1 00:00:06,043 --> 00:00:11,003 UNA SERIE REALITY NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,883 Sì, Nadia, come stai? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Ciao, come stai? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Come te la passi? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Bene. E tu? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Sono stato un po' impegnato. 7 00:00:25,923 --> 00:00:28,203 Mi piace viaggiare in Paesi diversi. 8 00:00:28,283 --> 00:00:30,563 Sto ultimando il mio album. È la vita 9 00:00:30,643 --> 00:00:33,523 che ho deciso di vivere, quindi non mi lamento. 10 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Quindi sei stato molto impegnato? 11 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Sai come vanno le cose. Sei un'artista, lo capisci. 12 00:00:39,203 --> 00:00:44,683 A volte i tuoi impegni sono così frenetici che non puoi nemmeno toccare il telefono. 13 00:00:45,203 --> 00:00:46,803 Un sacco di scuse. 14 00:00:46,883 --> 00:00:49,403 Pensavo: "Non fare così". 15 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 Anche se ho detto che non avremo una relazione 16 00:00:52,483 --> 00:00:54,643 possiamo essere amici e comunicare. 17 00:00:54,723 --> 00:00:56,403 Ma è completamente sparito. 18 00:00:56,483 --> 00:00:58,083 Non sono abituata 19 00:00:58,163 --> 00:00:59,763 a essere trattata così. 20 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 Come vanno le cose? 21 00:01:01,683 --> 00:01:03,203 Va tutto bene. 22 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 Ho conosciuto Zari un po' meglio, 23 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 ed è stato molto interessante per tutti. 24 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 Sì. Cosa vuoi dire? 25 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Non lo so. Zari è un po' melodrammatica, no? 26 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 Ok. 27 00:01:15,483 --> 00:01:19,123 Ha fatto un po' di drammi con alcune persone 28 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 e mi sono chiesta se tu lo sapessi. 29 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 Adesso è tutto un po' movimentato. 30 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Non capisco. È una cosa che non pensavo di sentire. 31 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 Non è la donna che conosco. 32 00:01:29,683 --> 00:01:31,443 Come? Non capisco. 33 00:01:31,963 --> 00:01:33,443 Non hai parlato con Annie? 34 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 Non ne ho avuto occasione. 35 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 So solo che devo venire al matrimonio. 36 00:01:39,363 --> 00:01:42,003 Non credo spetti a me dirgli cosa succede. 37 00:01:42,083 --> 00:01:43,843 Ma ora sembra un po' preoccupato. 38 00:01:43,923 --> 00:01:47,043 Non ne abbiamo parlato. Non mi ha mai detto niente. 39 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 È successo qualcosa? 40 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Pronto? 41 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 Stiamo per incontrare Zandi 42 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 e ho molto da dirgli sul disastro del treno 43 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 e quello che è successo in quelle 48 ore. 44 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - Ho bisogno… - Ho bisogno di bere. 45 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 Di nuovo. 46 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Lo ordino doppio. 47 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Perché sai cosa succede quando incontri Zandi. 48 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Aspetta, chi è Zandi? 49 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 Zari e Andile. 50 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 Ok. 51 00:02:24,283 --> 00:02:28,203 Con quello che è successo sul treno, sembrava tutto contro Zari, 52 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 quindi, andando a bere con Naked e Kayleigh, 53 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 sono curioso di sapere tutto. 54 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 Le cose successe sul treno erano ridicole. 55 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Mi hanno sconvolto. 56 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Ovviamente devo parlare con Andile 57 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 e dirgli cosa è successo. 58 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Ciao, tesoro. - Ciao, bellezza. 59 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Ciao, tesoro"? 60 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 Oh, che bello. 61 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - Se inizia così, non ci staccheremo. - Ok, ehi… 62 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 La situazione tra Zari e Andile è ancora un segreto. 63 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Ma è evidente, quindi lo vediamo, ma nessuno dice niente. 64 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Mi sei mancato. - Sì? 65 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Credimi. - Non mentire. 66 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 - Cos'è questo? - Non iniziate. 67 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Mi sei mancato molto. - Ragazzi, davvero? 68 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Cosa? 69 00:03:13,163 --> 00:03:14,563 È un tavolo da quattro. 70 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Non mi ci abituerò mai. 71 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 Ragazzi, aspettate, e Diamond? 72 00:03:21,523 --> 00:03:23,643 Cosa dirà, quando lo vedrà? 73 00:03:23,723 --> 00:03:25,603 Diamond è il mio ex. Non avete degli ex? 74 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Ragazzi… 75 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Quando Nadia stava facendo non so bene cosa con Diamond, 76 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 qualcuno ha sollevato il problema? 77 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - Il treno. Il famoso treno. - Il treno. 78 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 Cosa è successo sul treno, K? 79 00:03:44,163 --> 00:03:47,443 Non capisco perché con Nadia mi sembra sempre di incontrarla 80 00:03:47,523 --> 00:03:50,643 ma non di vederla per sapere come sta. 81 00:03:50,723 --> 00:03:52,523 C'è sempre un rapporto da consegnare. 82 00:03:52,603 --> 00:03:54,483 Da dove vieni così agghindata? 83 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - Da qua dietro. - Impossibile. 84 00:03:56,763 --> 00:03:59,763 Non voglio nemmeno abbracciarti. Mi rilassa guardarti. 85 00:03:59,843 --> 00:04:01,843 Che cazzo? Ragazzi. 86 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Ciao! - Sono qui per fare rapporto. 87 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Oddio, non vedo l'ora, non ne hai idea. 88 00:04:08,083 --> 00:04:10,283 Potrebbe anche diventare Dov'è Wally? 89 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Perché Nadia non c'è mai. 90 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Ok, cos'è successo? Racconta. 91 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Allora, ok, Zari ha avuto l'idea di provare il treno. 92 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Mia madre ne parlava sempre. Era di moda negli anni '80. 93 00:04:22,123 --> 00:04:24,123 Ha detto: "Prima di salire, un brindisi". 94 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 "Ok, va bene." 95 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Lacrime di Cesare, un brindisi. 96 00:04:28,403 --> 00:04:31,403 "Vorrei ringraziarvi per essere venuti sul mio treno." 97 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Assurdo. 98 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Insinuava che è suo? O solo che è nel suo stile? 99 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 No, insinuava: "È il mio treno. Questo è il mio viaggio". 100 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - Il suo evento. Ok. - Il suo evento. 101 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Sento che ci sono dei seri problemi tra Zari e Annie, 102 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 e forse anche Khanyi ha dei problemi. 103 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Ma c'è qualcosa che io Quinton non sappiamo. 104 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Dobbiamo capire una cosa. 105 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 Il problema è Zari. 106 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 Zari è l'energia. Sentono l'energia. 107 00:05:04,803 --> 00:05:05,923 Ero lì, 108 00:05:06,003 --> 00:05:10,203 in piedi, e ho detto: "Ragazzi, grazie per aver accettato il mio invito". 109 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 A quel punto Khanyi e Annie si sono messe a ridere. 110 00:05:13,923 --> 00:05:16,363 E io: "Sto cercando di fare un discorso". 111 00:05:16,443 --> 00:05:18,163 E loro continuavano a ridere. 112 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 Una cosa molto maleducata. 113 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 Sto cercando di dire qualcosa e voi mi demoralizzate. 114 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 State cercando di distrarmi. 115 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 Non sapevo come sarebbe andata a finire. 116 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 Eravamo sul treno. Io volevo solo essere scopato sul treno. 117 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - Divertirmi. - Ma l'hai fatto. 118 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - Merda. Altroché. - Cioè, ovvio. 119 00:05:41,043 --> 00:05:44,443 E poi loro si urlavano, non si parlavano. 120 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 Zari non è riuscita a fare un brindisi. 121 00:05:47,003 --> 00:05:48,643 Ho provato a… 122 00:05:49,283 --> 00:05:52,563 mediare per scoprire cosa stesse succedendo, 123 00:05:52,643 --> 00:05:54,283 e mi hanno fatto a pezzi. 124 00:05:54,363 --> 00:05:56,883 Letteralmente. 125 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 Naked diceva: "Dobbiamo essere sinceri, e siamo maleducati". 126 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 E io: "Naked, uno, non mi urlare, e poi, dimmi, cosa c'è?" 127 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky ha perso la testa. Non lo avevo mai visto. 128 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 Ecco di cosa parlo. 129 00:06:08,763 --> 00:06:12,483 Perché se mandi fuori di testa Swanky, il tipo più calmo e zen 130 00:06:12,563 --> 00:06:13,763 di tutti noi, 131 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 e lo spingi ad alzare la voce, c'è qualcosa che non va in te. 132 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Quindi ha cercato di farsi coprire le spalle da Naked? 133 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Sì. 134 00:06:24,043 --> 00:06:25,123 - Complici? - Sì. 135 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 Come mai non hai tolto la parrucca? Questo mi dà fastidio, 136 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 non scegli la violenza! 137 00:06:31,803 --> 00:06:34,323 Io mi sarei tolta la parrucca con calma 138 00:06:34,403 --> 00:06:36,763 e avrei detto: "Ok, te la sei cercata". 139 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Ti provoca. 140 00:06:37,923 --> 00:06:40,883 Sono i soldi, Nadia. I soldi mi calmano. 141 00:06:40,963 --> 00:06:42,483 E ora c'è l'addio al nubilato. 142 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - La invitiamo? - Ma Annie la vuole lì? 143 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - Ne dubito. - Se c'è lei, io non vengo. 144 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 Il problema è che se ci vado e succede di nuovo, 145 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 rovinerò un momento speciale. 146 00:06:52,763 --> 00:06:53,723 Non ti tiri indietro. 147 00:06:53,803 --> 00:06:56,603 Non ci metto niente a picchiare una stronza. 148 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Se mi provocasse… Sono a tanto così da scoppiare. 149 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 Non è mia amica. 150 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 No, mi dispiace. 151 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Fermati, no. Non lo so. Non mi è mai piaciuta fin dall'inizio. 152 00:07:06,883 --> 00:07:08,163 - Lo so. - Anche quella sera. 153 00:07:08,243 --> 00:07:09,803 E l'istinto non mente. 154 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 È un giorno importante per me. 155 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Ho pianificato il rinnovo dei voti e tutto il resto. 156 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Ma sono emozionata perché stanno arrivando le mie figlie. 157 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Non le vedo da tanto tempo e sono impaziente. 158 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Raggio di sole! 159 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 La mia bambina. 160 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Forza, tesoro! 161 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 È una gioia avere la mia famiglia, perché questo è un giorno speciale per me. 162 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Ciao, zio Swanky. - Benvenute in Sudafrica. 163 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Guardati! 164 00:07:48,283 --> 00:07:51,483 Sono davvero emozionata. 165 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Molto felice. Sono molto felice. 166 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 La data del rinnovo incombe 167 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 e ora stiamo andando a vedere alcuni posti. 168 00:08:09,963 --> 00:08:10,963 Che bellezza. 169 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Sono a bocca aperta. Il posto è bellissimo. 170 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Ciao. - Ciao. 171 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Salve! - Pronti? 172 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Gli Idibia sono qui. 173 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 Ci incontriamo con Precious, la nostra wedding planner. 174 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 È la migliore del Sud Africa. 175 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 È brava. Il suo gusto è di prim'ordine. 176 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 E noi siamo quelle delle nozze. 177 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 Sì, sono le nostre nozze. 178 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 Ok, questi due li ignoreremo. 179 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - Sì, è il nostro matrimonio. - Solo voi due. 180 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Al primo matrimonio, Olivia non c'era. 181 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 È stata fatta la notte dopo il matrimonio. 182 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Copio la battuta di mia sorella quando era piccola. 183 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 Ecco la sposa. Fate un po' di strada! 184 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Non è "un po' di strada", Olivia. Se vuoi dirlo, dillo bene. 185 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - Va bene. - Ok. 186 00:08:59,963 --> 00:09:01,323 Fa capire l'emozione. 187 00:09:01,403 --> 00:09:04,483 È così speciale per Olivia. 188 00:09:04,563 --> 00:09:06,163 Pensa che sia il suo matrimonio. 189 00:09:06,243 --> 00:09:08,883 Puoi baciare la sposa. 190 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - Va bene? - Cosa ha in mente? 191 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Vuole essere il reverendo. 192 00:09:15,803 --> 00:09:22,243 Sono così felice che Olivia possa vedere papà e mamma che si sposano. 193 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Questo spazio è bellissimo. Si può trasformare. Ha del potenziale. 194 00:09:28,403 --> 00:09:30,803 Guardare il mio uomo, le mie figlie, 195 00:09:31,363 --> 00:09:32,403 un altro matrimonio… 196 00:09:34,163 --> 00:09:36,443 Mi sento molto fortunata. 197 00:09:38,443 --> 00:09:39,603 I sogni si avverano. 198 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Oggi sono molto emozionata. 199 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 Siamo all'autodromo… 200 00:09:57,083 --> 00:10:00,443 - perché è l'addio al celibato di 2 - Baba. 201 00:10:04,563 --> 00:10:07,923 - Benvenuti nel parco a tema per adulti. - Ok, mi piace. 202 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 È il massimo divertimento possibile con i vestiti addosso. 203 00:10:12,123 --> 00:10:16,203 Cavolo, questo addio al celibato è fantastico! Si guida! 204 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 È bellissimo. 205 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Non avevo mai fatto niente di simile. 206 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 Di solito mi diverto con un altro tipo di curve. 207 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 Prenderemo i tempi, 208 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 per vedere chi di voi farà il percorso più velocemente. 209 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 La sfida è alla cieca. 210 00:10:36,283 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - Facciamolo. 211 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Dai, forza. 212 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Ora sarò bendato. 213 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba sarà il mio navigatore, mi aiuterà a seguire il percorso. 214 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - È come nel matrimonio. - È fiducia. Davvero come nel matrimonio. 215 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 È piuttosto bravo. 216 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 Questo è ciò che ho imparato dalla terapia di coppia. 217 00:10:56,923 --> 00:10:59,963 Dovrei fidarmi e lasciare che mi guidi la mia compagna. 218 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Va bene, ora a destra. 219 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - Destra! - Tutto a destra? 220 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Non ancora. Destra. No, destra. 221 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Sta andando molto bene. 222 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 Molto bene. 223 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 Tutto a destra. 224 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Dodici! - Dodici è dritto. 225 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Dritto! No, a sinistra. 226 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Sinistra, scusa. Dritto! - Aspetta! 227 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Ma quando sei bendato, 228 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 è tutta un'altra storia. 229 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 Ci siamo? 230 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Sì, ci sei. Puoi toglierti la benda. 231 00:11:28,643 --> 00:11:29,923 - Cazzo. - Bravo. 232 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Merda! 233 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Con tutte le sfide, con tutti gli alti e bassi, 234 00:11:41,603 --> 00:11:43,563 lacrime, gioia, risate, progetti, 235 00:11:43,643 --> 00:11:46,123 che hanno messo alla prova la nostra amicizia, 236 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 ho pensato di riavvicinarci, visto che sul treno non è successo. 237 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Ciao. - Ciao! 238 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Ragazza, guardati! 239 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Solo per festeggiare il rinnovo dei voti di Annie. 240 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 Sono così emozionata. 241 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Anch'io. Non ci siamo più viste dopo il treno. 242 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Non ho visto te. Tu chi hai visto? 243 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 Ho visto Zari e Andile. 244 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Come stanno? - Stranamente bene. 245 00:12:12,683 --> 00:12:15,643 Cosa vuoi dire? Siediti. Cosa vuoi dire? 246 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Quindi non sai cosa succede? - No! 247 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Stavo insinuando: 248 00:12:20,003 --> 00:12:23,203 "So che stai dalla parte di Zari, dopo i fatti del treno". 249 00:12:23,283 --> 00:12:25,763 Ma non ha capito. Invece, mi ha dato informazioni. 250 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 L'altro giorno, io e Quinton li abbiamo invitati… 251 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Sta entrando. Me lo devi. 252 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Ciao. 253 00:12:34,483 --> 00:12:36,283 - È bello vederti. - Come stai? 254 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 Parli del diavolo… 255 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Ragazze. - Grazie. 256 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 Ci sono sentimenti contrastanti per come stanno andando le cose. 257 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 C'è ancora un po' di tensione. 258 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 Spero che non si parli del treno, di Zari, di niente. 259 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 Spero che questo riguardi solo Annie. 260 00:12:54,843 --> 00:12:57,163 È la prima volta che tutte noi 261 00:12:57,243 --> 00:12:59,723 ci incontriamo. È il mio addio al nubilato. 262 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Dopo il treno e quello che è successo lì, 263 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 spero che oggi sarà bellissimo. 264 00:13:05,963 --> 00:13:07,843 È il mio addio al nubilato. 265 00:13:07,923 --> 00:13:08,883 Ciao, ragazze! 266 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 In bianco e nero! Te l'ho detto, mai in bianco e nero. 267 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Ciao, piccola. 268 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 In questo momento, non penso se sono arrabbiata con Zari o no. 269 00:13:17,963 --> 00:13:22,083 In questo momento, vedo queste donne che mi festeggiano. 270 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 Ragazze. Oh, mio Dio! 271 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - Ad Annie. - Grazie. 272 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 E stasera mi sento davvero speciale. 273 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - Finalmente. - Nadia. 274 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Ehi! Bragga! 275 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Ciao! - Come stai? 276 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 È fantastico. 277 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Ciao, Nadia. 278 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Ciao. - Che bello. 279 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Ti trovo bene. Hai freddo? 280 00:13:43,483 --> 00:13:46,123 Lo sapevo. Sapevo che lei poteva esserci. 281 00:13:46,203 --> 00:13:50,923 E ovviamente è qui. Ho detto chiaramente che se ci fosse stata non sarei venuta, 282 00:13:51,003 --> 00:13:52,643 perché non voglio vibrazioni strane. 283 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 Sono sicura che tutte sentiamo l'imbarazzo nella stanza. 284 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 E poi, fortunatamente, Khanyi rompe il ghiaccio. 285 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Vorrei che andassimo di là e ci spogliassimo. 286 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 Ok. 287 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 Ci sto. Facciamolo. Spogliamoci. 288 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 Mi piace. 289 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Devi aiutarmi. - Fammi indossare la cintura. 290 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Devi aiutarmi. 291 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Io e Swanky siamo così amici 292 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 che so che non voglio stare in coppia con Swanky. 293 00:14:28,843 --> 00:14:30,963 - Aspetta. Andile, aspetta. - Perché? 294 00:14:31,043 --> 00:14:32,683 - Vai a sinistra. - Visualizza. 295 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Dove vanno? 296 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky! 297 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Aspetta. A sinistra. Gira, sì. 298 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 Oh, mio Dio, è un compito assurdo. 299 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 No! 300 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, cosa fai? 301 00:14:49,723 --> 00:14:52,043 - Sbagli direzione. - Dimmi dove andare. 302 00:14:52,123 --> 00:14:53,323 Ora vai dritto. 303 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Dovrei dirigere qualcuno bendato? 304 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Wow, Swanky. 305 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - Vai a sinistra, così. - Dove? 306 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Non puoi toccare il volante. 307 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 Non ha più importanza. 308 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 È un disastro totale. 309 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Sono fuori dal circuito, dentro, lo attraversano. 310 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 È un casino. 311 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 No! Ci ucciderai. 312 00:15:13,523 --> 00:15:14,563 Hai detto a sinistra! 313 00:15:14,643 --> 00:15:16,003 Sì, ma la sinistra è di qua. 314 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 Era la sinistra, però. 315 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Vai dritto. Devi andare in garage. 316 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Vai dritto. Continua. Va bene. Grazie mille. 317 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 No. È durato troppo poco. Non può essere. 318 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 Abbiamo finito. 319 00:15:28,883 --> 00:15:30,403 Arriviamo alla fine… 320 00:15:30,483 --> 00:15:32,483 cinque secondi dopo aver iniziato. 321 00:15:32,563 --> 00:15:33,763 So di essere veloce. 322 00:15:33,843 --> 00:15:35,203 Ma non così veloce. 323 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 No! 324 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 - Ehi! - Andile è uscito. 325 00:15:40,443 --> 00:15:41,403 Ehi! 326 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 Ha detto: "Sinistra, destra". Poi ha detto sempre a destra. 327 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Ma non può essere due volte a destra. 328 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi ha un pigiama per tutte. 329 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Con i nostri nomi ricamati. 330 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 È come se ci festeggiassimo tutte a vicenda, stasera. 331 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Poiché ti sposi, ho deciso 332 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 che tra oggi e domani sarò gentile. 333 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Sarai gentile. 334 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Permettetemi di condividere. 335 00:16:15,243 --> 00:16:16,763 Vi presento la vostra pelle. 336 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Sì! 337 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Ho fatto le cose in grande 338 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 e ho fatto entrare gli infermieri con l'essenza. 339 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Avrai una flebo. 340 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 Faremo le endovenose. 341 00:16:33,083 --> 00:16:36,403 Sono le migliori del Paese. 342 00:16:36,483 --> 00:16:41,363 Sono piccoli elementi multivitaminici di cui il corpo ha bisogno. 343 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 Il glutatione è fantastico per la pelle, i capelli, le unghie e tutto il resto. 344 00:16:46,443 --> 00:16:47,603 Mi fa risaltare il nero. 345 00:16:47,683 --> 00:16:49,963 Ti fa sembrare ancora più bella. 346 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Sì. - Sì. 347 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi dice che fa bene al mio sistema immunitario. 348 00:16:54,003 --> 00:16:54,843 E allora, 349 00:16:54,923 --> 00:16:56,083 perché no? 350 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Ragazzi, com'era il treno? Odio averlo perso. 351 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Sì. 352 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 Com'è stato? 353 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Sto pensando: "So dove andremo a parare". 354 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 Ragazze, è il momento giusto per parlarne? 355 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Io non c'ero. Devo sapere. Ne ho sentite tante. 356 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Sapevo che questo avrebbe dato la stura ai guai. 357 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 No, la guastafeste è stata lei. 358 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Non ha ancora chiesto scusa. - No? 359 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Non ha chiesto scusa a nessuno. 360 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 Per cosa, Khanyi? 361 00:17:25,643 --> 00:17:28,883 Aspetta, scusa per cosa? Cosa ho fatto sul treno? 362 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Sono stata me stessa. Sono esplicita e sicura di me. 363 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 Cosa può farti abbassare la guardia? 364 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - Cosa dovrei fare? - Abbassare la guardia. 365 00:17:39,883 --> 00:17:43,683 Perché io sono qui. Che ne dici di provare a salire, 366 00:17:43,763 --> 00:17:45,003 invece di portarmi giù? 367 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Ti spiego di nuovo come ci trattiamo in questo gruppo. 368 00:17:49,523 --> 00:17:51,043 Il tuo discorso non andava bene, 369 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 ma non ti ho messa in imbarazzo davanti a tutti. 370 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 Tutte noi abbiamo litigato. 371 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Ma non ci facciamo sentire delle nullità. 372 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - No. C'è rispetto. - Oh, no. 373 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Non si trattava di farvi sentire delle nullità, Nadia. 374 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - Invece sì. - Voglio dire… 375 00:18:06,763 --> 00:18:09,803 Ma se lei si è sentita così, non puoi far finta di niente. 376 00:18:09,883 --> 00:18:10,723 Lo ha sentito. 377 00:18:10,803 --> 00:18:12,963 Parlare con Zari è come parlare con un muro. 378 00:18:13,043 --> 00:18:13,883 È come… 379 00:18:13,963 --> 00:18:17,403 Conosci quel detto: "Chi nasce quadrato non muore tondo?" 380 00:18:17,483 --> 00:18:21,763 Mi ricorda mia madre. Sai quei vecchi convinti di aver sempre ragione 381 00:18:21,843 --> 00:18:25,163 perché hanno fatto sacrifici persino per arrivare fino a scuola, 382 00:18:25,243 --> 00:18:27,843 e tu non puoi smuoverli in nessun modo? Ecco Zari. 383 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Non voglio che tu non mi piaccia senza conoscerti. 384 00:18:31,363 --> 00:18:33,803 - Sento che… - Per questo doveva essere qui oggi? 385 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 Mi stava bene non vederla mai più. 386 00:18:36,923 --> 00:18:38,283 - Avresti dovuto. - Dico… 387 00:18:38,363 --> 00:18:42,203 Nadia, hai sentito molte altre versioni, ma non la mia. 388 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 Il modo in cui Nadia mi percepisce mi lascia perplessa. 389 00:18:45,763 --> 00:18:51,043 Le hanno detto che c'è un problema lei ha chiesto quale, 390 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 le hanno detto: "Zari". "Oh, ok. Siamo in lite?" 391 00:18:53,723 --> 00:18:55,683 "Sì." "Ok, andiamo a litigare." 392 00:18:55,763 --> 00:18:57,043 Per cosa litighi? 393 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 La domanda è: "Nadia, per cosa litighi?" 394 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 No, ma scegli sempre la violenza, Zari. 395 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Lei dice: "Voglio delle scuse" e tu cambi atteggiamento. 396 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Sei già… - Non è vero. Ho detto… 397 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Non dire di no. Te lo dico io, ti ho vista. 398 00:19:13,403 --> 00:19:15,403 Vuoi essere nostra amica? 399 00:19:17,443 --> 00:19:18,923 È qualcosa che vuoi? 400 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Ciao! 401 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Ciao! - Swanky! 402 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Alla fine, Swanky porta via tutta la negatività dalla stanza. 403 00:19:31,523 --> 00:19:34,843 Potremmo cambiare argomento e andare avanti. 404 00:19:35,443 --> 00:19:38,683 Prima di tutto, 405 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 406 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 ho una grande sorpresa per te. 407 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Un'altra sorpresa? 408 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Sorpresa! 409 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 È una persona? 410 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - È una persona intera! - Sorpresa! 411 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Ciao! - Non sapevo che saresti venuta. 412 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 È Tania Omotayo. 413 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 La mia amica bianca nigeriana. 414 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 Ero così emozionata di vedere Tania. 415 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Dio mio. 416 00:20:09,323 --> 00:20:11,603 Non so se volete andare in bagno 417 00:20:11,683 --> 00:20:13,203 e somigliare a noi. 418 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 Ok. 419 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Significa che Khanyi sapeva che c'era Tania 420 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 e me lo ha nascosto. 421 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 Mi ha rallegrato la serata. 422 00:20:24,963 --> 00:20:27,443 Siete entrati in un momento molto serio. 423 00:20:27,523 --> 00:20:29,643 - Una conversazione tosta. - Ho saputo. 424 00:20:29,723 --> 00:20:32,803 Perché non capisco la posizione di Zari 425 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 e dovevo parlarne, quindi… 426 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Ma si comporta ancora male. 427 00:20:36,563 --> 00:20:37,483 Andiamo. 428 00:20:37,563 --> 00:20:42,283 Abbiamo ricominciato a parlare di che persona orribile sia Zari. 429 00:20:42,363 --> 00:20:43,643 È ancora una stronza. 430 00:20:43,723 --> 00:20:44,963 Non è ricettiva. 431 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - Ragazze, ascoltate… - Annie, vai pure. 432 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 In base alla mia esperienza, ogni volta che c'è Zari 433 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 la giornata non finisce mai bene. 434 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Non voglio niente di negativo quel giorno. 435 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 Quel giorno è speciale per me. 436 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Non voglio questo. Siamo stati tutti innamorati. 437 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Voglio credere che siamo o siamo stati tutti innamorati. 438 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Vuoi un po' d'acqua? 439 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Oh, no. Perché? - Non vogliamo che ti strozzi. 440 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Grazie, comunque. - Prego. 441 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Non voglio fare la piantagrane, 442 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 ma non voglio questo tipo di atmosfera alle mie nozze. 443 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Non voglio Zari alla mia cerimonia perché… 444 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 Cos'hanno di speciale le nozze di Annie? 445 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 Non sono Beyoncé e Jay-Z. Non è la principessa Diana. 446 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 È solo Annie. 447 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, mi sta bene. Ok? 448 00:21:37,003 --> 00:21:39,403 Che partecipi al matrimonio di Annie o no, 449 00:21:40,003 --> 00:21:42,723 non importa, non mi cambia niente. 450 00:21:43,923 --> 00:21:45,363 Sono Zari, la boss lady. 451 00:21:45,443 --> 00:21:48,323 Il fatto di avermi al rinnovo dei tuoi voti 452 00:21:48,403 --> 00:21:50,203 è un valore per te. 453 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Non il contrario. 454 00:21:58,243 --> 00:22:04,563 Da quando sono qui, ho frequentato molto i miei amici, con cene e aperitivi. 455 00:22:04,643 --> 00:22:08,043 Ma stasera, in questa stanza, 456 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 è più familiare, 457 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 perché ci sono i miei figli, mio marito, i miei amici più cari venuti da casa. 458 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, sei emozionata? - Per le nozze? 459 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Per le nostre nozze. 460 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Aspetta, cos'ha tua zia? 461 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Continua a chiedere… - Sono le nostre nozze. 462 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - Le mie nozze! - Le nostre! 463 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Non nostre. 464 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 465 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 Nostre. 466 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 È tutto così rilassante, 467 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 senza pressione. Solo felicità. 468 00:22:41,723 --> 00:22:43,843 È una bella serata. Sono felice. 469 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Papà paga di nuovo il prezzo della sposa? 470 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Bella domanda. 471 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Devi pagare il prezzo della sposa! 472 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Non capisco. 473 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Voglio un'altra promessa. - Voglio… 474 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Dieci anni di fedeltà. Niente tradimenti. 475 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Come sarebbe, tradimenti? 476 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 Punto. Che vuoi dire? 477 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - Cos'è il tradimento? - Non sappiamo cosa sia. 478 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 Mai sentito nominare. 479 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 La vostra relazione è come la mia con Isabella. 480 00:23:13,523 --> 00:23:16,323 Litighiamo. Ci amiamo. 481 00:23:16,403 --> 00:23:17,763 Ci sosteniamo. Oppure no. 482 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Questa bambina. 483 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 Oggi è il giorno che io e le mie figlie stavamo aspettando. 484 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious! - Ciao, Precious. 485 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Ciao. 486 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Sei sorpresa? 487 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 È esattamente come lo volevo. 488 00:23:52,643 --> 00:23:54,203 Cena dei reali africani. 489 00:23:54,283 --> 00:23:55,283 - Sì. - Sì. 490 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 È bellissimo. 491 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Precious, ben fatto, ragazza! 492 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Grazie. È stato un piacere. 493 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 Precious ha fatto un buon lavoro. 494 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 Yo, il grand'uomo. 495 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Ciao! 496 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Amico mio. - Come va? 497 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Vedo 2 - Face per la prima volta il giorno delle sue nozze. 498 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 Non lo trovo rilassato, 499 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 e sono felice di essere venuto a parlargli perché… 500 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 non sono sicuro che siano i nervi. 501 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Non posso negare che ci sia tensione. C'è tensione. 502 00:24:30,163 --> 00:24:32,123 - Sì. - Ma è normale. 503 00:24:32,203 --> 00:24:36,683 Scommetto che prima di una partita, Ronaldo, Messi, tutti, hanno ancora quel… 504 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Ti capisco. L'ansia. - È lì. 505 00:24:40,443 --> 00:24:42,043 "Spero che la partita vada bene." 506 00:24:42,563 --> 00:24:43,963 Qui è la stessa cosa. 507 00:24:44,043 --> 00:24:47,723 Io e Annie stiamo insieme da più di 19 anni. 508 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Ma questo è il nostro decimo anno di matrimonio. 509 00:24:51,083 --> 00:24:53,803 Gli anni che contiamo sono solo per formalità. 510 00:24:53,883 --> 00:24:57,803 Ci conosciamo da una vita. 511 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Beh, almeno stavolta sei sicuro che ci sarà un "sì" alla fine. 512 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Ma qualcuno potrebbe dire "Ok, parlate ora o tacete per sempre", 513 00:25:06,603 --> 00:25:08,203 e qualcuno potrebbe farsi avanti. 514 00:25:09,843 --> 00:25:12,843 Per le molte conversazioni che ho avuto con Annie, 515 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 lei mi ha chiesto di… 516 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 supervisionare, officiare, le nozze. 517 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Beh, terrò tutto sotto controllo per te. 518 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Vi augurerò solo ogni bene. - Grazie. 519 00:25:26,483 --> 00:25:28,003 Sono nervoso. 520 00:25:28,723 --> 00:25:33,803 E i nervi vengono dal fatto che voglio che sia tutto perfetto per la mia amica. 521 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Sei pronta? 522 00:25:40,363 --> 00:25:41,403 Io… 523 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Non lo so. 524 00:25:44,563 --> 00:25:48,243 Non so se sia nervosismo o ansia, ma… 525 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 Ma voglio farlo. 526 00:25:56,043 --> 00:25:58,923 Mi dispiace che le vostre famiglie non siano potute venire. 527 00:25:59,923 --> 00:26:01,523 Vorrei che tua madre fosse qui. 528 00:26:01,603 --> 00:26:02,843 Almeno mia madre. 529 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - E la mamma di Inno. - Sì, e tutti gli altri. 530 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Ma va bene. Cercheremo di renderlo il più speciale possibile. 531 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 I nostri padri sono morti. 532 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Ma le nostre madri non sono qui e questo mi fa male. 533 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 Spero solo che Dio ci faccia la grazia di… 534 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Dio è leale. Lui… - …di poter invecchiare. 535 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Chiudi gli occhi. - Davvero vuoi farlo? 536 00:26:24,083 --> 00:26:26,403 Sì. Perché tua madre non c'è e io sono triste. 537 00:26:26,483 --> 00:26:28,243 So che avrebbe pregato per te. 538 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 Le mie preghiere non saranno forti quanto le sue. 539 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Non parlo la lingua del Signore. 540 00:26:33,803 --> 00:26:34,883 Ma ci proveremo. 541 00:26:36,963 --> 00:26:38,763 Signore, grazie per oggi. 542 00:26:38,843 --> 00:26:41,203 Grazie per la vita di Annie e di Innocent. 543 00:26:41,283 --> 00:26:44,363 Metto questo giorno, Annie e Innocent nelle tue mani. 544 00:26:44,443 --> 00:26:47,523 Signore, fa' che nulla si frapponga mai tra loro due. 545 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 Continua a vegliare su di loro. 546 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Continua a benedirli e a guidarli in tutto ciò che fanno. 547 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 Nel tuo nome. 548 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 - Amen. - Amen. 549 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Ti voglio bene. 550 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - Sarà una giornata splendida. Tranquilla. - Sì. 551 00:27:03,003 --> 00:27:04,283 Andrà tutto bene. 552 00:27:04,363 --> 00:27:05,323 Il mio trucco! 553 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Misericordia! Ho rovinato il trucco! 554 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Signore e signori, oggi siamo qui riuniti 555 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 per questa bellissima occasione, per festeggiare i dieci anni 556 00:27:19,523 --> 00:27:21,723 - di Annie e 2 - Baba. 557 00:27:21,803 --> 00:27:25,963 Hanno avuto dieci anni turbolenti, ma siamo qui per festeggiare. 558 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 Potrei dire che ho avuto un posto in prima fila in questa relazione. 559 00:27:33,883 --> 00:27:36,123 - Ho avuto da ridire su 2 - Baba come uomo, 560 00:27:36,203 --> 00:27:38,323 perché ogni volta che Annie parlava, 561 00:27:38,403 --> 00:27:42,363 era delle sue difficoltà e di come sia sempre scesa a compromessi, 562 00:27:42,963 --> 00:27:45,443 rinunciando ai suoi sogni per lui. 563 00:27:45,523 --> 00:27:46,923 E così, eccoci qui. 564 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Anche se non capisco tutto, va bene perché ti voglio bene. 565 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 - Quanto è bello questo posto? - È bellissimo. 566 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 È così bello. 567 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Lo voglio anche per me. Voglio sposarmi. 568 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 Il fatto che stiano rinnovando i voti è incredibile. 569 00:28:03,323 --> 00:28:05,083 - Sì. - Spero che vada tutto bene. 570 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Le hai parlato? 571 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 Non abbiamo avuto modo di parlare di come vada la sua relazione. 572 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Era sempre tutto su… - Su Zari. 573 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 …su Zari. 574 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Credi che Zari si presenterà? Che verrà? 575 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 Annie ha detto chiaramente a Zari che non la vuole qui. 576 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Perché so che c'è la possibilità che arrivi con Diamond. 577 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Ne dubito fortemente. 578 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 Al suo posto, non mi sarei fatta vedere. 579 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Sì, sinceramente sembrava una coalizione contro di lei. 580 00:28:33,243 --> 00:28:34,243 - Sì. - È stato strano. 581 00:28:34,323 --> 00:28:36,443 Tutte contro di lei. Mi è dispiaciuto. 582 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Quando sei in un gruppo e hai chi ti sostiene, 583 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 è facile esagerare ed essere cattivi con qualcuno. 584 00:28:42,643 --> 00:28:44,483 Ma quando fai un passo indietro, 585 00:28:44,563 --> 00:28:47,603 ti rendi conto di essere stato cattivo. 586 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 È quello che Nadia inizia a sentire. 587 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Ti dispiace che non sia qui? 588 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Sì, ma rispetto il fatto che sia il matrimonio di Annie. 589 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - Sì, e non vuoi drammi. - No. 590 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Quindi sai che lei li fa. - Sono felice che non sia qui per… 591 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Quindi sai che è melodrammatica? 592 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Non credo sia l'unica. 593 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Non dico che lo sia in senso assoluto. 594 00:29:08,963 --> 00:29:14,843 È solo che nel gruppo, se c'è lei, molto probabilmente ci sarà un dramma. 595 00:29:14,923 --> 00:29:16,443 Se arrivasse 596 00:29:17,163 --> 00:29:18,403 adesso 597 00:29:18,483 --> 00:29:22,883 starebbe dicendo a tutti noi come gruppo 598 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 che lei sceglie la violenza. "Diamoci dentro." 599 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Non credo che proverà a rovinare le… 600 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Sarebbe forte, però. 601 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - Che vuoi dire? - Se volesse fare la guastafeste. 602 00:29:35,083 --> 00:29:36,523 Che mi dici del vestito? 603 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - È troppo. - Cosa vuoi dire? 604 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 Sai che non ti sposi tu stasera, vero? 605 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 È un vestito di ispirazione africana. 606 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Non chiedermi come, ok? È Zulu urbano. 607 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Non sarei una bella sposa? Posso sposarmi ora? 608 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Con chi? 609 00:29:50,843 --> 00:29:51,723 Con Kudzi! 610 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Sto scherzando. Sono stato bene con Kudzi sul treno. 611 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 E non ti mentirò. Mi sto affezionando un po' a lui. 612 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Ti ama immensamente. - Sì. 613 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 E per me è tutto ciò che conta. 614 00:30:05,603 --> 00:30:07,763 In buona misura mi fido di Kudzi. 615 00:30:08,363 --> 00:30:09,523 Confido che 616 00:30:10,203 --> 00:30:12,843 i sentimenti di Khanyi siano al sicuro con Kudzi. 617 00:30:12,923 --> 00:30:14,923 Ha dimostrato di tenere a lei 618 00:30:15,003 --> 00:30:18,203 e lei è sempre felice quando è con lui. 619 00:30:18,283 --> 00:30:19,803 Non buttarti nelle cose. 620 00:30:19,883 --> 00:30:21,203 - Non più. - Stai crescendo. 621 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 Non più. 622 00:30:22,923 --> 00:30:26,163 Con quello che ha appena detto, è sicuro, 623 00:30:26,763 --> 00:30:29,163 Kudzi è stato approvato. È nel cerchio. 624 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Tu e Kayleigh sembrate molto felici. 625 00:30:34,723 --> 00:30:36,203 La terapia ha aiutato? 626 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 La terapia sta aiutando. 627 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - Va bene. Non è immediato. - Ci andate ancora? Sì. 628 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 Sul treno lui e Kayleigh erano bellissimi. 629 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Si abbracciavano, si baciavano, si parlavano. 630 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Sembra che la terapia funzioni. 631 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - Ok, questo è bello. - È bellissimo. 632 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 Ragazzi, quello è Hugh Hefner? 633 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Hanno scelto un puttaniere per fare da prete. 634 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - Sei il prete? - Ehi, Hugh! 635 00:31:18,563 --> 00:31:20,603 - C'è un impostore sul podio. - Lo giuro. 636 00:31:20,683 --> 00:31:25,763 Chi sceglie il più grande puttaniere del gruppo per officiare le nozze? 637 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 Accidenti! 638 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 RINNOVO DEI VOTI 639 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 Mentre percorro la navata, la mia testa è piena di positività. 640 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Sto pensando a tutti i bei momenti, 641 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 a tutti i momenti felici, alle fortune, a tutte le risate che abbiamo condiviso. 642 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 Spero che impareremo altre cose e cresceremo insieme 643 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 e useremo le esperienze passate per affinare e rimodellare 644 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 questa bellissima cosa che abbiamo. 645 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 Aspetto con ansia il prossimo capitolo. 646 00:32:03,643 --> 00:32:08,163 Sposare e amare Innocent 647 00:32:08,243 --> 00:32:12,363 è la cosa più facile e difficile allo stesso tempo. 648 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Ci sono mesi in cui è tutto amore… 649 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 viaggi e felicità, 650 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 e visite a non so quanti Paesi in questi dieci anni. 651 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 Siamo stati svegli tutta la notte per tantissime notti. 652 00:32:30,243 --> 00:32:34,523 Abbiamo visto il sole sorgere dal nostro balcone. 653 00:32:37,483 --> 00:32:40,003 Dopo tutti quei momenti bui, 654 00:32:40,083 --> 00:32:41,883 quando il sole sorge di nuovo, 655 00:32:41,963 --> 00:32:45,523 è un nuovo bellissimo capitolo. 656 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Voglio farlo per altri dieci anni. 657 00:32:58,363 --> 00:33:00,123 Dieci anni fa, oggi, 658 00:33:00,683 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia, quel giovanotto, 659 00:33:03,683 --> 00:33:05,603 l'ha portata sulle coste di Dubai… 660 00:33:06,883 --> 00:33:08,723 per poter dire "sì". 661 00:33:09,243 --> 00:33:10,643 In questi dieci anni 662 00:33:11,643 --> 00:33:13,803 hanno indossato gli stivali 663 00:33:13,883 --> 00:33:15,003 nei momenti di guerra. 664 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Hanno messo le pantofole 665 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 perché lei aveva i piedi gonfi. 666 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella e Olivia stavano arrivando. 667 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 In questi dieci anni, 668 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 hanno calzato scarpe eleganti per festeggiare molti momenti. 669 00:33:31,243 --> 00:33:35,763 E oggi non prendono quelle scarpe, le mettono nell'armadio e se ne vanno. 670 00:33:35,843 --> 00:33:40,163 Oggi ci hanno chiesto di fare parte di questo come amici e famigliari, 671 00:33:41,683 --> 00:33:42,963 per aiutarli 672 00:33:43,563 --> 00:33:47,363 a sistemare quelle scarpe, a ripararle per un nuovo percorso. 673 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 Esatto. 674 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, ti ho amata dal primo giorno che ti ho vista. 675 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 Stiamo insieme da più di dieci anni. 676 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Sai, il mio cuore batte per te. 677 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Di certo non ci siamo annoiati. 678 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 So che ci sono stati alti e bassi, bei momenti, giorni di sole, 679 00:34:05,483 --> 00:34:07,203 anche giorni di pioggia. 680 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Ma tu ci sei stata nella buona e nella cattiva sorte, 681 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 sei il primo dei miei giorni. 682 00:34:13,323 --> 00:34:15,923 E ti amo per tutto questo 683 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 e anche di più. 684 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 Un capitolo è finito. 685 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 Indossiamo quegli stivali di cui parlava lui 686 00:34:24,963 --> 00:34:27,003 ed entriamo nel prossimo capitolo. 687 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 E sono felice che tu sia qui con me per affrontare il prossimo capitolo. 688 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Ti amo. 689 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Ok, eccoci qui, tesoro, 690 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 a sceglierci di nuovo dopo tutti questi anni. 691 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Dopo tutte le tempeste rumorose e silenziose, 692 00:34:46,523 --> 00:34:47,923 il silenzio furioso, 693 00:34:48,483 --> 00:34:50,763 il mio cuore è ancora pieno solo di te. 694 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Mi hai dimostrato che niente può mettersi tra di noi 695 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 e che lotterai fino alla fine per noi. 696 00:34:59,163 --> 00:35:01,283 Niente regole nel nostro amore. 697 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Non ci sono regole. 698 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 E non lo do per scontato. 699 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Prego che l'universo ci dia una lunga vita 700 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 perché voglio invecchiare e morire sdraiata accanto a te 701 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 perché non credo di poter respirare e vivere senza di te. 702 00:35:18,203 --> 00:35:21,363 A volte sento che il mondo è contro di noi e il nostro amore, 703 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 ma la mia tranquillità è sapere 704 00:35:24,163 --> 00:35:25,363 che ci sei tu, 705 00:35:26,003 --> 00:35:30,363 e che lotteremo fino alla fine per scegliere solo noi. 706 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Qualunque cosa affronteremo, ti amerò comunque. 707 00:35:37,363 --> 00:35:40,123 Cara Annie Idibia, 708 00:35:40,963 --> 00:35:43,083 continuerai a continuare con me… 709 00:35:43,683 --> 00:35:45,123 per i prossimi… 710 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Sì, per i prossimi capitoli. 711 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 Forza, ragazzi. Un applauso mentre lo suggellano con un bacio. 712 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Non trovo le parole. 713 00:36:07,043 --> 00:36:08,203 Sembra tutto nuovo. 714 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 Davvero. 715 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Sono così felice. 716 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Sono sopraffatta dalle emozioni. 717 00:36:38,443 --> 00:36:40,763 Sembra una principessa delle fiabe. 718 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 E questo è tutto ciò che ha sempre voluto. 719 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Tutti gli occhi, l'attenzione, il tempo, l'amore… 720 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 su di lei. 721 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 Abbiamo scelto di usare te e Innocent 722 00:36:58,363 --> 00:37:00,403 come fulcro del nostro viaggio. 723 00:37:01,283 --> 00:37:02,763 Ed eccoci qui oggi, 724 00:37:03,443 --> 00:37:04,923 eleganti, seduti, 725 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 che mangiamo insieme 726 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 mentre celebriamo l'amore. 727 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Per celebrare il nostro rapporto di amicizia 728 00:37:13,603 --> 00:37:15,963 e questo viaggio, perché è stato bellissimo. 729 00:37:16,523 --> 00:37:17,843 Vogliamo prendervi 730 00:37:18,683 --> 00:37:19,843 come esempio 731 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 perché ognuno di noi qui 732 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 cerca di avere una relazione, tranne Andile. 733 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Alcuni di noi hanno volato per ore per amore. 734 00:37:32,043 --> 00:37:34,843 Altri sono andati in terapia e hanno combattuto. 735 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Alcuni si sono incontrati in diverse fasce d'età. 736 00:37:39,163 --> 00:37:41,403 E stiamo ancora cercando di capire 737 00:37:41,923 --> 00:37:43,843 come seguire le vostre orme. 738 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Quindi, vorrei che stasera alzaste tutti il bicchiere con me. 739 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 All'amore. 740 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 All'amore. 741 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 Al sostegno. 742 00:37:53,723 --> 00:37:55,043 Al sostegno. 743 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 All'unione. 744 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 All'unione. 745 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 E alla protezione reciproca. 746 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 Alla protezione reciproca. 747 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Siamo amore. 748 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Siamo amore. 749 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 - Salute! - Salute! 750 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 Oh, mio Dio. 751 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 Il discorso di Khanyi è stato bellissimo. 752 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 Il suo discorso mi ha fatto provare molte emozioni diverse. 753 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 Il suo discorso mi fa capire perché è mia amica. 754 00:38:23,523 --> 00:38:25,723 È stata sincera nel suo discorso. 755 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Non ha edulcorato niente e mi è piaciuto. 756 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 - Ehi, tu! - Come ti senti oggi? 757 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Favolosa. - Sì. 758 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Favolosa. 759 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Guardo tutti quanti ed è bellissimo. 760 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Si stanno divertendo tutti. 761 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Ma… 762 00:38:43,883 --> 00:38:45,643 la mia mente e il mio cuore 763 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 si chiedono cosa stia facendo Zari. 764 00:38:47,683 --> 00:38:49,563 Sei arrabbiato perché non c'è. 765 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Sento che è sbagliato che non sia qui. 766 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Perché è sbagliato? 767 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 Mi dispiace che non sia qui. 768 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 Siamo tutti amici. Lei ne fa parte. 769 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 Mi sembra che ci sia un anello mancante. 770 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Mi manca Zari. 771 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Ogni volta che ci riuniamo, 772 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 è la persona verso la quale mi ritrovo ad andare. 773 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Pronto? 774 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Ehi. 775 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Ciao, come va? 776 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Sto pensando a te. 777 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 È una cosa dolcissima. 778 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Come stai? Stai bene? 779 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 È strano. C'è tutta la banda. 780 00:39:30,203 --> 00:39:31,043 Sì, lo so. 781 00:39:31,123 --> 00:39:34,203 Ma manca qualcosa di importante, specialmente per me. 782 00:39:34,723 --> 00:39:35,803 Lo so. 783 00:39:35,883 --> 00:39:36,923 Ti divertirai. 784 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 Non pensare a me. Divertiti. Puoi vedermi quando vuoi. 785 00:39:41,363 --> 00:39:43,203 Potrei vederti prima di quanto pensi. 786 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Molto presto. 787 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Va bene, ciao ciao. 788 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 La mia relazione con Annie attualmente è inesistente. 789 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 All'addio al nubilato ha detto: "Non puoi venire al rinnovo dei voti" 790 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 e ho pensato: "Sai che c'è? Non importa". 791 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 - Ciao. - Ehi! 792 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - Sì, amico. - Cosa? 793 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 - Sono qui. - Che ci fai qui? 794 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Non chiederlo a me. Che ci fai qui? - Lo so. 795 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Dovevo essere al matrimonio. 796 00:40:20,283 --> 00:40:23,083 Sono qui per il matrimonio. 797 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Ma purtroppo il mio volo era in ritardo. 798 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Allora sono andato dritto a trovare i miei figli. 799 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Avresti dovuto essere al matrimonio. 800 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Sono arrivato tardi. - Fidati, è una lunga storia. 801 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 Sembrerà che ti abbia detto di non andare. 802 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Perché? 803 00:40:38,603 --> 00:40:40,163 È un tale casino. 804 00:40:40,243 --> 00:40:41,563 Non ne hai idea. 805 00:40:42,963 --> 00:40:46,363 Sono successe un sacco di cose con le ragazze. 806 00:40:46,443 --> 00:40:47,363 E… 807 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 Questa volta è per Innocent, 808 00:40:49,963 --> 00:40:53,763 perché lo conosco dai Channel O Awards e gli ho parlato, 809 00:40:53,843 --> 00:40:57,523 e Annie è diventata molto insicura, perché parlavo con il suo uomo. 810 00:40:58,123 --> 00:41:01,083 Da quel giorno ho avuto un pessimo rapporto con Annie. 811 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Così, alla fine, mi ha detto: 812 00:41:03,483 --> 00:41:06,163 "Zari, sono successe tante cose tra noi due, 813 00:41:06,243 --> 00:41:07,723 non ti voglio alle mie nozze". 814 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Sono davvero sorpreso. 815 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 Questa è una storia nuova per me. Non lo so, forse… 816 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Sono successe molte cose che non capisco, 817 00:41:17,603 --> 00:41:19,163 ma quello che sento ora 818 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 è nuovo per me. 819 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Credo che si aspettasse che io dicessi: "Cosa?" 820 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Ma ho detto: "Sai che c'è? Non importa". Non siamo amiche. 821 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 - Sì. - Non è come se… 822 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 fosse la mia migliore amica 823 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 per cui non andandoci mi perderei qualcosa. 824 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 Non importa, non siamo amiche strette. 825 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Non voglio stare in mezzo a questa cosa. 826 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 Siamo tutti una famiglia e non mi aspetto di sentire queste cose… 827 00:41:46,443 --> 00:41:47,723 Sono in imbarazzo. 828 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, mi conosci. 829 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 Mi odiano anche se non faccio niente. Se la prendono con me. 830 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Sono sempre un bersaglio. 831 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 Khanyi poi ha detto: "Andavamo tutti d'accordo e poi sei arrivata tu. 832 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 Mi rubi gli amici, li corrompi, fai questo, fai quello". 833 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Ok, come faccio a rubare i tuoi amici? 834 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 Pensavo che Khanyi fosse mia amica. 835 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Invece sento che Khanyi è gelosa di me. 836 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Khanyi è gelosa del mio potere e della mia sicurezza. 837 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 Quello che vorrei è sentire tutti i lati della storia. 838 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Voglio solo sapere cosa succede. 839 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 No, non voglio mentire. 840 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Non ho mai saputo il tipo di lavoro che fai. 841 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Non l'avevo mai visto. 842 00:42:31,003 --> 00:42:35,323 - Ma stasera ho visto 2 - Baba e Annie, e… 843 00:42:35,403 --> 00:42:36,563 complimenti. 844 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Grazie, amico mio. 845 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Io e Swanky non siamo più come prima del viaggio in treno, 846 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 e non vorrei perdere Swanky. 847 00:42:47,403 --> 00:42:49,643 Ho bisogno di Swanky nel mio angolo. 848 00:42:49,723 --> 00:42:52,003 Quindi sento di dovergli andare incontro. 849 00:42:54,603 --> 00:42:57,643 Senti, da parte mia, 850 00:42:57,723 --> 00:43:00,523 voglio scusarmi per il treno. 851 00:43:03,083 --> 00:43:04,643 Tu ci sei sempre per me. 852 00:43:05,203 --> 00:43:07,163 Sin dal primo giorno. 853 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Posso sempre chiamarti per i miei problemi con Kayleigh. 854 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Già. 855 00:43:11,203 --> 00:43:13,283 E mi ha fatto male che, 856 00:43:13,843 --> 00:43:19,043 tra tutte le persone sul treno, abbiamo litigato io e te, 857 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 e non si trattava di me e di te, ma di… 858 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 Cose da pazzi. 859 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 Sì, di cose da pazzi e altre stronzate. 860 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Perciò… 861 00:43:28,403 --> 00:43:30,523 - Sai che ti voglio bene. - Anch'io. 862 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Dispiace anche a me. 863 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Sì. 864 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Dispiace anche a me perché Naked è mio amico. 865 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 È una persona a cui tengo, ho condiviso dei momenti con lui, 866 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 con lui e la sua ragazza, lui e suo figlio, 867 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 e a cosa servono gli amici, se non puoi litigare e fare pace? 868 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 Io la penso così. 869 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Sei pronto per sposarti? - No, guarda. 870 00:43:53,123 --> 00:43:55,363 Non ridere. 871 00:43:55,443 --> 00:43:57,003 Non è divertente. 872 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Vedere il sole nei tuoi occhi 873 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 Sono innamorato di tutto ciò che fai 874 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Ok. 875 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 Adoro ogni risata, lo giuro 876 00:44:12,443 --> 00:44:19,083 Ecco perché dico che non posso Trattenere i miei sentimenti 877 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Per Innocent, quando si tratta di esprimere sé stesso, 878 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 quello che prova per me, 879 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 o di parlarne, è difficile. 880 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Ma lo mette nelle sue canzoni. 881 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Guarda come sorride questa ragazza, sì 882 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Mi sta facendo esplodere il cervello, sì 883 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 E oggi ha fatto qualcosa di speciale. 884 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 Ha fatto la stessa cosa dieci anni fa. 885 00:44:43,083 --> 00:44:44,923 Ha scritto un'altra canzone per me. 886 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Ehi, quando sono qui 887 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Ti vedo solo quando sono qui 888 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 E le parole sono così diverse. 889 00:44:54,083 --> 00:44:56,083 E i significati sono così diversi. 890 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 … quando sono qui, non ti mentirei mai 891 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 E se ti prendo, oh 892 00:45:01,403 --> 00:45:02,483 Questo 893 00:45:03,443 --> 00:45:04,643 mi dice che… 894 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 si sta sforzando di essere un uomo migliore. 895 00:45:09,083 --> 00:45:11,763 Si sta sforzando di mantenere vivo il fuoco. 896 00:45:12,563 --> 00:45:15,043 Si sta sforzando di mantenere la scintilla. 897 00:45:15,683 --> 00:45:17,243 Ha scritto una canzone 898 00:45:18,083 --> 00:45:20,523 per me, per le nostre seconde nozze. 899 00:45:22,803 --> 00:45:23,963 Come ti senti? 900 00:45:24,043 --> 00:45:25,563 Accidenti, sono felice. 901 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 Era come volevi che fosse? Era bellissima. 902 00:45:29,323 --> 00:45:30,963 - La canzone? - La canzone. 903 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Non me l'aspettavo. 904 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Ragazzi, ora siete la mia famiglia. Siete miei amici. 905 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Famiglia vera. Non mi scapperete. 906 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - No, non succederà. - Litigheremo ancora. 907 00:45:46,203 --> 00:45:48,203 Io e te credo che litigheremo per sempre. 908 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 Non saremo d'accordo, perché… 909 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 Ci vedo litigare mille volte, ma va bene. 910 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 Va tutto bene, tesoro. 911 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 La sincerità 912 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 è l'unica cosa che conta nella vita, 913 00:46:01,123 --> 00:46:02,283 più dei soldi, 914 00:46:02,963 --> 00:46:04,203 più di chi sei, 915 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 più di quanto tu sia importante e famoso. 916 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 La sincerità e l'amore. E basta. 917 00:46:11,483 --> 00:46:14,003 Al ballo eravamo sedute così 918 00:46:14,723 --> 00:46:16,643 in quella stanza e tu mi odiavi. 919 00:46:16,723 --> 00:46:18,283 Sì, odiavamo… 920 00:46:18,363 --> 00:46:19,563 Siamo io e te. 921 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 La mia amicona. 922 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 Non abbiamo iniziato così. 923 00:46:30,403 --> 00:46:33,843 E sono qui seduta tra le sue braccia 924 00:46:34,483 --> 00:46:35,963 e mi sento al sicuro. 925 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Posso dire con certezza 926 00:46:39,683 --> 00:46:42,043 che è l'amica più cara che ho qui. 927 00:46:44,163 --> 00:46:47,843 Sapete? Penso che oggi dovrebbe mettervi a letto papà. 928 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 Nel suo letto. 929 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 Nel vostro letto. 930 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 Amo i miei figli. 931 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Quando vedo i miei figli, non penso più a niente. 932 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Io e i miei figli ci divertiamo spesso. 933 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 E soprattutto non ho tempo di vederli molto. 934 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Uno, due, tre, via. 935 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 Così come? Così? 936 00:47:07,083 --> 00:47:08,003 Ora sento… 937 00:47:09,083 --> 00:47:10,723 di essere davvero a casa. 938 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Ok, stai lì. 939 00:47:21,083 --> 00:47:22,243 Ok. 940 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 Cosa? 941 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 Cosa ci fai qui? 942 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Prego. - Grazie. 943 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Come stai? 944 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Bene. E tu? 945 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 Cosa ci fai qui? 946 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Perché guardi su? 947 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Andile avrebbe dovuto dirmi che sarebbe venuto. Sono scioccata. 948 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 Il padre dei miei figli è qui e non è rispettoso 949 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 che tu arrivi a casa mia. 950 00:47:53,363 --> 00:47:54,603 Non voglio andare a letto. 951 00:47:54,683 --> 00:47:56,923 Quale letto possiamo usare per la favola? 952 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 Il mio! 953 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - Cos'è stato? - È Diamond. 954 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Porca vacca. 955 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Vieni. 956 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 - A che ora sei venuto? - Sono appena arrivato. 957 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile è il mio amicone. 958 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 Sono felice di vederlo, è un fratello. 959 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 È venuto a farmi una sorpresa? 960 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Non mi aspettavo di vederti qui. 961 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 Questo è il mio. 962 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - È il mio? - È il tuo. 963 00:48:35,483 --> 00:48:36,683 Arrivi dalle nozze? 964 00:48:36,763 --> 00:48:38,603 - Sì. - Per questo mi chiedo…? 965 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 Ho officiato le nozze. 966 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - Com'è stato? - È stato bellissimo. 967 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Sono arrivato tardi. 968 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Sì, ti abbiamo aspettato. - Guarda il mio completo. 969 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Dovevo essere lì, ma sono arrivato tardi. 970 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 Anche facendo del mio meglio, non sarei arrivato in tempo. 971 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Mi sono sentito in colpa. 972 00:48:56,443 --> 00:48:57,563 Quindi sei venuto qui? 973 00:48:58,443 --> 00:49:00,043 I miei figli sono qui. 974 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 Non sembrava una domanda. 975 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 - Beh, non è una domanda. - Ho pensato: "Cosa posso fare?" 976 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 - Perché non sei alle nozze? - Sono venuto a trovarti. 977 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 Cosa… 978 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Ti preparo da bere? 979 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 - Sì, grazie. - Sì, penso che sia una buona idea. 980 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond è qui. 981 00:49:31,483 --> 00:49:34,163 Mi tornano in mente le parole di tutti 982 00:49:34,243 --> 00:49:35,323 a questo riguardo. 983 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 Questo è il momento. 984 00:49:37,803 --> 00:49:38,963 Dovevo dirglielo. 985 00:49:41,763 --> 00:49:43,843 - Sei come un fratello per me. - Certo. 986 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Io e te abbiamo condiviso delle cose personali. 987 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Certo. 988 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 E non voglio che tu lo sappia da nessun altro. 989 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 Cosa vuoi dire? 990 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Io e Zari ci parliamo. 991 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Cosa vuoi dire? 992 00:50:11,523 --> 00:50:13,403 C'è un certo interesse. 993 00:50:13,923 --> 00:50:15,243 Ehi. 994 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Fratello… 995 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 È la mia famiglia. 996 00:51:57,283 --> 00:52:01,883 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa