1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 UN REALITY SHOW DE NETFLIX 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,363 Han pasado muchas cosas entre Annie y yo. 3 00:00:23,443 --> 00:00:24,363 Ha habido peleas. 4 00:00:24,443 --> 00:00:26,523 Khanyi y yo hablamos de Annie, 5 00:00:26,603 --> 00:00:28,163 Swanky y yo hablamos de Annie… 6 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Pensé que lo mejor era invitarlos a todos 7 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 a un paseo en tren, a desfogarnos y divertirnos. 8 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 - Hola. - ¡Hola! 9 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Miren quién llegó. 10 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Vine a casa de Andile a dejar la invitación personalmente. 11 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Mírate, aquí estás. 12 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Lo dijiste como si… Olvídalo. 13 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 - Dijiste que no puedes… Que no vendrías. - Pero es hermosa. Me encanta. 14 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Por fin, en la guarida del león. 15 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Zari dijo que deberíamos ser amigos 16 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 y que nunca vendría para una segunda cita, pero aquí está. 17 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 ¿Son señales contradictorias? No. 18 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Es una chica siendo una chica. 19 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 Y la persigo con gusto. 20 00:01:09,123 --> 00:01:10,523 Un donjuán debe hacerlo. 21 00:01:11,043 --> 00:01:12,243 Tengo una invitación. 22 00:01:12,323 --> 00:01:13,163 Bien. 23 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Esto es para ti. 24 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - Y más vale que vengas. - Qué bien. 25 00:01:18,163 --> 00:01:20,003 "Me encantaría invitarlos 26 00:01:20,083 --> 00:01:22,483 al tren más lujoso del continente… 27 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 - Totalmente. - …el Blue Train. Con amor, Zari". 28 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 ¿Vendrás? 29 00:01:30,763 --> 00:01:31,883 No te parece bien. 30 00:01:32,483 --> 00:01:34,403 No podré ir. 31 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Y me habría encantado, porque… 32 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 imagínate alejarte de todo y de todos. 33 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 - Atascado conmigo en un tren. - Contigo en un tren. 34 00:01:46,083 --> 00:01:47,683 Así no puedes huir de mí. 35 00:01:47,763 --> 00:01:49,563 Como estamos aquí. ¿Ves esto? 36 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Así durante tres días. - Sí. 37 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Pero no puedo. 38 00:01:53,403 --> 00:01:55,283 No podré ir 39 00:01:55,363 --> 00:01:57,963 porque será el mismo fin de semana 40 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 que iré con mis hijos, mi hermano y mi hermana 41 00:02:02,643 --> 00:02:04,643 a visitar la tumba de mi padre. 42 00:02:04,723 --> 00:02:07,363 Y eso es más importante para mí. 43 00:02:07,443 --> 00:02:10,163 - Qué bonito. Qué lindo. - La dejaré aquí. 44 00:02:10,243 --> 00:02:13,643 Por si cambias la fecha o lo que sea. 45 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Espera, ¿los invitaste a todos? 46 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 A todos. Tenemos que salir. Tenemos que irnos. 47 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 - Tendrás a Annie, Swanky, Khanyi… - Sí. 48 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 - …con los que intentas… - Sí. 49 00:02:25,723 --> 00:02:29,043 - ¿Los tendrás a todos en el mismo tren? - Sí. A pesar de todo. 50 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 ¿Estás segura? 51 00:02:32,043 --> 00:02:35,123 Si tenemos que desfogarnos, que sea en ese tren. 52 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Al ser una jefa, obviamente me muevo entre el lujo. 53 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Planeé muchas fiestas, cenas, 54 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 e iremos a reservas de animales salvajes. 55 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - ¡Mírate! - Mírate. 56 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Me preocupa estar en un tren con Kudzi y los fiesteros… 57 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 durante 48 horas. 58 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 ¿Llegaste antes que todos? 59 00:03:12,683 --> 00:03:16,003 - No quiero perder el tren. - Llegas 30 minutos tarde. 60 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Sé que el tren va a Mpumalanga. 61 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 Nunca he estado ahí, pero seguro que será agradable. 62 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Miren quién llegó. - ¡Por fin! 63 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 ¿Cómo estás? 64 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Es la primera vez 65 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 que estaremos en el mismo espacio por más de 24 horas. 66 00:03:32,563 --> 00:03:35,563 Conociéndolos a todos y sus personalidades, 67 00:03:35,643 --> 00:03:37,603 creo que habrá algo de drama. 68 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Muchas gracias por venir. 69 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 - Por honrar mi invitación al Blue Train. - ¡Por el Blue Train! 70 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 ¿Dónde está Annie? 71 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie debería estar aquí y no ha llegado. 72 00:03:50,683 --> 00:03:53,203 - ¿Por qué está atrasada? - ¿Por qué llegó él temprano? 73 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Sí. - Sí, es sorprendente. 74 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Debo decir que me molesta que no esté aquí. 75 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Creí que estaba aquí. Me lo dijo. Sí. La llamaré ya mismo. 76 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Dejé a Annie y a Zari en buenos términos 77 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 y creo que los problemas están resueltos. 78 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Espero que Annie venga. 79 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 No aparece. Entremos. 80 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Todos sabemos de la pelea entre ella y Annie. 81 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie se toma todo el día. Espero que llegue. 82 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 No sabemos si la perdonó o cuál es la historia, 83 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 pero también decidí retirarme porque son adultas. 84 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Ellas deben lidiar con esto. 85 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 No estoy del todo bien porque no veo a Annie, 86 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 no veo a Nadia, y estoy preocupada. 87 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 ¿Qué pasa? 88 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - Es estrecho. - Vamos a verlo. 89 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 Veamos dónde dormiremos. 90 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - Es un… ¡Dios mío! - Un baño. 91 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 ¿Cabemos los dos? 92 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Tenemos que apiñarnos. - Tendremos que intentarlo. 93 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Espero que esté insonorizado. No sé. 94 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Grita a ver si alguien te oye. - ¡Swanky! 95 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 ¡Annie! 96 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 Miro y Annie no ha llegado. 97 00:05:24,723 --> 00:05:27,563 Quizá hoy me esté reemplazando en la llegada tarde. 98 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 A ver. 99 00:05:31,323 --> 00:05:34,123 Quiero buscar a Annie. Averigüemos qué pasa. 100 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Si te dicen que no soy romántico, no les creas. 101 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 ¡Viniste con flores! 102 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Qué lindo. 103 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Cuando supe que Nadia no estaba en el tren, 104 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 quise ir a verla. 105 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 He reflexionado mucho desde la última vez que la vi. 106 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Y creo que le debo una disculpa. 107 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Después de nuestra última conversación 108 00:06:14,923 --> 00:06:17,323 sobre Diamond y Zari, 109 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 tal vez no lo manejé muy bien. 110 00:06:19,683 --> 00:06:22,043 Acepto tu disculpa. Muchas gracias. 111 00:06:22,123 --> 00:06:23,403 Te lo agradezco. 112 00:06:23,483 --> 00:06:27,003 Oí que todo el grupo se fue en un tren. 113 00:06:27,083 --> 00:06:28,523 Me sorprende que no hayas ido. 114 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 - Me sorprende que tú no hayas ido. - No te puede sorprender. 115 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 No la considero mi amiga. ¿Por qué voy a ir? 116 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Mi opinión sobre ella se ha visto alterada 117 00:06:37,803 --> 00:06:40,683 por todo lo malo que oigo sobre ella. ¿Me entiendes? 118 00:06:40,763 --> 00:06:41,923 No oigo nada bueno. 119 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Y quiero alejarme del drama porque el drama la eligió a ella. 120 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 No me imagino lo que va a pasar en ese tren. 121 00:06:49,163 --> 00:06:52,883 - ¿Crees que habrá fuego? - Fuego, llamas, bombas, calentadores. 122 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 ¿Y por qué no fuiste? 123 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 La muerte de mi papá hace un par de años ha sido muy dura para mi familia. 124 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 Y vamos a ir 125 00:07:04,043 --> 00:07:05,483 a su tumba… 126 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 para pasar página. 127 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Increíble. 128 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Ojalá pudiera pasar página así con mi papá. 129 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Está vivo, pero no sé dónde está. 130 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Creo que mi forma de lidiar con los hombres en las relaciones es… 131 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Los hombres son desechables para mí. 132 00:07:20,763 --> 00:07:23,563 Y creo que es por el hecho de que 133 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 nunca tuve una figura paterna. 134 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Para mí es muy difícil manejar las relaciones. 135 00:07:29,763 --> 00:07:31,683 Salí de una relación tóxica. 136 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 Ahora estoy con Vic. 137 00:07:33,443 --> 00:07:35,683 Y hay algo raro entre Diamond y yo 138 00:07:35,763 --> 00:07:39,643 que no sé cómo manejar en este momento. 139 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 ¿Has tratado de buscarlo? 140 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 No, sería una falta de respeto con mi mamá, que hizo tanto por mí. 141 00:07:45,523 --> 00:07:47,803 - Cuando nació Gabby… - Sí. 142 00:07:47,883 --> 00:07:49,483 …Rosette y yo tuvimos una pelea 143 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 y no vi a mi hija en cuatro años. 144 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 ¿En serio? 145 00:07:52,723 --> 00:07:54,243 Celebramos cada cumpleaños. 146 00:07:54,323 --> 00:07:57,403 Hice una tarjeta cada cumpleaños durante cuatro años. 147 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 Y algún día, cuando me pregunte, voy a sacar eso y le voy a decir: 148 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "No es que no pensara en ti, que no te quisiera. 149 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 Fue algo que se me salió de las manos". 150 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 Y le mostraré todo eso. 151 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 ¿Y si lo conozco y me decepciona y no es esa clase de papá? 152 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Al menos cerrarás esa puerta. 153 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 No sé si quiero destapar todo eso 154 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 porque no estoy lista para llorar tanto. ¿Quién quiere llorar? 155 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 - ¿Y Annie? - ¿Dónde está? 156 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 ¿Annie abordó el tren? 157 00:08:37,243 --> 00:08:42,083 Chicos, Annie no vino. Solo quiero agradecerles a todos 158 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 por honrar mi invitación, por estar aquí. 159 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Tenemos muchas cosas que hacer. Tenemos una cena planeada. 160 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Tenemos un safari planeado. Van a pasar muchas cosas. 161 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Se detuvo. 162 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Me preparaba para dar un discurso, 163 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 para decirles a mis invitados: "Gracias por honrar mi invitación", 164 00:09:02,923 --> 00:09:03,803 y… 165 00:09:04,643 --> 00:09:05,843 adivina quién entró. 166 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 ¡Annie! 167 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 No estaba segura de querer estar en ese tren, 168 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 especialmente porque Zari nos invitó. 169 00:09:20,603 --> 00:09:22,963 Swanky me decía: "Tienes que venir. 170 00:09:23,043 --> 00:09:25,403 Están Khanyi y Kudzi". Sabes… 171 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 El tren me dejó y los intercepté antes de que se alejaran. 172 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 Annie, ¿cómo subiste al tren? 173 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 El dinero mueve el mundo. 174 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 El dinero… 175 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - El dinero mueve el mundo. - El dinero mueve el mundo. 176 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Así que paró el tren. 177 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Su atención, por favor. 178 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 ¿Podemos brindar rápidamente? 179 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Cuando pienso en Zari, pienso en drama. 180 00:09:48,923 --> 00:09:51,523 Energía negativa. Estoy acostumbrada a eso. 181 00:09:51,603 --> 00:09:53,243 Eso he sentido desde el principio. 182 00:09:54,763 --> 00:09:58,963 Antes que nada, quisiera agradecerles a todos por honrar mi 183 00:09:59,043 --> 00:10:00,803 invitación para venir al tren. 184 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Gracias por honrar mi invitación". 185 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 No me sentó bien. 186 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Me pareció la mejor manera de alejarnos y fortalecer las relaciones, 187 00:10:16,923 --> 00:10:18,323 de conocernos, 188 00:10:18,403 --> 00:10:20,723 aquí encerrados en un tren. 189 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Dejen de chismear. 190 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Pero nadie ha abierto la boca. 191 00:10:29,163 --> 00:10:30,523 Así que, muchas gracias, 192 00:10:30,603 --> 00:10:34,243 y esta noche tendremos una cena. 193 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Espero que todos estén espectaculares… 194 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi está teniendo muchos problemas. 195 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Tengo la sensación de que necesita destronar a alguien en un grupo. 196 00:10:50,803 --> 00:10:51,883 Ser Beyoncé. 197 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Este no es 198 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 esa clase de grupo. 199 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Esta es la élite, cariño. 200 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - No sé qué te pasa. - ¿Cuál es el problema? 201 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 ¿Qué pasa, cariño? 202 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 - ¿La segunda parte? - ¿Qué pasa? 203 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - ¿Qué pasa? - ¿Con qué? 204 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Con tu esposita. 205 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - La esposita… - Es el aire acondicionado, tengo frío. 206 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Tiene frío, cariño. 207 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Por favor, ve a calentar a tu nena unos minutos antes de cenar. 208 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Veo un poco de incomodidad. 209 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Creo que Khanyi está un poco rebelde 210 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 porque no era el momento para esos formalismos. 211 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Vinimos a divertirnos. 212 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Al subir al tren, todos pasaron de cero a 100. 213 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 De repente, todos bajaron aquí. 214 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 ¿Me perdí algo? 215 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 El discurso no salió bien, obviamente. 216 00:12:04,803 --> 00:12:07,643 Sugiero que nos arreglemos y vayamos a cenar. 217 00:12:07,723 --> 00:12:09,443 Tal vez cambie el estado de ánimo. 218 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Y alguien sugiere que vayamos en pijama. 219 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Mi primer día en el tren, 220 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 solo pienso: "Todavía faltan 48 horas". 221 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 "¿Sobreviviré?". 222 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Señor, ten piedad. 223 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Todos los asientos están ocupados. Los únicos disponibles para Swanky y yo 224 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 están en la mesa de Zari. 225 00:12:47,883 --> 00:12:49,483 Annie y Zari solo se reconciliaron. 226 00:12:49,563 --> 00:12:52,403 No se ven desde del almuerzo que tuve con ellas. 227 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Hay un silencio muy incómodo. 228 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Sí. 229 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - ¿Estás publicando mucho…? - Sí. Porque me gusta. 230 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Quizá debamos llamar a un helicóptero o algo así 231 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 para que me saque de aquí. 232 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 No sé de qué hablar con Zari. 233 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 En fin… 234 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Qué día, chicos. 235 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Me alegra haber enterrado nuestro pequeño altercado. 236 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 Eso fue un perdón. 237 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 Si no lo aceptó y solo quería fingir, 238 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 no me importa en absoluto. De verdad. 239 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Está aquí. Eso es lo que importa. 240 00:13:26,443 --> 00:13:27,323 ¡Hoy! 241 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 ¿Cómo van tus planes para la boda? 242 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 - La renovación de los votos. - Sí. 243 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Todo lo de la boda va bien encaminado. 244 00:13:37,283 --> 00:13:39,763 Estoy un poco nerviosa. 245 00:13:39,843 --> 00:13:42,203 No creí que fuera a estarlo. Me he casado antes. 246 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 La primera boda fue en la playa. 247 00:13:44,763 --> 00:13:46,843 Fue en Dubái, en la playa. 248 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Fue una gran boda, pero para esta quiero algo pequeño. 249 00:13:50,203 --> 00:13:51,083 Íntimo. 250 00:13:51,163 --> 00:13:53,443 Muy íntimo, y lo quiero en un jardín. 251 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 En este momento, sé que no necesito la energía de Zari 252 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 ese día. 253 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 No soy muy amiga de Annie. 254 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 Verme aquí sentada como Zari 255 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 ni me suma ni me resta, 256 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 pero como mujer, de verdad le deseo lo mejor. 257 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 PARQUE NACIONAL KRUGER 258 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 Hoy haremos el safari. 259 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, ¿estás bien? 260 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 ¡Cielos! Hay que subir mucho, hermano. 261 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 Anoche… 262 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 Me molesta la energía de anoche. 263 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 Vinimos a divertirnos. ¿Por qué parecemos en un funeral? 264 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 Si tengo que mencionarlo, lo haré cuando estén todos 265 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 porque quiero saber qué fue lo que pasó. 266 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Quinton y yo estamos en el mismo vehículo que Zari. 267 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, Khanyi y Kudzi 268 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 decidieron tomar su propio vehículo. 269 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Estoy feliz de estar en este auto con estos amigos, 270 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 buena energía, amor. 271 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Todos estamos de acuerdo con la unidad. 272 00:15:19,643 --> 00:15:21,483 Lamento que nos dividamos, 273 00:15:21,563 --> 00:15:24,243 pero todo parece estar bajo control. 274 00:15:24,763 --> 00:15:26,563 Ahora, muéstrenme un animal. 275 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 ¿Qué tal el viaje hasta ahora? 276 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Es nuestro segundo día aquí. 277 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Lo estoy disfrutando. 278 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Me parece que la energía de todos ayer fue… 279 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Sí. 280 00:15:39,163 --> 00:15:41,443 Mientras yo decía: "Por esto estamos aquí", 281 00:15:41,523 --> 00:15:42,763 Khanyi hace… 282 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - También lo noté. - Todos lo notaron. 283 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Creo que fue cuando Zari empezó a decir: 284 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 "Gracias por venir a mi evento. Gracias por estar aquí conmigo". 285 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Creo que el "yo, yo" no le sentó bien a mucha gente. 286 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Pero se notaba que algo no estaba bien. 287 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 - ¿Qué hacían? - Su energía. 288 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 Parecían las hermanas malvadas. Cada vez que hablabas… 289 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 - Como… - También hay un motivo… 290 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Ayer fui la Cenicienta con las dos hermanastras. 291 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Si soy la Cenicienta, seguiré siendo la Cenicienta. 292 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Quieres ser la Cenicienta. 293 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 No me mortificaré por eso y seguiré siendo la Cenicienta. 294 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Pero menos mal ustedes lo notaron. 295 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 La familia lo es todo para mí. 296 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Es una manada que lidero con orgullo. 297 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Es más fácil que se desmorone 298 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 una familia liderada por un hombre como mi padre cuando él se va. 299 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 Yo jamás podría reemplazarlo. 300 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Es gracioso que haya un zapato aquí porque 301 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 ha sido difícil ponerme en sus zapatos. 302 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Sí. 303 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 Tener que ponerme en su lugar y… 304 00:17:03,563 --> 00:17:05,563 liderar la familia, por así decirlo. 305 00:17:07,003 --> 00:17:09,123 Mi papá fue un hombre extraordinario. 306 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Fue un hombre increíble para mí, para mis hermanos, que no eran sus hijos, 307 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 y me enseñó a ser el padre que soy hoy. 308 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Soy como soy con todos mis hijos, 309 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 biológicos o no, porque mi padre me enseñó eso. 310 00:17:37,443 --> 00:17:39,363 Solo puedo esperar ser algún día 311 00:17:39,883 --> 00:17:41,963 la mitad de lo que fue mi padre. 312 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Porque… 313 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 si creyera en la vida después de la muerte, 314 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 creo que está un poco orgulloso de mí. 315 00:18:05,603 --> 00:18:07,243 - ¿Es un león? - Una hiena. 316 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 - Hiena. Hiena manchada. - ¿Qué? 317 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Vaya, miren los ojos. - ¿Y si salta aquí? 318 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - No, no entrará. - Está huyendo. 319 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Dios mío, es un león. 320 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Vámonos. 321 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Vámonos. 322 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 No me gustan esas cosas. 323 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Está demasiado cerca. 324 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 ¿Ves nuestro auto? ¿Ves los leones? 325 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Estamos a esto. 326 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - No, estamos demasiado cerca. - Demasiado cerca. 327 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Está demasiado cerca, ¿verdad? 328 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 ¡Por Dios! 329 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Annie, cálmate. - Qué grande. 330 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Annie, cálmate. 331 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - No creo que te vaya a comer. - Vámonos. 332 00:18:54,323 --> 00:18:55,923 Necesito irme. 333 00:18:56,003 --> 00:18:58,083 Soy nigeriana. Soy una chica negra. 334 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 No me gustan estas cosas de blancos. 335 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Te lo ruego, vámonos. Swanky. 336 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Vamos, conductor. Traje a la esposa de un amigo. 337 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 No quiero problemas. 338 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - ¿Podemos irnos? - Conductor, vamos. 339 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Nos está mirando. 340 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Vámonos. - Vámonos. 341 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Sáquenme de aquí. - Vámonos. 342 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Vámonos, chicos. 343 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Ya no quiero la aventura. No me interesa. 344 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 No me interesa. 345 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Sigamos. - Vámonos. 346 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Estoy muy caliente. 347 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 No me gustan estas aventuras. No me gustan. 348 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 En serio. 349 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Dios mío. Dios, por favor. 350 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - ¿Lo vas a mencionar? - Sí. 351 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Definitivamente voy a mencionar lo de anoche, 352 00:20:03,683 --> 00:20:04,883 porque si no, 353 00:20:04,963 --> 00:20:07,883 - siempre será un problema. - Será un tema tabú. 354 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Pero fue lindo. 355 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi… 356 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Quiero hablar de lo de ayer cuando llegamos al tren. 357 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Todo estaba bien y de repente, cuando llegamos al tren, 358 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 hubo una cierta energía muy evidente. 359 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Y saben que las energías no mienten. 360 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Yo decía: "Damas y caballeros, 361 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 aquí estamos, es un lindo viaje". 362 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Mientras les agradezco por honrar mi invitación, 363 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 tú y Khanyi se juntan, susurran y se ríen. 364 00:20:41,483 --> 00:20:43,283 Puedo sentir la negatividad 365 00:20:43,363 --> 00:20:46,203 que está a punto de surgir en esta mesa. 366 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 ¿Es mi cuerpo o es Zari? 367 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 No es mi cuerpo, es Zari. 368 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - ¿No las vieron susurrar y reírse? - ¿Susurramos? 369 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 - ¿Sí? Me senté con Kudzi. - Por un momento, sí. 370 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 - Gracias. - Me senté con Kudzi. 371 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Fue una puta grosería. 372 00:21:03,923 --> 00:21:05,123 ¿Cómo debo sentirme? 373 00:21:05,203 --> 00:21:07,563 ¿Por qué no dijiste nada? Debiste hablar. 374 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 Y a partir de ahí, hubo un montón de conversaciones secas. 375 00:21:11,803 --> 00:21:14,043 ¿Cómo debías sentirte al dar tu discurso? 376 00:21:14,123 --> 00:21:16,323 Hablas como si te hubiéramos robado algo. 377 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 ¿Qué buscaba el discurso? 378 00:21:19,923 --> 00:21:22,603 Porque ahora preguntas cómo debías sentirte 379 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 cuando pasó lo que fuera… 380 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Si tu discurso es para gratificarte, 381 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 hagamos lo que hagamos, dijiste lo que tenías que decir. 382 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - ¿Cuál es el problema? - ¿Me estaba gratificando? 383 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Por eso digo, ¿qué momento fue el que probablemente nos perdimos? 384 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 ¿Qué momento buscas aquí? ¿Qué valor buscas? 385 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Porque, para mí, pareces una niña 386 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 que tira sus juguetes por alguna razón que no entiendo. 387 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 ¿Cuál es el problema? 388 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 El problema fue toda esa mala energía de ayer. 389 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 ¿Qué fue eso? 390 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 No tenemos que aportar energía como si esto fuera un deporte. 391 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, es un nivel de respeto. 392 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 ¿Qué respeto? 393 00:22:03,723 --> 00:22:06,923 Khanyi, tú diste siete discursos en tu fiesta 394 00:22:07,003 --> 00:22:08,883 y todo el mundo respetó eso. 395 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Nadie te molestó durante tus discursos. Nadie habló. 396 00:22:12,163 --> 00:22:14,843 - Gracias. - Nadie habló fuera de lugar. 397 00:22:14,923 --> 00:22:17,043 - ¿Yo molesté a Zari? - Nadie se rio… 398 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Hasta cierto punto… 399 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 ¿Alguien se rio mientras hablaba? 400 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 No se acuerdan o ni se dieron cuenta. 401 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Decidió dar un discurso… 402 00:22:24,843 --> 00:22:28,003 No estoy en una conferencia, no espero oír discursos. 403 00:22:28,083 --> 00:22:30,523 En mi evento, es mi evento. 404 00:22:30,603 --> 00:22:32,403 Es mi fiesta, no la tuya. 405 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Corrección. ¿No es mi fiesta? - No, no es tu fiesta. 406 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Yo los invité a este viaje. 407 00:22:38,123 --> 00:22:39,803 - No es tu fiesta. - Los invité. 408 00:22:39,883 --> 00:22:42,603 Por eso digo que obviamente hubo problemas. 409 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Por eso ahora dices lo que sientes. 410 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Si no fuera nada, habrían dicho: "Estábamos cansadas" o lo que sea. 411 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Ahora planteas muchos problemas, diciendo que necesitaba gratificación. 412 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Porque diste un discurso… ¿para qué? 413 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 - Validación. - No vine a un juego del Super Bowl. 414 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 No, Zari. 415 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Solo en Instagram. ¡Mierda! 416 00:23:04,403 --> 00:23:07,243 Nadie es tu porrista aquí. Aquí no eres una celebridad. 417 00:23:07,323 --> 00:23:08,283 Aquí tienes amigos. 418 00:23:08,363 --> 00:23:09,243 No, amiga. 419 00:23:09,323 --> 00:23:11,003 ¿Quién actúa como una celebridad? 420 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Quieres que te exalten. 421 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 Eso no va a pasar, jefa. ¿Entiendes, Zari? 422 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 ¡Khanyi, para! 423 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Zari no nos dirá qué hacer. 424 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, para. 425 00:23:26,003 --> 00:23:27,683 Ay, mi corazón. 426 00:23:27,763 --> 00:23:29,523 No debo pelear nunca con Khanyi. 427 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 No soportaría todo eso. Sería duro. 428 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 ¿Por qué arruinamos la noche con esta conversación? 429 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 No. ¿No estaban charlando? 430 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 Hablaron de esto antes de mencionarlo aquí. 431 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Naked, Kayleigh, si les parece que la energía bajó, 432 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 debieron habernos animado. 433 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 No, creo que no debería ser una discusión. 434 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Dijeron que bajó la energía. Todos tenemos energía en la cabeza. 435 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 - La pregunta era por qué… - Hoy no estamos sin energía. 436 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 ¿No están contentos hoy? 437 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Que no vuelva a suceder. 438 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Reporten su estado de ánimo cada mañana para saber cómo actuar. 439 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Muchas gracias. 440 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Los que hablan no son Naked y Kayleigh sino Zari. 441 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Hoy estamos contentos. Salud, Kayleigh. 442 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Salud. - Estamos contentos. 443 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 ¿Por qué no nos animaron con su energía? 444 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Yo… Qué mal lo de Naked. 445 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Si esto fuera Survivor, se irían a casa. 446 00:24:23,283 --> 00:24:25,123 Porque la tribu ha hablado, en serio. 447 00:24:25,203 --> 00:24:27,603 ¿Cómo pelean tres personas contra cuatro? 448 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 - Su pequeño problema… - Tu grupito en tu safari. 449 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 Ustedes tres en reunión grupal. Uno, dos, tres. 450 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 No se unan con un problema que no los afectó en el tren. 451 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Estoy muy decepcionado de Kayleigh y Naked 452 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 porque yo estaba sentado con ellos. 453 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Hoy la pasé bien. 454 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Creía que había hecho las paces con todos. 455 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - Chicos, mi alegría… - ¿Nos vamos? 456 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Me están robando la alegría de hoy. Vamos a casa. 457 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Supongo que se acabó. 458 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Esta situación me parece una basura. 459 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Y nadie debería promoverla. 460 00:24:59,963 --> 00:25:03,003 No te sientes ahí a tratar de dividir al grupo 461 00:25:03,083 --> 00:25:04,443 ni esperes que nos quedemos. 462 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 No, quédense con su grupo. 463 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Que tengan un buen viaje. Adiós. 464 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 Son energía negativa. El mismo grupo de WhatsApp. 465 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh y Naked ya hablaron de esto. 466 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 Ya tenían un acuerdo. 467 00:25:19,363 --> 00:25:22,363 Entonces diviértanse solos. Se entienden bien, ¿no? 468 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Hagan eso. 469 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 ¿Sienten el ambiente? Está limpio. 470 00:25:25,723 --> 00:25:28,563 El ambiente está muy limpio. Nos estaban asfixiando. 471 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Quiero pasarla bien. Nos queda una noche. 472 00:25:32,843 --> 00:25:34,363 Hagamos una fiesta. 473 00:25:34,443 --> 00:25:36,283 Vamos a la fiesta. 474 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 El hecho de que todos estén en el tren ahora 475 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 me obliga a mirar mi ecosistema personal. 476 00:26:04,763 --> 00:26:08,003 Andile me aconsejó muy bien la última vez que hablamos 477 00:26:08,083 --> 00:26:10,083 de cómo lidio con los hombres. 478 00:26:10,163 --> 00:26:12,803 No sé si esté lista para esa conversación. 479 00:26:12,883 --> 00:26:15,323 Sé que él quiere que lo haga. 480 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Hola. No quiero levantarme. 481 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 Yo también te quiero. 482 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Mira, combinamos. ¿Ves? 483 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Míranos. 484 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Deja de coquetearme. 485 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 ¿Qué estoy bebiendo? ¿Y mi pedido? 486 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 Vic y yo rompimos. 487 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Lo sé. 488 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Eres el primero al que se lo digo. Por favor, relájate. 489 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 - ¿Qué? - Rompimos. Sí. 490 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 ¿Estás bien? 491 00:26:40,283 --> 00:26:41,243 Estoy bien. 492 00:26:41,323 --> 00:26:42,963 Triste, pero estoy bien. 493 00:26:43,483 --> 00:26:46,203 Lo único que no quiero es perder el tiempo 494 00:26:46,283 --> 00:26:48,843 con alguien que no tiene un futuro conmigo. 495 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 Y no teníamos futuro. 496 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 ¿Qué pasó? 497 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Creo que la distancia nos afectó demasiado. 498 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 No me parecía que él se esforzara mucho. 499 00:26:58,483 --> 00:27:02,043 Le dije: "La larga distancia es difícil. Debes comunicarte". 500 00:27:02,123 --> 00:27:04,243 Hablamos a diario, pero siempre estaba ocupado. 501 00:27:04,323 --> 00:27:07,163 Yo siempre estaba ocupada y no nos comunicábamos. 502 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Aunque la comunicación no era la que yo quería, 503 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 creo que lo que más extrañaba era hablar y ponernos al día. 504 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Dejamos de hablar. 505 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Sí. 506 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Le envié un mensaje: "La larga distancia es difícil, 507 00:27:20,283 --> 00:27:22,203 hay que esforzarse mucho. 508 00:27:22,283 --> 00:27:24,923 No hemos hablado mucho y estás ocupado". 509 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Luego me contestó: 510 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Cariño, entiendo, pero ¿podemos hablar de esto mañana?". 511 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Entonces supe lo que estaba pasando. 512 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 Probablemente decía… 513 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Me habría encantado que dijera: 514 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Cariño, lo siento. ¿Cómo puedo mejorar?". 515 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Pero no lo hizo. Es comprensible y lo entiendo. 516 00:27:41,043 --> 00:27:42,643 Estoy triste, pero no destrozada 517 00:27:42,723 --> 00:27:46,283 por lo que hablamos, que los hombres son desechables para mí. 518 00:27:46,363 --> 00:27:48,563 Si vienes o te vas, si estás o no. 519 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Y sé que es un problema con el que debo lidiar. 520 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Eso no… 521 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 Porque esperas que los hombres te abandonen. 522 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Totalmente. 523 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 No te importa porque te dejan desde que tenías tres años. 524 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Totalmente. 525 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Creo que el día que te sientes frente a un psicólogo 526 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 tendrás el mejor llanto de tu vida. 527 00:28:06,843 --> 00:28:08,203 No quiero llorar. 528 00:28:08,283 --> 00:28:10,563 Deja de hablarme de eso. No quiero llorar. 529 00:28:10,643 --> 00:28:13,283 Precisamente por eso no quiero hacerlo. 530 00:28:13,363 --> 00:28:14,763 No quiero llorar. 531 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 No, no te mostraré esa debilidad. No te lo mereces. 532 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 - Llorar no es una debilidad. - Lo es. 533 00:28:36,843 --> 00:28:39,043 Esta noche daré la fiesta Gatsby, 534 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 y aunque la gente se fue, espero que lleguen 535 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 listos para divertirse o para ignorarme. 536 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Y de cualquier manera, vengan o no… 537 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 estaré en mi propia fiesta. 538 00:28:59,403 --> 00:29:02,163 - Hola, ¿cómo estás? - Muy bien. ¿Qué tal tu noche? 539 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Muy bien. 540 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Seguiré luchando contra Zari. 541 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Hasta que entienda que somos sus amigos, 542 00:29:19,883 --> 00:29:21,163 no sus fans, 543 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 y que tiene que calmarse. 544 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Número 36. 545 00:29:25,083 --> 00:29:27,723 No puede ser. Estoy perdiendo todo mi dinero. 546 00:29:27,803 --> 00:29:29,643 - No puede estar pasando. - ¡Sí! 547 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Khanyi, al ser mi amiga, actuó muy mal. 548 00:29:38,563 --> 00:29:41,043 Si yo tuviera problemas con Khanyi, 549 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 creo que no los habría expresado de esa manera. 550 00:29:46,363 --> 00:29:47,563 Vamos. 551 00:29:47,643 --> 00:29:49,123 Bien, última, por favor. 552 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Solo quiero que se rinda. 553 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Pero sé que Zari siempre gana en todo en la vida. 554 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Pero aquí no tienes que ganar. Olvídalo. 555 00:29:58,363 --> 00:30:01,363 Olvídalo y di: "Está bien, tienen razón. 556 00:30:01,443 --> 00:30:03,483 Lo siento, sigamos con la noche". 557 00:30:04,523 --> 00:30:07,923 Hoy es la fiesta Gatsby y la noche de casino, 558 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 así que queremos ganar dinero, queremos lucir bien, 559 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 y tengo muchas ganas. 560 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - ¡Hola! - ¡Hola, sexi! 561 00:30:17,763 --> 00:30:19,883 - Estás hermosa. - Estás divina. 562 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 ¡Naked, estás vestido! 563 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Estás… Sí, para variar. 564 00:30:31,163 --> 00:30:33,403 Todavía hay mucha hostilidad, 565 00:30:33,483 --> 00:30:35,963 muchas palabras que no se han dicho, 566 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 así que no creo que termine bien. 567 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Esta noche es mi día más triste en Sudáfrica. 568 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Mis amigos están divididos. 569 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Sé cuánto me esfuerzo por mantener unidos a mis amigos. 570 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Es mi trabajo. Es mi prioridad. 571 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Por eso estoy en esta Tierra, para mantener la unidad, 572 00:30:58,843 --> 00:31:00,363 para tener amor, 573 00:31:00,443 --> 00:31:02,163 para tener felicidad. 574 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 De manera que me siento incompleto. 575 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Y por qué perdemos dinero. 576 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 ¿Ganaste? 577 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Sí, jugamos. Es tuyo. - ¿Ves? 578 00:31:12,563 --> 00:31:15,883 - Suerte de principiante. - Ni siquiera entendí eso. 579 00:31:16,443 --> 00:31:18,803 - Miren quién llegó. - ¡Mierda! 580 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Cuando entro a esa sala… 581 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 nunca he estado en un lugar tan frío. 582 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Lo que está frío no es el clima, es la energía. 583 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Fría. 584 00:31:31,763 --> 00:31:34,123 - Se ven increíbles. - ¿Quieres un trago? 585 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Creo que necesito asimilar el look. 586 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 La ropa de Annie… 587 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 ¿Es una broma? 588 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Muy bien. 589 00:31:45,843 --> 00:31:47,763 ¿Para qué me voy a arreglar? 590 00:31:47,843 --> 00:31:48,843 ¿Para esto? 591 00:31:50,403 --> 00:31:51,323 Está girando. 592 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Es una división clara. Está muy clara. 593 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Última apuesta, por favor. 594 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Estamos teniendo un buen día, ¿no? - Maravilloso. 595 00:32:12,603 --> 00:32:13,683 Es mezquino. 596 00:32:13,763 --> 00:32:15,083 Es mezquino. 597 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Cuando estás acostumbrada a ser el centro de atención en tu vida 598 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 y no lo eres, se vuelve un problema. 599 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Veo que el único que no se involucra en esta locura es Kudzi. 600 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Las últimas dos o tres veces que te vi… 601 00:32:33,963 --> 00:32:36,123 - Sí. - …Khanyi y yo estábamos… 602 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 peleando, ¿sabes? 603 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Sí. - Y quería disculparme por eso. 604 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Solo quiero arreglar las cosas con Kudzi. 605 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 Y veo que hiciste feliz a mi hermana. 606 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 Sigue haciendo lo que sea que haces. 607 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Nunca la he visto brillar así. Nunca la he visto tan feliz. 608 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Empieza a caerme bien porque estoy empezando a conocerlo. 609 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Necesito su atención. 610 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 - Préstenle atención. Swanky. - Voy a dar un discurso. 611 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Veo la misma división. 612 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh y Zari vuelven a sentarse juntos. 613 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 Trajeron esa energía de la cena, 614 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 donde apoyaron la preocupación de Zari, a la fiesta Gatsby. 615 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 No me voy a quedar aquí 616 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 en una fiesta dividida. 617 00:33:26,883 --> 00:33:28,763 Y veo claramente el drama 618 00:33:29,283 --> 00:33:31,923 y la mierda que está pasando. 619 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Hoy no puedo. ¿Qué está pasando? - No seré parte de eso. 620 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Preferiría dejarlos para que se diviertan. 621 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Si no vamos a resolver esto ahora mismo, 622 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 para arreglar esta situación ahora mismo… 623 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - ¿Hay…? - …me iré de aquí. 624 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Y esto… No voy a… No estoy jugando. 625 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Y no voy a andar con rodeos. 626 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Si no vamos a resolver esta mierda, 627 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 me iré. 628 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 Quien deba resolver esto debe hacerlo ahora, 629 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 o me voy de esta fiesta, de este tren, 630 00:34:12,403 --> 00:34:14,203 y no estoy jugando. 631 00:34:14,283 --> 00:34:16,163 No puedo estar en esta mierda. 632 00:34:19,163 --> 00:34:23,523 Estoy muy molesto y muy decepcionado. Estoy furioso por estar en este tren. 633 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 - Swanky, ¿de qué hablas? - De todo. 634 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Profundiza un poco más… 635 00:34:27,803 --> 00:34:32,563 ¿Por qué somos amigos si tenemos que lidiar con esta mierda? 636 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 ¡Zari, Kayleigh, Naked, toda esta mierda es una basura! 637 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 No van a actuar como si no supieran de qué hablo. 638 00:34:40,603 --> 00:34:44,403 Están dividiendo esta fiesta, esta amistad y este grupo. 639 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 No sabía que Swanky era así. 640 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 ¿De qué habla? 641 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 - Pregunto lo mismo. - Yo también… 642 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 - Estoy… - Sí, claro. 643 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 ¿De verdad no saben de qué hablo? 644 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - No sé. - ¿Qué es esto? 645 00:35:07,763 --> 00:35:09,123 No, primero que todo, 646 00:35:09,803 --> 00:35:10,683 cálmate. 647 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 - Si necesitas ayuda… - No. 648 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 - …te buscamos ayuda. - ¿Para qué? 649 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Relájate. 650 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 ¿A qué te refieres? ¿Qué ayuda necesito? 651 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 - Entonces podremos hablar como adultos. - ¿Ayuda para qué? 652 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 - ¿Cuál es el problema? - ¿Por qué hablas de ayuda? 653 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Avísanos cuando termines. 654 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Entonces podremos hablar como adultos. 655 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Hablo de la actitud tan asquerosa en esta fiesta. 656 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 Hablas de ayuda. ¿Qué ayuda necesito de ti? 657 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Baja los decibelios y hablaremos como adultos. 658 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Solo porque no gritamos… 659 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 - ¡No tenemos que gritar! - Exacto. 660 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 - ¡No tenemos que gritar! - Pero estás gritando. 661 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 ¡No tenemos que gritar, Naked! 662 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 ¿Qué quieres decir con eso? 663 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - ¿No tenemos que gritar? - Contrólate. 664 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 ¡Provocan a la gente y esperan que no hable! 665 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Por favor, no. 666 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Me hicieron enojar, puedo gritar. 667 00:35:53,723 --> 00:35:55,723 Ustedes arruinaron un buen día 668 00:35:55,803 --> 00:35:58,883 por algo totalmente irrelevante. 669 00:36:00,883 --> 00:36:03,563 Hay una sensación, no entiendo de dónde viene, 670 00:36:03,643 --> 00:36:06,123 de que quieren controlar a la gente. 671 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 Él no debe gritar. 672 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 Deben escucharme cuando hablo. ¿Qué es eso? 673 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Si no soportas sus gritos, déjalo. Quiero escucharlo. 674 00:36:13,283 --> 00:36:15,403 Swanky quería dar un discurso. 675 00:36:15,483 --> 00:36:17,203 Escuchamos su discurso. 676 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - No iba a dar un discurso. - Bien. 677 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - No es un discurso… - Bien, es… 678 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - ¿Van a hablar todos? - Eso no fue un discurso. 679 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 ¿Así es como queremos que hablen todos? 680 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Cariño, cálmate. 681 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 ¡Eso no es hablar! ¡No somos niños! 682 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 ¡Todos podemos gritar si queremos, maldita sea! 683 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - ¡Todos podemos gritar! - ¡No estaba dando un discurso! 684 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Cálmate, maldita sea. Todos podemos gritar. 685 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 No me voy a calmar. 686 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 ¿Bromeas? 687 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, no digas que es innecesario. Ustedes empezaron. 688 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Ahora estamos aquí. - Ustedes empezaron. 689 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 No digas que nosotros empezamos. Nunca empezamos esto. 690 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Yo no empecé nada. - ¿Nosotros empezamos? ¿Qué empezamos? 691 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Yo no empecé nada. 692 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 ¿Cómo que no saben qué está pasando? 693 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 Acabaron con nosotros en la mesa, nos atacaron. Ahora actúan como… 694 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 No entiendo cómo la gente puede ser tan falsa. 695 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Esta señora intenta separar este grupo. 696 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Esta mujer llegó a este grupo con mucha energía negativa. 697 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Míralos a todos peleando y dividiéndose. 698 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 No, chicos, no agrupen a Quinton y a Kayleigh. 699 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Me pongo en los zapatos de Zari. 700 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 Que me dijeran si tuvieran un problema conmigo. 701 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Y hay una especie 702 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 de veneno que se lanza lentamente en todo el grupo. 703 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Y no tenemos idea. Entonces… 704 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 No es cuestión de defender a nadie. 705 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Solo quiero que alguien diga qué es lo que pasa. 706 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 Porque algunos no tenemos idea. 707 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, te apoyé. Desde que llegaste al grupo, te apoyé. 708 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Y desde que llegaste, has herido sensibilidades. ¿Verdad? 709 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Antes de que llegaras a este grupo, nunca hubo tanto ruido. 710 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Nunca hubo conflictos como estos. 711 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Nadie ha obstaculizado nuestra alegría cuando nos reunimos como grupo. 712 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Puede que tengamos problemas internos, 713 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 pero no los trasladamos al grupo. 714 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Me reuní con Kayleigh. Hablamos de nuestras relaciones. 715 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Cuando tuve problemas con Annie, fui a su casa. 716 00:38:25,083 --> 00:38:26,003 Lo discutimos. 717 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 Tú llegas a este grupo como amiga y traes problemas. 718 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Traes mucha confusión al grupo. - ¿En serio? 719 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Lo que haces 720 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 es llegar y juntar a la gente y quieres mandar. 721 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - ¿En serio? - La amistad no es mandar. 722 00:38:40,363 --> 00:38:43,603 Tú peleas tus batallas con tu ego 723 00:38:43,683 --> 00:38:45,843 porque quieres terminar siendo una jefa… 724 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - No. - …y tener la última palabra. 725 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Todo lo que dices de mí es lo que proyectas en mí. 726 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 O es lo que piensas de mí. 727 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Quiero que enciendas tu grabadora, graba lo que dices en tu teléfono. 728 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 No, tú deberías grabarte. Siento que hay una energía intimidatoria 729 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 para que digan: "Ella intervino". Dices todo… 730 00:39:06,283 --> 00:39:09,123 Todo lo que dices es lo que tú sientes. 731 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 No es lo que yo hago. 732 00:39:11,403 --> 00:39:14,363 Llevas cabello falso. Todo es falso. 733 00:39:14,443 --> 00:39:15,803 Eso no me intimidará. 734 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 ¿Porque crees tener más dinero? Eso no me intimidará. 735 00:39:18,603 --> 00:39:20,803 He probado la pobreza y la riqueza. 736 00:39:20,883 --> 00:39:22,563 La riqueza no me intimidará. 737 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Yo tengo una energía que, cuando se presenta, 738 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 hay intimidación. 739 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Soy demasiado segura de mí misma y eso intimida. 740 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 A nadie le importa Zari, y eso es lo que ella debe entender. 741 00:39:35,643 --> 00:39:37,683 Tener amigos… 742 00:39:37,763 --> 00:39:39,843 significa que no hay niveles. 743 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 Lo que dices, Khanyi, es lo que tú sientes. 744 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 No es lo que yo hago. 745 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Zari está sensible. Cree que esto es Instagram 746 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 y piensa: "Soy la celebridad". 747 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Aquí todos somos celebridades. 748 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Todos somos jóvenes, famosos, tenemos dinero, somos ricos. 749 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Así que… 750 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 ¿qué nos intimida? 751 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Di lo que quieras, 752 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 pero te diré algo sobre mis amigos. 753 00:40:04,683 --> 00:40:08,923 Debes entender que aquí no tenemos un sistema de valores. 754 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Nada de "quién hizo qué por quién, cuándo, cómo". 755 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Lo que tenemos aquí es: cuando llamas, respondemos y te apoyamos. 756 00:40:19,003 --> 00:40:20,043 Llegamos. 757 00:40:20,563 --> 00:40:22,483 Y no nos importa el motivo. 758 00:40:22,563 --> 00:40:23,723 Ahí estamos. 759 00:40:23,803 --> 00:40:25,443 - Terminé. - Khanyi, terminaste. 760 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 Todo lo que has dicho de mí está mal. 761 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Siempre, cuando hay dos mujeres, 762 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 dos fuerzas poderosas que se encuentran, 763 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 nos guste o no, habrá un choque. 764 00:42:13,043 --> 00:42:16,763 Subtítulos: Juanita Cardona