1 00:00:06,043 --> 00:00:10,603 UNE SÉRIE DE TÉLÉRÉALITÉ NETFLIX 2 00:00:17,283 --> 00:00:18,883 Oui, Nadia, ça va ? 3 00:00:19,523 --> 00:00:20,683 Salut, ça va ? 4 00:00:20,763 --> 00:00:21,923 Tu vas bien ? 5 00:00:22,443 --> 00:00:23,883 Oui, et toi ? 6 00:00:23,963 --> 00:00:25,843 Je suis un peu occupé. 7 00:00:25,923 --> 00:00:29,363 J'aime voyager dans d'autres pays. Je finalise mon album. 8 00:00:29,443 --> 00:00:33,523 C'est la vie que j'ai choisie, je ne peux pas me plaindre. 9 00:00:34,043 --> 00:00:36,003 Tu es très occupé ? 10 00:00:36,083 --> 00:00:39,123 Tu sais comment c'est, tu es une artiste. 11 00:00:39,203 --> 00:00:42,323 Parfois, on a un emploi du temps de dingue, 12 00:00:42,403 --> 00:00:44,683 on peut même plus voir son portable. 13 00:00:45,203 --> 00:00:49,403 Il commence par plein d'excuses. J'étais là : "Sois pas comme ça." 14 00:00:49,483 --> 00:00:52,403 J'ai dit qu'on ne serait pas ensemble, ça veut pas dire 15 00:00:52,483 --> 00:00:56,403 qu'on peut pas être amis et communiquer. Mais il m'a ignorée. 16 00:00:56,483 --> 00:00:59,763 C'est inhabituel, pour moi. 17 00:00:59,843 --> 00:01:00,963 C'est comment, là-bas ? 18 00:01:01,683 --> 00:01:03,203 Tout va bien. 19 00:01:03,283 --> 00:01:05,963 J'ai découvert qui était Zari, 20 00:01:06,043 --> 00:01:08,603 c'était très intéressant pour tout le monde. 21 00:01:08,683 --> 00:01:10,523 Oui, comment ça ? 22 00:01:11,883 --> 00:01:14,483 Je sais pas, Zari est un peu chaotique, non ? 23 00:01:14,563 --> 00:01:15,403 D'accord. 24 00:01:15,483 --> 00:01:19,123 J'ai l'impression qu'elle crée des crises avec certains, 25 00:01:19,203 --> 00:01:22,403 et je me demandais si tu savais ce qui se passait. 26 00:01:22,483 --> 00:01:24,563 C'est un peu le bazar, ici. 27 00:01:24,643 --> 00:01:27,763 Je ne comprends pas. Je ne m'attendais pas à ça. 28 00:01:27,843 --> 00:01:29,603 Zari n'est pas comme ça. 29 00:01:29,683 --> 00:01:31,523 Quoi ? Je ne comprends pas. 30 00:01:32,043 --> 00:01:33,443 Tu as parlé à Annie ? 31 00:01:33,523 --> 00:01:34,883 J'ai pas eu l'occasion. 32 00:01:34,963 --> 00:01:39,283 Mais je sais que je dois venir pour le mariage. 33 00:01:39,363 --> 00:01:43,843 Ce n'est pas à moi de lui dire ce qui se passe. Mais il a l'air inquiet. 34 00:01:43,923 --> 00:01:47,043 On ne s'est pas parlé. Elle ne m'a rien dit. 35 00:01:47,123 --> 00:01:48,483 Il y a un problème ? 36 00:01:50,643 --> 00:01:51,523 Allô ? 37 00:01:57,283 --> 00:02:00,403 On va retrouver Zandi, 38 00:02:00,483 --> 00:02:04,563 et j'ai des choses à lui raconter sur le désastre 39 00:02:04,643 --> 00:02:07,243 qui s'est passé pendant ces 48 heures en train. 40 00:02:07,323 --> 00:02:09,643 - J'ai besoin… - Il me faut un verre. 41 00:02:10,163 --> 00:02:11,123 Encore. 42 00:02:11,203 --> 00:02:12,923 Je vais demander un double. 43 00:02:13,003 --> 00:02:15,843 Tu sais ce qui se passe quand on retrouve Zandi… 44 00:02:15,923 --> 00:02:17,243 Qui ça ? 45 00:02:18,483 --> 00:02:20,323 Zari et Andile. 46 00:02:22,203 --> 00:02:23,043 D'accord. 47 00:02:24,283 --> 00:02:28,203 Il se passait plein de choses avant le train, Zari avait peu de chances. 48 00:02:28,283 --> 00:02:31,203 Donc en retrouvant Naked et Kayleigh, 49 00:02:31,283 --> 00:02:34,443 je me demande ce qui s'est passé. 50 00:02:37,123 --> 00:02:40,003 Ce qui s'est passé dans le train, c'était ridicule. 51 00:02:40,083 --> 00:02:41,443 Ils m'ont perturbée. 52 00:02:42,043 --> 00:02:45,123 Je dois retrouver Andile 53 00:02:45,203 --> 00:02:47,683 et lui raconter ce qui s'est passé. 54 00:02:48,283 --> 00:02:50,003 - Salut, chéri. - Salut, beauté. 55 00:02:50,083 --> 00:02:51,443 "Salut, chéri" ? 56 00:02:52,603 --> 00:02:53,763 C'est agréable. 57 00:02:53,843 --> 00:02:56,163 - On pourra plus se lâcher. - Bon… 58 00:02:56,243 --> 00:02:59,083 La situation de Zari et Andile est encore secrète. 59 00:02:59,163 --> 00:03:03,483 Ils font ça ouvertement, mais personne ne dit rien. 60 00:03:03,563 --> 00:03:05,283 - Tu m'as manqué. - Ah bon ? 61 00:03:05,363 --> 00:03:06,643 - Si tu savais… - Arrête. 62 00:03:06,723 --> 00:03:08,483 Vous faites quoi ? 63 00:03:08,563 --> 00:03:10,763 - Tu m'as vraiment manqué. - Stop. 64 00:03:11,403 --> 00:03:12,523 Quoi ? 65 00:03:13,163 --> 00:03:14,563 On est quatre. 66 00:03:14,643 --> 00:03:16,283 Vous devez vous habituer. 67 00:03:19,283 --> 00:03:21,443 Attendez, et Diamond, alors ? 68 00:03:21,523 --> 00:03:25,603 - Diamond dira quoi en voyant ça ? - C'est mon ex. Vous en avez aussi. 69 00:03:25,683 --> 00:03:26,683 Arrêtez… 70 00:03:26,763 --> 00:03:31,123 Quand Nadia faisait ses trucs avec Diamond, 71 00:03:31,203 --> 00:03:33,643 personne n'a posé cette question. 72 00:03:33,723 --> 00:03:36,563 - Alors, le fameux train. - Le train. 73 00:03:36,643 --> 00:03:38,603 Il s'est passé quoi, Kayleigh ? 74 00:03:44,163 --> 00:03:47,443 Je ne comprends pas pourquoi, avec Nadia, 75 00:03:47,523 --> 00:03:50,643 je la retrouve pour lui demander si ça va, 76 00:03:50,723 --> 00:03:52,523 je lui fais un rapport. 77 00:03:52,603 --> 00:03:54,483 Tu sors d'où, habillée comme ça ? 78 00:03:54,563 --> 00:03:56,683 - De la maison, à côté. - Impossible. 79 00:03:56,763 --> 00:03:59,763 Je veux pas te faire un câlin, je suis détendue, et toi… 80 00:03:59,843 --> 00:04:01,843 C'est quoi, ces conneries ? 81 00:04:01,923 --> 00:04:04,883 - Salut ! - Je viens faire mon rapport. 82 00:04:04,963 --> 00:04:08,003 Ouh là, j'ai vraiment hâte d'entendre ça. 83 00:04:08,083 --> 00:04:10,283 Elle va devenir comme Charlie. 84 00:04:10,363 --> 00:04:12,563 Parce qu'on la voit jamais. 85 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Raconte-moi ce qui s'est passé. 86 00:04:14,763 --> 00:04:18,163 Zari s'est dit qu'on essaierait tous le train. 87 00:04:18,243 --> 00:04:22,043 Ma mère en parlait souvent. Il était connu dans les années 80. 88 00:04:22,123 --> 00:04:24,843 - Oui. - Elle dit : "D'abord, un toast." 89 00:04:24,923 --> 00:04:25,843 "D'accord." 90 00:04:25,923 --> 00:04:28,323 Des Larmes de César, un toast. 91 00:04:28,403 --> 00:04:31,243 "Je vous remercie d'être venus dans mon train." 92 00:04:32,763 --> 00:04:33,603 Dingue ! 93 00:04:34,763 --> 00:04:38,403 Parce que le train est à elle ? Ou c'est sa fête ? 94 00:04:38,483 --> 00:04:42,923 Elle insinue que c'est son train, son voyage. 95 00:04:43,523 --> 00:04:45,643 - Son événement. - Voilà. 96 00:04:46,803 --> 00:04:51,923 Il y a de sérieux problèmes entre Zari et Annie, et… 97 00:04:52,003 --> 00:04:54,203 Khanyi en a peut-être aussi. 98 00:04:54,283 --> 00:04:57,163 Mais il y a des soucis qu'on ignore, Quinton et moi. 99 00:04:57,243 --> 00:04:59,003 Il faut comprendre une chose. 100 00:04:59,083 --> 00:05:01,483 C'est Zari, le problème. 101 00:05:01,563 --> 00:05:04,723 Zari apporte de l'énergie. Ils le ressentent. 102 00:05:04,803 --> 00:05:05,923 Je suis là, 103 00:05:06,003 --> 00:05:10,203 à remercier les gens d'avoir répondu à mon invitation. 104 00:05:10,283 --> 00:05:13,843 Annie arrive, et Khanyi et Annie se mettent à rire. 105 00:05:13,923 --> 00:05:18,163 Je suis là : "J'essaie de faire un discours." Et elles rient. 106 00:05:18,243 --> 00:05:19,963 C'était très malpoli. 107 00:05:20,043 --> 00:05:23,363 J'essaie de dire quelque chose. Elles me démoralisent. 108 00:05:23,443 --> 00:05:26,523 Elles essaient de me distraire. 109 00:05:26,603 --> 00:05:30,643 J'ignorais ce qui se passait. 110 00:05:30,723 --> 00:05:35,043 On était dans le train. J'essayais de tirer mon coup. 111 00:05:35,123 --> 00:05:37,043 - De m'amuser. - Et tu l'as fait. 112 00:05:37,843 --> 00:05:39,803 - Merde. C'est vrai. - Évidemment. 113 00:05:41,043 --> 00:05:44,443 Tout d'un coup, les gens crient et ne se parlent plus. 114 00:05:44,523 --> 00:05:46,923 Zari ne pouvait pas faire un toast. 115 00:05:47,003 --> 00:05:48,763 J'ai essayé de… 116 00:05:49,283 --> 00:05:52,563 faire de la médiation, de comprendre ce qui se passait, 117 00:05:52,643 --> 00:05:56,883 et ils m'ont démonté. Vraiment. 118 00:05:57,443 --> 00:06:01,163 Naked est là : "On doit être francs, et là, on est malpolis." 119 00:06:01,243 --> 00:06:04,603 Et moi : "Me crie pas dessus, et qu'est-ce qui se passe ?" 120 00:06:04,683 --> 00:06:06,963 Swanky pète un câble. J'avais jamais vu ça. 121 00:06:07,043 --> 00:06:08,683 Voilà la crise dont je parlais. 122 00:06:08,763 --> 00:06:13,763 Si on peut énerver Swanky, le type le plus zen de nous tous, 123 00:06:13,843 --> 00:06:18,043 si on le fâche et on le fait crier, c'est qu'on a un problème. 124 00:06:18,643 --> 00:06:23,003 Elle a essayé d'obtenir le soutien de Naked ? 125 00:06:23,083 --> 00:06:23,963 Oui. 126 00:06:24,043 --> 00:06:25,603 - Ils étaient de mèche ? - Oui. 127 00:06:25,683 --> 00:06:28,483 Tu t'es pas arraché la perruque ? C'est énervant, 128 00:06:28,563 --> 00:06:31,123 tu choisis jamais la violence ! 129 00:06:31,803 --> 00:06:36,763 Je me serais retiré la perruque et j'aurais dit : "Allez. Tu le voulais." 130 00:06:36,843 --> 00:06:37,843 Elle te vise. 131 00:06:37,923 --> 00:06:42,483 C'est l'argent. L'argent me calme. Et il y a la fête d'avant le mariage. 132 00:06:43,083 --> 00:06:45,643 - On l'invite ? - Annie veut la voir ? 133 00:06:45,723 --> 00:06:47,603 - J'en doute. - Je viendrai pas. 134 00:06:47,683 --> 00:06:50,523 Si j'y vais et qu'elle est là, que ça recommence, 135 00:06:50,603 --> 00:06:52,683 je vais gâcher une soirée importante. 136 00:06:52,763 --> 00:06:56,603 - Tu es une battante. - Je me mets vite à taper. 137 00:06:56,683 --> 00:06:59,963 Si elle me fait ça, j'ai pas de patience pour elle. 138 00:07:00,043 --> 00:07:01,443 C'est pas mon amie. 139 00:07:02,043 --> 00:07:03,083 Non, désolée. 140 00:07:03,163 --> 00:07:06,803 Non, j'arrête là. Elle m'a pas plu depuis le début. 141 00:07:06,883 --> 00:07:09,803 - Même cette soirée. - L'intuition ne ment pas. 142 00:07:15,243 --> 00:07:18,283 Aujourd'hui, c'est un grand jour pour moi. 143 00:07:18,363 --> 00:07:21,563 Je prépare le renouvellement de mes vœux. 144 00:07:21,643 --> 00:07:25,243 Je suis ravie car mes filles arrivent. 145 00:07:25,323 --> 00:07:30,083 Je ne les ai pas vues depuis longtemps, j'ai hâte de les voir. 146 00:07:31,563 --> 00:07:32,643 Mon trésor ! 147 00:07:33,163 --> 00:07:34,443 Ma fille ! 148 00:07:36,483 --> 00:07:37,763 Viens là ! 149 00:07:37,843 --> 00:07:43,003 C'est une joie que ma famille soit là, car cette journée est importante. 150 00:07:43,083 --> 00:07:46,243 - Salut, oncle Swanky. - Bienvenue en Afrique du Sud. 151 00:07:46,843 --> 00:07:48,203 Regarde ça. 152 00:07:48,283 --> 00:07:51,643 Je suis vraiment ravie. 153 00:07:52,163 --> 00:07:55,283 Je suis heureuse. Vraiment heureuse. 154 00:08:02,163 --> 00:08:05,003 Le renouvellement des vœux approche, 155 00:08:05,083 --> 00:08:08,843 donc là, on visite des lieux. 156 00:08:09,643 --> 00:08:10,963 C'est beau. 157 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Je suis ébahi. Cet endroit est magnifique. 158 00:08:15,083 --> 00:08:17,163 - Bonjour ! - Bonjour ! 159 00:08:17,243 --> 00:08:18,683 - Salut ! - Prêts ? 160 00:08:18,763 --> 00:08:20,963 Les Idibia sont dans la place. 161 00:08:21,043 --> 00:08:24,283 On rencontre Precious, notre organisatrice de mariage. 162 00:08:24,363 --> 00:08:27,643 C'est la meilleure de toute l'Afrique du Sud. 163 00:08:27,723 --> 00:08:31,003 Elle est douée. Elle a des goûts sûrs. 164 00:08:31,083 --> 00:08:35,123 Et c'est nous qui faisons le mariage. 165 00:08:35,203 --> 00:08:36,403 Oui, c'est le nôtre. 166 00:08:36,483 --> 00:08:38,403 D'accord, eux, on les ignore. 167 00:08:38,483 --> 00:08:41,083 - Oui, c'est notre mariage. - Juste vous deux. 168 00:08:41,163 --> 00:08:44,123 Olivia n'était pas au premier mariage. 169 00:08:44,763 --> 00:08:48,523 Elle a été conçue la nuit d'après le mariage. 170 00:08:48,603 --> 00:08:51,803 Je vais dire ce qu'a dit ma sœur quand elle était petite. 171 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 La mariée arrive, poussez-vous ! 172 00:08:54,843 --> 00:08:58,603 Pas "poussez-vous", Olivia. Dis-le comme il faut. 173 00:08:58,683 --> 00:08:59,883 - D'accord. - Bon. 174 00:08:59,963 --> 00:09:01,403 Ça explique son excitation. 175 00:09:01,483 --> 00:09:06,163 C'est un grand moment pour Olivia. Elle pense que c'est son mariage. 176 00:09:06,243 --> 00:09:08,883 Vous pouvez embrasser la mariée ! 177 00:09:10,883 --> 00:09:13,723 - Tu le fais ? - Elle prépare quoi ? 178 00:09:13,803 --> 00:09:15,723 Elle veut être le révérend. 179 00:09:15,803 --> 00:09:22,243 Je suis ravie qu'Olivia puisse voir son père et sa mère se marier. 180 00:09:22,323 --> 00:09:25,883 Cet endroit est magnifique. On peut le transformer. 181 00:09:28,403 --> 00:09:30,803 Je regarde mon mari, mes enfants… 182 00:09:31,363 --> 00:09:32,403 Un autre mariage… 183 00:09:34,163 --> 00:09:36,443 J'ai beaucoup de chance. 184 00:09:38,443 --> 00:09:39,763 Les rêves se réalisent. 185 00:09:40,563 --> 00:09:42,563 Je suis heureuse, aujourd'hui. 186 00:09:53,083 --> 00:09:54,483 On est à un circuit. 187 00:09:57,083 --> 00:10:00,443 C'est l'enterrement - de vie de garçon de 2 - Baba. 188 00:10:04,563 --> 00:10:07,923 - Bienvenue à notre parc pour adultes. - Ça me plaît. 189 00:10:08,003 --> 00:10:11,603 On ne peut pas s'amuser plus en étant habillé. 190 00:10:12,123 --> 00:10:16,203 On fait cette fête en conduisant, c'est vraiment cool ! 191 00:10:16,283 --> 00:10:17,443 Magnifique. 192 00:10:18,283 --> 00:10:20,483 Je n'avais jamais fait ça. 193 00:10:20,563 --> 00:10:24,683 D'habitude, pour m'éclater, j'ai d'autres moyens. 194 00:10:27,003 --> 00:10:28,683 On va chronométrer, 195 00:10:28,763 --> 00:10:31,963 voyons lequel pourra finir la piste le plus vite. 196 00:10:32,043 --> 00:10:35,683 Le défi, c'est d'être les yeux bandés. 197 00:10:36,283 --> 00:10:37,963 - - 2 - Baba. - C'est parti. 198 00:10:38,043 --> 00:10:38,883 Allez. 199 00:10:38,963 --> 00:10:41,003 Je vais avoir les yeux bandés. 200 00:10:41,083 --> 00:10:44,723 2Baba sera mon navigateur, il m'aidera à me diriger. 201 00:10:47,483 --> 00:10:51,483 - C'est comme un mariage. - De la confiance, exactement. 202 00:10:52,203 --> 00:10:54,003 Il est doué, en fait. 203 00:10:54,083 --> 00:10:56,843 C'est ce que j'ai appris en thérapie de couple. 204 00:10:56,923 --> 00:10:59,963 Je dois avoir confiance, laisser mon partenaire mener. 205 00:11:00,043 --> 00:11:01,443 Et tourne à droite. 206 00:11:01,523 --> 00:11:03,323 - À droite ! - Complètement ? 207 00:11:03,403 --> 00:11:05,403 Pas encore. À droite ! 208 00:11:08,483 --> 00:11:10,003 Il s'en sort bien. 209 00:11:10,083 --> 00:11:11,283 C'est vrai. 210 00:11:11,363 --> 00:11:12,363 Droite toute. 211 00:11:12,443 --> 00:11:14,323 - Douze heures ! - Donc tout droit. 212 00:11:14,403 --> 00:11:16,083 Tout droit ! Non, gauche. 213 00:11:16,163 --> 00:11:18,523 - Gauche, pardon. Tout droit ! - Attends ! 214 00:11:20,083 --> 00:11:22,123 Mais quand on a les yeux bandés, 215 00:11:22,203 --> 00:11:24,283 c'est autre chose. 216 00:11:24,363 --> 00:11:25,243 On y est ? 217 00:11:25,323 --> 00:11:27,803 Oui, tu peux retirer le bandeau. 218 00:11:28,643 --> 00:11:29,923 - Putain. - Bravo. 219 00:11:31,723 --> 00:11:32,843 Merde ! 220 00:11:38,083 --> 00:11:41,523 Avec tous les défis, les hauts et les bas, 221 00:11:41,603 --> 00:11:46,123 les larmes, les rires, l'organisation, notre amitié a été testée, donc j'ai voulu 222 00:11:46,203 --> 00:11:49,403 rassembler tout le monde, car on pouvait pas dans le train. 223 00:11:49,483 --> 00:11:50,723 - Bonjour. - Salut ! 224 00:11:51,763 --> 00:11:53,603 Tu es belle ! 225 00:11:53,683 --> 00:11:57,243 Juste pour fêter le renouvellement des vœux d'Annie. 226 00:11:57,323 --> 00:11:58,523 J'ai vraiment hâte. 227 00:11:58,603 --> 00:12:01,723 Moi aussi. On ne s'est pas vues depuis le train. 228 00:12:01,803 --> 00:12:04,243 Je ne t'ai plus vue. Tu as vu qui ? 229 00:12:04,323 --> 00:12:05,683 J'ai vu Zari et Andile. 230 00:12:08,483 --> 00:12:11,443 - Ils vont comment ? - Bizarrement, très bien. 231 00:12:12,683 --> 00:12:15,843 Comment ça ? Assieds-toi. 232 00:12:16,643 --> 00:12:18,803 - Tu sais pas ce qui se passe ? - Non. 233 00:12:18,883 --> 00:12:19,923 Je me moquais. 234 00:12:20,003 --> 00:12:23,203 "Tu es dans l'équipe Zari après ce que tu as fait", 235 00:12:23,283 --> 00:12:25,763 et elle a pas capté. Elle donne des infos. 236 00:12:26,363 --> 00:12:29,123 L'autre jour, Quinton et moi, on les invite… 237 00:12:29,203 --> 00:12:31,123 Elle arrive. Tu me diras. 238 00:12:32,643 --> 00:12:33,643 - Zari. - Salut. 239 00:12:34,443 --> 00:12:36,283 - Contente de te voir. - Ça va ? 240 00:12:37,483 --> 00:12:39,083 Quand on parle du loup… 241 00:12:39,163 --> 00:12:40,443 - Salut. - Merci. 242 00:12:40,523 --> 00:12:44,003 C'est un peu compliqué à cause de tout ce qui s'est passé. 243 00:12:44,083 --> 00:12:46,123 C'est un peu tendu. 244 00:12:46,203 --> 00:12:51,083 J'espère qu'on ne parlera ni du train, ni de moi, ni de rien. 245 00:12:51,163 --> 00:12:53,203 J'espère qu'on parlera juste d'Annie. 246 00:12:54,843 --> 00:12:57,163 Pour la première fois, toutes les femmes 247 00:12:57,243 --> 00:12:59,723 se retrouvent pour mon enterrement de jeune fille. 248 00:12:59,803 --> 00:13:02,403 Après le train et tout ce qui s'est passé, 249 00:13:02,483 --> 00:13:05,883 j'espère juste qu'aujourd'hui, tout sera beau. 250 00:13:05,963 --> 00:13:07,843 C'est ma fête, quoi. 251 00:13:07,923 --> 00:13:08,883 Salut ! 252 00:13:10,163 --> 00:13:13,243 Noir et blanc ! Je t'avais dit, jamais ça ! 253 00:13:13,323 --> 00:13:14,163 Salut. 254 00:13:14,243 --> 00:13:17,883 Je ne réfléchis pas à ce que je pense de Zari. 255 00:13:17,963 --> 00:13:22,083 Je vois juste ces femmes qui m'accueillent. 256 00:13:22,163 --> 00:13:24,163 La vache ! 257 00:13:24,243 --> 00:13:26,803 - À Annie. - Merci ! 258 00:13:26,883 --> 00:13:29,563 Et je me sens vraiment unique, ce soir. 259 00:13:29,643 --> 00:13:32,163 - Enfin. - Nadia ! 260 00:13:32,243 --> 00:13:35,803 Salut, Bragga ! 261 00:13:35,883 --> 00:13:37,643 - Salut ! - Ça va ? 262 00:13:37,723 --> 00:13:39,363 C'est vraiment beau ! 263 00:13:39,443 --> 00:13:40,443 Salut ! 264 00:13:40,523 --> 00:13:41,763 - Salut. - Super. 265 00:13:41,843 --> 00:13:43,403 Tu es belle. Ça va ? 266 00:13:43,483 --> 00:13:46,123 Je savais qu'elle pouvait être là. 267 00:13:46,203 --> 00:13:48,843 Et bien sûr, elle est là. J'avais dit 268 00:13:48,923 --> 00:13:52,643 que si elle y était, je viendrais pas, je veux pas de problèmes. 269 00:13:55,683 --> 00:13:58,523 On sent toutes qu'il y a un malaise. 270 00:13:58,603 --> 00:14:01,403 Et heureusement, Khanyi brise la glace. 271 00:14:01,483 --> 00:14:03,763 Je veux qu'on se déshabille. 272 00:14:03,843 --> 00:14:04,763 D'accord. 273 00:14:04,843 --> 00:14:07,643 Je suis prête, c'est parti. On se déshabille. 274 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 Ça me plaît. 275 00:14:20,323 --> 00:14:22,643 - Soutiens-moi. - Je mets ma ceinture. 276 00:14:22,723 --> 00:14:24,123 Soutiens-moi. 277 00:14:24,203 --> 00:14:26,083 Swanky et moi, on est proches, 278 00:14:26,163 --> 00:14:28,763 donc je sais que je veux pas être avec lui. 279 00:14:28,843 --> 00:14:30,963 - Attends, Andile. - Pourquoi ? 280 00:14:31,043 --> 00:14:32,683 - Tu vas à gauche. - Visualise. 281 00:14:35,283 --> 00:14:36,363 Ils vont où ? 282 00:14:37,243 --> 00:14:38,123 Swanky ! 283 00:14:39,683 --> 00:14:42,323 Attends, tourne à gauche. 284 00:14:42,403 --> 00:14:45,083 J'y crois pas, cette tâche est ridicule. 285 00:14:45,163 --> 00:14:47,083 Non ! 286 00:14:47,163 --> 00:14:48,963 Swanky, tu fais quoi ? 287 00:14:49,723 --> 00:14:52,003 - Tu vas du mauvais côté. - Dis-moi où aller. 288 00:14:52,083 --> 00:14:53,323 Va tout droit. 289 00:14:53,403 --> 00:14:56,363 Je dois diriger quelqu'un qui a les yeux bandés ? 290 00:14:56,443 --> 00:14:57,923 Swanky… 291 00:14:58,003 --> 00:15:00,563 - Va à gauche. - Je tourne où ? 292 00:15:00,643 --> 00:15:02,243 Touche pas au volant ! 293 00:15:02,323 --> 00:15:03,803 C'est pas grave. 294 00:15:03,883 --> 00:15:07,003 C'est un vrai désastre. 295 00:15:07,083 --> 00:15:10,243 Ils quittent le circuit, y retournent, le traversent… 296 00:15:10,323 --> 00:15:11,643 C'est le bazar. 297 00:15:11,723 --> 00:15:13,443 Non, tu vas nous tuer ! 298 00:15:13,523 --> 00:15:16,003 - Tu as dit à gauche ! - Oui, gauche par là. 299 00:15:16,603 --> 00:15:17,883 C'était à gauche. 300 00:15:17,963 --> 00:15:20,683 Tout droit. Va dans le garage. 301 00:15:20,763 --> 00:15:24,883 Tout droit, continue. Bien. Merci beaucoup. 302 00:15:24,963 --> 00:15:27,803 C'était trop court. Ça peut pas être la fin. 303 00:15:27,883 --> 00:15:28,803 On a fini. 304 00:15:28,883 --> 00:15:32,283 On atteint la fin cinq secondes après le départ. 305 00:15:32,363 --> 00:15:35,203 Je suis rapide, mais pas à ce point. 306 00:15:35,283 --> 00:15:36,363 Non ! 307 00:15:37,763 --> 00:15:39,083 Andile est sorti ! 308 00:15:44,283 --> 00:15:47,163 Il disait : "Gauche, droite." Puis que la droite. 309 00:15:47,243 --> 00:15:49,443 Et moi : "Ça peut pas être droite deux fois." 310 00:15:54,643 --> 00:15:57,123 Khanyi a des pyjamas pour tout le monde. 311 00:15:58,723 --> 00:16:02,203 Avec nos noms brodés dessus. 312 00:16:02,283 --> 00:16:05,683 Comme si toutes les femmes se célébraient, ce soir. 313 00:16:05,763 --> 00:16:07,963 Comme tu te maries, j'ai décidé 314 00:16:08,723 --> 00:16:11,163 que jusqu'à demain, je serai gentille. 315 00:16:11,243 --> 00:16:12,243 Gentille. 316 00:16:12,323 --> 00:16:14,643 Permettez-moi de partager. 317 00:16:15,243 --> 00:16:16,763 Voici ta peau. 318 00:16:18,603 --> 00:16:19,443 Oui ! 319 00:16:20,043 --> 00:16:22,523 Je devais faire du grandiloquent 320 00:16:22,603 --> 00:16:26,443 et laisser les infirmiers apporter le jus. 321 00:16:26,523 --> 00:16:30,603 Tu reçois une perfusion, toi aussi. 322 00:16:30,683 --> 00:16:33,003 On va faire des perfusions. 323 00:16:33,083 --> 00:16:36,363 Voici les meilleures perfusions du pays. 324 00:16:36,443 --> 00:16:41,363 C'est un mélange de multivitamines dont le corps a besoin. 325 00:16:41,443 --> 00:16:46,363 Le glutathion est excellent pour la peau, les cheveux, les ongles, tout ça. 326 00:16:46,443 --> 00:16:49,963 - Ça fait ressortir le noir. - Ça vous rend encore plus belle. 327 00:16:50,043 --> 00:16:51,123 - Oui ! - Voilà. 328 00:16:51,203 --> 00:16:53,923 Khanyi dit que c'est bon pour le système immunitaire. 329 00:16:54,003 --> 00:16:54,843 Pourquoi pas… 330 00:16:54,923 --> 00:16:56,083 Ou pas. 331 00:16:56,163 --> 00:16:58,803 Le train était comment ? Pardon de l'avoir raté. 332 00:16:58,883 --> 00:16:59,883 Oui. 333 00:16:59,963 --> 00:17:01,083 C'était comment ? 334 00:17:02,883 --> 00:17:05,323 Je me dis que je sais où ça va finir. 335 00:17:05,403 --> 00:17:08,163 C'est le bon moment de parler de ça ? 336 00:17:08,243 --> 00:17:11,963 Je n'étais pas là, je dois savoir. J'entends des choses. 337 00:17:12,043 --> 00:17:15,603 Je savais que ce serait une boîte de Pandore. 338 00:17:15,683 --> 00:17:17,883 C'est elle qui a gâché la fête. 339 00:17:19,523 --> 00:17:21,643 - Elle s'est pas excusée. - Ah bon ? 340 00:17:21,723 --> 00:17:23,243 Auprès de personne. 341 00:17:23,763 --> 00:17:25,003 M'excuser pour quoi ? 342 00:17:25,643 --> 00:17:28,883 M'excuser pour quoi ? J'ai fait quoi dans le train ? 343 00:17:29,803 --> 00:17:33,683 Je suis comme ça. Je m'exprime fort, j'ai de l'assurance. 344 00:17:33,763 --> 00:17:36,723 Comment te faire arrêter d'être sur la défensive ? 345 00:17:37,323 --> 00:17:39,803 - Je dois faire quoi ? - Baisser tes défenses. 346 00:17:39,883 --> 00:17:45,003 Je suis ici. Essaie de me rejoindre là-haut, plutôt que m'abaisser. 347 00:17:45,083 --> 00:17:49,443 Je vais te répéter comment on se traite dans ce groupe. 348 00:17:49,523 --> 00:17:51,043 Ton discours m'a dérangée, 349 00:17:51,123 --> 00:17:54,003 mais je ne vais pas t'humilier devant les autres. 350 00:17:54,083 --> 00:17:55,723 On a toutes eu des problèmes. 351 00:17:55,803 --> 00:17:59,043 Mais on ne s'humilie pas devant les autres. 352 00:17:59,123 --> 00:18:01,123 - Il y a une façon de faire. - Non. 353 00:18:01,203 --> 00:18:04,843 Non, il ne s'agissait pas d'humilier les gens, Nadia. 354 00:18:04,923 --> 00:18:06,683 - Si. - Je vais dire… 355 00:18:06,763 --> 00:18:10,723 Si c'est ce qu'elle ressentait, tu dois l'accepter. C'est son sentiment. 356 00:18:10,803 --> 00:18:13,843 Parler à Zari, c'est comme parler à un mur. 357 00:18:13,923 --> 00:18:17,483 On dit : "On apprend pas à un vieux singe à faire la grimace." 358 00:18:17,563 --> 00:18:21,763 Elle me rappelle ma mère. Les vieux coincés dans leurs habitudes 359 00:18:21,843 --> 00:18:25,163 car ils ont dû batailler, faire des kilomètres pour aller à l'école, 360 00:18:25,243 --> 00:18:27,843 donc on peut rien leur dire. Zari est comme ça. 361 00:18:27,923 --> 00:18:30,763 Je veux te connaître avant former une opinion. 362 00:18:31,363 --> 00:18:33,803 - Je… - Voilà pourquoi elle est là. 363 00:18:34,323 --> 00:18:36,843 J'étais prête à jamais la revoir. 364 00:18:36,923 --> 00:18:38,283 - Tu devais. - Mais… 365 00:18:38,363 --> 00:18:42,203 Nadia, tu as entendu des histoires d'un seul côté, pas du mien. 366 00:18:42,283 --> 00:18:45,163 Je me pose des questions sur ce que pense Nadia. 367 00:18:45,763 --> 00:18:48,083 Elle était là, on lui a dit : 368 00:18:48,163 --> 00:18:51,043 "Il y a un problème." Et elle : "Quel problème ?" 369 00:18:51,123 --> 00:18:53,643 "Zari." "D'accord. On se bat ?" 370 00:18:53,723 --> 00:18:57,043 "Oui, on se bat." "C'est parti." Tu te bats contre quoi ? 371 00:18:57,763 --> 00:19:00,123 Je me demande contre quoi elle se bat. 372 00:19:00,643 --> 00:19:03,323 Tu choisis toujours la violence, Zari. 373 00:19:03,403 --> 00:19:07,083 Quand elle a demandé des excuses, tu as changé d'attitude. 374 00:19:07,163 --> 00:19:09,163 - Tu es devenue… - Non, j'ai dit… 375 00:19:09,243 --> 00:19:12,803 Ne dis pas ça. Je te dis ce que j'ai vu. 376 00:19:13,403 --> 00:19:14,803 Tu veux être notre amie ? 377 00:19:17,963 --> 00:19:19,363 Est-ce que tu le veux ? 378 00:19:22,523 --> 00:19:24,763 Bonsoir ! 379 00:19:24,843 --> 00:19:26,163 - Bonsoir ! - Swanky ! 380 00:19:27,003 --> 00:19:31,443 Enfin, Swanky fait partir la négativité de la pièce. 381 00:19:31,523 --> 00:19:35,443 On pouvait changer de sujet et passer à autre chose. 382 00:19:35,523 --> 00:19:38,683 Avant que je me lance dans tout ça, 383 00:19:39,323 --> 00:19:40,163 Annie, 384 00:19:40,723 --> 00:19:43,283 j'ai une grosse surprise pour toi. 385 00:19:43,363 --> 00:19:44,323 Une autre ? 386 00:19:44,923 --> 00:19:47,163 Surprise ! 387 00:19:47,243 --> 00:19:48,243 Une personne ? 388 00:19:48,323 --> 00:19:51,923 - Une vraie personne ! - Surprise ! 389 00:19:56,283 --> 00:19:58,523 - Salut ! - Je savais pas que tu venais ! 390 00:20:00,563 --> 00:20:02,683 C'est Tania Omotayo. 391 00:20:02,763 --> 00:20:04,203 Ma Nigérienne blanche est là. 392 00:20:04,283 --> 00:20:07,483 J'étais ravie de voir Tania. 393 00:20:08,403 --> 00:20:09,243 Dingue. 394 00:20:09,323 --> 00:20:13,203 Vous voulez aller dans la salle de bain et nous ressembler ? 395 00:20:13,283 --> 00:20:14,523 D'accord. 396 00:20:15,443 --> 00:20:18,163 Donc Khanyi savait que Tania était là 397 00:20:18,243 --> 00:20:20,563 et elle me l'a caché. 398 00:20:21,723 --> 00:20:23,443 C'était le clou de la soirée. 399 00:20:24,963 --> 00:20:27,443 Vous êtes arrivés à un moment sérieux. 400 00:20:27,523 --> 00:20:29,643 - Une conversation dure. - On m'a expliqué. 401 00:20:29,723 --> 00:20:32,803 Je ne savais pas où Zari en était, 402 00:20:32,883 --> 00:20:34,283 je devais en parler. 403 00:20:34,363 --> 00:20:36,483 Mais elle est toujours méchante. 404 00:20:36,563 --> 00:20:37,603 Arrête. 405 00:20:37,683 --> 00:20:42,283 On reparle tout de suite de la méchanceté de Zari. 406 00:20:42,363 --> 00:20:44,963 - Elle est salope. - Elle est pas réceptive. 407 00:20:45,563 --> 00:20:48,163 - Écoutez… - Annie, vas-y. 408 00:20:48,723 --> 00:20:53,283 Pendant toutes mes interactions avec Zari, 409 00:20:53,363 --> 00:20:56,683 il s'est passé quelque chose de mal. 410 00:20:56,763 --> 00:20:59,683 Je ne veux rien de négatif, ce jour-là. 411 00:20:59,763 --> 00:21:02,163 C'est une journée importante pour moi. 412 00:21:02,243 --> 00:21:04,523 Je veux pas de ça. On a tous été amoureux. 413 00:21:04,603 --> 00:21:07,443 Je le crois, on a tous connu l'amour… 414 00:21:07,523 --> 00:21:08,963 Tu veux de l'eau ? 415 00:21:09,043 --> 00:21:11,443 - Non, pourquoi ? - Ne t'étrangle pas. 416 00:21:12,283 --> 00:21:13,803 - Mais merci. - De rien. 417 00:21:14,323 --> 00:21:17,163 Je ne veux pas créer de problèmes, 418 00:21:17,243 --> 00:21:21,323 mais je ne veux pas de cette atmosphère à mon mariage. 419 00:21:22,563 --> 00:21:26,203 Je ne veux pas que Zari soit à ma cérémonie. 420 00:21:27,083 --> 00:21:29,643 Pourquoi le mariage d'Annie est si important ? 421 00:21:29,723 --> 00:21:32,723 C'est pas Beyoncé et Jay-Z, ni la princesse Diana. 422 00:21:32,803 --> 00:21:34,003 C'est juste Annie. 423 00:21:34,083 --> 00:21:36,923 Annie, ça ne me dérange pas. 424 00:21:37,003 --> 00:21:39,403 Que je sois au mariage d'Annie ou pas, 425 00:21:40,003 --> 00:21:42,723 peu importe, ça ne change rien pour moi. 426 00:21:43,923 --> 00:21:45,923 Je suis Zari, la boss. 427 00:21:46,003 --> 00:21:50,203 Si je suis à ton renouvellement de vœux, c'est bon pour toi. 428 00:21:50,283 --> 00:21:51,443 Pas l'inverse. 429 00:21:58,243 --> 00:22:00,723 Depuis mon arrivée, j'ai beaucoup dîné, 430 00:22:00,803 --> 00:22:04,563 bu des verres, je suis sortie avec mes amis, tout ça. 431 00:22:04,643 --> 00:22:08,043 Mais ce soir, dans cette pièce, 432 00:22:08,563 --> 00:22:11,003 c'est plus confortable, 433 00:22:11,603 --> 00:22:16,803 car c'est mes enfants, mon mari, mes amis proches de chez moi. 434 00:22:16,883 --> 00:22:19,403 - Annie, tu as hâte ? - Pour le mariage ? 435 00:22:19,483 --> 00:22:21,083 Pour notre mariage. 436 00:22:21,803 --> 00:22:23,723 Elle a quoi, ta tante ? 437 00:22:23,803 --> 00:22:26,203 - Elle demande… - C'est notre mariage. 438 00:22:26,283 --> 00:22:27,723 - Notre mariage. - Le nôtre. 439 00:22:27,803 --> 00:22:30,123 Pas le nôtre. 440 00:22:30,203 --> 00:22:31,363 Swanky… 441 00:22:31,443 --> 00:22:32,763 Le nôtre. 442 00:22:36,043 --> 00:22:38,203 On est vraiment détendus. 443 00:22:39,163 --> 00:22:41,643 Pas de stress. Juste du bonheur. 444 00:22:41,723 --> 00:22:43,923 C'est une belle soirée. Je suis heureuse. 445 00:22:44,443 --> 00:22:46,963 Maman, papa doit encore payer la dot ? 446 00:22:47,483 --> 00:22:48,443 Bonne question. 447 00:22:49,683 --> 00:22:52,123 Tu dois payer la dot ! 448 00:22:52,203 --> 00:22:54,203 Je ne comprends pas. 449 00:22:54,283 --> 00:22:56,283 - Fais une autre promesse. - J'aimerais… 450 00:22:56,363 --> 00:22:59,483 Encore dix ans de fidélité. Sans me tromper. 451 00:23:01,723 --> 00:23:03,323 Comment ça ? 452 00:23:03,403 --> 00:23:04,883 C'est tout. Comment ça ? 453 00:23:04,963 --> 00:23:07,963 - Ça veut dire quoi ? - On comprend pas. 454 00:23:09,163 --> 00:23:10,483 On connaît pas. 455 00:23:10,563 --> 00:23:13,443 Vous êtes comme Isabella et moi. 456 00:23:13,523 --> 00:23:17,763 On se dispute. On s'aime. On se soutient pas. Et puis si. 457 00:23:20,083 --> 00:23:21,243 Cette fille… 458 00:23:37,483 --> 00:23:40,923 C'est le jour que mes enfants et moi, on attendait. 459 00:23:42,443 --> 00:23:44,523 - Precious ! - Salut ! 460 00:23:44,603 --> 00:23:45,923 Bonjour. 461 00:23:46,563 --> 00:23:47,923 Tu es surprise ? 462 00:23:48,803 --> 00:23:52,563 C'est exactement ce que je voulais. 463 00:23:52,643 --> 00:23:55,283 - Digne de la royauté africaine. - Oui. 464 00:23:55,363 --> 00:23:58,483 C'est magnifique. 465 00:23:59,083 --> 00:24:01,083 Precious, bravo ! 466 00:24:01,163 --> 00:24:02,763 Merci. De rien. 467 00:24:03,923 --> 00:24:05,523 Precious a bien travaillé. 468 00:24:09,003 --> 00:24:10,523 L'homme de la situation. 469 00:24:10,603 --> 00:24:12,243 Salut ! 470 00:24:12,323 --> 00:24:13,923 - Mec. - Ça va ? 471 00:24:14,003 --> 00:24:17,283 - Je vois 2 - Face pour la première fois pour son mariage. 472 00:24:17,883 --> 00:24:20,923 Et il n'a pas l'air dans son assiette, 473 00:24:21,003 --> 00:24:23,963 je suis content d'être venu lui parler, parce que… 474 00:24:25,083 --> 00:24:26,763 C'est peut-être le stress. 475 00:24:26,843 --> 00:24:29,563 Je vais être honnête, il y a de la tension. 476 00:24:30,163 --> 00:24:32,163 - Oui. - Mais c'est normal. 477 00:24:32,243 --> 00:24:36,683 Avant chaque match, je parie que Ronaldo, Messi, ils le ressentent. 478 00:24:36,763 --> 00:24:40,363 - Je vois. De l'anxiété. - C'est toujours là. 479 00:24:40,443 --> 00:24:44,003 "J'espère que le match se passera bien." C'est pareil pour moi. 480 00:24:44,083 --> 00:24:47,723 Annie et moi, on est ensemble depuis 19 ans. 481 00:24:47,803 --> 00:24:51,003 Mais c'est notre dixième année de mariage. 482 00:24:51,083 --> 00:24:53,883 Les années qu'on compte, c'est juste une formalité. 483 00:24:53,963 --> 00:24:57,803 On se connaît depuis longtemps. 484 00:24:57,883 --> 00:25:02,723 Au moins, cette fois, tu sais qu'elle répondra : "Je le veux." 485 00:25:02,803 --> 00:25:06,523 Mais on va dire : "Parlez maintenant ou taisez-vous à jamais." 486 00:25:06,603 --> 00:25:08,323 Et si quelqu'un a une objection ? 487 00:25:09,843 --> 00:25:12,843 Après mes conversations avec Annie, 488 00:25:12,923 --> 00:25:15,203 elle m'a demandé… 489 00:25:16,283 --> 00:25:20,843 d'organiser, d'officier le mariage pour eux. 490 00:25:20,923 --> 00:25:23,723 Je vais contrôler la situation. 491 00:25:23,803 --> 00:25:26,403 - Vous aurez juste mes vœux de bonheur. - Merci. 492 00:25:26,483 --> 00:25:28,643 Donc j'ai le trac. 493 00:25:28,723 --> 00:25:30,563 Ça vient du fait… 494 00:25:31,483 --> 00:25:33,803 que je veux être parfait pour mes amis. 495 00:25:37,563 --> 00:25:38,523 Tu es prête ? 496 00:25:42,763 --> 00:25:43,923 Je sais pas. 497 00:25:45,163 --> 00:25:48,243 Je sais pas si c'est du trac, de l'anxiété, mais… 498 00:25:54,363 --> 00:25:55,963 Mais c'est ce que je veux. 499 00:25:56,043 --> 00:25:59,843 Oui. C'est triste que vos familles ne soient pas là. 500 00:25:59,923 --> 00:26:02,843 - J'aimerais que ta mère soit là. - Au moins elle. 501 00:26:02,923 --> 00:26:05,683 - Et celle d'Inno. - Sa mère, et tout le monde. 502 00:26:05,763 --> 00:26:09,763 Mais c'est bon. On fera tout pour que votre journée soit belle. 503 00:26:09,843 --> 00:26:12,163 Nos pères sont décédés. 504 00:26:12,243 --> 00:26:15,483 Nos mères ne sont pas là, et ça m'a marquée. 505 00:26:15,563 --> 00:26:18,563 J'espère que Dieu nous accordera la grâce… 506 00:26:18,643 --> 00:26:21,363 - Dieu est bon. - …de vieillir. 507 00:26:21,443 --> 00:26:24,003 - Ferme les yeux. - Tu vas vraiment faire ça ? 508 00:26:24,083 --> 00:26:28,243 Oui. Ta mère est pas là, je suis triste. Elle prierait pour toi. 509 00:26:28,323 --> 00:26:31,563 Ma prière sera moins forte que la sienne. 510 00:26:31,643 --> 00:26:33,163 Je parle pas en langues. 511 00:26:33,763 --> 00:26:34,883 Mais on va essayer. 512 00:26:36,963 --> 00:26:41,203 Seigneur, merci pour aujourd'hui. Merci pour la vie d'Annie et Innocent. 513 00:26:41,283 --> 00:26:44,363 Veillez sur cette journée. Veillez sur Annie et Innocent. 514 00:26:44,443 --> 00:26:47,523 Je prie pour que rien ne les divise. 515 00:26:47,603 --> 00:26:49,563 S'il vous plaît, veillez sur eux. 516 00:26:49,643 --> 00:26:54,723 Continuez à les bénir et à les guider dans leur vie. 517 00:26:54,803 --> 00:26:55,963 Je prie pour vous. 518 00:26:56,043 --> 00:26:56,883 Amen. 519 00:26:56,963 --> 00:26:57,923 Je t'aime. 520 00:26:59,803 --> 00:27:02,923 - Ce sera une super journée. - C'est vrai. 521 00:27:03,003 --> 00:27:04,283 Tout se passera bien. 522 00:27:04,363 --> 00:27:05,323 Mon maquillage ! 523 00:27:06,243 --> 00:27:09,083 Dieu du ciel ! J'ai défait le maquillage ! 524 00:27:12,483 --> 00:27:15,443 Mesdames et messieurs, nous sommes réunis ici 525 00:27:15,523 --> 00:27:19,443 pour cette belle occasion, pour fêter dix ans 526 00:27:19,523 --> 00:27:21,843 - d'Annie et 2 - Baba. 527 00:27:21,923 --> 00:27:25,963 Leurs dix ans ont été tumultueux, mais c'est une célébration. 528 00:27:29,683 --> 00:27:33,803 J'ai vraiment vu leur relation depuis les premières loges. 529 00:27:33,883 --> 00:27:38,323 2Baba a fait des choses qui m'ont dérangée, car dès qu'Annie parlait, 530 00:27:38,403 --> 00:27:42,923 elle parlait des problèmes, de ses sacrifices, 531 00:27:43,003 --> 00:27:47,083 du fait qu'elle a abandonné ses rêves pour lui. Et voilà. 532 00:27:47,963 --> 00:27:52,243 Même si je ne comprends pas tout, pas grave, car je t'aime. 533 00:27:54,283 --> 00:27:56,843 - Cet endroit est beau. - Magnifique. 534 00:27:56,923 --> 00:27:57,963 C'est très beau. 535 00:27:58,043 --> 00:28:00,563 Ça me rend jalouse. Je veux me marier. 536 00:28:00,643 --> 00:28:03,243 C'est un renouvellement, c'est incroyable. 537 00:28:03,323 --> 00:28:05,123 - Oui. - J'espère que tout va bien. 538 00:28:05,643 --> 00:28:07,123 Tu lui as parlé ? 539 00:28:07,203 --> 00:28:10,603 On n'a pas eu l'occasion de parler de son couple. 540 00:28:10,683 --> 00:28:12,603 - Tout était… - Toujours… 541 00:28:12,683 --> 00:28:13,923 …question de Zari. 542 00:28:14,003 --> 00:28:16,603 Tu crois que Zari va débarquer ? 543 00:28:16,683 --> 00:28:20,403 On sait qu'Annie était claire, elle ne veut pas que Zari vienne. 544 00:28:20,483 --> 00:28:24,163 Je sais que c'est possible qu'elle arrive avec Diamond. 545 00:28:24,243 --> 00:28:26,043 Ça m'étonnerait beaucoup. 546 00:28:26,123 --> 00:28:28,523 Si j'étais elle, je ne le ferais pas. 547 00:28:28,603 --> 00:28:33,163 Oui, j'avais un peu l'impression qu'on était liguées contre elle. 548 00:28:33,243 --> 00:28:36,443 - Oui. J'étais désolée pour elle. - C'était bizarre. 549 00:28:36,523 --> 00:28:39,203 Dans un groupe, quand d'autres vous soutiennent, 550 00:28:39,283 --> 00:28:42,563 c'est facile de se laisser emporter et d'être méchant. 551 00:28:42,643 --> 00:28:44,483 Mais dès qu'on s'arrête, 552 00:28:44,563 --> 00:28:47,603 on se dit : "J'étais un peu méchante." 553 00:28:47,683 --> 00:28:49,843 Je pense que Nadia ressent ça. 554 00:28:49,923 --> 00:28:51,763 Tu es triste qu'elle soit pas là ? 555 00:28:51,843 --> 00:28:55,043 Oui, mais je respecte aussi le mariage d'Annie. 556 00:28:55,123 --> 00:28:57,483 - Et tu veux éviter les crises. - Voilà. 557 00:28:57,563 --> 00:29:00,563 - Elle en fait trop. - Contente qu'elle soit pas là… 558 00:29:00,643 --> 00:29:02,483 Tu sais qu'elle en fait trop ? 559 00:29:03,083 --> 00:29:06,083 Je ne pense pas qu'elle soit la seule. 560 00:29:06,163 --> 00:29:08,883 Non, mais de manière générale, elle en fait trop. 561 00:29:08,963 --> 00:29:12,683 Je veux dire que si elle contribue à une situation, 562 00:29:12,763 --> 00:29:14,843 il y aura des crises. 563 00:29:14,923 --> 00:29:16,443 Si elle arrivait… 564 00:29:17,163 --> 00:29:18,403 maintenant, 565 00:29:18,483 --> 00:29:22,883 ça voudrait dire qu'elle nous dit, à tout le groupe, 566 00:29:23,363 --> 00:29:26,083 qu'elle choisit la violence, "c'est parti". 567 00:29:26,163 --> 00:29:28,603 Je ne pense pas qu'elle interromprait… 568 00:29:28,683 --> 00:29:30,363 Mais ce serait cool. 569 00:29:30,443 --> 00:29:33,283 - Comment ça ? - Une intruse en mariage. 570 00:29:35,083 --> 00:29:36,523 Tu penses quoi de ma robe ? 571 00:29:37,523 --> 00:29:39,203 - Elle est trop… - Comment ça ? 572 00:29:39,283 --> 00:29:41,563 C'est pas toi qui te maries, là. 573 00:29:41,643 --> 00:29:43,843 Ma robe est d'inspiration africaine. 574 00:29:43,923 --> 00:29:45,843 Je sais pas, style Zulu urbain. 575 00:29:45,923 --> 00:29:49,483 Mais je ferais pas une bonne mariée ? Je peux me marier ? 576 00:29:49,563 --> 00:29:50,763 Avec qui ? 577 00:29:50,843 --> 00:29:51,723 Kudzi ! 578 00:29:52,683 --> 00:29:56,083 Je rigole. Je me suis bien entendu avec lui dans le train. 579 00:29:57,083 --> 00:30:01,123 Et honnêtement, il commence à me plaire. 580 00:30:01,203 --> 00:30:03,043 - Il t'adore vraiment. - Oui. 581 00:30:03,123 --> 00:30:05,523 Et c'est tout ce qui compte. 582 00:30:05,603 --> 00:30:08,363 De manière générale, j'ai confiance en Kudzi. 583 00:30:08,443 --> 00:30:09,523 Je pense… 584 00:30:10,203 --> 00:30:12,843 que Khanyi peut l'aimer. 585 00:30:12,923 --> 00:30:15,443 Il a prouvé qu'il tient à elle, 586 00:30:15,523 --> 00:30:18,203 et elle est rayonnante, elle est heureuse avec lui. 587 00:30:18,283 --> 00:30:21,203 - Ne te précipite pas. Tu grandis. - Voilà. 588 00:30:21,283 --> 00:30:22,843 - Voilà. - C'est… 589 00:30:22,923 --> 00:30:26,243 D'après ce qu'il a dit, je suis sûre 590 00:30:26,763 --> 00:30:29,163 qu'il approuve Kudzi. Il rejoint notre cercle. 591 00:30:31,683 --> 00:30:33,923 Kayleigh et toi avez l'air heureux. 592 00:30:34,723 --> 00:30:36,163 La thérapie a aidé ? 593 00:30:36,883 --> 00:30:39,163 La thérapie aide. 594 00:30:39,763 --> 00:30:43,123 - C'est bien. C'est pas immédiat. - Vous continuez ? 595 00:30:43,203 --> 00:30:46,083 Dans le train, Kayleigh et lui avaient l'air bien. 596 00:30:46,163 --> 00:30:48,883 Ils se tenaient, s'embrassaient, se parlaient. 597 00:30:48,963 --> 00:30:50,883 Donc la thérapie fonctionne. 598 00:30:50,963 --> 00:30:53,883 - C'est bien. - C'est beau. 599 00:31:09,283 --> 00:31:11,443 - Les gars… - C'est Hugh Hefner ? 600 00:31:13,443 --> 00:31:16,243 Le mec le plus débauché fait le prêtre. 601 00:31:16,323 --> 00:31:17,963 - Tu es le prêtre ? - Hugh ! 602 00:31:18,563 --> 00:31:20,603 - Il y a un imposteur ici. - Oui. 603 00:31:20,683 --> 00:31:25,763 Qui demande au plus débauché de l'équipe d'officier le mariage ? 604 00:31:25,843 --> 00:31:26,683 La vache ! 605 00:31:26,763 --> 00:31:28,643 RENOUVELLEMENT DES VŒUX 606 00:31:33,363 --> 00:31:37,203 En marchant dans l'allée, je suis juste positif. 607 00:31:37,283 --> 00:31:39,883 Je ne pense qu'aux bons moments, 608 00:31:39,963 --> 00:31:45,243 au bonheur, à la chance, aux rires qu'on a partagés. 609 00:31:46,843 --> 00:31:51,643 J'espère qu'on apprendra plus de choses, qu'on grandira ensemble, 610 00:31:51,723 --> 00:31:55,523 que notre passé affinera et reformera 611 00:31:55,603 --> 00:31:57,443 ce beau lien qu'on partage. 612 00:31:58,043 --> 00:32:00,443 J'ai hâte d'entamer notre prochain chapitre. 613 00:32:03,643 --> 00:32:08,243 Être amoureuse et épouser Innocent, 614 00:32:08,323 --> 00:32:12,363 c'est la chose la plus simple et la plus difficile à la fois. 615 00:32:13,203 --> 00:32:16,523 Certains mois, il n'y a que de l'amour. 616 00:32:17,483 --> 00:32:20,003 Des voyages, du bonheur, 617 00:32:20,083 --> 00:32:23,403 aller dans plein de pays pendant ces dix ans. 618 00:32:25,563 --> 00:32:29,603 On est restés debout ensemble pendant plein de nuits. 619 00:32:30,243 --> 00:32:35,123 On a regardé le soleil se lever depuis notre balcon. 620 00:32:37,483 --> 00:32:41,883 Tous ces moments difficiles, une fois que le soleil se lève, 621 00:32:42,483 --> 00:32:45,723 c'est un nouveau chapitre qui commence. 622 00:32:46,883 --> 00:32:49,283 Je veux recommencer pendant dix ans. 623 00:32:58,363 --> 00:33:00,123 Il y a dix ans aujourd'hui, 624 00:33:00,683 --> 00:33:02,923 Innocent Idibia, ce jeune homme, 625 00:33:03,683 --> 00:33:05,763 l'a emmenée sur les rives de Dubaï… 626 00:33:06,883 --> 00:33:10,763 pour qu'ils se disent : "Je le veux." Pendant ces dix ans… 627 00:33:11,643 --> 00:33:15,003 ils ont remonté leurs manches pendant les difficultés. 628 00:33:15,603 --> 00:33:17,043 Ils ont dû se reposer 629 00:33:18,163 --> 00:33:20,203 après avoir travaillé dur. 630 00:33:20,283 --> 00:33:22,523 Isabella et Olivia étaient en route. 631 00:33:24,483 --> 00:33:25,923 Pendant ces dix ans, 632 00:33:26,003 --> 00:33:30,243 ils ont mis de belles chaussures pour fêter plein de moments importants. 633 00:33:31,243 --> 00:33:35,763 Aujourd'hui, ils ne rangent pas ces chaussures au placard pour s'en aller. 634 00:33:35,843 --> 00:33:40,763 Aujourd'hui, ils nous demandent, à leurs amis et leur famille… 635 00:33:41,683 --> 00:33:42,963 de les aider 636 00:33:43,563 --> 00:33:47,363 à sortir ces chaussures afin de se remettre en marche. 637 00:33:47,443 --> 00:33:48,323 C'est vrai. 638 00:33:49,483 --> 00:33:53,043 Annie, je t'ai aimée depuis le jour de notre rencontre. 639 00:33:53,563 --> 00:33:56,043 On est ensemble depuis plus de dix ans. 640 00:33:56,563 --> 00:33:58,483 Mon cœur bat pour toi. 641 00:33:58,563 --> 00:34:00,563 Ça a été une sacrée aventure. 642 00:34:01,083 --> 00:34:05,403 On a eu des hauts et des bas, de bons moments, des sourires 643 00:34:05,483 --> 00:34:07,203 et des coups durs. 644 00:34:07,283 --> 00:34:10,283 Mais tu as toujours été là, quoi qu'il arrive, 645 00:34:10,363 --> 00:34:13,243 depuis le premier jour, tu comprends. 646 00:34:13,323 --> 00:34:15,923 Et je t'aime pour tout ça, 647 00:34:16,563 --> 00:34:17,603 et pour plus. 648 00:34:18,243 --> 00:34:21,643 Je me dis qu'un chapitre se termine. 649 00:34:21,723 --> 00:34:24,883 On va mettre ces chaussures, comme il a dit, 650 00:34:24,963 --> 00:34:27,003 et s'avancer vers un nouveau chapitre. 651 00:34:27,083 --> 00:34:31,483 Je suis heureux que tu m'accompagnes pour ce nouveau chapitre. 652 00:34:31,563 --> 00:34:33,603 Je t'aime. 653 00:34:35,603 --> 00:34:37,283 Nous y voilà. 654 00:34:38,923 --> 00:34:41,963 On se choisit à nouveau, après toutes ces années. 655 00:34:43,003 --> 00:34:45,683 Malgré les tempêtes hurlantes et silencieuses, 656 00:34:46,523 --> 00:34:47,923 les silences violents, 657 00:34:48,483 --> 00:34:50,763 mon cœur est toujours à toi. 658 00:34:53,363 --> 00:34:56,483 Tu m'as montré que rien ne peut nous séparer, 659 00:34:56,563 --> 00:34:59,083 et rien ne peut te faire abandonner. 660 00:34:59,163 --> 00:35:01,283 Notre amour n'a pas de règles. 661 00:35:01,883 --> 00:35:03,003 Aucune règle. 662 00:35:03,683 --> 00:35:05,883 Et je ne prends pas ça à la légère. 663 00:35:06,763 --> 00:35:09,443 Je prie pour que l'univers nous laisse vivre, 664 00:35:09,523 --> 00:35:12,603 car je veux vieillir et mourir avec toi, 665 00:35:12,683 --> 00:35:16,283 car je ne pense pas que je pourrais vivre sans toi. 666 00:35:18,203 --> 00:35:21,363 Parfois, je crois que le monde est contre notre amour, 667 00:35:21,443 --> 00:35:23,443 mais je me calme en sachant 668 00:35:24,163 --> 00:35:25,483 que tu es là, 669 00:35:26,003 --> 00:35:30,363 et qu'on se battra jusqu'au bout pour rester ensemble. 670 00:35:31,283 --> 00:35:34,323 Peu importe ce qui se passera, je t'aimerai. 671 00:35:37,363 --> 00:35:40,123 Chère Annie Idibia, 672 00:35:40,963 --> 00:35:45,123 veux-tu continuer à continuer avec moi pour la suite… 673 00:35:46,003 --> 00:35:49,563 Je le veux, pour la suite, les prochains chapitres. 674 00:35:50,523 --> 00:35:54,123 On vous écoute pendant qu'ils l'officialisent avec un baiser. 675 00:36:04,203 --> 00:36:05,563 Je trouve pas les mots. 676 00:36:07,043 --> 00:36:08,203 C'est tout neuf. 677 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 Vraiment. 678 00:36:10,963 --> 00:36:12,963 Je suis vraiment heureuse. 679 00:36:35,283 --> 00:36:37,843 Je suis submergée d'émotions. 680 00:36:38,443 --> 00:36:40,883 On dirait une princesse de conte de fées. 681 00:36:41,643 --> 00:36:45,083 Et c'est ça qu'elle a toujours voulu. 682 00:36:45,683 --> 00:36:51,323 Les yeux de tous, de l'attention, du temps, de l'amour… 683 00:36:52,083 --> 00:36:53,043 pour elle. 684 00:36:55,603 --> 00:36:57,843 On vous a choisis, Innocent et toi, 685 00:36:58,363 --> 00:37:00,483 pour être au centre de notre voyage. 686 00:37:01,283 --> 00:37:02,763 Et nous voilà, 687 00:37:03,483 --> 00:37:04,923 bien habillés, ensemble, 688 00:37:05,523 --> 00:37:07,123 assis à la même table, 689 00:37:07,683 --> 00:37:09,363 pour fêter l'amour. 690 00:37:11,123 --> 00:37:13,523 Pour fêter nos liens d'amitié 691 00:37:13,603 --> 00:37:15,963 et ce voyage, car c'était très beau. 692 00:37:16,523 --> 00:37:17,843 On veut vous placer… 693 00:37:18,683 --> 00:37:19,843 au centre, 694 00:37:20,443 --> 00:37:22,323 car nous tous ici 695 00:37:22,403 --> 00:37:24,763 voulons être en couple, sauf Andile. 696 00:37:27,123 --> 00:37:30,803 Certains ont fait des heures de vol pour l'amour. 697 00:37:32,003 --> 00:37:34,843 Certains sont allés en thérapie et se sont battus. 698 00:37:34,923 --> 00:37:37,803 Certains ont des âges différents. 699 00:37:39,163 --> 00:37:41,403 Et on cherche toujours 700 00:37:41,923 --> 00:37:43,843 comment emprunter votre chemin. 701 00:37:44,883 --> 00:37:48,723 Ce soir, que tout le monde lève son verre avec moi. 702 00:37:49,763 --> 00:37:50,843 À l'amour. 703 00:37:50,923 --> 00:37:52,003 À l'amour. 704 00:37:52,763 --> 00:37:53,643 Au soutien. 705 00:37:53,723 --> 00:37:54,923 Au soutien. 706 00:37:55,603 --> 00:37:56,963 À l'union. 707 00:37:57,043 --> 00:37:58,603 À l'union. 708 00:37:58,683 --> 00:38:00,843 Et à la défense les uns des autres. 709 00:38:00,923 --> 00:38:02,643 À la défense les uns des autres. 710 00:38:03,283 --> 00:38:05,003 Nous sommes l'amour. 711 00:38:05,083 --> 00:38:06,283 Nous sommes l'amour. 712 00:38:06,363 --> 00:38:07,963 - Santé. - Santé ! 713 00:38:08,763 --> 00:38:10,003 La vache. 714 00:38:11,923 --> 00:38:14,763 Le discours de Khanyi était magnifique. 715 00:38:15,803 --> 00:38:19,683 Son discours m'a fait ressentir plein de choses. 716 00:38:20,323 --> 00:38:23,443 Son discours m'a fait comprendre pourquoi on est amies. 717 00:38:24,043 --> 00:38:25,723 Elle était sincère. 718 00:38:25,803 --> 00:38:29,163 Elle n'a rien édulcoré, j'ai adoré. 719 00:38:29,763 --> 00:38:31,963 - Salut ! - Comment tu te sens ? 720 00:38:32,043 --> 00:38:33,763 - Très bien. - Oui. 721 00:38:34,363 --> 00:38:35,483 Très bien. 722 00:38:36,003 --> 00:38:39,083 Je regarde autour de moi, et c'est magnifique. 723 00:38:39,683 --> 00:38:41,643 Tout le monde s'amuse. 724 00:38:42,163 --> 00:38:43,003 Mais… 725 00:38:43,883 --> 00:38:45,643 mon esprit et mon cœur 726 00:38:45,723 --> 00:38:47,603 se demandent ce que fait Zari. 727 00:38:47,683 --> 00:38:49,603 Tu es fâché qu'elle soit pas là ? 728 00:38:50,123 --> 00:38:52,283 Je trouve que c'est mal. 729 00:38:52,363 --> 00:38:54,123 Pourquoi c'est mal ? 730 00:38:54,203 --> 00:38:56,563 C'est triste qu'elle soit pas là. 731 00:38:56,643 --> 00:38:58,883 On est tous amis. Elle en fait partie. 732 00:38:58,963 --> 00:39:02,483 On dirait qu'il y a un maillon manquant, tu vois ? 733 00:39:03,603 --> 00:39:05,643 Zari me manque. 734 00:39:06,243 --> 00:39:07,883 Quand on se rassemble, 735 00:39:07,963 --> 00:39:11,603 c'est toujours vers elle que je suis attiré. 736 00:39:15,163 --> 00:39:16,123 Allô ? 737 00:39:16,203 --> 00:39:17,283 Salut. 738 00:39:17,363 --> 00:39:19,083 Salut, ça va ? 739 00:39:19,163 --> 00:39:20,483 Je pensais à toi. 740 00:39:21,883 --> 00:39:23,803 C'est très gentil. 741 00:39:24,403 --> 00:39:26,443 Comment ça va ? Tu vas bien ? 742 00:39:26,523 --> 00:39:29,003 C'est bizarre. Tout le monde est là. 743 00:39:30,203 --> 00:39:31,123 Oui, je sais. 744 00:39:31,203 --> 00:39:34,643 J'ai l'impression qu'il manque quelque chose d'important. 745 00:39:34,723 --> 00:39:36,923 Je sais. Tu vas t'amuser. 746 00:39:37,003 --> 00:39:40,643 T'en fais pas pour moi. Tu me verras quand tu veux. 747 00:39:41,363 --> 00:39:43,283 Peut-être plus tôt que tu crois. 748 00:39:43,843 --> 00:39:46,123 Très bientôt. 749 00:39:46,643 --> 00:39:47,923 Allez, salut. 750 00:39:53,083 --> 00:39:57,683 Mon amitié avec Annie, en ce moment, se passe mal. 751 00:39:57,763 --> 00:40:02,123 Pendant la fête, quand elle a dit : "Ne viens pas à mon renouvellement", 752 00:40:02,203 --> 00:40:06,563 à cause de tout ça, je me suis dit : "Eh bien, tant pis." 753 00:40:07,323 --> 00:40:09,123 - Salut. - Salut. 754 00:40:10,363 --> 00:40:11,563 - Ouais. - Quoi ? 755 00:40:12,363 --> 00:40:14,563 - Je suis là. - Pourquoi tu es là ? 756 00:40:14,643 --> 00:40:17,043 - Me demande pas. Pourquoi ? - Je sais. 757 00:40:17,123 --> 00:40:19,323 Je devais être au mariage. 758 00:40:20,283 --> 00:40:23,083 Je viens pour le mariage. 759 00:40:23,163 --> 00:40:25,803 Mais malheureusement, mon vol a été retardé. 760 00:40:25,883 --> 00:40:29,043 Donc je suis allé direct voir mes enfants. 761 00:40:29,123 --> 00:40:31,683 Honnêtement, tu devrais être au mariage. 762 00:40:31,763 --> 00:40:34,803 - Je ne pouvais pas. - C'est une longue histoire. 763 00:40:34,883 --> 00:40:37,483 Ils vont croire que je t'ai dit de pas venir. 764 00:40:37,563 --> 00:40:38,523 Pourquoi ? 765 00:40:38,603 --> 00:40:40,163 Il y a eu des crises. 766 00:40:40,243 --> 00:40:41,563 Tu n'imagines pas. 767 00:40:42,963 --> 00:40:47,363 Il s'est passé plein de choses avec les filles. Et… 768 00:40:48,083 --> 00:40:49,883 À un moment, Innocent… 769 00:40:49,963 --> 00:40:53,763 Comme je le connais des Channel O Awards, je lui ai parlé, 770 00:40:53,843 --> 00:40:58,123 et ça a dérangé Annie que je parle à son mari. 771 00:40:58,203 --> 00:41:01,083 À partir de là, on s'est très mal entendues. 772 00:41:01,163 --> 00:41:03,403 Et c'est arrivé au point où elle a dit : 773 00:41:03,483 --> 00:41:06,163 "Zari, il se passe trop de choses entre nous, 774 00:41:06,243 --> 00:41:07,723 "ne viens pas au mariage." 775 00:41:08,963 --> 00:41:10,563 Je suis très surpris. 776 00:41:10,643 --> 00:41:13,763 Je n'étais pas au courant. Je ne sais pas, peut-être… 777 00:41:14,283 --> 00:41:17,523 Il s'est passé plein de choses que je ne comprends pas, 778 00:41:17,603 --> 00:41:19,243 mais d'après ce que j'entends, 779 00:41:19,843 --> 00:41:20,723 c'est nouveau. 780 00:41:20,803 --> 00:41:23,603 Elle s'attendait à ce que je fasse : "Quoi ?" 781 00:41:23,683 --> 00:41:26,883 Mais j'étais là : "Tant pis." On n'est pas amies. 782 00:41:26,963 --> 00:41:28,963 - Oui. - C'est pas comme si 783 00:41:29,043 --> 00:41:31,723 je pensais qu'elle était une amie proche, 784 00:41:31,803 --> 00:41:35,243 et que si j'y allais pas, je raterais un moment important. 785 00:41:35,323 --> 00:41:38,123 C'est pas grave, on n'est pas proches. 786 00:41:38,203 --> 00:41:40,403 Je veux pas me retrouver au milieu. 787 00:41:40,483 --> 00:41:45,043 On forme une famille, je m'attendais pas à entendre ces choses-là. 788 00:41:46,403 --> 00:41:47,723 C'est gênant pour moi. 789 00:41:47,803 --> 00:41:49,683 Baba T, tu me connais. 790 00:41:49,763 --> 00:41:53,403 On me déteste même quand je ne fais rien. On me vise. 791 00:41:53,483 --> 00:41:55,163 Je suis toujours une cible. 792 00:41:55,243 --> 00:41:59,403 Khanyi m'a dit, à un moment : "Tout allait bien avant que tu arrives. 793 00:41:59,483 --> 00:42:03,163 "Tu voles mes amis, tu les achètes, tu fais tout ça." 794 00:42:03,243 --> 00:42:06,443 Elle avait l'air… Comment je lui vole ses amis ? 795 00:42:07,163 --> 00:42:09,403 Je pensais que c'était une amie. 796 00:42:09,483 --> 00:42:12,683 Maintenant, j'ai l'impression qu'elle est jalouse de moi. 797 00:42:12,763 --> 00:42:16,763 Khanyi est jalouse de mon pouvoir et mon assurance. 798 00:42:16,843 --> 00:42:21,243 Maintenant, j'aimerais entendre l'autre côté de l'histoire. 799 00:42:21,323 --> 00:42:23,363 Je veux savoir ce qui se passe. 800 00:42:24,123 --> 00:42:25,483 Je vais être honnête. 801 00:42:25,563 --> 00:42:29,203 Je ne savais rien sur ton travail. 802 00:42:29,283 --> 00:42:30,923 Je ne l'avais jamais vu. 803 00:42:31,003 --> 00:42:35,323 - Et en te voyant avec 2 - Baba et Annie, 804 00:42:35,403 --> 00:42:36,563 je suis admiratif. 805 00:42:36,643 --> 00:42:39,003 Merci, mon ami. 806 00:42:39,083 --> 00:42:44,563 Swanky et moi, on a changé après le voyage en train, 807 00:42:44,643 --> 00:42:47,323 et je ne veux pas perdre Swanky. 808 00:42:47,403 --> 00:42:49,643 J'ai besoin de Swanky de mon côté. 809 00:42:49,723 --> 00:42:52,003 Donc je dois aller à sa rencontre. 810 00:42:54,603 --> 00:42:57,643 Écoute, pour ma part, 811 00:42:57,723 --> 00:43:00,523 je veux m'excuser pour le train. 812 00:43:03,083 --> 00:43:04,643 Tu m'as toujours soutenu. 813 00:43:05,243 --> 00:43:07,163 Dès le premier jour. 814 00:43:07,243 --> 00:43:10,083 Je peux toujours te demander conseil avec Kayleigh. 815 00:43:10,163 --> 00:43:11,123 Oui. 816 00:43:11,203 --> 00:43:15,523 Et ça m'a rendu triste que de tout le monde dans le train, 817 00:43:15,603 --> 00:43:19,043 c'est toi et moi qui nous sommes fâchés, 818 00:43:19,123 --> 00:43:22,843 et il ne s'agissait pas de nous, mais de… 819 00:43:22,923 --> 00:43:23,763 De la folie. 820 00:43:23,843 --> 00:43:26,923 Oui, de la folie, de ces conneries. 821 00:43:27,003 --> 00:43:27,843 Alors… 822 00:43:28,403 --> 00:43:30,523 - Je t'aime, tu sais. - Moi aussi. 823 00:43:31,283 --> 00:43:32,923 Je suis désolé aussi. 824 00:43:33,003 --> 00:43:34,483 - Naked. - Oui. 825 00:43:34,563 --> 00:43:37,643 Je suis désolé, car en fin de compte, Naked est mon ami. 826 00:43:37,723 --> 00:43:41,123 Je tiens à lui, on a vécu des choses ensemble, 827 00:43:41,203 --> 00:43:43,483 avec sa copine, son fils, 828 00:43:43,563 --> 00:43:48,243 et à quoi servent les amis si on peut pas se disputer et se réconcilier ? 829 00:43:48,323 --> 00:43:50,403 C'est ce que je pense. 830 00:43:50,483 --> 00:43:53,043 - Alors, prêt à te marier ? - Non, écoute. 831 00:43:53,123 --> 00:43:57,043 Rigole même pas. C'est pas drôle. 832 00:43:58,963 --> 00:44:01,563 Le soleil dans tes yeux 833 00:44:02,443 --> 00:44:05,723 J'aime tout ce que tu fais 834 00:44:06,283 --> 00:44:07,443 Bon. 835 00:44:08,683 --> 00:44:12,363 J'aime tous tes rires 836 00:44:12,443 --> 00:44:19,083 Voilà pourquoi Je ne peux pas retenir mes sentiments 837 00:44:19,723 --> 00:44:23,243 Quand Innocent veut s'exprimer, 838 00:44:23,323 --> 00:44:25,843 exprimer ses sentiments pour moi, 839 00:44:25,923 --> 00:44:28,603 parler de tout ça, il a un peu de mal. 840 00:44:29,603 --> 00:44:31,603 Mais il le dit en chanson. 841 00:44:31,683 --> 00:44:34,643 Regarde comment elle sourit 842 00:44:34,723 --> 00:44:38,083 Elle me fait exploser le cerveau 843 00:44:38,163 --> 00:44:40,643 Il a fait quelque chose de fort. 844 00:44:40,723 --> 00:44:43,003 La même chose qu'il y a dix ans. 845 00:44:43,083 --> 00:44:44,923 Il m'a écrit une autre chanson. 846 00:44:46,003 --> 00:44:47,923 Je me tiens ici 847 00:44:48,003 --> 00:44:50,883 Je ne vois que toi 848 00:44:50,963 --> 00:44:53,163 Et les paroles sont très différentes. 849 00:44:54,083 --> 00:44:56,083 La signification est très différente. 850 00:44:56,603 --> 00:44:59,083 Devant toi, je ne mentirais pas 851 00:44:59,163 --> 00:45:01,323 Et si je te tiens 852 00:45:01,403 --> 00:45:02,483 C'est… 853 00:45:03,443 --> 00:45:04,643 Ça montre… 854 00:45:05,523 --> 00:45:08,123 qu'il essaie de s'améliorer. 855 00:45:09,083 --> 00:45:11,763 Il fait un effort pour notre amour. 856 00:45:12,563 --> 00:45:15,043 Il fait un effort pour maintenir la flamme. 857 00:45:15,683 --> 00:45:17,243 Il a écrit une chanson… 858 00:45:18,083 --> 00:45:20,523 pour moi, pour notre second mariage. 859 00:45:22,803 --> 00:45:25,563 - Tu te sens comment ? - Eh bien… 860 00:45:26,763 --> 00:45:29,243 C'était ce que tu voulais ? C'était beau. 861 00:45:29,323 --> 00:45:30,963 - La chanson ? - Oui. 862 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Je ne m'y attendais pas. 863 00:45:35,323 --> 00:45:39,083 Vous êtes ma famille, maintenant. Mes amis. 864 00:45:40,563 --> 00:45:43,203 Une famille. Vous vous débarrasserez plus de moi. 865 00:45:43,283 --> 00:45:46,123 - Non. - On se disputera toujours. 866 00:45:46,203 --> 00:45:48,403 Toi et moi, on se disputera à jamais. 867 00:45:49,163 --> 00:45:51,283 On sera pas d'accord, car… 868 00:45:51,363 --> 00:45:55,003 On sera jamais d'accord, mais on est bien ensemble. 869 00:45:55,083 --> 00:45:56,323 On est bien. 870 00:45:56,403 --> 00:45:57,363 L'honnêteté, 871 00:45:57,923 --> 00:46:01,043 c'est la seule chose importante dans la vie, 872 00:46:01,123 --> 00:46:02,323 au-delà de l'argent, 873 00:46:02,963 --> 00:46:04,203 de qui on est, 874 00:46:04,883 --> 00:46:07,603 d'à quel point on est connu. 875 00:46:08,483 --> 00:46:10,563 L'honnêteté et l'amour, et c'est tout. 876 00:46:11,483 --> 00:46:14,003 On était comme ça au bal, 877 00:46:14,723 --> 00:46:18,283 - dans la pièce, et tu me détestais. - Oui, on détestait… 878 00:46:18,363 --> 00:46:19,563 On est comme ça. 879 00:46:22,963 --> 00:46:24,003 Ma meuf. 880 00:46:28,163 --> 00:46:30,323 On n'a pas commencé comme ça. 881 00:46:30,403 --> 00:46:33,843 Et je suis là, dans ses bras, 882 00:46:34,403 --> 00:46:35,963 et je me sens en sécurité. 883 00:46:36,563 --> 00:46:38,643 Je peux dire… 884 00:46:39,683 --> 00:46:42,043 que c'est mon amie la plus proche, ici. 885 00:46:44,163 --> 00:46:47,843 Je pense que papa devrait te mettre au lit, ce soir. 886 00:46:48,523 --> 00:46:49,643 Dans son lit. 887 00:46:50,283 --> 00:46:51,203 Dans ton lit. 888 00:46:51,283 --> 00:46:52,683 J'aime mes enfants. 889 00:46:52,763 --> 00:46:57,003 Quand je vois mes enfants, je ne pense à rien d'autre. 890 00:46:57,083 --> 00:47:00,523 Je suis juste là, à m'amuser avec mes enfants. 891 00:47:00,603 --> 00:47:03,283 Surtout parce que je ne les vois pas souvent. 892 00:47:03,363 --> 00:47:04,883 Un, deux, trois, partez. 893 00:47:05,883 --> 00:47:07,003 Comment ça ? 894 00:47:07,083 --> 00:47:08,603 J'ai l'impression… 895 00:47:09,123 --> 00:47:10,723 d'être vraiment chez moi. 896 00:47:14,083 --> 00:47:15,803 Reste là. 897 00:47:21,083 --> 00:47:22,243 Bon. 898 00:47:32,403 --> 00:47:33,243 Quoi ? 899 00:47:33,923 --> 00:47:35,163 Pourquoi tu es là ? 900 00:47:36,323 --> 00:47:38,323 - Entre. - Merci. 901 00:47:38,403 --> 00:47:39,323 Ça va ? 902 00:47:39,403 --> 00:47:40,723 Bien, et toi. 903 00:47:40,803 --> 00:47:42,243 Pourquoi tu es là ? 904 00:47:42,963 --> 00:47:44,403 Pourquoi tu lèves les yeux ? 905 00:47:44,483 --> 00:47:47,563 Andile aurait dû me prévenir. Je suis sous le choc. 906 00:47:47,643 --> 00:47:51,043 Le père de mes enfants est là, et c'est respectueux 907 00:47:51,123 --> 00:47:53,283 de prévenir quand on arrive chez moi. 908 00:47:53,363 --> 00:47:56,923 - Je me mets pas au lit. - On utilise lequel pour l'histoire ? 909 00:47:57,003 --> 00:47:58,363 Le mien ! 910 00:47:59,523 --> 00:48:01,363 - C'est quoi ? - Diamond. 911 00:48:02,403 --> 00:48:03,563 Putain. 912 00:48:15,203 --> 00:48:16,283 Viens. 913 00:48:17,763 --> 00:48:19,923 - Tu es venu quand ? - Maintenant. 914 00:48:20,003 --> 00:48:21,483 Andile, c'est mon pote. 915 00:48:21,563 --> 00:48:25,123 Je suis ravi de le voir, c'est un vrai ami. 916 00:48:25,203 --> 00:48:27,043 Il est venu me faire la surprise ? 917 00:48:28,243 --> 00:48:29,883 Je m'attendais pas à te voir. 918 00:48:31,083 --> 00:48:32,203 C'est à moi ? 919 00:48:32,283 --> 00:48:34,123 - Celui-là ? - C'est le tien. 920 00:48:35,483 --> 00:48:36,683 Tu viens du mariage ? 921 00:48:36,763 --> 00:48:38,603 - Oui. - Voilà, je me demandais… 922 00:48:39,243 --> 00:48:40,803 J'ai officié le mariage. 923 00:48:41,483 --> 00:48:43,603 - C'était comment ? - Magnifique. 924 00:48:43,683 --> 00:48:45,003 Je suis arrivé tard. 925 00:48:45,083 --> 00:48:47,883 - Oui, on t'attendait. - Regarde mon costume. 926 00:48:47,963 --> 00:48:50,883 Je devais être là, mais je suis arrivé en retard, 927 00:48:50,963 --> 00:48:54,283 et même en faisant de mon mieux, j'y serais pas arrivé. 928 00:48:54,363 --> 00:48:56,363 Mais je culpabilisais. 929 00:48:56,443 --> 00:48:57,683 Donc tu es venu ici ? 930 00:48:58,443 --> 00:49:00,043 Mes enfants sont là. 931 00:49:00,683 --> 00:49:02,683 On dirait pas une question. 932 00:49:04,083 --> 00:49:08,043 - C'est pas une question. - Je pouvais faire quoi d'autre ? 933 00:49:08,723 --> 00:49:12,003 - Pourquoi tu es pas au mariage ? - Je suis venu te voir. 934 00:49:17,203 --> 00:49:19,043 Quoi ? 935 00:49:23,363 --> 00:49:25,043 Tu veux un verre ? 936 00:49:26,763 --> 00:49:30,003 - S'il te plaît. - Oui, c'est une bonne idée. 937 00:49:30,083 --> 00:49:31,403 Diamond est là. 938 00:49:31,483 --> 00:49:35,323 Ce que tout le monde nous disait me revient. 939 00:49:35,403 --> 00:49:36,803 C'est le moment. 940 00:49:37,803 --> 00:49:38,963 Je devais lui dire. 941 00:49:41,763 --> 00:49:43,843 - Tu es comme mon frère. - Bien sûr. 942 00:49:43,923 --> 00:49:46,363 Toi et moi, on a partagé des trucs perso. 943 00:49:46,443 --> 00:49:47,363 Bien sûr. 944 00:49:47,883 --> 00:49:51,003 Je veux que tu l'apprennes de moi. 945 00:49:51,923 --> 00:49:53,283 Comment ça ? 946 00:50:01,883 --> 00:50:03,563 Zari et moi, on se parle. 947 00:50:06,843 --> 00:50:07,923 Comment ça ? 948 00:50:11,523 --> 00:50:13,403 On s'intéresse. 949 00:50:16,963 --> 00:50:18,083 Mec… 950 00:50:18,163 --> 00:50:19,523 C'est ma famille. 951 00:51:57,283 --> 00:52:01,843 Sous-titres : Jeanne de Rougemont