1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 ‫- סדרת ריאליטי של NETFLIX -‬ 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,363 ‫קורה הרבה ביני לבין אנני.‬ 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,363 ‫היו ריבים.‬ 4 00:00:24,443 --> 00:00:26,523 ‫אני וקאני דיברנו על אנני,‬ 5 00:00:26,603 --> 00:00:28,163 ‫אני וסוואנקי דיברנו על אנני…‬ 6 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 ‫חשבתי לעצמי שהכי טוב להזמין את כולם‬ 7 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 ‫לעלות לרכבת, לשחרר קצת קיטור ולבלות.‬ 8 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 ‫שלום.‬ ‫-היי!‬ 9 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 ‫תראו מי כאן.‬ 10 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 ‫ואני בבית של אנדילה‬ ‫כדי למסור את ההזמנה אישית.‬ 11 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 ‫תראי אותך, את כאן.‬ 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 ‫גרמת לזה להישמע… לא משנה.‬ 13 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 ‫אמרת שאת לא יכולה… שלעולם לא תבואי.‬ ‫-אבל זה יפהפה. אהבתי.‬ 14 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 ‫סופסוף, במאורת האריה.‬ 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 ‫אני יודע שזארי אמרה‬ ‫שאנחנו צריכים להיות חברים,‬ 16 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 ‫ושהיא לעולם לא תבוא‬ ‫לדייט שני, אבל הינה היא.‬ 17 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 ‫אלה סימנים סותרים? לא.‬ 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 ‫זאת בחורה שמתנהגת כמו בחורה.‬ ‫גברת שמתנהגת כמו גברת.‬ 19 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 ‫ואני אוהב את המרדף.‬ 20 00:01:09,123 --> 00:01:10,523 ‫שחקן חייב לשחק.‬ 21 00:01:11,043 --> 00:01:12,243 ‫יש לי הזמנה.‬ 22 00:01:12,323 --> 00:01:13,163 ‫אוקיי.‬ 23 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 ‫זה בשבילך.‬ 24 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 ‫וכדאי שתבוא.‬ ‫-זה נחמד.‬ 25 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 ‫"אשמח לארח את כולכם‬ 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,483 ‫ברכבת המפוארת ביותר ביבשת…"‬ 27 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 ‫ספרי לי על זה.‬ ‫-"הרכבת הכחולה. באהבה, זארי."‬ 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 ‫אתה תבוא?‬ 29 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 ‫זה לא נשמע טוב.‬ 30 00:01:32,483 --> 00:01:33,843 ‫לא אוכל להגיע.‬ 31 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 ‫הייתי שמח, כי…‬ 32 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 ‫דמייני שארחיק אותך מהכול ומכולם.‬ 33 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 ‫תקוע איתי ברכבת.‬ ‫-תקוע איתך ברכבת.‬ 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,683 ‫אז לא תוכלי לברוח ממני.‬ 35 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 ‫אנחנו כאן. רואה את זה כאן?‬ 36 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 ‫נהיה ככה שלושה ימים.‬ ‫-כן.‬ 37 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 ‫אבל אני לא יכול.‬ 38 00:01:53,403 --> 00:01:55,283 ‫לא אצליח להגיע כי‬ 39 00:01:55,363 --> 00:01:57,963 ‫זה במקרה באותו סוף שבוע‬ 40 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 ‫שבו אני לוקח את הילדים שלי ואת אחי ואחותי‬ 41 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 ‫לקבר של אבי.‬ 42 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 ‫ועבורי, זה חשוב יותר.‬ 43 00:02:07,443 --> 00:02:10,283 ‫זה יפהפה. זה מתוק מאוד.‬ ‫-אשאיר את זה כאן.‬ 44 00:02:10,363 --> 00:02:14,283 ‫רק למקרה שתשנה תאריכים או מה שזה לא יהיה.‬ 45 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 ‫רגע, הזמנת את כולם?‬ 46 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 ‫כולם. אנחנו צריכים לברוח.‬ ‫אנחנו צריכים פשוט ללכת.‬ 47 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 ‫יהיו שם אנני, סוואנקי, קאני.‬ ‫-כן.‬ 48 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 ‫שאת מנסה כרגע…‬ ‫-כן.‬ 49 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 ‫כולם יהיו באותה רכבת?‬ ‫-כן. בלי קשר.‬ 50 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 ‫את בטוחה?‬ 51 00:02:32,043 --> 00:02:34,683 ‫אם אנחנו צריכים‬ ‫לשחרר קיטור, שיהיה ברכבת הזו.‬ 52 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 ‫בגלל שאני הבוסית,‬ ‫אנשים מקשרים אותי ליוקרה.‬ 53 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 ‫תכננתי הרבה מסיבות, ארוחות ערב,‬ 54 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 ‫וגם יהיה סיור בשמורת ציד.‬ 55 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 ‫תראי אותך!‬ ‫-תראי אותך.‬ 56 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 ‫אני קצת מודאגת להיות על רכבת‬ ‫עם קודזי והחבורה…‬ 57 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 ‫במשך 48 שעות.‬ 58 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 ‫הגעת לפני כולם?‬ 59 00:03:12,683 --> 00:03:15,763 ‫אני לא רוצה לפספס את הרכבת.‬ ‫-זה בעוד 30 דקות.‬ 60 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 ‫אני יודע שהרכבת נוסעת למפומלנגה‬ 61 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 ‫ומעולם לא הייתי שם,‬ ‫אבל אני בטוח שיהיה נחמד.‬ 62 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 ‫תראו מי אלה.‬ ‫-סופסוף!‬ 63 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 ‫מה שלומך?‬ 64 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 ‫זו הפעם הראשונה‬ 65 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 ‫שכולנו נהיה באותו מקום‬ ‫במשך יותר מ-24 שעות.‬ 66 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 ‫מתוך ההיכרות עם כולם וסוגי האישיות,‬ 67 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 ‫לדעתי תהיה דרמה.‬ 68 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 ‫תודה רבה שבאתם.‬ 69 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 ‫מכבדים את ההזמנה שלי לרכבת הכחולה.‬ ‫-לרכבת הכחולה!‬ 70 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 ‫איפה אנני?‬ 71 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 ‫אנני אמורה להיות כאן, ואנני כרגע לא כאן.‬ 72 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 ‫למה היא מאחרת?‬ ‫-איך הוא הקדים?‬ 73 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 ‫כן.‬ ‫-כן, זה מזעזע.‬ 74 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 ‫זה די מטריד אותי,‬ ‫אני חייבת לומר, למה היא לא כאן.‬ 75 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 ‫היא הייתה כאן. היא אמרה לי שהיא כאן.‬ ‫כן. אני מתקשר אליה מיד.‬ 76 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 ‫השארתי את אנני וזארי במקום טוב,‬ 77 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 ‫ואני מרגיש שהבעיות נפתרו.‬ 78 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 ‫אני מקווה שאנני תבוא.‬ 79 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 ‫היא לא בסביבה. בואו ניכנס.‬ 80 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 ‫כולנו יודעים על הריב בינה לבין אנני.‬ 81 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 ‫לאנני לוקח מלא זמן להגיע.‬ ‫אני ממש מקווה שתגיע בזמן.‬ 82 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 ‫אז אנחנו לא בטוחים אם היא סלחה לה,‬ ‫או מה הסיפור,‬ 83 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 ‫אבל גם בחרתי לקחת‬ ‫צעד אחורה כי הן שתי נשים בוגרות.‬ 84 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 ‫הן צריכות להתמודד עם זה בעצמן.‬ 85 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 ‫לא הכול בסדר מבחינתי,‬ ‫העובדה שאני לא רואה את אנני,‬ 86 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 ‫אני לא רואה את נדיה, ואני מודאגת.‬ 87 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 ‫כאילו, מה קורה?‬ 88 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 ‫זה צר.‬ ‫-בואי נראה.‬ 89 00:04:53,083 --> 00:04:54,883 ‫בוא נראה איפה אנחנו ישנים.‬ 90 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 ‫זה… אלוהים!‬ ‫-חדר רחצה.‬ 91 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 ‫יש לשנינו מקום כאן?‬ 92 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 ‫צריך להידחק.‬ ‫-נצטרך לנסות.‬ 93 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 ‫אני מקווה שזה אטום לרעש. לא יודע.‬ 94 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 ‫נסי לצעוק ולראות אם מישהו שומע.‬ ‫-סוואנקי!‬ 95 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 ‫אנני!‬ 96 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 ‫אני מסתכל סביב, אנני עוד לא הגיעה.‬ 97 00:05:24,723 --> 00:05:27,563 ‫אולי היא מאחרת היום במקומי.‬ 98 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 ‫בואו נראה.‬ 99 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 ‫אני רוצה למצוא את אנני. בוא נראה מה קורה.‬ 100 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 ‫אם יגידו לך שאני לא רומנטיקן, אל תאמיני.‬ 101 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 ‫הבאת פרחים!‬ 102 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 ‫אתה כל כך מתוק.‬ 103 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 ‫כשהבנתי שנדיה לא ברכבת,‬ 104 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 ‫הלכתי אליה,‬ 105 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 ‫אבל גם חשבתי הרבה‬ ‫מאז שראיתי את נדיה בפעם האחרונה.‬ 106 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 ‫ואני חושב שאני חייב לנדיה התנצלות.‬ 107 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 ‫אחרי השיחה האחרונה שלנו,‬ 108 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 ‫לגבי כל הקטע של דיאמונד וזארי איתך,‬ 109 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 ‫אולי לא התנהלתי נכון.‬ 110 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 ‫אני מקבלת את ההתנצלות. תודה רבה.‬ 111 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 ‫אני מעריכה את זה.‬ 112 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 ‫שמעתי שכולם יצאו לנסיעת רכבת.‬ 113 00:06:27,083 --> 00:06:28,523 ‫אני מופתעת שאתה לא שם.‬ 114 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 ‫אני מופתע שאת לא שם.‬ ‫-אתה לא יכול להיות מופתע שאני לא שם.‬ 115 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 ‫כי מבחינתי היא לא חברה שלי. למה שאהיה שם?‬ 116 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 ‫דעתי עליה התעוותה בגלל‬ 117 00:06:37,803 --> 00:06:40,683 ‫כל הדברים הרעים ששמעתי עליה.‬ 118 00:06:40,763 --> 00:06:41,923 ‫שום דבר טוב.‬ 119 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 ‫ואני ממש רוצה להתרחק מכל הדרמה‬ ‫כי הדרמה נמשכת אליה.‬ 120 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 ‫אני יכולה רק לדמיין מה יקרה ברכבת הזאת.‬ 121 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 ‫את חושבת שתהיה אש?‬ ‫-המון אש, להבות, פצצות, שריפה.‬ 122 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 ‫אז למה אתה לא שם?‬ 123 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 ‫הפטירה של אבא שלי לפני כמה שנים‬ ‫השפיעה מאוד על כל המשפחה שלי.‬ 124 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 ‫ואנחנו הולכים…‬ 125 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 ‫לקבר של אבא שלי…‬ 126 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 ‫כדי לסגור מעגל.‬ 127 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 ‫זה מדהים.‬ 128 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 ‫הלוואי שהייתי יכולה לסגור מעגל עם אבא שלי.‬ 129 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 ‫אבא שלי בחיים, אבל אין לי מושג איפה הוא.‬ 130 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 ‫אני חושבת שגם ההתמודדות שלי עם גברים‬ ‫במערכות יחסים היא כנראה…‬ 131 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 ‫גברים הם מאוד זמניים מבחינתי.‬ 132 00:07:20,763 --> 00:07:23,563 ‫ואני חושבת שזה בגלל העובדה‬ 133 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 ‫שמעולם לא הייתה לי דמות אב נוכחת.‬ 134 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 ‫מאוד מסובך עבורי להסתדר במערכות יחסים.‬ 135 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 ‫יצאתי ממערכת יחסים רעילה.‬ 136 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 ‫עכשיו אני עם ויק.‬ 137 00:07:33,443 --> 00:07:35,683 ‫עכשיו יש אווירה מוזרה ביני לבין דיאמונד‬ 138 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 ‫שאני לא ממש מבינה איך להתנהל איתה.‬ 139 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 ‫ניסית למצוא אותו?‬ 140 00:07:41,603 --> 00:07:43,923 ‫לא, אני מרגישה שזה לא יכבד את אימא שלי‬ 141 00:07:44,003 --> 00:07:45,443 ‫כי היא עשתה המון בשבילי.‬ 142 00:07:45,523 --> 00:07:47,803 ‫כשגבי נולדה…‬ ‫-כן.‬ 143 00:07:47,883 --> 00:07:49,483 ‫לרוזט ולי הייתה ריב,‬ 144 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 ‫ולא ראיתי את הבת שלי ארבע שנים.‬ 145 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 ‫באמת?‬ 146 00:07:52,723 --> 00:07:54,243 ‫בכל יום הולדת חגגנו.‬ 147 00:07:54,323 --> 00:07:57,403 ‫כתבתי ברכה. כתבתי בכרטיס,‬ ‫כל יום הולדת במשך ארבע שנים.‬ 148 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 ‫ויום אחד‬ ‫כשהיא תשאל אותי, אוציא את זה ואומר,‬ 149 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 ‫"זה לא שלא חשבתי עלייך, לא אהבתי אותך,‬ 150 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 ‫אבל היו נסיבות שלא בשליטתי".‬ 151 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 ‫ואראה לה את כל זה.‬ 152 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 ‫מה אם אפגוש אותו‬ ‫והוא מאכזב והוא לא אבא כזה?‬ 153 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 ‫אז לפחות השער הזה סגור.‬ 154 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 ‫אני פשוט לא יודעת‬ ‫אם אני רוצה לפרוק את כל זה‬ 155 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 ‫כי אני לא מוכנה‬ ‫לבכות כל כך חזק. מי רוצה לבכות?‬ 156 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 ‫איפה אנני?‬ ‫-איפה אנני?‬ 157 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 ‫אנני עלתה לרכבת?‬ 158 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 ‫אנני לא הגיעה. אני רק רוצה לומר תודה לכולם‬ 159 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 ‫על כך שכיבדו את ההזמנה שלי, שבאו.‬ 160 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 ‫יש לנו הרבה דברים לעשות. תכננו ארוחת ערב.‬ 161 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 ‫תכננו ספארי. הרבה דברים יקרו.‬ 162 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 ‫זה פשוט הפסיק.‬ 163 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 ‫אני מתכוננת לנאום,‬ 164 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 ‫כדי להגיד לאורחים שלי,‬ ‫"תודה שכיבדתם את ההזמנה שלי",‬ 165 00:09:02,923 --> 00:09:03,803 ‫ו…‬ 166 00:09:04,643 --> 00:09:05,843 ‫נחשו מי נכנסה.‬ 167 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 ‫אנני!‬ 168 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 ‫לא הייתי בטוחה אם אני רוצה לעלות על הרכבת,‬ 169 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 ‫במיוחד אחרי שזארי סיפרה לנו על זה.‬ 170 00:09:20,603 --> 00:09:22,963 ‫כי סוואנקי אמר, "את חייבת להיות פה.‬ 171 00:09:23,043 --> 00:09:25,403 ‫קאני כאן, קודזי כאן".‬ 172 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 ‫הרכבת יצאה והשגתי אותם לפני שהתרחקו.‬ 173 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 ‫אנני, איך עלית לרכבת?‬ 174 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 ‫כסף מסובב את העולם!‬ 175 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 ‫כסף…‬ 176 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 ‫כסף מסובב את העולם.‬ ‫-כסף מסובב את העולם.‬ 177 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 ‫אז הרכבת עצרה, מותק.‬ 178 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 ‫אפשר לקבל את תשומת ליבכם?‬ 179 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 ‫אפשר להרים כוסית זריזה?‬ 180 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 ‫כשאני חושבת על זארי, אני חושבת על דרמה.‬ 181 00:09:48,923 --> 00:09:51,523 ‫אנרגיה שלילית, כי זה מה שאני רגילה אליו.‬ 182 00:09:51,603 --> 00:09:53,243 ‫זו האווירה סביבה, מההתחלה.‬ 183 00:09:54,763 --> 00:09:58,963 ‫קודם כל, תודה לכל מי שכיבד את ההזמנה שלי.‬ 184 00:09:59,043 --> 00:10:00,083 ‫לבוא לרכבת.‬ 185 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 ‫"תודה שכיבדתם את ההזמנה שלי."‬ 186 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 ‫זה לא בא לי טוב.‬ 187 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 ‫חשבתי שאין דרך טובה יותר‬ ‫לקחת זמן לעצמנו ולחזק את מערכות היחסים,‬ 188 00:10:16,923 --> 00:10:18,323 ‫להכיר אחד את השני,‬ 189 00:10:18,403 --> 00:10:20,723 ‫כלואים כאן ברכבת.‬ 190 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 ‫תפסיקו לרכל.‬ 191 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 ‫אבל אף אחד לא פתח פה.‬ 192 00:10:29,163 --> 00:10:30,523 ‫כן, אז תודה רבה,‬ 193 00:10:30,603 --> 00:10:34,243 ‫והערב נאכל ארוחת ערב.‬ 194 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 ‫אני מצפה שכולם ייראו יפים, נהדרים…‬ 195 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 ‫לקאני יש המון בעיות.‬ 196 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 ‫יש לי תחושה שהיא מרגישה‬ ‫שהיא צריכה להדיח מישהו בקבוצה.‬ 197 00:10:50,803 --> 00:10:51,883 ‫כדי להיות ביונסה.‬ 198 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 ‫זאת לא…‬ 199 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 ‫קבוצה כזאת.‬ 200 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 ‫אלה כוכבים, מותק.‬ 201 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 ‫אני לא יודעת מה קורה איתך.‬ ‫-מה הבעיה?‬ 202 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 ‫מה קורה, מותק?‬ 203 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 ‫החלק השני?‬ ‫-מה קרה?‬ 204 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 ‫מה קורה?‬ ‫-עם מה?‬ 205 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 ‫עם האישה.‬ 206 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 ‫עם האישה…‬ ‫-זה המיזוג, קר לי.‬ 207 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 ‫קר לה, מותק.‬ 208 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 ‫בבקשה לך לחמם אותה‬ ‫כמה דקות לפני ארוחת הערב.‬ 209 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 ‫אני רואה קצת אי-נעימות.‬ 210 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 ‫אני חושב שאולי קאני קצת כעסנית‬ 211 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 ‫כי זה לא המקום לרשמיות.‬ 212 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 ‫אנחנו כאן כדי ליהנות.‬ 213 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 ‫כשעלינו לרכבת, כולם עברו מ-0 ל-100.‬ 214 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 ‫פתאום כולם עברו מכאן לכאן.‬ 215 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 ‫אני מפספסת משהו?‬ 216 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 ‫הנאום לא הלך כמו שצריך, מן הסתם.‬ 217 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 ‫אני מציעה שנתלבש ונבוא לארוחת ערב.‬ 218 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 ‫אולי מצבי הרוח ישתנו.‬ 219 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 ‫ויש הצעה לבוא בפיג'מה.‬ 220 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 ‫ביום הראשון שלי ברכבת,‬ 221 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 ‫רק חשבתי, "עוד 48 שעות.‬ 222 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 ‫האם אשרוד את זה?"‬ 223 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 ‫אלוהים אדירים.‬ 224 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 ‫כל המושבים תפוסים.‬ ‫המושבים היחידים שיש לסוואנקי ולי…‬ 225 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 ‫הם בשולחן של זארי.‬ 226 00:12:47,883 --> 00:12:49,443 ‫אנני וזארי השלימו רק עכשיו.‬ 227 00:12:49,523 --> 00:12:52,403 ‫הן לא התראו‬ ‫אחרי ארוחת הצוהריים שאכלתי איתן.‬ 228 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 ‫האווירה שקטה ומביכה.‬ 229 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 ‫כן.‬ 230 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 ‫אתה באמת מפרסם הרבה…‬ ‫-כן. כי אני אוהב את זה.‬ 231 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 ‫אולי נצטרך להזמין מסוק או משהו‬ 232 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 ‫שייקח אותי מכאן.‬ 233 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 ‫אני לא יודעת על מה לדבר עם זארי.‬ 234 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 ‫נו, טוב…‬ 235 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 ‫איזה יום, חבר'ה.‬ 236 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 ‫אני שמחה שקברנו את הסכסוך הקטן שהיה לנו.‬ 237 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 ‫זו הייתה מחילה.‬ 238 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 ‫אם היא לא קיבלה את זה ורק רצתה לעשות הצגה,‬ 239 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 ‫לא אכפת לי. ממש לא אכפת לי.‬ 240 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 ‫היא פה. זה מה שחשוב.‬ 241 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 ‫איך מתקדמות הכנות החתונה?‬ 242 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 ‫חידוש הנדרים.‬ ‫-כן.‬ 243 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 ‫כל ענייני החתונה מסתדרים.‬ 244 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 ‫אני קצת לחוצה גם ככה.‬ 245 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 ‫לא חשבתי שאלחץ. התחתנתי כבר.‬ 246 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 ‫החתונה הראשונה הייתה על החוף.‬ 247 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 ‫זה היה בדובאי.‬ 248 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 ‫זו הייתה חתונה גדולה,‬ ‫אבל עכשיו אני רוצה משהו קטן מאוד.‬ 249 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 ‫אינטימי.‬ 250 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 ‫מאוד אינטימי, ואני רוצה את זה בגינה.‬ 251 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 ‫כרגע,‬ ‫אני יודעת שאני לא צריכה את האנרגיה של זארי‬ 252 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 ‫באותו יום.‬ 253 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 ‫אני לא ממש קרובה לאנני.‬ 254 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 ‫במבט עליי בתור זארי שיושבת שם,‬ 255 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 ‫זה לא מוסיף או מפחית משהו מבחינתי,‬ 256 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 ‫אבל מנקודת מבט של אישה,‬ ‫אני ממש מאחלת לה טוב.‬ 257 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 ‫- לודג' ספארי מדלולי, הפארק הלאומי קרוגר -‬ 258 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 ‫היום נערוך ספארי בשמורת ציד.‬ 259 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 ‫זארי, את בסדר?‬ 260 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 ‫ואו! צריך לטפס הרבה.‬ 261 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 ‫אתמול בלילה…‬ 262 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 ‫האנרגיה מאתמול בלילה מפריעה לי.‬ 263 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 ‫באנו לכייף. למה נראה שאנחנו בלוויה?‬ 264 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 ‫אם אצטרך להעלות את זה,‬ ‫אעלה את זה כשכולם יהיו שם‬ 265 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 ‫כי אני עדיין רוצה לדעת מה הייתה הסיבה.‬ 266 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 ‫אני וקווינטון נמצאים באותו רכב עם זארי.‬ 267 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 ‫סוואנקי, אנני, קאני וקודזי…‬ 268 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 ‫החליטו לקחת רכב משלהם.‬ 269 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 ‫אני שמחה להיות ברכב הזה עם החברים האלה,‬ 270 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 ‫אנרגיה טובה, אהבה.‬ 271 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 ‫כולנו מסכימים ומסתדרים.‬ 272 00:15:19,643 --> 00:15:21,483 ‫מאוד עצוב שנאלצנו להתפצל,‬ 273 00:15:21,563 --> 00:15:24,243 ‫אבל הכול נראה תחת שליטה.‬ 274 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 ‫עכשיו, תראו לי חיה.‬ 275 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 ‫מה דעתכם על הטיול בינתיים?‬ 276 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 ‫זה היום השני שלנו כאן.‬ 277 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 ‫אני נהנית מזה.‬ 278 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 ‫באופן אישי, אני מרגישה‬ ‫שהאנרגיה של כולם אתמול הייתה, כאילו…‬ 279 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 ‫כן.‬ 280 00:15:39,163 --> 00:15:41,443 ‫בזמן שהסברתי, "בשביל זה אנחנו כאן",‬ 281 00:15:41,523 --> 00:15:42,763 ‫קאני עושה…‬ 282 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 ‫גם אני שמתי לב.‬ ‫-כולם שמו לב.‬ 283 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 ‫לדעתי זה התחיל כשזארי התחילה לומר,‬ 284 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 ‫"תודה שבאתם לאירוע שלי. תודה שאתם איתי".‬ 285 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 ‫אני חושבת שה"אני" לא בא טוב להרבה אנשים.‬ 286 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 ‫אבל בהחלט היה ברור שמשהו לא בסדר.‬ 287 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 ‫מה הם עשו?‬ ‫-האנרגיה שלהם.‬ 288 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 ‫הן התנהגו‬ ‫כמו האחיות המרושעות. בכל פעם שדיברת…‬ 289 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 ‫כאילו…‬ ‫-יש גם סיבה…‬ 290 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 ‫הייתי סינדרלה אתמול.‬ ‫יש לי שתי אחיות חורגות.‬ 291 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 ‫אם אני סינדרלה, אשאר סינדרלה בלי קשר.‬ 292 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 ‫את רוצה להיות סינדרלה.‬ 293 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 ‫לא אטריד את עצמי בגלל זה,‬ ‫ואשאר סינדרלה בלי קשר.‬ 294 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 ‫אבל מזל ששמתם לב.‬ 295 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 ‫המשפחה היא הכול בשבילי.‬ 296 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 ‫זו להקה שאני מנהיג בגאווה.‬ 297 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 ‫קל למשפחה שמונהגת‬ 298 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 ‫על ידי אדם כמו אבי להתפרק ברגע שהוא איננו.‬ 299 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 ‫לעולם לא אוכל להיכנס לנעליו.‬ 300 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 ‫זה די מצחיק שיש פה נעל‬ 301 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 ‫כי זו הנעל הכי גדולה להיכנס אליה.‬ 302 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 ‫כן.‬ 303 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 ‫הצורך להיכנס לנעליו…‬ 304 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 ‫ולהנהיג את המשפחה, כביכול.‬ 305 00:17:07,003 --> 00:17:08,643 ‫אבא שלי היה אדם מדהים.‬ 306 00:17:09,203 --> 00:17:10,683 ‫- אליוט -‬ 307 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 ‫הוא היה אדם מדהים מבחינתי‬ ‫מבחינת האחים שלי, שאינם שלו,‬ 308 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 ‫והוא לימד אותי להיות האב שאני היום.‬ 309 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 ‫אני מי שאני עם כל הילדים שלי,‬ 310 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 ‫ביולוגיים או לא,‬ ‫כי אבא שלי לימד אותי את זה.‬ 311 00:17:37,443 --> 00:17:39,043 ‫אני יכול רק לקוות‬ 312 00:17:39,763 --> 00:17:41,963 ‫שיום אחד אהיה חצי מהגבר שאבא שלי היה.‬ 313 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 ‫כי…‬ 314 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 ‫אם הייתי מאמין בחיים שאחרי המוות,‬ 315 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 ‫אני חושב שהוא קצת גאה בי.‬ 316 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 ‫זה אריה?‬ ‫-צבוע.‬ 317 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 ‫צבוע. צבוע נקוד.‬ 318 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 ‫תראו את העיניים.‬ ‫-מה אם הוא יקפוץ לכאן?‬ 319 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 ‫לא, הוא לא ייכנס.‬ ‫-הוא בורח.‬ 320 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 ‫אלוהים, זה אריה.‬ 321 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 ‫תיסע.‬ 322 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 ‫תיסע.‬ 323 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 ‫אני לא בקטע הזה.‬ 324 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 ‫אנחנו קרובים מדי.‬ 325 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 ‫רואים את הרכב שלנו? רואים את האריות?‬ 326 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 ‫אנחנו ככה.‬ 327 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 ‫לא, זה קרוב מדי.‬ ‫-זה קרוב מדי.‬ 328 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 ‫זה קרוב מדי עכשיו, כן?‬ 329 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 ‫אלוהים אדירים!‬ 330 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 ‫אנני, תירגעי.‬ ‫-הוא גדול.‬ 331 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 ‫אנני, תירגעי.‬ 332 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 ‫לא נראה לי שהוא יאכל אותך.‬ ‫-תיסע.‬ 333 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 ‫צריך לנסוע.‬ 334 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 ‫אני בחורה מניגריה. אני בחורה שחורה.‬ 335 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 ‫אני לא בקטע‬ ‫של כל הדברים האלה של אנשים לבנים.‬ 336 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 ‫אני מתחננת, בואו ניסע. סוואנקי.‬ 337 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 ‫קדימה, נהג. בבקשה, זו אישה של מישהו אחר.‬ 338 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 ‫אני לא רוצה בעיות.‬ 339 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 ‫בבקשה, אפשר לנסוע?‬ ‫-נהג, קדימה.‬ 340 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 ‫הוא מסתכל עלינו.‬ 341 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 ‫קדימה.‬ ‫-קדימה.‬ 342 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 ‫תוציאו אותי מכאן.‬ ‫-קדימה.‬ 343 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 ‫בואו נלך.‬ 344 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 ‫אני לא רוצה יותר את ההרפתקה.‬ ‫אני לא מעוניינת.‬ 345 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 ‫אני לא מעוניינת.‬ 346 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 ‫בואו נמשיך.‬ ‫-קדימה.‬ 347 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 ‫כל כך חם לי.‬ 348 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 ‫אני לא אוהבת הרפתקאות כאלה.‬ ‫לא מתאים לי הרפתקה כזאת.‬ 349 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 ‫אני אומרת לכם.‬ 350 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 ‫אלוהים, בבקשה.‬ 351 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 ‫אז את מתכוונת להעלות את זה?‬ ‫-כן.‬ 352 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 ‫אני בהחלט אדבר על אתמול בלילה,‬ 353 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 ‫כי אם לא, זו תמיד יהיה בעיה.‬ 354 00:20:06,323 --> 00:20:07,883 ‫יהיה פיל בחדר.‬ 355 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 ‫אבל זה היה נחמד.‬ 356 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 ‫סוואנקי, אנני, קאני,‬ 357 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 ‫אני רוצה לדבר בקצרה‬ ‫על אתמול כשהגענו לרכבת.‬ 358 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 ‫הכול היה טוב ופתאום כשהגענו לרכבת,‬ 359 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 ‫הייתה אנרגיה מסוימת שהדביקה את כולם.‬ 360 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 ‫ואנרגיות לא משקרות.‬ 361 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 ‫אמרתי, "גבירותיי ורבותיי,‬ 362 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 ‫אנחנו כאן וזה טיול יפהפה".‬ 363 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 ‫בזמן שאני אומרת, "תודה רבה שכיבדתם",‬ 364 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 ‫את וקאני התחלתן יחד ללחוש ולצחקק.‬ 365 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 ‫אני מרגישה את השליליות‬ 366 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 ‫שתכף תשב על השולחן הזה.‬ 367 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 ‫זה רק הגוף שלי או זארי?‬ 368 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 ‫זה לא הגוף שלי, זאת זארי.‬ 369 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 ‫לא ראיתם אותן לוחשות ומצחקקות?‬ ‫-לחשנו?‬ 370 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 ‫כן? ישבתי ליד קודזי.‬ ‫-בשלב מסוים ראיתי.‬ 371 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 ‫תודה.‬ ‫-ישבתי ליד קודזי.‬ 372 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 ‫זה היה פאקינג גס רוח.‬ 373 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 ‫איך אני אמורה להרגיש?‬ 374 00:21:05,203 --> 00:21:07,563 ‫למה לא אמרת? היית צריך להגיד את זה.‬ 375 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 ‫ואחרי זה היו רק שיחות משעממות.‬ 376 00:21:11,803 --> 00:21:14,043 ‫איך היית אמורה להרגיש בזמן הנאום שלך?‬ 377 00:21:14,123 --> 00:21:16,323 ‫ברור שזה כאילו שמנענו ממך משהו.‬ 378 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 ‫מה הנאום היה אמור לקדם?‬ 379 00:21:19,923 --> 00:21:22,563 ‫כי עכשיו את מדברת‬ ‫על איך שהיית אמורה להרגיש‬ 380 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 ‫כשקרה מה שזה לא יהיה…‬ 381 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 ‫אם הנאום נועד לפאר את עצמך,‬ 382 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 ‫לא משנה מה אנשים עשו, אמרת מה שיש לך לומר.‬ 383 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 ‫אז מה הבעיה?‬ ‫-פיארתי את עצמי?‬ 384 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 ‫לכן אני אומרת, איזה רגע פספסנו.‬ 385 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 ‫איזה רגע את מחפשת כאן?‬ ‫איזה ערך את מנסה למצוא?‬ 386 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 ‫כי מבחינתי, את כמו ילדה קטנה‬ 387 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 ‫שזורקת משום מה את הצעצועים שלה מהעגלה.‬ 388 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 ‫אז מה הבעיה?‬ 389 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 ‫הבעיה היא,‬ ‫מה הייתה האנרגיה היבשה הזאת אתמול?‬ 390 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 ‫מה זה היה?‬ 391 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 ‫זה לא היה שיעור ספורט. אנחנו לא צריכים‬ ‫להביא אנרגיה כמו לשיעור ספורט.‬ 392 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 ‫קאני, מדובר במידה של כבוד.‬ 393 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 ‫איזה כבוד?‬ 394 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 ‫קאני, נשאת שבעה נאומים בנשף שלך,‬ 395 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 ‫וכולם כיבדו את זה.‬ 396 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 ‫אף אחד לא הפריע לך‬ ‫במהלך הנאומים שלך. אף אחד לא דיבר.‬ 397 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 ‫תודה.‬ ‫-אף אחד לא דיבר לא יפה.‬ 398 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 ‫הפרעתי לזארי?‬ ‫-אף אחד לא צחק…‬ 399 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 ‫במידה מסוימת…‬ 400 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 ‫מישהו צחק כשהיא נאמה?‬ 401 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 ‫את לא זוכרת או בכלל לא שמת לב.‬ 402 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 ‫היא בחרה לנאום…‬ 403 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 ‫אני לא בכנס שבו אני מצפה שמישהו יישא נאום.‬ 404 00:22:28,083 --> 00:22:30,523 ‫באירוע שלי, זה האירוע שלי.‬ 405 00:22:30,603 --> 00:22:32,403 ‫זה הנשף שלי. זו לא המסיבה שלך.‬ 406 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 ‫תיקון. זאת לא המסיבה שלי?‬ ‫-לא, זאת לא המסיבה שלך.‬ 407 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 ‫הזמנתי אתכם לטיול הזה.‬ 408 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 ‫זו לא המסיבה שלך.‬ ‫-הזמנתי אתכם.‬ 409 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 ‫וזו הסיבה שאני אומרת שהיו בעיות.‬ 410 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 ‫לכן עכשיו את אומרת מה שאת מרגישה.‬ 411 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 ‫אם לא היה כלום,‬ ‫יכולתם לומר, "רק היינו עייפים" או משהו.‬ 412 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 ‫עכשיו את מעלה הרבה עניינים‬ ‫ואומרת שפיארתי את עצמי.‬ 413 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 ‫כי נשאת נאום‬ ‫וכולם צריכים למחוא כפיים, בשביל מה?‬ 414 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 ‫הכרה?‬ ‫-לא באתי בשביל משחק סופרבול.‬ 415 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 ‫אוי, זארי.‬ 416 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 ‫רק באינסטגרם. פאק!‬ 417 00:23:04,403 --> 00:23:07,243 ‫אין לך פה מעודדות. כאן את לא סלבריטי.‬ 418 00:23:07,323 --> 00:23:08,283 ‫כאן אנחנו חברים.‬ 419 00:23:08,363 --> 00:23:09,243 ‫אין מצב, מאמי.‬ 420 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 ‫מי מתנהג כמו סלבריטי כאן?‬ 421 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 ‫יש בך צד שרוצה להרגיש מרומם.‬ 422 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 ‫זה לא יקרה, בוסית. מבינה, זארי?‬ 423 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 ‫קאני, תפסיקי!‬ 424 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 ‫זארי לא תגיד לנו מה לעשות.‬ 425 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 ‫קאני, תפסיק.‬ 426 00:23:26,003 --> 00:23:27,683 ‫אאוץ', הלב שלי.‬ 427 00:23:27,763 --> 00:23:29,523 ‫אסור לי לריב עם קאני.‬ 428 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 ‫לא הייתי עומדת בכל זה. זה קשה.‬ 429 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 ‫למה אנחנו הורסים את הערב בשיחה הזאת עכשיו?‬ 430 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 ‫לא. לא דיברתם אחד עם השני?‬ 431 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 ‫דיברתם על זה לפני שהעליתם את זה כאן.‬ 432 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 ‫נייקד, קיילי, אם הרגשתם שהאווירה מבאסת,‬ 433 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 ‫הייתם צריכים לשפר את האווירה.‬ 434 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 ‫לא, אני לא חושבת שזה צריך להיות ויכוח.‬ 435 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 ‫אנשים אמרו שהאנרגיה ביאסה.‬ ‫לכולנו יש אנרגיה בראש.‬ 436 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 ‫השאלה הייתה למה…‬ ‫-היום האנרגיה שלנו לא מבאסת.‬ 437 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 ‫אתם לא שמחים היום?‬ 438 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 ‫שזה לא יקרה שוב.‬ 439 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 ‫אז בכל בוקר, דווחו לנו‬ ‫על מצבי הרוח שלכם כדי שנוכל לפעול בהתאם.‬ 440 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 ‫תודה רבה.‬ 441 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 ‫אלה לא נייקד וקיילי שמדברים. זארי מדברת.‬ 442 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 ‫אנחנו מאושרים היום. לחיים, קיילי.‬ 443 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 ‫לחיים.‬ ‫-אני שמח, אנחנו שמחים.‬ 444 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 ‫למה לא הלהבת עם האנרגיה שלך?‬ 445 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 ‫אני… תתבייש, נייקד.‬ 446 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 ‫אם זה היה "הישרדות", הם היו מודחים.‬ 447 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 ‫כי השבט דיבר, ברצינות.‬ 448 00:24:25,203 --> 00:24:27,603 ‫איך אתם נלחמים בארבעה אנשים כשאתם שלושה?‬ 449 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 ‫הבעיה הקטנה שלך…‬ ‫-הקבוצה הקטנה שלך בספארי.‬ 450 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 ‫בפגישה הקבוצתית שלך,‬ ‫שלושתכם אחת, שתיים, שלוש.‬ 451 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 ‫אל תילחמו יחד על בעיה‬ ‫שלא השפיעה עליכם ברכבת.‬ 452 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 ‫קיילי ונייקד, אני מאוד מאוכזב מהם‬ 453 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 ‫כי ישבתי איתם.‬ 454 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 ‫נהניתי היום.‬ 455 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 ‫חשבתי שהשלמתי עם כולם היום.‬ 456 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 ‫חבר'ה, השמחה שלי…‬ ‫-שנלך?‬ 457 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 ‫אתם הורסים לי את הכיף של היום.‬ ‫-בואו נלך.‬ 458 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 ‫כנראה סיימנו.‬ 459 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 ‫אני מרגיש שכל המצב הזה הוא זבל.‬ 460 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 ‫ואף אחד לא צריך לקבל את זה.‬ 461 00:24:59,963 --> 00:25:03,003 ‫אל תשבו שם ותנסו לפלג את הקבוצה‬ 462 00:25:03,083 --> 00:25:04,443 ‫ותצפו שנשב שם.‬ 463 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 ‫לא, אתם יכולים להישאר בקבוצה שלכם.‬ 464 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 ‫תיהנו בטיול. ביי.‬ 465 00:25:10,163 --> 00:25:12,163 ‫כולכם אנרגיה שלילית.‬ 466 00:25:12,243 --> 00:25:13,443 ‫אותה קבוצת ווטסאפ.‬ 467 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 ‫זארי, קיילי ונייקד כבר דיברו על זה.‬ 468 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 ‫הם כבר הסכימו.‬ 469 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 ‫אז אתם יכולים לבדר את עצמכם.‬ ‫אתם נהנים יחד, נכון?‬ 470 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 ‫תעשו את זה.‬ 471 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 ‫מרגישים את האווירה? היא נקייה.‬ 472 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 ‫האווירה כל כך נקייה כרגע. הם חנקו אותנו.‬ 473 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 ‫אני עדיין רוצה ליהנות.‬ ‫נשאר לנו עוד לילה אחד.‬ 474 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 ‫בואו נעשה מסיבה.‬ 475 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 ‫אני אומר שנלך למסיבה.‬ 476 00:25:42,403 --> 00:25:44,803 ‫- סנדטון סיטי -‬ 477 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 ‫העובדה שכולם ברכבת כרגע…‬ 478 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 ‫זה מכריח אותי להסתכל על הסביבה האישית שלי.‬ 479 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 ‫אנדילה נתן לי עצה מאוד טובה בפעם האחרונה‬ ‫שדיברנו על ההתמודדות שלי עם גברים.‬ 480 00:26:10,163 --> 00:26:12,803 ‫אני לא יודעת‬ ‫אם אני מוכנה לפתח את השיחה הזו.‬ 481 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 ‫אני יודעת שהוא רוצה מאוד.‬ 482 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 ‫היי. אני לא רוצה לקום.‬ 483 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 ‫גם אני אוהב אותך.‬ 484 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 ‫תראה, אנחנו מתאימים. רואה?‬ 485 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 ‫תראה אותנו.‬ 486 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 ‫תפסיקי להתחיל איתי.‬ 487 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 ‫מה אני שותה? איפה ההזמנה שלי?‬ 488 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 ‫ויק ואני נפרדנו.‬ 489 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 ‫אני יודעת.‬ 490 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 ‫אתה האדם הראשון שסיפרתי לו, בבקשה, תירגע.‬ 491 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 ‫מה?‬ ‫-נפרדנו. כן.‬ 492 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 ‫את בסדר?‬ 493 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 ‫אני בסדר.‬ 494 00:26:41,323 --> 00:26:42,723 ‫אני עצובה, אבל אני בסדר.‬ 495 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 ‫הדבר היחיד שאני לא רוצה לעשות זה לבזבז זמן‬ 496 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 ‫עם מישהו שאין לו עתיד איתי.‬ 497 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 ‫ואני לא חושבת שהיה לנו עתיד.‬ 498 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 ‫מה קרה?‬ 499 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 ‫אני חושבת שהמרחק הפריע יותר מדי לשנינו.‬ 500 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 ‫הרגשתי שהוא לא עושה הרבה מאמץ.‬ 501 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 ‫אמרתי,‬ ‫"יחסים בשלט רחוק זה קשה. צריך תקשורת".‬ 502 00:27:02,203 --> 00:27:04,123 ‫אנחנו מדברים כל יום, אבל הוא תמיד עסוק.‬ 503 00:27:04,203 --> 00:27:07,163 ‫תמיד הייתי עסוקה עם משהו ופשוט לא תקשרנו.‬ 504 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 ‫למרות שהתקשורת‬ ‫לא הייתה טובה כמו שהייתי רוצה,‬ 505 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 ‫אני חושבת שזה מה שאתגעגע אליו יותר מכול,‬ ‫השיחות הקצרות איתו.‬ 506 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 ‫הפסקנו לדבר.‬ 507 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 ‫כן.‬ 508 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 ‫שלחתי לו הודעה ואמרתי,‬ ‫"קשה לי עם היחסים בשלט רחוק"‬ 509 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 ‫צריך להשקיע הרבה מאמץ.‬ 510 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 ‫אני מרגישה שדיברנו פחות ואתה עסוק."‬ 511 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 ‫ואז הוא שלח לי הודעה,‬ 512 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 ‫"מותק, אני מבין, אבל אפשר לדבר על זה מחר?"‬ 513 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 ‫ואז הבנתי לאן זה הולך.‬ 514 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 ‫כאילו…‬ 515 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 ‫הייתי רוצה שהוא יגיד,‬ 516 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 ‫"מותק, סליחה. איך אוכל להשתפר?"‬ 517 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 ‫אבל הוא לא, וזה מובן, ואני מבינה.‬ 518 00:27:41,043 --> 00:27:42,643 ‫אני עצובה, אבל לא נשברתי‬ 519 00:27:42,723 --> 00:27:46,243 ‫בגלל השיחה שהייתה לנו‬ ‫על הזמניות של גברים עבורי.‬ 520 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 ‫אם תבוא או תלך, אם אתה כאן או לא.‬ 521 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 ‫ואני יודעת שזו בעיה‬ ‫שאני צריכה להתמודד איתה.‬ 522 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 ‫זה לא…‬ 523 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 ‫כי את מצפה שגברים יעזבו אותך.‬ 524 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 ‫לגמרי.‬ 525 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 ‫את בסדר עם זה כי הם עזבו אותך מגיל שלוש.‬ 526 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 ‫לגמרי.‬ 527 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 ‫אני חושב שביום שבו תשבי מול מטפל,‬ 528 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 ‫תבכי את הבכי הכי טוב בחיים שלך.‬ 529 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 ‫אני לא רוצה לבכות.‬ 530 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 ‫תפסיקי לדבר על בכי. אני לא רוצה לבכות.‬ 531 00:28:10,643 --> 00:28:13,283 ‫זאת הסיבה העיקרית‬ ‫שבגללה אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 532 00:28:13,363 --> 00:28:14,763 ‫אני לא רוצה לבכות.‬ 533 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 ‫לא תוציא את החולשה הזאת ממני. לא מגיע לך.‬ 534 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 ‫בכי הוא לא חולשה.‬ ‫-הוא כן.‬ 535 00:28:36,843 --> 00:28:39,043 ‫אני מארחת את מסיבת גטסבי הערב,‬ 536 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 ‫ובגלל שאנשים עזבו, אני מצפה שאנשים יגיעו‬ 537 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 ‫מוכנים לחגוג או פשוט מוכנים להתעלם ממני.‬ 538 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 ‫בכל מקרה, בין אם הם באים או לא,‬ 539 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 ‫אני עדיין אהיה במסיבה שלי.‬ 540 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 ‫היי, מה שלומך?‬ ‫-נהדר. איך הערב שלך?‬ 541 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 ‫טוב.‬ 542 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 ‫אמשיך להילחם בזארי.‬ 543 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 ‫עד שהיא תבין שאנחנו חברים שלה,‬ 544 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 ‫לא המעריצים שלה,‬ 545 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 ‫ושהיא צריכה להירגע.‬ 546 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 ‫מספר 36.‬ 547 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 ‫אין מצב. אני מפסידה את כל הכסף שלי.‬ 548 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 ‫זה לא יכול להיות.‬ ‫-הגענו!‬ 549 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 ‫בגלל שקאני חברה שלי, זה ממש לא התאים.‬ 550 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 ‫אם זו הייתי אני והיו לי בעיות עם קאני,‬ 551 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 ‫אני לא חושבת שהייתי מבטאת את זה ככה.‬ 552 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 ‫בואי.‬ 553 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 ‫אני רק רוצה שהיא תיכנע.‬ 554 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 ‫אבל אני יודעת‬ ‫שזארי תמיד מנצחת בכל דבר בחיים.‬ 555 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 ‫אבל את לא חייבת לנצח כאן. שחררי.‬ 556 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 ‫שחררי ותגידי, "טוב, אתם צודקים.‬ 557 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 ‫סליחה, בואו נמשיך עם הערב".‬ 558 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 ‫זו מסיבת גטסבי וערב קזינו,‬ 559 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 ‫אז אנחנו רוצים להרוויח כסף, להיראות טוב,‬ 560 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 ‫ואני מצפה לזה.‬ 561 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 ‫שלום!‬ ‫-היי, סקסית.‬ 562 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 ‫את יפה.‬ ‫-את נראית נפלא.‬ 563 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 ‫היי, נייקד, התלבשת!‬ 564 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 ‫את נראית… כן, לשם שינוי!‬ 565 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 ‫יש עדיין הרבה איבה‬ 566 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 ‫והרבה דברים שלא נאמרו,‬ 567 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 ‫אז אני לא חושבת שזה ייגמר טוב.‬ 568 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 ‫הלילה הוא היום הכי עצוב שלי בדרום אפריקה.‬ 569 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 ‫החברים שלי מפולגים.‬ 570 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 ‫אני יודע אילו מאמצים‬ ‫אני משקיע כדי לאחד את החברים שלי.‬ 571 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 ‫זה התפקיד שלי. זו העדיפות מבחינתי.‬ 572 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 ‫לכן אני חי, כדי לשמור על אחדות,‬ 573 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 ‫שתהיה אהבה,‬ 574 00:31:00,443 --> 00:31:02,163 ‫שיהיה אושר.‬ 575 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 ‫אז מבחינתי, אני מרגיש שאני נכשל.‬ 576 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 ‫אני לא יודעת למה אנחנו מפסידים כסף.‬ 577 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 ‫קנית?‬ 578 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 ‫לא, זה שלך עכשיו.‬ ‫-רואה?‬ 579 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 ‫מזל של מתחילים.‬ ‫-אפילו לא הבנתי את זה.‬ 580 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 ‫תראו מי כאן.‬ ‫-שיט!‬ 581 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 ‫כשנכנסתי לחדר הזה,‬ 582 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 ‫מעולם לא הייתי במקום קר.‬ 583 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 ‫במקום הזה עכשיו,‬ ‫לא מזג האוויר קר, אלא האנרגיה.‬ 584 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 ‫קר.‬ 585 00:31:31,763 --> 00:31:34,043 ‫אתם נראים מדהים.‬ ‫-רוצה לשתות משהו?‬ 586 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 ‫אני חושבת שאני צריכה לספוג את הלוק.‬ 587 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 ‫הבגד של אנני…‬ 588 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 ‫זו בדיחה?‬ 589 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 ‫נחמד.‬ 590 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 ‫בשביל מה אני בכלל מתלבשת?‬ 591 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 ‫בשביל זה?‬ 592 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 ‫יש פילוג ברור. זה כל כך ברור.‬ 593 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 ‫הימור אחרון בבקשה.‬ 594 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 ‫זה יום טוב, נכון?‬ ‫-יום מהמם.‬ 595 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 ‫זה קטנוני.‬ 596 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 ‫זה קטנוני.‬ 597 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 ‫יודעת מתי את כבר רגילה‬ ‫להיות מרכז תשומת הלב בחיים שלך?‬ 598 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 ‫שכשזה לא קורה, זה הופך לבעיה.‬ 599 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 ‫אני רואה שהיחיד‬ ‫שלא מתערב בטירוף הזה הוא קודזי.‬ 600 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 ‫בפעמיים-שלוש האחרונות שנפגשנו…‬ 601 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 ‫כן‬ ‫-קאני ואני…‬ 602 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 ‫היינו בריב.‬ 603 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 ‫כן.‬ ‫-אני רוצה להתנצל על זה.‬ 604 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 ‫אני רק רוצה לנקות את האווירה עם קודזי.‬ 605 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 ‫ואני רואה ששימחת את אחותי.‬ 606 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 ‫לא משנה מה עשית, תמשיך לעשות את זה.‬ 607 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 ‫אף פעם לא ראיתי אותה זוהרת ככה.‬ ‫אף פעם ראיתי אותה מאושרת כל כך.‬ 608 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 ‫אני מתחיל לחבב אותו‬ ‫כי אני לומד להכיר אותו.‬ 609 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 ‫כולם, שימו לב.‬ 610 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 ‫תנו לו תשומת הלב. סוואנקי.‬ ‫-אני עומד לשאת נאום.‬ 611 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 ‫אני רואה את אותו פילוג.‬ 612 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 ‫נייקד, קיילי וזארי שוב יושבים יחד.‬ 613 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 ‫הם הביאו את האנרגיה הזאת מארוחת הערב,‬ 614 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 ‫שבה התעסקו בבעיות של זארי, למסיבת הגטסבי.‬ 615 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 ‫באמת לא אעמוד פה‬ 616 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 ‫במסיבה מפולגת.‬ 617 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 ‫ואני רואה בבירור את הדרמה‬ 618 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 ‫ואת הבולשיט שקורה פה.‬ 619 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 ‫אני לא יכולה היום. מה קורה?‬ ‫-אני לא אהיה חלק מזה.‬ 620 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 ‫אני מעדיף להשאיר אתכם ליהנות בעצמכם.‬ 621 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 ‫אם לא נפתור את זה ברגע זה,‬ 622 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 ‫נסדר הכול עכשיו…‬ 623 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 ‫האם יש…‬ ‫-אני אלך מפה.‬ 624 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 ‫וזה… אני אפילו לא… אני לא משחק.‬ 625 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 ‫ואני אפילו לא אברור מילים כרגע.‬ 626 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 ‫אם לא נפתור באמת את החרא הזה,‬ 627 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 ‫אני בחוץ.‬ 628 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 ‫מי שצריך לפתור את זה, שיעשה את זה עכשיו,‬ 629 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 ‫או שאני עוזב את המסיבה, עוזב את הרכבת הזו,‬ 630 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 ‫ואני לא משחק משחקים.‬ 631 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 ‫אני לא יכול להיות בבולשיט הזה.‬ 632 00:34:19,163 --> 00:34:21,883 ‫אני ממש כועס ומאוכזב.‬ 633 00:34:21,963 --> 00:34:23,523 ‫מעצבן אותי שאני ברכבת הזאת.‬ 634 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 ‫סוואנקי, על מה אתה מדבר?‬ ‫-הכול.‬ 635 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 ‫הלכת קצת רחוק מדי…‬ 636 00:34:27,803 --> 00:34:32,563 ‫בשביל מה אנחנו חברים אם בולשיט כזה קורה?‬ 637 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 ‫זארי, קיילי, נייקד, כל הבולשיט הזה חרא!‬ 638 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 ‫אל תתנהגו‬ ‫כאילו שאתם לא יודעים על מה אני מדבר.‬ 639 00:34:40,603 --> 00:34:42,203 ‫אתם מפלגים את המסיבה הזאת,‬ 640 00:34:42,283 --> 00:34:44,403 ‫ואת החברות הזאת ואת הקבוצה הזאת.‬ 641 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 ‫לא ידעתי שסוואנקי מסוגל לזה.‬ 642 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 ‫על מה הוא מדבר?‬ 643 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 ‫אני שואל את אותו הדבר.‬ ‫-גם אני שואלת…‬ 644 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 ‫אני…‬ ‫-אני לא בטוחה.‬ 645 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 ‫אתם לא יודעים על מה אני מדבר, באמת?‬ 646 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 ‫אני לא יודע.‬ ‫-מה זה?‬ 647 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 ‫לא, קודם כול,‬ 648 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 ‫תהיה רגוע.‬ 649 00:35:10,763 --> 00:35:12,323 ‫אם אתה צריך עזרה…‬ ‫-אני לא.‬ 650 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 ‫אפשר להשיג לך עזרה.‬ ‫-עזרה למה?‬ 651 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 ‫תירגע.‬ 652 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 ‫מה זאת אומרת? איזו עזרה אני צריך?‬ 653 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 ‫אז נוכל לדבר כמו מבוגרים.‬ ‫-עזרה בשביל מה?‬ 654 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 ‫מה הבעיה?‬ ‫-למה אתה מדבר על עזרה?‬ 655 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 ‫כשתסיים, תודיע לנו.‬ 656 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 ‫אז נוכל לדבר כמו מבוגרים.‬ 657 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 ‫אני מדבר על הגישה הדוחה במסיבה הזאת.‬ 658 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 ‫מדבר על עזרה. איזו עזרה אני צריך ממך?‬ 659 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 ‫תוריד את הטונים,‬ ‫ואז אולי נוכל לדבר כמו מבוגרים.‬ 660 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 ‫רק כי אנחנו לא צועקים…‬ 661 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 ‫לא צריכים לצעוק, נייקד!‬ ‫-בדיוק.‬ 662 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 ‫אנחנו לא צריכים לצעוק.‬ ‫-אבל אתה צועק.‬ 663 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 ‫אנחנו לא צריכים לצעוק, נייקד!‬ 664 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 ‫מה זאת אומרת?‬ 665 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 ‫אנחנו לא צריכים לצעוק?‬ ‫-תטפל בזה.‬ 666 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 ‫אתה מעורר רגשות באנשים‬ ‫ומצפה שהם יהיו שקטים!‬ 667 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 ‫בבקשה, לא.‬ 668 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 ‫הכעסת אותי, אני יכול לצעוק.‬ 669 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 ‫הרסתם יום טוב,‬ 670 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 ‫בשביל משהו שהיה ממש לא רלוונטי.‬ 671 00:36:00,883 --> 00:36:03,563 ‫יש תחושה חדשה,‬ ‫אני לא מבינה מאיפה היא מגיעה,‬ 672 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 ‫שבה אנשים רוצים לשלוט במעשים של אנשים.‬ 673 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 ‫אסור לו לצעוק.‬ 674 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 ‫אתם חייבים להקשיב לי כשאני מדברת. מה זה?‬ 675 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 ‫אם הצעקות שלו מפריעות לך,‬ ‫שחרר אותו. אני רוצה לשמוע מה יש לו לומר.‬ 676 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 ‫סוואנקי רצה לנאום.‬ 677 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 ‫הקשבנו לנאום שלו.‬ 678 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 ‫לא התכוונתי לנאום.‬ ‫-בסדר.‬ 679 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 ‫זה לא נאום…‬ ‫-בסדר, כולם…‬ 680 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 ‫כולם פאקינג ידברו…‬ ‫-זה לא היה נאום.‬ 681 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 ‫ככה אנחנו רוצים שכולם פאקינג ידברו?‬ 682 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 ‫מאמי, תירגע.‬ 683 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 ‫זה לא פאקינג לדבר. אנחנו לא פאקינג ילדים!‬ 684 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 ‫כולנו יכולים לצעוק‬ ‫אם כולנו פאקינג רוצים לצעוק!‬ 685 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 ‫כולנו יכולים פאקינג לצעוק.‬ ‫-לא נאמתי נאום!‬ 686 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 ‫פאקינג תירגע. כולנו יכולים פאקינג לצעוק.‬ 687 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 ‫אני לא ארגע.‬ 688 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 ‫אתה צוחק עליי?‬ 689 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 ‫קיילי, את לא יכולה להגיד שזה מיותר.‬ ‫אתם התחלתם את זה.‬ 690 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 ‫אנחנו כאן עכשיו.‬ ‫-אתם התחלתם את זה.‬ 691 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 ‫אל תגידי שהתחלנו את זה. לא התחלנו את זה.‬ 692 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 ‫לא התחלתי כלום.‬ ‫-אנחנו התחלנו את זה? מה התחלנו?‬ 693 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 ‫לא התחלתי כלום.‬ 694 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 ‫מה זאת אומרת שאת לא יודע מה קורה?‬ 695 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 ‫קפצתם עלינו סביב השולחן, תקפתם אותנו.‬ ‫עכשיו אתם מתנהגים כאילו…‬ 696 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 ‫איך אנשים יכולים להיות כאלה מזויפים?‬ 697 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 ‫האישה הזאת מנסה לפרק את הקבוצה הזאת.‬ 698 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 ‫האישה הזאת הגיעה עם כל כך הרבה‬ ‫אנרגיה ואווירה שלילית לקבוצה הזאת.‬ 699 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 ‫תראו איך כולם רבים ומתפלגים.‬ 700 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 ‫לא, אל תשימו בקבוצה את קווינטון וקיילי.‬ 701 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 ‫שמתי את עצמי בנעליים של זארי.‬ 702 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 ‫אם למישהו הייתה בעיה איתי,‬ ‫הוא באמת יגיד לי.‬ 703 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 ‫ויש…‬ 704 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 ‫רעל שמתפזר לאט בקבוצה.‬ 705 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 ‫ואין לנו מושג. אז…‬ 706 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 ‫זה לא עניין של לעמוד מול מישהו.‬ 707 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 ‫אני רק רוצה שמישהו יגיד מה קורה.‬ 708 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 ‫כי לחלקנו אין מושג.‬ 709 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 ‫זארי, עמדתי לצידך.‬ ‫מאז שנכנסת לקבוצה, עמדתי לצידך.‬ 710 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 ‫ומאז שהגעת לכאן, גרמת לריבים. נכון?‬ 711 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 ‫לפני שנכנסת לקבוצה הזאת, לא היה רעש כזה.‬ 712 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 ‫אנשים אף פעם לא רבו ככה.‬ 713 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 ‫אף אחד מעולם לא פגע‬ ‫באושר שלנו כשאנחנו יחד כקבוצה.‬ 714 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 ‫אולי יש לנו בעיות אחד עם השני,‬ 715 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 ‫אבל אנחנו לא הופכים את זה למשהו קבוצתי.‬ 716 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 ‫נפגשתי עם קיילי.‬ ‫דיברנו על מערכות היחסים שלנו.‬ 717 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 ‫כשהיו לי בעיות עם אנני, הלכתי לבית שלה.‬ 718 00:38:25,083 --> 00:38:26,003 ‫דיברנו על זה.‬ 719 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 ‫את נכנסת לקבוצה הזאת כחברה והבאת בעיות.‬ 720 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 ‫את מביאה בלבול לקבוצה.‬ ‫-באמת?‬ 721 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 ‫מה שאת עושה‬ 722 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 ‫זה לקבץ אנשים, ואת רוצה לשלוט.‬ 723 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 ‫באמת?‬ ‫-בידידות אין שליטה.‬ 724 00:38:40,363 --> 00:38:43,603 ‫איך שאת נלחמת זה עם אגו,‬ 725 00:38:43,683 --> 00:38:45,843 ‫כי את רוצה לצאת בתור הבוסית…‬ 726 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 ‫לא.‬ ‫-ולהגיד את המילה האחרונה.‬ 727 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 ‫כל מה שאת אומרת עליי, זו הקרנה שלך עליי.‬ 728 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 ‫או שזה מה שאת מרגישה כלפיי.‬ 729 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 ‫תפעילי את ההקלטה ותקליטי את הנאום בטלפון.‬ 730 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 ‫תעשי את זה את.‬ ‫אני מרגישה שיש איזו אנרגיה של רתיעה‬ 731 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 ‫אומרים "היא נכנסה". את אומרת הכול…‬ 732 00:39:06,283 --> 00:39:09,123 ‫כל מה שאת אומרת זה רק איך שאת מרגישה.‬ 733 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 ‫זה לא מה שאני עושה.‬ 734 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 ‫יש לך פאה. הכול בך מזויף.‬ 735 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 ‫זה לא ירתיע אותי.‬ 736 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 ‫כי את חושבת שיש לך יותר כסף?‬ ‫זה לא ירתיע אותי.‬ 737 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 ‫טעמתי עוני ועושר.‬ 738 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 ‫עושר לא ירתיע אותי.‬ 739 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 ‫יש בי אנרגיה, שכשהיא שם, היא בולטת,‬ 740 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 ‫יש רתיעה.‬ 741 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 ‫הביטחון העצמי גבוה מדי וזה מרתיע.‬ 742 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 ‫לאף אחד לא אכפת מזארי,‬ ‫וזה מה שזארי צריכה להבין,‬ 743 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 ‫כשיש חברים…‬ 744 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 ‫זה אומר שאין רמות.‬ 745 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 ‫מה שאת אומרת, קאני, זה איך שאת מרגישה.‬ 746 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 ‫זה לא מה שאני עושה.‬ 747 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 ‫לדעתי זארי נסחפת עם הרגשות שלה.‬ ‫היא חושבת שזה באינסטגרם,‬ 748 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 ‫שבו אתה מרגיש, "אני הסלבריטי".‬ 749 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 ‫אין כאן סלבריטי, כולנו מפורסמים.‬ 750 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 ‫כולנו צעירים, כולנו מפורסמים,‬ ‫לכולנו יש כסף, כולנו עשירים.‬ 751 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 ‫אז…‬ 752 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 ‫ממה נירתע?‬ 753 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 ‫אז תגידי מה שתרצי,‬ 754 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 ‫אני אספר לך משהו על החברים שלי.‬ 755 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 ‫את צריכה להבין‬ 756 00:40:06,763 --> 00:40:08,923 ‫שאנחנו לא נותנים לכל אחד ערך שונה.‬ 757 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 ‫אין לנו, "מי עשה מה בשביל מי, מתי, איך?"‬ 758 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 ‫מה שיש לנו כאן, זה כשמישהו קורא לאחרים,‬ ‫אנחנו מתייצבים ועוזרים.‬ 759 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 ‫אנחנו מגיעים.‬ 760 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 ‫ולא משנה לנו מה הסיבה.‬ 761 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 ‫אנחנו באים.‬ 762 00:40:23,803 --> 00:40:25,443 ‫ואני סיימתי.‬ ‫-קאני, סיימת.‬ 763 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 ‫כל מה שאמרת עליי שגוי.‬ 764 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 ‫תמיד, איפה שיש שתי נשים,‬ 765 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 ‫שני כוחות חזקים שנפגשים,‬ 766 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 ‫בין אם רוצים או לא, תהיה התנגשות.‬ 767 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 ‫תרגום כתוביות: כפיר מי-בר‬