1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,363 Ada banyak yang berlaku antara saya dan Annie. 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,363 Ada pergeseran. 4 00:00:24,443 --> 00:00:26,683 Saya dan Khanyi cakap tentang Annie. 5 00:00:26,763 --> 00:00:28,163 Saya dan Swanky pun sama. 6 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Saya terfikir, apa kata undang semua orang 7 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 naik kereta api, berkumpul luahkan perasaan sambil berseronok? 8 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 - Helo. - Hei! 9 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Awak dah sampai. 10 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Saya datang ke rumah Andile untuk menjemput dia sendiri. 11 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Tengoklah, awak datang. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,923 Bunyinya macam… 13 00:00:47,003 --> 00:00:49,483 - Tak apalah. - Awak kata takkan datang. 14 00:00:49,563 --> 00:00:52,203 Rumah awak cantik. Saya suka. 15 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Akhirnya, masuk ke sarang singa. 16 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Zari ada kata kami patut berkawan saja 17 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 dan takkan ada janji temu kedua, tapi dia datang. 18 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Isyarat bercampur? Tak. 19 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Itulah yang wanita buat. 20 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 Saya sedia mengejar. 21 00:01:09,123 --> 00:01:10,963 Buat apa-apa yang sepatutnya. 22 00:01:11,043 --> 00:01:13,163 - Saya bawa kad jemputan. - Okey. 23 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Ini untuk awak. 24 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - Baik awak datang. - Cantik. 25 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 "Saya ingin mempelawa kamu 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,483 menaiki kereta api termewah benua ini…" 27 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 - Saya tahu. - "…Blue Train. Zari." 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Awak nak datang? 29 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 Bunyinya tak elok. 30 00:01:32,483 --> 00:01:34,403 Saya tak dapat datang. 31 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Saya nak datang kerana 32 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 bayangkan saya bawa awak jauh daripada segala-galanya. 33 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 - Bersama-sama di dalam kereta api. - Kereta api. 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,683 Awak tak boleh lari. 35 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 Macam sekarang. Nampak? 36 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Tiga hari terperangkap begini. - Ya. 37 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Saya tak dapat datang. 38 00:01:53,403 --> 00:01:57,963 Saya tak dapat datang kerana pada hujung minggu yang sama, 39 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 saya bawa anak-anak, abang dan adik 40 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 melawat pusara ayah. 41 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Pada saya, acara itu penting. 42 00:02:07,443 --> 00:02:10,283 - Kad yang cantik. - Saya akan tinggalkan. 43 00:02:10,363 --> 00:02:14,283 Manalah tahu kalau awak ubah tarikh atau apa-apa. 44 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Tunggu. Awak jemput semua orang? 45 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 Semua orang. Kita perlu bercuti. 46 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 - Ada Annie, Swanky, Khanyi… - Ya. 47 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 - …orang yang awak… - Ya. 48 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 - Semuanya di satu tempat? - Ya, betul. 49 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 Awak pasti? 50 00:02:32,043 --> 00:02:35,123 Kalau nak luahkan perasaan, baik buat di situ. 51 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Sebagai bos, memang jelas saya dilimpahi kekayaan. 52 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Saya telah rancang banyak parti, makan malam, 53 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 malah rizab haiwan. 54 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - Cantiknya! - Tengoklah awak. 55 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Saya agak risau bawa Kudzi dan bersama mereka… 56 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 selama 48 jam. 57 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Awak sampai dulu? 58 00:03:12,683 --> 00:03:16,443 - Tak nak tertinggal kereta api. - Tiba 30 minit lagi. 59 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Saya tahu destinasinya ialah Mpumalanga. 60 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 Saya tak pernah sampai, tapi saya pasti cantik tempatnya. 61 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Tengoklah siapa sampai. - Akhirnya! 62 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Apa khabar? 63 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Ini kali pertama 64 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 kami akan berada di ruang sama selama lebih 24 jam. 65 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Mengenali perangai masing-masing dan diri mereka, 66 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 saya rasa pasti ada drama. 67 00:03:37,683 --> 00:03:39,843 Terima kasih kerana datang. 68 00:03:39,923 --> 00:03:44,123 - Sempena undangan Blue Train. - Blue Train! 69 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Di mana Annie? 70 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie sepatutnya datang, tapi sekarang dia tiada. 71 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 - Kenapa dia lewat? - Kenapa Swanky awal? 72 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Ya. - Mengejutkan. 73 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Saya agak risau dia tak sampai lagi. 74 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Dia kata sudah sampai. Biar saya hubungi dia sekarang. 75 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Annie dan Zari sudah berbaik 76 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 dan saya rasa semua masalah dah selesai. 77 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Saya harap Annie dapat datang. 78 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Dia tiada. Mari kita pergi. 79 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Kami tahu pertelingkahan antara Zari dan Annie. 80 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie sangat lewat. Harapnya dia sempat naik. 81 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Tak pasti jika masing-masing sudah memaafkan, 82 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 tapi saya tak nak masuk campur kerana mereka dah dewasa. 83 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Biar mereka uruskan sendiri. 84 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Saya rasa tak senang hati. Saya tak nampak Annie, 85 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 tiada Nadia dan saya rasa risau. 86 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 Apa yang berlaku? 87 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - Sempitnya. - Jom tengok. 88 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 Jom tengok tempat kita tidur. 89 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - Oh, Tuhan. - Bilik mandi. 90 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Kita berdua muat? 91 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Terpaksa berhimpit. - Kita perlu cuba. 92 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Harapnya kalis bunyi. Entahlah. 93 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Cuba jerit, kalau orang dengar. - Swanky! 94 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 95 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 Saya tengok sekeliling, tapi Annie tiada. 96 00:05:24,723 --> 00:05:27,563 Biasanya saya yang lewat datang. 97 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Ayuh. 98 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Kita tengok apa yang berlaku. 99 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Kalau orang kata saya tak romantik, jangan percaya. 100 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Awak bawa bunga! 101 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Baiknya awak. 102 00:05:59,883 --> 00:06:05,043 Sebaik tahu yang Nadia tak ikut, saya bertemu dengannya. 103 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 Saya juga merenung diri sejak berjumpa dengan dia. 104 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Saya patut meminta maaf. 105 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Selepas perbualan yang lalu, 106 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 tentang Diamond dan Zari bersama awak, 107 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 mungkin saya salah. 108 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 Saya terima permohonan maaf awak. Terima kasih. 109 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 Saya hargainya. 110 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 Dengar kata, semua orang naik kereta api itu. 111 00:06:27,083 --> 00:06:28,523 Tak sangka awak tak ikut. 112 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 - Saya terkejut awak tak pergi. - Mustahil. 113 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Dia bukan kawan saya. Kenapa saya nak ikut? 114 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Tanggapan saya tentang dia berkisar 115 00:06:37,803 --> 00:06:40,723 tentang cerita tak elok saya dengar tentang dia. 116 00:06:40,803 --> 00:06:41,923 Tiada yang baik. 117 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Saya juga tak mahu terpalit dengan drama kerana dia sukakannya. 118 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Saya hanya dapat bayangkan perkara yang akan berlaku. 119 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 - Api menyala-nyala? - Api marak, bom, panas. 120 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Kenapa awak tak ikut? 121 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 Kematian ayah saya beberapa tahun lalu menjejaskan seluruh keluarga kami. 122 00:07:01,643 --> 00:07:05,483 Kami akan mengunjungi pusara ayah 123 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 untuk seakan penerimaan. 124 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Hebatnya. 125 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Saya harap dapat lakukannya dengan ayah saya. 126 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Dia masih hidup, cuma tak tahu di mana. 127 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Rasanya cara saya tangani lelaki dalam hubungan mungkin… 128 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Lelaki boleh bertukar ganti. 129 00:07:20,763 --> 00:07:26,443 Saya rasa puncanya adalah tiada tokoh ayah yang hadir. 130 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Secara jujur, saya sukar untuk mendalami hubungan. 131 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Saya baru putus daripada hubungan toksik. 132 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Saya bersama Vic. 133 00:07:33,443 --> 00:07:35,763 Kini ada kejanggalan dengan Diamond 134 00:07:35,843 --> 00:07:39,643 yang saya sukar untuk fahami dan tangani. 135 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Awak pernah cuba cari dia? 136 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Tak, saya rasa itu tak menghormati ibu yang dah banyak berkorban. 137 00:07:45,523 --> 00:07:47,803 - Semasa Gabby lahir… - Ya. 138 00:07:47,883 --> 00:07:49,483 …saya dan Rossette bergaduh, 139 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 saya tak dapat jumpa anak selama empat tahun. 140 00:07:51,683 --> 00:07:54,243 - Betulkah? - Kami raikan setiap hari lahir. 141 00:07:54,323 --> 00:07:57,403 Saya tulis kad ucapan selama empat tahun. 142 00:07:57,483 --> 00:07:59,963 Suatu hari kelak kalau dia tanya, 143 00:08:01,003 --> 00:08:02,443 saya akan keluarkan dan kata, 144 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "Bukan ayah tak teringat atau sayang kamu, 145 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 tapi ada situasi yang tak dapat dikawal." 146 00:08:07,763 --> 00:08:09,643 Saya akan tunjuk semua itu. 147 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 Bagaimana jika saya jumpa, tapi dia mengecewakan? 148 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Setidaknya awak dapat jawapan. 149 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 Saya tak pasti jika ingin lakukannya 150 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 sebab belum bersedia untuk menangis. Siapa mahu? 151 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 - Di mana Annie? - Di mana dia? 152 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Annie naik kereta api? 153 00:08:37,243 --> 00:08:38,963 Annie tak datang. 154 00:08:39,043 --> 00:08:42,083 Saya ingin berterima kasih kepada semua 155 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 kerana memenuhi undangan saya dan datang ke sini. 156 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Ada banyak aktiviti dirancang. Ada makan malam. 157 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Lawatan ke safari dan macam-macam lagi. 158 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Tiba-tiba terganggu. 159 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Saya sedia untuk berikan ucapan 160 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 untuk kata kepada tetamu, "Terima kasih kerana memenuhi undangan" 161 00:09:02,923 --> 00:09:05,843 dan cuba teka siapa sampai? 162 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 163 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Saya agak ragu-ragu untuk sertai lawatan itu atau tidak, 164 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 lebih-lebih lagi, Zari yang anjurkan. 165 00:09:20,603 --> 00:09:25,403 Swanky kata, "Ayuh, awak mesti ikut. Ada Khanye, Kudzi." 166 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Saya terlepas kereta api dan pintas mereka selepas itu. 167 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 Annie, bagaimana awak naik? 168 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 Duit ialah jawapannya! 169 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 Duit… 170 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - Duit jawapannya. - Duit jawapannya! 171 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Kereta api pun berhenti. 172 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Boleh beri perhatian? 173 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Boleh kita buat ucap selamat? 174 00:09:45,203 --> 00:09:48,843 Apabila fikirkan Zari, saya fikirkan drama. 175 00:09:48,923 --> 00:09:51,523 Tenaga negatif. Saya merasakannya dari dulu. 176 00:09:51,603 --> 00:09:53,243 Itulah aura yang dia beri. 177 00:09:54,763 --> 00:09:57,763 Pertama sekali, saya berterima kasih kepada semua 178 00:09:57,843 --> 00:10:00,083 yang memenuhi undangan saya ke sini. 179 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Terima kasih memenuhi undangan saya." 180 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Saya tak senang hati. 181 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Apa cara yang lebih baik untuk merapatkan hubungan 182 00:10:16,923 --> 00:10:20,723 selain saling mengenali dengan terkurung di dalam kereta api? 183 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Berhenti bergosip. 184 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Tiada yang buka mulut di sini. 185 00:10:29,163 --> 00:10:31,843 Ya, terima kasih dan malam ini 186 00:10:31,923 --> 00:10:34,243 kita akan menikmati makan malam. 187 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Saya harapkan semua orang kelihatan cantik dan hebat… 188 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi macam ada masalah. 189 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Saya dapat rasa dia macam perlu jatuhkan seseorang. 190 00:10:50,803 --> 00:10:52,323 Dia nak jadi Beyoncé. 191 00:10:54,003 --> 00:10:57,843 Kumpulan ini bukan seperti itu. 192 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Kami kumpulan elit. 193 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - Kenapa dengan awak? - Apa masalahnya? 194 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 Masalah? 195 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 - Bahagian kedua? - Kenapa, Kudzi? 196 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - Apa yang berlaku? - Apa? 197 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Kenapa dengan kekasih awak? 198 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - Dia… - Saya sejuk kerana penyaman udara. 199 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Dia kesejukan. 200 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Tolong hangatkan kekasih awak nanti sebelum kita makan malam. 201 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Saya nampak ada sedikit kecanggungan. 202 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Saya rasa Khanyi mungkin tak selesa 203 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 kerana tak sesuai untuk bersikap formal buat masa ini. 204 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Kami datang untuk berseronok. 205 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Semasa naik kereta api, semua orang teruja. 206 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 Tiba-tiba daripada bersemangat, terus muram. 207 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Saya terlepas sesuatu? 208 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Jelas sekali ucapan saya tak kena. 209 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 Saya cadangkan kami bergaya untuk makan malam. 210 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 Mungkin suasana akan berubah. 211 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Ada cadangan untuk pakai pijama. 212 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Hari pertama perjalanan kereta api, 213 00:12:23,243 --> 00:12:26,763 saya hanya terfikir, "Tinggal 48 jam saja lagi. 214 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 Mampukah saya bertahan?" 215 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Demi Tuhan. 216 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Semua tempat dah penuh. Yang tinggal untuk saya dan Swanky 217 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 adalah di meja Zari. 218 00:12:47,883 --> 00:12:49,443 Annie dan Zari baru berbaik. 219 00:12:49,523 --> 00:12:52,403 Mereka tak bertemu lagi selepas makan tengah hari kami bersama. 220 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Suasana agak senyap dan kekok. 221 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Ya. 222 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - Awak buat banyak hantaran… - Ya, sebab saya suka. 223 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Kami mungkin perlu panggil helikopter atau seumpamanya 224 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 untuk bawa saya pergi dari situ. 225 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Saya tak tahu nak berbual apa. 226 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Aduhai. 227 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Hari yang luar biasa. 228 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Saya gembira kami sudah lupakan persengketaan lama. 229 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 Saya dah minta maaf. 230 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 Kalau dia tak terima dan masih nak buat hal, 231 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 saya memang dah tak peduli. 232 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Asalkan dia ada di sini. 233 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Bagaimana rancangan perkahwinan kamu? 234 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 - Pembaharuan ikrar. - Ya. 235 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Segalanya untuk majlis perkahwinan berjalan dengan lancar sekarang. 236 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Saya agak gementar. 237 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 Tak sangka. Saya dah pernah berkahwin. 238 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 Perkahwinan pertama adalah di pantai. 239 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Majlis di Dubai. 240 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Perkahwinan besar-besaran, tapi kali ini saya mahu yang kecil. 241 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Mesra. 242 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Mesra dan diadakan di taman. 243 00:13:53,523 --> 00:13:55,003 Sekarang, 244 00:13:55,083 --> 00:14:01,123 saya tak perlukan aura negatif Zari pada hari itu. 245 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 Beginilah, saya tak rapat dengan Annie. 246 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Pada pandangan saya, 247 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 saya tak rugi atau dapat apa-apa manfaat. 248 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 Daripada pandangan wanita, saya harap semuanya baik untuk dia. 249 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 SAFARI MDLULI TAMAN NEGARA KRUGER 250 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 Hari ini, kami melawat rizab safari. 251 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Awak okey, Zari? 252 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Aduhai! Banyaknya naik dan turun. 253 00:14:43,083 --> 00:14:44,803 Malam tadi, 254 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 saya gusar dengan suasananya. 255 00:14:46,883 --> 00:14:47,963 Kami nak berseronok. 256 00:14:48,043 --> 00:14:49,843 Kenapa seakan suram? 257 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 Kalau perlu bangkitkan hal itu, saya akan sebut apabila semua ada 258 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 sebab saya masih ingin tahu hal sebenar. 259 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Saya dan Quinton naik kenderaan sama dengan Zari. 260 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, Khanyi dan Kudzi 261 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 naik kenderaan lain. 262 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Tolonglah, saya gembira naik bersama mereka. 263 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Aura baik dan menyayangi. 264 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Kami sememangnya sepakat dan bersatu. 265 00:15:19,643 --> 00:15:21,483 Saya sedih kami berpecah, 266 00:15:21,563 --> 00:15:24,243 tapi semuanya nampak terkawal. 267 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 Tunjukkan haiwannya. 268 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 Bagaimana percutian setakat ini? 269 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Ini hari kedua kita di sini. 270 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Saya seronok. 271 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Saya rasa semangat semua orang semalam… 272 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Ya. 273 00:15:39,163 --> 00:15:41,563 Semasa sibuk bercakap tentang percutian kita, 274 00:15:41,643 --> 00:15:42,763 Khanyi tarik muka. 275 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - Saya perasan. - Semua orang nampak. 276 00:15:46,243 --> 00:15:48,323 Rasanya bermula apabila Zari kata, 277 00:15:48,403 --> 00:15:52,203 "Terima kasih datang ke acara 'saya'. Ada bersama 'saya'." 278 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Saya rasa orang tak senang mendengar dia menyebutnya begitu. 279 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 - Bagaimana… - Ketara ada yang tak kena. 280 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 - Mereka sedang buat apa? - Aura mereka. 281 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 Macam adik-beradik jahat. Setiap kali awak bercakap… 282 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 - Macam… - Ada sebab… 283 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Semalam saya Cinderella dan dapat dua kakak tiri. 284 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Kalau saya Cinderella, tetap jadi Cinderella. 285 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Awak nak jadi Cinderella. 286 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 Saya tetap tidur lena dan masih jadi Cinderella. 287 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Nasib baik kamu perasan. 288 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 Keluarga penting buat saya. 289 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Saya memimpinnya dengan bangga. 290 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Lebih mudah untuk sebuah keluarga yang dipimpin 291 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 oleh orang seperti ayah saya hancur sebaik dia tiada. 292 00:16:49,523 --> 00:16:51,643 Saya takkan dapat menggantikan dia. 293 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Lucu kerana ada kasut di sini kerana 294 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 inilah beban terbesar yang harus ditanggung. 295 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Ya. 296 00:17:00,963 --> 00:17:05,363 Mengambil alih tugas dia dan mengetuai keluarga. 297 00:17:07,003 --> 00:17:09,123 Ayah saya luar biasa orangnya. 298 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Dia baik terhadap saya, adik-beradik yang bukan anak kandungnya 299 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 dan dia mendidik saya sebagai seorang ayah hari ini. 300 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Saya tetap ayah kepada anak-anak saya, 301 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 tak kira anak kandung atau tak kerana didikan ayah saya. 302 00:17:37,443 --> 00:17:39,043 Saya hanya mampu berharap 303 00:17:39,763 --> 00:17:41,963 suatu hari nanti dapat jadi macam dia. 304 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Sebab… 305 00:17:46,563 --> 00:17:49,443 jika saya percaya pada hidup selepas mati, 306 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 rasanya dia bangga dengan saya. 307 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 - Adakah itu singa? - Dubuk. 308 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Dubuk berbintik. 309 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Tengok matanya. - Bagaimana jika ia lompat masuk? 310 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - Dubuk itu takkan datang. - Ia lari. 311 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Oh, Tuhan. Seekor singa. 312 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Mari pergi. 313 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Mari pergi. 314 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 Saya tak suka. 315 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Ini terlalu dekat. 316 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 Nampak kenderaan kami? Singa itu? 317 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Sedekat ini. 318 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - Tak, ini terlalu rapat. - Dekatnya. 319 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Terlalu dekat, ya? 320 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Oh, Tuhan. 321 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Bertenang, Annie. - Singa besar. 322 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Bertenang, Annie. 323 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - Rasanya ia takkan makan awak. - Mari pergi. 324 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 Saya perlu pergi dari situ. 325 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Saya gadis Nigeria kulit Hitam. 326 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Tak gemar aktiviti kulit putih ini. 327 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Saya merayu, Swanky. Ayuh pergi. 328 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Mari pergi, encik. Saya bawa isteri orang bersama. 329 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 Tak nak masalah timbul. 330 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - Boleh kita pergi? - Ayuh, encik. 331 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Singa itu memandang kita. 332 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Ayuh. - Ayuh. 333 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Mari pergi dari sini. - Ayuh. 334 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Mari kita pergi. 335 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Saya tak nak kembara lagi. Tak minat. 336 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 Saya tak berminat. 337 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Mari bertolak. - Ayuh. 338 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Saya rasa panas. 339 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 Saya tak suka kembara begini. 340 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 Saya serius. 341 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Oh, Tuhan. Tolonglah. 342 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - Awak akan bangkitkan hal itu? - Ya. 343 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Saya akan bangkitkan tentang hal semalam 344 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 kerana kalau tak sebut, sentiasa jadi isu. 345 00:20:06,323 --> 00:20:08,323 - Masalahnya memang ketara. - Ya. 346 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Seronok juga. 347 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi. 348 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Saya nak cakap sekejap tentang perkara semalam di gerabak. 349 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Semuanya baik dan tiba-tiba saja semasa di dalam kereta api, 350 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 ada aura tertentu yang memberi kesan kepada orang lain. 351 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Aura tak menipu. 352 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Semasa saya kata, "Tetamu semua, 353 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 kita berkumpul untuk percutian indah." 354 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Semasa cakap, "Terima kasih kerana datang", 355 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 awak dan Khanyi berbisik-bisik dan ketawa. 356 00:20:41,483 --> 00:20:46,203 Saya dapat merasai suasana negatif yang akan melanda. 357 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Adakah daripada saya atau Zari? 358 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Bukan saya, tapi Zari. 359 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - Tak nampak mereka berbisik dan ketawa? - Kami berbisik? 360 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 - Ya? Saya duduk di sebelah Kudzi. - Memang berlaku. 361 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 - Baik. - Saya sebelah Kudzi. 362 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Memang tak beradab. 363 00:21:03,923 --> 00:21:06,083 - Apa yang saya patut rasa? - Kenapa tak cakap? 364 00:21:06,163 --> 00:21:07,563 Cakap sajalah. 365 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 - Selepas itu, semuanya perbualan hambar. - Tunggu. 366 00:21:11,803 --> 00:21:14,043 Apa yang awak patut rasa semasa beri ucapan itu? 367 00:21:14,123 --> 00:21:16,323 Macam kami rampas detik penting awak. 368 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 Apa gunanya ucapan itu? 369 00:21:19,923 --> 00:21:22,603 Sekarang awak kata bagaimana awak patut rasa 370 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 apabila ia terjadi… 371 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Kalau ucapan itu untuk memuaskan diri awak, 372 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 tak kisah apa orang sedang buat, teruskanlah saja. 373 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - Apa masalahnya? - Kepuasan diri saya? 374 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Benar, detik penting apa yang kami telah terlepas? 375 00:21:38,083 --> 00:21:40,643 Detik penting apa yang dicari? 376 00:21:40,723 --> 00:21:42,003 Nilai yang dicari? 377 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Pada saya, awak macam budak kecil 378 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 yang mengamuk buang mainan atas sebab yang saya tak faham. 379 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Apa masalahnya? 380 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 Masalahnya, kenapa semalam hambar dan tak bertenaga? 381 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 Apa semua itu? 382 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Ini bukan kelas PJ. Tak perlu tenaga untuk sukan. 383 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, maksud dia adalah rasa hormat. 384 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 Rasa hormat? 385 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Awak berucap tujuh kali ketika majlis tarian awak 386 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 dan semua orang menghormatinya. 387 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Tiada orang ganggu ucapan awak. Tiada yang bercakap. 388 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 - Terima kasih. - Tak mencelah. 389 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 - Saya ganggu Zari? - Tiada orang ketawa… 390 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Pada tahap tertentu… 391 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Ada orang ketawa semasa dia berucap? 392 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Awak tak ingat atau tak perasan. 393 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Dia pilih untuk berucap… 394 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 Kita bukan bersidang dan menanti ucapan sesiapa. 395 00:22:28,083 --> 00:22:32,403 Di acara saya, berbeza. Majlis tarian saya, bukan parti awak. 396 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Yang ini bukan parti saya? - Bukan parti awak. 397 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Saya undang kamu datang. 398 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 - Bukan parti awak. - Saya undang. 399 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Sebab itulah saya kata ini satu masalah. 400 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Sebab itu juga awak rasa begitu. 401 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Kalau ada apa-apa boleh cakap, "Kami penat dan sebagainya." 402 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Sekarang awak bangkitkan isu, cakap saya mahu mencari kepuasan? 403 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Sebab awak buat ucapan. Untuk apa? 404 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 - Kepuasan? - Saya tak datang untuk Super Bowl. 405 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Bukan, Zari. 406 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Kalau Instagram bolehlah. 407 00:23:04,403 --> 00:23:07,243 Kami bukan penyokong awak. Awak bukan selebriti di sini. 408 00:23:07,323 --> 00:23:09,243 Awak hanya kawan. Tolonglah. 409 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 Siapa berlagak macam selebriti? 410 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Awak suka kedudukan yang tinggi. 411 00:23:15,043 --> 00:23:17,043 Perkara itu takkan terjadi, puan bos. 412 00:23:17,123 --> 00:23:18,723 Faham, Zari? Mustahil. 413 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Khanyi, cukup! 414 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Dia nak ajar kita pula. 415 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, cukup. 416 00:23:26,003 --> 00:23:27,683 Aduh, hati saya. 417 00:23:27,763 --> 00:23:29,523 Jangan bergaduh dengan Khanyi. 418 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Saya pasti takkan tahan. Boleh murung jadinya. 419 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Kenapa rosakkan malam ini dengan perkara begitu? 420 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 Janganlah. Bukanlah kamu selalu berbual? 421 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Patut bincang di tempat lain sebelum sebut di sini. 422 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Naked dan Kayleigh, kalau rasa tak betul, 423 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 kamu patut meleraikannya. 424 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Saya tak rasa patut jadi perbalahan. 425 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Semua kata suasana canggung semalam. Kita semua rasa. 426 00:23:53,403 --> 00:23:57,203 - Persoalannya kenapa… - Namun, hari ini baik. 427 00:23:57,283 --> 00:23:58,843 - Kenapa? - Tak seronok hari ini? 428 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Pastikan jangan berulang lagi. 429 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Setiap pagi, beritahu angin awak supaya kami boleh bertindak seadanya. 430 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Terima kasih. 431 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Naked dan Kayleigh terpengaruh dengan Zari. 432 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 - Hari ini kami gembira saja. - Minum, Kayleigh. 433 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Minum. - Kami gembira saja. 434 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Nyalakan dengan semangat awak. 435 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Naked memang teruk. 436 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Kalau ini Survivor, dia pasti tersingkir. 437 00:24:23,283 --> 00:24:25,523 Puak sudah buat keputusan. 438 00:24:25,603 --> 00:24:27,603 Bagaimana tiga nak lawan empat? 439 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 - Isu kecil awak… - Kumpulan kecil safari. 440 00:24:31,043 --> 00:24:33,363 - Pergilah kumpul bertiga. - Mengarut. 441 00:24:33,443 --> 00:24:34,323 Karut. 442 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Jangan menyibuk dengan isu yang tak melibatkan kamu pun. 443 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Saya sangat kecewa dengan mereka 444 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 sebab saya duduk bersama mereka. 445 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Saya seronok hari ini. 446 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Saya sangka kita dah berbaik hari ini. 447 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - Saya tak lagi rasa… - Pergi dari sini? 448 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Kamu rosakkan keseronokan saya. Marilah pulang. 449 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Nampaknya begitu. 450 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Saya rasa situasi ini sungguh mengarut. 451 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Tiada sesiapa patut teruskan. 452 00:24:59,963 --> 00:25:03,003 Jangan duduk sambil cuba pecah belahkan kumpulan 453 00:25:03,083 --> 00:25:04,443 dan harap kami biarkan. 454 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 Tak boleh. Ikutlah kumpulan awak. 455 00:25:07,283 --> 00:25:10,083 Semoga perjalanan kamu selamat. Selamat tinggal. 456 00:25:10,163 --> 00:25:12,163 Kamu memang teruk. 457 00:25:12,243 --> 00:25:13,443 Kumpulan WhatsApp sama. 458 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh dan Naked nampaknya pernah berbincang. 459 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 Mereka sepakat. 460 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Jadi, hiburkanlah diri kamu. Aura kamu bagus, bukan? 461 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Buatlah. 462 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Awak dapat rasa udara segar sekarang? 463 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 Sungguh segar. Mereka menyesakkan kita. 464 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Saya masih nak berseronok. Tinggal satu malam lagi. 465 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 Mari kita berparti. 466 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 Ya, mari kita berparti. 467 00:25:42,403 --> 00:25:44,803 BANDAR SANDTON 468 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 Disebabkan semua orang sertai percutian itu, 469 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 ia memaksa saya melihat hubungan saya sendiri. 470 00:26:04,763 --> 00:26:07,243 Andile beri saya nasihat tempoh hari 471 00:26:07,323 --> 00:26:10,163 dan saya ceritakan cara saya menangani lelaki. 472 00:26:10,243 --> 00:26:12,803 Tak pasti jika saya sedia berbual tentangnya lagi. 473 00:26:12,883 --> 00:26:15,003 Dia nak saya ceritakan. 474 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Hai. Saya tak nak berdiri. 475 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 Sayang awak juga. 476 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Kita sepadan. Tengok? 477 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Tengoklah kita. 478 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Berhenti memikat saya. 479 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 Minum apa? Mana pesanan saya? 480 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 Saya dan Vic berpisah. 481 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Saya tahu. 482 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Awak orang pertama tahu. Jangan sebarkan maklumat ini. 483 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 - Apa? - Kami berpisah. 484 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 Awak okey? 485 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Saya okey. 486 00:26:41,323 --> 00:26:42,723 Sedih, tapi okey. 487 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Saya rasa tak mahu membazir masa 488 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 dengan seseorang yang tiada masa depan dengan saya. 489 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 Rasanya kami tiada. 490 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 Apa sudah jadi? 491 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Saya rasa jarak antara kami terlalu mencabar. 492 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Saya rasa dia tak cukup berusaha. 493 00:26:58,483 --> 00:26:59,403 Saya kata, 494 00:26:59,483 --> 00:27:02,123 "Hubungan jarak jauh sukar. Awak perlu berkomunikasi." 495 00:27:02,203 --> 00:27:04,123 Kami berbual setiap hari, tapi dia sibuk. 496 00:27:04,203 --> 00:27:07,163 Saya sibuk buat sesuatu dan kami tak berhubung. 497 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Kami tak berhubung sebaik yang saya mahu, 498 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 tapi saya paling rindu bertanya khabar dengan dia. 499 00:27:13,803 --> 00:27:15,643 Kami berhenti berhubung. 500 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Ya. 501 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Saya hantar mesej, "Saya rasa hubungan jarak jauh sukar. 502 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 Awak perlu banyak berusaha. 503 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 Saya rasa awak jarang berbual dan sibuk." 504 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Dia mula hantar mesej, 505 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Sayang, saya faham. Cuma boleh kita bincang esok?" 506 00:27:29,283 --> 00:27:30,323 Okey, 507 00:27:30,403 --> 00:27:33,123 saya boleh agak pengakhirannya. 508 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Saya nak dia cakap, 509 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Maaf, apa yang saya boleh perbaiki?" 510 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Dia tak buat begitu, saya dapat faham. 511 00:27:41,043 --> 00:27:43,243 Saya sedih, tapi tak patah hati 512 00:27:43,323 --> 00:27:46,283 kerana saya pernah kata lelaki boleh ditukar ganti. 513 00:27:46,363 --> 00:27:48,563 Datang atau pergi, ada atau tiada. 514 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Saya tahu itulah masalah yang saya perlu tangani. 515 00:27:52,203 --> 00:27:55,563 - Tak… - Awak rasa akan ditinggalkan lelaki. 516 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Tepat sekali. 517 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Awak terima saja sebab telah alaminya sejak tiga tahun. 518 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Betul. 519 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Saya rasa apabila berjumpa ahli terapi, 520 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 itulah tangisan terbaik dalam hidup awak. 521 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 Saya tak nak menangis. 522 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Jangan cakap hal menangis. Tak mahu. 523 00:28:10,643 --> 00:28:13,283 Sebab itulah saya tak mahu lakukannya. 524 00:28:13,363 --> 00:28:14,763 Saya tak nak menangis. 525 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 Tak, awak takkan nampak saya lemah. Awak tak layak dapat. 526 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 - Menangis bukan kelemahan. - Awak silap. 527 00:28:36,843 --> 00:28:39,043 Malam ini saya anjurkan parti tema Gatsby. 528 00:28:39,123 --> 00:28:42,163 Disebabkan mereka tinggalkan makan malam tadi, 529 00:28:42,243 --> 00:28:44,483 saya jangka mereka datang 530 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 sedia untuk berparti atau tak endahkan saya. 531 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Apa-apa pun, mereka datang atau tidak, 532 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 saya tetap hadir ke parti saya. 533 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 - Hai, apa khabar? - Baik. Awak bagaimana? 534 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Baik. 535 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Saya akan terus melawan Zari. 536 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Sehingga dia faham yang kami kawan dia, 537 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 bukan peminat 538 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 dan dia perlu bertenang. 539 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Nombor 36. 540 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 Tak mungkin. Habis duit saya. 541 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 - Tak mungkin. - Kita dah sampai! 542 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Sebagai kawan saya, tindakan Khanyi melampau. 543 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Kalau saya ada masalah dengan dia, 544 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 saya tak rasa saya akan hamburkan begitu sekali. 545 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 Ayuh. 546 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Saya nak dia mengalah. 547 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Namun, saya tahu Zari sentiasa nak menang. 548 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Dia tak perlu menang di sini. Lupakan saja. 549 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 Lupakan dan kata, "Okey, kamu betul. 550 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Maaf, kita teruskan malam ini." 551 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Malam ini parti Gatsby dan kasino. 552 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 jadi kami nak untung besar, nampak segak bergaya 553 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 dan saya tak sabar menantikannya. 554 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - Helo! - Hei, seksi! 555 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 - Awak cantik. - Awak menawan. 556 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Naked, segaknya awak. 557 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Ya, kali ini! 558 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Masih ada suasana tegang menguasai 559 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 dan kata-kata yang dipendam. 560 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 Saya tak rasa akan berakhir dengan baik. 561 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Malam ini adalah hari saya rasa paling sedih di Afrika. 562 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Kawan saya berbalah. 563 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Saya berusaha memastikan mereka agar bersatu. 564 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Itu tugas dan keutamaan saya. 565 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Sebab itulah saya wujud untuk mengekalkan kesepakatan, 566 00:30:58,843 --> 00:31:02,163 kasih sayang dan kegembiraan. 567 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Saya rasa gagal sekarang. 568 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Entah kenapa kita kalah. 569 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Awak beli? 570 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Ya, sekarang milik awak. - Tengok? 571 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 - Tuah orang baharu. - Saya tak dapat pun. 572 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 - Tengok siapa sampai. - Alamak! 573 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Ketika saya masuk, 574 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 saya tak pernah rasa tempat sedingin itu. 575 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Suasananya bukan sekadar sejuk cuaca. 576 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Dingin. 577 00:31:31,763 --> 00:31:34,043 - Kamu nampak hebat. - Nak minum? 578 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Saya perlu nikmati gaya hebat kamu. 579 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Pakaian Annie… 580 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 Dia melawak? 581 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Cantiknya. 582 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 Kenapa saya nak bergaya? 583 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 Untuk acara ini? 584 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Memang ketara sekali. 585 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Pertaruhan yang terakhir. 586 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Hari kita menyeronokkan, bukan? - Mengagumkan. 587 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 Menjengkelkan. 588 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Menjengkelkan. 589 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Awak tahu rasanya apabila sudah biasa menjadi tumpuan semua orang? 590 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 Apabila tak lagi begitu, ia jadi masalah. 591 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Satu-satunya orang yang tak terlibat ialah Kudzi. 592 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Dua atau tiga kali kita bertemu dulu… 593 00:32:33,963 --> 00:32:38,523 - Ya. - …saya dan Khanyi asyik berbalah. 594 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Ya. - Saya nak minta maaf. 595 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Saya nak berbaik dengan Kudzi. 596 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 Saya dapat nampak awak buat dia gembira. 597 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 Apa saja yang awak buat, teruskan. 598 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Saya tak pernah nampak dia bahagia seperti ini. 599 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Saya mula suka dia apabila semakin mengenali dirinya. 600 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Hai, sila beri perhatian. 601 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 - Beri perhatian. Swanky. - Saya nak berucap. 602 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Saya nampak perpecahan sama. 603 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh dan Zari duduk berkumpulan lagi. 604 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 Mereka bawa suasana makan malam itu 605 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 ketika mereka sokong pendapat Zari ke parti Gatsby. 606 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Saya takkan berpeluk tubuh 607 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 dan berada di parti yang berpecah belah. 608 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 Saya boleh nampak segala drama 609 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 dan perkara karut yang berlaku sekarang. 610 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Saya tak boleh buat hari ini. - Saya tak nak terlibat. 611 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Saya lebih suka kalau kamu gembira. 612 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Kalau kita tak selesaikan persengketaan ini sekarang juga, 613 00:33:45,043 --> 00:33:49,003 perbetulkan masalah ini… 614 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - Adakah… - …saya nak keluar dari sini. 615 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Saya tak main-main. 616 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Malah saya akan berterus terang. 617 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Kalau kita tak selesaikan sekarang, 618 00:34:05,883 --> 00:34:06,763 saya nak keluar. 619 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 Orang yang patut selesaikan masalah ini patut buat 620 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 atau saya nak keluar dari parti dan kereta api ini, 621 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 saya tak main-main. 622 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 Saya tak tahan lagi. 623 00:34:19,163 --> 00:34:21,883 Saya sangat marah dan sungguh kecewa. 624 00:34:21,963 --> 00:34:23,523 Saya marah berada di sini. 625 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 - Apa maksud awak, Swanky? - Semuanya. 626 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Awak agak berlebihan… 627 00:34:27,803 --> 00:34:30,603 Kenapa kita berkawan kalau masih bertelagah 628 00:34:30,683 --> 00:34:32,563 kerana perkara remeh begini? 629 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Naked. Semua ini mengarut! 630 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 Jangan duduk dan buat tak tahu. 631 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 Kamu memecah belahkan parti, 632 00:34:42,283 --> 00:34:44,403 persahabatan dan kumpulan ini. 633 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Saya tak sangka Swanky begitu. 634 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Apa maksud dia? 635 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 - Saya tertanya-tanya juga. - Saya pun… 636 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 - Saya… - Saya tak pasti. 637 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 Tak tahu saya cakap tentang apa, ya? 638 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - Saya tak tahu. - Apa semua ini? 639 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 Pertama sekali, 640 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 bertenang. 641 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 - Kalau nak bantuan… - Tidak. 642 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 - …kami boleh dapatkan bantuan. - Bantuan? 643 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Bertenang. 644 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Apa maksudnya? Bantuan apa? 645 00:35:17,683 --> 00:35:20,523 - Baru boleh bincang dengan matang. - Bantuan apa? 646 00:35:20,603 --> 00:35:21,843 - Jerry. - Apa masalahnya? 647 00:35:21,923 --> 00:35:22,923 Bantuan apa? 648 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Kalau dah habis, beritahulah. 649 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Baru boleh cakap dengan matang. 650 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Saya cakap tentang sikap teruk kamu di parti ini! 651 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 Bantuan? Bantuan apa saya perlukan daripada awak? 652 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Jangan tinggikan suara, barulah boleh bincang. 653 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Hanya tak tinggikan suara… 654 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 - Tak perlu tinggi suara! - Betul. 655 00:35:39,763 --> 00:35:42,043 - Tak perlu tinggikan suara! - Awak lakukannya. 656 00:35:42,123 --> 00:35:43,723 Tak perlu tinggikan suara! 657 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 - Apa maksud awak? - Swanky. 658 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - Tak perlu tinggikan suara? - Sabar. 659 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Awak buat orang tersinggung dan harap mereka berdiam diri! 660 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Jangan. 661 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Saya marah, biarlah saya tinggikan suara. 662 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Kami rosakkan hari yang baik 663 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 untuk perkara yang tak penting. 664 00:36:00,883 --> 00:36:03,563 Saya tak faham sebenarnya. 665 00:36:03,643 --> 00:36:06,003 - Kenapa kita nak kawal emosi orang? - Betul. 666 00:36:06,083 --> 00:36:07,203 "Jangan tinggi suara." 667 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 "Dengar apabila saya bercakap." Apa semua itu? 668 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Kalau tak tahan, biar dia cakap. Saya nak dengar luahan dia. 669 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 Swanky nak berucap. 670 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 Kami dengar. 671 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - Saya bukan nak berucap. - Okey. 672 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - Bukanlah ucapan… - Okey. 673 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - Semua orang nak bercakap? - Bukan ucapan pun. 674 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Semua orang nak bercakap dengan cara ini? 675 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Bukan! 676 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Ini bukan bercakap namanya! Kita bukan budak! 677 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Kita boleh tinggikan suara kalau nak buat begitu! 678 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - Jeritlah! - Saya bukan nak berucap! 679 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Bertenanglah. Kita memang boleh tinggi suara. 680 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Saya tak nak bertenang. 681 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Biar betul. 682 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, jangan kata tak perlu. Kamu yang mulakan. 683 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Di sinilah kita. - Kamu mulakan. 684 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Jangan tuduh kami mulakan. Kami tak pernah buat. 685 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Saya tak mulakan apa-apa. - Kami mulakan? Apa? 686 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Tak mulakan apa-apa pun. 687 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 Dia tak faham? 688 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 Kamu caci kami ketika makan. Sekarang berlagak macam… 689 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 Mengapa berpura-pura sampai begitu sekali? 690 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Zari cuba memecah belahkan kumpulan. 691 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Dia bawa pengaruh negatif dan aura buruk kepada kami. 692 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Semua orang berbalah dan bersengketa. 693 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Jangan salahkan Quinton dan Kayleigh. 694 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Saya cuba fahami kedudukan Zari. 695 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 Kalau ada orang tak puas hati dengan saya, mereka patut cakap. 696 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Seakan ada 697 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 racun membinasakan kumpulan secara perlahan-lahan. 698 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Kami tak tahu apa-apa. 699 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Bukan soal membela orang lain. 700 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Saya hanya nak seseorang cakap perkara sebenar yang berlaku. 701 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 Ada antara kami yang tak tahu. 702 00:37:51,763 --> 00:37:53,843 Zari, selama ini saya sokong awak. 703 00:37:53,923 --> 00:37:56,523 Sejak awak sertai kumpulan ini. 704 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Sejak adanya awak juga, ramai yang tersinggung. 705 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Sebelum awak datang, tiada masalah ini. 706 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Kami tak pernah bergaduh sesama sendiri. 707 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Tiada sesiapa pernah halang kegembiraan kami dalam kumpulan. 708 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Kami mungkin ada masalah dengan seseorang, 709 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 tapi tak jadikannya masalah kumpulan. 710 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Saya bertemu Kayleigh dan cakap tentang hubungan kami. 711 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Semasa ada masalah dengan Annie, saya pergi ke rumah dia. 712 00:38:25,083 --> 00:38:26,083 Kami bincang. 713 00:38:26,163 --> 00:38:29,603 Awak datang kepada kami sebagai kawan dan membawa masalah. 714 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Yalah. Betulkah? - Awak mengelirukan kami. 715 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Apa yang awak buat 716 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 adalah datang dan kumpulkan orang yang awak ingin takluki. 717 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - Ya? - Persahabatan bukan menakluk. 718 00:38:40,363 --> 00:38:43,603 Awak melawan kerana ego 719 00:38:43,683 --> 00:38:45,843 kerana awak ingin jadi bos… 720 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - Tidak. - …dan tentukan segalanya. 721 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Awak lepaskan geram kepada saya kerana itulah yang awak ingin dapat. 722 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 Atau perasaan awak terhadap saya. 723 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Hidupkan perakam dan rakam ucapan awak sekarang. 724 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Awak rakamlah. Saya dapat rasa awak rasa gerun 725 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 sebaik saya datang. 726 00:39:06,283 --> 00:39:09,523 Semua kata-kata awak adalah cerminan perasaan awak. 727 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Saya tak buat begitu. 728 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 Awak pakai rambut palsu dan macam-macam lagi. 729 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Saya tak gerun langsung. 730 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Adakah kerana awak lebih banyak duit? Saya tak gerun. 731 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 Saya dah pernah rasa miskin dan kaya. 732 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 Kekayaan tak menggerunkan saya. 733 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Ada aura tentang diri saya yang apabila diserlahkan, 734 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 orang rasa gerun. 735 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Keyakinan saya terlalu tinggi dan orang gentar. 736 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Tiada orang peduli tentang Zari dan itulah yang dia patut faham. 737 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 Adanya kawan 738 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 bermakna tiada perbezaan taraf. 739 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 Itu hanya pendapat awak, Khanyi. 740 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 Saya tak buat begitu pun. 741 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Saya rasa Zari beremosi. Dia sangka ini Instagram 742 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 dan rasa, "Saya selebriti." 743 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Tak, kami semua selebriti di sini. 744 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Kami semua muda, ternama, berduit dan kaya. 745 00:39:55,603 --> 00:39:58,883 Jadi, gerun kerana apa? 746 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Awak boleh cakap apa-apa, 747 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 tapi saya nak beritahu awak tentang kawan-kawan saya. 748 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 Awak perlu faham 749 00:40:06,763 --> 00:40:08,923 tiada sistem nilai di sini. 750 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Tiada berhutang budi atau seumpamanya. 751 00:40:13,483 --> 00:40:15,123 Persahabatan yang kami miliki, 752 00:40:15,203 --> 00:40:18,483 apabila awak panggil, kami respons dan sokong. 753 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Kami datang. 754 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 Kami tak peduli sebabnya. 755 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Kami hadir. 756 00:40:23,803 --> 00:40:25,443 - Saya dah selesai. - Awak silap. 757 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 Semua tanggapan awak tentang saya adalah salah. 758 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Ketika ada dua wanita, 759 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 dua kuasa kuat yang bersemuka, 760 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 suka atau tidak, pergeseran pasti terjadi. 761 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan