1
00:00:06,043 --> 00:00:10,603
UNE SÉRIE DE TÉLÉRÉALITÉ NETFLIX
2
00:00:17,283 --> 00:00:18,883
Oui, Nadia, ça va ?
3
00:00:19,523 --> 00:00:20,683
Salut, ça va ?
4
00:00:20,763 --> 00:00:21,923
Tu vas bien ?
5
00:00:22,443 --> 00:00:23,883
Oui, et toi ?
6
00:00:23,963 --> 00:00:25,843
Je suis un peu occupé.
7
00:00:25,923 --> 00:00:29,363
J'aime voyager dans d'autres pays.
Je finalise mon album.
8
00:00:29,443 --> 00:00:33,523
C'est la vie que j'ai choisie,
je ne peux pas me plaindre.
9
00:00:34,043 --> 00:00:36,003
Tu es très occupé ?
10
00:00:36,083 --> 00:00:39,123
Tu sais comment c'est,
tu es une artiste.
11
00:00:39,203 --> 00:00:42,323
Parfois, on a
un emploi du temps de dingue,
12
00:00:42,403 --> 00:00:44,683
on peut même plus voir son portable.
13
00:00:45,203 --> 00:00:49,403
Il commence par plein d'excuses.
J'étais là : "Sois pas comme ça."
14
00:00:49,483 --> 00:00:52,403
J'ai dit qu'on ne serait pas ensemble,
ça veut pas dire
15
00:00:52,483 --> 00:00:56,403
qu'on peut pas être amis
et communiquer. Mais il m'a ignorée.
16
00:00:56,483 --> 00:00:59,763
C'est inhabituel, pour moi.
17
00:00:59,843 --> 00:01:00,963
C'est comment, là-bas ?
18
00:01:01,683 --> 00:01:03,203
Tout va bien.
19
00:01:03,283 --> 00:01:05,963
J'ai découvert qui était Zari,
20
00:01:06,043 --> 00:01:08,603
c'était très intéressant
pour tout le monde.
21
00:01:08,683 --> 00:01:10,523
Oui, comment ça ?
22
00:01:11,883 --> 00:01:14,483
Je sais pas, Zari
est un peu chaotique, non ?
23
00:01:14,563 --> 00:01:15,403
D'accord.
24
00:01:15,483 --> 00:01:19,123
J'ai l'impression qu'elle crée
des crises avec certains,
25
00:01:19,203 --> 00:01:22,403
et je me demandais
si tu savais ce qui se passait.
26
00:01:22,483 --> 00:01:24,563
C'est un peu le bazar, ici.
27
00:01:24,643 --> 00:01:27,763
Je ne comprends pas.
Je ne m'attendais pas à ça.
28
00:01:27,843 --> 00:01:29,603
Zari n'est pas comme ça.
29
00:01:29,683 --> 00:01:31,523
Quoi ? Je ne comprends pas.
30
00:01:32,043 --> 00:01:33,443
Tu as parlé à Annie ?
31
00:01:33,523 --> 00:01:34,883
J'ai pas eu l'occasion.
32
00:01:34,963 --> 00:01:39,283
Mais je sais que je dois venir
pour le mariage.
33
00:01:39,363 --> 00:01:43,843
Ce n'est pas à moi de lui dire
ce qui se passe. Mais il a l'air inquiet.
34
00:01:43,923 --> 00:01:47,043
On ne s'est pas parlé.
Elle ne m'a rien dit.
35
00:01:47,123 --> 00:01:48,483
Il y a un problème ?
36
00:01:50,643 --> 00:01:51,523
Allô ?
37
00:01:57,283 --> 00:02:00,403
On va retrouver Zandi,
38
00:02:00,483 --> 00:02:04,563
et j'ai des choses
à lui raconter sur le désastre
39
00:02:04,643 --> 00:02:07,243
qui s'est passé
pendant ces 48 heures en train.
40
00:02:07,323 --> 00:02:09,643
- J'ai besoin…
- Il me faut un verre.
41
00:02:10,163 --> 00:02:11,123
Encore.
42
00:02:11,203 --> 00:02:12,923
Je vais demander un double.
43
00:02:13,003 --> 00:02:15,843
Tu sais ce qui se passe
quand on retrouve Zandi…
44
00:02:15,923 --> 00:02:17,243
Qui ça ?
45
00:02:18,483 --> 00:02:20,323
Zari et Andile.
46
00:02:22,203 --> 00:02:23,043
D'accord.
47
00:02:24,283 --> 00:02:28,203
Il se passait plein de choses avant
le train, Zari avait peu de chances.
48
00:02:28,283 --> 00:02:31,203
Donc en retrouvant Naked et Kayleigh,
49
00:02:31,283 --> 00:02:34,443
je me demande ce qui s'est passé.
50
00:02:37,123 --> 00:02:40,003
Ce qui s'est passé dans le train,
c'était ridicule.
51
00:02:40,083 --> 00:02:41,443
Ils m'ont perturbée.
52
00:02:42,043 --> 00:02:45,123
Je dois retrouver Andile
53
00:02:45,203 --> 00:02:47,683
et lui raconter ce qui s'est passé.
54
00:02:48,283 --> 00:02:50,003
- Salut, chéri.
- Salut, beauté.
55
00:02:50,083 --> 00:02:51,443
"Salut, chéri" ?
56
00:02:52,603 --> 00:02:53,763
C'est agréable.
57
00:02:53,843 --> 00:02:56,163
- On pourra plus se lâcher.
- Bon…
58
00:02:56,243 --> 00:02:59,083
La situation de Zari et Andile
est encore secrète.
59
00:02:59,163 --> 00:03:03,483
Ils font ça ouvertement,
mais personne ne dit rien.
60
00:03:03,563 --> 00:03:05,283
- Tu m'as manqué.
- Ah bon ?
61
00:03:05,363 --> 00:03:06,643
- Si tu savais…
- Arrête.
62
00:03:06,723 --> 00:03:08,483
Vous faites quoi ?
63
00:03:08,563 --> 00:03:10,763
- Tu m'as vraiment manqué.
- Stop.
64
00:03:11,403 --> 00:03:12,523
Quoi ?
65
00:03:13,163 --> 00:03:14,563
On est quatre.
66
00:03:14,643 --> 00:03:16,283
Vous devez vous habituer.
67
00:03:19,283 --> 00:03:21,443
Attendez, et Diamond, alors ?
68
00:03:21,523 --> 00:03:25,603
- Diamond dira quoi en voyant ça ?
- C'est mon ex. Vous en avez aussi.
69
00:03:25,683 --> 00:03:26,683
Arrêtez…
70
00:03:26,763 --> 00:03:31,123
Quand Nadia faisait
ses trucs avec Diamond,
71
00:03:31,203 --> 00:03:33,643
personne n'a posé cette question.
72
00:03:33,723 --> 00:03:36,563
- Alors, le fameux train.
- Le train.
73
00:03:36,643 --> 00:03:38,603
Il s'est passé quoi, Kayleigh ?
74
00:03:44,163 --> 00:03:47,443
Je ne comprends pas pourquoi, avec Nadia,
75
00:03:47,523 --> 00:03:50,643
je la retrouve pour lui demander si ça va,
76
00:03:50,723 --> 00:03:52,523
je lui fais un rapport.
77
00:03:52,603 --> 00:03:54,483
Tu sors d'où, habillée comme ça ?
78
00:03:54,563 --> 00:03:56,683
- De la maison, à côté.
- Impossible.
79
00:03:56,763 --> 00:03:59,763
Je veux pas te faire un câlin,
je suis détendue, et toi…
80
00:03:59,843 --> 00:04:01,843
C'est quoi, ces conneries ?
81
00:04:01,923 --> 00:04:04,883
- Salut !
- Je viens faire mon rapport.
82
00:04:04,963 --> 00:04:08,003
Ouh là, j'ai vraiment hâte d'entendre ça.
83
00:04:08,083 --> 00:04:10,283
Elle va devenir comme Charlie.
84
00:04:10,363 --> 00:04:12,563
Parce qu'on la voit jamais.
85
00:04:12,643 --> 00:04:14,683
Raconte-moi ce qui s'est passé.
86
00:04:14,763 --> 00:04:18,163
Zari s'est dit
qu'on essaierait tous le train.
87
00:04:18,243 --> 00:04:22,043
Ma mère en parlait souvent.
Il était connu dans les années 80.
88
00:04:22,123 --> 00:04:24,843
- Oui.
- Elle dit : "D'abord, un toast."
89
00:04:24,923 --> 00:04:25,843
"D'accord."
90
00:04:25,923 --> 00:04:28,323
Des Larmes de César, un toast.
91
00:04:28,403 --> 00:04:31,243
"Je vous remercie
d'être venus dans mon train."
92
00:04:32,763 --> 00:04:33,603
Dingue !
93
00:04:34,763 --> 00:04:38,403
Parce que le train est à elle ?
Ou c'est sa fête ?
94
00:04:38,483 --> 00:04:42,923
Elle insinue que c'est
son train, son voyage.
95
00:04:43,523 --> 00:04:45,643
- Son événement.
- Voilà.
96
00:04:46,803 --> 00:04:51,923
Il y a de sérieux problèmes
entre Zari et Annie, et…
97
00:04:52,003 --> 00:04:54,203
Khanyi en a peut-être aussi.
98
00:04:54,283 --> 00:04:57,163
Mais il y a des soucis
qu'on ignore, Quinton et moi.
99
00:04:57,243 --> 00:04:59,003
Il faut comprendre une chose.
100
00:04:59,083 --> 00:05:01,483
C'est Zari, le problème.
101
00:05:01,563 --> 00:05:04,723
Zari apporte de l'énergie.
Ils le ressentent.
102
00:05:04,803 --> 00:05:05,923
Je suis là,
103
00:05:06,003 --> 00:05:10,203
à remercier les gens
d'avoir répondu à mon invitation.
104
00:05:10,283 --> 00:05:13,843
Annie arrive, et Khanyi et Annie
se mettent à rire.
105
00:05:13,923 --> 00:05:18,163
Je suis là : "J'essaie de faire
un discours." Et elles rient.
106
00:05:18,243 --> 00:05:19,963
C'était très malpoli.
107
00:05:20,043 --> 00:05:23,363
J'essaie de dire quelque chose.
Elles me démoralisent.
108
00:05:23,443 --> 00:05:26,523
Elles essaient de me distraire.
109
00:05:26,603 --> 00:05:30,643
J'ignorais ce qui se passait.
110
00:05:30,723 --> 00:05:35,043
On était dans le train.
J'essayais de tirer mon coup.
111
00:05:35,123 --> 00:05:37,043
- De m'amuser.
- Et tu l'as fait.
112
00:05:37,843 --> 00:05:39,803
- Merde. C'est vrai.
- Évidemment.
113
00:05:41,043 --> 00:05:44,443
Tout d'un coup, les gens crient
et ne se parlent plus.
114
00:05:44,523 --> 00:05:46,923
Zari ne pouvait pas faire un toast.
115
00:05:47,003 --> 00:05:48,763
J'ai essayé de…
116
00:05:49,283 --> 00:05:52,563
faire de la médiation,
de comprendre ce qui se passait,
117
00:05:52,643 --> 00:05:56,883
et ils m'ont démonté. Vraiment.
118
00:05:57,443 --> 00:06:01,163
Naked est là : "On doit être francs,
et là, on est malpolis."
119
00:06:01,243 --> 00:06:04,603
Et moi : "Me crie pas dessus,
et qu'est-ce qui se passe ?"
120
00:06:04,683 --> 00:06:06,963
Swanky pète un câble.
J'avais jamais vu ça.
121
00:06:07,043 --> 00:06:08,683
Voilà la crise dont je parlais.
122
00:06:08,763 --> 00:06:13,763
Si on peut énerver Swanky,
le type le plus zen de nous tous,
123
00:06:13,843 --> 00:06:18,043
si on le fâche et on le fait crier,
c'est qu'on a un problème.
124
00:06:18,643 --> 00:06:23,003
Elle a essayé d'obtenir
le soutien de Naked ?
125
00:06:23,083 --> 00:06:23,963
Oui.
126
00:06:24,043 --> 00:06:25,603
- Ils étaient de mèche ?
- Oui.
127
00:06:25,683 --> 00:06:28,483
Tu t'es pas arraché la perruque ?
C'est énervant,
128
00:06:28,563 --> 00:06:31,123
tu choisis jamais la violence !
129
00:06:31,803 --> 00:06:36,763
Je me serais retiré la perruque
et j'aurais dit : "Allez. Tu le voulais."
130
00:06:36,843 --> 00:06:37,843
Elle te vise.
131
00:06:37,923 --> 00:06:42,483
C'est l'argent. L'argent me calme.
Et il y a la fête d'avant le mariage.
132
00:06:43,083 --> 00:06:45,643
- On l'invite ?
- Annie veut la voir ?
133
00:06:45,723 --> 00:06:47,603
- J'en doute.
- Je viendrai pas.
134
00:06:47,683 --> 00:06:50,523
Si j'y vais et qu'elle est là,
que ça recommence,
135
00:06:50,603 --> 00:06:52,683
je vais gâcher une soirée importante.
136
00:06:52,763 --> 00:06:56,603
- Tu es une battante.
- Je me mets vite à taper.
137
00:06:56,683 --> 00:06:59,963
Si elle me fait ça,
j'ai pas de patience pour elle.
138
00:07:00,043 --> 00:07:01,443
C'est pas mon amie.
139
00:07:02,043 --> 00:07:03,083
Non, désolée.
140
00:07:03,163 --> 00:07:06,803
Non, j'arrête là.
Elle m'a pas plu depuis le début.
141
00:07:06,883 --> 00:07:09,803
- Même cette soirée.
- L'intuition ne ment pas.
142
00:07:15,243 --> 00:07:18,283
Aujourd'hui, c'est un grand jour pour moi.
143
00:07:18,363 --> 00:07:21,563
Je prépare le renouvellement de mes vœux.
144
00:07:21,643 --> 00:07:25,243
Je suis ravie car mes filles arrivent.
145
00:07:25,323 --> 00:07:30,083
Je ne les ai pas vues depuis longtemps,
j'ai hâte de les voir.
146
00:07:31,563 --> 00:07:32,643
Mon trésor !
147
00:07:33,163 --> 00:07:34,443
Ma fille !
148
00:07:36,483 --> 00:07:37,763
Viens là !
149
00:07:37,843 --> 00:07:43,003
C'est une joie que ma famille soit là,
car cette journée est importante.
150
00:07:43,083 --> 00:07:46,243
- Salut, oncle Swanky.
- Bienvenue en Afrique du Sud.
151
00:07:46,843 --> 00:07:48,203
Regarde ça.
152
00:07:48,283 --> 00:07:51,643
Je suis vraiment ravie.
153
00:07:52,163 --> 00:07:55,283
Je suis heureuse. Vraiment heureuse.
154
00:08:02,163 --> 00:08:05,003
Le renouvellement des vœux approche,
155
00:08:05,083 --> 00:08:08,843
donc là, on visite des lieux.
156
00:08:09,643 --> 00:08:10,963
C'est beau.
157
00:08:11,963 --> 00:08:15,003
Je suis ébahi. Cet endroit est magnifique.
158
00:08:15,083 --> 00:08:17,163
- Bonjour !
- Bonjour !
159
00:08:17,243 --> 00:08:18,683
- Salut !
- Prêts ?
160
00:08:18,763 --> 00:08:20,963
Les Idibia sont dans la place.
161
00:08:21,043 --> 00:08:24,283
On rencontre Precious,
notre organisatrice de mariage.
162
00:08:24,363 --> 00:08:27,643
C'est la meilleure
de toute l'Afrique du Sud.
163
00:08:27,723 --> 00:08:31,003
Elle est douée. Elle a des goûts sûrs.
164
00:08:31,083 --> 00:08:35,123
Et c'est nous qui faisons le mariage.
165
00:08:35,203 --> 00:08:36,403
Oui, c'est le nôtre.
166
00:08:36,483 --> 00:08:38,403
D'accord, eux, on les ignore.
167
00:08:38,483 --> 00:08:41,083
- Oui, c'est notre mariage.
- Juste vous deux.
168
00:08:41,163 --> 00:08:44,123
Olivia n'était pas au premier mariage.
169
00:08:44,763 --> 00:08:48,523
Elle a été conçue
la nuit d'après le mariage.
170
00:08:48,603 --> 00:08:51,803
Je vais dire ce qu'a dit ma sœur
quand elle était petite.
171
00:08:51,883 --> 00:08:54,763
La mariée arrive, poussez-vous !
172
00:08:54,843 --> 00:08:58,603
Pas "poussez-vous", Olivia.
Dis-le comme il faut.
173
00:08:58,683 --> 00:08:59,883
- D'accord.
- Bon.
174
00:08:59,963 --> 00:09:01,403
Ça explique son excitation.
175
00:09:01,483 --> 00:09:06,163
C'est un grand moment pour Olivia.
Elle pense que c'est son mariage.
176
00:09:06,243 --> 00:09:08,883
Vous pouvez embrasser la mariée !
177
00:09:10,883 --> 00:09:13,723
- Tu le fais ?
- Elle prépare quoi ?
178
00:09:13,803 --> 00:09:15,723
Elle veut être le révérend.
179
00:09:15,803 --> 00:09:22,243
Je suis ravie qu'Olivia puisse voir
son père et sa mère se marier.
180
00:09:22,323 --> 00:09:25,883
Cet endroit est magnifique.
On peut le transformer.
181
00:09:28,403 --> 00:09:30,803
Je regarde mon mari, mes enfants…
182
00:09:31,363 --> 00:09:32,403
Un autre mariage…
183
00:09:34,163 --> 00:09:36,443
J'ai beaucoup de chance.
184
00:09:38,443 --> 00:09:39,763
Les rêves se réalisent.
185
00:09:40,563 --> 00:09:42,563
Je suis heureuse, aujourd'hui.
186
00:09:53,083 --> 00:09:54,483
On est à un circuit.
187
00:09:57,083 --> 00:10:00,443
C'est l'enterrement
- de vie de garçon de 2
- Baba.
188
00:10:04,563 --> 00:10:07,923
- Bienvenue à notre parc pour adultes.
- Ça me plaît.
189
00:10:08,003 --> 00:10:11,603
On ne peut pas s'amuser plus
en étant habillé.
190
00:10:12,123 --> 00:10:16,203
On fait cette fête en conduisant,
c'est vraiment cool !
191
00:10:16,283 --> 00:10:17,443
Magnifique.
192
00:10:18,283 --> 00:10:20,483
Je n'avais jamais fait ça.
193
00:10:20,563 --> 00:10:24,683
D'habitude, pour m'éclater,
j'ai d'autres moyens.
194
00:10:27,003 --> 00:10:28,683
On va chronométrer,
195
00:10:28,763 --> 00:10:31,963
voyons lequel pourra
finir la piste le plus vite.
196
00:10:32,043 --> 00:10:35,683
Le défi, c'est d'être les yeux bandés.
197
00:10:36,283 --> 00:10:37,963
- - 2
- Baba.
- C'est parti.
198
00:10:38,043 --> 00:10:38,883
Allez.
199
00:10:38,963 --> 00:10:41,003
Je vais avoir les yeux bandés.
200
00:10:41,083 --> 00:10:44,723
2Baba sera mon navigateur,
il m'aidera à me diriger.
201
00:10:47,483 --> 00:10:51,483
- C'est comme un mariage.
- De la confiance, exactement.
202
00:10:52,203 --> 00:10:54,003
Il est doué, en fait.
203
00:10:54,083 --> 00:10:56,843
C'est ce que j'ai appris
en thérapie de couple.
204
00:10:56,923 --> 00:10:59,963
Je dois avoir confiance,
laisser mon partenaire mener.
205
00:11:00,043 --> 00:11:01,443
Et tourne à droite.
206
00:11:01,523 --> 00:11:03,323
- À droite !
- Complètement ?
207
00:11:03,403 --> 00:11:05,403
Pas encore. À droite !
208
00:11:08,483 --> 00:11:10,003
Il s'en sort bien.
209
00:11:10,083 --> 00:11:11,283
C'est vrai.
210
00:11:11,363 --> 00:11:12,363
Droite toute.
211
00:11:12,443 --> 00:11:14,323
- Douze heures !
- Donc tout droit.
212
00:11:14,403 --> 00:11:16,083
Tout droit ! Non, gauche.
213
00:11:16,163 --> 00:11:18,523
- Gauche, pardon. Tout droit !
- Attends !
214
00:11:20,083 --> 00:11:22,123
Mais quand on a les yeux bandés,
215
00:11:22,203 --> 00:11:24,283
c'est autre chose.
216
00:11:24,363 --> 00:11:25,243
On y est ?
217
00:11:25,323 --> 00:11:27,803
Oui, tu peux retirer le bandeau.
218
00:11:28,643 --> 00:11:29,923
- Putain.
- Bravo.
219
00:11:31,723 --> 00:11:32,843
Merde !
220
00:11:38,083 --> 00:11:41,523
Avec tous les défis,
les hauts et les bas,
221
00:11:41,603 --> 00:11:46,123
les larmes, les rires, l'organisation,
notre amitié a été testée, donc j'ai voulu
222
00:11:46,203 --> 00:11:49,403
rassembler tout le monde,
car on pouvait pas dans le train.
223
00:11:49,483 --> 00:11:50,723
- Bonjour.
- Salut !
224
00:11:51,763 --> 00:11:53,603
Tu es belle !
225
00:11:53,683 --> 00:11:57,243
Juste pour fêter
le renouvellement des vœux d'Annie.
226
00:11:57,323 --> 00:11:58,523
J'ai vraiment hâte.
227
00:11:58,603 --> 00:12:01,723
Moi aussi. On ne s'est pas vues
depuis le train.
228
00:12:01,803 --> 00:12:04,243
Je ne t'ai plus vue. Tu as vu qui ?
229
00:12:04,323 --> 00:12:05,683
J'ai vu Zari et Andile.
230
00:12:08,483 --> 00:12:11,443
- Ils vont comment ?
- Bizarrement, très bien.
231
00:12:12,683 --> 00:12:15,843
Comment ça ? Assieds-toi.
232
00:12:16,643 --> 00:12:18,803
- Tu sais pas ce qui se passe ?
- Non.
233
00:12:18,883 --> 00:12:19,923
Je me moquais.
234
00:12:20,003 --> 00:12:23,203
"Tu es dans l'équipe Zari
après ce que tu as fait",
235
00:12:23,283 --> 00:12:25,763
et elle a pas capté. Elle donne des infos.
236
00:12:26,363 --> 00:12:29,123
L'autre jour,
Quinton et moi, on les invite…
237
00:12:29,203 --> 00:12:31,123
Elle arrive. Tu me diras.
238
00:12:32,643 --> 00:12:33,643
- Zari.
- Salut.
239
00:12:34,443 --> 00:12:36,283
- Contente de te voir.
- Ça va ?
240
00:12:37,483 --> 00:12:39,083
Quand on parle du loup…
241
00:12:39,163 --> 00:12:40,443
- Salut.
- Merci.
242
00:12:40,523 --> 00:12:44,003
C'est un peu compliqué
à cause de tout ce qui s'est passé.
243
00:12:44,083 --> 00:12:46,123
C'est un peu tendu.
244
00:12:46,203 --> 00:12:51,083
J'espère qu'on ne parlera
ni du train, ni de moi, ni de rien.
245
00:12:51,163 --> 00:12:53,203
J'espère qu'on parlera juste d'Annie.
246
00:12:54,843 --> 00:12:57,163
Pour la première fois, toutes les femmes
247
00:12:57,243 --> 00:12:59,723
se retrouvent
pour mon enterrement de jeune fille.
248
00:12:59,803 --> 00:13:02,403
Après le train et tout ce qui s'est passé,
249
00:13:02,483 --> 00:13:05,883
j'espère juste qu'aujourd'hui,
tout sera beau.
250
00:13:05,963 --> 00:13:07,843
C'est ma fête, quoi.
251
00:13:07,923 --> 00:13:08,883
Salut !
252
00:13:10,163 --> 00:13:13,243
Noir et blanc !
Je t'avais dit, jamais ça !
253
00:13:13,323 --> 00:13:14,163
Salut.
254
00:13:14,243 --> 00:13:17,883
Je ne réfléchis pas
à ce que je pense de Zari.
255
00:13:17,963 --> 00:13:22,083
Je vois juste ces femmes
qui m'accueillent.
256
00:13:22,163 --> 00:13:24,163
La vache !
257
00:13:24,243 --> 00:13:26,803
- À Annie.
- Merci !
258
00:13:26,883 --> 00:13:29,563
Et je me sens vraiment unique, ce soir.
259
00:13:29,643 --> 00:13:32,163
- Enfin.
- Nadia !
260
00:13:32,243 --> 00:13:35,803
Salut, Bragga !
261
00:13:35,883 --> 00:13:37,643
- Salut !
- Ça va ?
262
00:13:37,723 --> 00:13:39,363
C'est vraiment beau !
263
00:13:39,443 --> 00:13:40,443
Salut !
264
00:13:40,523 --> 00:13:41,763
- Salut.
- Super.
265
00:13:41,843 --> 00:13:43,403
Tu es belle. Ça va ?
266
00:13:43,483 --> 00:13:46,123
Je savais qu'elle pouvait être là.
267
00:13:46,203 --> 00:13:48,843
Et bien sûr, elle est là. J'avais dit
268
00:13:48,923 --> 00:13:52,643
que si elle y était, je viendrais pas,
je veux pas de problèmes.
269
00:13:55,683 --> 00:13:58,523
On sent toutes qu'il y a un malaise.
270
00:13:58,603 --> 00:14:01,403
Et heureusement, Khanyi brise la glace.
271
00:14:01,483 --> 00:14:03,763
Je veux qu'on se déshabille.
272
00:14:03,843 --> 00:14:04,763
D'accord.
273
00:14:04,843 --> 00:14:07,643
Je suis prête, c'est parti.
On se déshabille.
274
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
Ça me plaît.
275
00:14:20,323 --> 00:14:22,643
- Soutiens-moi.
- Je mets ma ceinture.
276
00:14:22,723 --> 00:14:24,123
Soutiens-moi.
277
00:14:24,203 --> 00:14:26,083
Swanky et moi, on est proches,
278
00:14:26,163 --> 00:14:28,763
donc je sais
que je veux pas être avec lui.
279
00:14:28,843 --> 00:14:30,963
- Attends, Andile.
- Pourquoi ?
280
00:14:31,043 --> 00:14:32,683
- Tu vas à gauche.
- Visualise.
281
00:14:35,283 --> 00:14:36,363
Ils vont où ?
282
00:14:37,243 --> 00:14:38,123
Swanky !
283
00:14:39,683 --> 00:14:42,323
Attends, tourne à gauche.
284
00:14:42,403 --> 00:14:45,083
J'y crois pas, cette tâche est ridicule.
285
00:14:45,163 --> 00:14:47,083
Non !
286
00:14:47,163 --> 00:14:48,963
Swanky, tu fais quoi ?
287
00:14:49,723 --> 00:14:52,003
- Tu vas du mauvais côté.
- Dis-moi où aller.
288
00:14:52,083 --> 00:14:53,323
Va tout droit.
289
00:14:53,403 --> 00:14:56,363
Je dois diriger quelqu'un
qui a les yeux bandés ?
290
00:14:56,443 --> 00:14:57,923
Swanky…
291
00:14:58,003 --> 00:15:00,563
- Va à gauche.
- Je tourne où ?
292
00:15:00,643 --> 00:15:02,243
Touche pas au volant !
293
00:15:02,323 --> 00:15:03,803
C'est pas grave.
294
00:15:03,883 --> 00:15:07,003
C'est un vrai désastre.
295
00:15:07,083 --> 00:15:10,243
Ils quittent le circuit,
y retournent, le traversent…
296
00:15:10,323 --> 00:15:11,643
C'est le bazar.
297
00:15:11,723 --> 00:15:13,443
Non, tu vas nous tuer !
298
00:15:13,523 --> 00:15:16,003
- Tu as dit à gauche !
- Oui, gauche par là.
299
00:15:16,603 --> 00:15:17,883
C'était à gauche.
300
00:15:17,963 --> 00:15:20,683
Tout droit. Va dans le garage.
301
00:15:20,763 --> 00:15:24,883
Tout droit, continue.
Bien. Merci beaucoup.
302
00:15:24,963 --> 00:15:27,803
C'était trop court.
Ça peut pas être la fin.
303
00:15:27,883 --> 00:15:28,803
On a fini.
304
00:15:28,883 --> 00:15:32,283
On atteint la fin
cinq secondes après le départ.
305
00:15:32,363 --> 00:15:35,203
Je suis rapide, mais pas à ce point.
306
00:15:35,283 --> 00:15:36,363
Non !
307
00:15:37,763 --> 00:15:39,083
Andile est sorti !
308
00:15:44,283 --> 00:15:47,163
Il disait : "Gauche, droite."
Puis que la droite.
309
00:15:47,243 --> 00:15:49,443
Et moi : "Ça peut pas
être droite deux fois."
310
00:15:54,643 --> 00:15:57,123
Khanyi a des pyjamas pour tout le monde.
311
00:15:58,723 --> 00:16:02,203
Avec nos noms brodés dessus.
312
00:16:02,283 --> 00:16:05,683
Comme si toutes les femmes
se célébraient, ce soir.
313
00:16:05,763 --> 00:16:07,963
Comme tu te maries, j'ai décidé
314
00:16:08,723 --> 00:16:11,163
que jusqu'à demain, je serai gentille.
315
00:16:11,243 --> 00:16:12,243
Gentille.
316
00:16:12,323 --> 00:16:14,643
Permettez-moi de partager.
317
00:16:15,243 --> 00:16:16,763
Voici ta peau.
318
00:16:18,603 --> 00:16:19,443
Oui !
319
00:16:20,043 --> 00:16:22,523
Je devais faire du grandiloquent
320
00:16:22,603 --> 00:16:26,443
et laisser les infirmiers apporter le jus.
321
00:16:26,523 --> 00:16:30,603
Tu reçois une perfusion, toi aussi.
322
00:16:30,683 --> 00:16:33,003
On va faire des perfusions.
323
00:16:33,083 --> 00:16:36,363
Voici les meilleures perfusions du pays.
324
00:16:36,443 --> 00:16:41,363
C'est un mélange de multivitamines
dont le corps a besoin.
325
00:16:41,443 --> 00:16:46,363
Le glutathion est excellent pour la peau,
les cheveux, les ongles, tout ça.
326
00:16:46,443 --> 00:16:49,963
- Ça fait ressortir le noir.
- Ça vous rend encore plus belle.
327
00:16:50,043 --> 00:16:51,123
- Oui !
- Voilà.
328
00:16:51,203 --> 00:16:53,923
Khanyi dit que c'est bon
pour le système immunitaire.
329
00:16:54,003 --> 00:16:54,843
Pourquoi pas…
330
00:16:54,923 --> 00:16:56,083
Ou pas.
331
00:16:56,163 --> 00:16:58,803
Le train était comment ?
Pardon de l'avoir raté.
332
00:16:58,883 --> 00:16:59,883
Oui.
333
00:16:59,963 --> 00:17:01,083
C'était comment ?
334
00:17:02,883 --> 00:17:05,323
Je me dis que je sais
où ça va finir.
335
00:17:05,403 --> 00:17:08,163
C'est le bon moment de parler de ça ?
336
00:17:08,243 --> 00:17:11,963
Je n'étais pas là, je dois savoir.
J'entends des choses.
337
00:17:12,043 --> 00:17:15,603
Je savais que ce serait
une boîte de Pandore.
338
00:17:15,683 --> 00:17:17,883
C'est elle qui a gâché la fête.
339
00:17:19,523 --> 00:17:21,643
- Elle s'est pas excusée.
- Ah bon ?
340
00:17:21,723 --> 00:17:23,243
Auprès de personne.
341
00:17:23,763 --> 00:17:25,003
M'excuser pour quoi ?
342
00:17:25,643 --> 00:17:28,883
M'excuser pour quoi ?
J'ai fait quoi dans le train ?
343
00:17:29,803 --> 00:17:33,683
Je suis comme ça.
Je m'exprime fort, j'ai de l'assurance.
344
00:17:33,763 --> 00:17:36,723
Comment te faire arrêter
d'être sur la défensive ?
345
00:17:37,323 --> 00:17:39,803
- Je dois faire quoi ?
- Baisser tes défenses.
346
00:17:39,883 --> 00:17:45,003
Je suis ici. Essaie de me rejoindre
là-haut, plutôt que m'abaisser.
347
00:17:45,083 --> 00:17:49,443
Je vais te répéter comment
on se traite dans ce groupe.
348
00:17:49,523 --> 00:17:51,043
Ton discours m'a dérangée,
349
00:17:51,123 --> 00:17:54,003
mais je ne vais pas
t'humilier devant les autres.
350
00:17:54,083 --> 00:17:55,723
On a toutes eu des problèmes.
351
00:17:55,803 --> 00:17:59,043
Mais on ne s'humilie pas
devant les autres.
352
00:17:59,123 --> 00:18:01,123
- Il y a une façon de faire.
- Non.
353
00:18:01,203 --> 00:18:04,843
Non, il ne s'agissait pas
d'humilier les gens, Nadia.
354
00:18:04,923 --> 00:18:06,683
- Si.
- Je vais dire…
355
00:18:06,763 --> 00:18:10,723
Si c'est ce qu'elle ressentait,
tu dois l'accepter. C'est son sentiment.
356
00:18:10,803 --> 00:18:13,843
Parler à Zari,
c'est comme parler à un mur.
357
00:18:13,923 --> 00:18:17,483
On dit : "On apprend pas
à un vieux singe à faire la grimace."
358
00:18:17,563 --> 00:18:21,763
Elle me rappelle ma mère.
Les vieux coincés dans leurs habitudes
359
00:18:21,843 --> 00:18:25,163
car ils ont dû batailler,
faire des kilomètres pour aller à l'école,
360
00:18:25,243 --> 00:18:27,843
donc on peut rien leur dire.
Zari est comme ça.
361
00:18:27,923 --> 00:18:30,763
Je veux te connaître
avant former une opinion.
362
00:18:31,363 --> 00:18:33,803
- Je…
- Voilà pourquoi elle est là.
363
00:18:34,323 --> 00:18:36,843
J'étais prête à jamais la revoir.
364
00:18:36,923 --> 00:18:38,283
- Tu devais.
- Mais…
365
00:18:38,363 --> 00:18:42,203
Nadia, tu as entendu des histoires
d'un seul côté, pas du mien.
366
00:18:42,283 --> 00:18:45,163
Je me pose des questions
sur ce que pense Nadia.
367
00:18:45,763 --> 00:18:48,083
Elle était là, on lui a dit :
368
00:18:48,163 --> 00:18:51,043
"Il y a un problème."
Et elle : "Quel problème ?"
369
00:18:51,123 --> 00:18:53,643
"Zari." "D'accord. On se bat ?"
370
00:18:53,723 --> 00:18:57,043
"Oui, on se bat." "C'est parti."
Tu te bats contre quoi ?
371
00:18:57,763 --> 00:19:00,123
Je me demande
contre quoi elle se bat.
372
00:19:00,643 --> 00:19:03,323
Tu choisis toujours la violence, Zari.
373
00:19:03,403 --> 00:19:07,083
Quand elle a demandé des excuses,
tu as changé d'attitude.
374
00:19:07,163 --> 00:19:09,163
- Tu es devenue…
- Non, j'ai dit…
375
00:19:09,243 --> 00:19:12,803
Ne dis pas ça. Je te dis ce que j'ai vu.
376
00:19:13,403 --> 00:19:14,803
Tu veux être notre amie ?
377
00:19:17,963 --> 00:19:19,363
Est-ce que tu le veux ?
378
00:19:22,523 --> 00:19:24,763
Bonsoir !
379
00:19:24,843 --> 00:19:26,163
- Bonsoir !
- Swanky !
380
00:19:27,003 --> 00:19:31,443
Enfin, Swanky fait partir
la négativité de la pièce.
381
00:19:31,523 --> 00:19:35,443
On pouvait changer de sujet
et passer à autre chose.
382
00:19:35,523 --> 00:19:38,683
Avant que je me lance dans tout ça,
383
00:19:39,323 --> 00:19:40,163
Annie,
384
00:19:40,723 --> 00:19:43,283
j'ai une grosse surprise pour toi.
385
00:19:43,363 --> 00:19:44,323
Une autre ?
386
00:19:44,923 --> 00:19:47,163
Surprise !
387
00:19:47,243 --> 00:19:48,243
Une personne ?
388
00:19:48,323 --> 00:19:51,923
- Une vraie personne !
- Surprise !
389
00:19:56,283 --> 00:19:58,523
- Salut !
- Je savais pas que tu venais !
390
00:20:00,563 --> 00:20:02,683
C'est Tania Omotayo.
391
00:20:02,763 --> 00:20:04,203
Ma Nigérienne blanche est là.
392
00:20:04,283 --> 00:20:07,483
J'étais ravie de voir Tania.
393
00:20:08,403 --> 00:20:09,243
Dingue.
394
00:20:09,323 --> 00:20:13,203
Vous voulez aller dans la salle de bain
et nous ressembler ?
395
00:20:13,283 --> 00:20:14,523
D'accord.
396
00:20:15,443 --> 00:20:18,163
Donc Khanyi savait que Tania était là
397
00:20:18,243 --> 00:20:20,563
et elle me l'a caché.
398
00:20:21,723 --> 00:20:23,443
C'était le clou de la soirée.
399
00:20:24,963 --> 00:20:27,443
Vous êtes arrivés à un moment sérieux.
400
00:20:27,523 --> 00:20:29,643
- Une conversation dure.
- On m'a expliqué.
401
00:20:29,723 --> 00:20:32,803
Je ne savais pas où Zari en était,
402
00:20:32,883 --> 00:20:34,283
je devais en parler.
403
00:20:34,363 --> 00:20:36,483
Mais elle est toujours méchante.
404
00:20:36,563 --> 00:20:37,603
Arrête.
405
00:20:37,683 --> 00:20:42,283
On reparle tout de suite
de la méchanceté de Zari.
406
00:20:42,363 --> 00:20:44,963
- Elle est salope.
- Elle est pas réceptive.
407
00:20:45,563 --> 00:20:48,163
- Écoutez…
- Annie, vas-y.
408
00:20:48,723 --> 00:20:53,283
Pendant toutes mes interactions avec Zari,
409
00:20:53,363 --> 00:20:56,683
il s'est passé quelque chose de mal.
410
00:20:56,763 --> 00:20:59,683
Je ne veux rien de négatif, ce jour-là.
411
00:20:59,763 --> 00:21:02,163
C'est une journée importante pour moi.
412
00:21:02,243 --> 00:21:04,523
Je veux pas de ça.
On a tous été amoureux.
413
00:21:04,603 --> 00:21:07,443
Je le crois, on a tous connu l'amour…
414
00:21:07,523 --> 00:21:08,963
Tu veux de l'eau ?
415
00:21:09,043 --> 00:21:11,443
- Non, pourquoi ?
- Ne t'étrangle pas.
416
00:21:12,283 --> 00:21:13,803
- Mais merci.
- De rien.
417
00:21:14,323 --> 00:21:17,163
Je ne veux pas créer de problèmes,
418
00:21:17,243 --> 00:21:21,323
mais je ne veux pas
de cette atmosphère à mon mariage.
419
00:21:22,563 --> 00:21:26,203
Je ne veux pas que Zari
soit à ma cérémonie.
420
00:21:27,083 --> 00:21:29,643
Pourquoi le mariage d'Annie
est si important ?
421
00:21:29,723 --> 00:21:32,723
C'est pas Beyoncé et Jay-Z,
ni la princesse Diana.
422
00:21:32,803 --> 00:21:34,003
C'est juste Annie.
423
00:21:34,083 --> 00:21:36,923
Annie, ça ne me dérange pas.
424
00:21:37,003 --> 00:21:39,403
Que je sois au mariage d'Annie ou pas,
425
00:21:40,003 --> 00:21:42,723
peu importe, ça ne change rien pour moi.
426
00:21:43,923 --> 00:21:45,923
Je suis Zari, la boss.
427
00:21:46,003 --> 00:21:50,203
Si je suis à ton renouvellement
de vœux, c'est bon pour toi.
428
00:21:50,283 --> 00:21:51,443
Pas l'inverse.
429
00:21:58,243 --> 00:22:00,723
Depuis mon arrivée, j'ai beaucoup dîné,
430
00:22:00,803 --> 00:22:04,563
bu des verres, je suis sortie
avec mes amis, tout ça.
431
00:22:04,643 --> 00:22:08,043
Mais ce soir, dans cette pièce,
432
00:22:08,563 --> 00:22:11,003
c'est plus confortable,
433
00:22:11,603 --> 00:22:16,803
car c'est mes enfants, mon mari,
mes amis proches de chez moi.
434
00:22:16,883 --> 00:22:19,403
- Annie, tu as hâte ?
- Pour le mariage ?
435
00:22:19,483 --> 00:22:21,083
Pour notre mariage.
436
00:22:21,803 --> 00:22:23,723
Elle a quoi, ta tante ?
437
00:22:23,803 --> 00:22:26,203
- Elle demande…
- C'est notre mariage.
438
00:22:26,283 --> 00:22:27,723
- Notre mariage.
- Le nôtre.
439
00:22:27,803 --> 00:22:30,123
Pas le nôtre.
440
00:22:30,203 --> 00:22:31,363
Swanky…
441
00:22:31,443 --> 00:22:32,763
Le nôtre.
442
00:22:36,043 --> 00:22:38,203
On est vraiment détendus.
443
00:22:39,163 --> 00:22:41,643
Pas de stress. Juste du bonheur.
444
00:22:41,723 --> 00:22:43,923
C'est une belle soirée. Je suis heureuse.
445
00:22:44,443 --> 00:22:46,963
Maman, papa doit encore payer la dot ?
446
00:22:47,483 --> 00:22:48,443
Bonne question.
447
00:22:49,683 --> 00:22:52,123
Tu dois payer la dot !
448
00:22:52,203 --> 00:22:54,203
Je ne comprends pas.
449
00:22:54,283 --> 00:22:56,283
- Fais une autre promesse.
- J'aimerais…
450
00:22:56,363 --> 00:22:59,483
Encore dix ans de fidélité.
Sans me tromper.
451
00:23:01,723 --> 00:23:03,323
Comment ça ?
452
00:23:03,403 --> 00:23:04,883
C'est tout. Comment ça ?
453
00:23:04,963 --> 00:23:07,963
- Ça veut dire quoi ?
- On comprend pas.
454
00:23:09,163 --> 00:23:10,483
On connaît pas.
455
00:23:10,563 --> 00:23:13,443
Vous êtes comme Isabella et moi.
456
00:23:13,523 --> 00:23:17,763
On se dispute. On s'aime.
On se soutient pas. Et puis si.
457
00:23:20,083 --> 00:23:21,243
Cette fille…
458
00:23:37,483 --> 00:23:40,923
C'est le jour que mes enfants
et moi, on attendait.
459
00:23:42,443 --> 00:23:44,523
- Precious !
- Salut !
460
00:23:44,603 --> 00:23:45,923
Bonjour.
461
00:23:46,563 --> 00:23:47,923
Tu es surprise ?
462
00:23:48,803 --> 00:23:52,563
C'est exactement ce que je voulais.
463
00:23:52,643 --> 00:23:55,283
- Digne de la royauté africaine.
- Oui.
464
00:23:55,363 --> 00:23:58,483
C'est magnifique.
465
00:23:59,083 --> 00:24:01,083
Precious, bravo !
466
00:24:01,163 --> 00:24:02,763
Merci. De rien.
467
00:24:03,923 --> 00:24:05,523
Precious a bien travaillé.
468
00:24:09,003 --> 00:24:10,523
L'homme de la situation.
469
00:24:10,603 --> 00:24:12,243
Salut !
470
00:24:12,323 --> 00:24:13,923
- Mec.
- Ça va ?
471
00:24:14,003 --> 00:24:17,283
- Je vois 2
- Face pour la première fois
pour son mariage.
472
00:24:17,883 --> 00:24:20,923
Et il n'a pas l'air dans son assiette,
473
00:24:21,003 --> 00:24:23,963
je suis content d'être venu
lui parler, parce que…
474
00:24:25,083 --> 00:24:26,763
C'est peut-être le stress.
475
00:24:26,843 --> 00:24:29,563
Je vais être honnête,
il y a de la tension.
476
00:24:30,163 --> 00:24:32,163
- Oui.
- Mais c'est normal.
477
00:24:32,243 --> 00:24:36,683
Avant chaque match, je parie
que Ronaldo, Messi, ils le ressentent.
478
00:24:36,763 --> 00:24:40,363
- Je vois. De l'anxiété.
- C'est toujours là.
479
00:24:40,443 --> 00:24:44,003
"J'espère que le match se passera bien."
C'est pareil pour moi.
480
00:24:44,083 --> 00:24:47,723
Annie et moi, on est ensemble
depuis 19 ans.
481
00:24:47,803 --> 00:24:51,003
Mais c'est notre dixième année de mariage.
482
00:24:51,083 --> 00:24:53,883
Les années qu'on compte,
c'est juste une formalité.
483
00:24:53,963 --> 00:24:57,803
On se connaît depuis longtemps.
484
00:24:57,883 --> 00:25:02,723
Au moins, cette fois,
tu sais qu'elle répondra : "Je le veux."
485
00:25:02,803 --> 00:25:06,523
Mais on va dire : "Parlez maintenant
ou taisez-vous à jamais."
486
00:25:06,603 --> 00:25:08,323
Et si quelqu'un a une objection ?
487
00:25:09,843 --> 00:25:12,843
Après mes conversations avec Annie,
488
00:25:12,923 --> 00:25:15,203
elle m'a demandé…
489
00:25:16,283 --> 00:25:20,843
d'organiser, d'officier
le mariage pour eux.
490
00:25:20,923 --> 00:25:23,723
Je vais contrôler la situation.
491
00:25:23,803 --> 00:25:26,403
- Vous aurez juste mes vœux de bonheur.
- Merci.
492
00:25:26,483 --> 00:25:28,643
Donc j'ai le trac.
493
00:25:28,723 --> 00:25:30,563
Ça vient du fait…
494
00:25:31,483 --> 00:25:33,803
que je veux être parfait pour mes amis.
495
00:25:37,563 --> 00:25:38,523
Tu es prête ?
496
00:25:42,763 --> 00:25:43,923
Je sais pas.
497
00:25:45,163 --> 00:25:48,243
Je sais pas si c'est du trac,
de l'anxiété, mais…
498
00:25:54,363 --> 00:25:55,963
Mais c'est ce que je veux.
499
00:25:56,043 --> 00:25:59,843
Oui. C'est triste
que vos familles ne soient pas là.
500
00:25:59,923 --> 00:26:02,843
- J'aimerais que ta mère soit là.
- Au moins elle.
501
00:26:02,923 --> 00:26:05,683
- Et celle d'Inno.
- Sa mère, et tout le monde.
502
00:26:05,763 --> 00:26:09,763
Mais c'est bon. On fera tout
pour que votre journée soit belle.
503
00:26:09,843 --> 00:26:12,163
Nos pères sont décédés.
504
00:26:12,243 --> 00:26:15,483
Nos mères ne sont pas là,
et ça m'a marquée.
505
00:26:15,563 --> 00:26:18,563
J'espère que Dieu
nous accordera la grâce…
506
00:26:18,643 --> 00:26:21,363
- Dieu est bon.
- …de vieillir.
507
00:26:21,443 --> 00:26:24,003
- Ferme les yeux.
- Tu vas vraiment faire ça ?
508
00:26:24,083 --> 00:26:28,243
Oui. Ta mère est pas là, je suis triste.
Elle prierait pour toi.
509
00:26:28,323 --> 00:26:31,563
Ma prière sera moins forte
que la sienne.
510
00:26:31,643 --> 00:26:33,163
Je parle pas en langues.
511
00:26:33,763 --> 00:26:34,883
Mais on va essayer.
512
00:26:36,963 --> 00:26:41,203
Seigneur, merci pour aujourd'hui.
Merci pour la vie d'Annie et Innocent.
513
00:26:41,283 --> 00:26:44,363
Veillez sur cette journée.
Veillez sur Annie et Innocent.
514
00:26:44,443 --> 00:26:47,523
Je prie pour que rien ne les divise.
515
00:26:47,603 --> 00:26:49,563
S'il vous plaît, veillez sur eux.
516
00:26:49,643 --> 00:26:54,723
Continuez à les bénir
et à les guider dans leur vie.
517
00:26:54,803 --> 00:26:55,963
Je prie pour vous.
518
00:26:56,043 --> 00:26:56,883
Amen.
519
00:26:56,963 --> 00:26:57,923
Je t'aime.
520
00:26:59,803 --> 00:27:02,923
- Ce sera une super journée.
- C'est vrai.
521
00:27:03,003 --> 00:27:04,283
Tout se passera bien.
522
00:27:04,363 --> 00:27:05,323
Mon maquillage !
523
00:27:06,243 --> 00:27:09,083
Dieu du ciel ! J'ai défait le maquillage !
524
00:27:12,483 --> 00:27:15,443
Mesdames et messieurs,
nous sommes réunis ici
525
00:27:15,523 --> 00:27:19,443
pour cette belle occasion,
pour fêter dix ans
526
00:27:19,523 --> 00:27:21,843
- d'Annie et 2
- Baba.
527
00:27:21,923 --> 00:27:25,963
Leurs dix ans ont été tumultueux,
mais c'est une célébration.
528
00:27:29,683 --> 00:27:33,803
J'ai vraiment vu leur relation
depuis les premières loges.
529
00:27:33,883 --> 00:27:38,323
2Baba a fait des choses qui m'ont
dérangée, car dès qu'Annie parlait,
530
00:27:38,403 --> 00:27:42,923
elle parlait des problèmes,
de ses sacrifices,
531
00:27:43,003 --> 00:27:47,083
du fait qu'elle a abandonné
ses rêves pour lui. Et voilà.
532
00:27:47,963 --> 00:27:52,243
Même si je ne comprends pas tout,
pas grave, car je t'aime.
533
00:27:54,283 --> 00:27:56,843
- Cet endroit est beau.
- Magnifique.
534
00:27:56,923 --> 00:27:57,963
C'est très beau.
535
00:27:58,043 --> 00:28:00,563
Ça me rend jalouse. Je veux me marier.
536
00:28:00,643 --> 00:28:03,243
C'est un renouvellement, c'est incroyable.
537
00:28:03,323 --> 00:28:05,123
- Oui.
- J'espère que tout va bien.
538
00:28:05,643 --> 00:28:07,123
Tu lui as parlé ?
539
00:28:07,203 --> 00:28:10,603
On n'a pas eu l'occasion
de parler de son couple.
540
00:28:10,683 --> 00:28:12,603
- Tout était…
- Toujours…
541
00:28:12,683 --> 00:28:13,923
…question de Zari.
542
00:28:14,003 --> 00:28:16,603
Tu crois que Zari va débarquer ?
543
00:28:16,683 --> 00:28:20,403
On sait qu'Annie était claire,
elle ne veut pas que Zari vienne.
544
00:28:20,483 --> 00:28:24,163
Je sais que c'est possible
qu'elle arrive avec Diamond.
545
00:28:24,243 --> 00:28:26,043
Ça m'étonnerait beaucoup.
546
00:28:26,123 --> 00:28:28,523
Si j'étais elle, je ne le ferais pas.
547
00:28:28,603 --> 00:28:33,163
Oui, j'avais un peu l'impression
qu'on était liguées contre elle.
548
00:28:33,243 --> 00:28:36,443
- Oui. J'étais désolée pour elle.
- C'était bizarre.
549
00:28:36,523 --> 00:28:39,203
Dans un groupe,
quand d'autres vous soutiennent,
550
00:28:39,283 --> 00:28:42,563
c'est facile de se laisser emporter
et d'être méchant.
551
00:28:42,643 --> 00:28:44,483
Mais dès qu'on s'arrête,
552
00:28:44,563 --> 00:28:47,603
on se dit : "J'étais un peu méchante."
553
00:28:47,683 --> 00:28:49,843
Je pense que Nadia ressent ça.
554
00:28:49,923 --> 00:28:51,763
Tu es triste qu'elle soit pas là ?
555
00:28:51,843 --> 00:28:55,043
Oui, mais je respecte aussi
le mariage d'Annie.
556
00:28:55,123 --> 00:28:57,483
- Et tu veux éviter les crises.
- Voilà.
557
00:28:57,563 --> 00:29:00,563
- Elle en fait trop.
- Contente qu'elle soit pas là…
558
00:29:00,643 --> 00:29:02,483
Tu sais qu'elle en fait trop ?
559
00:29:03,083 --> 00:29:06,083
Je ne pense pas qu'elle soit la seule.
560
00:29:06,163 --> 00:29:08,883
Non, mais de manière générale,
elle en fait trop.
561
00:29:08,963 --> 00:29:12,683
Je veux dire que
si elle contribue à une situation,
562
00:29:12,763 --> 00:29:14,843
il y aura des crises.
563
00:29:14,923 --> 00:29:16,443
Si elle arrivait…
564
00:29:17,163 --> 00:29:18,403
maintenant,
565
00:29:18,483 --> 00:29:22,883
ça voudrait dire qu'elle nous dit,
à tout le groupe,
566
00:29:23,363 --> 00:29:26,083
qu'elle choisit la violence,
"c'est parti".
567
00:29:26,163 --> 00:29:28,603
Je ne pense pas qu'elle interromprait…
568
00:29:28,683 --> 00:29:30,363
Mais ce serait cool.
569
00:29:30,443 --> 00:29:33,283
- Comment ça ?
- Une intruse en mariage.
570
00:29:35,083 --> 00:29:36,523
Tu penses quoi de ma robe ?
571
00:29:37,523 --> 00:29:39,203
- Elle est trop…
- Comment ça ?
572
00:29:39,283 --> 00:29:41,563
C'est pas toi qui te maries, là.
573
00:29:41,643 --> 00:29:43,843
Ma robe est d'inspiration africaine.
574
00:29:43,923 --> 00:29:45,843
Je sais pas, style Zulu urbain.
575
00:29:45,923 --> 00:29:49,483
Mais je ferais pas une bonne mariée ?
Je peux me marier ?
576
00:29:49,563 --> 00:29:50,763
Avec qui ?
577
00:29:50,843 --> 00:29:51,723
Kudzi !
578
00:29:52,683 --> 00:29:56,083
Je rigole. Je me suis bien entendu
avec lui dans le train.
579
00:29:57,083 --> 00:30:01,123
Et honnêtement, il commence à me plaire.
580
00:30:01,203 --> 00:30:03,043
- Il t'adore vraiment.
- Oui.
581
00:30:03,123 --> 00:30:05,523
Et c'est tout ce qui compte.
582
00:30:05,603 --> 00:30:08,363
De manière générale,
j'ai confiance en Kudzi.
583
00:30:08,443 --> 00:30:09,523
Je pense…
584
00:30:10,203 --> 00:30:12,843
que Khanyi peut l'aimer.
585
00:30:12,923 --> 00:30:15,443
Il a prouvé qu'il tient à elle,
586
00:30:15,523 --> 00:30:18,203
et elle est rayonnante,
elle est heureuse avec lui.
587
00:30:18,283 --> 00:30:21,203
- Ne te précipite pas. Tu grandis.
- Voilà.
588
00:30:21,283 --> 00:30:22,843
- Voilà.
- C'est…
589
00:30:22,923 --> 00:30:26,243
D'après ce qu'il a dit, je suis sûre
590
00:30:26,763 --> 00:30:29,163
qu'il approuve Kudzi.
Il rejoint notre cercle.
591
00:30:31,683 --> 00:30:33,923
Kayleigh et toi avez l'air heureux.
592
00:30:34,723 --> 00:30:36,163
La thérapie a aidé ?
593
00:30:36,883 --> 00:30:39,163
La thérapie aide.
594
00:30:39,763 --> 00:30:43,123
- C'est bien. C'est pas immédiat.
- Vous continuez ?
595
00:30:43,203 --> 00:30:46,083
Dans le train, Kayleigh et lui
avaient l'air bien.
596
00:30:46,163 --> 00:30:48,883
Ils se tenaient,
s'embrassaient, se parlaient.
597
00:30:48,963 --> 00:30:50,883
Donc la thérapie fonctionne.
598
00:30:50,963 --> 00:30:53,883
- C'est bien.
- C'est beau.
599
00:31:09,283 --> 00:31:11,443
- Les gars…
- C'est Hugh Hefner ?
600
00:31:13,443 --> 00:31:16,243
Le mec le plus débauché fait le prêtre.
601
00:31:16,323 --> 00:31:17,963
- Tu es le prêtre ?
- Hugh !
602
00:31:18,563 --> 00:31:20,603
- Il y a un imposteur ici.
- Oui.
603
00:31:20,683 --> 00:31:25,763
Qui demande au plus débauché
de l'équipe d'officier le mariage ?
604
00:31:25,843 --> 00:31:26,683
La vache !
605
00:31:26,763 --> 00:31:28,643
RENOUVELLEMENT DES VŒUX
606
00:31:33,363 --> 00:31:37,203
En marchant dans l'allée,
je suis juste positif.
607
00:31:37,283 --> 00:31:39,883
Je ne pense qu'aux bons moments,
608
00:31:39,963 --> 00:31:45,243
au bonheur, à la chance,
aux rires qu'on a partagés.
609
00:31:46,843 --> 00:31:51,643
J'espère qu'on apprendra
plus de choses, qu'on grandira ensemble,
610
00:31:51,723 --> 00:31:55,523
que notre passé affinera et reformera
611
00:31:55,603 --> 00:31:57,443
ce beau lien qu'on partage.
612
00:31:58,043 --> 00:32:00,443
J'ai hâte d'entamer
notre prochain chapitre.
613
00:32:03,643 --> 00:32:08,243
Être amoureuse et épouser Innocent,
614
00:32:08,323 --> 00:32:12,363
c'est la chose la plus simple
et la plus difficile à la fois.
615
00:32:13,203 --> 00:32:16,523
Certains mois, il n'y a que de l'amour.
616
00:32:17,483 --> 00:32:20,003
Des voyages, du bonheur,
617
00:32:20,083 --> 00:32:23,403
aller dans plein de pays
pendant ces dix ans.
618
00:32:25,563 --> 00:32:29,603
On est restés debout ensemble
pendant plein de nuits.
619
00:32:30,243 --> 00:32:35,123
On a regardé le soleil se lever
depuis notre balcon.
620
00:32:37,483 --> 00:32:41,883
Tous ces moments difficiles,
une fois que le soleil se lève,
621
00:32:42,483 --> 00:32:45,723
c'est un nouveau chapitre qui commence.
622
00:32:46,883 --> 00:32:49,283
Je veux recommencer pendant dix ans.
623
00:32:58,363 --> 00:33:00,123
Il y a dix ans aujourd'hui,
624
00:33:00,683 --> 00:33:02,923
Innocent Idibia, ce jeune homme,
625
00:33:03,683 --> 00:33:05,763
l'a emmenée sur les rives de Dubaï…
626
00:33:06,883 --> 00:33:10,763
pour qu'ils se disent : "Je le veux."
Pendant ces dix ans…
627
00:33:11,643 --> 00:33:15,003
ils ont remonté leurs manches
pendant les difficultés.
628
00:33:15,603 --> 00:33:17,043
Ils ont dû se reposer
629
00:33:18,163 --> 00:33:20,203
après avoir travaillé dur.
630
00:33:20,283 --> 00:33:22,523
Isabella et Olivia étaient en route.
631
00:33:24,483 --> 00:33:25,923
Pendant ces dix ans,
632
00:33:26,003 --> 00:33:30,243
ils ont mis de belles chaussures
pour fêter plein de moments importants.
633
00:33:31,243 --> 00:33:35,763
Aujourd'hui, ils ne rangent pas
ces chaussures au placard pour s'en aller.
634
00:33:35,843 --> 00:33:40,763
Aujourd'hui, ils nous demandent,
à leurs amis et leur famille…
635
00:33:41,683 --> 00:33:42,963
de les aider
636
00:33:43,563 --> 00:33:47,363
à sortir ces chaussures
afin de se remettre en marche.
637
00:33:47,443 --> 00:33:48,323
C'est vrai.
638
00:33:49,483 --> 00:33:53,043
Annie, je t'ai aimée
depuis le jour de notre rencontre.
639
00:33:53,563 --> 00:33:56,043
On est ensemble depuis plus de dix ans.
640
00:33:56,563 --> 00:33:58,483
Mon cœur bat pour toi.
641
00:33:58,563 --> 00:34:00,563
Ça a été une sacrée aventure.
642
00:34:01,083 --> 00:34:05,403
On a eu des hauts et des bas,
de bons moments, des sourires
643
00:34:05,483 --> 00:34:07,203
et des coups durs.
644
00:34:07,283 --> 00:34:10,283
Mais tu as toujours été là,
quoi qu'il arrive,
645
00:34:10,363 --> 00:34:13,243
depuis le premier jour, tu comprends.
646
00:34:13,323 --> 00:34:15,923
Et je t'aime pour tout ça,
647
00:34:16,563 --> 00:34:17,603
et pour plus.
648
00:34:18,243 --> 00:34:21,643
Je me dis qu'un chapitre se termine.
649
00:34:21,723 --> 00:34:24,883
On va mettre ces chaussures,
comme il a dit,
650
00:34:24,963 --> 00:34:27,003
et s'avancer vers un nouveau chapitre.
651
00:34:27,083 --> 00:34:31,483
Je suis heureux que tu m'accompagnes
pour ce nouveau chapitre.
652
00:34:31,563 --> 00:34:33,603
Je t'aime.
653
00:34:35,603 --> 00:34:37,283
Nous y voilà.
654
00:34:38,923 --> 00:34:41,963
On se choisit à nouveau,
après toutes ces années.
655
00:34:43,003 --> 00:34:45,683
Malgré les tempêtes
hurlantes et silencieuses,
656
00:34:46,523 --> 00:34:47,923
les silences violents,
657
00:34:48,483 --> 00:34:50,763
mon cœur est toujours à toi.
658
00:34:53,363 --> 00:34:56,483
Tu m'as montré que rien
ne peut nous séparer,
659
00:34:56,563 --> 00:34:59,083
et rien ne peut te faire abandonner.
660
00:34:59,163 --> 00:35:01,283
Notre amour n'a pas de règles.
661
00:35:01,883 --> 00:35:03,003
Aucune règle.
662
00:35:03,683 --> 00:35:05,883
Et je ne prends pas ça à la légère.
663
00:35:06,763 --> 00:35:09,443
Je prie pour que l'univers
nous laisse vivre,
664
00:35:09,523 --> 00:35:12,603
car je veux vieillir et mourir avec toi,
665
00:35:12,683 --> 00:35:16,283
car je ne pense pas
que je pourrais vivre sans toi.
666
00:35:18,203 --> 00:35:21,363
Parfois, je crois que le monde
est contre notre amour,
667
00:35:21,443 --> 00:35:23,443
mais je me calme en sachant
668
00:35:24,163 --> 00:35:25,483
que tu es là,
669
00:35:26,003 --> 00:35:30,363
et qu'on se battra jusqu'au bout
pour rester ensemble.
670
00:35:31,283 --> 00:35:34,323
Peu importe
ce qui se passera, je t'aimerai.
671
00:35:37,363 --> 00:35:40,123
Chère Annie Idibia,
672
00:35:40,963 --> 00:35:45,123
veux-tu continuer à continuer
avec moi pour la suite…
673
00:35:46,003 --> 00:35:49,563
Je le veux, pour la suite,
les prochains chapitres.
674
00:35:50,523 --> 00:35:54,123
On vous écoute pendant
qu'ils l'officialisent avec un baiser.
675
00:36:04,203 --> 00:36:05,563
Je trouve pas les mots.
676
00:36:07,043 --> 00:36:08,203
C'est tout neuf.
677
00:36:09,083 --> 00:36:10,003
Vraiment.
678
00:36:10,963 --> 00:36:12,963
Je suis vraiment heureuse.
679
00:36:35,283 --> 00:36:37,843
Je suis submergée d'émotions.
680
00:36:38,443 --> 00:36:40,883
On dirait une princesse de conte de fées.
681
00:36:41,643 --> 00:36:45,083
Et c'est ça qu'elle a toujours voulu.
682
00:36:45,683 --> 00:36:51,323
Les yeux de tous, de l'attention,
du temps, de l'amour…
683
00:36:52,083 --> 00:36:53,043
pour elle.
684
00:36:55,603 --> 00:36:57,843
On vous a choisis, Innocent et toi,
685
00:36:58,363 --> 00:37:00,483
pour être au centre de notre voyage.
686
00:37:01,283 --> 00:37:02,763
Et nous voilà,
687
00:37:03,483 --> 00:37:04,923
bien habillés, ensemble,
688
00:37:05,523 --> 00:37:07,123
assis à la même table,
689
00:37:07,683 --> 00:37:09,363
pour fêter l'amour.
690
00:37:11,123 --> 00:37:13,523
Pour fêter nos liens d'amitié
691
00:37:13,603 --> 00:37:15,963
et ce voyage, car c'était très beau.
692
00:37:16,523 --> 00:37:17,843
On veut vous placer…
693
00:37:18,683 --> 00:37:19,843
au centre,
694
00:37:20,443 --> 00:37:22,323
car nous tous ici
695
00:37:22,403 --> 00:37:24,763
voulons être en couple, sauf Andile.
696
00:37:27,123 --> 00:37:30,803
Certains ont fait
des heures de vol pour l'amour.
697
00:37:32,003 --> 00:37:34,843
Certains sont allés en thérapie
et se sont battus.
698
00:37:34,923 --> 00:37:37,803
Certains ont des âges différents.
699
00:37:39,163 --> 00:37:41,403
Et on cherche toujours
700
00:37:41,923 --> 00:37:43,843
comment emprunter votre chemin.
701
00:37:44,883 --> 00:37:48,723
Ce soir, que tout le monde
lève son verre avec moi.
702
00:37:49,763 --> 00:37:50,843
À l'amour.
703
00:37:50,923 --> 00:37:52,003
À l'amour.
704
00:37:52,763 --> 00:37:53,643
Au soutien.
705
00:37:53,723 --> 00:37:54,923
Au soutien.
706
00:37:55,603 --> 00:37:56,963
À l'union.
707
00:37:57,043 --> 00:37:58,603
À l'union.
708
00:37:58,683 --> 00:38:00,843
Et à la défense les uns des autres.
709
00:38:00,923 --> 00:38:02,643
À la défense les uns des autres.
710
00:38:03,283 --> 00:38:05,003
Nous sommes l'amour.
711
00:38:05,083 --> 00:38:06,283
Nous sommes l'amour.
712
00:38:06,363 --> 00:38:07,963
- Santé.
- Santé !
713
00:38:08,763 --> 00:38:10,003
La vache.
714
00:38:11,923 --> 00:38:14,763
Le discours de Khanyi était magnifique.
715
00:38:15,803 --> 00:38:19,683
Son discours m'a fait ressentir
plein de choses.
716
00:38:20,323 --> 00:38:23,443
Son discours m'a fait comprendre
pourquoi on est amies.
717
00:38:24,043 --> 00:38:25,723
Elle était sincère.
718
00:38:25,803 --> 00:38:29,163
Elle n'a rien édulcoré, j'ai adoré.
719
00:38:29,763 --> 00:38:31,963
- Salut !
- Comment tu te sens ?
720
00:38:32,043 --> 00:38:33,763
- Très bien.
- Oui.
721
00:38:34,363 --> 00:38:35,483
Très bien.
722
00:38:36,003 --> 00:38:39,083
Je regarde autour de moi,
et c'est magnifique.
723
00:38:39,683 --> 00:38:41,643
Tout le monde s'amuse.
724
00:38:42,163 --> 00:38:43,003
Mais…
725
00:38:43,883 --> 00:38:45,643
mon esprit et mon cœur
726
00:38:45,723 --> 00:38:47,603
se demandent ce que fait Zari.
727
00:38:47,683 --> 00:38:49,603
Tu es fâché qu'elle soit pas là ?
728
00:38:50,123 --> 00:38:52,283
Je trouve que c'est mal.
729
00:38:52,363 --> 00:38:54,123
Pourquoi c'est mal ?
730
00:38:54,203 --> 00:38:56,563
C'est triste qu'elle soit pas là.
731
00:38:56,643 --> 00:38:58,883
On est tous amis. Elle en fait partie.
732
00:38:58,963 --> 00:39:02,483
On dirait qu'il y a
un maillon manquant, tu vois ?
733
00:39:03,603 --> 00:39:05,643
Zari me manque.
734
00:39:06,243 --> 00:39:07,883
Quand on se rassemble,
735
00:39:07,963 --> 00:39:11,603
c'est toujours vers elle
que je suis attiré.
736
00:39:15,163 --> 00:39:16,123
Allô ?
737
00:39:16,203 --> 00:39:17,283
Salut.
738
00:39:17,363 --> 00:39:19,083
Salut, ça va ?
739
00:39:19,163 --> 00:39:20,483
Je pensais à toi.
740
00:39:21,883 --> 00:39:23,803
C'est très gentil.
741
00:39:24,403 --> 00:39:26,443
Comment ça va ? Tu vas bien ?
742
00:39:26,523 --> 00:39:29,003
C'est bizarre. Tout le monde est là.
743
00:39:30,203 --> 00:39:31,123
Oui, je sais.
744
00:39:31,203 --> 00:39:34,643
J'ai l'impression qu'il manque
quelque chose d'important.
745
00:39:34,723 --> 00:39:36,923
Je sais. Tu vas t'amuser.
746
00:39:37,003 --> 00:39:40,643
T'en fais pas pour moi.
Tu me verras quand tu veux.
747
00:39:41,363 --> 00:39:43,283
Peut-être plus tôt que tu crois.
748
00:39:43,843 --> 00:39:46,123
Très bientôt.
749
00:39:46,643 --> 00:39:47,923
Allez, salut.
750
00:39:53,083 --> 00:39:57,683
Mon amitié avec Annie,
en ce moment, se passe mal.
751
00:39:57,763 --> 00:40:02,123
Pendant la fête, quand elle a dit :
"Ne viens pas à mon renouvellement",
752
00:40:02,203 --> 00:40:06,563
à cause de tout ça,
je me suis dit : "Eh bien, tant pis."
753
00:40:07,323 --> 00:40:09,123
- Salut.
- Salut.
754
00:40:10,363 --> 00:40:11,563
- Ouais.
- Quoi ?
755
00:40:12,363 --> 00:40:14,563
- Je suis là.
- Pourquoi tu es là ?
756
00:40:14,643 --> 00:40:17,043
- Me demande pas. Pourquoi ?
- Je sais.
757
00:40:17,123 --> 00:40:19,323
Je devais être au mariage.
758
00:40:20,283 --> 00:40:23,083
Je viens pour le mariage.
759
00:40:23,163 --> 00:40:25,803
Mais malheureusement,
mon vol a été retardé.
760
00:40:25,883 --> 00:40:29,043
Donc je suis allé direct voir mes enfants.
761
00:40:29,123 --> 00:40:31,683
Honnêtement, tu devrais être au mariage.
762
00:40:31,763 --> 00:40:34,803
- Je ne pouvais pas.
- C'est une longue histoire.
763
00:40:34,883 --> 00:40:37,483
Ils vont croire
que je t'ai dit de pas venir.
764
00:40:37,563 --> 00:40:38,523
Pourquoi ?
765
00:40:38,603 --> 00:40:40,163
Il y a eu des crises.
766
00:40:40,243 --> 00:40:41,563
Tu n'imagines pas.
767
00:40:42,963 --> 00:40:47,363
Il s'est passé plein de choses
avec les filles. Et…
768
00:40:48,083 --> 00:40:49,883
À un moment, Innocent…
769
00:40:49,963 --> 00:40:53,763
Comme je le connais
des Channel O Awards, je lui ai parlé,
770
00:40:53,843 --> 00:40:58,123
et ça a dérangé Annie
que je parle à son mari.
771
00:40:58,203 --> 00:41:01,083
À partir de là,
on s'est très mal entendues.
772
00:41:01,163 --> 00:41:03,403
Et c'est arrivé au point où elle a dit :
773
00:41:03,483 --> 00:41:06,163
"Zari, il se passe
trop de choses entre nous,
774
00:41:06,243 --> 00:41:07,723
"ne viens pas au mariage."
775
00:41:08,963 --> 00:41:10,563
Je suis très surpris.
776
00:41:10,643 --> 00:41:13,763
Je n'étais pas au courant.
Je ne sais pas, peut-être…
777
00:41:14,283 --> 00:41:17,523
Il s'est passé plein de choses
que je ne comprends pas,
778
00:41:17,603 --> 00:41:19,243
mais d'après ce que j'entends,
779
00:41:19,843 --> 00:41:20,723
c'est nouveau.
780
00:41:20,803 --> 00:41:23,603
Elle s'attendait
à ce que je fasse : "Quoi ?"
781
00:41:23,683 --> 00:41:26,883
Mais j'étais là : "Tant pis."
On n'est pas amies.
782
00:41:26,963 --> 00:41:28,963
- Oui.
- C'est pas comme si
783
00:41:29,043 --> 00:41:31,723
je pensais qu'elle était une amie proche,
784
00:41:31,803 --> 00:41:35,243
et que si j'y allais pas,
je raterais un moment important.
785
00:41:35,323 --> 00:41:38,123
C'est pas grave, on n'est pas proches.
786
00:41:38,203 --> 00:41:40,403
Je veux pas me retrouver au milieu.
787
00:41:40,483 --> 00:41:45,043
On forme une famille, je m'attendais pas
à entendre ces choses-là.
788
00:41:46,403 --> 00:41:47,723
C'est gênant pour moi.
789
00:41:47,803 --> 00:41:49,683
Baba T, tu me connais.
790
00:41:49,763 --> 00:41:53,403
On me déteste même
quand je ne fais rien. On me vise.
791
00:41:53,483 --> 00:41:55,163
Je suis toujours une cible.
792
00:41:55,243 --> 00:41:59,403
Khanyi m'a dit, à un moment :
"Tout allait bien avant que tu arrives.
793
00:41:59,483 --> 00:42:03,163
"Tu voles mes amis,
tu les achètes, tu fais tout ça."
794
00:42:03,243 --> 00:42:06,443
Elle avait l'air…
Comment je lui vole ses amis ?
795
00:42:07,163 --> 00:42:09,403
Je pensais que c'était une amie.
796
00:42:09,483 --> 00:42:12,683
Maintenant, j'ai l'impression
qu'elle est jalouse de moi.
797
00:42:12,763 --> 00:42:16,763
Khanyi est jalouse
de mon pouvoir et mon assurance.
798
00:42:16,843 --> 00:42:21,243
Maintenant, j'aimerais entendre
l'autre côté de l'histoire.
799
00:42:21,323 --> 00:42:23,363
Je veux savoir ce qui se passe.
800
00:42:24,123 --> 00:42:25,483
Je vais être honnête.
801
00:42:25,563 --> 00:42:29,203
Je ne savais rien sur ton travail.
802
00:42:29,283 --> 00:42:30,923
Je ne l'avais jamais vu.
803
00:42:31,003 --> 00:42:35,323
- Et en te voyant avec 2
- Baba et Annie,
804
00:42:35,403 --> 00:42:36,563
je suis admiratif.
805
00:42:36,643 --> 00:42:39,003
Merci, mon ami.
806
00:42:39,083 --> 00:42:44,563
Swanky et moi, on a changé
après le voyage en train,
807
00:42:44,643 --> 00:42:47,323
et je ne veux pas perdre Swanky.
808
00:42:47,403 --> 00:42:49,643
J'ai besoin de Swanky de mon côté.
809
00:42:49,723 --> 00:42:52,003
Donc je dois aller à sa rencontre.
810
00:42:54,603 --> 00:42:57,643
Écoute, pour ma part,
811
00:42:57,723 --> 00:43:00,523
je veux m'excuser pour le train.
812
00:43:03,083 --> 00:43:04,643
Tu m'as toujours soutenu.
813
00:43:05,243 --> 00:43:07,163
Dès le premier jour.
814
00:43:07,243 --> 00:43:10,083
Je peux toujours te demander
conseil avec Kayleigh.
815
00:43:10,163 --> 00:43:11,123
Oui.
816
00:43:11,203 --> 00:43:15,523
Et ça m'a rendu triste
que de tout le monde dans le train,
817
00:43:15,603 --> 00:43:19,043
c'est toi et moi qui nous sommes fâchés,
818
00:43:19,123 --> 00:43:22,843
et il ne s'agissait pas de nous, mais de…
819
00:43:22,923 --> 00:43:23,763
De la folie.
820
00:43:23,843 --> 00:43:26,923
Oui, de la folie, de ces conneries.
821
00:43:27,003 --> 00:43:27,843
Alors…
822
00:43:28,403 --> 00:43:30,523
- Je t'aime, tu sais.
- Moi aussi.
823
00:43:31,283 --> 00:43:32,923
Je suis désolé aussi.
824
00:43:33,003 --> 00:43:34,483
- Naked.
- Oui.
825
00:43:34,563 --> 00:43:37,643
Je suis désolé, car en fin de compte,
Naked est mon ami.
826
00:43:37,723 --> 00:43:41,123
Je tiens à lui,
on a vécu des choses ensemble,
827
00:43:41,203 --> 00:43:43,483
avec sa copine, son fils,
828
00:43:43,563 --> 00:43:48,243
et à quoi servent les amis si on peut pas
se disputer et se réconcilier ?
829
00:43:48,323 --> 00:43:50,403
C'est ce que je pense.
830
00:43:50,483 --> 00:43:53,043
- Alors, prêt à te marier ?
- Non, écoute.
831
00:43:53,123 --> 00:43:57,043
Rigole même pas. C'est pas drôle.
832
00:43:58,963 --> 00:44:01,563
Le soleil dans tes yeux
833
00:44:02,443 --> 00:44:05,723
J'aime tout ce que tu fais
834
00:44:06,283 --> 00:44:07,443
Bon.
835
00:44:08,683 --> 00:44:12,363
J'aime tous tes rires
836
00:44:12,443 --> 00:44:19,083
Voilà pourquoi
Je ne peux pas retenir mes sentiments
837
00:44:19,723 --> 00:44:23,243
Quand Innocent veut s'exprimer,
838
00:44:23,323 --> 00:44:25,843
exprimer ses sentiments pour moi,
839
00:44:25,923 --> 00:44:28,603
parler de tout ça, il a un peu de mal.
840
00:44:29,603 --> 00:44:31,603
Mais il le dit en chanson.
841
00:44:31,683 --> 00:44:34,643
Regarde comment elle sourit
842
00:44:34,723 --> 00:44:38,083
Elle me fait exploser le cerveau
843
00:44:38,163 --> 00:44:40,643
Il a fait quelque chose de fort.
844
00:44:40,723 --> 00:44:43,003
La même chose qu'il y a dix ans.
845
00:44:43,083 --> 00:44:44,923
Il m'a écrit une autre chanson.
846
00:44:46,003 --> 00:44:47,923
Je me tiens ici
847
00:44:48,003 --> 00:44:50,883
Je ne vois que toi
848
00:44:50,963 --> 00:44:53,163
Et les paroles sont très différentes.
849
00:44:54,083 --> 00:44:56,083
La signification est très différente.
850
00:44:56,603 --> 00:44:59,083
Devant toi, je ne mentirais pas
851
00:44:59,163 --> 00:45:01,323
Et si je te tiens
852
00:45:01,403 --> 00:45:02,483
C'est…
853
00:45:03,443 --> 00:45:04,643
Ça montre…
854
00:45:05,523 --> 00:45:08,123
qu'il essaie de s'améliorer.
855
00:45:09,083 --> 00:45:11,763
Il fait un effort pour notre amour.
856
00:45:12,563 --> 00:45:15,043
Il fait un effort
pour maintenir la flamme.
857
00:45:15,683 --> 00:45:17,243
Il a écrit une chanson…
858
00:45:18,083 --> 00:45:20,523
pour moi, pour notre second mariage.
859
00:45:22,803 --> 00:45:25,563
- Tu te sens comment ?
- Eh bien…
860
00:45:26,763 --> 00:45:29,243
C'était ce que tu voulais ? C'était beau.
861
00:45:29,323 --> 00:45:30,963
- La chanson ?
- Oui.
862
00:45:32,563 --> 00:45:34,363
Je ne m'y attendais pas.
863
00:45:35,323 --> 00:45:39,083
Vous êtes ma famille,
maintenant. Mes amis.
864
00:45:40,563 --> 00:45:43,203
Une famille.
Vous vous débarrasserez plus de moi.
865
00:45:43,283 --> 00:45:46,123
- Non.
- On se disputera toujours.
866
00:45:46,203 --> 00:45:48,403
Toi et moi, on se disputera à jamais.
867
00:45:49,163 --> 00:45:51,283
On sera pas d'accord, car…
868
00:45:51,363 --> 00:45:55,003
On sera jamais d'accord,
mais on est bien ensemble.
869
00:45:55,083 --> 00:45:56,323
On est bien.
870
00:45:56,403 --> 00:45:57,363
L'honnêteté,
871
00:45:57,923 --> 00:46:01,043
c'est la seule chose
importante dans la vie,
872
00:46:01,123 --> 00:46:02,323
au-delà de l'argent,
873
00:46:02,963 --> 00:46:04,203
de qui on est,
874
00:46:04,883 --> 00:46:07,603
d'à quel point on est connu.
875
00:46:08,483 --> 00:46:10,563
L'honnêteté et l'amour, et c'est tout.
876
00:46:11,483 --> 00:46:14,003
On était comme ça au bal,
877
00:46:14,723 --> 00:46:18,283
- dans la pièce, et tu me détestais.
- Oui, on détestait…
878
00:46:18,363 --> 00:46:19,563
On est comme ça.
879
00:46:22,963 --> 00:46:24,003
Ma meuf.
880
00:46:28,163 --> 00:46:30,323
On n'a pas commencé comme ça.
881
00:46:30,403 --> 00:46:33,843
Et je suis là, dans ses bras,
882
00:46:34,403 --> 00:46:35,963
et je me sens en sécurité.
883
00:46:36,563 --> 00:46:38,643
Je peux dire…
884
00:46:39,683 --> 00:46:42,043
que c'est mon amie la plus proche, ici.
885
00:46:44,163 --> 00:46:47,843
Je pense que papa
devrait te mettre au lit, ce soir.
886
00:46:48,523 --> 00:46:49,643
Dans son lit.
887
00:46:50,283 --> 00:46:51,203
Dans ton lit.
888
00:46:51,283 --> 00:46:52,683
J'aime mes enfants.
889
00:46:52,763 --> 00:46:57,003
Quand je vois mes enfants,
je ne pense à rien d'autre.
890
00:46:57,083 --> 00:47:00,523
Je suis juste là,
à m'amuser avec mes enfants.
891
00:47:00,603 --> 00:47:03,283
Surtout parce que
je ne les vois pas souvent.
892
00:47:03,363 --> 00:47:04,883
Un, deux, trois, partez.
893
00:47:05,883 --> 00:47:07,003
Comment ça ?
894
00:47:07,083 --> 00:47:08,603
J'ai l'impression…
895
00:47:09,123 --> 00:47:10,723
d'être vraiment chez moi.
896
00:47:14,083 --> 00:47:15,803
Reste là.
897
00:47:21,083 --> 00:47:22,243
Bon.
898
00:47:32,403 --> 00:47:33,243
Quoi ?
899
00:47:33,923 --> 00:47:35,163
Pourquoi tu es là ?
900
00:47:36,323 --> 00:47:38,323
- Entre.
- Merci.
901
00:47:38,403 --> 00:47:39,323
Ça va ?
902
00:47:39,403 --> 00:47:40,723
Bien, et toi.
903
00:47:40,803 --> 00:47:42,243
Pourquoi tu es là ?
904
00:47:42,963 --> 00:47:44,403
Pourquoi tu lèves les yeux ?
905
00:47:44,483 --> 00:47:47,563
Andile aurait dû me prévenir.
Je suis sous le choc.
906
00:47:47,643 --> 00:47:51,043
Le père de mes enfants est là,
et c'est respectueux
907
00:47:51,123 --> 00:47:53,283
de prévenir quand on arrive chez moi.
908
00:47:53,363 --> 00:47:56,923
- Je me mets pas au lit.
- On utilise lequel pour l'histoire ?
909
00:47:57,003 --> 00:47:58,363
Le mien !
910
00:47:59,523 --> 00:48:01,363
- C'est quoi ?
- Diamond.
911
00:48:02,403 --> 00:48:03,563
Putain.
912
00:48:15,203 --> 00:48:16,283
Viens.
913
00:48:17,763 --> 00:48:19,923
- Tu es venu quand ?
- Maintenant.
914
00:48:20,003 --> 00:48:21,483
Andile, c'est mon pote.
915
00:48:21,563 --> 00:48:25,123
Je suis ravi de le voir,
c'est un vrai ami.
916
00:48:25,203 --> 00:48:27,043
Il est venu me faire la surprise ?
917
00:48:28,243 --> 00:48:29,883
Je m'attendais pas à te voir.
918
00:48:31,083 --> 00:48:32,203
C'est à moi ?
919
00:48:32,283 --> 00:48:34,123
- Celui-là ?
- C'est le tien.
920
00:48:35,483 --> 00:48:36,683
Tu viens du mariage ?
921
00:48:36,763 --> 00:48:38,603
- Oui.
- Voilà, je me demandais…
922
00:48:39,243 --> 00:48:40,803
J'ai officié le mariage.
923
00:48:41,483 --> 00:48:43,603
- C'était comment ?
- Magnifique.
924
00:48:43,683 --> 00:48:45,003
Je suis arrivé tard.
925
00:48:45,083 --> 00:48:47,883
- Oui, on t'attendait.
- Regarde mon costume.
926
00:48:47,963 --> 00:48:50,883
Je devais être là,
mais je suis arrivé en retard,
927
00:48:50,963 --> 00:48:54,283
et même en faisant de mon mieux,
j'y serais pas arrivé.
928
00:48:54,363 --> 00:48:56,363
Mais je culpabilisais.
929
00:48:56,443 --> 00:48:57,683
Donc tu es venu ici ?
930
00:48:58,443 --> 00:49:00,043
Mes enfants sont là.
931
00:49:00,683 --> 00:49:02,683
On dirait pas une question.
932
00:49:04,083 --> 00:49:08,043
- C'est pas une question.
- Je pouvais faire quoi d'autre ?
933
00:49:08,723 --> 00:49:12,003
- Pourquoi tu es pas au mariage ?
- Je suis venu te voir.
934
00:49:17,203 --> 00:49:19,043
Quoi ?
935
00:49:23,363 --> 00:49:25,043
Tu veux un verre ?
936
00:49:26,763 --> 00:49:30,003
- S'il te plaît.
- Oui, c'est une bonne idée.
937
00:49:30,083 --> 00:49:31,403
Diamond est là.
938
00:49:31,483 --> 00:49:35,323
Ce que tout le monde
nous disait me revient.
939
00:49:35,403 --> 00:49:36,803
C'est le moment.
940
00:49:37,803 --> 00:49:38,963
Je devais lui dire.
941
00:49:41,763 --> 00:49:43,843
- Tu es comme mon frère.
- Bien sûr.
942
00:49:43,923 --> 00:49:46,363
Toi et moi, on a partagé
des trucs perso.
943
00:49:46,443 --> 00:49:47,363
Bien sûr.
944
00:49:47,883 --> 00:49:51,003
Je veux que tu l'apprennes de moi.
945
00:49:51,923 --> 00:49:53,283
Comment ça ?
946
00:50:01,883 --> 00:50:03,563
Zari et moi, on se parle.
947
00:50:06,843 --> 00:50:07,923
Comment ça ?
948
00:50:11,523 --> 00:50:13,403
On s'intéresse.
949
00:50:16,963 --> 00:50:18,083
Mec…
950
00:50:18,163 --> 00:50:19,523
C'est ma famille.
951
00:51:57,283 --> 00:52:01,843
Sous-titres : Jeanne de Rougemont