1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Ya, Nadia. Apa khabar?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Hai, apa khabar?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Apa cerita?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Saya baik. Awak pula?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Saya agak sibuk.
7
00:00:25,923 --> 00:00:28,203
Saya menjelajah ke negara berbeza.
8
00:00:28,283 --> 00:00:29,363
Menyiapkan album.
9
00:00:29,443 --> 00:00:33,523
Inilah kehidupan yang saya pilih,
saya tak boleh merungut.
10
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Awak sangat sibuk?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Biasalah artis.
Awak pun artis, awak pasti faham.
12
00:00:39,203 --> 00:00:42,323
Kadangkala jadual padat dan dahsyat
13
00:00:42,403 --> 00:00:44,683
sehingga tak sempat sentuh telefon.
14
00:00:45,203 --> 00:00:46,803
Dia beri banyak alasan.
15
00:00:46,883 --> 00:00:49,403
Janganlah jadi lelaki begitu.
16
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Hanya kerana saya kata
kami tak boleh berpasangan,
17
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
tak bermakna
tak boleh berkawan atau berhubung.
18
00:00:54,723 --> 00:00:56,403
Dia terus tak berhubung.
19
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
Luar biasa kerana
saya tak pernah melaluinya.
20
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Bagaimana semuanya?
21
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Semuanya okey.
22
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Saya dapat kenal Zari dengan lebih baik,
23
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
sangat menarik bagi semua yang terlibat.
24
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Ya. Apa maksud awak?
25
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Saya tak tahu. Zari agak berlebih-lebihan.
26
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Okey.
27
00:01:15,483 --> 00:01:16,443
Saya merasakan
28
00:01:16,523 --> 00:01:19,123
dia menyebabkan
beberapa orang bertelingkah
29
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
dan saya tak pasti jika awak tahu.
30
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Agak teruk sekarang.
31
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Saya tak faham.
Tak pernah sangka akan mendengarnya.
32
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Itu bukan wanita yang saya kenal.
33
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Bagaimana? Saya tak faham.
34
00:01:32,043 --> 00:01:33,443
Tak bercakap dengan Annie?
35
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
Tak sempat lagi.
36
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Saya hanya tahu perlu datang
ke majlis perkahwinan nanti.
37
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
Saya bukan orang yang betul
untuk ceritakannya.
38
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Sekarang, dia macam risau.
39
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
Kami tak pernah berbual.
Dia tak ceritakan apa-apa.
40
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
Ada sesuatu tak kena?
41
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Helo?
42
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Kami akan bertemu Zandi
43
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
dan saya perlu ceritakan
tentang peristiwa kereta api,
44
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
perkara yang terjadi
dalam tempoh 48 jam itu.
45
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Saya perlu…
- Saya nak minum.
46
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Sekali lagi.
47
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Saya pesan saiz berganda.
48
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Awak tahulah apa terjadi
apabila bertemu Zandi.
49
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Tunggu. Siapa Zandi?
50
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari dan Andile.
51
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Okey.
52
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
Disebabkan masalah ketika percutian lalu,
Zari dalam kesukaran.
53
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
Bertemu Naked dan Kayleigh
untuk minum hari ini,
54
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
saya ingin tahu perkara yang terjadi.
55
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
Kejadian di kereta api itu
sangat mengarut.
56
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Saya tak senang hati.
57
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Jelas sekali saya perlu bertemu Andile
58
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
dan maklumkan perkara yang terjadi.
59
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Hei, sayang.
- Helo.
60
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Hei, sayang"?
61
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Selesa rasanya.
62
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- Kalau mula begitu, kita tak lepaskan.
- Okey.
63
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
Zari dan Andile masih menutup mulut.
64
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Namun, memang ketara kelihatan
tapi tiada sesiapa cakap apa-apa.
65
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Saya rindu awak.
- Ya?
66
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Awak tahulah.
- Sudahlah.
67
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- Apa semua ini?
- Jangan mula.
68
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Saya sangat rindukan awak.
- Biar betul.
69
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Apa?
70
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
Meja untuk empat orang.
71
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Biasakan diri kamu.
72
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Tunggu. Bagaimana dengan Diamond?
73
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
Apa dia akan kata bila dia tahu?
74
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
Dia bekas suami. Awak tiada?
75
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Kawan…
76
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Semasa Nadia berkepit dengan Diamond,
77
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
ada sesiapa bangkitkan soalan itu?
78
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- Kereta api yang terkenal.
- Kereta api itu.
79
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
Apa yang terjadi, Kayleigh?
80
00:03:44,163 --> 00:03:47,443
Saya tak faham apabila
melibatkan Nadia, saya selalu rasa
81
00:03:47,523 --> 00:03:50,643
harus bertemu dia. Bertanya khabar dia.
82
00:03:50,723 --> 00:03:52,523
Sentiasa hantar laporan.
83
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
Awak datang dari mana?
84
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Dari rumah di hujung jalan.
- Mustahil.
85
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Saya tak nak peluk.
Saya santai dan tengoklah awak.
86
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Apa?
87
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Hai!
- Saya datang untuk hantar laporan.
88
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Oh, Tuhan. Tak sabar rasanya.
89
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
Baik dia jadi Where's Wally?
90
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Nadia tak pernah ada.
91
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Apa yang terjadi? Beritahu saya.
92
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Zari dapat idea
untuk bercuti naik kereta api.
93
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Ibu saya selalu ceritakannya.
Terkenal pada 1980-an dulu.
94
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Dia kata, "Ucap selamat sebelum mula."
95
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
"Baiklah."
96
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Air mata Caesar, ucap selamat.
97
00:04:28,403 --> 00:04:31,403
"Saya ingin ucap terima kasih
kerana naik kereta api saya."
98
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Teruknya.
99
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Dia nak kata dia memilikinya?
Atau acara dia?
100
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Tak, dia nak tegaskan,
"Ini kereta api saya. Percutian saya."
101
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- Acara dia. Okey.
- Acara dia.
102
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Jadi, saya rasa ada isu serius
antara Zari dan Annie dan…
103
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
Tak tahu kalau Khanyi pun ada.
104
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Namun, ada isu yang kami tak tahu.
105
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Kita perlu faham sesuatu.
106
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Saya masalahnya.
107
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Kehadiran saya. Mereka merasainya.
108
00:05:04,803 --> 00:05:05,923
Saya berucap,
109
00:05:06,003 --> 00:05:10,203
"Terima kasih kerana memenuhi
undangan saya."
110
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
Annie datang, dia dan Khanyi ketawa.
111
00:05:13,923 --> 00:05:16,323
"Saya cuba nak berucap di sini."
112
00:05:16,403 --> 00:05:18,163
Mereka asyik ketawa.
113
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Sangat biadab.
114
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Saya cuba cakap sesuatu.
Mereka merendah-rendahkan saya.
115
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Mereka cuba mengganggu saya.
116
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Saya tak tahu langsung
akhirnya akan jadi begini.
117
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Kami baru naik.
Saya hanya nak berasmara di kereta api.
118
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Berseronok.
- Dah seronok pun.
119
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- Memanglah.
- Boleh diagak.
120
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
Sedar-sedar saja,
suara ditinggikan, saling tak bertegur.
121
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari tak dapat buat ucapan langsung.
122
00:05:47,003 --> 00:05:48,643
Saya sebenarnya cuba
123
00:05:49,283 --> 00:05:52,563
jadi orang tengah
dan mengetahui perkara yang terjadi
124
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
tapi saya pula jadi mangsa.
125
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
Memang benar.
126
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked kata, "Ya, kita perlu jujur
dan kamu kurang ajar."
127
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
"Naked, jangan tengking saya.
Pertama, apa hal sebenar?"
128
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky terus berang.
Saya tak pernah melihatnya.
129
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
Inilah drama yang saya kata.
130
00:06:08,763 --> 00:06:10,883
Kalau kamu buat Swanky marah,
131
00:06:10,963 --> 00:06:13,763
orang paling tenang dalam kalangan kami,
132
00:06:13,843 --> 00:06:16,363
buat dia hilang akal dan tinggikan suara,
133
00:06:16,443 --> 00:06:18,043
maksudnya kamu ada masalah.
134
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Zari cuba buat Naked menyokongnya?
135
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Ya.
136
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Berpakat?
- Ya.
137
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Kenapa rambut awak tak tercabut?
Itulah yang buat saya geram.
138
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
Awak tak pilih keganasan!
139
00:06:31,843 --> 00:06:34,323
Kalau saya, habis tercabut rambut palsu
140
00:06:34,403 --> 00:06:36,763
dan saya akan kata,
"Ayuh, inilah yang awak mahu."
141
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Dia sasarkan awak.
142
00:06:37,923 --> 00:06:40,883
Duit, Nadia. Duit buat saya tenang.
143
00:06:40,963 --> 00:06:42,483
Nanti ada parti bujang.
144
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- Kita jemput dia?
- Annie nak dia datang?
145
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Tak agaknya.
- Jika ada, saya tak nak.
146
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
Jika saya datang dan hal itu berulang,
147
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
saya akan merosakkan acara yang istimewa.
148
00:06:52,763 --> 00:06:53,723
Awak melawan.
149
00:06:53,803 --> 00:06:56,603
Saya cepat tangankan orang. Memang cepat.
150
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Kalau saya dikecam begitu,
saya akan terus balas.
151
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Dia bukan kawan saya.
152
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Tak, maaf.
153
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Sudahlah dan jangan cuba.
Saya tak suka dia dari awal lagi.
154
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Saya tahu.
- Malam itu.
155
00:07:08,243 --> 00:07:09,803
Aura tak menipu.
156
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Hari ini sangat mengujakan bagi saya.
157
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Saya telah merancang
pembaharuan ikrar dan semuanya.
158
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Namun, saya sangat teruja
anak-anak akan datang.
159
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Dah lama tak jumpa mereka
dan tak sabar rasanya.
160
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Sayang!
161
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Anak ibu!
162
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Mari sini, sayang!
163
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
Saya sangat seronok keluarga datang
kerana hari ini istimewa buat kami.
164
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Hai, Pak Cik Swanky.
- Selamat datang ke Afrika Selatan.
165
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Tengoklah kamu.
166
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Saya sangat teruja.
167
00:07:52,163 --> 00:07:53,443
Sangat gembira.
168
00:07:54,123 --> 00:07:55,603
Gembira tak terkata.
169
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
Tarikh majlis semakin hampir
170
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
dan sekarang, kami keluar
untuk melihat-lihat beberapa tempat.
171
00:08:09,963 --> 00:08:10,963
Cantiknya.
172
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Saya tergamam. Tempat ini sungguh cantik.
173
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Helo!
- Helo!
174
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Hai!
- Kamu dah sedia?
175
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Keluarga Idibia dah sampai.
176
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Kami bertemu Precious.
Dia perancang perkahwinan kami.
177
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
Dia yang terbaik di Afrika Selatan.
178
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Dia bagus. Cita rasanya terbaik.
179
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
Kami berdua yang akan berkahwin.
180
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Ya, kami punya.
181
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Baik, kita tak pedulikan mereka.
182
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Perkahwinan kami.
- Kamu berdua saja.
183
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Ketika perkahwinan pertama, Olivia tiada.
184
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Dia hadir selepas malam perkahwinan kami.
185
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Saya akan tiru ayat kakak cakap
semasa dia kecil.
186
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Pengantin datang. Beri laluan sikit!
187
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Bukan "beri laluan sikit", Olivia.
Cakap betul-betul.
188
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Baiklah.
- Okey.
189
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
Sebab itu dia teruja.
190
00:09:01,403 --> 00:09:04,483
Majlis ini amat istimewa buat Olivia.
191
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Dia fikir ini majlisnya.
192
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Sekarang, kamu boleh cium pengantin.
193
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- Awak?
- Apa yang dia rancang?
194
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
- Dia nak jadi pastor.
- Ya.
195
00:09:15,803 --> 00:09:20,563
Saya sangat gembira Olivia
dapat melalui pengalaman
196
00:09:20,643 --> 00:09:22,243
ibu dan ayah berkahwin.
197
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Saya rasa ruang ini berpotensi.
Kamu boleh mengubahnya.
198
00:09:28,403 --> 00:09:30,803
Melihat suami, anak-anak,
199
00:09:31,363 --> 00:09:32,403
satu lagi perkahwinan…
200
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
saya rasa sangat dirahmati.
201
00:09:38,443 --> 00:09:39,643
Impian jadi kenyataan.
202
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Saya sangat teruja hari ini.
203
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Kami berada di litar lumba…
204
00:09:57,083 --> 00:10:00,443
- kerana ini parti bujang 2
- Baba.
205
00:10:04,563 --> 00:10:06,363
Selamat datang ke taman tema dewasa.
206
00:10:06,443 --> 00:10:07,923
Okey, saya suka.
207
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
Ini mungkin tempat paling seronok
dengan berpakaian penuh.
208
00:10:12,123 --> 00:10:14,843
Aduhai, hebatnya ada parti bujang ini!
209
00:10:14,923 --> 00:10:16,203
Memandu!
210
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
Sungguh indah.
211
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Saya tak pernah buat begini.
212
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Saya hanya gunakan getah dalam cara lain.
213
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Kami akan catat masa,
214
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
siapa paling pantas
dapat menamatkan perlumbaan litar.
215
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
Cabarannya, pakai penutup mata.
216
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Ayuh lakukannya.
217
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Marilah.
218
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Mata saya akan ditutup.
219
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba beri arahan
dan bimbing saya memandu.
220
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- Sama macam perkahwinan.
- Kepercayaan dalam perkahwinan.
221
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Dia agak bagus.
222
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Inilah yang saya pelajari
dalam terapi pasangan.
223
00:10:56,923 --> 00:10:58,123
Saya patut percaya
224
00:10:58,203 --> 00:10:59,963
dan biar pasangan membimbing.
225
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Baik, belok kanan.
226
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Kanan!
- Kanan habis?
227
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Belum lagi. Tak, belok kanan.
228
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Dia buat dengan baik.
229
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
Memang bagus.
230
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Kanan habis.
231
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Arah pukul 12.
- 12 maksudnya lurus.
232
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Lurus! Tak, kiri.
233
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Kiri, maaf. Lurus!
- Tunggu!
234
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Namun, apabila mata ditutup,
235
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
memang lain ceritanya.
236
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Sudah sampai?
237
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Ya, sudah.
Awak boleh tanggal penutup mata.
238
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- Tak guna.
- Syabas.
239
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Dahsyat!
240
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Dengan semua cabaran, naik dan turun,
241
00:11:41,603 --> 00:11:43,563
air mata, kegembiraan,
ketawa, perancangan,
242
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
telah menguji persahabatan kami
dan saya terfikir,
243
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
apa kata kumpulkan semua orang
sebab tak semua ada di kereta api itu?
244
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Helo.
- Helo!
245
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Sayang, tengok awak!
246
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Hanya untuk meraikan
pembaharuan ikrar Annie.
247
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Saya sangat teruja.
248
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Saya sangat teruja.
Kita tak bertemu selepas hari itu.
249
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Lama tak jumpa. Siapa yang awak jumpa?
250
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Saya jumpa Zari dan Andile.
251
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Bagaimana mereka?
- Anehnya, mesra.
252
00:12:12,683 --> 00:12:15,643
Apa maksud awak? Duduk.
253
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Awak tak tahu?
- Tak!
254
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Saya sengaja sindir.
255
00:12:20,003 --> 00:12:23,963
"Saya tahu awak sokong Zari",
tapi dia tak perasan.
256
00:12:24,043 --> 00:12:25,763
Sebaliknya, ada cerita lain.
257
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
Hari itu, saya dan Quinton jemput mereka…
258
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Dia datang. Awak berhutang cerita ini.
259
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Helo.
260
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- Gembira jumpa awak.
- Apa khabar?
261
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Ya, baru saja sebut.
262
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Kawan.
- Terima kasih.
263
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Ada perasaan bercampur baur
kerana segala yang berlaku.
264
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
Masih ada ketegangan.
265
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Saya harap hal kereta api tak disebut,
hal saya atau apa-apa.
266
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Saya harap hari ini hanya tentang Annie.
267
00:12:54,843 --> 00:12:57,163
Ini kali pertama semua wanita
268
00:12:57,243 --> 00:12:59,723
bertemu hari ini untuk parti bujang saya.
269
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Selepas percutian kereta api yang lalu,
270
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
saya berharap hari ini akan jadi indah.
271
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
Ayuh, ini parti bujang saya.
272
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Hei, semua!
273
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Hitam dan putih!
Awak tak pernah pakai hitam dan putih.
274
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Helo, sayang.
275
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Ketika ini, saya tak memikirkan
rasa marah kepada Zari.
276
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
Saya hanya nampak mereka
meraikan saya sekarang.
277
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Kamu semua. Oh, Tuhan!
278
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- Kepada Annie.
- Terima kasih.
279
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
Saya benar-benar rasa istimewa malam ini.
280
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- Akhirnya.
- Nadia.
281
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Hei! Bragga!
282
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Hai!
- Apa khabar?
283
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
Ini sangat cantik!
284
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Hai, Nadia!
285
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Hai.
- Bagusnya.
286
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Awak nampak cantik. Sihat?
287
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Saya dah agak ada kemungkinan dia datang.
288
00:13:46,203 --> 00:13:47,563
Sudah tentulah dia ada.
289
00:13:47,643 --> 00:13:50,923
Saya dah kata kalau dia ada,
saya takkan datang
290
00:13:51,003 --> 00:13:52,643
sebab tak nak suasana pelik.
291
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
Saya pasti semua orang
rasa janggal di situ.
292
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
Nasib baiklah, Khanyi meredakan keadaan.
293
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Saya nak kita masuk bilik dan berbogel.
294
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Okey.
295
00:14:04,843 --> 00:14:06,443
Saya sedia. Ayuh.
296
00:14:06,523 --> 00:14:07,643
Mari kita berbogel.
297
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Saya suka.
298
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Tolong saya.
- Biar saya pakai tali pinggang dulu.
299
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Awak perlu bantu saya.
300
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Saya dan Swanky kawan rapat
301
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
sampai saya tahu
tak nak jadi pasangan dia.
302
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Tunggu. Andile.
- Kenapa saya tunggu?
303
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Awak akan belok kiri.
- Bayangkan.
304
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Mereka pergi mana?
305
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
306
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Tunggu. Kiri. Belok, ya.
307
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Oh, Tuhan. Tugas yang mengarut.
308
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Tidak!
309
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, apa awak buat?
310
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Awak salah jalan.
- Bimbing saya.
311
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Jalan terus saja.
312
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Saya patut arahkan orang yang tutup mata?
313
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Wah, Swanky.
314
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Belok ke kiri begini.
- Belok ke mana?
315
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Jangan sentuh stereng.
316
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Tak penting sekarang.
317
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
Memang teruk.
318
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Mereka terkeluar dari litar,
masuk semula, melintas.
319
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
Tak tentu hala.
320
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Tidak! Awak akan bunuh kami.
321
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Awak kata kiri!
322
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
Ya, tapi kiri di sini.
323
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Yang itu sebelah kiri.
324
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Jalan terus. Awak perlu masuk ke garaj.
325
00:15:20,763 --> 00:15:22,683
Teruskan dengan lurus.
326
00:15:22,763 --> 00:15:24,883
Tak apa, terima kasih.
327
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
Terlalu sekejap. Tak mungkin.
328
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Sudah selesai.
329
00:15:28,883 --> 00:15:32,283
Sudah selesai sekejap saja
selepas kami mula.
330
00:15:32,363 --> 00:15:33,763
Saya tahu saya pantas.
331
00:15:33,843 --> 00:15:35,203
Cuma tak sepantas itu.
332
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Tidak!
333
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
- Hei!
- Andile keluar.
334
00:15:40,443 --> 00:15:41,403
Hei!
335
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
Dia kata, "Kiri, kanan."
Kemudian cakap semua kanan.
336
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Tak mungkin ada dua kanan.
337
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi sediakan pijama untuk semua orang.
338
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Ada nama kami padanya.
339
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
Semua wanita meraikan
satu sama lain malam ini.
340
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Disebabkan awak akan berkahwin,
saya memutuskan
341
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
antara esok dan hari ini,
saya akan jadi baik.
342
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Awak jadi baik.
343
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Benarkan saya berkongsi.
344
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Saya persembahkan kulit kamu.
345
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Ya!
346
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Saya perlu jadikannya hebat
347
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
dan biarkan jururawat bawa masuk jus itu.
348
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Awak dapat titisan.
349
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Kami akan dapat titisan intravena.
350
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
Inilah titisan terbaik di negara.
351
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
Semua ini adalah sebatian
multivitamin yang tubuh perlukan.
352
00:16:41,443 --> 00:16:44,643
- Glutation bagus untuk kulit, rambut…
- Kolagen.
353
00:16:44,723 --> 00:16:46,363
…kuku dan pelbagai lagi.
354
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Menyerlahkan kulit saya.
355
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Menjadikan awak lebih cantik
daripada sekarang.
356
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Ya!
- Jadi, ya.
357
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi kata ia bagus
untuk sistem imun saya.
358
00:16:54,003 --> 00:16:56,083
Apa kata jika tak sebut?
359
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Bagaimana percutian kereta api?
Saya tak dapat pergi.
360
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Ya.
361
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Bagaimana?
362
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Saya boleh agak ke mana hala tujunya.
363
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Kawan-kawan, sekarang masa
yang sesuai untuk cakap?
364
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Saya agak sibuk.
Saya nak tahu sebab dengar banyak cerita.
365
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Saya tahu situasi
akan berubah menjadi buruk.
366
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
Sebenarnya, dia merosakkan parti.
367
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Dia belum minta maaf.
- Belum?
368
00:17:21,723 --> 00:17:23,283
Belum minta maaf langsung.
369
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Untuk apa, Khanyi?
370
00:17:25,643 --> 00:17:27,363
Tunggu, minta maaf untuk apa?
371
00:17:27,443 --> 00:17:28,883
Apa saya buat?
372
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Saya memang begini. Lantang dan yakin.
373
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
Apa yang awak perlu
supaya tak mudah terasa?
374
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- Awak nak saya buat apa?
- Tak mudah terasa.
375
00:17:39,883 --> 00:17:43,683
Kini saya di atas.
Apa kata awak cari jalan untuk naik,
376
00:17:43,763 --> 00:17:45,003
bukan menjatuhkan saya?
377
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Biar saya ingatkan cara kami
layan satu sama lain di sini.
378
00:17:49,523 --> 00:17:51,043
Saya tak suka ucapan awak
379
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
tapi takkan kecam di depan orang
dan merendahkan awak.
380
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
Kita semua ada perbezaan pendapat.
381
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Cuma jangan buat
satu sama lain rasa teruk.
382
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Tak, semua sepakat di sini.
- Tak.
383
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Bukan soal memperkecilkan sesiapa, Nadia.
384
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- Saya betul.
- Saya nak kata…
385
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Kalau dia rasa begitu,
jangan tak endahkan.
386
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
Itu perasaan dia.
387
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Cakap dengan Zari
macam bercakap dengan dinding.
388
00:18:13,043 --> 00:18:13,883
Saya rasa…
389
00:18:13,963 --> 00:18:17,403
Kamu tahu, "Sedang rebung
baik dipatah, jadi buluh melepuh jari"?
390
00:18:17,483 --> 00:18:19,083
Dia macam ibu saya.
391
00:18:19,723 --> 00:18:21,763
Orang tua yang ikut kepala sendiri
392
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
sebab mereka dah makan garam
dan berjalan kaki ke sekolah
393
00:18:25,243 --> 00:18:26,883
dan tak boleh ajar mereka?
394
00:18:26,963 --> 00:18:27,843
Itulah Zari.
395
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Saya tak nak benci awak
tanpa mengenali awak.
396
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Saya rasa…
- Sebab itu dia perlu datang.
397
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Saya tak kisah kalau tak jumpa lagi.
398
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Awak terpaksa.
- Saya…
399
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Nadia, awak dengar cerita orang.
Tak dengar daripada mulut saya.
400
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
Tanggapan Nadia terhadap saya
buat saya tertanya-tanya.
401
00:18:45,763 --> 00:18:47,483
Dia hanya dengar,
402
00:18:48,283 --> 00:18:49,483
"Kita ada masalah."
403
00:18:49,563 --> 00:18:51,043
"Masalah apa?"
404
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
"Zari." "Bagus. Jadi, kita bergaduh?"
405
00:18:53,723 --> 00:18:55,683
"Ya, kita gaduh." "Jom gaduh."
406
00:18:55,763 --> 00:18:57,043
Gaduh apa?
407
00:18:57,763 --> 00:18:59,923
Persoalannya, apa yang awak gaduhkan?
408
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Awak selalu pilih pergaduhan, Zari.
409
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Semasa Khanyi tuntut kemaafan,
sikap awak berubah.
410
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Awak terus jadi…
- Tidak.
411
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Jangan nafikan.
Saya hanya sebut perkara yang saya nampak.
412
00:19:13,403 --> 00:19:15,403
Awak nak berkawan dengan kami?
413
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
Awak mahukannya?
414
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Helo!
415
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Helo!
- Swanky!
416
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Akhirnya, Swanky hilangkan
semua suasana negatif di sini.
417
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Kami boleh ubah topik dan lupakan.
418
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Sebelum saya teruskan semua ini,
419
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
420
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
ada kejutan besar untuk awak.
421
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Satu lagi kejutan?
422
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Kejutan!
423
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
Ada seseorang?
424
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- Seseorang datang!
- Kejutan!
425
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Hei, sayang!
- Saya tak tahu awak datang.
426
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
Tania Omotayo.
427
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
Gadis kulit putih Nigeria saya.
428
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
Saya sangat teruja melihat Tania.
429
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Aduhai.
430
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Apa kata kamu pergi ke bilik mandi,
431
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
tukar baju macam kami?
432
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Okey.
433
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Maksudnya, Khanyi tahu Tanya datang
434
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
dan dia merahsiakannya daripada saya.
435
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
Saya rasa sangat gembira.
436
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Kamu datang ketika waktu serius.
437
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- Perbualan yang sukar.
- Saya tahu sesuatu.
438
00:20:29,723 --> 00:20:32,803
Saya cuma tak tahu kedudukan Zari
439
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
dan saya perlu utarakannya…
440
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Namun, dia masih berkasar.
441
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Ayuh.
442
00:20:37,563 --> 00:20:42,323
Kami kembali bercakap
tentang perangai buruk Zari.
443
00:20:42,403 --> 00:20:43,643
Dia masih teruk.
444
00:20:43,723 --> 00:20:44,963
Dia enggan terima.
445
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Kamu semua, dengar sini.
- Silakan, Annie.
446
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Sepanjang pengalaman saya bersama Zari,
447
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
sentiasa ada sesuatu yang tak kena
sebelum hari berakhir.
448
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Saya tak nak apa-apa
yang negatif pada hari itu.
449
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Hari itu istimewa bagi saya.
450
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Saya tak nak kekusutan.
Kita pernah dilamun cinta.
451
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Saya nak percaya begitu.
Kita bercinta atau pernah merasainya…
452
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
- Ini bukan…
- Awak nak air?
453
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Tak. Untuk apa?
- Tak nak awak tercekik.
454
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Terima kasih.
- Baik.
455
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Saya bukan nak jadi pengacau atau apa-apa,
456
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
tapi saya tak mahu suasana begini
di majlis perkahwinan saya.
457
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Saya tak mahu Zari hadir kerana…
458
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Apa istimewa sangat
tentang perkahwinan Annie?
459
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
Mereka bukan Beyoncé dan Jay-Z
atau Puteri Diana.
460
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
Cuma Annie.
461
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
- Annie, saya tak kisah. Okey?
- Saya sukar terima.
462
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Sama ada saya hadir atau tak hadir,
463
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
tiada apa-apa yang berubah untuk saya.
464
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Saya Zari, puan bos.
465
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
Hakikat yang saya ada
ketika perkahwinan awak,
466
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
menambah nilai untuk awak.
467
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Bukan sebaliknya.
468
00:21:58,243 --> 00:22:00,723
Sejak berada di sini,
saya kerap makan malam
469
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
dan lepak dengan kawan-kawan di sini.
470
00:22:04,643 --> 00:22:06,483
Namun malam ini,
471
00:22:06,563 --> 00:22:08,043
di ruang ini,
472
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
suasananya lebih mesra
473
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
sebab ada anak-anak,
suami dan kawan rapat saya.
474
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, awak teruja?
- Tentang perkahwinan ini?
475
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Untuk perkahwinan kita.
476
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Kenapa dengan mak cik kamu?
477
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Dia asyik tanya…
- Perkahwinan kita.
478
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- Perkahwinan saya!
- Kita!
479
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Bukan kita.
480
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
481
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
Kita.
482
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
Suasana ini sangat damai
483
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
dan tiada tekanan. Sungguh gembira.
484
00:22:41,723 --> 00:22:43,843
Malam yang indah. Saya gembira.
485
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Tunggu, ibu. Adakah ayah bayar mahar lagi?
486
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Betul kata dia.
487
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Awak perlu bayar mahar!
488
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Saya tak faham.
489
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Saya nak janji lain.
- Saya nak minta…
490
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Sepuluh tahun lagi untuk setia.
Jangan curang.
491
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Apa maksud awak curang?
492
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Muktamad. Apa maksudnya?
493
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- Curang?
- Kami tak tahu maksudnya.
494
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Saya tak pernah dengar.
495
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Hubungan kamu macam saya dan Isabella.
496
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Kami bergaduh dan menyayangi.
497
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Tunjuk kasih dan sorok.
498
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Budak ini.
499
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Inilah hari yang saya
dan anak-anak telah lama nantikan.
500
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Hai, Precious.
501
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Helo.
502
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Awak terkejut?
503
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
Segalanya seperti yang saya mahukan.
504
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Ruang makan diraja Afrika.
505
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Ya.
- Ya.
506
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
Cantik sekali.
507
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Syabas, Precious!
508
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Terima kasih. Sama-sama.
509
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious buat dengan hebat.
510
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Orang penting.
511
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Hei!
512
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Kawan.
- Apa cerita?
513
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Saya jumpa 2
- Face kali pertama
pada hari perkahwinannya.
514
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
Kawan-kawannya tak semua datang
515
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
dan saya gembira berpeluang
untuk bercakap dengan dia sebab…
516
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
Tak pasti kalau kerana debaran.
517
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Saya tak nafikan. Ada sedikit tekanan.
518
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- Ya.
- Cuma itulah yang berlaku.
519
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Saya pasti sebelum setiap perlawanan,
Ronaldo, Messi pasti rasa…
520
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Saya faham. Kekhuatiran.
- Perasaan itu.
521
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
"Harap perlawanan ini lancar."
522
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
Sama macam sekarang.
523
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Saya dan Annie
sudah bersama selama 19 tahun.
524
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Ini tahun kesepuluh perkahwinan kami.
525
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Kami kira tahun hanya untuk formaliti.
526
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Kami sudah kenal begitu lama.
527
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Namun, kali ini ada jaminan
balasan "saya sudi" pada akhirnya.
528
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Mungkin ada orang akan cakap semasa,
"Sebut sekarang atau diamkan."
529
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
Seseorang akan muncul.
530
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
Daripada perbualan dengan Annie,
531
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
dia minta saya untuk…
532
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
menyelia atau mentadbir
acara perkahwinan untuk mereka.
533
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Saya akan kawal situasi untuk awak.
534
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Saya harapkan yang terbaik.
- Terima kasih.
535
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Jadi, saya gementar.
536
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
Rasa gementar itu kerana
537
00:25:31,483 --> 00:25:33,803
saya mahu ia sempurna untuk kawan saya.
538
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Awak dah sedia?
539
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Saya…
540
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Saya tak tahulah.
541
00:25:44,563 --> 00:25:48,243
Saya tak tahu jika
rasa gementar atau khuatir, tapi…
542
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
saya mahu lakukannya.
543
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Saya tahu.
Saya sedih keluarga awak tak dapat datang.
544
00:25:59,923 --> 00:26:01,523
Saya harap mak awak datang.
545
00:26:01,603 --> 00:26:02,843
Paling tidak, mak saya.
546
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- Ibu Inno.
- Ibu Inno dan semua orang.
547
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Tak apa. Kami akan cuba jadikan
istimewa sebaik mungkin untuk awak.
548
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Kedua-dua ayah kami meninggal dunia.
549
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Namun, kedua-dua ibu kami tiada
dan saya rasa sedih.
550
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Saya harap Tuhan beri kami rahmat untuk…
551
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Tuhan mulia.
- …menginjak usia tua bersama.
552
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Tutup mata awak.
- Kita akan lakukannya?
553
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Ya, ibu awak tiada dan saya sedih.
554
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
Saya tahu dia pasti doakan awak.
555
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Doa saya tak sekuat doa dia.
556
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Saya tak pandai berdoa.
557
00:26:33,803 --> 00:26:35,323
Tapi, kita akan cuba.
558
00:26:36,963 --> 00:26:38,763
Ya Tuhan, terima kasih untuk hari ini.
559
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Terima kasih atas kehidupan
Annie dan Innocent.
560
00:26:41,283 --> 00:26:44,363
Saya serahkan hari ini kepada-Mu.
Annie dan Innocent di tangan-Mu.
561
00:26:44,443 --> 00:26:47,523
Saya berdoa tiada
yang menjadi penghalang mereka.
562
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Semoga Kau sentiasa merahmati.
563
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Saya doakan Kau terus memberkati
dan tunjuk ajar mereka.
564
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
Aku berdoa atas nama-Mu.
565
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Amin.
- Amin.
566
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Sayang awak.
567
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- Hari ini pasti hebat. Jangan risau.
- Betul?
568
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Semuanya akan lancar.
569
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
Solekan saya!
570
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Maaf! Saya rosakkan solekan awak!
571
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita berkumpul hari ini
572
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
untuk majlis indah
ketika kita meraikan sepuluh tahun
573
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- untuk Annie dan 2
- Baba.
574
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
Mereka melalui onak dan duri,
tapi hari ini kami hadir meraikannya.
575
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
Saya boleh cakap yang saya terlibat
secara langsung untuk hubungan ini.
576
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- Saya ada masalah dengan 2
- Baba
577
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
kerana setiap kali Annie bercakap,
578
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
semuanya tentang pergelutan
dan dia terpaksa bertolak ansur
579
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
- serta berkorban untuk 2
- Baba.
580
00:27:45,523 --> 00:27:46,923
Jadi, inilah dia.
581
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Walaupun saya tak faham segalanya,
tak apa sebab saya sayang awak.
582
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Cantiknya tempat ini.
- Sangat menawan.
583
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
Cantiknya.
584
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Saya rasa takut ketinggalan.
Saya nak kahwin.
585
00:28:00,643 --> 00:28:03,283
Malah, mengagumkan
mereka memperbaharui ikrar.
586
00:28:03,363 --> 00:28:05,083
- Ya.
- Harap mereka baik.
587
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Awak cakap dengan dia?
588
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Kita tak berpeluang bercakap
tentang hubungan dia.
589
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Semuanya tentang…
- Sentiasa…
590
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…Zari.
591
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Awak rasa Zari akan datang?
592
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Kami tahu Annie sudah jelaskan
dia tak nak Zari hadir.
593
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Ada kemungkinan
dia datang bersama Diamond.
594
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Saya tak rasa dia akan datang.
595
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
Kalau saya jadi dia, saya takkan datang.
596
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Ya, saya rasa macam
dia dikecam beramai-ramai.
597
00:28:33,243 --> 00:28:34,243
- Ya.
- Pelik.
598
00:28:34,323 --> 00:28:36,443
Dia telah dikecam. Saya kasihan.
599
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Dalam kumpulan
dan ada orang lain sokong kita,
600
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
mudah untuk terbawa-bawa
dan mengasari seseorang.
601
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Sebaik berhenti lakukannya,
602
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
ketika itulah baru tersedar,
"Perbuatan itu teruk."
603
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Itulah yang Nadia mula rasakan.
604
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Awak rasa teruk dia tak datang?
605
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Saya rasa teruk,
tapi saya hormat majlis Annie.
606
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Ya, tak nak drama.
- Maksud saya…
607
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Awak sedar dia dramatik.
- Gembira dia tiada…
608
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Jadi, awak sedar dia dramatik?
609
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Saya tak rasa hanya dia yang dramatik.
610
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Maksud saya,
kalau ada dia, semuanya dramatik.
611
00:29:08,963 --> 00:29:12,683
Dia memang begitu dan apabila dia hadir,
612
00:29:12,763 --> 00:29:14,843
besar kemungkinan ada kekecohan.
613
00:29:14,923 --> 00:29:18,403
Kalau dia datang sekarang ini,
614
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
maksudnya dia secara terbuka
mengatakan kepada kami,
615
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
dia memilih keganasan, "Ayuh, lawan."
616
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Saya tak rasa dia akan cuba datang…
617
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Kalau datang, pasti hebat.
618
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Maksud awak?
- Datang tanpa diundang.
619
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
Pendapat awak tentang gaun ini?
620
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- Berlebihan.
- Maksud awak?
621
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Bukan awak yang berkahwin, betul?
622
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
Pakaian saya inspirasi Afrika.
623
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Jangan tanya, okey? Bandar Zulu.
624
00:29:45,923 --> 00:29:48,003
- Saya sesuai berkahwin?
- Tak.
625
00:29:48,083 --> 00:29:49,483
Boleh saya kahwin sekarang?
626
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Dengan siapa?
627
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Kudzi!
628
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Saya bergurau saja.
Saya dapat kenal Kudzi di kereta api.
629
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
Saya takkan tipu awak.
Saya semakin suka dia.
630
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Kami sangat sayangkan awak.
- Ya.
631
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
Bagi saya, itu saja yang penting.
632
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
Beginilah, saya percayakan Kudzi.
633
00:30:08,363 --> 00:30:09,523
Saya percaya
634
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
Khanyi sayangkan Kudzi.
635
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
Kudzi tunjukkan kasih sayangnya,
636
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
Khanyi sentiasa ceria
dan gembira bersama dia.
637
00:30:18,283 --> 00:30:19,803
Jangan tergesa-gesa.
638
00:30:19,883 --> 00:30:21,203
- Tak.
- Awak makin dewasa.
639
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
- Tak lagi.
- Itu…
640
00:30:22,923 --> 00:30:26,163
Beginilah. Daripada kata-katanya,
641
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
Kudzi dapat diterima.
Dia ahli kami sekarang.
642
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Awak dan Kayleigh nampak bahagia.
643
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
Terapi membantu, bukan?
644
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
Terapi sedang membantu.
645
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- Bukan terus berhasil.
- Masih teruskan? Ya.
646
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
Saya nampak dia dan Kayleigh
mesra di kereta api.
647
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Berpelukan, berciuman dan berkomunikasi.
648
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Nampaknya terapi berhasil.
649
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- Tempat ini bagus.
- Cantik.
650
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Kawan-kawan…
- Itu Hugh Hefner?
651
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Orang paling miang dipilih menjadi paderi.
652
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Awak jadi paderi?
- Hugh!
653
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- Ada penyamar di podium.
- Benar.
654
00:31:20,683 --> 00:31:23,523
Siapa yang beri
orang paling miang dalam pasukan
655
00:31:23,603 --> 00:31:25,763
untuk rasmikan majlis kahwin mereka?
656
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Tak guna!
657
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
PEMBAHARUAN IKRAR
658
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Ketika melangkah di lorong,
saya fikir segala perkara positif.
659
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Saya cuma fikirkan semua waktu baik,
660
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
waktu gembira, semua rahmat
dan gelak tawa yang kami kongsi.
661
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Saya harap kami akan saling belajar
dan dewasa bersama-sama,
662
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
menggunakan pengalaman lalu
untuk mengasah dan membentuk semula
663
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
hubungan indah antara kami.
664
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Saya tak sabar menunggu
bahagian hidup seterusnya.
665
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Berkahwin dan bercinta dengan Innocent
666
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
perkara paling mudah
dan paling sukar pada masa yang sama.
667
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Ada bulan-bulan
yang segalanya dipenuhi cinta,
668
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
melancong dan kegembiraan,
669
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
dapat pergi ke pelbagai negara
sejak sepuluh tahun lalu.
670
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Banyak kali kami berjaga sepanjang malam.
671
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Kami menyaksikan
matahari terbit dari balkoni.
672
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
Selepas semua detik kelam itu,
673
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
sebaik mentari muncul lagi,
674
00:32:41,963 --> 00:32:45,523
satu bab baharu yang indah.
675
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Saya nak teruskan sepuluh tahun lagi.
676
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Pada hari ini, sepuluh tahun lalu,
677
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia yang masih muda
678
00:33:03,683 --> 00:33:05,603
membawanya ke pantai Dubai
679
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
supaya mereka boleh cakap "saya sudi."
680
00:33:09,243 --> 00:33:10,643
Dalam sepuluh tahun itu…
681
00:33:11,643 --> 00:33:13,803
mereka perlu berusaha gigih
682
00:33:13,883 --> 00:33:15,003
ketika waktu getir.
683
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Mereka terpaksa pakai selipar
684
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
sebab kakinya bengkak.
685
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella dan Olivia dalam perjalanan.
686
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
Dalam sepuluh tahun itu,
687
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
mereka mengenakan kasut cantik
untuk meraikan banyak detik.
688
00:33:31,243 --> 00:33:32,563
Hari ini,
689
00:33:32,643 --> 00:33:35,763
mereka tak memakainya,
sumbat di dalam almari dan berlalu pergi.
690
00:33:35,843 --> 00:33:38,883
Hari ini,
mereka minta kita untuk turut serta
691
00:33:38,963 --> 00:33:40,163
sebagai kawan dan keluarga
692
00:33:41,763 --> 00:33:42,963
untuk bantu mereka
693
00:33:43,563 --> 00:33:45,043
menyatukan semula kasut itu,
694
00:33:45,123 --> 00:33:47,363
membaikinya dan mulakan perjalanan baharu.
695
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
Betul.
696
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, saya cintakan awak
sejak hari pertama nampak awak.
697
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Sudah lebih sepuluh tahun kita bersama.
698
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Jantung saya berdegup untuk awak.
699
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Perjalanan ini ada pasang surut.
700
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
Naik dan turun, waktu gembira dan bahagia
701
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
juga waktu getir.
702
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Namun, awak ada tak kira
susah atau senang,
703
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
awak berada di sisi saya dari mula.
704
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
Saya cintakan awak untuk semua itu,
705
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
malah lebih lagi.
706
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Aduhai, satu bab sudah selesai.
707
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Mari pakai kasut but ini seperti dia kata,
708
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
melangkah ke bab seterusnya.
709
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Saya gembira awak bersama saya
untuk masuk ke bab seterusnya.
710
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Saya cintakan awak.
711
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Okey, kita ada di sini,
712
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
memilih satu sama lain
setelah sekian lama.
713
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Menempuh ribut yang kuat dan senyap,
714
00:34:46,523 --> 00:34:47,923
diam yang mendalam,
715
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
hati saya masih dipenuhi diri awak.
716
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Awak tunjukkan tiada apa-apa
dapat memisahkan kita
717
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
dan tiada apa-apa
boleh buat awak mengalah.
718
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Tiada peraturan dengan cinta kita.
719
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Tiada peraturan.
720
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
Saya tak sia-siakannya.
721
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Saya berdoa agar
alam semesta beri kita umur panjang
722
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
sebab saya ingin meniti usia
dan pergi sambil di sisi awak
723
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
sebab saya tak rasa
boleh bernafas dan hidup tanpa awak.
724
00:35:18,203 --> 00:35:21,363
Kadangkala saya rasa dunia
menentang kita dan cinta kita,
725
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
tapi saya tahu ketenangan saya hadir
726
00:35:24,163 --> 00:35:25,363
dengan awak menjaga kami
727
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
dan kita akan berjuang
sehingga akhirnya hanya memilih kita.
728
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Tak kira apa yang kita lalui,
saya tetap akan mencintai awak.
729
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Sayang Annie Idibia,
730
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
sudikah awak teruskan dengan saya
731
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
untuk…
732
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Saya sudi untuk bersama
menuju ke bab seterusnya.
733
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Ayuh, semua. Ayuh raikan
apabila mereka akhiri dengan ciuman.
734
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Lidah saya kelu.
735
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
Rasa bagai baharu.
736
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Memang benar.
737
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Saya sangat gembira.
738
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Saya sangat terharu.
739
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Dia bagai puteri kisah dongeng.
740
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
Malah, inilah segala yang dia mahukan.
741
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Segala pandangan, perhatian,
masa dan kasih sayang…
742
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
terhadap dia.
743
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Kami pilih awak dan Innocent
744
00:36:58,363 --> 00:37:00,403
sebagai tumpuan perjalanan kami.
745
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
Kita di sini hari ini,
746
00:37:03,363 --> 00:37:04,923
cantik dan segak bersama,
747
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
makan di meja yang sama
748
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
dan meraikan cinta.
749
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Untuk meraikan persahabatan kita
750
00:37:13,603 --> 00:37:16,083
dan perjalanan ini kerana ia indah.
751
00:37:16,603 --> 00:37:19,843
Kami ingin tempatkan awak sebagai puncak
752
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
kerana kita semua di sini
753
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
cuba meraih hubungan, kecuali Andile.
754
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Ada antara kita naik penerbangan
selama berjam-jam untuk cinta.
755
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Ada antara kita
melalui terapi dan bergaduh.
756
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Ada antara kita bertemu
dalam kumpulan umur berbeza.
757
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
Kami masih cuba mencari haluan
758
00:37:41,923 --> 00:37:43,843
di denai sama yang kamu lalui.
759
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Malam ini, semua orang
sila angkat gelas bersama saya.
760
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
Demi cinta.
761
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
Demi cinta.
762
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Demi sokongan.
763
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Demi sokongan.
764
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
Berdiri teguh bersama.
765
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
Berdiri teguh bersama.
766
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
Berjuang untuk satu sama lain.
767
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
Berjuang untuk satu sama lain.
768
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Kitalah cinta.
769
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Kitalah cinta.
770
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Minum.
- Minum.
771
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Oh, Tuhan.
772
00:38:10,723 --> 00:38:11,843
Mengagumkan.
773
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Ucapan Khanyi sangat indah.
774
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
Ucapan dia membuatkan saya
merasai pelbagai perasaan berbeza.
775
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
Ucapannya juga buat saya sedar
kenapa dia kawan saya.
776
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
Ucapannya ikhlas.
777
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Dia tak lindungi apa-apa
dan saya sukakannya.
778
00:38:29,243 --> 00:38:31,963
- Hei, awak!
- Apa perasaan awak hari ini?
779
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Hebat.
- Ya.
780
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Hebat.
781
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Saya tengok sekeliling bilik
dan cantik sekali.
782
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Semua orang berseronok.
783
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Namun…
784
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
fikiran dan hati saya
785
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
tertanya-tanya apa yang Zari buat.
786
00:38:47,683 --> 00:38:49,563
Awak marah dia tiada di sini.
787
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Saya rasa tak kena kerana dia tiada.
788
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Kenapa rasa tak kena?
789
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Saya kasihan kerana dia tiada.
790
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
Kita semua berkawan. Dia patut ada.
791
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
Saya rasa macam ada sesuatu yang hilang.
792
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Saya rindukan Zari.
793
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Setiap kali kami berkumpul,
794
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
saya sentiasa merapati dia.
795
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Helo?
796
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Hei.
797
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Hei, apa khabar?
798
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Memikirkan awak.
799
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
Awak memang manis.
800
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Apa khabar? Awak sihat?
801
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
Pelik rasanya. Semua orang ada di sini.
802
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Ya, saya tahu.
803
00:39:31,203 --> 00:39:34,203
Saya rasa ada yang tak kena,
terutama untuk saya.
804
00:39:34,723 --> 00:39:36,923
Saya tahu. Awak akan seronok.
805
00:39:37,003 --> 00:39:38,763
Jangan risaukan saya. Berseronoklah.
806
00:39:38,843 --> 00:39:40,643
Awak akan selalu jumpa saya.
807
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Kita mungkin akan jumpa lebih awal.
808
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Tak lama lagi.
809
00:39:46,643 --> 00:39:48,203
Baiklah, selamat tinggal.
810
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Hubungan saya dengan Annie kini
sangat renggang.
811
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
Ketika parti bujang dia kata,
"Awak tak boleh datang majlis saya"
812
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
sebab macam-macam hal,
saya tak peduli langsung.
813
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Hai.
- Hei.
814
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Ya.
- Apa?
815
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Saya dah balik.
- Apa awak buat di sini?
816
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Jangan tanya. Apa awak buat di sini?
- Saya tahu.
817
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Saya sepatutnya hadiri perkahwinan.
818
00:40:20,283 --> 00:40:23,083
Saya datang untuk majlis itu.
819
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Malangnya, penerbangan saya ditangguhkan.
820
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Kemudian, saya perlu terus
berjumpa anak-anak saya.
821
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Saya rasa awak patut hadirinya.
822
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Tak sempat. Saya lambat.
- Panjang cerita nanti.
823
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Nampak macam saya tak beri awak datang.
824
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Kenapa?
825
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
Ada banyak drama.
826
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Awak tak tahu.
827
00:40:42,963 --> 00:40:46,363
Ada banyak perkara
berlaku dalam kalangan mereka.
828
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
Malah…
829
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
Ada sekali Innocent,
830
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
yang saya kenal daripada
Anugerah Channel O dan berbual dengan dia,
831
00:40:53,843 --> 00:40:57,523
Annie rasa tak selamat
kerana saya bercakap dengan suaminya.
832
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Sejak hari itu, hubungan kami tak elok.
833
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Sampai ke satu tahap,
834
00:41:03,483 --> 00:41:07,723
"Zari, banyak perkara terjadi antara kita
dan saya tak nak awak hadiri majlis saya."
835
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Sebenarnya, saya terkejut.
836
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
Cerita baharu buat saya.
Entahlah, mungkin…
837
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Ada banyak perkara yang saya tak faham,
838
00:41:17,603 --> 00:41:19,163
tapi daripada yang saya dengar,
839
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
perkara ini baharu.
840
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Saya rasa dia sangka saya akan tergamam.
841
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Sedangkan saya tak peduli.
Kami bukanlah kawan.
842
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Ya.
- Dia bukannya
843
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
kawan yang rapat dengan saya.
844
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
Bukannya kalau saya tak pergi,
saya akan terlepas.
845
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Tak kisahlah. Kami bukannya rapat.
846
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Saya tak mahu terlibat dalam hal ini.
847
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Kami bagaikan keluarga
dan saya tak jangka mendengar cerita ini.
848
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Cerita ini memalukan.
849
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, awak kenal saya.
850
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Saya dibenci walaupun tak salah.
Orang mengenakan saya.
851
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Saya sentiasa jadi sasaran.
852
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
Khanyi malah kata,
"Tak, kami baik saja sehingga awak ada."
853
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
"Awak curi kawan saya,
sogok mereka dan buat begini."
854
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Dia buat macam saya curi kawan-kawan dia.
855
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Saya sangka Khanyi kawan saya.
856
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Sekarang saya rasa
sebenarnya dia cemburu dengan saya.
857
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Dia cemburu kerana betapa kuat
dan yakinnya saya.
858
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Harapan saya adalah mendengar
cerita daripada kedua-dua pihak.
859
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Saya betul-betul nak tahu.
860
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Tak, saya tak nak tipu.
861
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Saya tak faham kerja awak.
862
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Tak pernah tengok sendiri.
863
00:42:31,003 --> 00:42:35,323
Melihat hasilnya
- pada 2
- Baba dan Annie malam ini,
864
00:42:35,403 --> 00:42:36,563
saya harus puji awak.
865
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Terima kasih, kawan.
866
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Saya dan Swanky tak rapat
selepas percutian kereta api itu
867
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
dan saya tak nak kehilangan dia.
868
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
Saya perlu sokongan Swanky.
869
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Maka, saya rasa patut dekati dia.
870
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
Beginilah, pada saya,
871
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
saya nak minta maaf
tentang kejadian kereta api lalu.
872
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Selama ini awak sokong saya.
873
00:43:05,203 --> 00:43:07,163
Dari awal lagi, awak sentiasa ada.
874
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Saya boleh hubungi awak
semasa ada masalah dengan Kayleigh.
875
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Betul.
876
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
Saya rasa sakit hati
877
00:43:13,843 --> 00:43:15,523
daripada semua orang di situ,
878
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
kita berdua yang bertelingkah
879
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
sedangkan bukan masalah antara kita, tapi…
880
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Kegilaan.
881
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
Kegilaan dan perkara karut lain.
882
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Jadi…
883
00:43:28,403 --> 00:43:30,523
- Awak tahu saya sayang awak.
- Saya juga.
884
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Sayang awak. Maafkan saya.
885
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Ya.
886
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Saya minta maaf
sebab apa-apa pun, dia kawan saya.
887
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
Kami saling menyayangi,
berkongsi detik dengan dia,
888
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
dia dan kekasihnya, anak-anak dia.
889
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
Saya rasa apalah erti kawan
kalau tak berbaik selepas berbalah?
890
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
Itulah pendapat saya.
891
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Awak sedia untuk berkahwin?
- Tidak.
892
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Jangan ketawa. Ini tak lucu pun.
893
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Melihat mentari pada matamu
894
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Segala yang kau lakukan
Membuatku terus tertawan
895
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Okey.
896
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Menyayangi setiap gelak tawa
Sungguh aku bersumpah
897
00:44:12,443 --> 00:44:16,003
Itulah maksudku apabila kukatakan
898
00:44:16,083 --> 00:44:19,083
Tak mampu dipendam lagi perasaan
899
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Innocent sukar
meluahkan perasaan melalui kata-kata
900
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
terhadap diri saya
901
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
atau untuk bercakap tentangnya,
agak sukar bagi dia.
902
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Namun, dia akan jadikan lagu.
903
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Lihatlah gadis ini tersenyum
904
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Dia membuatku terkesima
905
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
Dia buat sesuatu yang istimewa hari ini.
906
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
Sama juga pada sepuluh tahun lalu.
907
00:44:43,083 --> 00:44:44,923
Dia tulis lagu untuk saya.
908
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Hei, ketika berdiri di sini
909
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Hanya kau dapat aku saksikan
910
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
Perkataannya sangat berbeza.
911
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
Maksudnya sangat berbeza.
912
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
Ketika aku berdiri di sini
Aku takkan membohongi
913
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
Jika aku menangkapmu…
914
00:45:01,403 --> 00:45:04,643
Lagu itu menjelaskan
915
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
dia berusaha untuk berubah
menjadi lebih baik.
916
00:45:09,083 --> 00:45:11,763
Dia sedang berusaha
untuk memastikan cinta berkekalan.
917
00:45:12,563 --> 00:45:15,003
Berusaha mengekalkan kehangatan.
918
00:45:15,683 --> 00:45:19,083
Dia tulis sebuah lagu untuk saya
919
00:45:19,163 --> 00:45:20,523
untuk perkahwinan kedua kami.
920
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Apa perasaan awak?
921
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Aduhai…
922
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Seperti yang awak mahukan? Indah sekali.
923
00:45:29,323 --> 00:45:30,963
- Lagu itu?
- Lagu itu.
924
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Saya tak sangka.
925
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Kamu semua keluarga saya sekarang.
Kamu kawan-kawan saya.
926
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Darah daging.
Tak boleh lari daripada saya.
927
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Tak, ia takkan berlaku.
- Kita masih akan bergaduh.
928
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
Kita berdua akan bergaduh selamanya.
929
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Saya tak setuju kerana…
930
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Saya rasa kita berbeza pendapat,
tapi kita baik saja.
931
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
Kita baik, sayang.
932
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
Kejujuran
933
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
adalah satu-satunya perkara
yang penting dalam hidup.
934
00:46:01,123 --> 00:46:02,283
Melebihi wang,
935
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
melebihi diri kamu,
936
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
tak kira betapa ternamanya diri kamu.
937
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
Kejujuran dan cinta saja penting.
938
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
Tengok, beginilah kita duduk di tarian itu
939
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
di bilik itu dan awak benci saya.
940
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Ya, kita saling membenci.
941
00:46:18,363 --> 00:46:19,603
Sekarang kita begini.
942
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Awak teman saya.
943
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
Kami tak mula begini.
944
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
Sekarang saya berada dalam pelukan dia,
945
00:46:34,483 --> 00:46:35,523
rasa selamat.
946
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Saya boleh katakan
947
00:46:39,683 --> 00:46:42,043
dia kawan paling rapat
yang saya ada di sini.
948
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Apa kata begini?
Biar ayah bawa kamu tidur.
949
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
Di katil ayah.
950
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
Di katil kamu.
951
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Saya sayang anak-anak.
952
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Sebaik nampak mereka,
saya tak fikir hal lain.
953
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Kebanyakan masanya,
saya seronok bersama anak-anak.
954
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
Saya jarang ada masa
untuk kerap bertemu mereka.
955
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Satu, dua, tiga, mula.
956
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Angkat begini?
957
00:47:07,083 --> 00:47:10,723
Sekarang saya rasa
sedang berada di rumah sebenar.
958
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Okey, berdiri di sana.
959
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Okey.
960
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Apa?
961
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Apa awak buat di sini?
962
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Masuklah.
- Terima kasih.
963
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Apa khabar?
964
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Saya okey. Apa khabar?
965
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
Apa awak buat di sini?
966
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Kenapa asyik pandang ke atas?
967
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile patut beritahu dia akan datang.
Saya agak terkejut.
968
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Diamond ada di sini
dan tak beradab untuk cakap,
969
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
awak muncul di rumah saya.
970
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Saya tak nak tidur lagi.
971
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
Guna katil mana untuk dengar cerita?
972
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Katil saya!
973
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- Ada apa?
- Diamond ada.
974
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Alamak.
975
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Marilah.
976
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- Pukul berapa awak datang?
- Saya baru sampai.
977
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile kawan saya.
978
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
Saya teruja berjumpa dia.
Dia bagaikan saudara saya.
979
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
Dia datang mengejutkan saya?
980
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Saya tak sangka jumpa awak di sini.
981
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Ini saya punya.
982
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- Ini saya punya?
- Awak punya.
983
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Awak dari majlis kahwin?
984
00:48:36,763 --> 00:48:38,603
- Betul.
- Saya tertanya-tanya.
985
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Saya merasmikan majlis itu.
986
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Bagaimana?
- Sungguh indah.
987
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Saya sampai lewat.
988
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Ya, kami tunggu awak.
- Tengoklah sut saya.
989
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Saya sepatutnya pergi, tapi lewat sampai.
990
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
Kalau cuba datang pun,
saya takkan sempat sampai.
991
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Pada masa yang sama, saya rasa bersalah.
992
00:48:56,443 --> 00:48:57,563
Awak pun datang ke sini?
993
00:48:58,443 --> 00:49:00,043
Anak-anak saya ada di sini.
994
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Itu bukan persoalan.
995
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- Bukan soalan.
- Okey, apa lagi saya boleh buat?
996
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Kenapa awak tiada di sana?
- Saya nak jumpa awak.
997
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
Apa? Saya…
998
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Awak nak minum sesuatu?
999
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- Ya.
- Saya rasa itu idea yang baik.
1000
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond ada di sini.
1001
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
Saya teringat amaran
dan pesanan daripada semua orang.
1002
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
Inilah saatnya.
1003
00:49:37,803 --> 00:49:38,963
Saya perlu beritahu dia.
1004
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
- Awak macam saudara saya.
- Ya.
1005
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Kita berkongsi beberapa perkara peribadi.
1006
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Sudah tentu.
1007
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
Saya tak nak awak dengar
daripada orang lain, tapi saya.
1008
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Apa maksud awak?
1009
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Saya dan Zari dah bincang.
1010
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Apa maksud awak?
1011
00:50:11,523 --> 00:50:13,403
Ada sedikit minat antara kami.
1012
00:50:13,923 --> 00:50:15,243
Hei.
1013
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Kawan…
1014
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
Ini keluarga saya.
1015
00:51:57,283 --> 00:52:01,843
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan