1
00:00:06,043 --> 00:00:11,003
UNA SERIE REALITY NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Sì, Nadia, come stai?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Ciao, come stai?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Come te la passi?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Bene. E tu?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Sono stato un po' impegnato.
7
00:00:25,923 --> 00:00:28,203
Mi piace viaggiare in Paesi diversi.
8
00:00:28,283 --> 00:00:30,563
Sto ultimando il mio album. È la vita
9
00:00:30,643 --> 00:00:33,523
che ho deciso di vivere,
quindi non mi lamento.
10
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Quindi sei stato molto impegnato?
11
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Sai come vanno le cose.
Sei un'artista, lo capisci.
12
00:00:39,203 --> 00:00:44,683
A volte i tuoi impegni sono così frenetici
che non puoi nemmeno toccare il telefono.
13
00:00:45,203 --> 00:00:46,803
Un sacco di scuse.
14
00:00:46,883 --> 00:00:49,403
Pensavo: "Non fare così".
15
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
Anche se ho detto
che non avremo una relazione
16
00:00:52,483 --> 00:00:54,643
possiamo essere amici e comunicare.
17
00:00:54,723 --> 00:00:56,403
Ma è completamente sparito.
18
00:00:56,483 --> 00:00:58,083
Non sono abituata
19
00:00:58,163 --> 00:00:59,763
a essere trattata così.
20
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
Come vanno le cose?
21
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Va tutto bene.
22
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
Ho conosciuto Zari un po' meglio,
23
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
ed è stato molto interessante per tutti.
24
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Sì. Cosa vuoi dire?
25
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Non lo so.
Zari è un po' melodrammatica, no?
26
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
Ok.
27
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
Ha fatto un po' di drammi
con alcune persone
28
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
e mi sono chiesta se tu lo sapessi.
29
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
Adesso è tutto un po' movimentato.
30
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Non capisco. È una cosa
che non pensavo di sentire.
31
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Non è la donna che conosco.
32
00:01:29,683 --> 00:01:31,443
Come? Non capisco.
33
00:01:31,963 --> 00:01:33,443
Non hai parlato con Annie?
34
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
Non ne ho avuto occasione.
35
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
So solo che devo venire al matrimonio.
36
00:01:39,363 --> 00:01:42,003
Non credo spetti a me dirgli cosa succede.
37
00:01:42,083 --> 00:01:43,843
Ma ora sembra un po' preoccupato.
38
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
Non ne abbiamo parlato.
Non mi ha mai detto niente.
39
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
È successo qualcosa?
40
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Pronto?
41
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
Stiamo per incontrare Zandi
42
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
e ho molto da dirgli
sul disastro del treno
43
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
e quello che è successo in quelle 48 ore.
44
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- Ho bisogno…
- Ho bisogno di bere.
45
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Di nuovo.
46
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Lo ordino doppio.
47
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Perché sai cosa succede
quando incontri Zandi.
48
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Aspetta, chi è Zandi?
49
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari e Andile.
50
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
Ok.
51
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
Con quello che è successo sul treno,
sembrava tutto contro Zari,
52
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
quindi, andando a bere
con Naked e Kayleigh,
53
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
sono curioso di sapere tutto.
54
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
Le cose successe sul treno erano ridicole.
55
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Mi hanno sconvolto.
56
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Ovviamente devo parlare con Andile
57
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
e dirgli cosa è successo.
58
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Ciao, tesoro.
- Ciao, bellezza.
59
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Ciao, tesoro"?
60
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
Oh, che bello.
61
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- Se inizia così, non ci staccheremo.
- Ok, ehi…
62
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
La situazione tra Zari e Andile
è ancora un segreto.
63
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Ma è evidente, quindi lo vediamo,
ma nessuno dice niente.
64
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Mi sei mancato.
- Sì?
65
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Credimi.
- Non mentire.
66
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
- Cos'è questo?
- Non iniziate.
67
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Mi sei mancato molto.
- Ragazzi, davvero?
68
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Cosa?
69
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
È un tavolo da quattro.
70
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Non mi ci abituerò mai.
71
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Ragazzi, aspettate, e Diamond?
72
00:03:21,523 --> 00:03:23,643
Cosa dirà, quando lo vedrà?
73
00:03:23,723 --> 00:03:25,603
Diamond è il mio ex. Non avete degli ex?
74
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Ragazzi…
75
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Quando Nadia stava facendo
non so bene cosa con Diamond,
76
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
qualcuno ha sollevato il problema?
77
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- Il treno. Il famoso treno.
- Il treno.
78
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
Cosa è successo sul treno, K?
79
00:03:44,163 --> 00:03:47,443
Non capisco perché con Nadia
mi sembra sempre di incontrarla
80
00:03:47,523 --> 00:03:50,643
ma non di vederla per sapere come sta.
81
00:03:50,723 --> 00:03:52,523
C'è sempre un rapporto da consegnare.
82
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
Da dove vieni così agghindata?
83
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- Da qua dietro.
- Impossibile.
84
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Non voglio nemmeno abbracciarti.
Mi rilassa guardarti.
85
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
Che cazzo? Ragazzi.
86
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Ciao!
- Sono qui per fare rapporto.
87
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Oddio, non vedo l'ora, non ne hai idea.
88
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
Potrebbe anche diventare Dov'è Wally?
89
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Perché Nadia non c'è mai.
90
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Ok, cos'è successo? Racconta.
91
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Allora, ok, Zari ha avuto l'idea
di provare il treno.
92
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Mia madre ne parlava sempre.
Era di moda negli anni '80.
93
00:04:22,123 --> 00:04:24,123
Ha detto: "Prima di salire, un brindisi".
94
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
"Ok, va bene."
95
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Lacrime di Cesare, un brindisi.
96
00:04:28,403 --> 00:04:31,403
"Vorrei ringraziarvi
per essere venuti sul mio treno."
97
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Assurdo.
98
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Insinuava che è suo?
O solo che è nel suo stile?
99
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
No, insinuava:
"È il mio treno. Questo è il mio viaggio".
100
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- Il suo evento. Ok.
- Il suo evento.
101
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Sento che ci sono dei seri problemi
tra Zari e Annie,
102
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
e forse anche Khanyi ha dei problemi.
103
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Ma c'è qualcosa che io Quinton
non sappiamo.
104
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Dobbiamo capire una cosa.
105
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
Il problema è Zari.
106
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Zari è l'energia. Sentono l'energia.
107
00:05:04,803 --> 00:05:05,923
Ero lì,
108
00:05:06,003 --> 00:05:10,203
in piedi, e ho detto: "Ragazzi,
grazie per aver accettato il mio invito".
109
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
A quel punto Khanyi e Annie
si sono messe a ridere.
110
00:05:13,923 --> 00:05:16,363
E io: "Sto cercando di fare un discorso".
111
00:05:16,443 --> 00:05:18,163
E loro continuavano a ridere.
112
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
Una cosa molto maleducata.
113
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
Sto cercando di dire qualcosa
e voi mi demoralizzate.
114
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
State cercando di distrarmi.
115
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
Non sapevo come sarebbe andata a finire.
116
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
Eravamo sul treno.
Io volevo solo essere scopato sul treno.
117
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- Divertirmi.
- Ma l'hai fatto.
118
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- Merda. Altroché.
- Cioè, ovvio.
119
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
E poi loro si urlavano, non si parlavano.
120
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari non è riuscita a fare un brindisi.
121
00:05:47,003 --> 00:05:48,643
Ho provato a…
122
00:05:49,283 --> 00:05:52,563
mediare per scoprire
cosa stesse succedendo,
123
00:05:52,643 --> 00:05:54,283
e mi hanno fatto a pezzi.
124
00:05:54,363 --> 00:05:56,883
Letteralmente.
125
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked diceva: "Dobbiamo essere sinceri,
e siamo maleducati".
126
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
E io: "Naked, uno, non mi urlare,
e poi, dimmi, cosa c'è?"
127
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky ha perso la testa.
Non lo avevo mai visto.
128
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
Ecco di cosa parlo.
129
00:06:08,763 --> 00:06:12,483
Perché se mandi fuori di testa Swanky,
il tipo più calmo e zen
130
00:06:12,563 --> 00:06:13,763
di tutti noi,
131
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
e lo spingi ad alzare la voce,
c'è qualcosa che non va in te.
132
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Quindi ha cercato
di farsi coprire le spalle da Naked?
133
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Sì.
134
00:06:24,043 --> 00:06:25,123
- Complici?
- Sì.
135
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Come mai non hai tolto la parrucca?
Questo mi dà fastidio,
136
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
non scegli la violenza!
137
00:06:31,803 --> 00:06:34,323
Io mi sarei tolta la parrucca con calma
138
00:06:34,403 --> 00:06:36,763
e avrei detto: "Ok, te la sei cercata".
139
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Ti provoca.
140
00:06:37,923 --> 00:06:40,883
Sono i soldi, Nadia. I soldi mi calmano.
141
00:06:40,963 --> 00:06:42,483
E ora c'è l'addio al nubilato.
142
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- La invitiamo?
- Ma Annie la vuole lì?
143
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- Ne dubito.
- Se c'è lei, io non vengo.
144
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
Il problema è che se ci vado
e succede di nuovo,
145
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
rovinerò un momento speciale.
146
00:06:52,763 --> 00:06:53,723
Non ti tiri indietro.
147
00:06:53,803 --> 00:06:56,603
Non ci metto niente
a picchiare una stronza.
148
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Se mi provocasse…
Sono a tanto così da scoppiare.
149
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
Non è mia amica.
150
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
No, mi dispiace.
151
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Fermati, no. Non lo so.
Non mi è mai piaciuta fin dall'inizio.
152
00:07:06,883 --> 00:07:08,163
- Lo so.
- Anche quella sera.
153
00:07:08,243 --> 00:07:09,803
E l'istinto non mente.
154
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
È un giorno importante per me.
155
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Ho pianificato
il rinnovo dei voti e tutto il resto.
156
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Ma sono emozionata
perché stanno arrivando le mie figlie.
157
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Non le vedo da tanto tempo
e sono impaziente.
158
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Raggio di sole!
159
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
La mia bambina.
160
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Forza, tesoro!
161
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
È una gioia avere la mia famiglia,
perché questo è un giorno speciale per me.
162
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Ciao, zio Swanky.
- Benvenute in Sudafrica.
163
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Guardati!
164
00:07:48,283 --> 00:07:51,483
Sono davvero emozionata.
165
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Molto felice. Sono molto felice.
166
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
La data del rinnovo incombe
167
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
e ora stiamo andando a vedere
alcuni posti.
168
00:08:09,963 --> 00:08:10,963
Che bellezza.
169
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Sono a bocca aperta.
Il posto è bellissimo.
170
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Ciao.
- Ciao.
171
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Salve!
- Pronti?
172
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Gli Idibia sono qui.
173
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
Ci incontriamo con Precious,
la nostra wedding planner.
174
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
È la migliore del Sud Africa.
175
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
È brava. Il suo gusto è di prim'ordine.
176
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
E noi siamo quelle delle nozze.
177
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Sì, sono le nostre nozze.
178
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
Ok, questi due li ignoreremo.
179
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Sì, è il nostro matrimonio.
- Solo voi due.
180
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Al primo matrimonio, Olivia non c'era.
181
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
È stata fatta la notte dopo il matrimonio.
182
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Copio la battuta di mia sorella
quando era piccola.
183
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
Ecco la sposa. Fate un po' di strada!
184
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Non è "un po' di strada", Olivia.
Se vuoi dirlo, dillo bene.
185
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- Va bene.
- Ok.
186
00:08:59,963 --> 00:09:01,323
Fa capire l'emozione.
187
00:09:01,403 --> 00:09:04,483
È così speciale per Olivia.
188
00:09:04,563 --> 00:09:06,163
Pensa che sia il suo matrimonio.
189
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Puoi baciare la sposa.
190
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- Va bene?
- Cosa ha in mente?
191
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Vuole essere il reverendo.
192
00:09:15,803 --> 00:09:22,243
Sono così felice che Olivia possa vedere
papà e mamma che si sposano.
193
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Questo spazio è bellissimo.
Si può trasformare. Ha del potenziale.
194
00:09:28,403 --> 00:09:30,803
Guardare il mio uomo, le mie figlie,
195
00:09:31,363 --> 00:09:32,403
un altro matrimonio…
196
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
Mi sento molto fortunata.
197
00:09:38,443 --> 00:09:39,603
I sogni si avverano.
198
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Oggi sono molto emozionata.
199
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
Siamo all'autodromo…
200
00:09:57,083 --> 00:10:00,443
- perché è l'addio al celibato di 2
- Baba.
201
00:10:04,563 --> 00:10:07,923
- Benvenuti nel parco a tema per adulti.
- Ok, mi piace.
202
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
È il massimo divertimento possibile
con i vestiti addosso.
203
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
Cavolo, questo addio al celibato
è fantastico! Si guida!
204
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
È bellissimo.
205
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Non avevo mai fatto niente di simile.
206
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
Di solito mi diverto
con un altro tipo di curve.
207
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
Prenderemo i tempi,
208
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
per vedere chi di voi
farà il percorso più velocemente.
209
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
La sfida è alla cieca.
210
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- Facciamolo.
211
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Dai, forza.
212
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Ora sarò bendato.
213
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba sarà il mio navigatore,
mi aiuterà a seguire il percorso.
214
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- È come nel matrimonio.
- È fiducia. Davvero come nel matrimonio.
215
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
È piuttosto bravo.
216
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
Questo è ciò che ho imparato
dalla terapia di coppia.
217
00:10:56,923 --> 00:10:59,963
Dovrei fidarmi
e lasciare che mi guidi la mia compagna.
218
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Va bene, ora a destra.
219
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- Destra!
- Tutto a destra?
220
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Non ancora. Destra. No, destra.
221
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Sta andando molto bene.
222
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
Molto bene.
223
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Tutto a destra.
224
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Dodici!
- Dodici è dritto.
225
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Dritto! No, a sinistra.
226
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Sinistra, scusa. Dritto!
- Aspetta!
227
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Ma quando sei bendato,
228
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
è tutta un'altra storia.
229
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
Ci siamo?
230
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Sì, ci sei. Puoi toglierti la benda.
231
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- Cazzo.
- Bravo.
232
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Merda!
233
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Con tutte le sfide,
con tutti gli alti e bassi,
234
00:11:41,603 --> 00:11:43,563
lacrime, gioia, risate, progetti,
235
00:11:43,643 --> 00:11:46,123
che hanno messo alla prova
la nostra amicizia,
236
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
ho pensato di riavvicinarci,
visto che sul treno non è successo.
237
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Ciao.
- Ciao!
238
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Ragazza, guardati!
239
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Solo per festeggiare
il rinnovo dei voti di Annie.
240
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
Sono così emozionata.
241
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Anch'io. Non ci siamo più viste
dopo il treno.
242
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Non ho visto te. Tu chi hai visto?
243
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
Ho visto Zari e Andile.
244
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Come stanno?
- Stranamente bene.
245
00:12:12,683 --> 00:12:15,643
Cosa vuoi dire? Siediti. Cosa vuoi dire?
246
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Quindi non sai cosa succede?
- No!
247
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Stavo insinuando:
248
00:12:20,003 --> 00:12:23,203
"So che stai dalla parte di Zari,
dopo i fatti del treno".
249
00:12:23,283 --> 00:12:25,763
Ma non ha capito.
Invece, mi ha dato informazioni.
250
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
L'altro giorno, io e Quinton
li abbiamo invitati…
251
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Sta entrando. Me lo devi.
252
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Ciao.
253
00:12:34,483 --> 00:12:36,283
- È bello vederti.
- Come stai?
254
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Parli del diavolo…
255
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Ragazze.
- Grazie.
256
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
Ci sono sentimenti contrastanti
per come stanno andando le cose.
257
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
C'è ancora un po' di tensione.
258
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
Spero che non si parli del treno,
di Zari, di niente.
259
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
Spero che questo riguardi solo Annie.
260
00:12:54,843 --> 00:12:57,163
È la prima volta che tutte noi
261
00:12:57,243 --> 00:12:59,723
ci incontriamo.
È il mio addio al nubilato.
262
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Dopo il treno e quello che è successo lì,
263
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
spero che oggi sarà bellissimo.
264
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
È il mio addio al nubilato.
265
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Ciao, ragazze!
266
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
In bianco e nero!
Te l'ho detto, mai in bianco e nero.
267
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Ciao, piccola.
268
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
In questo momento, non penso
se sono arrabbiata con Zari o no.
269
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
In questo momento, vedo
queste donne che mi festeggiano.
270
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
Ragazze. Oh, mio Dio!
271
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- Ad Annie.
- Grazie.
272
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
E stasera mi sento davvero speciale.
273
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- Finalmente.
- Nadia.
274
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Ehi! Bragga!
275
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Ciao!
- Come stai?
276
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
È fantastico.
277
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Ciao, Nadia.
278
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Ciao.
- Che bello.
279
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Ti trovo bene. Hai freddo?
280
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Lo sapevo. Sapevo che lei poteva esserci.
281
00:13:46,203 --> 00:13:50,923
E ovviamente è qui. Ho detto chiaramente
che se ci fosse stata non sarei venuta,
282
00:13:51,003 --> 00:13:52,643
perché non voglio vibrazioni strane.
283
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
Sono sicura che tutte
sentiamo l'imbarazzo nella stanza.
284
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
E poi, fortunatamente,
Khanyi rompe il ghiaccio.
285
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Vorrei che andassimo di là
e ci spogliassimo.
286
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
Ok.
287
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
Ci sto. Facciamolo. Spogliamoci.
288
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Mi piace.
289
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Devi aiutarmi.
- Fammi indossare la cintura.
290
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Devi aiutarmi.
291
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Io e Swanky siamo così amici
292
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
che so che non voglio
stare in coppia con Swanky.
293
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Aspetta. Andile, aspetta.
- Perché?
294
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Vai a sinistra.
- Visualizza.
295
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Dove vanno?
296
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky!
297
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Aspetta. A sinistra. Gira, sì.
298
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
Oh, mio Dio, è un compito assurdo.
299
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
No!
300
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, cosa fai?
301
00:14:49,723 --> 00:14:52,043
- Sbagli direzione.
- Dimmi dove andare.
302
00:14:52,123 --> 00:14:53,323
Ora vai dritto.
303
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Dovrei dirigere qualcuno bendato?
304
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Wow, Swanky.
305
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Vai a sinistra, così.
- Dove?
306
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Non puoi toccare il volante.
307
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
Non ha più importanza.
308
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
È un disastro totale.
309
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Sono fuori dal circuito,
dentro, lo attraversano.
310
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
È un casino.
311
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
No! Ci ucciderai.
312
00:15:13,523 --> 00:15:14,563
Hai detto a sinistra!
313
00:15:14,643 --> 00:15:16,003
Sì, ma la sinistra è di qua.
314
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
Era la sinistra, però.
315
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Vai dritto. Devi andare in garage.
316
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Vai dritto. Continua. Va bene.
Grazie mille.
317
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
No. È durato troppo poco. Non può essere.
318
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
Abbiamo finito.
319
00:15:28,883 --> 00:15:30,403
Arriviamo alla fine…
320
00:15:30,483 --> 00:15:32,483
cinque secondi dopo aver iniziato.
321
00:15:32,563 --> 00:15:33,763
So di essere veloce.
322
00:15:33,843 --> 00:15:35,203
Ma non così veloce.
323
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
No!
324
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
- Ehi!
- Andile è uscito.
325
00:15:40,443 --> 00:15:41,403
Ehi!
326
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
Ha detto: "Sinistra, destra".
Poi ha detto sempre a destra.
327
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Ma non può essere due volte a destra.
328
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi ha un pigiama per tutte.
329
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Con i nostri nomi ricamati.
330
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
È come se ci festeggiassimo
tutte a vicenda, stasera.
331
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Poiché ti sposi, ho deciso
332
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
che tra oggi e domani sarò gentile.
333
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Sarai gentile.
334
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Permettetemi di condividere.
335
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Vi presento la vostra pelle.
336
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Sì!
337
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Ho fatto le cose in grande
338
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
e ho fatto entrare gli infermieri
con l'essenza.
339
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Avrai una flebo.
340
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
Faremo le endovenose.
341
00:16:33,083 --> 00:16:36,403
Sono le migliori del Paese.
342
00:16:36,483 --> 00:16:41,363
Sono piccoli elementi multivitaminici
di cui il corpo ha bisogno.
343
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
Il glutatione è fantastico per la pelle,
i capelli, le unghie e tutto il resto.
344
00:16:46,443 --> 00:16:47,603
Mi fa risaltare il nero.
345
00:16:47,683 --> 00:16:49,963
Ti fa sembrare ancora più bella.
346
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Sì.
- Sì.
347
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi dice che fa bene
al mio sistema immunitario.
348
00:16:54,003 --> 00:16:54,843
E allora,
349
00:16:54,923 --> 00:16:56,083
perché no?
350
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Ragazzi, com'era il treno?
Odio averlo perso.
351
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Sì.
352
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
Com'è stato?
353
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Sto pensando: "So dove andremo a parare".
354
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
Ragazze, è il momento giusto per parlarne?
355
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Io non c'ero.
Devo sapere. Ne ho sentite tante.
356
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Sapevo che questo
avrebbe dato la stura ai guai.
357
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
No, la guastafeste è stata lei.
358
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Non ha ancora chiesto scusa.
- No?
359
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Non ha chiesto scusa a nessuno.
360
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
Per cosa, Khanyi?
361
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
Aspetta, scusa per cosa?
Cosa ho fatto sul treno?
362
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Sono stata me stessa.
Sono esplicita e sicura di me.
363
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
Cosa può farti abbassare la guardia?
364
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- Cosa dovrei fare?
- Abbassare la guardia.
365
00:17:39,883 --> 00:17:43,683
Perché io sono qui.
Che ne dici di provare a salire,
366
00:17:43,763 --> 00:17:45,003
invece di portarmi giù?
367
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Ti spiego di nuovo
come ci trattiamo in questo gruppo.
368
00:17:49,523 --> 00:17:51,043
Il tuo discorso non andava bene,
369
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
ma non ti ho messa in imbarazzo
davanti a tutti.
370
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
Tutte noi abbiamo litigato.
371
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Ma non ci facciamo sentire delle nullità.
372
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- No. C'è rispetto.
- Oh, no.
373
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Non si trattava
di farvi sentire delle nullità, Nadia.
374
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- Invece sì.
- Voglio dire…
375
00:18:06,763 --> 00:18:09,803
Ma se lei si è sentita così,
non puoi far finta di niente.
376
00:18:09,883 --> 00:18:10,723
Lo ha sentito.
377
00:18:10,803 --> 00:18:12,963
Parlare con Zari
è come parlare con un muro.
378
00:18:13,043 --> 00:18:13,883
È come…
379
00:18:13,963 --> 00:18:17,403
Conosci quel detto:
"Chi nasce quadrato non muore tondo?"
380
00:18:17,483 --> 00:18:21,763
Mi ricorda mia madre. Sai quei vecchi
convinti di aver sempre ragione
381
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
perché hanno fatto sacrifici
persino per arrivare fino a scuola,
382
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
e tu non puoi smuoverli in nessun modo?
Ecco Zari.
383
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Non voglio che tu non mi piaccia
senza conoscerti.
384
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Sento che…
- Per questo doveva essere qui oggi?
385
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
Mi stava bene non vederla mai più.
386
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Avresti dovuto.
- Dico…
387
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Nadia, hai sentito molte altre versioni,
ma non la mia.
388
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
Il modo in cui Nadia
mi percepisce mi lascia perplessa.
389
00:18:45,763 --> 00:18:51,043
Le hanno detto che c'è un problema
lei ha chiesto quale,
390
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
le hanno detto: "Zari".
"Oh, ok. Siamo in lite?"
391
00:18:53,723 --> 00:18:55,683
"Sì." "Ok, andiamo a litigare."
392
00:18:55,763 --> 00:18:57,043
Per cosa litighi?
393
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
La domanda è: "Nadia, per cosa litighi?"
394
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
No, ma scegli sempre la violenza, Zari.
395
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Lei dice: "Voglio delle scuse"
e tu cambi atteggiamento.
396
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Sei già…
- Non è vero. Ho detto…
397
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Non dire di no.
Te lo dico io, ti ho vista.
398
00:19:13,403 --> 00:19:15,403
Vuoi essere nostra amica?
399
00:19:17,443 --> 00:19:18,923
È qualcosa che vuoi?
400
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Ciao!
401
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Ciao!
- Swanky!
402
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Alla fine, Swanky porta via
tutta la negatività dalla stanza.
403
00:19:31,523 --> 00:19:34,843
Potremmo cambiare argomento
e andare avanti.
404
00:19:35,443 --> 00:19:38,683
Prima di tutto,
405
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
406
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
ho una grande sorpresa per te.
407
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Un'altra sorpresa?
408
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Sorpresa!
409
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
È una persona?
410
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- È una persona intera!
- Sorpresa!
411
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Ciao!
- Non sapevo che saresti venuta.
412
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
È Tania Omotayo.
413
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
La mia amica bianca nigeriana.
414
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
Ero così emozionata di vedere Tania.
415
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Dio mio.
416
00:20:09,323 --> 00:20:11,603
Non so se volete andare in bagno
417
00:20:11,683 --> 00:20:13,203
e somigliare a noi.
418
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
Ok.
419
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Significa che Khanyi sapeva
che c'era Tania
420
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
e me lo ha nascosto.
421
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
Mi ha rallegrato la serata.
422
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Siete entrati in un momento molto serio.
423
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- Una conversazione tosta.
- Ho saputo.
424
00:20:29,723 --> 00:20:32,803
Perché non capisco la posizione di Zari
425
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
e dovevo parlarne, quindi…
426
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Ma si comporta ancora male.
427
00:20:36,563 --> 00:20:37,483
Andiamo.
428
00:20:37,563 --> 00:20:42,283
Abbiamo ricominciato a parlare
di che persona orribile sia Zari.
429
00:20:42,363 --> 00:20:43,643
È ancora una stronza.
430
00:20:43,723 --> 00:20:44,963
Non è ricettiva.
431
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Ragazze, ascoltate…
- Annie, vai pure.
432
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
In base alla mia esperienza,
ogni volta che c'è Zari
433
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
la giornata non finisce mai bene.
434
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Non voglio niente di negativo quel giorno.
435
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
Quel giorno è speciale per me.
436
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Non voglio questo.
Siamo stati tutti innamorati.
437
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Voglio credere che siamo
o siamo stati tutti innamorati.
438
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Vuoi un po' d'acqua?
439
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Oh, no. Perché?
- Non vogliamo che ti strozzi.
440
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Grazie, comunque.
- Prego.
441
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Non voglio fare la piantagrane,
442
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
ma non voglio
questo tipo di atmosfera alle mie nozze.
443
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Non voglio Zari alla mia cerimonia perché…
444
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Cos'hanno di speciale le nozze di Annie?
445
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
Non sono Beyoncé e Jay-Z.
Non è la principessa Diana.
446
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
È solo Annie.
447
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, mi sta bene. Ok?
448
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Che partecipi al matrimonio di Annie o no,
449
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
non importa, non mi cambia niente.
450
00:21:43,923 --> 00:21:45,363
Sono Zari, la boss lady.
451
00:21:45,443 --> 00:21:48,323
Il fatto di avermi
al rinnovo dei tuoi voti
452
00:21:48,403 --> 00:21:50,203
è un valore per te.
453
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Non il contrario.
454
00:21:58,243 --> 00:22:04,563
Da quando sono qui, ho frequentato
molto i miei amici, con cene e aperitivi.
455
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
Ma stasera, in questa stanza,
456
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
è più familiare,
457
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
perché ci sono i miei figli, mio marito,
i miei amici più cari venuti da casa.
458
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, sei emozionata?
- Per le nozze?
459
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Per le nostre nozze.
460
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Aspetta, cos'ha tua zia?
461
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Continua a chiedere…
- Sono le nostre nozze.
462
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- Le mie nozze!
- Le nostre!
463
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Non nostre.
464
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
465
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
Nostre.
466
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
È tutto così rilassante,
467
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
senza pressione. Solo felicità.
468
00:22:41,723 --> 00:22:43,843
È una bella serata. Sono felice.
469
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Papà paga di nuovo il prezzo della sposa?
470
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Bella domanda.
471
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Devi pagare il prezzo della sposa!
472
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Non capisco.
473
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Voglio un'altra promessa.
- Voglio…
474
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Dieci anni di fedeltà. Niente tradimenti.
475
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Come sarebbe, tradimenti?
476
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
Punto. Che vuoi dire?
477
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- Cos'è il tradimento?
- Non sappiamo cosa sia.
478
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
Mai sentito nominare.
479
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
La vostra relazione
è come la mia con Isabella.
480
00:23:13,523 --> 00:23:16,323
Litighiamo. Ci amiamo.
481
00:23:16,403 --> 00:23:17,763
Ci sosteniamo. Oppure no.
482
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Questa bambina.
483
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
Oggi è il giorno
che io e le mie figlie stavamo aspettando.
484
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious!
- Ciao, Precious.
485
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Ciao.
486
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Sei sorpresa?
487
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
È esattamente come lo volevo.
488
00:23:52,643 --> 00:23:54,203
Cena dei reali africani.
489
00:23:54,283 --> 00:23:55,283
- Sì.
- Sì.
490
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
È bellissimo.
491
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Precious, ben fatto, ragazza!
492
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Grazie. È stato un piacere.
493
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious ha fatto un buon lavoro.
494
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
Yo, il grand'uomo.
495
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Ciao!
496
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Amico mio.
- Come va?
497
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Vedo 2
- Face per la prima volta
il giorno delle sue nozze.
498
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
Non lo trovo rilassato,
499
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
e sono felice
di essere venuto a parlargli perché…
500
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
non sono sicuro che siano i nervi.
501
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Non posso negare che ci sia tensione.
C'è tensione.
502
00:24:30,163 --> 00:24:32,123
- Sì.
- Ma è normale.
503
00:24:32,203 --> 00:24:36,683
Scommetto che prima di una partita,
Ronaldo, Messi, tutti, hanno ancora quel…
504
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Ti capisco. L'ansia.
- È lì.
505
00:24:40,443 --> 00:24:42,043
"Spero che la partita vada bene."
506
00:24:42,563 --> 00:24:43,963
Qui è la stessa cosa.
507
00:24:44,043 --> 00:24:47,723
Io e Annie stiamo insieme
da più di 19 anni.
508
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Ma questo è il nostro
decimo anno di matrimonio.
509
00:24:51,083 --> 00:24:53,803
Gli anni che contiamo
sono solo per formalità.
510
00:24:53,883 --> 00:24:57,803
Ci conosciamo da una vita.
511
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Beh, almeno stavolta
sei sicuro che ci sarà un "sì" alla fine.
512
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Ma qualcuno potrebbe dire "Ok,
parlate ora o tacete per sempre",
513
00:25:06,603 --> 00:25:08,203
e qualcuno potrebbe farsi avanti.
514
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
Per le molte conversazioni
che ho avuto con Annie,
515
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
lei mi ha chiesto di…
516
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
supervisionare, officiare, le nozze.
517
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Beh, terrò tutto sotto controllo per te.
518
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Vi augurerò solo ogni bene.
- Grazie.
519
00:25:26,483 --> 00:25:28,003
Sono nervoso.
520
00:25:28,723 --> 00:25:33,803
E i nervi vengono dal fatto che voglio
che sia tutto perfetto per la mia amica.
521
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Sei pronta?
522
00:25:40,363 --> 00:25:41,403
Io…
523
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Non lo so.
524
00:25:44,563 --> 00:25:48,243
Non so se sia nervosismo o ansia, ma…
525
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Ma voglio farlo.
526
00:25:56,043 --> 00:25:58,923
Mi dispiace che le vostre famiglie
non siano potute venire.
527
00:25:59,923 --> 00:26:01,523
Vorrei che tua madre fosse qui.
528
00:26:01,603 --> 00:26:02,843
Almeno mia madre.
529
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- E la mamma di Inno.
- Sì, e tutti gli altri.
530
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Ma va bene. Cercheremo
di renderlo il più speciale possibile.
531
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
I nostri padri sono morti.
532
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Ma le nostre madri non sono qui
e questo mi fa male.
533
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
Spero solo che Dio ci faccia la grazia di…
534
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Dio è leale. Lui…
- …di poter invecchiare.
535
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Chiudi gli occhi.
- Davvero vuoi farlo?
536
00:26:24,083 --> 00:26:26,403
Sì. Perché tua madre
non c'è e io sono triste.
537
00:26:26,483 --> 00:26:28,243
So che avrebbe pregato per te.
538
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Le mie preghiere
non saranno forti quanto le sue.
539
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Non parlo la lingua del Signore.
540
00:26:33,803 --> 00:26:34,883
Ma ci proveremo.
541
00:26:36,963 --> 00:26:38,763
Signore, grazie per oggi.
542
00:26:38,843 --> 00:26:41,203
Grazie per la vita di Annie e di Innocent.
543
00:26:41,283 --> 00:26:44,363
Metto questo giorno,
Annie e Innocent nelle tue mani.
544
00:26:44,443 --> 00:26:47,523
Signore, fa' che nulla
si frapponga mai tra loro due.
545
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
Continua a vegliare su di loro.
546
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Continua a benedirli
e a guidarli in tutto ciò che fanno.
547
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
Nel tuo nome.
548
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
- Amen.
- Amen.
549
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Ti voglio bene.
550
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- Sarà una giornata splendida. Tranquilla.
- Sì.
551
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Andrà tutto bene.
552
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
Il mio trucco!
553
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Misericordia! Ho rovinato il trucco!
554
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Signore e signori, oggi siamo qui riuniti
555
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
per questa bellissima occasione,
per festeggiare i dieci anni
556
00:27:19,523 --> 00:27:21,723
- di Annie e 2
- Baba.
557
00:27:21,803 --> 00:27:25,963
Hanno avuto dieci anni turbolenti,
ma siamo qui per festeggiare.
558
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
Potrei dire che ho avuto un posto
in prima fila in questa relazione.
559
00:27:33,883 --> 00:27:36,123
- Ho avuto da ridire su 2
- Baba come uomo,
560
00:27:36,203 --> 00:27:38,323
perché ogni volta che Annie parlava,
561
00:27:38,403 --> 00:27:42,363
era delle sue difficoltà
e di come sia sempre scesa a compromessi,
562
00:27:42,963 --> 00:27:45,443
rinunciando ai suoi sogni per lui.
563
00:27:45,523 --> 00:27:46,923
E così, eccoci qui.
564
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Anche se non capisco tutto,
va bene perché ti voglio bene.
565
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Quanto è bello questo posto?
- È bellissimo.
566
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
È così bello.
567
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Lo voglio anche per me. Voglio sposarmi.
568
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
Il fatto che stiano rinnovando
i voti è incredibile.
569
00:28:03,323 --> 00:28:05,083
- Sì.
- Spero che vada tutto bene.
570
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Le hai parlato?
571
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
Non abbiamo avuto modo di parlare
di come vada la sua relazione.
572
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Era sempre tutto su…
- Su Zari.
573
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…su Zari.
574
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Credi che Zari si presenterà? Che verrà?
575
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
Annie ha detto chiaramente a Zari
che non la vuole qui.
576
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Perché so che c'è la possibilità
che arrivi con Diamond.
577
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Ne dubito fortemente.
578
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
Al suo posto, non mi sarei fatta vedere.
579
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Sì, sinceramente sembrava
una coalizione contro di lei.
580
00:28:33,243 --> 00:28:34,243
- Sì.
- È stato strano.
581
00:28:34,323 --> 00:28:36,443
Tutte contro di lei. Mi è dispiaciuto.
582
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Quando sei in un gruppo
e hai chi ti sostiene,
583
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
è facile esagerare
ed essere cattivi con qualcuno.
584
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Ma quando fai un passo indietro,
585
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
ti rendi conto di essere stato cattivo.
586
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
È quello che Nadia inizia a sentire.
587
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Ti dispiace che non sia qui?
588
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Sì, ma rispetto il fatto
che sia il matrimonio di Annie.
589
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Sì, e non vuoi drammi.
- No.
590
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Quindi sai che lei li fa.
- Sono felice che non sia qui per…
591
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Quindi sai che è melodrammatica?
592
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Non credo sia l'unica.
593
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Non dico che lo sia in senso assoluto.
594
00:29:08,963 --> 00:29:14,843
È solo che nel gruppo, se c'è lei,
molto probabilmente ci sarà un dramma.
595
00:29:14,923 --> 00:29:16,443
Se arrivasse
596
00:29:17,163 --> 00:29:18,403
adesso
597
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
starebbe dicendo a tutti noi come gruppo
598
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
che lei sceglie la violenza.
"Diamoci dentro."
599
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Non credo che proverà a rovinare le…
600
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Sarebbe forte, però.
601
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Che vuoi dire?
- Se volesse fare la guastafeste.
602
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
Che mi dici del vestito?
603
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- È troppo.
- Cosa vuoi dire?
604
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
Sai che non ti sposi tu stasera, vero?
605
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
È un vestito di ispirazione africana.
606
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Non chiedermi come, ok? È Zulu urbano.
607
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Non sarei una bella sposa?
Posso sposarmi ora?
608
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Con chi?
609
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Con Kudzi!
610
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Sto scherzando.
Sono stato bene con Kudzi sul treno.
611
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
E non ti mentirò.
Mi sto affezionando un po' a lui.
612
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Ti ama immensamente.
- Sì.
613
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
E per me è tutto ciò che conta.
614
00:30:05,603 --> 00:30:07,763
In buona misura mi fido di Kudzi.
615
00:30:08,363 --> 00:30:09,523
Confido che
616
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
i sentimenti di Khanyi
siano al sicuro con Kudzi.
617
00:30:12,923 --> 00:30:14,923
Ha dimostrato di tenere a lei
618
00:30:15,003 --> 00:30:18,203
e lei è sempre felice quando è con lui.
619
00:30:18,283 --> 00:30:19,803
Non buttarti nelle cose.
620
00:30:19,883 --> 00:30:21,203
- Non più.
- Stai crescendo.
621
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
Non più.
622
00:30:22,923 --> 00:30:26,163
Con quello che ha appena detto, è sicuro,
623
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
Kudzi è stato approvato. È nel cerchio.
624
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Tu e Kayleigh sembrate molto felici.
625
00:30:34,723 --> 00:30:36,203
La terapia ha aiutato?
626
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
La terapia sta aiutando.
627
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- Va bene. Non è immediato.
- Ci andate ancora? Sì.
628
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
Sul treno lui e Kayleigh erano bellissimi.
629
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Si abbracciavano,
si baciavano, si parlavano.
630
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Sembra che la terapia funzioni.
631
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- Ok, questo è bello.
- È bellissimo.
632
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
Ragazzi, quello è Hugh Hefner?
633
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Hanno scelto un puttaniere
per fare da prete.
634
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Sei il prete?
- Ehi, Hugh!
635
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- C'è un impostore sul podio.
- Lo giuro.
636
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Chi sceglie il più grande puttaniere
del gruppo per officiare le nozze?
637
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
Accidenti!
638
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
RINNOVO DEI VOTI
639
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
Mentre percorro la navata,
la mia testa è piena di positività.
640
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Sto pensando a tutti i bei momenti,
641
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
a tutti i momenti felici, alle fortune,
a tutte le risate che abbiamo condiviso.
642
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
Spero che impareremo altre cose
e cresceremo insieme
643
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
e useremo le esperienze passate
per affinare e rimodellare
644
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
questa bellissima cosa che abbiamo.
645
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
Aspetto con ansia il prossimo capitolo.
646
00:32:03,643 --> 00:32:08,163
Sposare e amare Innocent
647
00:32:08,243 --> 00:32:12,363
è la cosa più facile
e difficile allo stesso tempo.
648
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Ci sono mesi in cui è tutto amore…
649
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
viaggi e felicità,
650
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
e visite a non so quanti Paesi
in questi dieci anni.
651
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
Siamo stati svegli tutta la notte
per tantissime notti.
652
00:32:30,243 --> 00:32:34,523
Abbiamo visto il sole
sorgere dal nostro balcone.
653
00:32:37,483 --> 00:32:40,003
Dopo tutti quei momenti bui,
654
00:32:40,083 --> 00:32:41,883
quando il sole sorge di nuovo,
655
00:32:41,963 --> 00:32:45,523
è un nuovo bellissimo capitolo.
656
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Voglio farlo per altri dieci anni.
657
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Dieci anni fa, oggi,
658
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, quel giovanotto,
659
00:33:03,683 --> 00:33:05,603
l'ha portata sulle coste di Dubai…
660
00:33:06,883 --> 00:33:08,723
per poter dire "sì".
661
00:33:09,243 --> 00:33:10,643
In questi dieci anni
662
00:33:11,643 --> 00:33:13,803
hanno indossato gli stivali
663
00:33:13,883 --> 00:33:15,003
nei momenti di guerra.
664
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Hanno messo le pantofole
665
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
perché lei aveva i piedi gonfi.
666
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella e Olivia stavano arrivando.
667
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
In questi dieci anni,
668
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
hanno calzato scarpe eleganti
per festeggiare molti momenti.
669
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
E oggi non prendono quelle scarpe,
le mettono nell'armadio e se ne vanno.
670
00:33:35,843 --> 00:33:40,163
Oggi ci hanno chiesto di fare parte
di questo come amici e famigliari,
671
00:33:41,683 --> 00:33:42,963
per aiutarli
672
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
a sistemare quelle scarpe,
a ripararle per un nuovo percorso.
673
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
Esatto.
674
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, ti ho amata
dal primo giorno che ti ho vista.
675
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
Stiamo insieme da più di dieci anni.
676
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Sai, il mio cuore batte per te.
677
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Di certo non ci siamo annoiati.
678
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
So che ci sono stati alti e bassi,
bei momenti, giorni di sole,
679
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
anche giorni di pioggia.
680
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Ma tu ci sei stata
nella buona e nella cattiva sorte,
681
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
sei il primo dei miei giorni.
682
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
E ti amo per tutto questo
683
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
e anche di più.
684
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Un capitolo è finito.
685
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
Indossiamo quegli stivali
di cui parlava lui
686
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
ed entriamo nel prossimo capitolo.
687
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
E sono felice che tu sia qui con me
per affrontare il prossimo capitolo.
688
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Ti amo.
689
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Ok, eccoci qui, tesoro,
690
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
a sceglierci di nuovo
dopo tutti questi anni.
691
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Dopo tutte le tempeste
rumorose e silenziose,
692
00:34:46,523 --> 00:34:47,923
il silenzio furioso,
693
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
il mio cuore è ancora pieno solo di te.
694
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Mi hai dimostrato
che niente può mettersi tra di noi
695
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
e che lotterai fino alla fine per noi.
696
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Niente regole nel nostro amore.
697
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Non ci sono regole.
698
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
E non lo do per scontato.
699
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Prego che l'universo ci dia una lunga vita
700
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
perché voglio invecchiare
e morire sdraiata accanto a te
701
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
perché non credo di poter respirare
e vivere senza di te.
702
00:35:18,203 --> 00:35:21,363
A volte sento che il mondo
è contro di noi e il nostro amore,
703
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
ma la mia tranquillità è sapere
704
00:35:24,163 --> 00:35:25,363
che ci sei tu,
705
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
e che lotteremo fino alla fine
per scegliere solo noi.
706
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Qualunque cosa affronteremo,
ti amerò comunque.
707
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Cara Annie Idibia,
708
00:35:40,963 --> 00:35:43,083
continuerai a continuare con me…
709
00:35:43,683 --> 00:35:45,123
per i prossimi…
710
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Sì, per i prossimi capitoli.
711
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
Forza, ragazzi. Un applauso
mentre lo suggellano con un bacio.
712
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Non trovo le parole.
713
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
Sembra tutto nuovo.
714
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Davvero.
715
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Sono così felice.
716
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Sono sopraffatta dalle emozioni.
717
00:36:38,443 --> 00:36:40,763
Sembra una principessa delle fiabe.
718
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
E questo è tutto ciò che ha sempre voluto.
719
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Tutti gli occhi,
l'attenzione, il tempo, l'amore…
720
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
su di lei.
721
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
Abbiamo scelto di usare te e Innocent
722
00:36:58,363 --> 00:37:00,403
come fulcro del nostro viaggio.
723
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
Ed eccoci qui oggi,
724
00:37:03,443 --> 00:37:04,923
eleganti, seduti,
725
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
che mangiamo insieme
726
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
mentre celebriamo l'amore.
727
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Per celebrare
il nostro rapporto di amicizia
728
00:37:13,603 --> 00:37:15,963
e questo viaggio,
perché è stato bellissimo.
729
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
Vogliamo prendervi
730
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
come esempio
731
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
perché ognuno di noi qui
732
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
cerca di avere una relazione,
tranne Andile.
733
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Alcuni di noi
hanno volato per ore per amore.
734
00:37:32,043 --> 00:37:34,843
Altri sono andati in terapia
e hanno combattuto.
735
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Alcuni si sono incontrati
in diverse fasce d'età.
736
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
E stiamo ancora cercando di capire
737
00:37:41,923 --> 00:37:43,843
come seguire le vostre orme.
738
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Quindi, vorrei che stasera
alzaste tutti il bicchiere con me.
739
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
All'amore.
740
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
All'amore.
741
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Al sostegno.
742
00:37:53,723 --> 00:37:55,043
Al sostegno.
743
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
All'unione.
744
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
All'unione.
745
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
E alla protezione reciproca.
746
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
Alla protezione reciproca.
747
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Siamo amore.
748
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Siamo amore.
749
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Salute!
- Salute!
750
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
Oh, mio Dio.
751
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Il discorso di Khanyi è stato bellissimo.
752
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
Il suo discorso mi ha fatto provare
molte emozioni diverse.
753
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
Il suo discorso mi fa capire
perché è mia amica.
754
00:38:23,523 --> 00:38:25,723
È stata sincera nel suo discorso.
755
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Non ha edulcorato niente e mi è piaciuto.
756
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Ehi, tu!
- Come ti senti oggi?
757
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Favolosa.
- Sì.
758
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Favolosa.
759
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Guardo tutti quanti ed è bellissimo.
760
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Si stanno divertendo tutti.
761
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Ma…
762
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
la mia mente e il mio cuore
763
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
si chiedono cosa stia facendo Zari.
764
00:38:47,683 --> 00:38:49,563
Sei arrabbiato perché non c'è.
765
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Sento che è sbagliato che non sia qui.
766
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Perché è sbagliato?
767
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
Mi dispiace che non sia qui.
768
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
Siamo tutti amici. Lei ne fa parte.
769
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
Mi sembra che ci sia un anello mancante.
770
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Mi manca Zari.
771
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Ogni volta che ci riuniamo,
772
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
è la persona verso la quale
mi ritrovo ad andare.
773
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Pronto?
774
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Ehi.
775
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Ciao, come va?
776
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Sto pensando a te.
777
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
È una cosa dolcissima.
778
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Come stai? Stai bene?
779
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
È strano. C'è tutta la banda.
780
00:39:30,203 --> 00:39:31,043
Sì, lo so.
781
00:39:31,123 --> 00:39:34,203
Ma manca qualcosa di importante,
specialmente per me.
782
00:39:34,723 --> 00:39:35,803
Lo so.
783
00:39:35,883 --> 00:39:36,923
Ti divertirai.
784
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
Non pensare a me. Divertiti.
Puoi vedermi quando vuoi.
785
00:39:41,363 --> 00:39:43,203
Potrei vederti prima di quanto pensi.
786
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Molto presto.
787
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Va bene, ciao ciao.
788
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
La mia relazione con Annie
attualmente è inesistente.
789
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
All'addio al nubilato ha detto:
"Non puoi venire al rinnovo dei voti"
790
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
e ho pensato: "Sai che c'è? Non importa".
791
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Ciao.
- Ehi!
792
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Sì, amico.
- Cosa?
793
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Sono qui.
- Che ci fai qui?
794
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Non chiederlo a me. Che ci fai qui?
- Lo so.
795
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Dovevo essere al matrimonio.
796
00:40:20,283 --> 00:40:23,083
Sono qui per il matrimonio.
797
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Ma purtroppo il mio volo era in ritardo.
798
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Allora sono andato dritto
a trovare i miei figli.
799
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Avresti dovuto essere al matrimonio.
800
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Sono arrivato tardi.
- Fidati, è una lunga storia.
801
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Sembrerà che ti abbia detto di non andare.
802
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Perché?
803
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
È un tale casino.
804
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Non ne hai idea.
805
00:40:42,963 --> 00:40:46,363
Sono successe un sacco di cose
con le ragazze.
806
00:40:46,443 --> 00:40:47,363
E…
807
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
Questa volta è per Innocent,
808
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
perché lo conosco
dai Channel O Awards e gli ho parlato,
809
00:40:53,843 --> 00:40:57,523
e Annie è diventata molto insicura,
perché parlavo con il suo uomo.
810
00:40:58,123 --> 00:41:01,083
Da quel giorno ho avuto
un pessimo rapporto con Annie.
811
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Così, alla fine, mi ha detto:
812
00:41:03,483 --> 00:41:06,163
"Zari, sono successe tante cose
tra noi due,
813
00:41:06,243 --> 00:41:07,723
non ti voglio alle mie nozze".
814
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Sono davvero sorpreso.
815
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
Questa è una storia nuova per me.
Non lo so, forse…
816
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Sono successe molte cose che non capisco,
817
00:41:17,603 --> 00:41:19,163
ma quello che sento ora
818
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
è nuovo per me.
819
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Credo che si aspettasse
che io dicessi: "Cosa?"
820
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Ma ho detto: "Sai che c'è? Non importa".
Non siamo amiche.
821
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Sì.
- Non è come se…
822
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
fosse la mia migliore amica
823
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
per cui non andandoci
mi perderei qualcosa.
824
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
Non importa, non siamo amiche strette.
825
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Non voglio stare in mezzo a questa cosa.
826
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
Siamo tutti una famiglia
e non mi aspetto di sentire queste cose…
827
00:41:46,443 --> 00:41:47,723
Sono in imbarazzo.
828
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, mi conosci.
829
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
Mi odiano anche se non faccio niente.
Se la prendono con me.
830
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Sono sempre un bersaglio.
831
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
Khanyi poi ha detto: "Andavamo
tutti d'accordo e poi sei arrivata tu.
832
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
Mi rubi gli amici, li corrompi,
fai questo, fai quello".
833
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Ok, come faccio a rubare i tuoi amici?
834
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Pensavo che Khanyi fosse mia amica.
835
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Invece sento che Khanyi è gelosa di me.
836
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Khanyi è gelosa del mio potere
e della mia sicurezza.
837
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Quello che vorrei
è sentire tutti i lati della storia.
838
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Voglio solo sapere cosa succede.
839
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
No, non voglio mentire.
840
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Non ho mai saputo
il tipo di lavoro che fai.
841
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Non l'avevo mai visto.
842
00:42:31,003 --> 00:42:35,323
- Ma stasera ho visto 2
- Baba e Annie, e…
843
00:42:35,403 --> 00:42:36,563
complimenti.
844
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Grazie, amico mio.
845
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Io e Swanky non siamo più
come prima del viaggio in treno,
846
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
e non vorrei perdere Swanky.
847
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
Ho bisogno di Swanky nel mio angolo.
848
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Quindi sento di dovergli andare incontro.
849
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
Senti, da parte mia,
850
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
voglio scusarmi per il treno.
851
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Tu ci sei sempre per me.
852
00:43:05,203 --> 00:43:07,163
Sin dal primo giorno.
853
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Posso sempre chiamarti
per i miei problemi con Kayleigh.
854
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Già.
855
00:43:11,203 --> 00:43:13,283
E mi ha fatto male che,
856
00:43:13,843 --> 00:43:19,043
tra tutte le persone sul treno,
abbiamo litigato io e te,
857
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
e non si trattava di me e di te, ma di…
858
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
Cose da pazzi.
859
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
Sì, di cose da pazzi e altre stronzate.
860
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Perciò…
861
00:43:28,403 --> 00:43:30,523
- Sai che ti voglio bene.
- Anch'io.
862
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Dispiace anche a me.
863
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Sì.
864
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Dispiace anche a me
perché Naked è mio amico.
865
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
È una persona a cui tengo,
ho condiviso dei momenti con lui,
866
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
con lui e la sua ragazza,
lui e suo figlio,
867
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
e a cosa servono gli amici,
se non puoi litigare e fare pace?
868
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
Io la penso così.
869
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Sei pronto per sposarti?
- No, guarda.
870
00:43:53,123 --> 00:43:55,363
Non ridere.
871
00:43:55,443 --> 00:43:57,003
Non è divertente.
872
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Vedere il sole nei tuoi occhi
873
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
Sono innamorato di tutto ciò che fai
874
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Ok.
875
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
Adoro ogni risata, lo giuro
876
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
Ecco perché dico che non posso
Trattenere i miei sentimenti
877
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Per Innocent, quando si tratta
di esprimere sé stesso,
878
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
quello che prova per me,
879
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
o di parlarne, è difficile.
880
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Ma lo mette nelle sue canzoni.
881
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Guarda come sorride questa ragazza, sì
882
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Mi sta facendo esplodere il cervello, sì
883
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
E oggi ha fatto qualcosa di speciale.
884
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
Ha fatto la stessa cosa dieci anni fa.
885
00:44:43,083 --> 00:44:44,923
Ha scritto un'altra canzone per me.
886
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Ehi, quando sono qui
887
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Ti vedo solo quando sono qui
888
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
E le parole sono così diverse.
889
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
E i significati sono così diversi.
890
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
… quando sono qui, non ti mentirei mai
891
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
E se ti prendo, oh
892
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
Questo
893
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
mi dice che…
894
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
si sta sforzando
di essere un uomo migliore.
895
00:45:09,083 --> 00:45:11,763
Si sta sforzando
di mantenere vivo il fuoco.
896
00:45:12,563 --> 00:45:15,043
Si sta sforzando
di mantenere la scintilla.
897
00:45:15,683 --> 00:45:17,243
Ha scritto una canzone
898
00:45:18,083 --> 00:45:20,523
per me, per le nostre seconde nozze.
899
00:45:22,803 --> 00:45:23,963
Come ti senti?
900
00:45:24,043 --> 00:45:25,563
Accidenti, sono felice.
901
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
Era come volevi che fosse? Era bellissima.
902
00:45:29,323 --> 00:45:30,963
- La canzone?
- La canzone.
903
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Non me l'aspettavo.
904
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Ragazzi, ora siete la mia famiglia.
Siete miei amici.
905
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Famiglia vera. Non mi scapperete.
906
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- No, non succederà.
- Litigheremo ancora.
907
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
Io e te credo che litigheremo per sempre.
908
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
Non saremo d'accordo, perché…
909
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
Ci vedo litigare mille volte, ma va bene.
910
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
Va tutto bene, tesoro.
911
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
La sincerità
912
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
è l'unica cosa che conta nella vita,
913
00:46:01,123 --> 00:46:02,283
più dei soldi,
914
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
più di chi sei,
915
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
più di quanto tu sia importante e famoso.
916
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
La sincerità e l'amore. E basta.
917
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
Al ballo eravamo sedute così
918
00:46:14,723 --> 00:46:16,643
in quella stanza e tu mi odiavi.
919
00:46:16,723 --> 00:46:18,283
Sì, odiavamo…
920
00:46:18,363 --> 00:46:19,563
Siamo io e te.
921
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
La mia amicona.
922
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
Non abbiamo iniziato così.
923
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
E sono qui seduta tra le sue braccia
924
00:46:34,483 --> 00:46:35,963
e mi sento al sicuro.
925
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Posso dire con certezza
926
00:46:39,683 --> 00:46:42,043
che è l'amica più cara che ho qui.
927
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Sapete? Penso che oggi
dovrebbe mettervi a letto papà.
928
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
Nel suo letto.
929
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
Nel vostro letto.
930
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
Amo i miei figli.
931
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Quando vedo i miei figli,
non penso più a niente.
932
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Io e i miei figli ci divertiamo spesso.
933
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
E soprattutto non ho tempo
di vederli molto.
934
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Uno, due, tre, via.
935
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Così come? Così?
936
00:47:07,083 --> 00:47:08,003
Ora sento…
937
00:47:09,083 --> 00:47:10,723
di essere davvero a casa.
938
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Ok, stai lì.
939
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Ok.
940
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Cosa?
941
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Cosa ci fai qui?
942
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Prego.
- Grazie.
943
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Come stai?
944
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Bene. E tu?
945
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
Cosa ci fai qui?
946
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Perché guardi su?
947
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile avrebbe dovuto dirmi
che sarebbe venuto. Sono scioccata.
948
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Il padre dei miei figli è qui
e non è rispettoso
949
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
che tu arrivi a casa mia.
950
00:47:53,363 --> 00:47:54,603
Non voglio andare a letto.
951
00:47:54,683 --> 00:47:56,923
Quale letto possiamo usare per la favola?
952
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Il mio!
953
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- Cos'è stato?
- È Diamond.
954
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Porca vacca.
955
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Vieni.
956
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- A che ora sei venuto?
- Sono appena arrivato.
957
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile è il mio amicone.
958
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
Sono felice di vederlo, è un fratello.
959
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
È venuto a farmi una sorpresa?
960
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Non mi aspettavo di vederti qui.
961
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
Questo è il mio.
962
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- È il mio?
- È il tuo.
963
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Arrivi dalle nozze?
964
00:48:36,763 --> 00:48:38,603
- Sì.
- Per questo mi chiedo…?
965
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
Ho officiato le nozze.
966
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- Com'è stato?
- È stato bellissimo.
967
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Sono arrivato tardi.
968
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Sì, ti abbiamo aspettato.
- Guarda il mio completo.
969
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Dovevo essere lì, ma sono arrivato tardi.
970
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
Anche facendo del mio meglio,
non sarei arrivato in tempo.
971
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Mi sono sentito in colpa.
972
00:48:56,443 --> 00:48:57,563
Quindi sei venuto qui?
973
00:48:58,443 --> 00:49:00,043
I miei figli sono qui.
974
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
Non sembrava una domanda.
975
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- Beh, non è una domanda.
- Ho pensato: "Cosa posso fare?"
976
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Perché non sei alle nozze?
- Sono venuto a trovarti.
977
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
Cosa…
978
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Ti preparo da bere?
979
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- Sì, grazie.
- Sì, penso che sia una buona idea.
980
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond è qui.
981
00:49:31,483 --> 00:49:34,163
Mi tornano in mente le parole di tutti
982
00:49:34,243 --> 00:49:35,323
a questo riguardo.
983
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
Questo è il momento.
984
00:49:37,803 --> 00:49:38,963
Dovevo dirglielo.
985
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
- Sei come un fratello per me.
- Certo.
986
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Io e te abbiamo condiviso
delle cose personali.
987
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Certo.
988
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
E non voglio che tu lo sappia
da nessun altro.
989
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Cosa vuoi dire?
990
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Io e Zari ci parliamo.
991
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Cosa vuoi dire?
992
00:50:11,523 --> 00:50:13,403
C'è un certo interesse.
993
00:50:13,923 --> 00:50:15,243
Ehi.
994
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Fratello…
995
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
È la mia famiglia.
996
00:51:57,283 --> 00:52:01,883
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa