1
00:00:06,043 --> 00:00:09,603
UN REALITY SHOW DE NETFLIX
2
00:00:20,683 --> 00:00:23,363
Han pasado muchas cosas entre Annie y yo.
3
00:00:23,443 --> 00:00:24,363
Ha habido peleas.
4
00:00:24,443 --> 00:00:26,523
Khanyi y yo hablamos de Annie,
5
00:00:26,603 --> 00:00:28,163
Swanky y yo hablamos de Annie…
6
00:00:28,243 --> 00:00:31,843
Pensé que lo mejor era invitarlos a todos
7
00:00:31,923 --> 00:00:35,043
a un paseo en tren,
a desfogarnos y divertirnos.
8
00:00:35,123 --> 00:00:37,363
- Hola.
- ¡Hola!
9
00:00:37,443 --> 00:00:38,443
Miren quién llegó.
10
00:00:38,523 --> 00:00:42,283
Vine a casa de Andile
a dejar la invitación personalmente.
11
00:00:43,203 --> 00:00:44,763
Mírate, aquí estás.
12
00:00:45,443 --> 00:00:47,763
Lo dijiste como si… Olvídalo.
13
00:00:47,843 --> 00:00:52,203
- Dijiste que no puedes… Que no vendrías.
- Pero es hermosa. Me encanta.
14
00:00:53,043 --> 00:00:56,003
Por fin, en la guarida del león.
15
00:00:56,083 --> 00:00:58,443
Zari dijo que deberíamos ser amigos
16
00:00:58,523 --> 00:01:01,563
y que nunca vendría
para una segunda cita, pero aquí está.
17
00:01:01,643 --> 00:01:04,003
¿Son señales contradictorias? No.
18
00:01:04,083 --> 00:01:06,523
Es una chica siendo una chica.
19
00:01:06,603 --> 00:01:08,083
Y la persigo con gusto.
20
00:01:09,123 --> 00:01:10,523
Un donjuán debe hacerlo.
21
00:01:11,043 --> 00:01:12,243
Tengo una invitación.
22
00:01:12,323 --> 00:01:13,163
Bien.
23
00:01:13,243 --> 00:01:15,763
Esto es para ti.
24
00:01:16,283 --> 00:01:18,083
- Y más vale que vengas.
- Qué bien.
25
00:01:18,163 --> 00:01:20,003
"Me encantaría invitarlos
26
00:01:20,083 --> 00:01:22,483
al tren más lujoso del continente…
27
00:01:22,563 --> 00:01:24,963
- Totalmente.
- …el Blue Train. Con amor, Zari".
28
00:01:25,043 --> 00:01:26,363
¿Vendrás?
29
00:01:30,763 --> 00:01:31,883
No te parece bien.
30
00:01:32,483 --> 00:01:34,403
No podré ir.
31
00:01:37,363 --> 00:01:38,803
Y me habría encantado, porque…
32
00:01:39,763 --> 00:01:43,003
imagínate alejarte de todo y de todos.
33
00:01:43,603 --> 00:01:46,003
- Atascado conmigo en un tren.
- Contigo en un tren.
34
00:01:46,083 --> 00:01:47,683
Así no puedes huir de mí.
35
00:01:47,763 --> 00:01:49,563
Como estamos aquí. ¿Ves esto?
36
00:01:49,643 --> 00:01:52,163
- Así durante tres días.
- Sí.
37
00:01:52,243 --> 00:01:53,323
Pero no puedo.
38
00:01:53,403 --> 00:01:55,283
No podré ir
39
00:01:55,363 --> 00:01:57,963
porque será el mismo fin de semana
40
00:01:58,563 --> 00:02:02,083
que iré con mis hijos,
mi hermano y mi hermana
41
00:02:02,643 --> 00:02:04,643
a visitar la tumba de mi padre.
42
00:02:04,723 --> 00:02:07,363
Y eso es más importante para mí.
43
00:02:07,443 --> 00:02:10,163
- Qué bonito. Qué lindo.
- La dejaré aquí.
44
00:02:10,243 --> 00:02:13,643
Por si cambias la fecha o lo que sea.
45
00:02:14,363 --> 00:02:16,203
Espera, ¿los invitaste a todos?
46
00:02:16,283 --> 00:02:19,403
A todos. Tenemos que salir.
Tenemos que irnos.
47
00:02:19,923 --> 00:02:23,883
- Tendrás a Annie, Swanky, Khanyi…
- Sí.
48
00:02:23,963 --> 00:02:25,643
- …con los que intentas…
- Sí.
49
00:02:25,723 --> 00:02:29,043
- ¿Los tendrás a todos en el mismo tren?
- Sí. A pesar de todo.
50
00:02:31,123 --> 00:02:31,963
¿Estás segura?
51
00:02:32,043 --> 00:02:35,123
Si tenemos que desfogarnos,
que sea en ese tren.
52
00:02:50,243 --> 00:02:53,523
Al ser una jefa,
obviamente me muevo entre el lujo.
53
00:02:53,603 --> 00:02:56,483
Planeé muchas fiestas, cenas,
54
00:02:56,563 --> 00:02:58,763
e iremos a reservas de animales salvajes.
55
00:03:00,083 --> 00:03:02,403
- ¡Mírate!
- Mírate.
56
00:03:02,483 --> 00:03:06,163
Me preocupa estar en un tren
con Kudzi y los fiesteros…
57
00:03:08,283 --> 00:03:09,203
durante 48 horas.
58
00:03:11,283 --> 00:03:12,603
¿Llegaste antes que todos?
59
00:03:12,683 --> 00:03:16,003
- No quiero perder el tren.
- Llegas 30 minutos tarde.
60
00:03:16,523 --> 00:03:19,723
Sé que el tren va a Mpumalanga.
61
00:03:19,803 --> 00:03:24,363
Nunca he estado ahí,
pero seguro que será agradable.
62
00:03:24,443 --> 00:03:26,563
- Miren quién llegó.
- ¡Por fin!
63
00:03:26,643 --> 00:03:27,763
¿Cómo estás?
64
00:03:27,843 --> 00:03:29,083
Es la primera vez
65
00:03:29,163 --> 00:03:32,483
que estaremos en el mismo espacio
por más de 24 horas.
66
00:03:32,563 --> 00:03:35,563
Conociéndolos a todos
y sus personalidades,
67
00:03:35,643 --> 00:03:37,603
creo que habrá algo de drama.
68
00:03:37,683 --> 00:03:39,443
Muchas gracias por venir.
69
00:03:39,963 --> 00:03:44,123
- Por honrar mi invitación al Blue Train.
- ¡Por el Blue Train!
70
00:03:44,763 --> 00:03:46,083
¿Dónde está Annie?
71
00:03:47,763 --> 00:03:50,603
Annie debería estar aquí y no ha llegado.
72
00:03:50,683 --> 00:03:53,203
- ¿Por qué está atrasada?
- ¿Por qué llegó él temprano?
73
00:03:54,843 --> 00:03:56,243
- Sí.
- Sí, es sorprendente.
74
00:03:56,843 --> 00:03:59,283
Debo decir que me molesta
que no esté aquí.
75
00:04:00,123 --> 00:04:03,363
Creí que estaba aquí. Me lo dijo.
Sí. La llamaré ya mismo.
76
00:04:03,443 --> 00:04:06,123
Dejé a Annie y a Zari en buenos términos
77
00:04:06,203 --> 00:04:08,643
y creo que los problemas están resueltos.
78
00:04:08,723 --> 00:04:10,723
Espero que Annie venga.
79
00:04:10,803 --> 00:04:12,523
No aparece. Entremos.
80
00:04:12,603 --> 00:04:15,043
Todos sabemos de la pelea
entre ella y Annie.
81
00:04:15,123 --> 00:04:18,003
Annie se toma todo el día.
Espero que llegue.
82
00:04:18,083 --> 00:04:21,163
No sabemos si la perdonó
o cuál es la historia,
83
00:04:21,243 --> 00:04:24,403
pero también decidí retirarme
porque son adultas.
84
00:04:24,483 --> 00:04:27,083
Ellas deben lidiar con esto.
85
00:04:35,243 --> 00:04:39,083
No estoy del todo bien
porque no veo a Annie,
86
00:04:39,683 --> 00:04:41,963
no veo a Nadia, y estoy preocupada.
87
00:04:42,043 --> 00:04:43,363
¿Qué pasa?
88
00:04:49,803 --> 00:04:51,803
- Es estrecho.
- Vamos a verlo.
89
00:04:53,123 --> 00:04:54,883
Veamos dónde dormiremos.
90
00:05:00,563 --> 00:05:02,563
- Es un… ¡Dios mío!
- Un baño.
91
00:05:03,523 --> 00:05:05,083
¿Cabemos los dos?
92
00:05:05,603 --> 00:05:08,003
- Tenemos que apiñarnos.
- Tendremos que intentarlo.
93
00:05:12,883 --> 00:05:15,083
Espero que esté insonorizado. No sé.
94
00:05:15,163 --> 00:05:18,283
- Grita a ver si alguien te oye.
- ¡Swanky!
95
00:05:20,563 --> 00:05:21,963
¡Annie!
96
00:05:22,603 --> 00:05:24,643
Miro y Annie no ha llegado.
97
00:05:24,723 --> 00:05:27,563
Quizá hoy me esté reemplazando
en la llegada tarde.
98
00:05:28,083 --> 00:05:29,043
A ver.
99
00:05:31,323 --> 00:05:34,123
Quiero buscar a Annie.
Averigüemos qué pasa.
100
00:05:53,483 --> 00:05:56,203
Si te dicen que no soy romántico,
no les creas.
101
00:05:56,283 --> 00:05:58,363
¡Viniste con flores!
102
00:05:58,443 --> 00:05:59,803
Qué lindo.
103
00:05:59,883 --> 00:06:03,883
Cuando supe
que Nadia no estaba en el tren,
104
00:06:03,963 --> 00:06:05,043
quise ir a verla.
105
00:06:05,123 --> 00:06:09,923
He reflexionado mucho
desde la última vez que la vi.
106
00:06:10,443 --> 00:06:12,483
Y creo que le debo una disculpa.
107
00:06:12,563 --> 00:06:14,843
Después de nuestra última conversación
108
00:06:14,923 --> 00:06:17,323
sobre Diamond y Zari,
109
00:06:17,403 --> 00:06:19,083
tal vez no lo manejé muy bien.
110
00:06:19,683 --> 00:06:22,043
Acepto tu disculpa. Muchas gracias.
111
00:06:22,123 --> 00:06:23,403
Te lo agradezco.
112
00:06:23,483 --> 00:06:27,003
Oí que todo el grupo se fue en un tren.
113
00:06:27,083 --> 00:06:28,523
Me sorprende que no hayas ido.
114
00:06:28,603 --> 00:06:32,043
- Me sorprende que tú no hayas ido.
- No te puede sorprender.
115
00:06:32,123 --> 00:06:34,923
No la considero mi amiga.
¿Por qué voy a ir?
116
00:06:35,003 --> 00:06:37,723
Mi opinión sobre ella se ha visto alterada
117
00:06:37,803 --> 00:06:40,683
por todo lo malo que oigo sobre ella.
¿Me entiendes?
118
00:06:40,763 --> 00:06:41,923
No oigo nada bueno.
119
00:06:42,003 --> 00:06:45,963
Y quiero alejarme del drama
porque el drama la eligió a ella.
120
00:06:46,043 --> 00:06:49,083
No me imagino
lo que va a pasar en ese tren.
121
00:06:49,163 --> 00:06:52,883
- ¿Crees que habrá fuego?
- Fuego, llamas, bombas, calentadores.
122
00:06:54,643 --> 00:06:56,643
¿Y por qué no fuiste?
123
00:06:57,163 --> 00:07:01,563
La muerte de mi papá hace un par de años
ha sido muy dura para mi familia.
124
00:07:01,643 --> 00:07:03,003
Y vamos a ir
125
00:07:04,043 --> 00:07:05,483
a su tumba…
126
00:07:06,563 --> 00:07:08,043
para pasar página.
127
00:07:08,123 --> 00:07:09,483
Increíble.
128
00:07:09,563 --> 00:07:12,283
Ojalá pudiera pasar página así
con mi papá.
129
00:07:12,363 --> 00:07:14,883
Está vivo, pero no sé dónde está.
130
00:07:14,963 --> 00:07:18,803
Creo que mi forma de lidiar
con los hombres en las relaciones es…
131
00:07:18,883 --> 00:07:20,683
Los hombres son desechables para mí.
132
00:07:20,763 --> 00:07:23,563
Y creo que es por el hecho de que
133
00:07:24,163 --> 00:07:26,443
nunca tuve una figura paterna.
134
00:07:26,523 --> 00:07:29,683
Para mí es muy difícil
manejar las relaciones.
135
00:07:29,763 --> 00:07:31,683
Salí de una relación tóxica.
136
00:07:32,363 --> 00:07:33,363
Ahora estoy con Vic.
137
00:07:33,443 --> 00:07:35,683
Y hay algo raro entre Diamond y yo
138
00:07:35,763 --> 00:07:39,643
que no sé cómo manejar en este momento.
139
00:07:39,723 --> 00:07:41,523
¿Has tratado de buscarlo?
140
00:07:41,603 --> 00:07:45,443
No, sería una falta de respeto
con mi mamá, que hizo tanto por mí.
141
00:07:45,523 --> 00:07:47,803
- Cuando nació Gabby…
- Sí.
142
00:07:47,883 --> 00:07:49,483
…Rosette y yo tuvimos una pelea
143
00:07:49,563 --> 00:07:51,603
y no vi a mi hija en cuatro años.
144
00:07:51,683 --> 00:07:52,643
¿En serio?
145
00:07:52,723 --> 00:07:54,243
Celebramos cada cumpleaños.
146
00:07:54,323 --> 00:07:57,403
Hice una tarjeta
cada cumpleaños durante cuatro años.
147
00:07:57,483 --> 00:08:02,443
Y algún día, cuando me pregunte,
voy a sacar eso y le voy a decir:
148
00:08:02,523 --> 00:08:05,123
"No es que no pensara en ti,
que no te quisiera.
149
00:08:05,203 --> 00:08:07,683
Fue algo que se me salió de las manos".
150
00:08:07,763 --> 00:08:09,203
Y le mostraré todo eso.
151
00:08:10,363 --> 00:08:13,323
¿Y si lo conozco y me decepciona
y no es esa clase de papá?
152
00:08:13,403 --> 00:08:15,203
Al menos cerrarás esa puerta.
153
00:08:15,283 --> 00:08:17,843
No sé si quiero destapar todo eso
154
00:08:17,923 --> 00:08:20,883
porque no estoy lista para llorar tanto.
¿Quién quiere llorar?
155
00:08:34,083 --> 00:08:35,603
- ¿Y Annie?
- ¿Dónde está?
156
00:08:35,683 --> 00:08:37,163
¿Annie abordó el tren?
157
00:08:37,243 --> 00:08:42,083
Chicos, Annie no vino.
Solo quiero agradecerles a todos
158
00:08:42,163 --> 00:08:45,083
por honrar mi invitación, por estar aquí.
159
00:08:45,163 --> 00:08:48,923
Tenemos muchas cosas que hacer.
Tenemos una cena planeada.
160
00:08:49,003 --> 00:08:52,323
Tenemos un safari planeado.
Van a pasar muchas cosas.
161
00:08:53,123 --> 00:08:54,563
Se detuvo.
162
00:08:56,763 --> 00:08:58,643
Me preparaba para dar un discurso,
163
00:08:58,723 --> 00:09:02,843
para decirles a mis invitados:
"Gracias por honrar mi invitación",
164
00:09:02,923 --> 00:09:03,803
y…
165
00:09:04,643 --> 00:09:05,843
adivina quién entró.
166
00:09:11,323 --> 00:09:12,363
¡Annie!
167
00:09:13,043 --> 00:09:17,003
No estaba segura
de querer estar en ese tren,
168
00:09:17,083 --> 00:09:19,963
especialmente porque Zari nos invitó.
169
00:09:20,603 --> 00:09:22,963
Swanky me decía: "Tienes que venir.
170
00:09:23,043 --> 00:09:25,403
Están Khanyi y Kudzi". Sabes…
171
00:09:25,483 --> 00:09:29,043
El tren me dejó y los intercepté
antes de que se alejaran.
172
00:09:29,123 --> 00:09:31,123
Annie, ¿cómo subiste al tren?
173
00:09:31,203 --> 00:09:32,883
El dinero mueve el mundo.
174
00:09:32,963 --> 00:09:33,803
El dinero…
175
00:09:33,883 --> 00:09:36,923
- El dinero mueve el mundo.
- El dinero mueve el mundo.
176
00:09:37,003 --> 00:09:38,483
Así que paró el tren.
177
00:09:40,363 --> 00:09:42,003
Su atención, por favor.
178
00:09:43,243 --> 00:09:45,123
¿Podemos brindar rápidamente?
179
00:09:45,203 --> 00:09:48,323
Cuando pienso en Zari, pienso en drama.
180
00:09:48,923 --> 00:09:51,523
Energía negativa.
Estoy acostumbrada a eso.
181
00:09:51,603 --> 00:09:53,243
Eso he sentido desde el principio.
182
00:09:54,763 --> 00:09:58,963
Antes que nada, quisiera agradecerles
a todos por honrar mi
183
00:09:59,043 --> 00:10:00,803
invitación para venir al tren.
184
00:10:03,963 --> 00:10:06,603
"Gracias por honrar mi invitación".
185
00:10:08,843 --> 00:10:10,363
No me sentó bien.
186
00:10:11,923 --> 00:10:16,843
Me pareció la mejor manera
de alejarnos y fortalecer las relaciones,
187
00:10:16,923 --> 00:10:18,323
de conocernos,
188
00:10:18,403 --> 00:10:20,723
aquí encerrados en un tren.
189
00:10:22,203 --> 00:10:23,643
Dejen de chismear.
190
00:10:24,443 --> 00:10:26,963
Pero nadie ha abierto la boca.
191
00:10:29,163 --> 00:10:30,523
Así que, muchas gracias,
192
00:10:30,603 --> 00:10:34,243
y esta noche tendremos una cena.
193
00:10:34,883 --> 00:10:38,043
Espero que todos estén espectaculares…
194
00:10:39,843 --> 00:10:42,723
Khanyi está teniendo muchos problemas.
195
00:10:45,883 --> 00:10:50,283
Tengo la sensación de que necesita
destronar a alguien en un grupo.
196
00:10:50,803 --> 00:10:51,883
Ser Beyoncé.
197
00:10:54,003 --> 00:10:55,163
Este no es
198
00:10:56,283 --> 00:10:57,843
esa clase de grupo.
199
00:10:57,923 --> 00:10:59,403
Esta es la élite, cariño.
200
00:10:59,483 --> 00:11:02,283
- No sé qué te pasa.
- ¿Cuál es el problema?
201
00:11:02,363 --> 00:11:03,803
¿Qué pasa, cariño?
202
00:11:03,883 --> 00:11:05,563
- ¿La segunda parte?
- ¿Qué pasa?
203
00:11:07,923 --> 00:11:09,883
- ¿Qué pasa?
- ¿Con qué?
204
00:11:09,963 --> 00:11:11,643
Con tu esposita.
205
00:11:12,163 --> 00:11:14,563
- La esposita…
- Es el aire acondicionado, tengo frío.
206
00:11:14,643 --> 00:11:15,883
Tiene frío, cariño.
207
00:11:15,963 --> 00:11:20,923
Por favor, ve a calentar a tu nena
unos minutos antes de cenar.
208
00:11:22,683 --> 00:11:26,363
Veo un poco de incomodidad.
209
00:11:26,443 --> 00:11:30,003
Creo que Khanyi está un poco rebelde
210
00:11:30,083 --> 00:11:33,803
porque no era el momento
para esos formalismos.
211
00:11:34,683 --> 00:11:36,883
Vinimos a divertirnos.
212
00:11:36,963 --> 00:11:39,523
Al subir al tren,
todos pasaron de cero a 100.
213
00:11:39,603 --> 00:11:42,243
De repente, todos bajaron aquí.
214
00:11:43,683 --> 00:11:45,643
¿Me perdí algo?
215
00:12:02,763 --> 00:12:04,723
El discurso no salió bien, obviamente.
216
00:12:04,803 --> 00:12:07,643
Sugiero que nos arreglemos
y vayamos a cenar.
217
00:12:07,723 --> 00:12:09,443
Tal vez cambie el estado de ánimo.
218
00:12:11,603 --> 00:12:13,843
Y alguien sugiere que vayamos en pijama.
219
00:12:20,283 --> 00:12:23,163
Mi primer día en el tren,
220
00:12:23,243 --> 00:12:26,243
solo pienso: "Todavía faltan 48 horas".
221
00:12:26,843 --> 00:12:28,163
"¿Sobreviviré?".
222
00:12:32,963 --> 00:12:34,523
Señor, ten piedad.
223
00:12:35,203 --> 00:12:38,563
Todos los asientos están ocupados.
Los únicos disponibles para Swanky y yo
224
00:12:39,563 --> 00:12:41,723
están en la mesa de Zari.
225
00:12:47,883 --> 00:12:49,483
Annie y Zari solo se reconciliaron.
226
00:12:49,563 --> 00:12:52,403
No se ven desde del almuerzo
que tuve con ellas.
227
00:12:52,483 --> 00:12:55,363
Hay un silencio muy incómodo.
228
00:12:56,043 --> 00:12:56,883
Sí.
229
00:12:56,963 --> 00:13:00,683
- ¿Estás publicando mucho…?
- Sí. Porque me gusta.
230
00:13:00,763 --> 00:13:04,283
Quizá debamos llamar
a un helicóptero o algo así
231
00:13:04,363 --> 00:13:06,043
para que me saque de aquí.
232
00:13:06,123 --> 00:13:08,083
No sé de qué hablar con Zari.
233
00:13:08,723 --> 00:13:09,923
En fin…
234
00:13:12,883 --> 00:13:13,923
Qué día, chicos.
235
00:13:14,003 --> 00:13:17,523
Me alegra haber enterrado
nuestro pequeño altercado.
236
00:13:17,603 --> 00:13:18,883
Eso fue un perdón.
237
00:13:18,963 --> 00:13:21,523
Si no lo aceptó y solo quería fingir,
238
00:13:21,603 --> 00:13:24,363
no me importa en absoluto. De verdad.
239
00:13:24,443 --> 00:13:26,363
Está aquí. Eso es lo que importa.
240
00:13:26,443 --> 00:13:27,323
¡Hoy!
241
00:13:27,403 --> 00:13:29,763
¿Cómo van tus planes para la boda?
242
00:13:29,843 --> 00:13:32,123
- La renovación de los votos.
- Sí.
243
00:13:32,203 --> 00:13:36,723
Todo lo de la boda va bien encaminado.
244
00:13:37,283 --> 00:13:39,763
Estoy un poco nerviosa.
245
00:13:39,843 --> 00:13:42,203
No creí que fuera a estarlo.
Me he casado antes.
246
00:13:42,283 --> 00:13:44,683
La primera boda fue en la playa.
247
00:13:44,763 --> 00:13:46,843
Fue en Dubái, en la playa.
248
00:13:46,923 --> 00:13:50,123
Fue una gran boda,
pero para esta quiero algo pequeño.
249
00:13:50,203 --> 00:13:51,083
Íntimo.
250
00:13:51,163 --> 00:13:53,443
Muy íntimo, y lo quiero en un jardín.
251
00:13:53,523 --> 00:13:59,443
En este momento,
sé que no necesito la energía de Zari
252
00:14:00,163 --> 00:14:01,123
ese día.
253
00:14:01,203 --> 00:14:03,723
No soy muy amiga de Annie.
254
00:14:03,803 --> 00:14:06,323
Verme aquí sentada como Zari
255
00:14:07,363 --> 00:14:09,843
ni me suma ni me resta,
256
00:14:09,923 --> 00:14:13,803
pero como mujer,
de verdad le deseo lo mejor.
257
00:14:32,483 --> 00:14:34,683
PARQUE NACIONAL KRUGER
258
00:14:35,843 --> 00:14:37,963
Hoy haremos el safari.
259
00:14:38,043 --> 00:14:39,363
Zari, ¿estás bien?
260
00:14:40,123 --> 00:14:43,003
¡Cielos! Hay que subir mucho, hermano.
261
00:14:43,083 --> 00:14:44,283
Anoche…
262
00:14:44,883 --> 00:14:46,803
Me molesta la energía de anoche.
263
00:14:46,883 --> 00:14:49,843
Vinimos a divertirnos.
¿Por qué parecemos en un funeral?
264
00:14:50,403 --> 00:14:54,283
Si tengo que mencionarlo,
lo haré cuando estén todos
265
00:14:54,363 --> 00:14:57,083
porque quiero saber qué fue lo que pasó.
266
00:14:59,683 --> 00:15:02,443
Quinton y yo estamos
en el mismo vehículo que Zari.
267
00:15:02,523 --> 00:15:06,283
Swanky, Annie, Khanyi y Kudzi
268
00:15:06,363 --> 00:15:09,163
decidieron tomar su propio vehículo.
269
00:15:10,403 --> 00:15:13,843
Estoy feliz de estar
en este auto con estos amigos,
270
00:15:13,923 --> 00:15:15,403
buena energía, amor.
271
00:15:15,483 --> 00:15:18,763
Todos estamos de acuerdo con la unidad.
272
00:15:19,643 --> 00:15:21,483
Lamento que nos dividamos,
273
00:15:21,563 --> 00:15:24,243
pero todo parece estar bajo control.
274
00:15:24,763 --> 00:15:26,563
Ahora, muéstrenme un animal.
275
00:15:27,563 --> 00:15:29,203
¿Qué tal el viaje hasta ahora?
276
00:15:29,283 --> 00:15:31,683
Es nuestro segundo día aquí.
277
00:15:31,763 --> 00:15:33,923
Lo estoy disfrutando.
278
00:15:34,003 --> 00:15:38,163
Me parece
que la energía de todos ayer fue…
279
00:15:38,243 --> 00:15:39,083
Sí.
280
00:15:39,163 --> 00:15:41,443
Mientras yo decía:
"Por esto estamos aquí",
281
00:15:41,523 --> 00:15:42,763
Khanyi hace…
282
00:15:43,963 --> 00:15:46,163
- También lo noté.
- Todos lo notaron.
283
00:15:46,243 --> 00:15:48,203
Creo que fue cuando Zari empezó a decir:
284
00:15:48,283 --> 00:15:52,203
"Gracias por venir a mi evento.
Gracias por estar aquí conmigo".
285
00:15:52,283 --> 00:15:55,843
Creo que el "yo, yo"
no le sentó bien a mucha gente.
286
00:15:55,923 --> 00:15:58,523
Pero se notaba que algo no estaba bien.
287
00:15:58,603 --> 00:16:00,603
- ¿Qué hacían?
- Su energía.
288
00:16:00,683 --> 00:16:03,963
Parecían las hermanas malvadas.
Cada vez que hablabas…
289
00:16:04,043 --> 00:16:05,643
- Como…
- También hay un motivo…
290
00:16:05,723 --> 00:16:09,963
Ayer fui la Cenicienta
con las dos hermanastras.
291
00:16:10,043 --> 00:16:13,043
Si soy la Cenicienta,
seguiré siendo la Cenicienta.
292
00:16:13,123 --> 00:16:14,523
Quieres ser la Cenicienta.
293
00:16:14,603 --> 00:16:18,483
No me mortificaré por eso
y seguiré siendo la Cenicienta.
294
00:16:18,563 --> 00:16:20,803
Pero menos mal ustedes lo notaron.
295
00:16:37,563 --> 00:16:39,363
La familia lo es todo para mí.
296
00:16:39,443 --> 00:16:41,683
Es una manada que lidero con orgullo.
297
00:16:41,763 --> 00:16:45,363
Es más fácil que se desmorone
298
00:16:45,443 --> 00:16:49,443
una familia liderada por un hombre
como mi padre cuando él se va.
299
00:16:49,523 --> 00:16:51,203
Yo jamás podría reemplazarlo.
300
00:16:52,243 --> 00:16:54,923
Es gracioso que haya un zapato aquí porque
301
00:16:55,883 --> 00:16:57,963
ha sido difícil ponerme en sus zapatos.
302
00:16:58,963 --> 00:16:59,803
Sí.
303
00:16:59,883 --> 00:17:02,523
Tener que ponerme en su lugar y…
304
00:17:03,563 --> 00:17:05,563
liderar la familia, por así decirlo.
305
00:17:07,003 --> 00:17:09,123
Mi papá fue un hombre extraordinario.
306
00:17:10,763 --> 00:17:15,323
Fue un hombre increíble para mí,
para mis hermanos, que no eran sus hijos,
307
00:17:15,883 --> 00:17:19,123
y me enseñó a ser el padre que soy hoy.
308
00:17:19,683 --> 00:17:21,923
Soy como soy con todos mis hijos,
309
00:17:22,003 --> 00:17:24,963
biológicos o no,
porque mi padre me enseñó eso.
310
00:17:37,443 --> 00:17:39,363
Solo puedo esperar ser algún día
311
00:17:39,883 --> 00:17:41,963
la mitad de lo que fue mi padre.
312
00:17:42,683 --> 00:17:43,683
Porque…
313
00:17:46,563 --> 00:17:49,283
si creyera en la vida
después de la muerte,
314
00:17:52,003 --> 00:17:54,043
creo que está un poco orgulloso de mí.
315
00:18:05,603 --> 00:18:07,243
- ¿Es un león?
- Una hiena.
316
00:18:07,883 --> 00:18:09,483
- Hiena. Hiena manchada.
- ¿Qué?
317
00:18:09,563 --> 00:18:12,363
- Vaya, miren los ojos.
- ¿Y si salta aquí?
318
00:18:12,443 --> 00:18:14,923
- No, no entrará.
- Está huyendo.
319
00:18:17,483 --> 00:18:18,963
Dios mío, es un león.
320
00:18:19,723 --> 00:18:21,723
Vámonos.
321
00:18:23,723 --> 00:18:24,923
Vámonos.
322
00:18:27,243 --> 00:18:28,963
No me gustan esas cosas.
323
00:18:29,043 --> 00:18:30,443
Está demasiado cerca.
324
00:18:30,523 --> 00:18:32,643
¿Ves nuestro auto? ¿Ves los leones?
325
00:18:33,163 --> 00:18:34,363
Estamos a esto.
326
00:18:35,443 --> 00:18:38,483
- No, estamos demasiado cerca.
- Demasiado cerca.
327
00:18:38,563 --> 00:18:40,443
Está demasiado cerca, ¿verdad?
328
00:18:41,843 --> 00:18:42,883
¡Por Dios!
329
00:18:42,963 --> 00:18:44,963
- Annie, cálmate.
- Qué grande.
330
00:18:45,563 --> 00:18:46,723
Annie, cálmate.
331
00:18:50,603 --> 00:18:54,243
- No creo que te vaya a comer.
- Vámonos.
332
00:18:54,323 --> 00:18:55,923
Necesito irme.
333
00:18:56,003 --> 00:18:58,083
Soy nigeriana. Soy una chica negra.
334
00:18:58,163 --> 00:19:00,283
No me gustan estas cosas de blancos.
335
00:19:00,363 --> 00:19:02,443
Te lo ruego, vámonos. Swanky.
336
00:19:02,523 --> 00:19:05,643
Vamos, conductor.
Traje a la esposa de un amigo.
337
00:19:05,723 --> 00:19:07,043
No quiero problemas.
338
00:19:07,683 --> 00:19:09,643
- ¿Podemos irnos?
- Conductor, vamos.
339
00:19:09,723 --> 00:19:11,763
Nos está mirando.
340
00:19:12,963 --> 00:19:14,843
- Vámonos.
- Vámonos.
341
00:19:14,923 --> 00:19:17,123
- Sáquenme de aquí.
- Vámonos.
342
00:19:21,243 --> 00:19:22,843
Vámonos, chicos.
343
00:19:22,923 --> 00:19:26,483
Ya no quiero la aventura. No me interesa.
344
00:19:27,323 --> 00:19:28,443
No me interesa.
345
00:19:29,323 --> 00:19:31,043
- Sigamos.
- Vámonos.
346
00:19:31,923 --> 00:19:32,923
Estoy muy caliente.
347
00:19:33,003 --> 00:19:36,723
No me gustan estas aventuras.
No me gustan.
348
00:19:36,803 --> 00:19:38,123
En serio.
349
00:19:39,123 --> 00:19:41,483
Dios mío. Dios, por favor.
350
00:19:57,563 --> 00:19:59,843
- ¿Lo vas a mencionar?
- Sí.
351
00:20:00,363 --> 00:20:03,603
Definitivamente voy a mencionar
lo de anoche,
352
00:20:03,683 --> 00:20:04,883
porque si no,
353
00:20:04,963 --> 00:20:07,883
- siempre será un problema.
- Será un tema tabú.
354
00:20:08,403 --> 00:20:09,403
Pero fue lindo.
355
00:20:09,483 --> 00:20:12,323
Swanky, Annie, Khanyi…
356
00:20:12,403 --> 00:20:16,603
Quiero hablar de lo de ayer
cuando llegamos al tren.
357
00:20:18,163 --> 00:20:22,323
Todo estaba bien y de repente,
cuando llegamos al tren,
358
00:20:22,403 --> 00:20:26,123
hubo una cierta energía muy evidente.
359
00:20:26,203 --> 00:20:27,963
Y saben que las energías no mienten.
360
00:20:29,483 --> 00:20:31,643
Yo decía: "Damas y caballeros,
361
00:20:31,723 --> 00:20:34,603
aquí estamos, es un lindo viaje".
362
00:20:34,683 --> 00:20:36,963
Mientras les agradezco
por honrar mi invitación,
363
00:20:37,043 --> 00:20:41,003
tú y Khanyi se juntan, susurran y se ríen.
364
00:20:41,483 --> 00:20:43,283
Puedo sentir la negatividad
365
00:20:43,363 --> 00:20:46,203
que está a punto de surgir en esta mesa.
366
00:20:46,283 --> 00:20:48,443
¿Es mi cuerpo o es Zari?
367
00:20:50,483 --> 00:20:51,963
No es mi cuerpo, es Zari.
368
00:20:52,043 --> 00:20:55,123
- ¿No las vieron susurrar y reírse?
- ¿Susurramos?
369
00:20:55,723 --> 00:20:58,243
- ¿Sí? Me senté con Kudzi.
- Por un momento, sí.
370
00:20:58,323 --> 00:20:59,803
- Gracias.
- Me senté con Kudzi.
371
00:20:59,883 --> 00:21:01,363
Fue una puta grosería.
372
00:21:03,923 --> 00:21:05,123
¿Cómo debo sentirme?
373
00:21:05,203 --> 00:21:07,563
¿Por qué no dijiste nada? Debiste hablar.
374
00:21:07,643 --> 00:21:11,723
Y a partir de ahí,
hubo un montón de conversaciones secas.
375
00:21:11,803 --> 00:21:14,043
¿Cómo debías sentirte al dar tu discurso?
376
00:21:14,123 --> 00:21:16,323
Hablas como si te hubiéramos robado algo.
377
00:21:18,083 --> 00:21:19,843
¿Qué buscaba el discurso?
378
00:21:19,923 --> 00:21:22,603
Porque ahora preguntas
cómo debías sentirte
379
00:21:23,083 --> 00:21:24,803
cuando pasó lo que fuera…
380
00:21:24,883 --> 00:21:27,403
Si tu discurso es para gratificarte,
381
00:21:28,003 --> 00:21:30,603
hagamos lo que hagamos,
dijiste lo que tenías que decir.
382
00:21:30,683 --> 00:21:33,963
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Me estaba gratificando?
383
00:21:34,043 --> 00:21:38,003
Por eso digo, ¿qué momento fue
el que probablemente nos perdimos?
384
00:21:38,083 --> 00:21:42,003
¿Qué momento buscas aquí?
¿Qué valor buscas?
385
00:21:42,083 --> 00:21:44,723
Porque, para mí, pareces una niña
386
00:21:44,803 --> 00:21:48,243
que tira sus juguetes
por alguna razón que no entiendo.
387
00:21:48,763 --> 00:21:49,843
¿Cuál es el problema?
388
00:21:51,923 --> 00:21:55,563
El problema fue
toda esa mala energía de ayer.
389
00:21:55,643 --> 00:21:56,483
¿Qué fue eso?
390
00:21:56,563 --> 00:22:00,003
No tenemos que aportar energía
como si esto fuera un deporte.
391
00:22:00,083 --> 00:22:02,723
Khanyi, es un nivel de respeto.
392
00:22:02,803 --> 00:22:03,643
¿Qué respeto?
393
00:22:03,723 --> 00:22:06,923
Khanyi, tú diste siete discursos
en tu fiesta
394
00:22:07,003 --> 00:22:08,883
y todo el mundo respetó eso.
395
00:22:08,963 --> 00:22:12,083
Nadie te molestó durante tus discursos.
Nadie habló.
396
00:22:12,163 --> 00:22:14,843
- Gracias.
- Nadie habló fuera de lugar.
397
00:22:14,923 --> 00:22:17,043
- ¿Yo molesté a Zari?
- Nadie se rio…
398
00:22:17,123 --> 00:22:18,323
Hasta cierto punto…
399
00:22:18,403 --> 00:22:20,603
¿Alguien se rio mientras hablaba?
400
00:22:20,683 --> 00:22:22,883
No se acuerdan o ni se dieron cuenta.
401
00:22:23,483 --> 00:22:24,763
Decidió dar un discurso…
402
00:22:24,843 --> 00:22:28,003
No estoy en una conferencia,
no espero oír discursos.
403
00:22:28,083 --> 00:22:30,523
En mi evento, es mi evento.
404
00:22:30,603 --> 00:22:32,403
Es mi fiesta, no la tuya.
405
00:22:33,083 --> 00:22:36,003
- Corrección. ¿No es mi fiesta?
- No, no es tu fiesta.
406
00:22:36,083 --> 00:22:38,043
Yo los invité a este viaje.
407
00:22:38,123 --> 00:22:39,803
- No es tu fiesta.
- Los invité.
408
00:22:39,883 --> 00:22:42,603
Por eso digo
que obviamente hubo problemas.
409
00:22:42,683 --> 00:22:44,923
Por eso ahora dices lo que sientes.
410
00:22:45,003 --> 00:22:48,443
Si no fuera nada, habrían dicho:
"Estábamos cansadas" o lo que sea.
411
00:22:48,523 --> 00:22:52,803
Ahora planteas muchos problemas,
diciendo que necesitaba gratificación.
412
00:22:52,883 --> 00:22:55,323
Porque diste un discurso… ¿para qué?
413
00:22:55,403 --> 00:22:58,003
- Validación.
- No vine a un juego del Super Bowl.
414
00:22:58,603 --> 00:23:00,083
No, Zari.
415
00:23:01,643 --> 00:23:02,963
Solo en Instagram. ¡Mierda!
416
00:23:04,403 --> 00:23:07,243
Nadie es tu porrista aquí.
Aquí no eres una celebridad.
417
00:23:07,323 --> 00:23:08,283
Aquí tienes amigos.
418
00:23:08,363 --> 00:23:09,243
No, amiga.
419
00:23:09,323 --> 00:23:11,003
¿Quién actúa como una celebridad?
420
00:23:12,243 --> 00:23:14,963
Quieres que te exalten.
421
00:23:15,043 --> 00:23:17,883
Eso no va a pasar, jefa. ¿Entiendes, Zari?
422
00:23:19,523 --> 00:23:20,763
¡Khanyi, para!
423
00:23:20,843 --> 00:23:23,043
Zari no nos dirá qué hacer.
424
00:23:23,123 --> 00:23:24,683
Khanyi, para.
425
00:23:26,003 --> 00:23:27,683
Ay, mi corazón.
426
00:23:27,763 --> 00:23:29,523
No debo pelear nunca con Khanyi.
427
00:23:29,603 --> 00:23:32,603
No soportaría todo eso. Sería duro.
428
00:23:32,683 --> 00:23:35,723
¿Por qué arruinamos la noche
con esta conversación?
429
00:23:35,803 --> 00:23:38,883
No. ¿No estaban charlando?
430
00:23:38,963 --> 00:23:41,763
Hablaron de esto
antes de mencionarlo aquí.
431
00:23:41,843 --> 00:23:44,323
Naked, Kayleigh,
si les parece que la energía bajó,
432
00:23:44,403 --> 00:23:47,043
debieron habernos animado.
433
00:23:47,123 --> 00:23:49,403
No, creo que no debería ser una discusión.
434
00:23:49,483 --> 00:23:53,323
Dijeron que bajó la energía.
Todos tenemos energía en la cabeza.
435
00:23:53,403 --> 00:23:56,363
- La pregunta era por qué…
- Hoy no estamos sin energía.
436
00:23:56,443 --> 00:23:58,843
¿No están contentos hoy?
437
00:23:58,923 --> 00:24:01,083
Que no vuelva a suceder.
438
00:24:01,163 --> 00:24:05,323
Reporten su estado de ánimo cada mañana
para saber cómo actuar.
439
00:24:05,403 --> 00:24:06,443
Muchas gracias.
440
00:24:07,763 --> 00:24:10,403
Los que hablan
no son Naked y Kayleigh sino Zari.
441
00:24:10,483 --> 00:24:12,883
Hoy estamos contentos. Salud, Kayleigh.
442
00:24:12,963 --> 00:24:14,883
- Salud.
- Estamos contentos.
443
00:24:14,963 --> 00:24:17,083
¿Por qué no nos animaron con su energía?
444
00:24:17,163 --> 00:24:18,923
Yo… Qué mal lo de Naked.
445
00:24:19,003 --> 00:24:22,163
Si esto fuera Survivor, se irían a casa.
446
00:24:23,283 --> 00:24:25,123
Porque la tribu ha hablado, en serio.
447
00:24:25,203 --> 00:24:27,603
¿Cómo pelean tres personas contra cuatro?
448
00:24:27,683 --> 00:24:30,963
- Su pequeño problema…
- Tu grupito en tu safari.
449
00:24:31,043 --> 00:24:34,323
Ustedes tres en reunión grupal.
Uno, dos, tres.
450
00:24:34,403 --> 00:24:38,123
No se unan con un problema
que no los afectó en el tren.
451
00:24:38,203 --> 00:24:41,043
Estoy muy decepcionado de Kayleigh y Naked
452
00:24:41,123 --> 00:24:43,283
porque yo estaba sentado con ellos.
453
00:24:43,363 --> 00:24:45,003
Hoy la pasé bien.
454
00:24:45,083 --> 00:24:47,603
Creía que había hecho las paces con todos.
455
00:24:47,683 --> 00:24:50,083
- Chicos, mi alegría…
- ¿Nos vamos?
456
00:24:50,163 --> 00:24:52,963
Me están robando la alegría de hoy.
Vamos a casa.
457
00:24:53,643 --> 00:24:54,803
Supongo que se acabó.
458
00:24:54,883 --> 00:24:57,683
Esta situación me parece una basura.
459
00:24:57,763 --> 00:24:59,883
Y nadie debería promoverla.
460
00:24:59,963 --> 00:25:03,003
No te sientes ahí
a tratar de dividir al grupo
461
00:25:03,083 --> 00:25:04,443
ni esperes que nos quedemos.
462
00:25:04,523 --> 00:25:06,683
No, quédense con su grupo.
463
00:25:07,283 --> 00:25:09,443
Que tengan un buen viaje. Adiós.
464
00:25:10,163 --> 00:25:13,443
Son energía negativa.
El mismo grupo de WhatsApp.
465
00:25:13,523 --> 00:25:17,523
Zari, Kayleigh y Naked
ya hablaron de esto.
466
00:25:17,603 --> 00:25:19,283
Ya tenían un acuerdo.
467
00:25:19,363 --> 00:25:22,363
Entonces diviértanse solos.
Se entienden bien, ¿no?
468
00:25:22,443 --> 00:25:23,283
Hagan eso.
469
00:25:23,363 --> 00:25:25,643
¿Sienten el ambiente? Está limpio.
470
00:25:25,723 --> 00:25:28,563
El ambiente está muy limpio.
Nos estaban asfixiando.
471
00:25:28,643 --> 00:25:32,763
Quiero pasarla bien. Nos queda una noche.
472
00:25:32,843 --> 00:25:34,363
Hagamos una fiesta.
473
00:25:34,443 --> 00:25:36,283
Vamos a la fiesta.
474
00:25:52,283 --> 00:25:55,003
El hecho de que
todos estén en el tren ahora
475
00:25:55,803 --> 00:25:59,043
me obliga a mirar mi ecosistema personal.
476
00:26:04,763 --> 00:26:08,003
Andile me aconsejó muy bien
la última vez que hablamos
477
00:26:08,083 --> 00:26:10,083
de cómo lidio con los hombres.
478
00:26:10,163 --> 00:26:12,803
No sé si esté lista para esa conversación.
479
00:26:12,883 --> 00:26:15,323
Sé que él quiere que lo haga.
480
00:26:16,203 --> 00:26:17,723
Hola. No quiero levantarme.
481
00:26:19,003 --> 00:26:20,083
Yo también te quiero.
482
00:26:20,163 --> 00:26:21,843
Mira, combinamos. ¿Ves?
483
00:26:22,563 --> 00:26:23,523
Míranos.
484
00:26:24,683 --> 00:26:26,163
Deja de coquetearme.
485
00:26:26,243 --> 00:26:28,003
¿Qué estoy bebiendo? ¿Y mi pedido?
486
00:26:28,763 --> 00:26:29,883
Vic y yo rompimos.
487
00:26:31,963 --> 00:26:33,163
Lo sé.
488
00:26:33,243 --> 00:26:36,723
Eres el primero al que se lo digo.
Por favor, relájate.
489
00:26:36,803 --> 00:26:38,323
- ¿Qué?
- Rompimos. Sí.
490
00:26:39,123 --> 00:26:40,203
¿Estás bien?
491
00:26:40,283 --> 00:26:41,243
Estoy bien.
492
00:26:41,323 --> 00:26:42,963
Triste, pero estoy bien.
493
00:26:43,483 --> 00:26:46,203
Lo único que no quiero es perder el tiempo
494
00:26:46,283 --> 00:26:48,843
con alguien que no tiene
un futuro conmigo.
495
00:26:48,923 --> 00:26:50,603
Y no teníamos futuro.
496
00:26:50,683 --> 00:26:51,763
¿Qué pasó?
497
00:26:51,843 --> 00:26:54,883
Creo que la distancia
nos afectó demasiado.
498
00:26:54,963 --> 00:26:57,763
No me parecía que él se esforzara mucho.
499
00:26:58,483 --> 00:27:02,043
Le dije: "La larga distancia es difícil.
Debes comunicarte".
500
00:27:02,123 --> 00:27:04,243
Hablamos a diario,
pero siempre estaba ocupado.
501
00:27:04,323 --> 00:27:07,163
Yo siempre estaba ocupada
y no nos comunicábamos.
502
00:27:07,243 --> 00:27:10,123
Aunque la comunicación
no era la que yo quería,
503
00:27:10,203 --> 00:27:13,723
creo que lo que más extrañaba
era hablar y ponernos al día.
504
00:27:13,803 --> 00:27:15,203
Dejamos de hablar.
505
00:27:15,723 --> 00:27:16,563
Sí.
506
00:27:16,643 --> 00:27:20,203
Le envié un mensaje:
"La larga distancia es difícil,
507
00:27:20,283 --> 00:27:22,203
hay que esforzarse mucho.
508
00:27:22,283 --> 00:27:24,923
No hemos hablado mucho y estás ocupado".
509
00:27:25,003 --> 00:27:26,443
Luego me contestó:
510
00:27:26,523 --> 00:27:29,203
"Cariño, entiendo, pero
¿podemos hablar de esto mañana?".
511
00:27:29,283 --> 00:27:31,923
Entonces supe lo que estaba pasando.
512
00:27:32,003 --> 00:27:33,123
Probablemente decía…
513
00:27:33,203 --> 00:27:35,443
Me habría encantado que dijera:
514
00:27:35,523 --> 00:27:37,683
"Cariño, lo siento. ¿Cómo puedo mejorar?".
515
00:27:37,763 --> 00:27:40,963
Pero no lo hizo.
Es comprensible y lo entiendo.
516
00:27:41,043 --> 00:27:42,643
Estoy triste, pero no destrozada
517
00:27:42,723 --> 00:27:46,283
por lo que hablamos,
que los hombres son desechables para mí.
518
00:27:46,363 --> 00:27:48,563
Si vienes o te vas, si estás o no.
519
00:27:48,643 --> 00:27:52,123
Y sé que es un problema
con el que debo lidiar.
520
00:27:52,203 --> 00:27:53,163
Eso no…
521
00:27:53,243 --> 00:27:55,563
Porque esperas
que los hombres te abandonen.
522
00:27:55,643 --> 00:27:56,483
Totalmente.
523
00:27:56,563 --> 00:27:59,403
No te importa porque te dejan
desde que tenías tres años.
524
00:27:59,483 --> 00:28:00,323
Totalmente.
525
00:28:00,403 --> 00:28:04,083
Creo que el día que te sientes
frente a un psicólogo
526
00:28:04,163 --> 00:28:06,763
tendrás el mejor llanto de tu vida.
527
00:28:06,843 --> 00:28:08,203
No quiero llorar.
528
00:28:08,283 --> 00:28:10,563
Deja de hablarme de eso. No quiero llorar.
529
00:28:10,643 --> 00:28:13,283
Precisamente por eso no quiero hacerlo.
530
00:28:13,363 --> 00:28:14,763
No quiero llorar.
531
00:28:15,563 --> 00:28:19,723
No, no te mostraré esa debilidad.
No te lo mereces.
532
00:28:19,803 --> 00:28:21,643
- Llorar no es una debilidad.
- Lo es.
533
00:28:36,843 --> 00:28:39,043
Esta noche daré la fiesta Gatsby,
534
00:28:39,123 --> 00:28:43,963
y aunque la gente se fue,
espero que lleguen
535
00:28:44,563 --> 00:28:47,523
listos para divertirse o para ignorarme.
536
00:28:48,483 --> 00:28:51,323
Y de cualquier manera, vengan o no…
537
00:28:52,483 --> 00:28:54,763
estaré en mi propia fiesta.
538
00:28:59,403 --> 00:29:02,163
- Hola, ¿cómo estás?
- Muy bien. ¿Qué tal tu noche?
539
00:29:02,683 --> 00:29:03,883
Muy bien.
540
00:29:13,443 --> 00:29:15,243
Seguiré luchando contra Zari.
541
00:29:16,763 --> 00:29:19,803
Hasta que entienda que somos sus amigos,
542
00:29:19,883 --> 00:29:21,163
no sus fans,
543
00:29:21,243 --> 00:29:22,803
y que tiene que calmarse.
544
00:29:23,323 --> 00:29:24,443
Número 36.
545
00:29:25,083 --> 00:29:27,723
No puede ser.
Estoy perdiendo todo mi dinero.
546
00:29:27,803 --> 00:29:29,643
- No puede estar pasando.
- ¡Sí!
547
00:29:33,963 --> 00:29:38,483
Khanyi, al ser mi amiga, actuó muy mal.
548
00:29:38,563 --> 00:29:41,043
Si yo tuviera problemas con Khanyi,
549
00:29:41,123 --> 00:29:44,603
creo que no los habría expresado
de esa manera.
550
00:29:46,363 --> 00:29:47,563
Vamos.
551
00:29:47,643 --> 00:29:49,123
Bien, última, por favor.
552
00:29:49,883 --> 00:29:51,563
Solo quiero que se rinda.
553
00:29:51,643 --> 00:29:55,043
Pero sé que Zari
siempre gana en todo en la vida.
554
00:29:55,123 --> 00:29:58,283
Pero aquí no tienes que ganar. Olvídalo.
555
00:29:58,363 --> 00:30:01,363
Olvídalo y di: "Está bien, tienen razón.
556
00:30:01,443 --> 00:30:03,483
Lo siento, sigamos con la noche".
557
00:30:04,523 --> 00:30:07,923
Hoy es la fiesta Gatsby
y la noche de casino,
558
00:30:08,003 --> 00:30:10,883
así que queremos ganar dinero,
queremos lucir bien,
559
00:30:10,963 --> 00:30:13,163
y tengo muchas ganas.
560
00:30:15,963 --> 00:30:17,683
- ¡Hola!
- ¡Hola, sexi!
561
00:30:17,763 --> 00:30:19,883
- Estás hermosa.
- Estás divina.
562
00:30:21,043 --> 00:30:22,843
¡Naked, estás vestido!
563
00:30:22,923 --> 00:30:25,203
Estás… Sí, para variar.
564
00:30:31,163 --> 00:30:33,403
Todavía hay mucha hostilidad,
565
00:30:33,483 --> 00:30:35,963
muchas palabras que no se han dicho,
566
00:30:36,043 --> 00:30:39,203
así que no creo que termine bien.
567
00:30:44,323 --> 00:30:48,043
Esta noche
es mi día más triste en Sudáfrica.
568
00:30:48,763 --> 00:30:50,283
Mis amigos están divididos.
569
00:30:50,363 --> 00:30:54,083
Sé cuánto me esfuerzo
por mantener unidos a mis amigos.
570
00:30:54,163 --> 00:30:55,843
Es mi trabajo. Es mi prioridad.
571
00:30:55,923 --> 00:30:58,763
Por eso estoy en esta Tierra,
para mantener la unidad,
572
00:30:58,843 --> 00:31:00,363
para tener amor,
573
00:31:00,443 --> 00:31:02,163
para tener felicidad.
574
00:31:02,243 --> 00:31:05,083
De manera que me siento incompleto.
575
00:31:07,163 --> 00:31:08,923
Y por qué perdemos dinero.
576
00:31:09,523 --> 00:31:10,483
¿Ganaste?
577
00:31:10,563 --> 00:31:12,483
- Sí, jugamos. Es tuyo.
- ¿Ves?
578
00:31:12,563 --> 00:31:15,883
- Suerte de principiante.
- Ni siquiera entendí eso.
579
00:31:16,443 --> 00:31:18,803
- Miren quién llegó.
- ¡Mierda!
580
00:31:18,883 --> 00:31:20,843
Cuando entro a esa sala…
581
00:31:22,363 --> 00:31:25,163
nunca he estado en un lugar tan frío.
582
00:31:25,803 --> 00:31:29,603
Lo que está frío no es el clima,
es la energía.
583
00:31:30,843 --> 00:31:31,683
Fría.
584
00:31:31,763 --> 00:31:34,123
- Se ven increíbles.
- ¿Quieres un trago?
585
00:31:35,243 --> 00:31:38,883
Creo que necesito asimilar el look.
586
00:31:39,723 --> 00:31:41,083
La ropa de Annie…
587
00:31:42,763 --> 00:31:43,963
¿Es una broma?
588
00:31:44,043 --> 00:31:45,243
Muy bien.
589
00:31:45,843 --> 00:31:47,763
¿Para qué me voy a arreglar?
590
00:31:47,843 --> 00:31:48,843
¿Para esto?
591
00:31:50,403 --> 00:31:51,323
Está girando.
592
00:31:54,563 --> 00:31:57,923
Es una división clara. Está muy clara.
593
00:31:59,163 --> 00:32:00,643
Última apuesta, por favor.
594
00:32:09,363 --> 00:32:12,523
- Estamos teniendo un buen día, ¿no?
- Maravilloso.
595
00:32:12,603 --> 00:32:13,683
Es mezquino.
596
00:32:13,763 --> 00:32:15,083
Es mezquino.
597
00:32:15,603 --> 00:32:19,523
Cuando estás acostumbrada
a ser el centro de atención en tu vida
598
00:32:19,603 --> 00:32:21,603
y no lo eres, se vuelve un problema.
599
00:32:26,723 --> 00:32:30,403
Veo que el único que no se involucra
en esta locura es Kudzi.
600
00:32:30,483 --> 00:32:33,883
Las últimas dos o tres veces que te vi…
601
00:32:33,963 --> 00:32:36,123
- Sí.
- …Khanyi y yo estábamos…
602
00:32:36,723 --> 00:32:38,523
peleando, ¿sabes?
603
00:32:38,603 --> 00:32:40,723
- Sí.
- Y quería disculparme por eso.
604
00:32:40,803 --> 00:32:43,363
Solo quiero arreglar las cosas con Kudzi.
605
00:32:43,443 --> 00:32:45,803
Y veo que hiciste feliz a mi hermana.
606
00:32:45,883 --> 00:32:48,043
Sigue haciendo lo que sea que haces.
607
00:32:48,123 --> 00:32:51,523
Nunca la he visto brillar así.
Nunca la he visto tan feliz.
608
00:32:51,603 --> 00:32:54,963
Empieza a caerme bien
porque estoy empezando a conocerlo.
609
00:32:59,843 --> 00:33:01,643
Necesito su atención.
610
00:33:01,723 --> 00:33:04,603
- Préstenle atención. Swanky.
- Voy a dar un discurso.
611
00:33:04,683 --> 00:33:06,203
Veo la misma división.
612
00:33:06,283 --> 00:33:10,363
Naked, Kayleigh y Zari
vuelven a sentarse juntos.
613
00:33:11,323 --> 00:33:13,723
Trajeron esa energía de la cena,
614
00:33:13,803 --> 00:33:17,483
donde apoyaron la preocupación de Zari,
a la fiesta Gatsby.
615
00:33:18,403 --> 00:33:22,803
No me voy a quedar aquí
616
00:33:23,483 --> 00:33:26,283
en una fiesta dividida.
617
00:33:26,883 --> 00:33:28,763
Y veo claramente el drama
618
00:33:29,283 --> 00:33:31,923
y la mierda que está pasando.
619
00:33:32,003 --> 00:33:35,403
- Hoy no puedo. ¿Qué está pasando?
- No seré parte de eso.
620
00:33:36,003 --> 00:33:38,843
Preferiría dejarlos para que se diviertan.
621
00:33:38,923 --> 00:33:44,963
Si no vamos a resolver esto ahora mismo,
622
00:33:45,563 --> 00:33:49,003
para arreglar esta situación ahora mismo…
623
00:33:49,083 --> 00:33:51,283
- ¿Hay…?
- …me iré de aquí.
624
00:33:51,883 --> 00:33:55,003
Y esto… No voy a… No estoy jugando.
625
00:33:57,203 --> 00:34:00,243
Y no voy a andar con rodeos.
626
00:34:00,963 --> 00:34:04,163
Si no vamos a resolver esta mierda,
627
00:34:05,843 --> 00:34:06,763
me iré.
628
00:34:06,843 --> 00:34:09,763
Quien deba resolver esto
debe hacerlo ahora,
629
00:34:09,843 --> 00:34:12,323
o me voy de esta fiesta, de este tren,
630
00:34:12,403 --> 00:34:14,203
y no estoy jugando.
631
00:34:14,283 --> 00:34:16,163
No puedo estar en esta mierda.
632
00:34:19,163 --> 00:34:23,523
Estoy muy molesto y muy decepcionado.
Estoy furioso por estar en este tren.
633
00:34:23,603 --> 00:34:26,243
- Swanky, ¿de qué hablas?
- De todo.
634
00:34:26,323 --> 00:34:27,723
Profundiza un poco más…
635
00:34:27,803 --> 00:34:32,563
¿Por qué somos amigos
si tenemos que lidiar con esta mierda?
636
00:34:32,643 --> 00:34:36,763
¡Zari, Kayleigh, Naked,
toda esta mierda es una basura!
637
00:34:36,843 --> 00:34:40,003
No van a actuar
como si no supieran de qué hablo.
638
00:34:40,603 --> 00:34:44,403
Están dividiendo esta fiesta,
esta amistad y este grupo.
639
00:34:49,803 --> 00:34:52,763
No sabía que Swanky era así.
640
00:34:56,363 --> 00:34:57,683
¿De qué habla?
641
00:34:59,203 --> 00:35:01,883
- Pregunto lo mismo.
- Yo también…
642
00:35:01,963 --> 00:35:03,283
- Estoy…
- Sí, claro.
643
00:35:03,363 --> 00:35:05,483
¿De verdad no saben de qué hablo?
644
00:35:05,563 --> 00:35:07,683
- No sé.
- ¿Qué es esto?
645
00:35:07,763 --> 00:35:09,123
No, primero que todo,
646
00:35:09,803 --> 00:35:10,683
cálmate.
647
00:35:10,763 --> 00:35:12,363
- Si necesitas ayuda…
- No.
648
00:35:12,443 --> 00:35:14,363
- …te buscamos ayuda.
- ¿Para qué?
649
00:35:14,443 --> 00:35:15,283
Relájate.
650
00:35:15,363 --> 00:35:17,603
¿A qué te refieres? ¿Qué ayuda necesito?
651
00:35:17,683 --> 00:35:20,483
- Entonces podremos hablar como adultos.
- ¿Ayuda para qué?
652
00:35:20,563 --> 00:35:22,923
- ¿Cuál es el problema?
- ¿Por qué hablas de ayuda?
653
00:35:23,003 --> 00:35:24,723
Avísanos cuando termines.
654
00:35:24,803 --> 00:35:27,083
Entonces podremos hablar como adultos.
655
00:35:27,163 --> 00:35:29,763
Hablo de la actitud tan asquerosa
en esta fiesta.
656
00:35:29,843 --> 00:35:32,363
Hablas de ayuda.
¿Qué ayuda necesito de ti?
657
00:35:32,443 --> 00:35:35,723
Baja los decibelios
y hablaremos como adultos.
658
00:35:35,803 --> 00:35:37,723
Solo porque no gritamos…
659
00:35:37,803 --> 00:35:39,683
- ¡No tenemos que gritar!
- Exacto.
660
00:35:39,763 --> 00:35:42,123
- ¡No tenemos que gritar!
- Pero estás gritando.
661
00:35:42,203 --> 00:35:43,723
¡No tenemos que gritar, Naked!
662
00:35:43,803 --> 00:35:45,763
¿Qué quieres decir con eso?
663
00:35:45,843 --> 00:35:47,763
- ¿No tenemos que gritar?
- Contrólate.
664
00:35:47,843 --> 00:35:50,443
¡Provocan a la gente
y esperan que no hable!
665
00:35:50,523 --> 00:35:51,363
Por favor, no.
666
00:35:51,443 --> 00:35:53,643
Me hicieron enojar, puedo gritar.
667
00:35:53,723 --> 00:35:55,723
Ustedes arruinaron un buen día
668
00:35:55,803 --> 00:35:58,883
por algo totalmente irrelevante.
669
00:36:00,883 --> 00:36:03,563
Hay una sensación,
no entiendo de dónde viene,
670
00:36:03,643 --> 00:36:06,123
de que quieren controlar a la gente.
671
00:36:06,203 --> 00:36:07,203
Él no debe gritar.
672
00:36:07,283 --> 00:36:09,683
Deben escucharme cuando hablo.
¿Qué es eso?
673
00:36:09,763 --> 00:36:13,203
Si no soportas sus gritos, déjalo.
Quiero escucharlo.
674
00:36:13,283 --> 00:36:15,403
Swanky quería dar un discurso.
675
00:36:15,483 --> 00:36:17,203
Escuchamos su discurso.
676
00:36:17,283 --> 00:36:19,923
- No iba a dar un discurso.
- Bien.
677
00:36:20,003 --> 00:36:22,403
- No es un discurso…
- Bien, es…
678
00:36:22,483 --> 00:36:25,363
- ¿Van a hablar todos?
- Eso no fue un discurso.
679
00:36:25,443 --> 00:36:27,963
¿Así es como queremos que hablen todos?
680
00:36:28,043 --> 00:36:28,963
Cariño, cálmate.
681
00:36:29,043 --> 00:36:31,683
¡Eso no es hablar! ¡No somos niños!
682
00:36:31,763 --> 00:36:36,363
¡Todos podemos gritar si queremos,
maldita sea!
683
00:36:37,043 --> 00:36:40,003
- ¡Todos podemos gritar!
- ¡No estaba dando un discurso!
684
00:36:40,083 --> 00:36:44,083
Cálmate, maldita sea.
Todos podemos gritar.
685
00:36:44,163 --> 00:36:45,443
No me voy a calmar.
686
00:36:45,523 --> 00:36:47,203
¿Bromeas?
687
00:36:47,283 --> 00:36:50,163
Kayleigh, no digas que es innecesario.
Ustedes empezaron.
688
00:36:50,243 --> 00:36:52,243
- Ahora estamos aquí.
- Ustedes empezaron.
689
00:36:52,323 --> 00:36:56,403
No digas que nosotros empezamos.
Nunca empezamos esto.
690
00:36:56,483 --> 00:37:00,483
- Yo no empecé nada.
- ¿Nosotros empezamos? ¿Qué empezamos?
691
00:37:00,563 --> 00:37:01,763
Yo no empecé nada.
692
00:37:01,843 --> 00:37:04,003
¿Cómo que no saben qué está pasando?
693
00:37:04,083 --> 00:37:07,683
Acabaron con nosotros en la mesa,
nos atacaron. Ahora actúan como…
694
00:37:07,763 --> 00:37:09,923
No entiendo
cómo la gente puede ser tan falsa.
695
00:37:10,003 --> 00:37:12,403
Esta señora intenta separar este grupo.
696
00:37:12,483 --> 00:37:16,123
Esta mujer llegó a este grupo
con mucha energía negativa.
697
00:37:16,203 --> 00:37:19,403
Míralos a todos peleando y dividiéndose.
698
00:37:19,483 --> 00:37:22,163
No, chicos,
no agrupen a Quinton y a Kayleigh.
699
00:37:22,243 --> 00:37:24,523
Me pongo en los zapatos de Zari.
700
00:37:25,563 --> 00:37:29,563
Que me dijeran
si tuvieran un problema conmigo.
701
00:37:30,243 --> 00:37:31,723
Y hay una especie
702
00:37:32,363 --> 00:37:36,203
de veneno que se lanza lentamente
en todo el grupo.
703
00:37:36,883 --> 00:37:38,643
Y no tenemos idea. Entonces…
704
00:37:39,963 --> 00:37:42,443
No es cuestión de defender a nadie.
705
00:37:42,523 --> 00:37:47,843
Solo quiero que alguien diga
qué es lo que pasa.
706
00:37:47,923 --> 00:37:49,803
Porque algunos no tenemos idea.
707
00:37:51,763 --> 00:37:56,523
Zari, te apoyé.
Desde que llegaste al grupo, te apoyé.
708
00:37:57,163 --> 00:38:01,363
Y desde que llegaste,
has herido sensibilidades. ¿Verdad?
709
00:38:01,443 --> 00:38:04,843
Antes de que llegaras a este grupo,
nunca hubo tanto ruido.
710
00:38:04,923 --> 00:38:08,363
Nunca hubo conflictos como estos.
711
00:38:08,443 --> 00:38:13,323
Nadie ha obstaculizado nuestra alegría
cuando nos reunimos como grupo.
712
00:38:13,923 --> 00:38:16,043
Puede que tengamos problemas internos,
713
00:38:16,123 --> 00:38:18,483
pero no los trasladamos al grupo.
714
00:38:18,563 --> 00:38:21,723
Me reuní con Kayleigh.
Hablamos de nuestras relaciones.
715
00:38:21,803 --> 00:38:25,003
Cuando tuve problemas con Annie,
fui a su casa.
716
00:38:25,083 --> 00:38:26,003
Lo discutimos.
717
00:38:26,083 --> 00:38:29,603
Tú llegas a este grupo como amiga
y traes problemas.
718
00:38:29,683 --> 00:38:32,403
- Traes mucha confusión al grupo.
- ¿En serio?
719
00:38:32,483 --> 00:38:33,883
Lo que haces
720
00:38:33,963 --> 00:38:38,163
es llegar y juntar a la gente
y quieres mandar.
721
00:38:38,243 --> 00:38:40,283
- ¿En serio?
- La amistad no es mandar.
722
00:38:40,363 --> 00:38:43,603
Tú peleas tus batallas con tu ego
723
00:38:43,683 --> 00:38:45,843
porque quieres terminar siendo una jefa…
724
00:38:45,923 --> 00:38:48,043
- No.
- …y tener la última palabra.
725
00:38:48,123 --> 00:38:52,323
Todo lo que dices de mí
es lo que proyectas en mí.
726
00:38:52,403 --> 00:38:54,563
O es lo que piensas de mí.
727
00:38:54,643 --> 00:38:58,843
Quiero que enciendas tu grabadora,
graba lo que dices en tu teléfono.
728
00:38:58,923 --> 00:39:03,203
No, tú deberías grabarte.
Siento que hay una energía intimidatoria
729
00:39:03,283 --> 00:39:06,203
para que digan: "Ella intervino".
Dices todo…
730
00:39:06,283 --> 00:39:09,123
Todo lo que dices es lo que tú sientes.
731
00:39:09,603 --> 00:39:11,323
No es lo que yo hago.
732
00:39:11,403 --> 00:39:14,363
Llevas cabello falso. Todo es falso.
733
00:39:14,443 --> 00:39:15,803
Eso no me intimidará.
734
00:39:15,883 --> 00:39:18,523
¿Porque crees tener más dinero?
Eso no me intimidará.
735
00:39:18,603 --> 00:39:20,803
He probado la pobreza y la riqueza.
736
00:39:20,883 --> 00:39:22,563
La riqueza no me intimidará.
737
00:39:22,643 --> 00:39:27,043
Yo tengo una energía que,
cuando se presenta,
738
00:39:27,123 --> 00:39:28,763
hay intimidación.
739
00:39:28,843 --> 00:39:32,123
Soy demasiado segura de mí misma
y eso intimida.
740
00:39:32,203 --> 00:39:35,563
A nadie le importa Zari,
y eso es lo que ella debe entender.
741
00:39:35,643 --> 00:39:37,683
Tener amigos…
742
00:39:37,763 --> 00:39:39,843
significa que no hay niveles.
743
00:39:40,403 --> 00:39:43,043
Lo que dices, Khanyi,
es lo que tú sientes.
744
00:39:43,123 --> 00:39:44,803
No es lo que yo hago.
745
00:39:44,883 --> 00:39:47,643
Zari está sensible.
Cree que esto es Instagram
746
00:39:47,723 --> 00:39:49,603
y piensa: "Soy la celebridad".
747
00:39:49,683 --> 00:39:51,883
Aquí todos somos celebridades.
748
00:39:51,963 --> 00:39:55,523
Todos somos jóvenes, famosos,
tenemos dinero, somos ricos.
749
00:39:55,603 --> 00:39:56,443
Así que…
750
00:39:57,363 --> 00:39:58,883
¿qué nos intimida?
751
00:39:58,963 --> 00:40:00,923
Di lo que quieras,
752
00:40:01,883 --> 00:40:04,603
pero te diré algo sobre mis amigos.
753
00:40:04,683 --> 00:40:08,923
Debes entender que aquí
no tenemos un sistema de valores.
754
00:40:09,563 --> 00:40:12,883
Nada de "quién hizo qué por quién,
cuándo, cómo".
755
00:40:13,483 --> 00:40:18,483
Lo que tenemos aquí es:
cuando llamas, respondemos y te apoyamos.
756
00:40:19,003 --> 00:40:20,043
Llegamos.
757
00:40:20,563 --> 00:40:22,483
Y no nos importa el motivo.
758
00:40:22,563 --> 00:40:23,723
Ahí estamos.
759
00:40:23,803 --> 00:40:25,443
- Terminé.
- Khanyi, terminaste.
760
00:40:25,523 --> 00:40:27,683
Todo lo que has dicho de mí está mal.
761
00:40:28,283 --> 00:40:30,483
Siempre, cuando hay dos mujeres,
762
00:40:30,563 --> 00:40:32,923
dos fuerzas poderosas que se encuentran,
763
00:40:33,683 --> 00:40:36,203
nos guste o no, habrá un choque.
764
00:42:13,043 --> 00:42:16,763
Subtítulos: Juanita Cardona