1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 EN REALITYSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,323 Det har skjedd mye mellom meg og Annie. Vi har kranglet. 3 00:00:24,403 --> 00:00:28,163 Jeg og Khanyi snakket om Annie, jeg og Swanky snakket om Annie… 4 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Hva er vel bedre enn å bare be alle 5 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 med på et tog der vi kan avreagere og ha det gøy? 6 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 -Hallo. -Hei! 7 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Se hvem som er her. 8 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Jeg er hos Andile for å levere invitasjonen selv. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Se på deg, du er her. 10 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Du fikk det til å høres… Glem det. 11 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 -Du sa at du ikke… At du ikke kom. -Men det er nydelig. Kjempefint. 12 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Endelig, i løvens hule. 13 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Zari sa at vi burde være venner 14 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 og at hun ikke ville bli med på date igjen, men her er hun. 15 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Er det blandede signaler? Nei. 16 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Det er en kvinne som er en kvinne. 17 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 Og jeg jager gjerne. 18 00:01:09,083 --> 00:01:10,523 Det er det en rundbrenner gjør. 19 00:01:11,043 --> 00:01:13,163 -Jeg har en invitasjon. -Greit. 20 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Denne er til deg. 21 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 -Og du bør komme. -Så fin. 22 00:01:18,163 --> 00:01:22,483 "Jeg vil gjerne be dere alle med på kontinentets mest luksuriøse tog…" 23 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 -Det kan du si. -…Blue Train. Kjærlig hilsen Zari." 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Kommer du? 25 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 Høres ikke bra ut. 26 00:01:32,483 --> 00:01:34,403 Jeg kan nok ikke. 27 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Jeg har lyst, for… 28 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 …tenk å ta deg vekk fra alt og alle. 29 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 -Med meg på et tog. -Med deg på et tog. 30 00:01:46,083 --> 00:01:49,563 Da kan du ikke rømme fra meg. Vi er her. Ser du dette her? 31 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 -Vi blir slik i tre dager. -Ja. 32 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Men jeg kan ikke. 33 00:01:53,403 --> 00:01:55,283 Jeg kan ikke komme fordi 34 00:01:55,363 --> 00:01:57,963 det er den samme helga 35 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 jeg skal ta ungene og broren og søsteren min 36 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 med til min fars grav. 37 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Det er viktigere for meg. 38 00:02:07,443 --> 00:02:10,283 -Den er vakker. Veldig søt. -Jeg lar den være her. 39 00:02:10,363 --> 00:02:14,283 I tilfelle du flytter datoen eller noe. 40 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Vent, ba du alle sammen? 41 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 Alle sammen. Vi må komme oss vekk. Vi må bare dra. 42 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 -Annie, Swanky, Khanyi… -Ja. 43 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 -…som du prøver å… -Ja. 44 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 -Alle på samme tog? -Ja. 45 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 Er du sikker? 46 00:02:32,043 --> 00:02:34,763 Hvis vi må avreagere, la det skje på det toget. 47 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Som sjefsdame, liker jeg selvsagt luksus. 48 00:02:53,603 --> 00:02:58,763 Jeg har planlagt mange fester, middager, og vi gleder oss også til viltreservater. 49 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 -Se på deg! -Se på deg. 50 00:03:02,483 --> 00:03:06,803 Jeg gruer meg litt til å være på et tog med Kudzi og festløvene… 51 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 …i 48 timer. 52 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Kom du før alle? 53 00:03:12,683 --> 00:03:15,923 -Jeg vil ikke miste toget. -Dette er 30 minutter senere. 54 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Jeg vet at toget skal til Mpumalanga 55 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 og jeg har aldri vært der, men det blir sikkert fint. 56 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 -Se hvem vi har her. -Endelig! 57 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Hvordan går det? 58 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Dette er første gang 59 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 vi alle skal være på samme sted i over et døgn. 60 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Med tanke på typen personligheter, 61 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 tror jeg det blir drama. 62 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Takk for at dere kom. 63 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 -Tok imot invitasjonen min til Blue Train. -For Blue Train! 64 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Hvor er Annie? 65 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie skal være her, og Annie er ikke her. 66 00:03:50,683 --> 00:03:53,243 -Hvorfor er hun sen? -Hvordan er han tidlig? 67 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 -Ja. -Det er sjokkerende. 68 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Det plager meg at hun ikke er her. 69 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Hun var her. Hun sa at hun var her. Ja. Jeg ringer nå. 70 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Annie og Zari var venner da jeg dro, 71 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 og jeg føler at problemene er løst. 72 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Jeg håper Annie kommer. 73 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Hun er ikke her. Kom. 74 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Alle vet at hun og Annie kranglet. 75 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie tar hele dagen. Jeg håper hun rekker det. 76 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Vi vet ikke om hun har tilgitt henne, 77 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 men jeg holder meg unna, for de er to voksne kvinner. 78 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 De må ta seg av dette selv. 79 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Det føles ikke riktig. Det at jeg ikke ser Annie, 80 00:04:39,643 --> 00:04:41,963 jeg ser ikke Nadia, og jeg er bekymret. 81 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 Hva skjer? 82 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 -Det er trangt. -Vi tar en titt. 83 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 La oss se hvor vi skal sove. 84 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 -Det er et… Jøss! -Et bad. 85 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Får begge plass her? 86 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 -Vi må presse oss inn. -Vi må prøve. 87 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Jeg håper den er lydisolert. 88 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 -Sjekk om noen hører at du roper. -Swanky! 89 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 90 00:05:22,603 --> 00:05:24,803 Jeg ser meg rundt, Annie er ikke der. 91 00:05:24,883 --> 00:05:27,603 Kanskje det er hennes tur til å være sen i dag. 92 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Skal vi se. 93 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 La oss finne ut hva som skjer. 94 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Ikke tro dem om de sier jeg ikke er romantisk. 95 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Du har med blomster! 96 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Så søt du er. 97 00:05:59,883 --> 00:06:05,043 Da jeg innså at Nadia ikke var på toget, ville jeg besøke henne, 98 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 men jeg har også tenkt mye siden jeg så henne sist. 99 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Jeg skylder Nadia en unnskyldning. 100 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Etter den siste samtalen vår, 101 00:06:14,923 --> 00:06:19,083 om Diamond og Zari-greia med deg, håndterte jeg det kanskje dårlig. 102 00:06:19,683 --> 00:06:23,403 Jeg godtar unnskyldningen. Takk. Jeg setter pris på det. 103 00:06:23,483 --> 00:06:28,523 Jeg hørte at hele gjengen reiser med tog. Jeg er overrasket over at du ikke er der. 104 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 -Jeg er overrasket over at du ikke er der. -Det kan du ikke være. 105 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Vi er ikke venner. Hvorfor skulle jeg være der? 106 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Meningen min om henne har blitt påvirket av 107 00:06:37,803 --> 00:06:40,683 hvor mye dårlig jeg hører om henne. Skjønner du? 108 00:06:40,763 --> 00:06:41,923 Ikke noe bra. 109 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Jeg vil holde meg unna alt dramaet fordi dramaet valgte henne. 110 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Jeg kan forestille meg hva som vil skje på toget. 111 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 -Tror du det blir brann? -Det blir brann, flammer, bomber. 112 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Så hvorfor er du ikke der? 113 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 Da vi mistet faren min, var det vanskelig for familien min. 114 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 Vi skal… 115 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 …til graven hans… 116 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 …for å ha en konklusjon. 117 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Det er fantastisk. 118 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Jeg skulle ønske jeg hadde det med faren min. 119 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Han lever, men jeg vet ikke hvor han er. 120 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Jeg tror måten jeg håndterer menn på i forhold, er… 121 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Menn er bruk-og-kast for meg. 122 00:07:20,763 --> 00:07:23,563 Jeg tror det er fordi 123 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 faren min aldri var til stede. 124 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Forhold er vanskelige for meg å navigere. 125 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Jeg kom ut av et giftig forhold. 126 00:07:32,363 --> 00:07:35,683 Nå er jeg med Vic. Det er en rar stemning mellom meg og Diamond 127 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 som jeg ikke helt forstår hvordan jeg skal navigere. 128 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Har du prøvd å finne ham? 129 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Nei. Det er respektløst mot moren min, siden hun gjorde så mye for meg. 130 00:07:45,523 --> 00:07:47,723 -Da Gabby ble født… -Ja. 131 00:07:47,803 --> 00:07:51,603 …kranglet Rosette og jeg, og jeg så ikke datteren min på fire år. 132 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 Seriøst? 133 00:07:52,723 --> 00:07:57,403 Vi feiret hver eneste bursdag. Skrev på bursdagskort i fire år. 134 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 Og en dag når hun spør meg, skal jeg ta det ut og si: 135 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "Jeg tenkte på deg og var glad i deg, 136 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 men det var utenfor min kontroll." 137 00:08:07,763 --> 00:08:09,643 Jeg skal vise henne alt det. 138 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 Hva om jeg møter ham og han er skuffende? 139 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Da vet du det i det minste. 140 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 Jeg vet ikke om jeg vil bearbeide alt det. 141 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 for jeg er ikke klar til å gråte så mye. 142 00:08:34,043 --> 00:08:35,603 -Hvor er Annie? -Hvor er Annie? 143 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Kom Annie på toget? 144 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 Annie dukket ikke opp. Jeg vil takke alle 145 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 for at dere kom hit med meg. 146 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Vi har mye å gjøre. Vi har planlagt en middag. 147 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Vi har en safari. Vi har mye som skjer. 148 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Det stoppet. 149 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Jeg forbereder en tale, 150 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 for å si takk til gjestene som kom, 151 00:09:02,923 --> 00:09:03,803 og… 152 00:09:04,643 --> 00:09:05,843 …gjett hvem som kom. 153 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 154 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Jeg var usikker på om jeg ville bli med på toget, 155 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 Zari fortalte oss om det. 156 00:09:20,603 --> 00:09:22,963 For Swanky bare: "Du må bli med. 157 00:09:23,043 --> 00:09:25,403 Khanyi er her, Kudzi er her." Du vet… 158 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Toget kjørte fra meg, og jeg tok dem igjen. 159 00:09:29,123 --> 00:09:32,883 -Annie, hvordan kom du deg på toget? -Penger fikser alt! 160 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 Penger… 161 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 -Penger fikser alt. -Penger fikser alt. 162 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Så toget stoppet. 163 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Kan jeg få oppmerksomheten deres? 164 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Kan vi skåle for noe? 165 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Når jeg tenker Zari, tenker jeg drama. 166 00:09:48,923 --> 00:09:51,523 Negativ energi… det er det jeg er vant til. 167 00:09:51,603 --> 00:09:53,243 Det er stemningen hennes. 168 00:09:54,763 --> 00:09:58,963 Først av alt vil jeg takke alle som sa ja til min invitasjon 169 00:09:59,043 --> 00:10:00,083 til togturen. 170 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Takk for at dere sa ja til invitasjonen." 171 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Jeg likte det ikke. 172 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Hvilken bedre måte å reise bort og styrke forhold, 173 00:10:16,923 --> 00:10:18,323 bli bedre kjent, 174 00:10:18,403 --> 00:10:20,723 enn her, låst inne på et tog? 175 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Slutt å sladre. 176 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Det er ingen som snakker. 177 00:10:29,163 --> 00:10:30,523 Ja, så tusen takk, 178 00:10:30,603 --> 00:10:34,243 og i kveld skal vi faktisk spise middag. 179 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Jeg forventer at alle ser vakre ut… 180 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi har mange problemer. 181 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Det virker som hun føler at hun må ta tronen fra noen i en gruppe. 182 00:10:50,763 --> 00:10:51,883 For å være Beyoncé. 183 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Dette er ikke 184 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 den typen gruppe. 185 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Dette er eliten. 186 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 -Hva er det med deg? -Hva er problemet? 187 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 Hva er problemene? 188 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 -Den andre delen? -Hva er det? 189 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 -Hva skjer? -Med hva? 190 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Med kona. 191 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 -Med kona… -Det er klimaanlegget, jeg er kald. 192 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Hun er kald, vennen. 193 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Gå og varm opp jenta di før vi spiser middag. 194 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Jeg legger merke til en litt pinlig stemning. 195 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Kanskje Khanyi er litt ustyrlig, 196 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 for det passet ikke med formalitetene. 197 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Vi er her for å ha det gøy. 198 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Da vi kom på toget, var alle fra 0 til 100. 199 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 Alle kom plutselig herfra til hit. 200 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Går jeg glipp av noe? Jeg mener… 201 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Talen gikk ikke som den skulle. 202 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 Jeg foreslår at vi pynter oss og kommer til middag. 203 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 Kanskje humøret blir bedre. 204 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Det foreslås at vi kommer i pysjen. 205 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Den første dagen min på toget, 206 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 og jeg tenker: "48 timer igjen. 207 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 Overlever jeg dette?" 208 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Vær nådig. 209 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Alle setene er opptatt. De eneste som er igjen… 210 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 …er ved Zaris bord. 211 00:12:47,883 --> 00:12:49,443 Annie og Zari skværet akkurat opp. 212 00:12:49,523 --> 00:12:52,403 De har ikke sett hverandre etter lunsjen vår. 213 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Stemningen er stille og pinlig. 214 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Ja. 215 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 -Legger du faktisk ut mye… -Ja. Jeg liker det. 216 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Vi må kanskje ringe et helikopter eller noe 217 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 for å hente meg. 218 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Jeg vet ikke hva jeg skal si til Zari. 219 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Ja, ja… 220 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 For en dag, dere. 221 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Jeg er glad for at vi gravla den lille krangelen vår. 222 00:13:17,603 --> 00:13:21,523 Det var en tilgivelse. Om hun bare latet som om hun tok imot, 223 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 bryr jeg meg ikke. 224 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Hun er her. Det er det viktige. 225 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Hvordan går det med bryllupsplanene? 226 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 -Fornyelsen av løftene. -Ja. 227 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Alt til bryllupet faller på plass. 228 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Jeg begynner å bli litt nervøs. 229 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 Det var uventet. Jeg har giftet meg før. 230 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 Det første bryllupet var på stranden. 231 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Det var i Dubai. 232 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Det var et stort bryllup, denne gangen blir det mindre. 233 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Mer intimt. 234 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Veldig intimt, og i en hage. 235 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 Akkurat nå vet jeg at jeg ikke trenger Zaris energi 236 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 på den dagen. 237 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 Jeg er ikke så nær Annie. 238 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Når Zari sitter her, 239 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 gjør det ingen forskjell for meg, 240 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 men fra en kvinnes synspunkt, ønsker jeg det beste for henne. 241 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 MDLULI SAFARIHYTTE KRUGER NASJONALPARK 242 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 I dag skal vi på safari. 243 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, alt bra? 244 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Jøss! Det er mye klatring. 245 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 I går kveld… 246 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 Energien i går kveld plager meg. 247 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 Vi er her for å ha det gøy. Hvorfor er det som en begravelse? 248 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 Hvis jeg må nevne det, gjør jeg det når alle er der, 249 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 for jeg vil fortsatt vite hva det handlet om. 250 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Jeg og Quinton er på samme bil som Zari. 251 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, og Khanyi og Kudzi… 252 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 …bestemte seg for å ta sin egen bil. 253 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Jeg er glad for å være i denne bilen med disse vennene, 254 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 god energi, kjærlighet. 255 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Vi er alle i enighet om enhet. 256 00:15:19,643 --> 00:15:24,243 Det er trist at vi må skille lag, men alt ser ut til å være under kontroll. 257 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 Vis meg et dyr. 258 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 Hvordan er turen så langt? 259 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Dette er vår andre dag her. 260 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Jeg koser meg. 261 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Jeg føler at alles energi i går var… 262 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Ja. 263 00:15:39,163 --> 00:15:41,443 Mens jeg snakker om hvorfor vi er her, 264 00:15:41,523 --> 00:15:42,763 gjør Khanyi sånn… 265 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 -Jeg så det. -Alle så det. 266 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Det begynte da Zari begynte å si: 267 00:15:48,283 --> 00:15:52,403 "Takk for at dere ble med på min tur. Takk for at dere er her med meg." 268 00:15:52,483 --> 00:15:55,843 Jeg tror ikke folk likte at hun var så selvsentrert. 269 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Men du kunne se at noe ikke stemte. 270 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 -Hva gjorde de? -Energien deres. 271 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 De oppførte seg som onde søstre. Hver gang du snakker… 272 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 -Som… -Det er også en grunn… 273 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Jeg var Askepott i går. Jeg har to stesøstre. 274 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Om jeg er Askepott, forblir jeg Askepott uansett. 275 00:16:13,123 --> 00:16:14,443 Du vil være Askepott. 276 00:16:14,523 --> 00:16:18,483 Det tar ikke fra meg nattesøvnen, og jeg forblir Askepott. 277 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Men takk og lov at dere så det. 278 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 Familien er alt for meg. 279 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Dette er en flokk jeg er stolt over å lede. 280 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Det er lettere for en familie som ledes 281 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 av en mann som faren min å falle fra hverandre når han drar. 282 00:16:49,523 --> 00:16:51,643 Jeg kan ikke fylle skoene hans. 283 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Det er morsomt at det er en sko her, 284 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 for det har vært den største skoen å fylle. 285 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Ja. 286 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 Å ta over hans plass som… 287 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 …familiens overhode. 288 00:17:07,003 --> 00:17:08,723 Faren min var en flott mann. 289 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Han var en fantastisk mann mot meg, og søsknene mine som ikke var hans, 290 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 og han lærte meg å være faren jeg er i dag. 291 00:17:19,683 --> 00:17:21,843 Jeg er den jeg er med barna mine, 292 00:17:21,923 --> 00:17:25,043 biologiske eller ikke, fordi faren min lærte meg det. 293 00:17:37,443 --> 00:17:39,043 Jeg kan bare håpe å bli 294 00:17:39,763 --> 00:17:41,963 halvparten av mannen faren min var. 295 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 For… 296 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 …om jeg trodde på et liv etter døden, 297 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 tror jeg han er litt stolt av meg. 298 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 -Er det en løve? -Hyene. 299 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Hyene. Flekkhyene. 300 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 -Se på øynene. -Hva om han hopper inn? 301 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 -Han kommer ikke inn. -Han stikker av. 302 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Herregud, det er en løve. 303 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Kjør videre. 304 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Kjør videre. 305 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 Det er ikke min greie. 306 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Dette er for nært. 307 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 Ser du bilen vår? Ser du løvene? 308 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Vi er sånn. 309 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 -Nei, dette er for nært. -Dette er for nært. 310 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Det er for nært nå, ikke sant? 311 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Herregud! 312 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 -Slapp av, Annie. -Den er stor. 313 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Slapp av, Annie. 314 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 -Jeg tror ikke han vil spise deg. -Kjør videre. 315 00:18:54,323 --> 00:18:55,763 Jeg må vekk. 316 00:18:55,843 --> 00:19:00,283 Jeg er nigeriansk. Jeg er ei svart jente. Jeg liker ikke de hvite greiene. 317 00:19:00,363 --> 00:19:02,403 Vær så snill, kjør videre. Swanky. 318 00:19:02,483 --> 00:19:05,643 Kjør videre, sjåfør. Vær så snill, jeg har med en venns kone. 319 00:19:05,723 --> 00:19:07,283 Jeg vil ikke ha problemer. 320 00:19:07,763 --> 00:19:09,643 -Kan vi dra? -Sjåfør, kom igjen. 321 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Han ser på oss. 322 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 Kjør videre. 323 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 -Få meg ut herfra. -Kjør videre. 324 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Kom igjen, folkens. 325 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Jeg er ikke interessert i dette eventyret lenger. 326 00:19:27,323 --> 00:19:28,483 Ikke interessert. 327 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 -La oss dra nå. -Kom igjen. 328 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Jeg er så varm. 329 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 Jeg liker ikke denne typen eventyr. 330 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 Jeg sier det. 331 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Herregud. Vær så snill. 332 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 -Skal du nevne det? -Ja. 333 00:20:00,363 --> 00:20:06,203 Jeg skal snakke om gårsdagen, ellers blir det alltid et problem. 334 00:20:06,283 --> 00:20:07,923 Det er en elefant i rommet. 335 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Men det var fint. 336 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi… 337 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Jeg vil snakke om gårsdagen da vi kom til toget. 338 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Alt var bra, og plutselig, da vi kom på toget, 339 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 var det en viss energi som var veldig smittsom. 340 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Energier lyver ikke. 341 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Jeg sier: "Mine damer og herrer, 342 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 vi er her, og det er en vakker tur." 343 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Mens jeg sier: "Tusen takk for at dere kom", 344 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 er det åpenbart at du og Khanyi fniser og hvisker. 345 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 Jeg føler negativiteten 346 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 som kommer til dette bordet. 347 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Er det kroppen min eller Zari? 348 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Det er ikke meg, det er Zari. 349 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 -Så du dem ikke hviske og fnise? -Hvisket vi? 350 00:20:55,723 --> 00:20:58,323 -Gjorde vi? Jeg satt ved Kudzi. -Jeg gjorde det en stund. 351 00:20:58,403 --> 00:20:59,803 -Takk. -Jeg satt ved Kudzi. 352 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Det var faen så frekt. 353 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 Hva skal jeg føle? 354 00:21:05,203 --> 00:21:07,563 Du burde ha sagt det med en gang. 355 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 Etter det, var det mange tørre samtaler. 356 00:21:11,803 --> 00:21:16,323 Hvordan skulle du føle deg med talen? Det virker som vi har frarøvet deg noe. 357 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 Hva var talen godt for? 358 00:21:19,923 --> 00:21:22,603 For nå spør du hva du skal føle 359 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 når hva det nå var skjedde… 360 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Om talen er for din tilfredsstillelse, 361 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 sa du det du ville, samme hva folk gjør. 362 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 -Hva er problemet? -Var det for meg selv? 363 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Det er derfor jeg lurer på hvilket øyeblikk vi gikk glipp av. 364 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Hvilket øyeblikk ser du etter her? Hvilken verdi prøver du å finne? 365 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Du virker som ei lita jente 366 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 som kaster lekene ut av vogna uten at jeg forstår hvorfor. 367 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Hva er problemet? 368 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 Problemet var all den tørre energien i går. 369 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 Hva var det? 370 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Dette var ikke trening. Vi driver ikke med idrett. 371 00:22:00,083 --> 00:22:03,643 -Khanyi, det handler om respekt. -Hvilken respekt? 372 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Khanyi, du holdt syv taler på ballet ditt, 373 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 og alle respekterte det. 374 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Ingen forstyrret deg under talene dine. Ingen snakket. 375 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 -Takk. -Ingen sa noe mens du snakket. 376 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 -Forstyrret jeg Zari? -Ingen lo… 377 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Til en viss grad… 378 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Lo noen mens hun holdt talen? 379 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Du husker det ikke, eller du merket det ikke. 380 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Hun holdt en tale… 381 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 Jeg er ikke på en konferanse der folk pleier å holde taler. 382 00:22:28,083 --> 00:22:32,403 Det er mitt arrangement. Det er min ball. Det er ikke din fest. 383 00:22:33,003 --> 00:22:36,003 -Er det ikke festen min? -Nei, det er ikke din fest. 384 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Jeg ba deg på denne turen. 385 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 -Det er ikke din fest. -Jeg ba deg. 386 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Det er derfor jeg sier at det var problemer. 387 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Det er derfor du nå sier det du føler. 388 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Hvis det ikke var noe, kunne det vært "Vi var slitne." 389 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Nå tar du opp mange ting og sier at jeg trengte tilfredsstillelse. 390 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Fordi du holdt en tale og vi må klappe for hva? 391 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 -Validering? -Jeg er ikke her for Super Bowl. 392 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Oi, Zari. 393 00:23:01,163 --> 00:23:02,963 Bare på Instagram. Faen! 394 00:23:04,403 --> 00:23:07,243 Vi er ikke heiagjengen din. Her er du ikke en kjendis. 395 00:23:07,323 --> 00:23:08,283 Her er dere venner. 396 00:23:08,363 --> 00:23:09,243 Å nei, jente. 397 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 Hvem oppfører seg som en kjendis? 398 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Du liker å bli opphøyet. 399 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 Det skjer ikke. Skjønner du det, Zari? 400 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Slutt, Khanyi! 401 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Zari får ikke bestemme hva vi gjør. 402 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Slutt, Khanyi. 403 00:23:26,003 --> 00:23:29,523 Au, hjertet mitt. Jeg må aldri krangle med Khanyi. 404 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Det hadde vært vanskelig for meg å ta imot alt det. 405 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Hvorfor ødelegger vi kvelden med denne samtalen? 406 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 Nei. Snakket dere ikke med hverandre? 407 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Dere snakket om dette før dere kom hit. 408 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Om dere føler at noen manglet energi, 409 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 burde dere ha bragt energi til rommet. 410 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Nei, det burde ikke være en krangel. 411 00:23:49,483 --> 00:23:53,203 Folk sa at energien manglet. Alle ble besatt av energi. 412 00:23:53,283 --> 00:23:56,483 -Spørsmålet var hvorfor… -I dag mangler vi ikke energi. 413 00:23:56,563 --> 00:23:58,843 Er dere ikke glade i dag? 414 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 La oss hindre at det skjer igjen. 415 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Rapporter humøret til oss hver morgen så vi kan tilpasse oss. 416 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Tusen takk. 417 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Det er ikke Naked og Kayleigh som snakker, det er Zari. 418 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Vi er glade i dag. Skål, Kayleigh. 419 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 -Skål for deg. -VI er glade. 420 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Hvorfor tente du ikke med energien? 421 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Jeg… skam deg, Naked. 422 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Om dette var Survivor, hadde de blitt sendt hjem. 423 00:24:23,283 --> 00:24:25,043 Stammen har talt. 424 00:24:25,123 --> 00:24:27,603 Hvordan vinner man mot fire når man er tre? 425 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 -Problemet ditt… -Den lille gruppen din på safarien. 426 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 På gruppemøtet, dere tre. Én, to tre. 427 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Ikke angrip dem med et problem som ikke på virket deg. 428 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Jeg er skuffet over Kayleigh og Naked, 429 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 for jeg satt sammen med dem. 430 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Jeg hadde det gøy i dag. 431 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Jeg trodde jeg skværet opp med alle i dag. 432 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 -Dere, gleden min… -Skal vi stikke? 433 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Dere stjeler gleden min. La oss dra hjem. 434 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Vi er visst ferdige. 435 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Jeg føler at hele situasjonen er søppel. 436 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Ingen burde finne seg i det. 437 00:24:59,963 --> 00:25:04,443 Ikke sitt der og prøv å dele gruppen og forvent at vi sitter der. 438 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 Hold deg til gruppen din. 439 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Ha en trygg tur. Ha det. 440 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 Dere er negativ energi. Samme WhatsApp-gruppe. 441 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh og Naked hadde allerede snakket om dette. 442 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 De hadde allerede en avtale. 443 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Dere kan underholde dere selv. Dere har god stemning, ikke sant? 444 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Gjør det. 445 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Føler du luften? Spenningen er borte. 446 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 Luften er så klar nå. De kvalte oss. 447 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Jeg vil fortsatt ha det gøy. Vi har én kveld igjen. 448 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 La oss ta en fest. 449 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 La oss gå på festen. 450 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 Det at alle er på toget nå… 451 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 …det tvinger meg til å se på mitt personlige økosystem. 452 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 Andile ga meg gode råd sist vi snakket om meg og menn. 453 00:26:10,163 --> 00:26:12,803 Jeg vet ikke om jeg er klar til å bearbeide samtalen. 454 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 Han vil at jeg skal gjøre det. 455 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Hei. Jeg vil ikke reise meg. 456 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 Glad i deg også. 457 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Vi matcher. Ser du? 458 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Se på oss. 459 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Slutt å flørte med meg. 460 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 Hva drikker jeg? Hvor er min? 461 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 Vic og jeg slo opp. 462 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Jeg vet det. 463 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Jeg har bare sagt det til deg, så ikke fortell det til noen. 464 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 -Hva? -Vi slo opp. Ja. 465 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 Går det bra? 466 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Jeg har det bra. 467 00:26:41,323 --> 00:26:42,723 Trist, men har det bra. 468 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Jeg vil ikke kaste bort tid 469 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 med en som ikke har en fremtid med meg. 470 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 Vi hadde ikke en fremtid. 471 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 Hva skjedde? 472 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Jeg tror avstanden ble litt for mye for oss begge. 473 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Jeg følte at han ikke anstrengte seg. 474 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 Jeg bare: "Avstandsforhold er vanskelige. Du må kommunisere." 475 00:27:02,203 --> 00:27:04,123 Vi snakker hver dag, men han var opptatt. 476 00:27:04,203 --> 00:27:07,163 Jeg var alltid opptatt, og vi kommuniserte ikke. 477 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Selv om kommunikasjonen ikke var bra nok, 478 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 savner jeg nok mest samtalene om det vi holdt på med. 479 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Vi snakker ikke lenger. 480 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Ja. 481 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Jeg sendte ham en melding: "Avstandsforhold er vanskelige. 482 00:27:20,283 --> 00:27:22,083 Man må virkelig anstrenge seg. 483 00:27:22,163 --> 00:27:24,923 Vi har ikke snakket like mye, og du er opptatt." 484 00:27:25,003 --> 00:27:29,203 Han svarte: "Jeg skjønner det, kan vi snakke om det i morgen?" 485 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Jeg visste hvor det ville ende. 486 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 At han sa… 487 00:27:33,203 --> 00:27:37,683 Jeg hadde likt om han sa: "Unnskyld, vennen. Hva kan jeg forbedre?" 488 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Men det gjorde han ikke, og jeg skjønner det. 489 00:27:41,043 --> 00:27:42,643 Jeg er trist, men ikke knust, 490 00:27:42,723 --> 00:27:46,243 for som jeg sa, føler jeg at menn er bruk-og-kast. 491 00:27:46,323 --> 00:27:52,123 Det er det samme om du er her eller ikke. Jeg vet det er et problem jeg må takle. 492 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Det… 493 00:27:53,243 --> 00:27:56,483 -Fordi du forventer at menn forlater deg. -Absolutt. 494 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Det er greit for deg, du er vant til det. 495 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Absolutt. 496 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Jeg tror den dagen du sitter foran en terapeut, 497 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 blir det ditt livs beste tårer. 498 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 Jeg vil ikke gråte. 499 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Ikke snakk om gråting. 500 00:28:10,643 --> 00:28:13,283 Det er mest derfor jeg ikke vil gjøre det. 501 00:28:13,363 --> 00:28:14,763 Jeg vil ikke gråte. 502 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 Du får ikke den svakheten av meg. Det fortjener du ikke. 503 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 -Det er ikke svakt å gråte. -Jo. 504 00:28:36,843 --> 00:28:39,043 Jeg holder Gatsby-festen i kveld, 505 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 og det at folk gikk fra meg, gjør at jeg forventer at folk går inn 506 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 klare til å feste, eller til å ignorere meg. 507 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Uansett, om de kommer eller ikke, 508 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 er jeg fortsatt på min egen fest. 509 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 -Hei, står til? -Flott. Hvordan er kvelden? 510 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Greit. 511 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Jeg skal fortsette å kjempe mot Zari. 512 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Til hun forstår at vi er vennene hennes, 513 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 ikke tilhengerne, 514 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 og at hun må roe seg. 515 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Nummer 36. 516 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 Nei. Jeg taper alle pengene mine. 517 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 -Dette kan ikke skje. -Vi er her! 518 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Khanyi er bestevennen min, og det føltes rart. 519 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Om jeg hadde problemer med Khanyi, 520 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 hadde jeg nok ikke vist det på den måten. 521 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 Kom igjen. 522 00:29:47,763 --> 00:29:48,963 Siste innsats, takk. 523 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Jeg vil at hun skal gi seg. 524 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Men jeg vet at Zari alltid vinner i alt i livet. 525 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Men du trenger ikke å vinne her. Bare gi deg. 526 00:29:58,363 --> 00:30:01,283 Gi deg, og si: "Greit, folkens, dere har rett. 527 00:30:01,363 --> 00:30:03,483 Unnskyld, la oss fortsette kvelden." 528 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Det er Gatsby-festen og casino-kveld, 529 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 så vi vil tjene penger, vi vil se bra ut, 530 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 og jeg gleder meg. 531 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 -Hallo! -Hei, sexy! 532 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 -Du er vakker. -Du er nydelig. 533 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Hei Naked, du har pyntet deg. 534 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Du ser… Ja, for én gangs skyld! 535 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Det er fortsatt mye fiendtlighet 536 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 og mange usagte ord, 537 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 så dette ender nok ikke bra. 538 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Dette er min tristeste dag i Sør-Afrika. 539 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Vennene mine er splittet. 540 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Jeg vet hva jeg har gjort for å holde vennene mine samlet. 541 00:30:54,163 --> 00:30:58,763 Det er jobben min. Det er min prioritet. Jeg er på jorden for å forene, 542 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 for å ha kjærlighet, 543 00:31:00,443 --> 00:31:02,163 for å ha lykke. 544 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Så jeg føler meg ubrukelig nå. 545 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Jeg vet ikke hvorfor vi taper penger. 546 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Har du kjøpt? 547 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 -Ja, det er ditt. -Se. 548 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 -Nybegynnerflaks. -Jeg skjønte det ikke engang. 549 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 -Se hvem som er her. -Å, faen! 550 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Når jeg går inn i rommet… 551 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 …har jeg aldri vært på et kaldere sted. 552 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Det er ikke været som er kaldt, det er energien. 553 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Kald. 554 00:31:31,763 --> 00:31:34,443 -Dere ser fantastiske ut. -Vil du ha en drink? 555 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Jeg må beundre antrekket. 556 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Annies antrekk… 557 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 …er det en vits? 558 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Stilig. 559 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 Hvorfor pynter jeg meg? 560 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 For dette? 561 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Det er et tydelig skille. Så tydelig. 562 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Greit, siste innsats. 563 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 -Vi har en fin dag, ikke sant? -En herlig dag. 564 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 Det er smålig. 565 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Det er smålig. 566 00:32:15,603 --> 00:32:19,443 Du vet når du er vant til å være midtpunktet i livet ditt? 567 00:32:19,523 --> 00:32:21,603 Når du ikke er det, blir det et problem. 568 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Kudzi er den eneste som ikke blir med på galskapen. 569 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 De to, tre siste gangene jeg så deg… 570 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 -Ja. -…var Khanyi og jeg… 571 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 …i strupen på hverandre. 572 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 -Ja. -Jeg ville si unnskyld for det. 573 00:32:40,803 --> 00:32:43,283 Jeg vil bare ordne opp med Kudzi. 574 00:32:43,363 --> 00:32:45,803 Jeg ser at du gjør søsteren min lykkelig. 575 00:32:45,883 --> 00:32:51,523 Uansett hva du har gjort, fortsett slik. Jeg har aldri sett henne så lykkelig før. 576 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Jeg begynner å like ham fordi jeg blir kjent med ham. 577 00:32:59,763 --> 00:33:01,683 Jeg trenger deres oppmerksomhet. 578 00:33:01,763 --> 00:33:04,603 -Gi ham oppmerksomheten. -Jeg skal holde en tale. 579 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Jeg ser den samme splittelsen. 580 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh og Zari sitter sammen igjen. 581 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 De tok med energien fra middagen, 582 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 der de feiret Zaris bekymring, til Gatsby-festen. 583 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Jeg skal ikke stå her 584 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 og være på en splittet fest. 585 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 Og jeg ser tydelig dramaet 586 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 og tullet som foregår her. 587 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 -Jeg kan ikke i dag. Hva skjer? -Jeg vil ikke være med. 588 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Jeg vil heller la dere kose dere. 589 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Hvis vi ikke ordner opp med en gang, 590 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 ordner opp i situasjonen øyeblikkelig… 591 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 -Er det… -…stikker jeg. 592 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Og dette… Jeg spiller ikke spill. 593 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Jeg snakker rett fra levra. 594 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Hvis vi ikke skal ordne opp i dette, 595 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 stikker jeg. 596 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 De som må ordne opp i dette bør gjøre det nå, 597 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 ellers stikker jeg fra festen, fra toget, 598 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 og jeg spiller ingen spill. 599 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 Jeg kan ikke være med på dette. 600 00:34:19,163 --> 00:34:23,523 Jeg er opprørt og skuffet. Jeg er sint for at jeg er på dette toget. 601 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 -Swanky, hva snakker du om? -Alt. 602 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Du går litt for langt… 603 00:34:27,803 --> 00:34:32,563 Hvorfor er vi venner om vi må drive med dette tullet? 604 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Naked, alt dette er noe dritt! 605 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 Ikke lat som om dere ikke vet hva jeg mener. 606 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 Dere splitter denne festen 607 00:34:42,283 --> 00:34:44,483 og dette vennskapet og denne gruppen. 608 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Jeg visste ikke at Swanky hadde det i seg. 609 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Hva snakker han om? 610 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 -Jeg spør om det samme. -Jeg spør også… 611 00:35:01,963 --> 00:35:03,243 -Jeg… -Jeg vet ikke. 612 00:35:03,323 --> 00:35:05,523 Vet dere virkelig ikke hva jeg mener? 613 00:35:05,603 --> 00:35:07,683 -Jeg vet ikke. -Hva er dette? 614 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 Nei, først og fremst, 615 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 vær rolig. 616 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 -Om du trenger hjelp… -Nei. 617 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 -…kan vi skaffe hjelp. -For hva? 618 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Slapp av. 619 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Hva slags hjelp trenger jeg? 620 00:35:17,683 --> 00:35:20,403 -Så kan vi snakke som voksne. -Hjelp for hva? 621 00:35:20,483 --> 00:35:22,923 -Hva er det? -Hvorfor snakker du om hjelp? 622 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Si ifra når du er ferdig. 623 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Så kan vi snakke som voksne. 624 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Jeg snakker om den ekle holdningen på festen. 625 00:35:29,843 --> 00:35:32,403 Hva slags hjelp trenger jeg fra deg, Naked? 626 00:35:32,483 --> 00:35:35,723 Skru ned lyden, så kan vi kanskje snakke som voksne. 627 00:35:35,803 --> 00:35:37,643 Bare fordi vi ikke roper… 628 00:35:37,723 --> 00:35:39,683 -Vi trenger ikke å rope! -Nettopp. 629 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 -Vi trenger ikke å rope. -Men du roper. 630 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 Vi trenger ikke å rope! 631 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 Hva mener du med det? 632 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 -Må vi ikke rope? -Ta deg av det. 633 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Du utløser folks følelser og forventer at de skal tie. 634 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Ikke gjør det. 635 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Dere gjorde meg sint, jeg kan rope. 636 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Dere ødela en fin dag, 637 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 for noe helt uviktig. 638 00:36:00,843 --> 00:36:03,563 Jeg forstår ikke hvor det kommer fra, 639 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 at folk vil kontrollere andres handlinger. 640 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 Han må ikke rope. 641 00:36:07,283 --> 00:36:09,723 Dere må lytte når jeg snakker. Hva er det? 642 00:36:09,803 --> 00:36:13,203 La ham snakke. Jeg vil høre hva han har å si. 643 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 Swanky ville holde en tale. 644 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 Vi hørte på talen hans. 645 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 -Jeg skulle ikke holde en tale. -Greit. 646 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 -Det er ikke en tale… -Skal alle… 647 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 -Skal alle snakke… -Det var ikke en tale. 648 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Er det slik vi vil at alle skal snakke? 649 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Slapp av. 650 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Det er ikke å snakke. Vi er ikke jævla barn! 651 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Vi kan faen meg rope om vi vil rope! 652 00:36:37,003 --> 00:36:40,003 -Vi kan rope. -Jeg holdt ikke en jævla tale. 653 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Ro deg ned. Alle kan faen meg rope. 654 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Jeg roer meg ikke. 655 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Tuller du? 656 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Ikke si at det er unødvendig. Dere startet dette. 657 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 -Vi er her nå. -Dere startet dette. 658 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Ikke si at vi startet dette. Vi startet aldri dette. 659 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 -Jeg startet ingenting. -Startet vi dette? Hva startet vi? 660 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Jeg startet ingenting. 661 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 Hva mener du med at du ikke vet hva som skjer? 662 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 Du angrep oss ved bordet! Nå oppfører du deg som om… 663 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 Hvordan kan folk være så falske? 664 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Dama prøver å ødelegge gruppen. 665 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Hun hadde med så mye negativ energi og stemning til gruppen. 666 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Alle krangler med hverandre og splittes. 667 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Nei, ikke gruppér Quinton og Kayleigh. 668 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Jeg satte meg i Zaris sko. Hvis… 669 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 …noen hadde et problem med meg, hadde de sagt det til meg. 670 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Og det er… 671 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 …gift som sprer seg sakte gjennom gruppen. 672 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Og vi har ingen anelse. Så… 673 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Det handler ikke om å forsvare noen. 674 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Men jeg vil at noen skal si hva som foregår. 675 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 For noen av oss vet ingenting. 676 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, jeg har støttet deg helt siden du ble del av gruppen. 677 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Og helt siden du kom hit, har du irritert folk. 678 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Før du ble del av gruppen, var det aldri den slags bråk. 679 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Det var aldri så mye konflikt. 680 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Ingen har stått i veien for gleden vår når vi samles. 681 00:38:13,923 --> 00:38:18,483 Selv om vi krangler internt, gjør vi det ikke til en gruppegreie. 682 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Jeg har møtt Kayleigh. Vi snakket om forholdene våre. 683 00:38:21,803 --> 00:38:26,003 Da jeg hadde problemer med Annie, diskuterte jeg det med henne. 684 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 Du kom inn i gruppen som venn, og du har med problemer. 685 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 -Du brakte forvirring til gruppen. -Jaså? 686 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Det du gjør, 687 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 er at du samler folk og vil herske. 688 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 -Jaså? -Vennskap er ikke å herske. 689 00:38:40,363 --> 00:38:43,603 Når du krangler, kommer du med et ego 690 00:38:43,683 --> 00:38:45,843 fordi du vil være sjefen… 691 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 -Å, nei. -…og få det siste ordet. 692 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Alt du sier om meg, er det du projiserer på meg. 693 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 Eller du føler det om meg. 694 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Skru på opptakeren din, spill inn talen på telefonen din. 695 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Det burde du. Det er en slags truende energi, 696 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 der man føler at du grep inn. Du sier at alt… 697 00:39:06,283 --> 00:39:09,123 Alt du sier er hvordan du føler deg. 698 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Jeg gjør det ikke slik. 699 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 Du har falskt hår. Falskt alt mulig. 700 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Det skremmer meg ikke. 701 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Fordi du tror du har mer penger? 702 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 Jeg har vært både fattig og rik. 703 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 Rikdom skremmer meg ikke. 704 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Det er bare en energi rundt meg 705 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 som virker truende. 706 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Selvtilliten er for høy, og det virker truende. 707 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Ingen bryr seg om Zari, og hun må forstå 708 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 at å ha venner… 709 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 …betyr at alle er like viktige. 710 00:39:40,403 --> 00:39:44,803 Det du sier, Khanyi, er det du føler. Det er ikke slik jeg gjør det. 711 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Zari har sterke følelser. Hun tror dette er Instagram 712 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 der du føler at du er kjendis. 713 00:39:49,683 --> 00:39:55,523 Ingen er kjendiser her, alle er kjendiser. Vi er unge, berømte, alle er rike. 714 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Så… 715 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 …truet av hva? 716 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Si det du vil, 717 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 jeg skal fortelle deg noe om vennene mine. 718 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 Du må forstå at 719 00:40:06,763 --> 00:40:08,923 vi ikke har noe verdisystem her. 720 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Ikke noe "Hvem gjorde hva for hvem, når, hvordan?" 721 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Det vi gjør, er at vi støtter deg når du trenger det. 722 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Vi dukker opp. 723 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 Og vi bryr oss ikke om grunnen. 724 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Vi er der. 725 00:40:23,803 --> 00:40:25,523 -Jeg er ferdig. -Du er ferdig. 726 00:40:25,603 --> 00:40:27,683 Alt du har sagt om meg er feil. 727 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Når det handler om to kvinner, 728 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 to sterke makter som møtes, 729 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 blir det alltid en krangel. 730 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Tekst: Marte Fagervik