perjalanan kami. 745 00:37:01,283 --> 00:37:02,763 Kita di sini hari ini, 746 00:37:03,363 --> 00:37:04,923 cantik dan segak bersama, 747 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 makan di meja yang sama 748 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 dan meraikan cinta. 749 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Untuk meraikan persahabatan kita 750 00:37:13,603 --> 00:37:16,083 dan perjalanan ini kerana ia indah. 751 00:37:16,603 --> 00:37:19,843 Kami ingin tempatkan awak sebagai puncak 752 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 kerana kita semua di sini 753 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 cuba meraih hubungan, kecuali Andile. 754 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Ada antara kita naik penerbangan selama berjam-jam untuk cinta. 755 00:37:32,043 --> 00:37:34,843 Ada antara kita melalui terapi dan bergaduh. 756 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Ada antara kita bertemu dalam kumpulan umur berbeza. 757 00:37:39,163 --> 00:37:41,403 Kami masih cuba mencari haluan 758 00:37:41,923 --> 00:37:43,843 di denai sama yang kamu lalui. 759 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Malam ini, semua orang sila angkat gelas bersama saya. 760 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 Demi cinta. 761 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 Demi cinta. 762 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 Demi sokongan. 763 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 Demi sokongan. 764 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 Berdiri teguh bersama. 765 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 Berdiri teguh bersama. 766 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 Berjuang untuk satu sama lain. 767 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 Berjuang untuk satu sama lain. 768 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Kitalah cinta. 769 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Kitalah cinta. 770 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 - Minum. - Minum. 771 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 Oh, Tuhan. 772 00:38:10,723 --> 00:38:11,843 Mengagumkan. 773 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 Ucapan Khanyi sangat indah. 774 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 Ucapan dia membuatkan saya merasai pelbagai perasaan berbeza. 775 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 Ucapannya juga buat saya sedar kenapa dia kawan saya. 776 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 Ucapannya ikhlas. 777 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Dia tak lindungi apa-apa dan saya sukakannya. 778 00:38:29,243 --> 00:38:31,963 - Hei, awak! - Apa perasaan awak hari ini? 779 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Hebat. - Ya. 780 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Hebat. 781 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Saya tengok sekeliling bilik dan cantik sekali. 782 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Semua orang berseronok. 783 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Namun… 784 00:38:43,883 --> 00:38:45,643 fikiran dan hati saya 785 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 tertanya-tanya apa yang Zari buat. 786 00:38:47,683 --> 00:38:49,563 Awak marah dia tiada di sini. 787 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Saya rasa tak kena kerana dia tiada. 788 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Kenapa rasa tak kena? 789 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 Saya kasihan kerana dia tiada. 790 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 Kita semua berkawan. Dia patut ada. 791 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 Saya rasa macam ada sesuatu yang hilang. 792 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Saya rindukan Zari. 793 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Setiap kali kami berkumpul, 794 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 saya sentiasa merapati dia. 795 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Helo? 796 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Hei. 797 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Hei, apa khabar? 798 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Memikirkan awak. 799 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 Awak memang manis. 800 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Apa khabar? Awak sihat? 801 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 Pelik rasanya. Semua orang ada di sini. 802 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 Ya, saya tahu. 803 00:39:31,203 --> 00:39:34,203 Saya rasa ada yang tak kena, terutama untuk saya. 804 00:39:34,723 --> 00:39:36,923 Saya tahu. Awak akan seronok. 805 00:39:37,003 --> 00:39:38,763 Jangan risaukan saya. Berseronoklah. 806 00:39:38,843 --> 00:39:40,643 Awak akan selalu jumpa saya. 807 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Kita mungkin akan jumpa lebih awal. 808 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Tak lama lagi. 809 00:39:46,643 --> 00:39:48,203 Baiklah, selamat tinggal. 810 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 Hubungan saya dengan Annie kini sangat renggang. 811 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 Ketika parti bujang dia kata, "Awak tak boleh datang majlis saya" 812 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 sebab macam-macam hal, saya tak peduli langsung. 813 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 - Hai. - Hei. 814 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - Ya. - Apa? 815 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 - Saya dah balik. - Apa awak buat di sini? 816 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Jangan tanya. Apa awak buat di sini? - Saya tahu. 817 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Saya sepatutnya hadiri perkahwinan. 818 00:40:20,283 --> 00:40:23,083 Saya datang untuk majlis itu. 819 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Malangnya, penerbangan saya ditangguhkan. 820 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Kemudian, saya perlu terus berjumpa anak-anak saya. 821 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Saya rasa awak patut hadirinya. 822 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Tak sempat. Saya lambat. - Panjang cerita nanti. 823 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 Nampak macam saya tak beri awak datang. 824 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Kenapa? 825 00:40:38,603 --> 00:40:40,163 Ada banyak drama. 826 00:40:40,243 --> 00:40:41,563 Awak tak tahu. 827 00:40:42,963 --> 00:40:46,363 Ada banyak perkara berlaku dalam kalangan mereka. 828 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 Malah… 829 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 Ada sekali Innocent, 830 00:40:49,963 --> 00:40:53,763 yang saya kenal daripada Anugerah Channel O dan berbual dengan dia, 831 00:40:53,843 --> 00:40:57,523 Annie rasa tak selamat kerana saya bercakap dengan suaminya. 832 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Sejak hari itu, hubungan kami tak elok. 833 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Sampai ke satu tahap, 834 00:41:03,483 --> 00:41:07,723 "Zari, banyak perkara terjadi antara kita dan saya tak nak awak hadiri majlis saya." 835 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Sebenarnya, saya terkejut. 836 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 Cerita baharu buat saya. Entahlah, mungkin… 837 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Ada banyak perkara yang saya tak faham, 838 00:41:17,603 --> 00:41:19,163 tapi daripada yang saya dengar, 839 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 perkara ini baharu. 840 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Saya rasa dia sangka saya akan tergamam. 841 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Sedangkan saya tak peduli. Kami bukanlah kawan. 842 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 - Ya. - Dia bukannya 843 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 kawan yang rapat dengan saya. 844 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 Bukannya kalau saya tak pergi, saya akan terlepas. 845 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 Tak kisahlah. Kami bukannya rapat. 846 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Saya tak mahu terlibat dalam hal ini. 847 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Kami bagaikan keluarga dan saya tak jangka mendengar cerita ini. 848 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 Cerita ini memalukan. 849 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, awak kenal saya. 850 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 Saya dibenci walaupun tak salah. Orang mengenakan saya. 851 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Saya sentiasa jadi sasaran. 852 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 Khanyi malah kata, "Tak, kami baik saja sehingga awak ada." 853 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 "Awak curi kawan saya, sogok mereka dan buat begini." 854 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Dia buat macam saya curi kawan-kawan dia. 855 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 Saya sangka Khanyi kawan saya. 856 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Sekarang saya rasa sebenarnya dia cemburu dengan saya. 857 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Dia cemburu kerana betapa kuat dan yakinnya saya. 858 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 Harapan saya adalah mendengar cerita daripada kedua-dua pihak. 859 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Saya betul-betul nak tahu. 860 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Tak, saya tak nak tipu. 861 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Saya tak faham kerja awak. 862 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Tak pernah tengok sendiri. 863 00:42:31,003 --> 00:42:35,323 Melihat hasilnya - pada 2 - Baba dan Annie malam ini, 864 00:42:35,403 --> 00:42:36,563 saya harus puji awak. 865 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Terima kasih, kawan. 866 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Saya dan Swanky tak rapat selepas percutian kereta api itu 867 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 dan saya tak nak kehilangan dia. 868 00:42:47,403 --> 00:42:49,643 Saya perlu sokongan Swanky. 869 00:42:49,723 --> 00:42:52,003 Maka, saya rasa patut dekati dia. 870 00:42:54,603 --> 00:42:57,643 Beginilah, pada saya, 871 00:42:57,723 --> 00:43:00,523 saya nak minta maaf tentang kejadian kereta api lalu. 872 00:43:03,083 --> 00:43:04,643 Selama ini awak sokong saya. 873 00:43:05,203 --> 00:43:07,163 Dari awal lagi, awak sentiasa ada. 874 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Saya boleh hubungi awak semasa ada masalah dengan Kayleigh. 875 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Betul. 876 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 Saya rasa sakit hati 877 00:43:13,843 --> 00:43:15,523 daripada semua orang di situ, 878 00:43:15,603 --> 00:43:19,043 kita berdua yang bertelingkah 879 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 sedangkan bukan masalah antara kita, tapi… 880 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Kegilaan. 881 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 Kegilaan dan perkara karut lain. 882 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Jadi… 883 00:43:28,403 --> 00:43:30,523 - Awak tahu saya sayang awak. - Saya juga. 884 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Sayang awak. Maafkan saya. 885 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Ya. 886 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Saya minta maaf sebab apa-apa pun, dia kawan saya. 887 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 Kami saling menyayangi, berkongsi detik dengan dia, 888 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 dia dan kekasihnya, anak-anak dia. 889 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 Saya rasa apalah erti kawan kalau tak berbaik selepas berbalah? 890 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 Itulah pendapat saya. 891 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Awak sedia untuk berkahwin? - Tidak. 892 00:43:53,123 --> 00:43:57,043 Jangan ketawa. Ini tak lucu pun. 893 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Melihat mentari pada matamu 894 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 Segala yang kau lakukan Membuatku terus tertawan 895 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Okey. 896 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 Menyayangi setiap gelak tawa Sungguh aku bersumpah 897 00:44:12,443 --> 00:44:16,003 Itulah maksudku apabila kukatakan 898 00:44:16,083 --> 00:44:19,083 Tak mampu dipendam lagi perasaan 899 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Innocent sukar meluahkan perasaan melalui kata-kata 900 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 terhadap diri saya 901 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 atau untuk bercakap tentangnya, agak sukar bagi dia. 902 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Namun, dia akan jadikan lagu. 903 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Lihatlah gadis ini tersenyum 904 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Dia membuatku terkesima 905 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 Dia buat sesuatu yang istimewa hari ini. 906 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 Sama juga pada sepuluh tahun lalu. 907 00:44:43,083 --> 00:44:44,923 Dia tulis lagu untuk saya. 908 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Hei, ketika berdiri di sini 909 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Hanya kau dapat aku saksikan 910 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 Perkataannya sangat berbeza. 911 00:44:54,083 --> 00:44:56,083 Maksudnya sangat berbeza. 912 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 Ketika aku berdiri di sini Aku takkan membohongi 913 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 Jika aku menangkapmu… 914 00:45:01,403 --> 00:45:04,643 Lagu itu menjelaskan 915 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 dia berusaha untuk berubah menjadi lebih baik. 916 00:45:09,083 --> 00:45:11,763 Dia sedang berusaha untuk memastikan cinta berkekalan. 917 00:45:12,563 --> 00:45:15,003 Berusaha mengekalkan kehangatan. 918 00:45:15,683 --> 00:45:19,083 Dia tulis sebuah lagu untuk saya  919 00:45:19,163 --> 00:45:20,523 untuk perkahwinan kedua kami. 920 00:45:22,803 --> 00:45:23,963 Apa perasaan awak? 921 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Aduhai… 922 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Seperti yang awak mahukan? Indah sekali. 923 00:45:29,323 --> 00:45:30,963 - Lagu itu? - Lagu itu. 924 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Saya tak sangka. 925 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Kamu semua keluarga saya sekarang. Kamu kawan-kawan saya. 926 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Darah daging. Tak boleh lari daripada saya. 927 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - Tak, ia takkan berlaku. - Kita masih akan bergaduh. 928 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 Kita berdua akan bergaduh selamanya. 929 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Saya tak setuju kerana… 930 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Saya rasa kita berbeza pendapat, tapi kita baik saja. 931 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 Kita baik, sayang. 932 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 Kejujuran 933 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 adalah satu-satunya perkara yang penting dalam hidup. 934 00:46:01,123 --> 00:46:02,283 Melebihi wang, 935 00:46:02,963 --> 00:46:04,203 melebihi diri kamu, 936 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 tak kira betapa ternamanya diri kamu. 937 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 Kejujuran dan cinta saja penting. 938 00:46:11,483 --> 00:46:14,003 Tengok, beginilah kita duduk di tarian itu 939 00:46:14,723 --> 00:46:16,643 di bilik itu dan awak benci saya. 940 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Ya, kita saling membenci. 941 00:46:18,363 --> 00:46:19,603 Sekarang kita begini. 942 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 Awak teman saya. 943 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 Kami tak mula begini. 944 00:46:30,403 --> 00:46:33,843 Sekarang saya berada dalam pelukan dia, 945 00:46:34,483 --> 00:46:35,523 rasa selamat. 946 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Saya boleh katakan 947 00:46:39,683 --> 00:46:42,043 dia kawan paling rapat yang saya ada di sini. 948 00:46:44,163 --> 00:46:47,843 Apa kata begini? Biar ayah bawa kamu tidur. 949 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 Di katil ayah. 950 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 Di katil kamu. 951 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Saya sayang anak-anak. 952 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Sebaik nampak mereka, saya tak fikir hal lain. 953 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Kebanyakan masanya, saya seronok bersama anak-anak. 954 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 Saya jarang ada masa untuk kerap bertemu mereka. 955 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Satu, dua, tiga, mula. 956 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 Angkat begini? 957 00:47:07,083 --> 00:47:10,723 Sekarang saya rasa sedang berada di rumah sebenar. 958 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Okey, berdiri di sana. 959 00:47:21,083 --> 00:47:22,243 Okey. 960 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 Apa? 961 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 Apa awak buat di sini? 962 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Masuklah. - Terima kasih. 963 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Apa khabar? 964 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Saya okey. Apa khabar? 965 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 Apa awak buat di sini? 966 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Kenapa asyik pandang ke atas? 967 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Andile patut beritahu dia akan datang. Saya agak terkejut. 968 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 Diamond ada di sini dan tak beradab untuk cakap, 969 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 awak muncul di rumah saya. 970 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Saya tak nak tidur lagi. 971 00:47:54,683 --> 00:47:56,923 Guna katil mana untuk dengar cerita? 972 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 Katil saya! 973 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - Ada apa? - Diamond ada. 974 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Alamak. 975 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Marilah. 976 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 - Pukul berapa awak datang? - Saya baru sampai. 977 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile kawan saya. 978 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 Saya teruja berjumpa dia. Dia bagaikan saudara saya. 979 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 Dia datang mengejutkan saya? 980 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Saya tak sangka jumpa awak di sini. 981 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 Ini saya punya. 982 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - Ini saya punya? - Awak punya. 983 00:48:35,483 --> 00:48:36,683 Awak dari majlis kahwin? 984 00:48:36,763 --> 00:48:38,603 - Betul. - Saya tertanya-tanya. 985 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Saya merasmikan majlis itu. 986 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - Bagaimana? - Sungguh indah. 987 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Saya sampai lewat. 988 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Ya, kami tunggu awak. - Tengoklah sut saya. 989 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Saya sepatutnya pergi, tapi lewat sampai. 990 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 Kalau cuba datang pun, saya takkan sempat sampai. 991 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Pada masa yang sama, saya rasa bersalah. 992 00:48:56,443 --> 00:48:57,563 Awak pun datang ke sini? 993 00:48:58,443 --> 00:49:00,043 Anak-anak saya ada di sini. 994 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 Itu bukan persoalan. 995 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 - Bukan soalan. - Okey, apa lagi saya boleh buat? 996 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 - Kenapa awak tiada di sana? - Saya nak jumpa awak. 997 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 Apa? Saya… 998 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Awak nak minum sesuatu? 999 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 - Ya. - Saya rasa itu idea yang baik. 1000 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond ada di sini. 1001 00:49:31,483 --> 00:49:35,323 Saya teringat amaran dan pesanan daripada semua orang. 1002 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 Inilah saatnya. 1003 00:49:37,803 --> 00:49:38,963 Saya perlu beritahu dia. 1004 00:49:41,763 --> 00:49:43,843 - Awak macam saudara saya. - Ya. 1005 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Kita berkongsi beberapa perkara peribadi. 1006 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Sudah tentu. 1007 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 Saya tak nak awak dengar daripada orang lain, tapi saya. 1008 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 Apa maksud awak? 1009 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Saya dan Zari dah bincang. 1010 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Apa maksud awak? 1011 00:50:11,523 --> 00:50:13,403 Ada sedikit minat antara kami. 1012 00:50:13,923 --> 00:50:15,243 Hei. 1013 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Kawan… 1014 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 Ini keluarga saya. 1015 00:51:57,283 --> 00:52:01,843 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan