1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 UN REALITY DE NETFLIX 2 00:00:20,763 --> 00:00:23,363 Han pasado muchas cosas entre Annie y yo. 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,403 Hemos discutido. 4 00:00:24,483 --> 00:00:28,163 He hablado con Khanyi de Annie. He hablado con Swanky de Annie. 5 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Pensé que lo mejor era invitarlos a todos 6 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 a un viaje en tren para desahogarnos y divertirnos. 7 00:00:35,123 --> 00:00:37,283 - Hola. - ¡Hola! 8 00:00:37,363 --> 00:00:38,443 Dichosos los ojos. 9 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 He venido a casa de Andile para dejarle yo misma la invitación. 10 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Qué bien que hayas venido. 11 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Haces que parezca… Olvídalo. 12 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 - Dijiste que no vendrías nunca. - Es bonito. Me encanta. 13 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Por fin, en la guarida del león. 14 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Sé que Zari quiere que seamos amigos 15 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 y que no tendría una segunda cita, pero aquí está. 16 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 ¿Son señales contradictorias? No. 17 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Se comporta como una chica más 18 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 y yo voy a la caza. 19 00:01:09,083 --> 00:01:10,523 Habrá que jugar un poco. 20 00:01:11,043 --> 00:01:13,163 - Traigo una invitación. - Vale. 21 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Esto es para ti. 22 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - Más te vale venir. - Bien. 23 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 "Me gustaría invitaros a todos 24 00:01:20,083 --> 00:01:22,323 al tren más lujoso del continente". 25 00:01:22,403 --> 00:01:24,963 - Ya te digo. - "El Tren Azul. Besos, Zari". 26 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 ¿Vas a venir? 27 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 No pinta bien. 28 00:01:32,483 --> 00:01:34,403 No creo que pueda. 29 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Me habría encantado. 30 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 Imagínate que te aparto de todo y de todos. 31 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 - Atrapados en un tren. - Así es. 32 00:01:46,083 --> 00:01:47,683 No podrías escaparte. 33 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 Como aquí. ¿Lo ves? 34 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Estaríamos así tres días. - Sí. 35 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Pero no puedo. 36 00:01:53,403 --> 00:01:55,283 No voy a poder ir 37 00:01:55,363 --> 00:01:57,963 porque coincide que ese fin de semana 38 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 voy a llevar a mis hijas, a mi hermano y a mi hermana 39 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 a la tumba de mi padre. 40 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Para mí, eso es más importante. 41 00:02:07,443 --> 00:02:10,283 - Es muy bonito. - Te la dejo aquí. 42 00:02:10,363 --> 00:02:13,643 Por si acaso puedes cambiar fechas o lo que sea. 43 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Espera, ¿has invitado a todos? 44 00:02:16,283 --> 00:02:18,203 A todos. Es una escapada. 45 00:02:18,283 --> 00:02:19,403 Tenemos que ir. 46 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 - Reunirás a Annie, a Swanky, a Khanyi… - Sí. 47 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 - …con los que estás… - Sí. 48 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 ¿Los meterás en el mismo tren? - Sí, me igual. 49 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 ¿Estás segura? 50 00:02:32,043 --> 00:02:34,683 Si vamos a desahogarnos, que sea en ese tren. 51 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Como soy la jefaza, suelen identificarme con el lujo. 52 00:02:53,603 --> 00:02:58,763 Tengo planeadas muchas fiestas, cenas y hasta una visita a una reserva natural. 53 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - Qué guapa. - ¡Y tú! 54 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Me preocupa estar en un tren con Kudzi y estos fiesteros. 55 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 48 horas. 56 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 ¡Has llegado pronto! 57 00:03:12,683 --> 00:03:15,803 - No quería perder el tren. - Llegas 30 minutos tarde. 58 00:03:17,043 --> 00:03:19,723 Sé que el tren va a Mpumalanga. 59 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 Nunca he ido, pero seguro que es bonito. 60 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Qué tenemos por aquí. - ¡Por fin! 61 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 ¿Qué tal? 62 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Es la primera vez 63 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 que todos compartiremos espacio durante más de 24 horas. 64 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Por cómo son y la personalidad que tienen, 65 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 estoy segura de que habrá movida. 66 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Muchísimas gracias por venir. 67 00:03:39,963 --> 00:03:42,203 Gracias por aceptar mi invitación. 68 00:03:42,283 --> 00:03:44,123 ¡Por el Tren Azul! 69 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 ¿Dónde está Annie? 70 00:03:47,803 --> 00:03:50,603 Annie tendría que estar ahí, pero Annie no está. 71 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 - Llega tarde. - Y él, temprano. 72 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Sí. - Sí, qué fuerte. 73 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 La verdad es que me molesta que no esté. 74 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Creía que estaba aquí, o eso me dijo. Voy a llamarla. 75 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Annie y Zari han hecho las paces 76 00:04:06,203 --> 00:04:09,163 y creo que han solucionado el problema. 77 00:04:09,243 --> 00:04:10,723 Espero que Annie venga. 78 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 No se sabe dónde está. Vamos. 79 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Todos sabemos de su discusión con Annie. 80 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie está tardando la vida. Espero que llegue. 81 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 No sabemos si la ha perdonado ni qué pasó, 82 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 pero he decidido pasar, porque las dos son adultas. 83 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Ellas solitas tendrán que encargarse de esto. 84 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Las cosas no están saliendo del todo bien. No he visto a Annie. 85 00:04:39,683 --> 00:04:43,363 No he visto a Nadia y estoy preocupada. ¿Qué está pasando? 86 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - Qué estrecho. - Mira, tía. 87 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 A ver dónde vamos a dormir. 88 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - Tiene baño. - Madre mía. 89 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 ¿Entramos los dos? 90 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Estaremos apretados. - Lo intentaremos. 91 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Espero que esté insonorizado. 92 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Grita a ver si te escucha alguien. - ¡Swanky! 93 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 ¡Annie! 94 00:05:22,603 --> 00:05:24,723 Voy buscando a Annie, pero no llega. 95 00:05:24,803 --> 00:05:27,563 A lo mejor es ella la que quiere llegar tarde. 96 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Ya veremos. 97 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Vamos a ver qué pasa con Annie. 98 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Si te dijeron que no soy romántico, mienten. 99 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 ¡Pero si has venido con flores! 100 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Qué mono eres. 101 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Cuando supe que Nadia no fue a lo del tren, 102 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 fui a verla. 103 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 Además, he reflexionado mucho desde la última vez que nos vimos. 104 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Creo que le debo una disculpa. 105 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Después de nuestra última conversación 106 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 sobre todo el tema de Diamond y Zari, 107 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 creo que no reaccioné bien. 108 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 Acepto tus disculpas. Muchas gracias. 109 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 Es un detalle. 110 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 Me han dicho que toda la pandi se ha ido en tren. 111 00:06:27,083 --> 00:06:29,643 - Me sorprende que no vayas. - ¿Y tú? 112 00:06:29,723 --> 00:06:31,603 Lo mío no sorprende a nadie. 113 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 No es mi mejor amiga. ¿Qué voy a hacer allí? 114 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Me he formado una opinión sobre ella 115 00:06:37,803 --> 00:06:40,683 a partir de todas las cosas malas que me cuentan. 116 00:06:40,763 --> 00:06:41,923 No hay nada bueno. 117 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Yo paso de todos esos rollos. Eso es cosa de ella. 118 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Es que ya me los imagino en el tren. 119 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 - ¿Crees que saltarán chispas? - Chispas, llamas y bombas. 120 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Bueno, ¿y por qué no has ido? 121 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 La muerte de mi padre hace dos años nos afectó mucho a toda la familia. 122 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 Vamos a ir 123 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 a la tumba de mi padre 124 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 para estar cerca de él. 125 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Es increíble. 126 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Ojalá yo tuviera esa cercanía con mi padre. 127 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Sigue vivo, pero no tengo ni idea de dónde. 128 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 También creo que la relación que tengo con los hombres… 129 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Para mí, son de usar y tirar. 130 00:07:20,763 --> 00:07:26,443 Yo creo que se debe precisamente a no tener una figura paterna presente. 131 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Las relaciones me parecen algo complicado, la verdad. 132 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Vengo de una relación tóxica. 133 00:07:32,363 --> 00:07:35,683 Ahora estoy con Vic y tengo este rollo raro con Diamond. 134 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 La verdad es que no sé muy bien qué hacer en estos momentos. 135 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 ¿Has intentado localizarlo? 136 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Sería una falta de respeto para mi madre. Ella me ha dado todo. 137 00:07:45,523 --> 00:07:47,803 - Cuando nació Gabby… - Sí. 138 00:07:47,883 --> 00:07:49,483 …Rosette y yo nos peleamos 139 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 y no vi a mi hija cuatro años. 140 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 ¿En serio? 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,483 En cada cumpleaños le escribía una tarjeta, 142 00:07:55,563 --> 00:07:57,403 durante cuatro años. 143 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 Si algún día me pregunta, las sacaré y le diré: 144 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "No es que no pensara en ti o no te quisiera, 145 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 pero había cosas que no podía controlar". 146 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 Y se las enseñaré. 147 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 ¿Y si lo conozco, me decepciona y no es así? 148 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Pues cerrarás esa puerta. 149 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 No sé si quiero abrir ese pastel. 150 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 No me apetece sufrir tanto. ¿Quién quiere sufrir? 151 00:08:34,083 --> 00:08:35,643 - ¿Dónde está Annie? - Eso. 152 00:08:35,723 --> 00:08:37,163 ¿Annie llegó a subirse? 153 00:08:38,083 --> 00:08:39,563 Annie no ha aparecido. 154 00:08:39,643 --> 00:08:42,083 Yo solo quería agradeceros a todos 155 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 por aceptar mi invitación y estar aquí. 156 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Tenemos muchas cosas planeadas. Hay una cena planeada. 157 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Hay un safari planeado. Van a pasar muchísimas cosas. 158 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Se ha parado el tren. 159 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Estaba en mitad de mi discurso 160 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 para agradecerles a mis invitados que aceptaran mi invitación 161 00:09:02,923 --> 00:09:03,803 y… 162 00:09:04,603 --> 00:09:05,843 adivinad quién llegó. 163 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 ¡Annie! 164 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Dudaba un poco sobre si quería ir al tren o no, 165 00:09:17,083 --> 00:09:20,083 sobre todo porque era una invitación de Zari. 166 00:09:20,603 --> 00:09:25,403 Pero Swanky me decía: "Tienes que venir. Irán Khanyi y Kudzi". 167 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Perdí el tren y tuve que pararlo antes de que fuera tarde. 168 00:09:29,123 --> 00:09:32,883 - Annie, ¿cómo lo has hecho? - Poderoso caballero es don dinero. 169 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 El dinero… 170 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - Poderoso caballero es don dinero. - Eso. 171 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Has parado el tren, tía. 172 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 ¿Podéis escucharme? 173 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 ¿Podemos brindar rápidamente? 174 00:09:45,203 --> 00:09:48,843 Cuando pienso en Zari, pienso en problemas. 175 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Energía negativa. Así suele ser ella. Siempre me ha dado esa sensación. 176 00:09:54,723 --> 00:09:57,203 Para empezar, me gustaría daros las gracias 177 00:09:57,283 --> 00:10:00,083 por aceptar mi invitación para el viaje en tren. 178 00:10:03,963 --> 00:10:06,683 "Gracias por aceptar mi invitación". 179 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 No me sentó muy bien. 180 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Pensé que la mejor forma de escapar, fortalecer nuestra relación 181 00:10:16,923 --> 00:10:18,323 y conocernos mejor 182 00:10:18,403 --> 00:10:20,723 era estar aquí encerrados en un tren. 183 00:10:22,203 --> 00:10:23,923 Dejaos de cuchicheos. 184 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Nadie está moviendo la boca. 185 00:10:29,163 --> 00:10:34,243 Bueno, muchísimas gracias. Esta noche tenemos una cena. 186 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Espero que todos vayáis guapísimos y de fábula. 187 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi no deja de darle vueltas a la cabeza. 188 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Me da la sensación de que ella quiere destronar a alguien del grupo. 189 00:10:50,803 --> 00:10:52,323 Ser la Beyoncé. 190 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Pues este no es 191 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 ese tipo de grupo. 192 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Aquí solo hay estrellas. 193 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - No sé qué te pasa. - ¿Qué ocurre, cielo? 194 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 ¿Qué ocurre, cielo? 195 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 Me gusta la segunda parte. 196 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - ¿Qué pasa? - ¿Con qué? 197 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Con tu mujer. 198 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - Con mi mujer… - Es el aire. Tengo frío. 199 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Tiene frío, cielo. 200 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Calienta un poco a tu amorcito antes de irnos a cenar. 201 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 A ver, sí que noto el ambiente un poco raro. 202 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Me imagino que Khanyi no estará muy contenta 203 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 porque no hacía falta tanta formalidad en su discurso. 204 00:11:34,843 --> 00:11:36,883 Hemos venido a divertirnos. 205 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Al subir al tren, todos pasaron de 0 a 100. 206 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 Y, de repente, todos se vienen abajo. 207 00:11:43,723 --> 00:11:45,643 ¿Me estoy perdiendo algo? No sé… 208 00:12:02,923 --> 00:12:04,723 El discurso no salió bien. 209 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 He sugerido que cenáramos con ropa cómoda. 210 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 A ver si mejora el ambiente. 211 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 También se sugirió cenar en pijama. 212 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Es mi primer día en el tren 213 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 y ya estoy pensando: "Faltan 48 horas". 214 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 ¿Sobreviviré? 215 00:12:32,963 --> 00:12:34,683 Señor, ten piedad. 216 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Todos los asientos están cogidos. A Swanky y a mí… 217 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 nos toca sentarnos con Zari. 218 00:12:47,883 --> 00:12:52,403 Annie y Zari acaban de reconciliarse y no se ven desde nuestra comida. 219 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 El ambiente es algo silencioso y extraño. 220 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Sí. 221 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - Pero estás publicando mucho. - Sí, es que me gusta. 222 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Vamos a tener que llamar a un helicóptero o algo 223 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 para que venga a buscarme. 224 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 No sé de qué hablar con Zari. 225 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 En fin… 226 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Qué día, chicos. 227 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Me alegro de que nuestro problemilla sea cosa del pasado. 228 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 Se ha perdonado. 229 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 Si no lo aceptó y quería montar un numerito, 230 00:13:21,603 --> 00:13:24,403 a mí la verdad es que me da absolutamente igual. 231 00:13:24,483 --> 00:13:26,363 Está aquí y es lo que importa. 232 00:13:26,443 --> 00:13:29,563 - Bueno… - ¿Cómo van los planes de boda? 233 00:13:29,643 --> 00:13:32,123 - La renovación de votos. - Sí. 234 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Todas las cosas de la boda empiezan a coger forma. 235 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Empiezo a ponerme algo nerviosa. 236 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 Y creía que no, porque ya me he casado. 237 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 La primera boda fue en la playa. 238 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Fue en Dubái. 239 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Fue una boda grande, pero quiero que esta sea pequeña. 240 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Íntima. 241 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Muy íntima. En un jardín. 242 00:13:53,523 --> 00:13:59,643 Ahora mismo sé que no me hace falta la energía de Zari 243 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 ese día. 244 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 A ver, Annie y yo no somos muy cercanas. 245 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Si tengo que confesar lo que siento, 246 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 la verdad es que no me aporta nada, 247 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 pero desde mi punto de vista de mujer, le deseo todo lo mejor. 248 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 PARQUE NACIONAL KRUGER 249 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 Hoy nos vamos de safari. 250 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, ¿vas bien? 251 00:14:40,043 --> 00:14:43,603 - Madre mía. Cuánta subida. - Me gusta tu camuflaje. 252 00:14:43,683 --> 00:14:46,763 Lo de anoche… Me tiene preocupada el ambiente. 253 00:14:46,843 --> 00:14:49,843 Estamos para disfrutar y esto parece más un funeral. 254 00:14:50,443 --> 00:14:54,283 Si tengo que hablar de ello, lo haré con todos delante. 255 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 Sigo queriendo saber qué pasa. 256 00:14:59,763 --> 00:15:02,443 Quinton y yo vamos en el mismo coche que Zari. 257 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, Khanyi y Kudzi 258 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 han decidido ir en el mismo coche. 259 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Estoy encantada de estar en este coche con estos amigos. 260 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 Buena energía y amor. 261 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Todos estamos ahí como si fuéramos uno. 262 00:15:19,883 --> 00:15:24,243 Me da pena que nos separemos, pero parece que todo está controlado. 263 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 A ver esos animales. 264 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 ¿Qué os parece el viaje? 265 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Ya vamos por nuestro segundo día. 266 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Yo lo estoy disfrutando. 267 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Personalmente, yo creo que ayer la energía de todos se vino un poco… 268 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Sí. 269 00:15:39,163 --> 00:15:41,443 Yo comentaba por qué estamos aquí 270 00:15:41,523 --> 00:15:42,963 y Khanyi estaba en plan… 271 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - Me di cuenta. - Todos. 272 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Todo empezó cuando Zari dijo: 273 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 "Gracias por venir a mi evento. Gracias por estar, conmigo". 274 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Lo que no sentó muy bien es que fuera un discurso sobre ella. 275 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Se veía claramente que algo no iba bien. 276 00:15:58,603 --> 00:16:01,043 - ¿Qué hacían? - Por el ambiente. 277 00:16:01,123 --> 00:16:03,963 Se comportaban como hermanastras cuando hablabas. 278 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 Habrá algún motivo. 279 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Ayer yo fui Cenicienta. Tenía dos hermanastras. 280 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Si voy a ser Cenicienta, voy a serlo siempre. 281 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Tú quieres serlo. 282 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 No me va a quitar el sueño. Yo voy a ser la Cenicienta. 283 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Menos mal que os disteis cuenta. 284 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 La familia lo es todo para mí. 285 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Es una manada que lidero con orgullo. 286 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Es fácil que una familia dirigida 287 00:16:45,963 --> 00:16:47,603 por un hombre como mi padre 288 00:16:47,683 --> 00:16:49,443 se desmorone cuando se va. 289 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 Yo nunca podré reemplazarlo. 290 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Es bastante curioso que haya un zapato. 291 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 Yo no le llego ni a la suela. 292 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Ya. 293 00:16:59,883 --> 00:17:02,683 Y eso que he tenido que ponerme en sus zapatos 294 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 y ser el cabeza de familia. 295 00:17:07,003 --> 00:17:08,683 Mi padre era extraordinario. 296 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Fue un hombre increíble conmigo, mis hermanos que no eran hijos suyos, 297 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 y me enseñó a ser el padre que soy hoy en día. 298 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Yo soy como soy con todos mis hijos, 299 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 biológicos o no, porque mi padre me enseñó a ello. 300 00:17:37,443 --> 00:17:41,963 Yo solo espero que, algún día, pueda ser la mitad de bueno que él. 301 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Porque… 302 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 si yo creyera en la vida después de la muerte, 303 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 creo que estaría orgulloso de mí. 304 00:18:05,603 --> 00:18:07,803 - ¿Eso es un león? - Es una hiena. 305 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Hemos visto una hiena. 306 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Mirad qué ojos. - ¿Y si salta aquí dentro? 307 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - No entrará. - Se escapa. 308 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Madre mía. Un león. 309 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Vámonos. 310 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Vámonos. 311 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 No me gustan estas cosas. 312 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Estamos muy cerca. 313 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 ¿Ves el coche? ¿Ves los leones? 314 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Estamos a esto. 315 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - Estamos demasiado cerca. - Sí, demasiado cerca. 316 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Estamos demasiado cerca. 317 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Ay, Dios. 318 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Annie, tranquila. - Es grande. 319 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Annie, tranquila. 320 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - No creo que te coma. - Vámonos. 321 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 Hay que irse. 322 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Soy nigeriana. Soy negra. 323 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 No me van estas cosas de blancos. 324 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Por favor, vámonos, Swanky. 325 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Conductor, vámonos. Que esta mujer tiene que casarse. 326 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 No quiero problemas. 327 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - ¿Podemos irnos? - Vámonos. 328 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Nos está mirando. 329 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Vámonos. - Venga, vámonos. 330 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Sácame de aquí. - Vámonos. 331 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Vámonos, chicos. 332 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Ya no quiero más aventuras. No me interesan. 333 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Vamos. - Venga. 334 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Qué calor. 335 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 No me gustan estas aventuras. No me van estas cosas. 336 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 En serio. 337 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Madre mía. Dios, por favor. 338 00:19:55,563 --> 00:19:56,403 Gracias. 339 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - ¿Vas a sacar el tema? - Sí. 340 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Sí, voy a sacar sin duda el tema de anoche. 341 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 Si no lo hablamos, siempre será un problema. 342 00:20:06,323 --> 00:20:07,883 Será un tema tabú. 343 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Estuvo bien. 344 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi. 345 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Me gustaría hablar un poco de cuando ayer llegamos al tren. 346 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Todo iban bien pero, de repente, cuando nos subimos al tren, 347 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 se notaba cierta energía que se iba contagiando. 348 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Las energías no mienten. 349 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Yo decía: "Señoras y señores, 350 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 estamos aquí para vivir un bonito viaje". 351 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Cuando dije: "Gracias por aceptarlo", 352 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 tú y Khanyi os pusisteis a cuchichear y a soltar risitas. 353 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 Se nota la negatividad 354 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 que está a punto de adueñarse de la mesa. 355 00:20:46,283 --> 00:20:48,523 ¿Es Zari o es cosa mía? 356 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Lo que me temía, es Zari. 357 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - ¿Vosotros no las visteis? - ¿Cuchicheamos? 358 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 - Yo me senté junto a Kudzi. - Yo lo hice. 359 00:20:58,323 --> 00:21:01,363 Gracias. Fuisteis unos maleducados de cojones. 360 00:21:03,923 --> 00:21:07,563 - ¿Cómo debería sentirme? - ¿Y por qué no dijiste nada ahí? 361 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 A partir de ahí, la conversación fue de lo más insulsa. 362 00:21:11,803 --> 00:21:16,323 ¿Cómo deberías sentirte con tu discurso? Parece que te hemos robado o algo. 363 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 ¿A qué se debía tu discurso? 364 00:21:19,923 --> 00:21:23,003 Ahora vienes diciéndonos cómo deberías sentirte 365 00:21:23,083 --> 00:21:24,843 con lo que fuera. 366 00:21:24,923 --> 00:21:27,403 Si el discurso era por satisfacción propia, 367 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 tú objetivo era decir algo y así fue. 368 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - ¿Dónde está el problema? - ¿Fue satisfacción propia? 369 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Así es. No entiendo a qué viene ahora todo esto. 370 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 ¿Qué momento buscas? ¿Qué valores quieres encontrar? 371 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Para mí, estás comportándote como una niña 372 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 que va tirando sus juguetes y no llego a entender por qué. 373 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 ¿Qué te pasa? 374 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 Lo que me pasa es que no entiendo la energía insulsa de ayer. 375 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 ¿A qué vino? 376 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Tampoco tenemos que ir como si fuéramos a hacer deporte. 377 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, es una cuestión de respeto. 378 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 ¿Respeto? 379 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Khanyi, tú diste siete discursos en tu fiesta. 380 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 Todo el mundo lo respetó. 381 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Nadie te molestó durante el discurso. Nadie habló. 382 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 - Gracias. - Respetaron tu turno de palabra. 383 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 - ¿Yo la molesté? - Nadie se rió. 384 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 En algún momento. 385 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 ¿Alguien se rió en su discurso? 386 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 No lo recordarás o no lo verías. 387 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Ella dio un discurso. 388 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 Esto no es una conferencia donde la gente habla. 389 00:22:28,083 --> 00:22:30,523 Mi evento es mi evento. 390 00:22:30,603 --> 00:22:32,403 Es mi fiesta, no la tuya. 391 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Corrección. ¿No es mi fiesta? - No, no lo es. 392 00:22:36,083 --> 00:22:39,803 - Soy yo la que os ha invitado. - No es tu fiesta, Zari. 393 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Por eso digo que evidentemente pasaba algo. 394 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Por eso estáis sincerándoos. 395 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Si no pasara nada, diríais: "Estábamos cansados" y ya. 396 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Ahora sacáis un montón de cosas como que era por mi propia satisfacción. 397 00:22:52,883 --> 00:22:55,203 ¿Teníamos que aplaudirte o qué? 398 00:22:55,283 --> 00:22:58,003 - ¿Por reconocimiento? - Esto no es un partido. 399 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Ni hablar, Zari. 400 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Eso para Instagram. 401 00:23:04,403 --> 00:23:08,283 No somos tus animadores. Aquí no eres una famosa. Somos amigos. 402 00:23:08,363 --> 00:23:09,243 No, tía. 403 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 ¿Quién va de famosa ahora? 404 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Tú quieres que la gente te ensalce, 405 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 pero no va a pasar, jefaza, ¿me escuchas? 406 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Khanyi, ¡para! 407 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Zari no va a decir qué debemos hacer. 408 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, para. 409 00:23:26,003 --> 00:23:27,683 Ay, me duele el corazón. 410 00:23:27,763 --> 00:23:29,523 Mejor no pelear con Khanyi. 411 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 No sé si podría aguantar todo eso. Sería durísimo. 412 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Esta conversación está fastidiando la noche. 413 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 No. ¿Qué pasa? ¿Estuvisteis hablando entre vosotros? 414 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Estuvisteis comentándolo antes de sacar el tema. 415 00:23:41,843 --> 00:23:47,043 Naked y Kayleigh, si lo sentíais así, haber llevado esa energía a la habitación. 416 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Yo digo que no es motivo de disputa. 417 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 La gente dice que faltaba energía. Todos tenemos nuestras cosas. 418 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 - La pregunta era… - Hoy todos tenemos energía. 419 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 ¿Hoy no estáis contentos? 420 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Que no vuelva a pasar. 421 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Decidnos cada día cómo os sentís para saber cómo comportarnos. 422 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Muchas gracias. 423 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Esos no son Naked y Kayleigh. Esa es Zari. 424 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Estamos contentos. Salud, Kayleigh. 425 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Salud. - Estamos felices. 426 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Sois de lo más raro. 427 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Naked, ya te vale. 428 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Si esto fuera Supervivientes, ya estarían fuera. 429 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 El grupo ha hablado, en serio. 430 00:24:25,203 --> 00:24:27,603 ¿Cómo os enfrentáis tres contra cuatro? 431 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 - Vuestro problemita… - Vuestro grupito de safari. 432 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 Habéis tenido una reunión a tres. Uno, dos y tres. 433 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 No vengáis con un problema que ni siquiera os afecta. 434 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Estoy superdecepcionado con Kayleigh y Naked. 435 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 Yo estaba sentado con ellos. 436 00:24:43,363 --> 00:24:45,043 Yo me lo he pasado bien hoy. 437 00:24:45,123 --> 00:24:47,603 Hoy me voy en paz con todos. 438 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - La felicidad… - ¿Nos vamos? 439 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Estáis quitándome la felicidad. Vamos a casa. 440 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Hemos terminado. 441 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Esta situación es una mierda. 442 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Nadie debería darle cancha. 443 00:24:59,963 --> 00:25:04,443 No pretendáis dividir al grupo y esperéis que nos quedemos. 444 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 No, quedaos con vuestro grupito. 445 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Que tengáis un buen viaje. Adiós. 446 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 Qué energía tan negativa. Tendrán su grupo de Whatsapp. 447 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh y Naked ya han hablado del tema. 448 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 Ya lo han acordado. 449 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Pues entreteneos solitos si tan bien os lleváis. 450 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Venga. 451 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Se ha despejado el ambiente. 452 00:25:25,723 --> 00:25:28,563 Se ha despejado muchísimo. Estaban ahogándonos. 453 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Yo quiero pasármelo bien y todavía tenemos otra noche. 454 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 Vámonos de fiesta. 455 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 Venga, vámonos de fiesta. 456 00:25:52,403 --> 00:25:55,003 Todo el mundo está en el tren 457 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 y eso me ha forzado a reparar en mi ecosistema personal. 458 00:26:04,923 --> 00:26:09,843 Andile me advirtió bien cuando hablamos sobre mi relación con los hombres. 459 00:26:10,363 --> 00:26:12,803 No sé si quiero profundizar en ello. 460 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 Sé que él está deseando que lo haga. 461 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Hola. No me levanto. 462 00:26:19,003 --> 00:26:21,843 - Yo también te quiero. - Vamos conjuntados. 463 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Míranos. 464 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Deja de tirarme la caña. 465 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 ¿Qué bebo yo? ¿Y lo que pedí? 466 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 He roto con Vic. 467 00:26:32,203 --> 00:26:33,163 Lo sé. 468 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Eres el primero al que se lo cuento, pero tranquilo. 469 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 - ¿Qué? - Hemos roto, sí. 470 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 ¿Estás bien? 471 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Estoy bien. 472 00:26:41,323 --> 00:26:42,723 Estoy triste pero bien. 473 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Lo único que no quiero es perder el tiempo 474 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 con alguien que no tiene futuro conmigo. 475 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 Y no creo que lo tengamos. 476 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 ¿Qué os pasó? 477 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 La distancia se nos volvió muy grande a los dos. 478 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 No creo que él se implicara mucho. 479 00:26:58,683 --> 00:27:02,123 Yo le decía: "Es importante que nos comuniquemos". 480 00:27:02,203 --> 00:27:04,403 Hablábamos cada día, pero iba liado. 481 00:27:04,483 --> 00:27:07,243 Yo también iba liada y no había comunicación. 482 00:27:07,763 --> 00:27:10,123 La comunicación no era como yo quería, 483 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 pero lo que más echaba de menos era una llamada esporádica. 484 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Y dejamos de hablar. 485 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Sí. 486 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Le puse en un mensaje: "La distancia es complicada. 487 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 Hay que involucrarse mucho. 488 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 Hace tiempo que no hablamos y andas liado". 489 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Y él me respondió: 490 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Lo entiendo, pero ¿podemos hablarlo mañana? 491 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Y yo pensé: "Vale, ya sé por dónde va esto". 492 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 Seguro que me dirá… 493 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Me habría encantado que me dijera: 494 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Lo siento. ¿Cómo puedo mejorar?". 495 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 No lo hizo y lo entiendo. Lo pillo. 496 00:27:41,043 --> 00:27:43,243 Estoy triste, pero no devastada. 497 00:27:43,323 --> 00:27:46,243 Es como lo que te decían de usar y tirar. 498 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 Vienen y van, aquí o allá. 499 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Sé que es un problema al que tengo que enfrentarme. 500 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Y eso no… 501 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 Siempre crees que te dejarán. 502 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Totalmente. 503 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 No te extraña porque es así desde los tres años. 504 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Totalmente. 505 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Yo creo que si vas a terapia, 506 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 vivirás la mejor llorera de tu vida. 507 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 No quiero llorar. 508 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Deja de decirme eso. No quiero llorar. 509 00:28:10,643 --> 00:28:13,443 Ese es el motivo principal por el que no voy. 510 00:28:13,523 --> 00:28:14,763 No quiero llorar. 511 00:28:15,563 --> 00:28:19,563 No vas a ver esa debilidad mía. No te la mereces. 512 00:28:19,643 --> 00:28:21,643 - Llorar no es una debilidad. - Sí. 513 00:28:36,803 --> 00:28:39,043 Hoy doy una fiesta a lo Gatsby. 514 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 Como la gente ha huido, no sé si van a venir 515 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 con ganas de fiesta o dispuestos a ignorarme. 516 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 En cualquier caso, tanto si vienen como si no, 517 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 yo sí disfrutaré de mi propia fiesta. 518 00:28:59,923 --> 00:29:02,603 - ¿Cómo está? - Genial. ¿Cómo va la noche? 519 00:29:02,683 --> 00:29:03,763 Muy bien. 520 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Seguiré enfrentándome a Zari 521 00:29:16,763 --> 00:29:20,043 hasta que se dé cuenta de que somos sus amigos, 522 00:29:20,123 --> 00:29:21,163 no sus fans. 523 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 Tiene que tranquilizarse. 524 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Número 36. 525 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 ¡No puede ser! Estoy perdiéndolo todo. 526 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 - No puede ser. - ¡Hemos llegado! 527 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Khanyi es mi amiga y no se portó bien. 528 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Si yo tuviera un problema con Khanyi, 529 00:29:41,123 --> 00:29:44,763 no creo que lo hubiera expresado de esa manera. 530 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 Vamos. 531 00:29:47,843 --> 00:29:49,403 Última apuesta, por favor. 532 00:29:50,043 --> 00:29:51,563 Yo quiero que ella ceda, 533 00:29:52,163 --> 00:29:55,043 pero Zari siempre se sale con la suya en todo. 534 00:29:55,123 --> 00:29:58,443 Aquí no es necesario. No insistas. 535 00:29:58,523 --> 00:30:01,363 No insistas y di: "Vale, teníais razón. 536 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Lo siento. Vamos a seguir". 537 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Esta noche tenemos fiesta a lo Gatsby con casino. 538 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 Vamos a ganar algo de dinero y ponernos guapos. 539 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 Estoy deseándolo. 540 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - ¡Hola! - Hola, sexi. 541 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 - Qué guapa. - Estás preciosa. 542 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Hola, Naked. ¡Qué elegante! 543 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Tú… Sí, para variar. 544 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Todavía se nota bastante hostilidad 545 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 y que hay muchas cosas que no se han dicho. 546 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 Yo no creo que vaya a acabar bien. 547 00:30:44,323 --> 00:30:48,243 Hoy es el día más triste de mi estancia en Sudáfrica. 548 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Mis amigos están divididos. 549 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Me he esforzado mucho para que siguieran unidos. 550 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Es mi trabajo, mi prioridad. 551 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Es mi cometido en el mundo: mantener la unidad. 552 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 Crear amor. 553 00:31:00,443 --> 00:31:01,723 Crear felicidad. 554 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Por eso, en estos momentos me siento incompleto. 555 00:31:07,363 --> 00:31:08,923 No sé por qué perdemos. 556 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 ¿Tú entras? 557 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Sí, es suyo. - ¿Ves? 558 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 - La suerte de principiante. - No lo pillo. 559 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 - Mira quién llega. - ¡Mierda! 560 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Nada más llegar, 561 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 siento que es el sitio más frío donde he estado. 562 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 No es que sea frío por la temperatura. Es la energía que tiene. 563 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Es frío. 564 00:31:31,763 --> 00:31:34,243 - Estáis muy guapos. - ¿Quieres tomar algo? 565 00:31:35,403 --> 00:31:38,883 Antes tengo que disfrutar de cómo vais vestidos. 566 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Annie va vestida… 567 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 ¿Está de coña? 568 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Qué bonito. 569 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 ¿Para qué me voy a vestir bien? 570 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 ¿Para esto? 571 00:31:50,363 --> 00:31:51,323 A rodar. 572 00:31:54,563 --> 00:31:57,963 Se ve una clara división. Está clarísima. 573 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Muy bien, última apuesta. 574 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Hoy ha sido un gran día, ¿no? - Un día increíble. 575 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 Qué ruin. 576 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Sí que lo es. 577 00:32:15,603 --> 00:32:19,323 Cuando eres el centro de atención en tu vida, 578 00:32:19,403 --> 00:32:21,603 es un problema dejar de serlo. 579 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Veo que el único que pasa de toda esta locura es Kudzi. 580 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Las últimas dos o tres veces que nos hemos visto… 581 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 - Sí. - …Khanyi y yo… 582 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 no dejábamos de discutir. 583 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Sí. - Quería pedirte disculpas. 584 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Quiero arreglar las cosas con Kudzi. 585 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 Veo que haces feliz a mi hermana. 586 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 Hagas lo que hagas, sigue así. 587 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Nunca la había visto brillar así ni tan feliz. 588 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Empieza a caerme bien ahora que lo conozco mejor. 589 00:32:59,803 --> 00:33:01,643 Necesito que prestéis atención. 590 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 - Swanky va a hablar. - Quiero deciros algo. 591 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Veo la misma división. 592 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh y Zari vuelven a sentarse juntos. 593 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 Siguen con la misma energía de la cena, 594 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 donde ya estaban hablando del rollito Gatsby que quería Zari. 595 00:33:18,403 --> 00:33:20,643 La verdad es que yo 596 00:33:21,443 --> 00:33:22,923 no me voy a quedar aquí 597 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 y formar parte de una fiesta dividida. 598 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 Se ve claramente el mal rollo 599 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 y toda la mierda que se está generando. 600 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Hoy no, ¿qué pasa ahora? - No formaré parte de ello. 601 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Prefiero dejaros para que disfrutéis juntos. 602 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Si no vamos a solucionar esto ahora mismo, en este instante, 603 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 si no lo arreglamos ahora mismo… 604 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - ¿Se puede…? - …yo me voy de aquí. 605 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Os lo digo, esto no es un juego para mí. 606 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Y tampoco me voy a andar con rodeos. 607 00:34:00,963 --> 00:34:04,603 Si no vamos a solucionar de verdad esta mierda, 608 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 me voy. 609 00:34:06,843 --> 00:34:08,843 Quien tenga que arreglarlo, 610 00:34:08,923 --> 00:34:12,323 que lo haya ya o me piro de esta fiesta y de este tren. 611 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 No estoy de coña. 612 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 No puedo con esta mierda. 613 00:34:19,163 --> 00:34:21,883 Estoy superenfadado y estoy muy decepcionado. 614 00:34:21,963 --> 00:34:23,603 Me cabrea estar en este tren. 615 00:34:23,683 --> 00:34:26,243 - Swanky, ¿a qué te refieres? - A todo. 616 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Estás exagerando… 617 00:34:27,803 --> 00:34:30,603 ¿Para qué somos amigos si tenemos que pasar 618 00:34:30,683 --> 00:34:32,563 por este tipo de mierdas? 619 00:34:32,643 --> 00:34:36,483 Zari, Kayleigh, Naked, todo esto es una mierda. 620 00:34:37,003 --> 00:34:40,003 No os quedéis ahí como si no supierais de qué hablo. 621 00:34:40,603 --> 00:34:44,403 Estáis dividiendo la fiesta, nuestra amistad y al grupo. 622 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 No sabía que Swanky podía ponerse así. 623 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Pero ¿de qué habla? 624 00:34:59,203 --> 00:35:01,843 - Yo me pregunto lo mismo. - Yo también. 625 00:35:01,923 --> 00:35:03,283 - Yo… - No estoy segura. 626 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 ¿De verdad no sabéis de qué hablo? 627 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - No. - ¿Qué es esto entonces? 628 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 No, para empezar, 629 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 tranquilízate. 630 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 - Si necesitas ayuda… - No. 631 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 - …podemos ayudarte. - ¿Para qué? 632 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Tranquilo. 633 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 ¿Por qué dices que necesito ayuda? 634 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 - Somos adultos. - ¿Ayuda para qué? 635 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué hablas de ayuda? 636 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Cuando termines, avisa. 637 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Entonces, podemos hablar como adultos. 638 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Hablo de esta actitud asquerosa en la fiesta. 639 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 ¿En qué me vas a ayudar tú, Naked? 640 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Baja el tono y luego podremos hablar como adultos. 641 00:35:35,803 --> 00:35:37,683 Que nosotros no gritemos… 642 00:35:37,763 --> 00:35:39,683 - No hay que gritar. - Eso mismo. 643 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 - No hay que gritar. - Pero tú gritas. 644 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 No hay que gritar, Naked. 645 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 ¿A qué te refieres? 646 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - ¿No gritamos? - Contrólate. 647 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Provocas a la gente y quieres que se callen. 648 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 No. 649 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Si me enfadas, grito. 650 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Habéis fastidiado este día 651 00:35:55,803 --> 00:35:58,443 por algo que era totalmente irrelevante. 652 00:36:01,043 --> 00:36:03,563 Hay un sentimiento que no sé de dónde sale 653 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 por querer controlar las acciones del otro. 654 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 "No debe gritar". 655 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 "Escuchadme cuando hablo". ¿Qué es esto? 656 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Si no te gusta que grite, déjalo. Yo quiero escucharlo. 657 00:36:13,283 --> 00:36:15,563 Swanky quería dar un discurso 658 00:36:15,643 --> 00:36:17,203 y escuchamos su discurso. 659 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - No quería dar un discurso. - Vale. 660 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - No era un discurso. - Vale, pues… 661 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - ¿Todos vamos a hablar así, joder? - No lo era. 662 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 ¿Queréis que todos hablemos así, joder? 663 00:36:28,043 --> 00:36:29,163 No era un discurso. 664 00:36:29,243 --> 00:36:31,683 Así no, joder. ¡No somos putos niños! 665 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 ¡Todos podemos gritar si es lo que queréis, joder! 666 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - Todos podemos gritar. - ¡No era un discurso! 667 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Calmaos, joder. Todos podemos gritar, joder. 668 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 No me voy a calmar. 669 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 ¿Estás de coña? 670 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, vosotros empezasteis esto. 671 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Hablad. - Vosotros empezasteis. 672 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 No, nosotros nunca empezamos esto. 673 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Yo no empecé nada. - ¿Nosotros empezamos? ¿El qué? 674 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Yo no empecé nada. 675 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 ¿Cómo que no sabéis qué pasa? 676 00:37:04,083 --> 00:37:09,923 En la mesa nos atacasteis y ahora vais de… No entiendo cómo se puede ser tan falso. 677 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Esa tía quiere romper el grupo. 678 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Llegó al grupo llena de energía negativa y mal rollo. 679 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Ahora todos nos peleamos y nos estamos dividiendo. 680 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 No, no me metáis en el mismo saco que Quinton. 681 00:37:22,243 --> 00:37:24,883 Me he puesto en el lugar de Zari. 682 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 Si alguien tuviera un problema conmigo, a mí me lo dirían. 683 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Lo que hay aquí 684 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 es como una cantidad de veneno que va calando en el equipo. 685 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Nosotros no tenemos ni idea. 686 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 No se trata de defender a nadie, 687 00:37:42,523 --> 00:37:45,443 pero yo quiero que alguien salga 688 00:37:45,523 --> 00:37:49,803 y diga qué está pasando, porque algunos no tenemos ni idea. 689 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, yo te he apoyado siempre desde que llegaste al grupo. 690 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Y desde que llegaste, contigo solo ha habido movidas, ¿no crees? 691 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Antes de llegar al grupo, no existía este mal rollo. 692 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 No había peleas entre nosotros como estas. 693 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Nadie se interponía en nuestra felicidad cuando nos reuníamos. 694 00:38:14,043 --> 00:38:16,043 Podíamos tener problemas internos, 695 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 pero no implicábamos al grupo. 696 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Quedé con Kayleigh y hablamos de nuestras relaciones. 697 00:38:22,323 --> 00:38:26,003 Cuando tuve un problema con Annie, fui a su casa y lo hablamos. 698 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 Tú llegas a este grupo como amiga y traes problemas. 699 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Hay mucha confusión. - ¿En serio? 700 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Lo que tú haces 701 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 es que llegas, reúnes a la gente y quieres dirigirla. 702 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - ¿En serio? - Eso no es amistad. 703 00:38:40,363 --> 00:38:43,723 Tu manera de lidiar con estas cosas es desplegando tu ego, 704 00:38:43,803 --> 00:38:45,843 porque quieres ser la jefaza… 705 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - No. - …y tener la última palabra. 706 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Todo lo que dices de mí es lo que tú proyectas en mí 707 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 o una sensación sobre mí. 708 00:38:54,643 --> 00:38:58,803 Ponte la grabadora y grábate lo que dices en el teléfono. 709 00:38:58,883 --> 00:38:59,723 Hazlo tú. 710 00:38:59,803 --> 00:39:02,963 Yo siento que hay cierta energía intimidatoria 711 00:39:03,043 --> 00:39:04,603 y creéis que me entrometo. 712 00:39:04,683 --> 00:39:09,123 Todo lo que dices es lo que tú sientes. 713 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 No es lo que yo hago. 714 00:39:11,923 --> 00:39:14,363 Llevas un pelo falso y todo falso. 715 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Eso no me intimida. 716 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 ¿Es porque crees que tienes más dinero? 717 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 Yo conozco la pobreza y la riqueza. 718 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 El dinero no me intimida. 719 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Hay una energía que emano que, cuando aparezco, 720 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 intimida a la gente. 721 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Soy una persona muy segura y eso intimida a la gente. 722 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 A nadie le importa Zari y es lo que tiene que entender. 723 00:39:35,643 --> 00:39:37,163 Cuando tienes amigos, 724 00:39:37,763 --> 00:39:40,283 nadie está por encima de otro. 725 00:39:40,363 --> 00:39:43,043 Lo que tú dices, Khanyi, es lo que tú sientes, 726 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 no lo que yo hago. 727 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Zari se cree que estamos en Instagram. 728 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 Se cree que es la famosa. 729 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Aquí todos somos famosos. 730 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Todos somos jóvenes y famosos. Todos somos ricos. 731 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Entonces… 732 00:39:57,203 --> 00:39:58,883 ¿qué tiene que intimidarnos? 733 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Di lo que quieras, 734 00:40:02,043 --> 00:40:04,603 pero te voy a decir algo de mis amigos. 735 00:40:04,683 --> 00:40:06,683 Tienes que entender 736 00:40:06,763 --> 00:40:09,083 que no tenemos un sistema de valores. 737 00:40:09,763 --> 00:40:12,883 No nos preocupa si alguien hace algo, cuándo y cómo. 738 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Lo que tenemos es que, si nos llamas, respondemos y ahí estamos. 739 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Nos ayudamos. 740 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 Nos da igual el motivo. 741 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Estamos ahí. 742 00:40:23,803 --> 00:40:25,603 - Y ya está. - Khanyi, ya está. 743 00:40:25,683 --> 00:40:27,683 Lo que dices de mí no es verdad. 744 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Siempre que hay dos mujeres, 745 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 dos fuerzas poderosas que se acercan, 746 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 nos guste o no, siempre habrá un choque. 747 00:42:13,043 --> 00:42:15,963 Subtítulos: Náder Barakat