1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 UM REALITY SHOW NETFLIX 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,363 Muita coisa aconteceu entre mim e a Annie. Houve discussões. 3 00:00:24,443 --> 00:00:26,523 Falei com a Khanyi sobre a Annie, 4 00:00:26,603 --> 00:00:28,163 e com o Swanky… 5 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Pensei que seria bom convidar toda a gente 6 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 para uma viagem de comboio para descontrair e nos divertirmos. 7 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 - Olá. - Viva! 8 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Olha quem chegou. 9 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Fui a casa do Andile para entregar o convite. 10 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Olha para ti, estás aqui. 11 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Fizeste com que parecesse… Esquece. 12 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 - Disseste que não podias… Nunca vens. - Mas é linda. Adoro. 13 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Finalmente, na cova do leão. 14 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 A Zari disse que devíamos ser amigos 15 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 e que nunca teríamos um segundo encontro, mas aqui está ela. 16 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Sentimentos contraditórios? Não. 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 É uma senhora a ser uma senhora. 18 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 E gosto de fazer a corte. 19 00:01:09,083 --> 00:01:10,523 Um jogador tem de jogar. 20 00:01:11,043 --> 00:01:12,243 Tenho um convite. 21 00:01:12,323 --> 00:01:13,163 Está bem. 22 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Isto é para ti. 23 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - É bom que venhas. - Que bom. 24 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 "Adoraria receber-vos 25 00:01:20,083 --> 00:01:22,483 no comboio mais luxuoso do continente…" 26 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 - Podes crer. - "… o Blue Train. Beijos, Zari." 27 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Vens? 28 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 Não me parece. 29 00:01:32,483 --> 00:01:34,403 Não vou poder ir. 30 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Adoraria ir, porque… 31 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 Imagina levar-te para longe de tudo e de todos. 32 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 - Presos num comboio. - Presos num comboio. 33 00:01:46,083 --> 00:01:47,683 Não poderias fugir de mim. 34 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 Estamos aqui. Vês isto aqui? 35 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Estamos assim há três dias. - Sim. 36 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Mas não posso. 37 00:01:53,403 --> 00:01:57,963 Não vou poder ir porque é no mesmo fim de semana 38 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 que vou levar os meus filhos, o meu irmão e a minha irmã 39 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 à campa do meu pai. 40 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 E, para mim, isso é mais importante. 41 00:02:07,443 --> 00:02:10,163 - É lindo. É encantador. - Vou deixá-lo aqui. 42 00:02:10,243 --> 00:02:14,283 Só para o caso de reagendares ou seja lá o que for. 43 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Espera, convidaste todos? 44 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 Todos. Temos de sair daqui. Temos de ir. 45 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 - Terás a Annie, o Swanky, a Khanyi… - Sim. 46 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 … com quem andas a tentar… - Sim. 47 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 - Todos no mesmo comboio? - Sim. De qualquer maneira. 48 00:02:31,043 --> 00:02:31,963 Tens a certeza? 49 00:02:32,043 --> 00:02:34,723 Se temos de desabafar, que seja no comboio. 50 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Como chefe, é óbvio que sou sinónimo de luxo. 51 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Planeei muitas festas, jantares 52 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 e também reservas de caça. 53 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - Olha só para ti. - Olha só para ti. 54 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Preocupa-me estar num comboio com o Kudzi e os farristas… 55 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 … durante 48 horas. 56 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Chegaste antes dos outros? 57 00:03:12,683 --> 00:03:15,803 - Não quero perder o comboio. - Trinta minutos depois. 58 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Sei que o comboio vai para Mpumalanga 59 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 e nunca lá estive, mas tenho a certeza de que vai ser bom. 60 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Olha quem chegou. - Finalmente! 61 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Como estás? 62 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 É a primeira vez 63 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 que vamos estar juntos durante mais de 24 horas. 64 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Conhecendo as personalidades de todos, 65 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 acho que vai haver drama. 66 00:03:37,683 --> 00:03:39,883 Muito obrigada por terem vindo. 67 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 - A honrar o convite para o Blue Train. - Ao Blue Train! 68 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Onde está a Annie? 69 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 A Annie devia estar aqui e não está. 70 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 - Porque está atrasada? - Ele chegou cedo. 71 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Sim. - Isso é chocante. 72 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Incomoda-me o facto de ela não estar. 73 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Ela disse-me que vinha. Vou ligar-lhe. 74 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Consegui que a Annie e a Zari se entendessem 75 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 e acho que os problemas estão resolvidos. 76 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Espero que a Annie venha. 77 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Ela não está aqui. Vamos entrar. 78 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Todos sabemos da discussão entre ela e a Annie. 79 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 A Annie vai tirar o dia. Espero que venha. 80 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Não temos a certeza se ela a perdoou, 81 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 mas decidi não me envolver porque elas já são adultas. 82 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Elas têm de resolver isto entre elas. 83 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Algo não está bem. O facto de não ver a Annie 84 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 e a Nadia deixa-me preocupada. 85 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 O que se passa? 86 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - É estreito. - Vamos ver. 87 00:04:53,083 --> 00:04:54,883 Vamos ver onde vamos dormir. 88 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - Meu Deus! - Uma casa de banho. 89 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Cabemos os dois aqui? 90 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Apertadinhos. - Temos de tentar. 91 00:05:12,843 --> 00:05:15,083 Espero que seja insonorizado. Não sei. 92 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Tenta gritar para ver se alguém ouve. - Swanky! 93 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 94 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 A Annie ainda não chegou. 95 00:05:24,723 --> 00:05:28,003 Talvez queira ser ela a chegar atrasada em vez de mim. 96 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Veremos. 97 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Vamos descobrir o que se passa. 98 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Se te disserem que não sou romântico, não acredites. 99 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Trouxeste flores! 100 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Que querido. 101 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Quando percebi que a Nadia não estava no comboio, 102 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 fui ter com ela. 103 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 Mas também pensei muito desde a última vez que falei com a Nadia. 104 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 E acho que lhe devo um pedido de desculpas. 105 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Depois da nossa última conversa, 106 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 sobre aquilo do Diamond e da Zari, 107 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 talvez não tenha agido bem. 108 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 Aceito as tuas desculpas. Obrigada. 109 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 Agradeço. 110 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 Soube que o pessoal foi andar de comboio. 111 00:06:27,083 --> 00:06:28,523 Surpreende-me não estares lá. 112 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 - Surpreende-me não estares lá. - Não podes ficar surpreendido. 113 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Porque não a considero minha amiga. Porque iria? 114 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 A minha opinião sobre ela foi distorcida 115 00:06:37,803 --> 00:06:40,723 pela quantidade de coisas más que ouço sobre ela. 116 00:06:40,803 --> 00:06:41,923 Não ouço coisas boas. 117 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 E quero afastar-me de todo o drama, porque ela atrai drama. 118 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Só posso imaginar o que vai acontecer no comboio. 119 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 - Achas que vai haver fogo? - Muito fogo, chamas, bombas, aquecedores. 120 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Porque não foste? 121 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 A perda do meu pai, há uns anos, é muito importante para a minha família. 122 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 E vamos… 123 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 … à campa do meu pai 124 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 para termos desfecho. 125 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Isso é fantástico. 126 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Quem me dera ter um desfecho com o meu pai. 127 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 O meu pai ainda é vivo, mas não sei onde está. 128 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Acho que a forma como me relaciono com os homens é provavelmente… 129 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Os homens são descartáveis para mim. 130 00:07:20,763 --> 00:07:23,563 E acho que é por nunca 131 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 ter tido uma figura paterna presente. 132 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 As relações são muito complicadas para mim. 133 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Saí duma relação tóxica. 134 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Estou com o Vic. 135 00:07:33,443 --> 00:07:35,683 E há uma onda estranha entre mim e o Diamond 136 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 e não sei bem como devo agir. 137 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Tentaste encontrá-lo? 138 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Não, seria desrespeitoso para a minha mãe porque ela fez tanto por mim. 139 00:07:45,523 --> 00:07:47,803 - Quando a Gabby nasceu… - Sim. 140 00:07:47,883 --> 00:07:49,483 … eu e a Rosette separámo-nos 141 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 e não vi a minha filha durante quatro anos. 142 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 A sério? 143 00:07:52,723 --> 00:07:54,243 Todos os aniversários… 144 00:07:54,323 --> 00:07:57,403 Escrevi um cartão em todos os aniversários durante quatro anos. 145 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 E um dia, quando ela me perguntar, vou mostrá-los e dizer: 146 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "Não é que não pensasse em ti ou não te amasse, 147 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 mas havia circunstâncias para além do meu controlo." 148 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 E vou mostrar-lhe tudo. 149 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 E se eu o conhecer e ele for uma desilusão e não for esse pai? 150 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Pelo menos, fechas essa porta. 151 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 Só não sei se quero ir por aí 152 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 porque não estou pronta para chorar tanto. Quem quer chorar? 153 00:08:34,043 --> 00:08:35,603 - Onde está a Annie? - Onde está? 154 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Ela entrou no comboio? 155 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 A Annie não apareceu. Quero agradecer-vos 156 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 por terem honrado o meu convite e estarem aqui. 157 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Temos muitas coisas para fazer. Temos um jantar planeado. 158 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Temos um safari planeado. Haverá muitas atividades. 159 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Parou. 160 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Estava a fazer um discurso 161 00:08:58,723 --> 00:09:03,803 a agradecer aos convidados por terem vindo e aceitado o meu convite… 162 00:09:04,483 --> 00:09:05,843 … e quem é que aparece? 163 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 164 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Estava um pouco cética sobre se queria estar naquele comboio, 165 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 especialmente quando a Zari nos convidou. 166 00:09:20,603 --> 00:09:22,963 O Swanky disse: "Vá lá, tens de vir. 167 00:09:23,043 --> 00:09:25,403 A Khanyi e o Kudzi estão aqui." 168 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 O comboio partiu e eu parei-o. Parei-o antes de irem longe. 169 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 Annie, como entraste no comboio? 170 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 O dinheiro faz o mundo girar! 171 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 O dinheiro… 172 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - O dinheiro faz o mundo girar. - O dinheiro faz o mundo girar. 173 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 O comboio parou, querida. 174 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Posso ter a vossa atenção? 175 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Podemos fazer um brinde rápido? 176 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Quando penso na Zari, penso em drama. 177 00:09:48,923 --> 00:09:51,483 Energia negativa, porque é a isso que estou habituada. 178 00:09:51,563 --> 00:09:53,243 É isso que ela me transmite. 179 00:09:54,763 --> 00:09:58,963 Em primeiro lugar, gostaria de agradecer por honrarem o meu convite 180 00:09:59,043 --> 00:10:00,083 e terem vindo. 181 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Obrigado por honrarem o meu convite." 182 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Não me caiu bem. 183 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Senti que não havia melhor forma de escapar e fortalecer relações, 184 00:10:16,923 --> 00:10:20,723 de nos conhecermos melhor, do que trancados num comboio. 185 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Deixem-se de mexericos. 186 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Ninguém está a falar. 187 00:10:29,163 --> 00:10:30,523 Sim, muito obrigada. 188 00:10:30,603 --> 00:10:34,243 Esta noite vamos jantar. 189 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Espero que todos estejam lindos e fabulosos… 190 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 A Khanyi está com muitos problemas. 191 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Sinto que ela sente que precisa de destronar alguém num grupo. 192 00:10:50,803 --> 00:10:51,923 Para ser a Beyoncé. 193 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Este não é 194 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 esse tipo de grupo. 195 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Eles são a elite, fofa. 196 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - Não sei o que se passa contigo. - Qual é o problema? 197 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 O que se passa, querida? 198 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 - A segunda parte? - O que se passa? 199 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - O que se passa? - Com o quê? 200 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Com a tua esposa. 201 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - Esposa… - É o ar condicionado, estou com frio. 202 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Ela está com frio. 203 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Vai aquecer a tua mulher antes de jantarmos. 204 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Observo um pouco de constrangimento. 205 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 A Khanyi talvez esteja a ser um pouco rebelde 206 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 porque as formalidades podem não ter sido adequadas. 207 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Viemos para nos divertirmos. 208 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Mal entraram no comboio, todos ficaram animados. 209 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 De repente, todos ficaram muito tensos. 210 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Escapou-me alguma coisa? 211 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 O discurso não correu bem, obviamente. 212 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 Sugeri que nos arranjássemos para o jantar. 213 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 Talvez os humores mudem. 214 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 E sugeri irmos de pijama. 215 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 No meu primeiro dia no comboio, 216 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 penso: "Ainda faltam 48 horas. 217 00:12:26,803 --> 00:12:28,163 Vou sobreviver a isto?" 218 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Senhor, tem piedade. 219 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Os únicos lugares disponíveis para mim e para o Swanky 220 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 são na mesa da Zari. 221 00:12:47,883 --> 00:12:52,403 A Annie e a Zari só fizeram as pazes. Não se viram depois do nosso almoço. 222 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 O ambiente é muito silencioso e estranho. 223 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Sim. 224 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - Estás mesmo a publicar muito… - Sim. Porque gosto. 225 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Podemos ter de chamar um helicóptero ou assim 226 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 para me levar daqui. 227 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Não sei do que falar com a Zari. 228 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Bem… 229 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Que dia, pessoal! 230 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Ainda bem que resolvemos a nossa pequena altercação. 231 00:13:17,603 --> 00:13:18,843 Isso foi um perdão. 232 00:13:18,923 --> 00:13:21,523 Se ela não aceitasse e só estivesse a fingir, 233 00:13:21,603 --> 00:13:24,283 não me importa. Não quero saber. 234 00:13:24,363 --> 00:13:26,363 Ela está aqui. É isso que importa. 235 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Como vão os planos para o casamento? 236 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 - A renovação dos votos. - Sim. 237 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Os planos para o casamento estão a correr bem. 238 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Já estou a ficar nervosa. 239 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 Pensei que não ficasse. Já fui casada. 240 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 O primeiro casamento foi na praia. 241 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Foi no Dubai. 242 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Foi um grande casamento, mas quero que este seja pequeno. 243 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Íntimo. 244 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Muito íntimo e num jardim. 245 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 Neste momento, sei que não preciso da energia da Zari 246 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 naquele dia. 247 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 Não sou muito chegada à Annie. 248 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Na minha opinião pessoal, 249 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 não me aquece nem arrefece, 250 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 mas enquanto mulher, desejo-lhe toda a sorte. 251 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 PARQUE NACIONAL DE KRUGER 252 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 Hoje, vamos fazer um safari. 253 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, estás bem? 254 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Caramba! Há muita escalada. 255 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 Ontem à noite… 256 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 Estou incomodada com a energia de ontem. 257 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 Viemos para nos divertirmos. Porque parece um funeral? 258 00:14:50,443 --> 00:14:54,283 Se tiver de falar no assunto, falo quando estivermos todos juntos, 259 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 porque quero saber do que se trata. 260 00:14:59,483 --> 00:15:02,443 Eu e o Quinton estamos no mesmo veículo com a Zari. 261 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 O Swanky, a Annie, a Khanyi e o Kudzi 262 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 decidiram ir noutro veículo. 263 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Estou feliz por estar neste carro com estes amigos, 264 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 boa energia, amor. 265 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Todos queremos estar unidos. 266 00:15:19,643 --> 00:15:21,483 Estou triste por estarmos divididos, 267 00:15:21,563 --> 00:15:24,643 mas parece estar tudo controlado. 268 00:15:24,723 --> 00:15:25,963 Mostrem-me um animal. 269 00:15:27,563 --> 00:15:31,683 O que acham da viagem até agora? É o nosso segundo dia aqui. 270 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Eu estou a gostar. 271 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Pessoalmente, sinto que a energia de todos ontem foi… 272 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Sim. 273 00:15:39,163 --> 00:15:42,763 Enquanto eu dizia "Viemos cá para isto", a Khanyi estava… 274 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - Eu reparei. - Todos repararam. 275 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Acho que começou quando a Zari disse: 276 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 "Obrigada por terem vindo ao meu evento. Obrigada por estarem aqui comigo." 277 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Acho que o "eu" não caiu muito bem. 278 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Mas dava para ver que algo não estava bem. 279 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 - Estavam a fazer o quê? - A energia deles. 280 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 Portaram-se como as irmãs más. Sempre que falavas… 281 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 - Tipo… - Há uma razão… 282 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Eu era a Cinderela ontem. Tenho duas meias-irmãs. 283 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Se eu sou a Cinderela, vou continuar a ser. 284 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Queres ser a Cinderela. 285 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 Não vou perder o sono por causa disso e vou continuar a ser a Cinderela. 286 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Mas ainda bem que repararam. 287 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 A família é tudo para mim. 288 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 É uma alcateia que lidero com orgulho. 289 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 É mais fácil para uma família que é liderada 290 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 por um homem como o meu pai se desmoronar quando ele parte. 291 00:16:49,523 --> 00:16:51,643 Nunca poderia ocupar o lugar dele. 292 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 É engraçado que haja um sapato aqui, 293 00:16:55,683 --> 00:16:57,963 pois substituí-lo é uma enorme responsabilidade. 294 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Sim. 295 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 Teres de te pôr no lugar dele 296 00:17:03,563 --> 00:17:06,003 e chefiar a família, por assim dizer. 297 00:17:07,003 --> 00:17:09,123 O meu pai era um homem notável. 298 00:17:10,763 --> 00:17:14,043 Ele era incrível para mim, para os meus irmãos, 299 00:17:14,123 --> 00:17:15,803 que não eram filhos dele, 300 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 e ensinou-me a ser o pai que sou hoje. 301 00:17:19,683 --> 00:17:22,003 Sou quem sou com todos os meus filhos, 302 00:17:22,083 --> 00:17:25,083 biológicos ou não, porque o meu pai me ensinou isso. 303 00:17:37,443 --> 00:17:41,963 Só posso esperar ser metade do homem que o meu pai era. 304 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Porque… 305 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 Se eu acreditasse na vida além-túmulo, 306 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 acho que ele se orgulha de mim. 307 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 - É um leão? - Uma hiena. 308 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Uma hiena-malhada. 309 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Olha para os olhos. - E se saltar para aqui? 310 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - Não, ela não entra. - Está a fugir. 311 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Meu Deus, é um leão. 312 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Vamos. 313 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Vamos. 314 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 Não gosto disto. 315 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Está demasiado perto. 316 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 Veem o nosso carro? Veem os leões? 317 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Estamos lado a lado. 318 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - Não, está muito perto. - Está muito perto. 319 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Está muito perto, não? 320 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Céus! 321 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Annie, calma. - É grande. 322 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Annie, calma. 323 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - Acho que ele não te vai comer. - Vamos. 324 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 Tenho de ir. 325 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Sou nigeriana. Sou negra. 326 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Não gosto de cenas de brancos. 327 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Imploro-te, vamos. Swanky. 328 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Vamos, motorista. Por favor, trouxe a mulher de outro. 329 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 Não quero problemas. 330 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - Por favor, podemos ir? - Vamos. 331 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Ele está a olhar para nós. 332 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Vamos. - Vamos. 333 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Tira-me daqui. - Vamos. 334 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Vamos, malta. 335 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Já não quero aventuras. Não estou interessada. 336 00:19:27,323 --> 00:19:28,643 Não estou interessada. 337 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Vamos embora. - Vamos. 338 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Estou tão quente. 339 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 Não gosto deste tipo de aventura. Não me interessa este tipo de aventura. 340 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 Acredita. 341 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Céus! Meu Deus, por favor. 342 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - Então, vais falar disso? - Vou. 343 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Vou falar sobre ontem à noite, 344 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 porque se não o fizermos, será sempre um problema. 345 00:20:06,323 --> 00:20:08,323 Há aquele elefante na sala. 346 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Mas foi bom. 347 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi… 348 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Quero falar rapidamente sobre ontem, quando chegámos ao comboio. 349 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Estava tudo bem e, de repente, quando entrámos no comboio, 350 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 havia uma certa energia que era muito transmissível. 351 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 E as energias não mentem. 352 00:20:29,483 --> 00:20:34,603 Eu estava a dizer: "Senhoras e senhores, estamos aqui e é uma bela viagem." 353 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Enquanto digo: "Muito obrigada por honrarem", 354 00:20:37,043 --> 00:20:40,923 tu e a Khanyi, obviamente, aproximam-se, sussurram e riem-se. 355 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 Consigo sentir a negatividade 356 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 que está prestes a assentar nesta mesa. 357 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Vem de mim ou da Zari? 358 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Não sou eu, é a Zari. 359 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - Não as viste a sussurrar e a rir? - Sussurrámos? 360 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 - Sentei-me ao lado do Kudzi. - A certa altura, sim. 361 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 Obrigada. 362 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Foi de muito mau gosto. 363 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 Como me devo sentir? 364 00:21:05,203 --> 00:21:07,563 Porque não disseste nada? Devias ter dito. 365 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 E, a partir daí, houve muitas conversas sarcásticas. 366 00:21:11,803 --> 00:21:14,043 Como te devias sentir ao fazer o teu discurso? 367 00:21:14,123 --> 00:21:16,323 Parece que te roubámos algo. 368 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 O discurso servia para quê? 369 00:21:19,923 --> 00:21:24,803 Porque agora dizes como te devias sentir quando aconteceu o que aconteceu… 370 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Se o discurso é para te congratulares, 371 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 não importa os outros, disseste o que tinhas a dizer. 372 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - Qual é o problema? - Eu estava a congratular-me? 373 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 É por isso que pergunto que momento é que provavelmente perdemos. 374 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Que momento procuras aqui? Que valor estás a tentar encontrar? 375 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Porque, para mim, pareces uma menina 376 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 que está a fazer birra por algum motivo que não entendo. 377 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Qual é o problema? 378 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 O problema era, porquê a energia sarcástica de ontem? 379 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 O que foi aquilo? 380 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Não era um treino. Não íamos fazer desporto. 381 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, é um nível de respeito. 382 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 Que respeito? 383 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Khanyi, discursaste sete vezes no teu baile 384 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 e todos respeitaram isso. 385 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Ninguém te incomodou durante os discursos. Ninguém falou. 386 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 - Obrigada. - Ninguém te interrompeu. 387 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 - Eu perturbei a Zari? - Ninguém se riu… 388 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Em certa medida… 389 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Alguém se riu durante o discurso? 390 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Não te lembras ou não reparaste. 391 00:22:23,483 --> 00:22:24,803 Ela decidiu discursar… 392 00:22:24,883 --> 00:22:28,003 Não estou num congresso à espera que alguém faça um discurso. 393 00:22:28,083 --> 00:22:30,523 No meu evento, é o meu evento. 394 00:22:30,603 --> 00:22:32,403 É o meu baile. A festa não é tua. 395 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Correção. A festa não é minha? - Não, não é. 396 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Convidei-vos para esta viagem. 397 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 - A festa não é tua. - Convidei-vos. 398 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 E é por isso que estou a dizer que houve problemas. 399 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 É por isso que estás a dizer isso. 400 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Senão, terias dito: "Estávamos cansadas." 401 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Estás a levantar muitas questões, a dizer que eu precisava de congratulação. 402 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Fizeste um discurso e devemos bater palmas para quê? 403 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 - Validação? - Não vim ao Super Bowl. 404 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Não, Zari. 405 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Só no Instagram. Foda-se! 406 00:23:04,403 --> 00:23:07,243 Ninguém é da tua claque. Aqui, não és uma celebridade. 407 00:23:07,323 --> 00:23:08,283 Aqui és amiga. 408 00:23:08,363 --> 00:23:11,003 - Não, miúda. - Quem está a agir como uma celebridade? 409 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Há algo em ti que exige ser elogiada. 410 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 Não vai acontecer, chefe. Percebes, Zari? 411 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Khanyi, para! 412 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 A Zari não nos vai dizer o que fazer. 413 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, para. 414 00:23:26,003 --> 00:23:27,683 O meu coração… 415 00:23:27,763 --> 00:23:29,523 Nunca devo discutir com a Khanyi. 416 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Eu não aceitaria aquilo tudo. Seria difícil. 417 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Porque estamos a estragar a noite com esta conversa? 418 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 Não. Vocês não estavam a conversar? 419 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Vocês já tinham falado sobre isto. 420 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Naked, Kayleigh, se achavam que havia mau ambiente, 421 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 deviam ter acalmado as coisas. 422 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Não, acho que não devia haver uma discussão. 423 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Disseram que a energia estava em baixo. Todos estávamos em baixo. 424 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 - A questão era… - Hoje não estamos em baixo. 425 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 Não estão felizes hoje? 426 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Vamos evitar que se repita. 427 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Todas as manhãs, digam-nos como se sentem para agirmos em conformidade. 428 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Muito obrigado. 429 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Não é o Naked e a Kayleigh a falar. É a Zari a falar. 430 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Estamos felizes hoje. Saúde, Kayleigh. 431 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Saúde. - Estou feliz, estamos felizes. 432 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Porque não aligeiram o ambiente? 433 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 O Naked devia ter vergonha. 434 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Se isto fosse o Survivor, eles iam para casa. 435 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 Porque a tribo falou. 436 00:24:25,203 --> 00:24:27,603 Vais discutir quando há quatro contra três? 437 00:24:27,683 --> 00:24:30,923 - O vosso probleminha… - O vosso grupinho no safari. 438 00:24:31,003 --> 00:24:34,323 Na vossa reunião de grupo, vocês os três. Um, dois, três. 439 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Não te metas num problema que não te afetou no comboio. 440 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Estou muito desiludido com a Kayleigh e o Naked, 441 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 porque estava sentado com eles. 442 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Hoje, diverti-me muito. 443 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Pensei que tinha feito as pazes com toda a gente. 444 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - Pessoal, a minha alegria… - Vamos embora? 445 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Estão a roubar-me a alegria. Vamos para casa. 446 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Acho que acabámos. 447 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Sinto que esta situação é uma treta. 448 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 E ninguém a deve alimentar. 449 00:24:59,963 --> 00:25:04,443 Não tentem dividir o grupo e esperem que fiquemos lá. 450 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 Não, podem ficar com o vosso grupo. 451 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Boa viagem. Adeus. 452 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 Vocês são energia negativa. O mesmo grupo do WhatsApp. 453 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 A Zari, a Kayleigh e o Naked já conversaram sobre isto. 454 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 Já tinham um acordo. 455 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Podem entreter-se. Estão em sintonia, certo? 456 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Façam isso. 457 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Conseguem sentir o ar? Está limpo. 458 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 O ar está limpo. Estavam a sufocar-nos. 459 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Ainda quero divertir-me. Temos mais uma noite. 460 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 Vamos fazer uma festa. 461 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 Vamos à festa. 462 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 O facto de estarem todos no comboio 463 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 está a obrigar-me a olhar para o meu ecossistema. 464 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 O Andile aconselhou-me muito bem sobre a forma como lido com os homens. 465 00:26:10,163 --> 00:26:12,803 Só não sei se estou pronta para ter essa conversa. 466 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 Sei que ele quer muito que eu o faça. 467 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Olá. Não me quero levantar. 468 00:26:18,963 --> 00:26:20,083 Eu também te adoro. 469 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Viemos a combinar. Vês? 470 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Olha para nós. 471 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Para de te meter comigo. 472 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 A minha bebida? O meu pedido? 473 00:26:28,683 --> 00:26:29,883 Eu e o Vic acabámos. 474 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Eu sei. 475 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 És a primeira pessoa a quem digo, por favor, relaxa, esta informação. 476 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 - O quê? - Acabámos. Sim. 477 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 Estás bem? 478 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Estou. 479 00:26:41,323 --> 00:26:42,723 Estou triste, mas estou bem. 480 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Acho que a única coisa que não quero fazer é perder tempo. 481 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 Não com alguém que não tem futuro comigo. 482 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 E acho que não tínhamos futuro. 483 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 O que aconteceu? 484 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Acho que a distância foi demasiada para nós. 485 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Senti que ele não se estava a esforçar. 486 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 Eu dizia: "É difícil estar longe. Temos de comunicar." 487 00:27:02,203 --> 00:27:04,843 Falamos todos os dias, mas ele estava sempre ocupado. 488 00:27:04,923 --> 00:27:07,163 Eu estava ocupada e não comunicávamos. 489 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Por muito que a comunicação não fosse tão boa como gostaria, 490 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 acho que sentia mais falta das conversas que costumava ter com ele. 491 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Parámos de falar. 492 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Sim. 493 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Enviei-lhe mensagem e disse: "Estar longe é difícil. 494 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 Temos de nos esforçar muito. 495 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 Sinto que não falámos tanto e que estás ocupado." 496 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Ele enviou-me uma mensagem. 497 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Amor, eu percebo, mas podemos falar sobre isto amanhã?" 498 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Depois pensei: "Sei o que vai acontecer." 499 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 Devia ter dito… 500 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Adorava que ele dissesse: 501 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Amor, desculpa. Como posso melhorar?" 502 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Mas não o fez e é compreensível, e eu entendo. 503 00:27:41,043 --> 00:27:42,643 Estou triste, mas não destroçada, 504 00:27:42,723 --> 00:27:46,243 porque sinto que os homens são descartáveis. 505 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 Não importa o que acontece. 506 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 E sei que é um problema com o qual tenho de lidar. 507 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Isso não… 508 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 Há a expectativa de que os homens te deixem. 509 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Sem dúvida. 510 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Não te importas, porque te deixam desde os três anos. 511 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Sem dúvida. 512 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Acho que o dia em que falares com um terapeuta, 513 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 será o melhor choro da tua vida. 514 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 Não quero chorar. 515 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Para de me dizer para chorar. Não quero chorar. 516 00:28:10,643 --> 00:28:13,283 É por isso que não quero fazê-lo. 517 00:28:13,363 --> 00:28:14,763 Não quero chorar. 518 00:28:15,563 --> 00:28:19,643 Não, não verás essa minha fraqueza. Não a mereces. 519 00:28:19,723 --> 00:28:21,643 - Chorar não é uma fraqueza. - É. 520 00:28:36,803 --> 00:28:39,043 Vou dar uma festa Gatsby 521 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 e como houve pessoas que se piraram, espero que haja pessoas 522 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 prontas para se divertirem ou para me ignorar. 523 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Seja como for, quer venham ou não, 524 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 vou estar na minha festa. 525 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 - Olá, como está? - Ótima. Como está? 526 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Muito bem. 527 00:29:13,363 --> 00:29:15,243 Vou continuar a discutir com a Zari. 528 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Até ela perceber que somos amigos dela, 529 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 não fãs dela, 530 00:29:21,243 --> 00:29:23,243 e que ela tem de se acalmar. 531 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Número 36. 532 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 Nem pensar. Estou a perder o meu dinheiro. 533 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 - Não pode ser. - Chegámos! 534 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 A Khanyi, sendo minha amiga, foi muito estranho. 535 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Se eu tivesse problemas com a Khanyi, 536 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 acho que não me teria expressado daquela maneira. 537 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 Vá lá. 538 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Só quero que ela desista. 539 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Mas sei que a Zari ganha sempre em tudo. 540 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Mas não tens de ganhar aqui. Esquece. 541 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 Esquece e diz: "Malta, têm razão. 542 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Desculpem, vamos aproveitar a noite." 543 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 É a festa Gatsby e noite do casino. 544 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 Queremos ganhar dinheiro, ter bom aspeto 545 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 e estou ansioso por isso. 546 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - Olá! - Olá, brasa! 547 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 - És linda. - Estás tão gira. 548 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Naked, estás aprumado! 549 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Estás… Sim, para variar! 550 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Ainda há muita animosidade 551 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 e muito que ficou por dizer, 552 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 por isso, acho que não vai acabar bem. 553 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Este é o meu dia mais triste na África do Sul. 554 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Os meus amigos estão divididos. 555 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Sei dos esforços que fiz para manter os meus amigos unidos. 556 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 É o meu trabalho, a minha prioridade. 557 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 É por isso que estou nesta Terra, para manter a união, 558 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 para que haja amor, 559 00:31:00,443 --> 00:31:02,163 para que haja felicidade. 560 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Portanto, sinto-me incompleto. 561 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Não sei porque perdemos dinheiro. 562 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Ganhaste? 563 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Sim, agora é seu. - Vês? 564 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 - Sorte de principiante. - Não percebi nada. 565 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 - Olha quem está aqui. - Merda! 566 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Ao entrar nesta sala, 567 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 nunca estive num sítio tão frio. 568 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Não é o tempo que está frio, é a energia. 569 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Frio. 570 00:31:31,763 --> 00:31:34,043 - Vocês estão incríveis. - Queres uma bebida? 571 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Acho que preciso de um tempo para admirar o visual. 572 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 A roupa da Annie… 573 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 É alguma piada? 574 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Boa. 575 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 Para que me haveria de aprumar? 576 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 Para isto? 577 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Há uma divisão clara. É tão clara. 578 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Última aposta, por favor. 579 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Está a ser um bom dia? - Um dia deslumbrante. 580 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 É mesquinho. 581 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Pois é. 582 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Sabes quando estamos habituados a ser o centro das atenções? 583 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 Quando não somos, torna-se um problema. 584 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Vejo que o único que não se envolve nesta loucura é o Kudzi. 585 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Nas últimas duas ou três ocasiões em que te vi… 586 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 - Sim. - Eu e a Khanyi… 587 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 Estávamos desavindos. 588 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Sim. - Peço desculpa por isso. 589 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Só quero acertar as coisas com o Kudzi. 590 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 E vejo que fizeste a minha irmã feliz. 591 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 O que quer que estejas a fazer, continua. 592 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Nunca a vi brilhar tanto. Nunca a vi tão feliz. 593 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Começo a gostar dele porque estou a conhecê-lo. 594 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Malta, a vossa atenção. 595 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 - Prestem atenção ao Swanky. - Vou fazer um discurso. 596 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Vejo a mesma divisão. 597 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 O Naked, a Kayleigh e a Zari estão juntos de novo. 598 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 Trouxeram essa energia do jantar, 599 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 onde estavam a celebrar a preocupação da Zari para a festa. 600 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Não vou ficar aqui, 601 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 numa festa dividida. 602 00:33:26,883 --> 00:33:29,203 E consigo ver claramente o drama 603 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 e as tretas que se passam aqui. 604 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Hoje não posso. O que se passa? - Não farei parte disso. 605 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Prefiro deixar que se divirtam. 606 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Se não vamos resolver isto agora, 607 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 lidar com esta situação neste momento… 608 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - Há… - … vou-me embora. 609 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 E isto… Não estou a brincar. 610 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 E nem sequer estou a medir as palavras. 611 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Se não resolvermos esta merda, 612 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 vou-me embora. 613 00:34:06,843 --> 00:34:09,803 Quem precisar de resolver isto, deve fazê-lo agora, 614 00:34:09,883 --> 00:34:12,323 ou pisgo-me desta festa, deste comboio 615 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 e não vou andar com joguinhos. 616 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 Não vou participar nesta treta. 617 00:34:19,083 --> 00:34:23,523 Estou muito chateado e muito desiludido. Estou fulo por estar neste comboio. 618 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 - Swanky, de que estás a falar? - De tudo. 619 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Foste um pouco longe demais… 620 00:34:27,803 --> 00:34:32,563 Porque somos amigos se há este tipo de tretas? 621 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Naked, esta merda toda é uma treta! 622 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 Não finjam que não sabem do que estou a falar. 623 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 Estão a dividir esta festa, 624 00:34:42,283 --> 00:34:44,403 a dividir esta amizade e este grupo. 625 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Não sabia que o Swanky era assim. 626 00:34:56,363 --> 00:34:57,803 De que está ele a falar? 627 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 - Pergunto o mesmo. - Eu também… 628 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 Não sei. 629 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 Não sabem do que estou a falar? 630 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - Não sei. - O que é isto? 631 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 Não, primeiro, 632 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 tem calma. 633 00:35:10,763 --> 00:35:12,323 - Se precisas de ajuda… - Não. 634 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 … podemos ajudar-te. - Ajuda para quê? 635 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Calma. 636 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Como assim? Preciso de ajuda para quê? 637 00:35:17,683 --> 00:35:20,443 - Podemos falar como adultos. - Ajuda para quê? 638 00:35:20,523 --> 00:35:22,923 - Qual é o problema? - Porque estás a falar de ajuda? 639 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Quando terminares, avisa. 640 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Depois podemos falar como adultos. 641 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Estou a falar da atitude nojenta nesta festa. 642 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 A falar de ajuda. Que ajuda preciso de ti, Naked? 643 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Baixa os decibéis e talvez possamos falar como adultos. 644 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Só porque não estamos a gritar… 645 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 - Não temos de gritar, Naked! - Exato. 646 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 - Não temos de gritar. - Mas estás a gritar. 647 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 Não temos de gritar, Naked! 648 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 O que queres dizer com isso? 649 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - Não temos de gritar? - Trata disso. 650 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Irritam as pessoas e esperam que elas se calem! 651 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Por favor, não. 652 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Aborreceste-me, posso gritar. 653 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Vocês estragaram um dia agradável 654 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 por algo que era totalmente irrelevante. 655 00:36:00,883 --> 00:36:03,563 Há um novo sentido, não entendo de onde vem, 656 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 há pessoas que querem controlar as ações dos outros. 657 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 Ele não deve gritar. 658 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 Tens de ouvir quando falo. O que é isso? 659 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Se não suportas os gritos, esquece. Quero ouvir o que ele tem a dizer. 660 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 O Swanky queria fazer um discurso. 661 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 Ouvimos o discurso dele. 662 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - Não ia fazer um discurso. - Está bem. 663 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - Não é um discurso… - Estão… 664 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - Vão falar todos, porra! - Não era um discurso. 665 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 É assim que queremos que todos falem? 666 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Amor, relaxa. 667 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Isso não é falar. Não somos crianças, porra! 668 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Podemos gritar, se quisermos! 669 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - Podemos gritar. - Não estava a fazer um maldito discurso! 670 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Acalma-te, foda-se. Podemos gritar. 671 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Não me vou acalmar. 672 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Estás a gozar comigo? 673 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Não podes dizer que é desnecessário. Vocês começaram isto. 674 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Estamos aqui. - Vocês começaram isto. 675 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Não digas que começámos isto. Nunca começámos isto. 676 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Não comecei nada. - Começámos isto? O que começámos? 677 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Não comecei nada. 678 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 Não sabem o que se passa? 679 00:37:04,083 --> 00:37:07,523 Atacaram-nos no jantar. Agora, estão a agir como… 680 00:37:07,603 --> 00:37:09,923 Não entendo como as pessoas podem ser tão falsas. 681 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Esta senhora está a tentar dividir este grupo. 682 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Esta senhora trouxe muita energia negativa para este grupo. 683 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Vejam como todos discutem e se dividem. 684 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Malta, não agrupem o Quinton e a Kayleigh. 685 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Pus-me no lugar da Zari… 686 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 Se alguém tivesse um problema comigo, dir-me-iam. 687 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 E há veneno 688 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 a espalhar-se lentamente pelo grupo. 689 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 E não fazemos ideia. 690 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Não é uma questão de defender ninguém. 691 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Mas quero que alguém diga o que se passa. 692 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 Porque há quem não faça ideia. 693 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, eu apoiei-te. Apoiei-te desde que entraste no grupo. 694 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 E desde que chegaste aqui, tens causado problemas. Certo? 695 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Antes de vires para este grupo, nunca houve problemas. 696 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Nunca houve pessoas a atacarem-se mutuamente. 697 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Nunca ninguém se opôs à nossa alegria quando nos juntamos como grupo. 698 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Podemos ter problemas uns com os outros, 699 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 mas não fazemos disso uma coisa de grupo. 700 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Encontrei-me com a Kayleigh. Falámos das nossas relações. 701 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Quando tive problemas com a Annie, fui a casa dela. 702 00:38:25,083 --> 00:38:26,043 Discutimos isso. 703 00:38:26,123 --> 00:38:29,603 Entras neste grupo como amiga e trazes problemas. 704 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Trazes confusão ao grupo. - A sério? 705 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 O que fazes 706 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 é reunir as pessoas para governares. 707 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - A sério? - Amizade não é governar. 708 00:38:40,363 --> 00:38:43,523 A forma como travas batalhas é através do ego, 709 00:38:43,603 --> 00:38:45,843 porque queres assumir-te como a chefe… 710 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - Não. - … e ter a última palavra. 711 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Tudo o que dizes sobre mim é o que estás a projetar em mim. 712 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 É o que sentes por mim. 713 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Quero que ligues o gravador e que graves o teu discurso no telemóvel. 714 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Tu é que devias. Sinto que há uma espécie de energia intimidatória 715 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 para parecer que ela se intrometeu. Estás a dizer tudo… 716 00:39:06,283 --> 00:39:09,523 Tudo o que dizes é apenas a tua opinião. 717 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Não é o que eu estou a fazer. 718 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 Estás a usar peruca. É tudo falso. 719 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Isso não me intimida. 720 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Porque achas que tens mais dinheiro? 721 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 Sei como é ser pobre e rico. 722 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 A riqueza não me intimida. 723 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Tenho uma certa energia que, quando surge, quando é transmitida, 724 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 há intimidação. 725 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 A confiança é intensa e intimida. 726 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Ninguém quer saber da Zari e é isso que ela tem de entender. 727 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 Ter amigos 728 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 significa que não há níveis. 729 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 O que estás a dizer é como te sentes. 730 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 Não é o que estou a fazer. 731 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 A Zari está muito nervosa. Acha que isto é o Instagram, 732 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 onde sentimos: "Sou a celebridade." 733 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Aqui, somos todos celebridades. 734 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Somos todos jovens, somos todos famosos, somos todos ricos. 735 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Portanto, 736 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 intimidado com o quê? 737 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Diz o que quiseres, 738 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 vou contar-te algo sobre os meus amigos. 739 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 Tens de perceber que 740 00:40:06,763 --> 00:40:08,923 não temos um sistema de valores. 741 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Não há cobrança de favores. 742 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Contudo, quando ligas, respondemos e apoiamos. 743 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Aparecemos. 744 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 E não nos interessa o motivo. 745 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Estamos lá. 746 00:40:23,803 --> 00:40:25,443 - E acabei. - Khanyi, acabaste. 747 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 Tudo o que disseste sobre mim está errado. 748 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Onde há sempre duas mulheres, 749 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 duas forças poderosas juntas, 750 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 goste-se ou não, elas vão colidir. 751 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Legendas: Miguel Oliveira