1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 SERIAL REALITAS NETFLIX 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,363 Banyak hal terjadi di antara aku dan Annie. 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,363 Ada pertengkaran. 4 00:00:24,443 --> 00:00:26,523 Sejauh ini, aku membicarakan Annie 5 00:00:26,603 --> 00:00:28,163 dengan Khanyi dan Swanky. 6 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Aku berpikir mengundang teman-teman naik kereta 7 00:00:31,923 --> 00:00:35,123 untuk meluapkan emosi dan bergembira adalah cara terbaik. 8 00:00:35,203 --> 00:00:37,363 - Halo. - Hei! 9 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Lihat yang datang. 10 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Aku pergi ke rumah Andile untuk mengantar sendiri undangannya. 11 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Lihat dirimu. Kau di sini. 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Ucapanmu terdengar… Lupakan saja. 13 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 - Kau bilang kau tak akan pernah datang. - Tapi ini indah. Aku suka ini. 14 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Akhirnya, di sarang singa. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Aku tahu Zari bilang kami sebaiknya berteman, 16 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 dan dia tak pernah datang untuk kencan kedua, tapi dia di sini. 17 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Ini sinyal yang bercampur aduk? Tidak. 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Dia hanya bersikap selayaknya wanita. 19 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 Dan aku senang mengejar. 20 00:01:09,123 --> 00:01:10,523 Perayu harus merayu. 21 00:01:11,043 --> 00:01:12,243 Aku bawa undangan. 22 00:01:12,323 --> 00:01:13,163 Baiklah. 23 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Jadi, ini untukmu. 24 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - Kau harus datang. - Ini bagus. 25 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 "Aku ingin mengundang kalian 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,483 di kereta paling mewah di benua ini… 27 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 - Benar. - …Kereta Biru. Salam, Zari." 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Kau akan hadir? 29 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 Terdengar buruk. 30 00:01:32,483 --> 00:01:33,963 Aku tak akan bisa hadir. 31 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Aku ingin hadir karena… 32 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 aku membayangkan menjauhkanmu dari segala hal dan semua orang. 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,963 - Terjebak denganku di kereta. - Ya. 34 00:01:46,043 --> 00:01:47,683 Kau tak bisa lari dariku. 35 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 Seperti kita di sini. Lihat? 36 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Kita seperti ini selama tiga hari. - Ya. 37 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Tapi aku tak bisa. 38 00:01:53,403 --> 00:01:55,283 Aku tak akan bisa hadir karena 39 00:01:55,363 --> 00:01:57,963 itu diadakan di akhir pekan yang sama 40 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 dengan aku membawa anak-anak, saudara, dan saudariku 41 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 pergi ke makam ayahku. 42 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Bagiku, itu lebih penting. 43 00:02:07,443 --> 00:02:10,163 - Ini indah. Sangat baik. - Kutaruh ini di sini. 44 00:02:10,243 --> 00:02:14,283 Mungkin kau akan mengubah jadwalmu atau apa pun itu. 45 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Tunggu, kau mengundang semua teman? 46 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 Semuanya. Kita harus berlibur. Kita harus pergi. 47 00:02:19,923 --> 00:02:23,843 - Akan ada Annie, Swanky, Khanyi… - Ya. 48 00:02:23,923 --> 00:02:25,643 - …yang terus membuatmu… - Ya. 49 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 - Satu kereta bersama mereka? - Ya. Tentu. 50 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 Kau yakin? 51 00:02:32,043 --> 00:02:34,683 Jika kita perlu meluapkan emosi, lakukan itu di kereta. 52 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Sebagai Boss Lady, aku jelas dikaitkan dengan kemewahan. 53 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Aku merencanakan banyak pesta, makan malam, 54 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 dan juga suaka margasatwa. 55 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - Lihat dirimu! - Lihat dirimu. 56 00:03:02,483 --> 00:03:06,763 Aku agak khawatir berada di kereta bersama Kudzi dan para penggila seks… 57 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 selama 48 jam. 58 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Kau datang pertama? 59 00:03:12,683 --> 00:03:15,923 - Aku tak mau ketinggalan kereta. - Masih 30 menit lagi. 60 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Aku tahu keretanya menuju Mpumalanga. 61 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 Aku belum pernah ke sana, tapi aku yakin pasti menyenangkan. 62 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Lihat siapa itu. - Akhirnya! 63 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Apa kabar? 64 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Ini pertama kalinya 65 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 kami akan berada di tempat yang sama lebih dari 24 jam. 66 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Berdasarkan orang-orang dan tipe kepribadian mereka, 67 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 aku yakin akan ada drama. 68 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Terima kasih sudah datang. 69 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 - Menghormati undanganku ke Kereta Biru. - Ke Kereta Biru! 70 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Di mana Annie? 71 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie seharusnya datang, tapi saat ini tidak ada. 72 00:03:50,683 --> 00:03:53,203 - Kenapa Annie terlambat? - Kenapa Swanky tepat waktu? 73 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Ya. - Ya, itu mengejutkan. 74 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Aku agak terganggu karena dia tak ada. 75 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Dia di sini. Dia bilang ada di sini. Ya. Kutelepon dia sekarang. 76 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Aku membuat Annie dan Zari kembali akur. 77 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 Kurasa masalahnya sudah selesai. 78 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Aku berharap Annie akan datang. 79 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Dia tak ada. Ayo masuk. 80 00:04:12,603 --> 00:04:14,963 Kita semua tahu soal pertengkaran dia dan Annie. 81 00:04:15,043 --> 00:04:18,003 Annie lama sekali. Aku sungguh berharap dia datang. 82 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Entah apakah Annie memaafkan Zari, atau apa ceritanya, 83 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 tapi aku tak mau ikut campur karena mereka dewasa. 84 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Mereka harus menghadapi ini sendiri. 85 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Semuanya tak sesuai harapanku karena tak ada Annie, 86 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 tak ada Nadia, dan aku khawatir. 87 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 Apa yang terjadi? 88 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - Ini sempit. - Mari kita lihat. 89 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 Ayo lihat tempat tidur kita. 90 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - Ini… Astaga! - Kamar mandi. 91 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Kita berdua muat di sini? 92 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Kita harus berimpitan. - Harus dicoba. 93 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Semoga ini kedap suara. Entahlah. 94 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Teriaklah dan lihat apakah terdengar. - Swanky! 95 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 96 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 Aku belum melihat Annie di sini. 97 00:05:24,723 --> 00:05:28,003 Mungkin dia menggantikanku sebagai yang terlambat hari ini. 98 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Lihat saja. 99 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Ayo cari tahu apa yang terjadi. 100 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Jika ada yang bilang aku tak romantis, jangan percaya. 101 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Kau datang membawa bunga! 102 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Kau baik sekali. 103 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Saat aku menyadari bahwa Nadia tidak naik kereta itu, 104 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 aku ingin menemuinya, 105 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 tapi aku juga sempat merenung sejak terakhir kali bertemu Nadia. 106 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Aku berutang maaf pada Nadia. 107 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Setelah percakapan terakhir kita, 108 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 tentang persoalan Diamond dan Zari, 109 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 mungkin reaksiku tidak baik. 110 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 Kuterima maafmu. Terima kasih banyak. 111 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 Aku menghargainya. 112 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 Kudengar seluruh teman naik kereta. 113 00:06:27,083 --> 00:06:28,523 Aku terkejut kau tak ikut. 114 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 - Aku terkejut kau tak ikut. - Kau tak mungkin terkejut. 115 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Karena Zari bukan temanku. Untuk apa aku ikut? 116 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Pendapatku tentang Zari telah berubah 117 00:06:37,803 --> 00:06:40,763 karena banyak hal buruk tentang dia. Kau mengerti? 118 00:06:40,843 --> 00:06:41,923 Tak ada hal bagus. 119 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Aku sangat ingin menjauh dari drama karena dia pembuat drama. 120 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Aku hanya bisa membayangkan hal yang akan terjadi di kereta. 121 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 - Kau pikir akan ada pertengkaran? - Sangat banyak. 122 00:06:54,643 --> 00:06:57,083 Jadi, kenapa kau tak ikut? 123 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 Kehilangan ayahku beberapa tahun lalu berdampak besar pada keluargaku. 124 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 Dan kami akan pergi… 125 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 ke makam ayahku… 126 00:07:06,483 --> 00:07:08,043 untuk merasakan kedamaian. 127 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Itu luar biasa. 128 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Andai saja aku bisa berdamai dengan ayahku. 129 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Ayahku masih hidup, tapi entah di mana dia. 130 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Kurasa caraku menjalin hubungan dengan pria mungkin… 131 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Pria sangat mudah dibuang bagiku. 132 00:07:20,763 --> 00:07:23,563 Dan kurasa itu karena 133 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 aku tak pernah memiliki figur ayah. 134 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Sejujurnya, aku merasa sulit dalam menjalani hubungan. 135 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Aku keluar dari hubungan tidak sehat. 136 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Kini aku bersama Vic. 137 00:07:33,443 --> 00:07:35,683 Kini ada perasaan aneh antara aku dan Diamond, 138 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 tapi aku tak begitu mengerti bagaimana menjalaninya sekarang. 139 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Kau sudah mencoba mencarinya? 140 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Tidak, itu akan menghina ibuku yang berkorban banyak untukku. 141 00:07:45,523 --> 00:07:47,723 - Saat Gabby lahir… - Ya. 142 00:07:47,803 --> 00:07:49,483 …Rosette dan aku bertengkar. 143 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 Aku tak bertemu putriku empat tahun. 144 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 Sungguh? 145 00:07:52,723 --> 00:07:54,243 Kami merayakan tiap ulang tahun. 146 00:07:54,323 --> 00:07:57,403 Dengan kartu. Aku menulis kartu ulang tahun selama empat tahun. 147 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 Kelak, saat putriku bertanya padaku, aku akan mengungkapnya dan berkata, 148 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "Tentu saja aku memikirkanmu dan mencintaimu, 149 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 tapi ada masalah di luar kuasaku. 150 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 Akan kutunjukkan semua itu. 151 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 Bagaimana jika ayahku berbeda, dan dia kecewa bertemu denganku? 152 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Setidaknya kebenaran terungkap. 153 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 Entah apakah aku mau semuanya terungkap 154 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 karena aku tak siap menangis sekeras itu. Siapa yang mau menangis? 155 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 - Di mana Annie? - Di mana Annie? 156 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Annie naik kereta ini? 157 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 Annie tidak muncul. Aku ingin berterima kasih pada kalian 158 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 karena menghormati undanganku dengan datang ke sini. 159 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Kita punya banyak kegiatan. Ada makan malam. 160 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Ada safari. Ada banyak hal yang akan terjadi. 161 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Keretanya berhenti. 162 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Aku bersiap untuk berpidato 163 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 untuk berterima kasih pada para tamuku karena menghormati undanganku, 164 00:09:02,923 --> 00:09:03,803 dan… 165 00:09:04,643 --> 00:09:05,843 tebak siapa yang masuk. 166 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 167 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Aku agak ragu apakah aku ingin naik kereta itu, 168 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 apalagi Zari yang mengundang kami. 169 00:09:20,603 --> 00:09:25,403 Karena Swanky bilang, "Ayolah, kau harus ikut. Ada Khanyi dan Kudzi." 170 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Kereta pergi, tapi aku bisa menyusulnya sebelum pergi jauh. 171 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 Annie, bagaimana kau bisa naik kereta ini? 172 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 Uang mewujudkan semuanya! 173 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 Uang… 174 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - Uang mewujudkan semuanya. - Uang mewujudkan semuanya. 175 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Jadi, keretanya berhenti. 176 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Mohon perhatiannya. 177 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Bisa kita bersulang? 178 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Saat aku memikirkan Zari, aku memikirkan drama. 179 00:09:48,923 --> 00:09:51,483 Energi negatif… Aku terbiasa dengan hal itu. 180 00:09:51,563 --> 00:09:53,243 Begitulah auranya dari awal. 181 00:09:54,763 --> 00:09:58,883 Pertama, aku ingin berterima kasih karena kalian menghormati undanganku 182 00:09:58,963 --> 00:10:00,083 untuk naik kereta ini. 183 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Terima kasih sudah menghormati undanganku." 184 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Aku tak suka ucapan itu. 185 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Aku merasa ini cara terbaik untuk berlibur dan menguatkan hubungan 186 00:10:16,923 --> 00:10:18,323 dengan saling mengenal 187 00:10:18,403 --> 00:10:20,723 dan terjebak di kereta ini. 188 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Berhenti bergosip. 189 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Tapi tak ada yang bicara di sini. 190 00:10:29,123 --> 00:10:30,563 Ya, terima kasih banyak, 191 00:10:30,643 --> 00:10:34,243 dan malam ini kita akan makan malam. 192 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Aku berharap semuanya terlihat cantik dan menawan… 193 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi mengalami banyak masalah. 194 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Sepertinya dia merasa harus mengalahkan seseorang dalam kelompok. 195 00:10:50,803 --> 00:10:51,883 Untuk jadi pemimpin. 196 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Ini bukan 197 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 kelompok yang seperti itu. 198 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Semuanya para elite, Sayang. 199 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - Entah ada apa denganmu. - Apa masalahnya? 200 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 Apa masalahnya, Sayang? 201 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 - Bagian kedua? - Ada apa? 202 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - Apa yang terjadi? - Soal apa? 203 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Soal istri. 204 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - Soal istri… - AC-nya, aku kedinginan. 205 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Dia kedinginan. 206 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Tolong hangatkan istrimu sebentar sebelum makan malam. 207 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Aku melihat sedikit kejanggalan. 208 00:11:26,443 --> 00:11:30,083 Aku pikir mungkin Khanyi agak sulit dikendalikan 209 00:11:30,163 --> 00:11:33,803 karena formalitas mungkin agak berlebihan. 210 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Kami di sini untuk bersenang-senang. 211 00:11:36,963 --> 00:11:39,563 Saat naik kereta, mereka seharusnya antusias. 212 00:11:39,643 --> 00:11:42,243 Tiba-tiba, mereka menjadi murung. 213 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Aku melewatkan sesuatu? Maksudku… 214 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Pidatonya tak berjalan lancar. 215 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 Aku menyarankan kami berdandan dan makan malam. 216 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 Mungkin suasana hati akan berubah. 217 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Ada saran bahwa kami sebaiknya memakai piama. 218 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Hari pertamaku di kereta, 219 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 aku berpikir, "Lebih dari 48 jam lagi. 220 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 Akankah aku bertahan?" 221 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Tuhan, kasihanilah aku. 222 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Semua kursi sudah diisi. Yang tersisa untuk aku dan Swanky 223 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 hanya di meja Zari. 224 00:12:47,883 --> 00:12:49,443 Annie dan Zari berbaikan. 225 00:12:49,523 --> 00:12:52,403 Mereka belum bertemu sejak makan siang kami. 226 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Suasananya cukup tenang dan canggung. 227 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Ya. 228 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - Apa kau sungguh mengunggah banyak… - Ya, karena aku suka itu. 229 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Kami mungkin perlu menelepon helikopter atau apa pun 230 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 untuk membawaku pergi. 231 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Aku tak tahu harus bicara apa dengan Zari. 232 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Baiklah… 233 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Hari yang buruk. 234 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Aku senang kami melupakan pertengkaran kecil kami. 235 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 Itu pengampunan. 236 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 Jika dia tak menerimanya dan berpura-pura, 237 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 aku tak peduli. Aku benar-benar tak peduli. 238 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Dia di sini. Itu yang penting. 239 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Bagaimana rencana pernikahanmu? 240 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 - Pengulangan sumpah pernikahan. - Ya. 241 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Rencana pernikahan kami saat ini berjalan lancar. 242 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Aku merasa agak gugup. 243 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 Aku tak mengira akan gugup. Aku pernah menikah. 244 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 Pernikahan pertama diadakan di pantai. 245 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Di Dubai. 246 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Itu pernikahan besar, tapi kali ini, aku mau sesuatu yang sangat kecil. 247 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Intim. 248 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Sangat intim, dan aku mau lokasinya di kebun. 249 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 Saat ini, aku tahu aku tak membutuhkan energi Zari 250 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 pada hari itu. 251 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 Dengar, aku tak begitu dekat dengan Annie. 252 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Meskipun aku duduk di sini, 253 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 itu sama sekali tak memengaruhi diriku, 254 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 tapi dari sudut pandang wanita, kudoakan yang terbaik untuknya. 255 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 PONDOK SAFARI MDLULI TAMAN NASIONAL KRUGER 256 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 Hari ini, kami bersafari di suaka margasatwa. 257 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, kau baik-baik saja? 258 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Astaga! Banyak yang harus dipanjat, Kawan. 259 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 Semalam… 260 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 aku terganggu dengan energinya. 261 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 Kami seharusnya bergembira. Kenapa ini seperti pemakaman? 262 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 Jika aku perlu membahasnya, akan kubahas saat semuanya berkumpul 263 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 karena aku tetap ingin tahu ada apa sebenarnya. 264 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Aku dan Quinton berada satu mobil bersama Zari. 265 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, Khanyi, and Kudzi… 266 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 memutuskan untuk naik mobil terpisah. 267 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Aku senang di mobil ini bersama teman-teman ini. 268 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Energi yang baik, cinta. 269 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Kami sepaham dalam persatuan. 270 00:15:19,643 --> 00:15:21,483 Aku sedih kami harus dipisah, 271 00:15:21,563 --> 00:15:24,243 tapi semuanya tampak terkendali. 272 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 Kini tunjukkan hewannya. 273 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 Bagaimana rasanya perjalanan ini? 274 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Ini hari kedua kita di sini. 275 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Aku menikmatinya. 276 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Secara pribadi, aku merasa energi semua orang kemarin begini… 277 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Ya. 278 00:15:39,163 --> 00:15:41,443 Saat aku sibuk bicara, "Ini alasan kita di sini," 279 00:15:41,523 --> 00:15:42,763 Khanyi seperti ini… 280 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - Aku juga melihatnya. - Semua orang melihatnya. 281 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Kurasa itu dimulai saat Zari berkata, 282 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 "Terima kasih sudah datang ke acaraku, sudah bersamaku." 283 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Kurasa kata "aku" tak disukai oleh banyak orang. 284 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Tapi kau tahu bahwa ada yang tidak beres. 285 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 - Mereka melakukan apa? - Energi mereka. 286 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 Mereka seperti saudari yang jahat. Tiap kali kau bicara… 287 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 - Seperti… - Juga ada alasan… 288 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Aku seperti Cinderella kemarin. Aku punya dua saudari tiri. 289 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Kalau begitu, aku akan tetap menjadi Cinderella. 290 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Kau ingin menjadi Cinderella. 291 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 Aku tak ingin mencemaskan ini. Aku ingin tetap menjadi Cinderella. 292 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Tapi syukurlah kalian melihatnya. 293 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 Keluarga berarti segalanya bagiku. 294 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Ini kelompok yang kupimpin dengan bangga. 295 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Lebih mudah bagi keluarga yang dipimpin 296 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 oleh pria seperti ayahku untuk hancur begitu dia pergi. 297 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 Aku tak akan bisa menggantikannya. 298 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Lucunya, ada sepatu di sini karena 299 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 ini sepatu terbesar untuk diisi. 300 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Ya. 301 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 Mengisi sepatunya dan… 302 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 memimpin keluarga. 303 00:17:07,003 --> 00:17:08,683 Ayahku adalah pria luar biasa. 304 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Dia pria luar biasa bagiku, saudaraku, yang bukan anak kandungnya. 305 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 Dia mengajariku menjadi seorang ayah seperti sekarang. 306 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Aku adalah aku bersama anak-anakku, 307 00:17:22,003 --> 00:17:25,203 yang kandung atau tidak, karena ayahku mengajarkan itu. 308 00:17:37,443 --> 00:17:39,043 Aku hanya bisa berharap 309 00:17:39,763 --> 00:17:42,083 kelak aku bisa menjadi separuh dirinya. 310 00:17:42,763 --> 00:17:43,763 Karena… 311 00:17:46,563 --> 00:17:49,403 jika aku percaya pada kehidupan setelah kematian, 312 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 kurasa dia sedikit bangga padaku. 313 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 - Apa itu singa? - Hiena. 314 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Hiena. Hiena tutul. 315 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Lihat matanya. - Bagaimana jika dia lompat ke sini? 316 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - Tidak akan. - Dia kabur. 317 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Astaga, itu singa. 318 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Ayo pergi. 319 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Ayo pergi. 320 00:18:27,243 --> 00:18:30,443 Aku tak suka ini. Tak nyaman karena terlalu dekat. 321 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 Kau bisa lihat mobil kami dan singa itu? 322 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Kami seperti ini. 323 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - Tidak, ini terlalu dekat. - Ini terlalu dekat. 324 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Terlalu dekat, 'kan? 325 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Astaga! 326 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Annie, tenanglah. - Dia besar. 327 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Annie, tenanglah. 328 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - Kurasa dia tak akan memakanmu. - Ayo pergi. 329 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 Aku harus pergi. 330 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Aku wanita Nigeria. Aku wanita kulit hitam. 331 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 Aku tak suka kegiatan orang Kulit Putih. 332 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Kumohon, ayo pergi. Swanky. 333 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Ayo pergi, Sopir. Tolonglah, aku membawa istri orang. 334 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 Aku tak mau kena masalah. 335 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - Bisa kita pergi? - Sopir, ayo pergi. 336 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Dia melihat kita. 337 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Ayo. - Ayo. 338 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Bawa aku pergi dari sini. - Ayo. 339 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Ayo pergi, Teman-teman. 340 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Aku tak ingin bertualang lagi. Aku tak tertarik. 341 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 Aku tak tertarik. 342 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Ayo pergi sekarang. - Ayo. 343 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Aku sangat hangat. 344 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 Aku tak suka pertualangan ini. Aku tak suka yang seperti ini. 345 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 Sungguh. 346 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Astaga. Tolonglah. 347 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - Jadi, kau akan membahasnya? - Ya. 348 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Aku jelas akan membahas soal tadi malam, 349 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 karena jika tidak, itu akan terus menjadi masalah. 350 00:20:06,323 --> 00:20:07,883 Ada masalah yang sangat jelas. 351 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Tapi itu bagus. 352 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi… 353 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Aku hanya ingin bicara sebentar soal kemarin saat kita tiba di kereta. 354 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Semuanya baik-baik saja, tapi tiba-tiba saat kita naik kereta, 355 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 ada energi tertentu yang sangat bisa dirasakan. 356 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Kau tahu energi tak bisa bohong. 357 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Aku berkata, "Hadirin, 358 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 kita di sini, dan ini perjalanan yang indah." 359 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Saat kubilang, "Terima kasih atas penghormatannya," 360 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 kau dan Khanyi jelas berbisik dan cekikikan bersama. 361 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 Aku bisa merasakan kenegatifan 362 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 yang akan terjadi di meja ini. 363 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Perasaan itu dari diriku atau Zari? 364 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Sudah pasti dari Zari. 365 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - Kalian lihat mereka begitu, 'kan? - Kami berbisik? 366 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 - Sungguh? Aku duduk di samping Kudzi. - Aku lihat. 367 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 - Terima kasih. - Sungguh. 368 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Itu sangat tidak sopan. 369 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 Bagaimana perasaanku? 370 00:21:05,203 --> 00:21:07,563 Kenapa kau tak langsung bilang? Seharusnya begitu. 371 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 Setelah itu, semua percakapan terasa sangat hambar. 372 00:21:11,803 --> 00:21:14,043 Bagaimana perasaanmu saat kau berpidato? 373 00:21:14,123 --> 00:21:16,323 Kami seperti merampas sesuatu darimu. 374 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 Apa tujuan dari pidato itu? 375 00:21:19,923 --> 00:21:22,603 Karena kini kau bertanya bagaimana perasaanmu 376 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 saat entah apa yang terjadi… 377 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Jika pidatomu untuk memuaskan dirimu, 378 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 apa pun yang orang lakukan, kau mengatakan seperlunya. 379 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - Jadi, apa masalahnya? - Aku memuaskan diriku? 380 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Itu sebabnya aku bertanya momen apa yang kami mungkin lewatkan. 381 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Momen apa yang kau cari di sini? Makna apa yang kau cari? 382 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Karena bagiku, kau tampak seperti anak kecil 383 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 yang entah kenapa membuang mainannya, dan aku tak paham. 384 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Apa masalahnya? 385 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 Masalahnya, energi hambar apa yang terjadi kemarin? 386 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 Apa itu? 387 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Ini bukan latihan fisik. Kita tak perlu memakai energi seperti berolahraga. 388 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, itu tingkat rasa hormat. 389 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 Rasa hormat apa? 390 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Khanyi, kau berpidato berkali-kali di pesta dansamu, 391 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 dan semua orang menghormatinya. 392 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Tak ada yang mengganggu pidatomu. Tak ada yang bicara. 393 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 - Terima kasih. - Semua bicara sesuai giliran. 394 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 - Aku mengganggu Zari? - Tak ada yang tertawa… 395 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Pada tahap tertentu… 396 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Ada yang tertawa saat dia berpidato? 397 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Kau mungkin tak ingat atau tak menyadarinya. 398 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Dia memilih untuk berpidato… 399 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 Aku tak menghadiri konferensi di mana aku menantikan pidato. 400 00:22:28,083 --> 00:22:30,523 Di acaraku, itu acaraku. 401 00:22:30,603 --> 00:22:32,403 Itu pesta dansaku. Itu bukan pestamu. 402 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Koreksi. Ini bukan pestaku? - Tidak, ini bukan pestamu. 403 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Aku mengundangmu ke perjalanan ini. 404 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 - Bukan pestamu. - Aku mengundangmu. 405 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Itu sebabnya kubilang jelas ada masalah. 406 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Itu sebabnya kini kau mengungkap perasaanmu. 407 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Alasannya bisa saja, "Kami lelah," atau semacamnya. 408 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Kini kau memperkeruh masalah dengan mengatakan aku butuh kepuasan. 409 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Karena untuk apa kau berpidato? 410 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 - Pengesahan? - Aku tak ingin menonton Super Bowl. 411 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Tidak, Zari. 412 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Hanya di Instagram. Sialan! 413 00:23:04,403 --> 00:23:05,523 Tak ada pemandu sorakmu. 414 00:23:05,603 --> 00:23:08,283 Di sini kau bukan selebritas, tapi hanya teman. 415 00:23:08,363 --> 00:23:09,243 Tidak, Kawan. 416 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 Siapa yang berlagak selebritas? 417 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Kau memiliki sifat ingin dimuliakan. 418 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 Itu tak akan terjadi, Boss Lady. Kau paham, Zari? 419 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Khanyi, hentikan! 420 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Zari tak bisa mengatur kita. 421 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, hentikan. 422 00:23:26,003 --> 00:23:29,523 Aduh, hatiku. Aku tak boleh bertengkar dengan Khanyi. 423 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Aku tak akan sanggup menerima itu. Itu pasti sulit. 424 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Kenapa kita merusak malam ini dengan percakapan ini? 425 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 Tidak. Bukankah kalian saling mengobrol? 426 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Kalian membicarakan ini sebelum membahasnya di sini. 427 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Naked, Kayleigh, jika kalian merasa energinya turun, 428 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 kalian seharusnya memberikan energi. 429 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Tidak, aku merasa itu tak perlu jadi perdebatan. 430 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Orang bilang energinya turun, tapi energi kami naik. 431 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 - Pertanyaannya kenapa… - Hari ini, energi kami tidak turun. 432 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 Kau tak bahagia hari ini? 433 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Jangan sampai ini terjadi lagi. 434 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Tiap pagi, laporkan suasana hati kalian agar kami tahu harus bagaimana. 435 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Terima kasih banyak. 436 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Itu bukan ucapan Naked dan Kayleigh. Itu ucapan Zari. 437 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Kami bahagia hari ini. Bersulang, Kayleigh. 438 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Bersulang. - Aku bahagia, kami bahagia. 439 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Kenapa tak memeriahkannya dengan energi kalian? 440 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Naked memalukan. 441 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Jika ini acara Survivor , mereka akan pulang. 442 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 Karena suku telah berbicara. 443 00:24:25,203 --> 00:24:27,603 Bagaimana kau melawan empat orang dengan tiga orang? 444 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 - Masalah kecilmu… - Kelompok kecilmu di safarimu. 445 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 Dalam pertemuan kelompokmu, kalian bertiga. Satu, dua, tiga. 446 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Jangan ikut campur dalam masalah yang tak memengaruhimu di kereta. 447 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Aku sangat kecewa dengan Kayleigh dan Naked 448 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 karena aku duduk dengan mereka. 449 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Aku senang hari ini. 450 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Aku mengira akan bergembira dengan kalian hari ini. 451 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - Kalian, kegembiraanku… - Kita pergi? 452 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Kalian mencuri kegembiraanku hari ini. Ayo pulang. 453 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Kita sudah selesai. 454 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Aku merasa seluruh situasi ini sampah. 455 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Tak perlu ada yang memendamnya dalam hati. 456 00:24:59,963 --> 00:25:03,083 Jangan harap kami duduk di sana setelah kalian mencoba 457 00:25:03,163 --> 00:25:04,443 memecah kelompok ini. 458 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 Tidak, kalian bisa tetap dengan kelompok kalian. 459 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Hati-hati dalam perjalanan. Dah. 460 00:25:10,163 --> 00:25:12,163 Kalian semua energi negatif. 461 00:25:12,243 --> 00:25:13,443 Grup WhatsApp yang sama. 462 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh, dan Naked sudah membicarakan ini. 463 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 Mereka sudah saling sepakat. 464 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Silakan hibur diri kalian. Kalian punya semangat, 'kan? 465 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Lakukan itu. 466 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Kau bisa merasakan udaranya? Bersih. 467 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 Udaranya sangat bersih sekarang. Mereka menyesakkan. 468 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Aku masih ingin bergembira. Masih ada satu malam lagi. 469 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 Ayo kita berpesta. 470 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 Ya, ayo kita berpesta. 471 00:25:42,403 --> 00:25:44,803 KOTA SANDTON 472 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 Karena teman-teman berada di kereta sekarang… 473 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 itu memaksaku untuk merenungkan kehidupan pribadiku. 474 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 Andile memberiku nasihat bagus saat kami membahas cara menghadapi pria. 475 00:26:10,163 --> 00:26:12,803 Entah apakah aku siap memulai percakapan itu. 476 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 Aku tahu dia mau aku membahasnya. 477 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Hai. Aku tak mau bangun. 478 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 Aku juga menyayangimu. 479 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Lihat, kita serasi. Lihat? 480 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Lihat diri kita. 481 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Berhenti menggodaku. 482 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 Apa yang kuminum? Mana pesananku? 483 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 Vic dan aku putus. 484 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Aku tahu. 485 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Harap tenang, kau orang pertama yang kuberi tahu soal ini. 486 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 - Apa? - Kami putus. Ya. 487 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 Kau tak apa? 488 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Ya. 489 00:26:41,323 --> 00:26:42,763 Aku sedih, tapi tak apa. 490 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Kurasa aku tak ingin membuang-buang waktu 491 00:26:46,283 --> 00:26:48,923 dengan seseorang yang bukan jodohku. 492 00:26:49,003 --> 00:26:50,603 Kurasa kami tak berjodoh. 493 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 Apa yang terjadi? 494 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Kurasa masalah jarak terlalu berat untuk kami. 495 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Aku hanya merasa dia tak berusaha keras. 496 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 Aku bilang, "Jarak jauh itu sulit. Kau harus berkomunikasi." 497 00:27:02,203 --> 00:27:04,203 Kami bicara tiap hari, tapi dia selalu sibuk. 498 00:27:04,283 --> 00:27:07,163 Aku selalu sibuk beraktivitas dan kami tak berkomunikasi. 499 00:27:07,763 --> 00:27:10,123 Meskipun komunikasinya tak sebaik harapanku, 500 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 perbincangan kecil kami akan menjadi yang paling kurindukan. 501 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Kami berhenti bicara. 502 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Ya. 503 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Aku mengiriminya pesan berisi, "Aku merasa jarak jauh itu sulit. 504 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 Kau harus berusaha keras. 505 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 Aku merasa kita tak banyak bicara dan kau sibuk." 506 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Lalu dia mengirimiku pesan, 507 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Sayang, aku paham, tapi bisa kita bahas ini besok?" 508 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Lalu kupikir aku tahu ke mana arahnya. 509 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 Mungkin mengatakan… 510 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Aku sangat ingin dia mengatakan, 511 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Sayang, maafkan aku. Apa yang bisa kuperbaiki?" 512 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Tapi tidak, dan itu bisa dimengerti. Aku mengerti. 513 00:27:41,043 --> 00:27:42,683 Aku sedih, tapi tak patah hati 514 00:27:42,763 --> 00:27:46,243 karena ini seperti percakapan kita soal aku merasa pria bisa dibuang. 515 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 Tak peduli kau datang atau pergi, ada atau tidak. 516 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Aku tahu itu masalah yang harus kuhadapi. 517 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Itu tidak… 518 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 Karena ada kemungkinan pria meninggalkanmu. 519 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Benar sekali. 520 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Kau tak peduli karena kau ditinggalkan sejak usia tiga tahun. 521 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Benar sekali. 522 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Kurasa saat kau duduk di depan terapis, 523 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 itu akan menjadi tangisan terbaik dalam hidupmu. 524 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 Aku tak mau menangis. 525 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Berhenti katakan itu. Aku tak mau menangis. 526 00:28:10,643 --> 00:28:13,363 Itulah alasan utama aku tak ingin melakukannya. 527 00:28:13,443 --> 00:28:14,763 Aku tak mau menangis. 528 00:28:15,563 --> 00:28:19,603 Tidak, jangan manfaatkan kelemahanku. Kau tak berhak untuk itu. 529 00:28:19,683 --> 00:28:21,643 - Menangis bukan kelemahan. - Itu kelemahan. 530 00:28:36,843 --> 00:28:39,083 Aku mengadakan pesta Gatsby malam ini. 531 00:28:39,163 --> 00:28:43,963 Meski orang-orang menjauh dariku, aku berharap mereka datang 532 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 bersiap untuk berpesta atau sekadar mengabaikanku. 533 00:28:48,403 --> 00:28:51,323 Bagaimanapun juga, entah mereka datang atau tidak, 534 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 aku tetap datang di pestaku sendiri. 535 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 - Hai, apa kabar? - Baik. Bagaimana malammu? 536 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Baik. 537 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Aku akan terus melawan Zari. 538 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Sampai dia mengerti bahwa kami adalah temannya, 539 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 bukan penggemarnya, 540 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 dan dia harus tenang. 541 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Nomor 36. 542 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 Tidak mungkin. Aku kehilangan semua uangku. 543 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 - Ini tak mungkin terjadi. - Kami di sini! 544 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Rasanya sangat aneh jika Khanyi menjadi temanku. 545 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Jika aku yang punya masalah dengan Khanyi, 546 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 kurasa aku tak akan mengungkapnya dengan cara itu. 547 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 Ayolah. 548 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Aku hanya mau dia menyerah. 549 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Tapi aku tahu Zari selalu menang dalam segalanya di kehidupan. 550 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Tapi kau tak perlu menang di sini. Lupakan saja. 551 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 Lupakan dan katakan, "Baiklah, Teman-teman, kalian benar. 552 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Maaf, ayo lanjutkan malam ini." 553 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Ini pesta Gatsby dan malam kasino, 554 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 jadi, kami ingin menghasilkan uang dan terlihat menawan. 555 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 Aku menantikannya. 556 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - Halo! - Hei, seksi! 557 00:30:17,763 --> 00:30:19,763 - Kau cantik. - Kau sangat menawan. 558 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Naked, kau tampil menawan! 559 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Kau terlihat… Ya, sesekali! 560 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Masih ada banyak permusuhan 561 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 dan banyak kata-kata yang tak terucapkan, 562 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 jadi, kurasa ini tak akan berakhir baik-baik saja. 563 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Malam ini adalah hari tersedihku di Afrika Selatan. 564 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Teman-temanku terpecah. 565 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Aku tahu upayaku untuk menjaga teman-temanku tetap bersatu. 566 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Itu tugasku dan prioritasku. 567 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Itu sebabnya aku di Bumi ini, untuk menjaga persatuan, 568 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 untuk memiliki cinta, 569 00:31:00,443 --> 00:31:02,163 untuk memiliki kebahagiaan. 570 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Jadi, aku merasa belum berhasil sekarang. 571 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Entah kenapa kita kalah. 572 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Kau beli? 573 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Ya, kini itu milikmu. - Lihat. 574 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 - Keberuntungan pemula. - Aku bahkan tak berhasil. 575 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 - Lihat siapa di sini. - Astaga! 576 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Saat aku masuk ke ruangan ini, 577 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 aku tak pernah berada di tempat yang dingin. 578 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Bukan cuacanya yang dingin, tapi energinya. 579 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Dingin. 580 00:31:31,763 --> 00:31:34,323 - Kalian tampak luar biasa. - Kau mau minum? 581 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Aku ingin mengagumi penampilanku sejenak. 582 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Pakaian Annie… 583 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 Apa itu lelucon? 584 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Bagus. 585 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 Untuk apa aku perlu berdandan? 586 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 Untuk ini? 587 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Pemecahan terlihat jelas. Sangat jelas. 588 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Baik, taruhan terakhir. 589 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Kita bergembira, 'kan? - Sangat bergembira. 590 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 Itu sepele. 591 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Itu sepele. 592 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Kau tahu saat kau biasa menjadi pusat perhatian dalam hidupmu? 593 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 Jika sebaliknya, itu jadi masalah. 594 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Aku tahu yang tak terlibat dalam kegilaan ini hanya Kudzi. 595 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Dua atau tiga kesempatan terakhir aku bertemu denganmu… 596 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 - Ya. - …Khanyi dan aku… 597 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 saling berdebat, kau tahu? 598 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Ya. - Aku ingin minta maaf soal itu. 599 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Aku hanya ingin memperbaiki keadaan dengan Kudzi. 600 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 Aku tahu kau membuat saudariku bahagia. 601 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 Apa pun yang kau lakukan, terus lakukan itu. 602 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Aku tak pernah melihatnya berbinar seperti ini, sebahagia ini. 603 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Aku mulai menyukainya karena aku mulai mengenalnya. 604 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Hai, Semuanya, mohon perhatiannya. 605 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 - Perhatikan dia. Swanky. - Aku ingin berpidato. 606 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Aku melihat kelompok yang sama. 607 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh, dan Zari duduk bersama lagi. 608 00:33:11,323 --> 00:33:13,803 Mereka membawa energi dari makan malam itu, 609 00:33:13,883 --> 00:33:17,483 saat mereka mendukung kekhawatiran Zari, ke pesta Gatsby. 610 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Aku tak akan berdiri di sini 611 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 dan berada di pesta yang terpecah. 612 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 Aku bisa melihat drama dengan jelas 613 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 dan omong kosong yang terjadi di sini. 614 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Aku tak sanggup. Apa yang terjadi? - Aku tak mau terlibat. 615 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Aku lebih baik meninggalkan kalian bergembira. 616 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Jika kita tak akan menyelesaikan masalah ini sekarang juga, 617 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 mengurus situasi ini saat ini juga… 618 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - Apa ada… - …aku akan pergi. 619 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Dan ini…. Aku bahkan… Aku tak mau bermain-main. 620 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Aku bahkan tak akan berbasa-basi sekarang. 621 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Jika kita tak akan menyelesaikan ini, 622 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 aku akan pergi. 623 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 Siapa saja, selesaikan ini sekarang, 624 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 atau aku keluar dari pesta ini, dari kereta ini, 625 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 dan aku tak mau bermain-main. 626 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 Aku muak dengan omong kosong ini. 627 00:34:19,163 --> 00:34:21,883 Aku sangat marah dan sangat kecewa. 628 00:34:21,963 --> 00:34:23,523 Aku kesal berada di kereta ini. 629 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 - Swanky, apa yang kau katakan? - Semuanya. 630 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Kau berlebihan… 631 00:34:27,803 --> 00:34:28,803 Kenapa kita berteman 632 00:34:28,883 --> 00:34:32,563 jika ada omong kosong semacam ini? 633 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Naked, semua ini sampah! 634 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 Jangan berlagak tidak tahu apa maksudku. 635 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 Kalian memecah pesta ini, 636 00:34:42,283 --> 00:34:44,403 persahabatan ini, dan kelompok ini. 637 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Aku tak menyangka Swanky berpikir begitu. 638 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Apa maksudnya? 639 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 - Aku juga tak tahu. - Aku juga… 640 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 - Aku… - Entahlah. 641 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 Kalian tak tahu maksudku, sungguh? 642 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - Aku tak tahu. - Apa-apaan ini? 643 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 Tidak, pertama-tama, 644 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 tenanglah. 645 00:35:10,763 --> 00:35:14,363 - Jika kau butuh bantuan, kami carikan. - Tidak. Untuk apa? 646 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Tenanglah. 647 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Apa maksudmu? Bantuan apa yang kubutuhkan? 648 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 - Kita bisa bicara seperti orang dewasa. - Bantuan untuk apa? 649 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 - Apa masalahnya? - Kenapa kau bicara soal bantuan? 650 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Katakan jika kau sudah selesai. 651 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Lalu kita bisa bicara seperti orang dewasa. 652 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Aku membicarakan soal sikap menjijikkan di pesta ini. 653 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 Bukan soal bantuan. Bantuan apa yang kubutuhkan darimu? 654 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Pelankan suaramu, lalu kita bicara seperti orang dewasa. 655 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Hanya karena kita tak berteriak… 656 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 - Tak perlu berteriak, Naked! - Benar. 657 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 - Kita tak perlu berteriak. - Tapi kau berteriak. 658 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 Kita tak perlu berteriak! 659 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 Apa maksudmu? 660 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - Kita tak perlu berteriak? - Tangani ini. 661 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Kau memicu emosi orang dan berharap mereka tetap tenang! 662 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Tolong jangan. 663 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Kau membuatku kesal, aku bisa berteriak. 664 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Kalian merusak hari yang baik 665 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 untuk hal yang sama sekali tidak relevan. 666 00:36:00,883 --> 00:36:03,563 Ada perasaan baru, entah dari mana asalnya, 667 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 tentang keinginan untuk mengendalikan orang lain. 668 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 Dia tak boleh teriak. 669 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 Kau harus dengarkan aku bicara. Apa-apaan itu? 670 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Jika kau tak suka teriakannya, biarkan saja. Aku ingin mendengarnya. 671 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 Swanky ingin berpidato. 672 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 Kita mendengarkan pidatonya. 673 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - Bagiku, itu bukan pidato. - Baiklah. 674 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - Bukan pidato… - Baiklah, apakah semua… 675 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - Apakah semua orang akan bicara… - Bukan pidato. 676 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Beginikah kita mau semua orang bicara? 677 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Sayang, tenanglah. 678 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Itu bukan cara bicara. Kita bukan anak-anak! 679 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Kita semua bisa berteriak jika kita semua ingin berteriak! 680 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - Kita semua bisa berteriak. - Aku tak berpidato! 681 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Tenanglah. Kita semua bisa berteriak. 682 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Aku tak akan tenang. 683 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Apa kau bercanda? 684 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, kau tak bisa bilang ini tak perlu. Kalian memulai ini. 685 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Ini sudah terjadi. - Kalian memulai ini. 686 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Jangan bilang kami memulai ini. Kami tak pernah memulai ini. 687 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Aku tak memulai apa pun. - Kami memulai ini? Apa yang kami mulai? 688 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Aku tak memulai apa pun. 689 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 Apa maksudnya kalian tak tahu apa yang terjadi? 690 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 Kalian menghabisi kami di meja, menyerang kami. Kini kalian pura-pura… 691 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 Entah bagaimana orang bisa menjadi sepalsu itu. 692 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Wanita ini mencoba memecah kelompok ini. 693 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Wanita ini membawa banyak energi dan perasaan negatif ke kelompok ini. 694 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Melihat semua orang saling bertengkar dan memecah belah. 695 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Tidak, jangan kelompokkan Quinton dan Kayleigh. 696 00:37:22,243 --> 00:37:24,843 Aku menempatkan diriku di posisi Zari, yaitu… 697 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 jika seseorang punya masalah denganku, dia akan memberitahuku. 698 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Lalu ada 699 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 kemarahan yang disebarkan ke seluruh tim. 700 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Dan kami tak mengerti. Jadi… 701 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Ini bukan perihal membela siapa pun. 702 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Aku hanya mau seseorang menunjukkan itu dan mengatakan apa yang terjadi. 703 00:37:47,923 --> 00:37:50,043 Karena sebagian dari kami tak paham. 704 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, aku telah membelamu sejak kau masuk kelompok ini. 705 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Sejak kau bergabung, kau membuat orang-orang kesal. Benar? 706 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Sebelum kau masuk kelompok ini, tak pernah ada gangguan seperti ini. 707 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Tak ada permusuhan di antara teman-teman. 708 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Tak ada yang menghalangi kebahagiaan kami saat kami bersatu sebagai kelompok. 709 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Kami mungkin punya masalah internal, 710 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 tapi tak menjadikannya masalah kelompok. 711 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Aku bertemu Kayleigh. Kami membahas hubungan kami. 712 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Saat punya masalah dengan Annie, aku pergi ke rumahnya. 713 00:38:25,083 --> 00:38:26,003 Kami membahasnya. 714 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 Kau datang ke kelompok ini sebagai teman dan membawa masalah. 715 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Kau membawa kebingungan ke kelompok. - Benarkah? 716 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Yang kau lakukan 717 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 adalah kau datang dan mengumpulkan orang-orang dan kau ingin memimpin. 718 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - Sungguh? - Pertemanan bukan penguasaan. 719 00:38:40,363 --> 00:38:43,603 Caramu bertarung adalah kau datang dengan ego 720 00:38:43,683 --> 00:38:45,843 karena kau ingin menjadi Boss Lady… 721 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - Tidak. - …dan menjadi penentu. 722 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Semua ucapanmu padaku adalah apa yang kau proyeksikan padaku. 723 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 Atau itu perasaanmu padaku. 724 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Nyalakan perekam di ponselmu dan rekam ucapanmu sekarang. 725 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Kau saja. Aku merasa ada semacam energi intimidasi 726 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 karena aku dianggap ikut campur. Semua ucapanmu… 727 00:39:06,283 --> 00:39:09,123 Semua ucapanmu adalah bagaimana perasaanmu. 728 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Itu bukan soal perbuatanku. 729 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 Kau memakai rambut palsu. Semuanya palsu. 730 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Itu tak akan mengintimidasiku. 731 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Karena kau pikir uangmu lebih banyak? 732 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 Aku pernah merasakan kemiskinan dan kekayaan. 733 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 Kekayaan tak akan mengintimidasiku. 734 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Satu hal tentang diriku, saat energiku muncul, 735 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 akan ada intimidasi. 736 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Kepercayaan diriku terlalu tinggi dan dapat mengintimidasi. 737 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Tak ada yang peduli soal Zari. Zari perlu memahami ini. 738 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 Memiliki teman 739 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 berarti semuanya setara. 740 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 Khanyi, kau hanya mengatakan soal perasaanmu. 741 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 Itu bukan soal perbuatanku. 742 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Kurasa Zari sangat emosional. Dia pikir ini Instagram. 743 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 Dia berpikir, "Aku selebritas." 744 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Kami semua selebritas di sini. 745 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Kami semua muda, terkenal, punya uang, dan kaya. 746 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Jadi… 747 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 terintimidasi oleh apa? 748 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Jadi, terserah apa katamu, 749 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 aku akan memberitahumu sesuatu soal teman-temanku. 750 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 Kau harus mengerti bahwa 751 00:40:06,763 --> 00:40:08,923 kami tak punya sistem nilai di sini. 752 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Kami tak punya utang budi di sini. 753 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Hanya ada ini. Saat kau memanggil, kami merespons dan datang. 754 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Kami membantu. 755 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 Dan kami tak peduli alasannya. 756 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Kami ada. 757 00:40:23,803 --> 00:40:25,443 - Aku selesai. - Khanyi, kau selesai. 758 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 Semua ucapanmu tentangku salah. 759 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Saat ada dua wanita, 760 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 dua kekuatan besar bertemu, 761 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 suka atau tidak, perselisihan akan terjadi. 762 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi