1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 EN NETFLIX-REALITYSERIE 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,363 Der er sket meget mellem mig og Annie. Vi har skændtes. 3 00:00:24,443 --> 00:00:28,163 Mig og Khanyi har talt om Annie, mig og Swanky har også… 4 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Hvad er bedre end at invitere alle 5 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 om bord på et tog, stresse af og have det sjovt? 6 00:00:35,123 --> 00:00:38,443 -Hejsa. Se, hvem der er her. -Hej! 7 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Og jeg er hos Andile for at invitere ham. 8 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Se dig lige, du er her. 9 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 Det lød… Lige meget. 10 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 -Du sagde, du aldrig ville komme. -Her er smukt. Jeg elsker det. 11 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Nu er hun endelig i løvens hule. 12 00:00:56,083 --> 00:00:58,443 Zari sagde, vi burde være venner, 13 00:00:58,523 --> 00:01:01,563 og at hun ikke tog på date igen, men her er hun. 14 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Er det blandede signaler? Nej. 15 00:01:04,083 --> 00:01:08,083 En pige er en pige. En dame er en dame. Og jeg går med glæde på jagt. 16 00:01:09,123 --> 00:01:10,523 Jeg er en player. 17 00:01:11,043 --> 00:01:13,163 -Jeg har en invitation. -Okay. 18 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 Den her er til dig. 19 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 -Og du skal med. -Den er flot. 20 00:01:18,163 --> 00:01:22,483 "Jeg vil gerne være vært på det mest overdådige tog på kontinentet…" 21 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 -Netop. -"Det Blå Tog. Knus, Zari." 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Kommer du? 23 00:01:30,763 --> 00:01:34,403 -Det ser skidt ud. -Jeg kan ikke tage med. 24 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Jeg ville vildt gerne… 25 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 Tænk at tage væk med dig fra alt og alle. 26 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 -Og sidde fast med mig på et tog. -Ja. 27 00:01:46,083 --> 00:01:49,563 Så kan du ikke løbe væk. Vi sidder sådan her. Ser du? 28 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 -Sådan er det i tre dage. -Ja. 29 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Men jeg kan ikke. 30 00:01:53,403 --> 00:01:57,963 Jeg kan ikke tage med, fordi det er i den samme weekend, 31 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 jeg tager med mine børn, min bror og min søster 32 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 til min fars grav. 33 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Og det er vigtigere for mig. 34 00:02:07,443 --> 00:02:10,283 -Den er smukt og sød. -Du får den bare. 35 00:02:10,363 --> 00:02:14,283 Hvis nu datoen ændres for det, du skal. 36 00:02:14,363 --> 00:02:16,203 Vent, inviterede du alle med? 37 00:02:16,283 --> 00:02:19,403 Alle. Vi skal væk. Vi skal af sted. 38 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 -Der er Annie, Swanky, Khanyi… -Ja. 39 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 -…som du prøver at… -Ja. 40 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 -De skal være på samme tog? -Ja. Uanset hvad. 41 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 Er du sikker? 42 00:02:32,043 --> 00:02:34,683 Skal folk afreagere, bliver det på toget. 43 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Nu, jeg er en boss-lady, kan jeg selvsagt lide luksus. 44 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Jeg har planlagt mange fester, middage, 45 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 og vi skal også ud til reservater. 46 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 -Se dig lige! -Se dig. 47 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Det bekymrer mig lidt at være på tog med Kudzi og swingerne… 48 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 …i 48 timer. 49 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Er der til alle? 50 00:03:12,683 --> 00:03:15,763 -Jeg vil ikke misse toget. -Der er gået 30 minutter. 51 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Jeg ved, at toget kører til Mpumalanga, 52 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 og jeg har aldrig været der, men det skal nok blive godt. 53 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 -Se, hvem der er her. -Endelig! 54 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Hvordan går det? 55 00:03:27,843 --> 00:03:29,083 Det er første gang, 56 00:03:29,163 --> 00:03:32,483 vi skal være det samme sted i mere end 24 timer. 57 00:03:32,563 --> 00:03:37,603 Jeg kender alles personligheder, så jeg tror bestemt, der vil være drama. 58 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Tusind tak, fordi I kom. 59 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 -I tog imod invitationen til det Blå Tog. -For det Blå Tog! 60 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Hvor er Annie? 61 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie burde komme, og hun er her ikke lige nu. 62 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 -Hun er forsinket. -Han er her. 63 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 Det er chokerende. 64 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Det går mig på, at hun ikke er her. 65 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Hun sagde, at hun var her. Jeg ringer til hende nu. 66 00:04:03,443 --> 00:04:06,123 Jeg efterlod Annie og Zari et godt sted, 67 00:04:06,203 --> 00:04:08,643 og jeg føler, problemerne er løst. 68 00:04:08,723 --> 00:04:10,723 Jeg håber, at Annie kommer. 69 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Hun er her ikke. Kom så. 70 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Alle kender til Annie og hendes skænderi. 71 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie er meget forsinket. Jeg håber, hun kommer. 72 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Vi ved ikke, om hun har tilgivet hende eller hvad, 73 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 men jeg har trukket mig lidt, fordi de er voksne. 74 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 De skal håndtere det selv. 75 00:04:35,243 --> 00:04:39,083 Jeg synes ikke, det er fedt. Annie er her ikke, 76 00:04:39,683 --> 00:04:41,963 Nadia er her ikke, og jeg er bekymret. 77 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 Hvad foregår der? 78 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 -Her er smalt. -Lad os se det. 79 00:04:53,123 --> 00:04:54,883 Lad os se, hvor vi skal sove. 80 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 -Du godeste. -Et badeværelse. 81 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Er der plads til os begge? 82 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 -Vi må klemme os ned. -Vi må prøve. 83 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Jeg håber, her er lydisoleret. 84 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 -Se om nogen kan høre dig råbe. -Swanky! 85 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 86 00:05:22,603 --> 00:05:24,643 Annie er stadig ikke ankommet. 87 00:05:24,723 --> 00:05:27,563 Måske kommer hun for sent i stedet for mig. 88 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Lad os se. 89 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Lad os finde ud af, hvad der sker. 90 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Tro ikke, at jeg ikke er romantisk. 91 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Du kommer med blomster! 92 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Du er så sød. 93 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Da jeg indså, at Nadia ikke var på toget, 94 00:06:03,963 --> 00:06:09,923 ville jeg besøge hende, men jeg har tænkt meget, siden jeg sidst så Nadia. 95 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Jeg skylder Nadia en undskyldning. 96 00:06:12,563 --> 00:06:14,843 Efter vores sidste samtale 97 00:06:14,923 --> 00:06:19,083 om Diamond og Zari og dig, håndterede jeg det måske ikke så godt. 98 00:06:19,683 --> 00:06:23,403 Jeg accepterer din undskyldning. Tak. Det sætter jeg pris på. 99 00:06:23,483 --> 00:06:28,523 Jeg hørte, at alle gik om bord på et tog. Hvorfor er du ikke med? 100 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 -Hvorfor er du ikke? -Det ved du godt. 101 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Hun er ikke min ven. Hvorfor skulle jeg komme? 102 00:06:35,003 --> 00:06:37,723 Min mening om hende er blevet påvirket 103 00:06:37,803 --> 00:06:41,923 af de dårlige ting, jeg hører om hende. Jeg hører ingen gode ting. 104 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Og jeg vil holde mig fra drama, fordi drama følger efter hende. 105 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Tænk lige, hvad der vil ske på det tog. 106 00:06:49,163 --> 00:06:52,723 -Vil der komme brand? -Brand, flammer, bomber. 107 00:06:54,643 --> 00:06:56,643 Hvorfor er du der ikke? 108 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 Da min far gik bort for et par år siden, blev min familie ramt hårdt. 109 00:07:01,643 --> 00:07:03,003 Og vi går til… 110 00:07:04,043 --> 00:07:08,043 …min fars grav, så vi kan få en afslutning. 111 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 Det er fantastisk. 112 00:07:09,563 --> 00:07:12,283 Gid, jeg kunne få det med min far. 113 00:07:12,363 --> 00:07:14,883 Han lever, men jeg aner ikke, hvor han er. 114 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Den måde, jeg håndterer mænd i forhold er nok… 115 00:07:18,883 --> 00:07:20,683 Mænd er undværlige for mig. 116 00:07:20,763 --> 00:07:26,443 Og jeg tror, at det skyldes, at en faderfigur aldrig var der for mig. 117 00:07:26,523 --> 00:07:29,683 Det er svært for mig at navigere i forhold. 118 00:07:29,763 --> 00:07:33,363 Jeg kom ud af et giftigt forhold. Nu er jeg sammen med Vic. 119 00:07:33,443 --> 00:07:39,643 Der er en sær ting mellem mig og Diamond, som jeg ikke ved, hvordan jeg håndterer. 120 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Har du prøvet at finde ham? 121 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Nej, det ville såre min mor, fordi hun gjorde så meget for mig. 122 00:07:45,523 --> 00:07:49,483 Da Gabby blev født, kom Rosette og jeg op at skændes, 123 00:07:49,563 --> 00:07:52,643 -og jeg så ikke min datter i fire år. -Virkelig? 124 00:07:52,723 --> 00:07:57,403 Til hver fødselsdag skrev jeg et kort. Hver fødselsdag i fire år. 125 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 Og en dag når hun spørger mig, vil jeg tage kortet frem og sige: 126 00:08:02,523 --> 00:08:05,123 "Jeg tænkte på dig og elskede dig, 127 00:08:05,203 --> 00:08:07,683 men visse ting kunne jeg ikke kontrollere." 128 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 Og det viser jeg hende. 129 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 Hvad hvis han er skuffende og ikke den slags far? 130 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Så er den dør lukket. 131 00:08:15,283 --> 00:08:17,843 Jeg ved ikke, om jeg vil gøre det, 132 00:08:17,923 --> 00:08:20,883 fordi jeg er ikke klar til at græde. Hvem vil det? 133 00:08:34,083 --> 00:08:35,603 Hvor er Annie? 134 00:08:35,683 --> 00:08:37,163 Steg Annie på toget? 135 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 Annie kom ikke. Jeg vil bare gerne takke jer alle 136 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 for at tage imod invitationen. 137 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Vi skal nå en masse ting. Vi har en middag planlagt. 138 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Vi har en safari planlagt. Der skal ske en masse ting. 139 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Det stoppede. 140 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Jeg ville give en tale 141 00:08:58,723 --> 00:09:02,843 for at sige til mine gæster: "Tak, fordi I tog imod invitationen," 142 00:09:02,923 --> 00:09:05,843 og… gæt, hvem der kom. 143 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 144 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Jeg var lidt skeptisk i forhold til togturen, 145 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 især fordi Zari fortalte os om den. 146 00:09:20,603 --> 00:09:25,403 Swanky sagde: "Du skal komme. Khanyi er her, Kudzi er her." 147 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Toget var kørt, så jeg fik stoppet dem tidligt. 148 00:09:29,123 --> 00:09:31,123 Hvordan kom du om bord på toget? 149 00:09:31,203 --> 00:09:32,883 Penge kan klare mange ting! 150 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 Penge… 151 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 -Penge kan klare mange ting. -Præcis. 152 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 Så toget standsede. 153 00:09:40,283 --> 00:09:42,003 Må jeg få jeres opmærksomhed? 154 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Kan vi tage en hurtig skål? 155 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Når jeg tænker på Zari, tænker jeg drama. 156 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Negativ energi…For det er jeg vant til. Sådan har hun altid været. 157 00:09:54,763 --> 00:10:00,083 Jeg vil gerne takke jer alle for at tage imod invitationen. 158 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 "Tak, fordi I tog imod min invitation." 159 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Det brød jeg mig ikke om. 160 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Findes der en bedre måde at styrke vores forhold på 161 00:10:16,923 --> 00:10:20,723 og lære hinanden at kende end at være sammen på et tog? 162 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Stop med sladderen. 163 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Men ingen taler lige nu. 164 00:10:29,163 --> 00:10:30,523 Så tusind tak, 165 00:10:30,603 --> 00:10:34,243 og i aften skal vi faktisk spise middag. 166 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Jeg forventer, at alle ser smukke og skønne ud. 167 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi har bare en masse problemer. 168 00:10:45,883 --> 00:10:50,283 Jeg får fornemmelsen af, at hun skal detronisere nogen i gruppen. 169 00:10:50,803 --> 00:10:51,883 Og være Beyoncé. 170 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Det er ikke 171 00:10:56,283 --> 00:10:57,843 den slags gruppe. 172 00:10:57,923 --> 00:10:59,403 Vi er eliten. 173 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 -Hvad sker der med dig? -Hvad er problemet? 174 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 Hvad problemet er? 175 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 -Den anden del? -Hvad er der? 176 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 -Hvad foregår der? -Med hvad? 177 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Med hustruen. 178 00:11:12,163 --> 00:11:14,723 -Hustruen… -Det er udluftningen, jeg fryser. 179 00:11:14,803 --> 00:11:15,883 Hun fryser, skat. 180 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Varm din elskede op et par minutter, inden vi spiser middag. 181 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Jeg kan fornemme en smule akavethed. 182 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Jeg tænker, at Khanyi er lidt uregerlig, 183 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 fordi talen kom på et sært tidspunkt. 184 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Vi er her for at more os. 185 00:11:36,963 --> 00:11:39,523 Da vi kom om bord, blev det straks intenst. 186 00:11:39,603 --> 00:11:42,243 Pludselig gik det herfra til her. 187 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Overser jeg noget? Altså… 188 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Talen gik selvfølgelig galt. 189 00:12:04,803 --> 00:12:09,443 Jeg foreslår udklædning til middagen. Måske vil folks humør ændre sig. 190 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Nogen foreslog pyjamas. 191 00:12:20,283 --> 00:12:23,163 Min første dag på toget… 192 00:12:23,243 --> 00:12:26,243 Jeg tænker bare: "48 timer tilbage." 193 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 "Overlever jeg det?" 194 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 Herre, vær nådig. 195 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Alle sæder er taget. De eneste tilbage til Swanky og jeg… 196 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 …er ved Zaris bord. 197 00:12:47,883 --> 00:12:52,403 Annie og Zari har lige forsonet. De har ikke set hinanden siden frokosten. 198 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Stemningen er stille og akavet. 199 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Ja. 200 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 -Du poster en hel del… -Ja. Fordi jeg kan lide det. 201 00:13:00,763 --> 00:13:04,283 Måske skal vi ringe efter en helikopter eller sådan noget 202 00:13:04,363 --> 00:13:06,043 til at bære mig væk. 203 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Hvad skal jeg og Zari tale om? 204 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 Tja… 205 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 Sikke en dag. 206 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Godt, vi fik begravet det lille skænderi, vi havde. 207 00:13:17,603 --> 00:13:18,883 Vi tilgav hinanden. 208 00:13:18,963 --> 00:13:21,523 Hvis hun bare ville lave et show, 209 00:13:21,603 --> 00:13:24,363 så er jeg ligeglad. Totalt ligeglad. 210 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Hun er her. Det er det vigtige. 211 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Hvordan går dine bryllupsplaner? 212 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 -Fornyelse af løfterne. -Ja. 213 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Alt ved brylluppet falder på plads. 214 00:13:37,283 --> 00:13:42,203 Jeg er ved at blive lidt nervøs. Men hvorfor? Jeg er blevet gift før. 215 00:13:42,283 --> 00:13:44,683 Det første bryllup var på stranden. 216 00:13:44,763 --> 00:13:45,803 Det var i Dubai. 217 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Et stort bryllup, men nu ønsker jeg noget småt. 218 00:13:50,203 --> 00:13:53,443 -Intimt. -Meget intimt og i en have. 219 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 Lige nu ved jeg, at jeg ikke har brug for Zaris energi 220 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 den dag. 221 00:14:01,203 --> 00:14:03,723 Mig og Annie er ikke tætte. 222 00:14:03,803 --> 00:14:06,323 At Zari sidder her 223 00:14:07,363 --> 00:14:09,843 gør hverken fra eller til for mig, 224 00:14:09,923 --> 00:14:13,803 men fra en kvindes synspunkt håber jeg, hun klarer det fint. 225 00:14:35,843 --> 00:14:37,963 I dag skal vi i safaripark. 226 00:14:38,043 --> 00:14:39,363 Zari, alt vel? 227 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Uha! Der er en masse klatring. 228 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 I aftes… 229 00:14:44,883 --> 00:14:46,803 Energien fra i går går mig på. 230 00:14:46,883 --> 00:14:49,843 Vi skal more os. Det virker som en begravelse. 231 00:14:50,403 --> 00:14:54,283 Skal jeg tale om det, gør jeg det, når alle er til stede, 232 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 fordi jeg vil høre, hvad det handlede om. 233 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Mig og Quinton kører sammen med Zari. 234 00:15:02,523 --> 00:15:06,283 Swanky, Annie, Khanyi og Kudzi… 235 00:15:06,363 --> 00:15:09,163 De tog deres egen bil. 236 00:15:10,403 --> 00:15:13,843 Jeg er glad for at være i den bil med mine venner, 237 00:15:13,923 --> 00:15:15,403 god energi, kærlighed. 238 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Vi er alle enige om fællesskab. 239 00:15:19,643 --> 00:15:24,243 Jeg er ked af, vi skal opdeles, men alt virker til at være under kontrol. 240 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 Vis mig et dyr. 241 00:15:27,563 --> 00:15:29,203 Hvad synes I om turen? 242 00:15:29,283 --> 00:15:31,683 Det er kun vores anden dag her. 243 00:15:31,763 --> 00:15:33,923 Så jeg nyder den. 244 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Personligt føler jeg, at alles energi i går var… 245 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Ja. 246 00:15:39,163 --> 00:15:42,763 Når jeg siger: "Derfor er vi her," gør Khanyi sådan her… 247 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 -Det så jeg godt. -Det gjorde alle. 248 00:15:46,243 --> 00:15:48,203 Det startede, da Zari sagde: 249 00:15:48,283 --> 00:15:52,203 "Tak fordi I kom til min event. Tak, fordi I er her med mig." 250 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Det er det "mig", som mange ikke bryder sig om. 251 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Man kunne se, der var noget galt. 252 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 -Hvad gjorde de? -Deres energi. 253 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 De opførte sig som onde søstre. Hver gang du talte… 254 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 Der er også en grund… 255 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Jeg var Askepot i går. Jeg har de her to stedsøstre. 256 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Hvis jeg er Askepot, forbliver jeg Askepot. 257 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Du vil være Askepot. 258 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 Jeg mister ikke søvn over det, og jeg forbliver Askepot. 259 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Men gudskelov lagde I mærke til det. 260 00:16:37,563 --> 00:16:39,363 Familie betyder alt for mig. 261 00:16:39,443 --> 00:16:41,683 Jeg fører denne flok med stolthed. 262 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 En familie falder nemmere sammen, 263 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 når en mand, som førte familien an, går bort. 264 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 Jeg kan ikke fylde hans sko. 265 00:16:52,243 --> 00:16:57,963 Det er sjovt, der er en sko her, fordi det er den største sko at udfylde. 266 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Ja. 267 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 At skulle træde i hans sko, og… 268 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 …føre familien an. 269 00:17:07,003 --> 00:17:08,843 Min far var en utrolig mand. 270 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Han var fantastisk over for mig, mine søskende, som ikke var hans, 271 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 og han lærte mig at være den far, som jeg er i dag. 272 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Jeg er, som jeg er med mine børn, 273 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 biologiske eller ej, fordi min far lærte mig det. 274 00:17:37,443 --> 00:17:41,963 Jeg kan bare håbe på, at jeg en dag bliver halvt så meget mand som ham. 275 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Fordi… 276 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 …hvis jeg troede på livet efter døden, 277 00:17:51,963 --> 00:17:54,043 tror jeg, han er lidt stolt af mig. 278 00:18:05,603 --> 00:18:07,043 -Er det en løve? -Hyæne. 279 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 En plettet hyæne. 280 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 -Se lige dens øjne. -Hvad hvis han hopper ind? 281 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 -Nej, han kommer ikke. -Han løber væk. 282 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Åh gud, det er en løve. 283 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Lad os køre. 284 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Lad os køre. 285 00:18:27,243 --> 00:18:28,963 Sådan spiller jeg ikke. 286 00:18:29,043 --> 00:18:30,443 Den er for tæt på. 287 00:18:30,523 --> 00:18:34,363 Kan du se vores bil og løverne? Afstanden er sådan her. 288 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 -Nej, vi er for tæt på. -Vi er for tæt på. 289 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Det er for tæt på, ikke? 290 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Du godeste! 291 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 -Annie, rolig. -Den er stor. 292 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Annie, rolig. 293 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 -Han vil vist ikke spise dig. -Lad os køre. 294 00:18:54,323 --> 00:18:58,083 Jeg skal væk. Jeg er en nigeriansk babe. Jeg er en sort pige. 295 00:18:58,163 --> 00:19:00,283 De hvide folk-ting er ikke mig. 296 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Lad os køre. Swanky. 297 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Kom så, chauffør. Jeg har nogens kone med. 298 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 Giv mig ikke ballade. 299 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 -Kan vi køre? -Chauffør, kom så. 300 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Han kigger på os. 301 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 -Kør. -Kør. 302 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 -Få mig væk herfra. -Kom så. 303 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Kom så, venner. 304 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Jeg vil ikke eventyret mere. Jeg er ikke interesseret. 305 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 Det er jeg ikke. 306 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 -Lad os køre nu. -Kom så. 307 00:19:31,843 --> 00:19:32,923 Jeg har det varmt. 308 00:19:33,003 --> 00:19:36,723 Jeg kan ikke lide den her slags eventyr. 309 00:19:36,803 --> 00:19:38,123 Virkelig. 310 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Du godeste. Gud. 311 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 -Så vil du tale om det? -Ja. 312 00:20:00,363 --> 00:20:03,603 Jeg vil tale om i aftes, 313 00:20:03,683 --> 00:20:06,243 fordi ellers bliver det et problem. 314 00:20:06,323 --> 00:20:07,923 Der er en elefant i rummet. 315 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Men det var rart. 316 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi… 317 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 Jeg vil hurtigt tale om i går, da vi gik om bord på toget. 318 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Alt var fint, og da vi så gik om bord, 319 00:20:22,403 --> 00:20:26,123 var der en bestemt energi, der var meget overførbar. 320 00:20:26,203 --> 00:20:27,963 Og energier lyver ikke. 321 00:20:29,483 --> 00:20:31,643 Jeg siger: "Mine damer og herrer, 322 00:20:31,723 --> 00:20:34,603 vi er her, og det er en smuk tur." 323 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 Mens jeg siger: "Tak, fordi I kom," 324 00:20:37,043 --> 00:20:41,003 og dig og Khanyi fandt sammen, hvisker og fniser. 325 00:20:41,483 --> 00:20:46,203 Jeg kan føle negativiteten, der skal til at sætte sig ved bordet. 326 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Kommer den fra mig eller Zari? 327 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Det er Zari. 328 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 -Så du dem ikke hviske og fnise? -Hviskede vi? 329 00:20:55,723 --> 00:20:58,243 -Jeg sad ved Kudzi. -På et tidspunkt, ja. 330 00:20:58,323 --> 00:20:59,803 -Tak. -Jeg sad ved Kudzi. 331 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Det var sgu uforskammet. 332 00:21:03,923 --> 00:21:07,563 -Hvad skal jeg føle? -Det skulle du bare have sagt. 333 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 Og så var der en masse tørre samtaler. 334 00:21:11,803 --> 00:21:16,323 Hvordan skulle du have det under talen? Det er, som om vi har røvet dig. 335 00:21:18,083 --> 00:21:19,843 Hvorfor holdt du talen? 336 00:21:19,923 --> 00:21:22,603 For nu siger du, hvordan du burde have det 337 00:21:23,083 --> 00:21:24,803 med det, der skete… 338 00:21:24,883 --> 00:21:27,403 Hvis din tale er for dig selv, 339 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 så siger du din mening uanset hvad. 340 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 -Så hvad er problemet? -Var den for mig selv? 341 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Ja, hvilket øjeblik er vi gået glip af? 342 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Hvad leder du efter her? Hvilken værdi forsøger du at finde? 343 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 For du virker som en lille pige, 344 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 der kaster sit legetøj ud af vognen af en uvist grund. 345 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Hvad er problemet? 346 00:21:51,923 --> 00:21:55,563 Problemet var al den tørre energi i går. 347 00:21:55,643 --> 00:21:56,483 Hvad var det? 348 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Det er ikke idræt. Vi skal ikke have energi til sport. 349 00:22:00,083 --> 00:22:03,643 -Khanyi, det handler om respekt. -Hvilken respekt? 350 00:22:03,723 --> 00:22:08,883 Khanyi, du holdt syv taler til din fest, og alle respekterede det. 351 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Ingen forstyrrede dig imens. Ingen talte. 352 00:22:12,163 --> 00:22:14,203 -Tak. -Ingen afbrød dig. 353 00:22:14,283 --> 00:22:17,043 -Forstyrrede jeg Zari? -Ingen grinte… 354 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Til en vis grad… 355 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Grinte nogen, da hun talte? 356 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Du husker det ikke engang. 357 00:22:23,483 --> 00:22:24,763 Hun valgte en tale… 358 00:22:24,843 --> 00:22:28,043 Jeg er ikke til konference, hvor jeg forventer en tale. 359 00:22:28,123 --> 00:22:32,403 Min event er min event. Min fest er ikke din fest. 360 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 -Ikke min fest? -Nej, det er ikke din fest. 361 00:22:36,083 --> 00:22:38,043 Jeg inviterede dig med på turen. 362 00:22:38,123 --> 00:22:42,603 Jeg inviterede dig. Derfor siger jeg, der var problemer. 363 00:22:42,683 --> 00:22:44,923 Derfor siger du, hvad du føler. 364 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Du kunne bare have sagt: "Vi var trætte." 365 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Nu skaber du en masse problemer og siger, jeg gør det for mig selv. 366 00:22:52,883 --> 00:22:55,323 Fordi du holdt en tale… Hvorfor? 367 00:22:55,403 --> 00:22:58,003 -Validering? -Jeg er ikke til Super Bowl. 368 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Zari… 369 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 Kun på Instagram. 370 00:23:04,403 --> 00:23:08,283 Ingen hepper. Du er ikke berømt her. Du er en ven her. 371 00:23:08,363 --> 00:23:11,003 -Nej, tøs. -Hvem opfører sig som en berømt? 372 00:23:12,243 --> 00:23:14,963 Du vil bare gerne ophøjes. 373 00:23:15,043 --> 00:23:17,883 Det vil ikke ske, boss-lady. Forstår du, Zari? 374 00:23:19,523 --> 00:23:20,763 Khanyi, stop! 375 00:23:20,843 --> 00:23:23,043 Zari skal ikke hundse med os. 376 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, stop. 377 00:23:26,003 --> 00:23:29,523 Av, mit hjerte. Jeg skal aldrig toppes med Khanyi. 378 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Det ville være svært at stå over for det. 379 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Hvorfor ødelægger vi aftenen med den her samtale? 380 00:23:35,803 --> 00:23:38,883 Nej. Talte I ikke med hinanden? 381 00:23:38,963 --> 00:23:41,763 I talte om det her, før I steg om bord her. 382 00:23:41,843 --> 00:23:44,323 Hvis I følte, at energien var lav, 383 00:23:44,403 --> 00:23:47,043 skulle I have bragt energi til rummet. 384 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Nej, det burde ikke være et skænderi. 385 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Folk sagde, der var lav energi. Vi har energi i hovedet. 386 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 -Spørgsmålet… -I dag er der energi. 387 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 Er du ikke glad i dag? 388 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Lad os ikke gentage det. 389 00:24:01,163 --> 00:24:06,443 Fortæl om jeres humør hver morgen, så vi kan tilpasse os. Tusind tak. 390 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 Det er ikke Naked og Kayleigh. Zari taler. 391 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Vi er glade i dag. Skål, Kayleigh. 392 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 -Skål. -Vi er glade. 393 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Hvorfor kom du ikke med energi? 394 00:24:17,163 --> 00:24:18,923 Jeg… Naked skulle skamme sig. 395 00:24:19,003 --> 00:24:22,163 Var det Robinson, ville de blive sendt hjem. 396 00:24:23,283 --> 00:24:27,603 Stammen har talt. Hvorfor går man tre personer mod fire? 397 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 -Jeres problem… -Din lille gruppe i safarien. 398 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 I jeres gruppemøde. Jer tre. En, to, tre. 399 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Kom ikke med et problem, der ikke påvirkede jer på toget. 400 00:24:38,203 --> 00:24:41,043 Jeg er ekstremt skuffet over Kayleigh og Naked, 401 00:24:41,123 --> 00:24:43,283 fordi jeg sad sammen med dem. 402 00:24:43,363 --> 00:24:45,003 Jeg hyggede mig i dag. 403 00:24:45,083 --> 00:24:47,603 Jeg forsonede vist med alle i dag. 404 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 -I er min lykke… -Skal vi gå? 405 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 I stjæler min glæde i dag. Lad os gå hjem. 406 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Vi er vel færdige. 407 00:24:54,883 --> 00:24:57,683 Hele situationen er noget lort. 408 00:24:57,763 --> 00:24:59,883 Og ingen burde køre videre. 409 00:24:59,963 --> 00:25:04,443 I skal ikke forsøge at opdele gruppen og forvente, at vi sidder der. 410 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 I kan holde jer til jeres gruppe. 411 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Hav en god tur. Farvel. 412 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 I er negativ energi. De er i samme WhatsApp-gruppe. 413 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh og Naked har allerede talt om det her. 414 00:25:17,603 --> 00:25:19,283 De var allerede enige. 415 00:25:19,363 --> 00:25:23,283 Så I kan underholde jer selv. I kan enes, ikke? Gør det. 416 00:25:23,363 --> 00:25:25,643 Kan I mærke luften? Den er god nu. 417 00:25:25,723 --> 00:25:28,123 Det er den. De kvalte os. 418 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Jeg vil stadig more mig her. Vi har en dag tilbage. 419 00:25:32,843 --> 00:25:36,283 -Lad os holde en fest. -Lad os tage til festen. 420 00:25:42,403 --> 00:25:44,803 SANDTON BY 421 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 Det, at alle er om bord på toget lige nu… 422 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 …tvinger mig til at se på mit personlige økosystem. 423 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 Andile gav mig gode råd, da vi sidst talte om mig og mænd. 424 00:26:10,163 --> 00:26:15,323 Jeg er måske ikke klar til at analysere det. Han synes, jeg skal. 425 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Jeg vil ikke rejse mg. 426 00:26:19,003 --> 00:26:20,083 Elsker også dig. 427 00:26:20,163 --> 00:26:21,843 Se, vi matcher. 428 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Se os lige. 429 00:26:24,683 --> 00:26:28,003 Flirt ikke med mig. Hvad skal jeg bestille? 430 00:26:28,763 --> 00:26:29,883 Vic og jeg slog op. 431 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Ja. 432 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Du er den første, der ved det, så sig det ikke til alle. 433 00:26:36,803 --> 00:26:38,323 -Hvad? -Vi slog op. Ja. 434 00:26:39,123 --> 00:26:40,203 Er du okay? 435 00:26:40,283 --> 00:26:42,723 Jeg er okay. Trist, men okay. 436 00:26:43,483 --> 00:26:48,843 Jeg vil bare ikke spilde tiden med nogen, jeg ikke har en fremtid med. 437 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 Vi havde ikke en fremtid. 438 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 Hvad skete der? 439 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Afstanden blev bare lidt for meget for os. 440 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Jeg følte, han ikke gjorde sig umage. 441 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 Jeg sagde: "Langdistance er hårdt. Du skal kommunikere." 442 00:27:02,203 --> 00:27:07,163 Vi talte, men han havde altid travlt. Jeg ligeså, og vi kommunikerede ikke. 443 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Selvom kommunikationen ikke var så god, 444 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 vil jeg savne vores samtaler mest. 445 00:27:13,803 --> 00:27:16,563 Vi taler ikke sammen nu. Ja. 446 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Jeg skrev til ham: "Jeg synes, langdistance er hårdt." 447 00:27:20,283 --> 00:27:24,923 "Gør en stor indsats. Vi har ikke talt meget, og du har travlt." 448 00:27:25,003 --> 00:27:26,443 Så skrev han til mig: 449 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 "Ja, skat, men kan vi tale i morgen?" 450 00:27:29,283 --> 00:27:31,923 Så vidste jeg, hvor det bar hen. 451 00:27:32,003 --> 00:27:33,123 Det var nok… 452 00:27:33,203 --> 00:27:35,443 Jeg ville have elsket, at han sagde: 453 00:27:35,523 --> 00:27:37,683 "Undskyld. Hvad kan jeg gøre bedre?" 454 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Men det gjorde han ikke, og det forstår jeg godt. 455 00:27:41,043 --> 00:27:42,763 Jeg er trist, men ikke knust, 456 00:27:42,843 --> 00:27:46,243 fordi som jeg sagde, føler jeg, mænd er undværlige. 457 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 Det går, som det går. 458 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Og jeg ved, det er et problem, jeg skal håndtere. 459 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Det gør ikke… 460 00:27:53,243 --> 00:27:56,483 -Det forventes, at mænd forlader dig. -100 %. 461 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Det er okay, fordi de har altid forladt dig. 462 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 100 %. 463 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Den dag, du sidder foran en terapeut, 464 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 vil du græde, som du aldrig har før. 465 00:28:06,843 --> 00:28:10,563 Jeg vil ikke græde. Stop med det. Jeg vil ikke græde. 466 00:28:10,643 --> 00:28:14,763 Det er grunden til, jeg ikke vil. Jeg vil ikke græde. 467 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 Nej, den svaghed ser du ikke fra mig. Du fortjener det ikke. 468 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 -Det er ikke en svaghed. -Jo. 469 00:28:36,843 --> 00:28:39,083 Jeg er vært for Gatsby-festen i aften, 470 00:28:39,163 --> 00:28:43,963 og fordi folk gik deres vej, forventer jeg, at folk kommer 471 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 og er klar til at feste eller ignorere mig. 472 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Uanset om de kommer eller ej, 473 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 vil jeg være der til min egen fest. 474 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 -Hvordan går det? -Super. Hvad med dig? 475 00:29:02,683 --> 00:29:03,723 Fint. 476 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Jeg vil stadig gå imod Zari. 477 00:29:16,763 --> 00:29:19,803 Indtil hun forstår, vi er hendes venner, 478 00:29:19,883 --> 00:29:22,803 ikke hendes fans, og at hun skal slappe af. 479 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Nummer 36. 480 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 Nej. Jeg mister alle mine penge. 481 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 -Det er ufatteligt. -Vi er her! 482 00:29:33,963 --> 00:29:38,403 Khanyi er min ven, og det var så forkert. 483 00:29:38,483 --> 00:29:41,043 Var det mig, der havde problemer med Khanyi, 484 00:29:41,123 --> 00:29:44,603 havde jeg ikke udtrykt det på den måde. 485 00:29:46,363 --> 00:29:49,003 -Kom nu. -Sidste indskud, tak. 486 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Hun skal give sig. 487 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 Men jeg ved, at Zari altid vinder i alt i livet. 488 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 Men du behøver ikke vinde her. Lad det ligge. 489 00:29:58,363 --> 00:30:03,483 Og sig: "Okay, venner. I har ret. Undskyld. Lad os fortsætte aftenen." 490 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Der er Gatsby-fest, og det er casino-aften, 491 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 så vi vil tjene penge, se godt ud, 492 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 og jeg glæder mig til det. 493 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 -Hej! -Hej, sexede. 494 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 -Smuk. -Du ser pragtfuld ud. 495 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Naked, du har fint tøj på! 496 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Du ser… Ja, for en gangs skyld. 497 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 Der er stadig meget fjendskab og mange ord, der ikke er sagt endnu, 498 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 så jeg tror ikke, at det ender godt. 499 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 I aften er min mest triste dag i Sydafrika. 500 00:30:48,763 --> 00:30:50,283 Mine venner er splittede. 501 00:30:50,363 --> 00:30:54,083 Jeg gør meget for, at mine venner er forenede. 502 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Det er mit job og prioritet. 503 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Derfor er jeg på planeten. For at samle folk, 504 00:30:58,843 --> 00:31:02,163 sørge for, at der er kærlighed og lykke. 505 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Så jeg føler mig ufuldendt nu. 506 00:31:07,163 --> 00:31:08,923 Hvorfor taber vi penge? 507 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Gik du med ind? 508 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 Nu er de dine. 509 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 -Begynderheld. -Jeg forstod det ikke. 510 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 -Se, hvem der er her. -Hold da op! 511 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Da jeg kommer ind i lokalet, 512 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 har jeg aldrig været et sted så koldt. 513 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Det er ikke temperaturen, der er kold, men energien. 514 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Kold. 515 00:31:31,763 --> 00:31:34,043 -I ser fantastiske ud. -En drink? 516 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Jeg skal lige beundre outfittet. 517 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Annies outfit… 518 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 Er det en joke? 519 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Fedt. 520 00:31:45,843 --> 00:31:48,843 Hvorfor tager jeg fint tøj på? For det her? 521 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Der er en tydelig opdeling. 522 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Sidste indskud, tak. 523 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 -Vi har en god dag, ikke? -En utrolig dag. 524 00:32:12,603 --> 00:32:15,083 -Det er småligt. -Ja. 525 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Når du er vant til at være midtpunktet i dit liv, 526 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 er det et problem, når du ikke er. 527 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Den eneste, der ikke tager del i vanviddet, er Kudzi. 528 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 De sidste to-tre gange, jeg så dig… 529 00:32:33,963 --> 00:32:35,643 -Ja. -…var Khanyi og jeg… 530 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 …efter hinanden. 531 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 Og det ville jeg undskylde for. 532 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Jeg vil klare tingene op med Kudzi. 533 00:32:43,443 --> 00:32:45,803 Jeg kan se, du gjorde min søster glad. 534 00:32:45,883 --> 00:32:48,043 Bliv ved med det, du har gang i. 535 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Jeg har aldrig set hende stråle sådan. Hun er rigtig glad. 536 00:32:51,603 --> 00:32:55,043 Jeg begynder at synes om ham, fordi jeg lærer ham at kende. 537 00:32:59,843 --> 00:33:01,643 Må jeg få jeres opmærksomhed? 538 00:33:01,723 --> 00:33:04,603 -Giv ham opmærksomhed. -Jeg vil holde en tale. 539 00:33:04,683 --> 00:33:06,203 Jeg ser samme opdeling. 540 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh og Zari sidder igen sammen. 541 00:33:11,323 --> 00:33:13,723 De tog energien fra middagen, 542 00:33:13,803 --> 00:33:17,483 hvor de talte om Zaris bekymringer, med til festen. 543 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Jeg gider virkelig ikke stå her 544 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 og være til en opdelt fest. 545 00:33:26,883 --> 00:33:31,923 Og jeg kan se dramaet og balladen, der er til stede. 546 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 -Hvad nu? -Jeg vil ikke være en del af det. 547 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Så vil jeg hellere lade jer om det. 548 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Hvis vi ikke løser det her med det samme, 549 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 hvis vi ikke tager os af situationen lige nu… 550 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 -Er der… -…så skrider jeg. 551 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 Og jeg bluffer ikke. 552 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Og jeg taler meget direkte lige nu. 553 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Hvis vi ikke kan ordne det her pis, 554 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 så går jeg. 555 00:34:06,843 --> 00:34:09,763 Dem, der skal løse det skal gøre det nu, 556 00:34:09,843 --> 00:34:12,323 ellers skrider jeg fra festen og toget, 557 00:34:12,403 --> 00:34:16,163 og jeg mener det for alvor. Jeg kan ikke klare det her pis. 558 00:34:19,163 --> 00:34:23,523 Jeg er virkelig vred og meget skuffet. Jeg er sur over at være på toget. 559 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 -Swanky, hvad snakker du om? -Alt. 560 00:34:26,323 --> 00:34:28,803 -Du går lidt langt… -Hvorfor er vi venner, 561 00:34:28,883 --> 00:34:32,563 hvis det her pis hele tiden foregår? 562 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Naked, alt det her er noget lort! 563 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 I skal ikke sidde og lade, som om I ikke ved det. 564 00:34:40,603 --> 00:34:44,403 I opdeler festen, opdeler vores venskab og gruppen. 565 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Jeg vidste ikke, at Swanky havde det i sig. 566 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Hvad snakker han om? 567 00:34:59,203 --> 00:35:01,843 -Det vil jeg også vide. -Også mig… 568 00:35:01,923 --> 00:35:05,483 -Jeg ved det ikke. -Ved I virkelig ikke, hvad jeg snakker om? 569 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 -Nej. -Hvad er det her? 570 00:35:07,763 --> 00:35:10,683 Nej, for det første, tag det roligt. 571 00:35:10,763 --> 00:35:12,363 -Skal du hjælpes… -Nej. 572 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 -…kan vi skaffe hjælp. -Til hvad? 573 00:35:14,443 --> 00:35:15,283 Slap af. 574 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Hvad mener du? Hvilken hjælp? 575 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 -Så kan vi tale som voksne. -Hvilken hjælp? 576 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 -Hvad er der? -Hvorfor taler du om hjælp? 577 00:35:23,003 --> 00:35:24,723 Sig til, når du er færdig. 578 00:35:24,803 --> 00:35:27,083 Så kan vi tale som voksne. 579 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Jeg taler om attituden til festen. 580 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 Du kan ikke hjælpe mig, Naked. 581 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Sænk lige volumen, så kan vi måske tale som voksne. 582 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Bare fordi vi ikke råber… 583 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 -Det behøver vi ikke! -Præcis. 584 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 -Det behøver vi ikke. -Men du råber. 585 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 Vi behøver ikke råbe! 586 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 Hvad mener du med det? 587 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 -Skal vi ikke råbe? -Håndter det. 588 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Du provokerer og forventer stilhed. 589 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Lad være. 590 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Jeg må råbe, når jeg er vred. 591 00:35:53,723 --> 00:35:58,883 I har ødelagt en god dag over noget, der var totalt irrelevant. 592 00:36:00,883 --> 00:36:06,123 Der er noget, jeg ikke forstår, hvor folk vil kontrollere andres handlinger. 593 00:36:06,203 --> 00:36:07,203 Han må ikke råbe. 594 00:36:07,283 --> 00:36:09,683 Lyt, når jeg taler. Hvad er det? 595 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Kan du ikke klare råben, så gå din vej. Jeg vil høre det. 596 00:36:13,283 --> 00:36:17,203 Swanky ville holde en tale. Vi lyttede til hans tale. 597 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 -Jeg ville ikke holde en tale. -Okay. 598 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 -Det er ikke en tale… -Okay, er alle… 599 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 -Skal alle fucking tale? -Det var det ikke. 600 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Er det sådan, alle skal tale sammen? 601 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Skat, slap af. 602 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Det er ikke at tale. Vi er fandeme ikke børn! 603 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Vi kan sgu alle råbe, hvis vi ønsker at råbe! 604 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 -Vi kan alle råbe. -Jeg holdt ikke en skide tale! 605 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Slap nu for fanden af. Vi kan alle råbe. 606 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Jeg slapper ikke af. 607 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Tager du pis på mig? 608 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, stop. I startede det her. 609 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 -Vi er her. -I startede det her. 610 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Sig ikke, at vi startede det. Vi startede aldrig noget. 611 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 -Jeg startede intet. -Startede vi det? Hvad startede vi? 612 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Jeg startede intet. 613 00:37:01,843 --> 00:37:04,003 I ved da godt, hvad der foregår? 614 00:37:04,083 --> 00:37:07,683 I angreb os ved middagsbordet. Nu lader I, som om… 615 00:37:07,763 --> 00:37:09,923 Hvordan kan folk være så falske? 616 00:37:10,003 --> 00:37:12,403 Hun forsøger at bryde gruppen op. 617 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Hun kom med så meget negativ energi og stemning til gruppen. 618 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Nu slås alle med hinanden, og gruppen opbrydes. 619 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Nej, sæt ikke Quinton og Kayleigh sammen. 620 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Jeg satte mig selv i Zaris sko. Så… 621 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 …hvis nogen havde et problem med mig, skulle de sige det til mig. 622 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 Og der flyder 623 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 en gift, som langsomt infiltrerer gruppen. 624 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 Og vi er uvidende. Så… 625 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Det handler ikke om at forsvare nogen. 626 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Men jeg vil bare have, at nogen står frem og siger, hvad der foregår. 627 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 For nogle af os ved det ikke. 628 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, jeg har støttet dig lige siden, du kom ind i gruppen. 629 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 Og siden du har været her, har du gjort folk oprørte. 630 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Før du kom ind i gruppen, kunne alle fint enes. 631 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Der var aldrig sådan en grad af konflikt. 632 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Ingen har nogensinde stået i vejen for vores glæde, når vi er en samlet gruppe. 633 00:38:13,923 --> 00:38:16,043 Vi har måske problemer internt, 634 00:38:16,123 --> 00:38:18,483 men vi gør det ikke til en gruppeting. 635 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Kayleigh og jeg har talt om vores forhold. 636 00:38:21,803 --> 00:38:25,003 Da Annie og jeg skændtes, tog jeg til hendes hus. 637 00:38:25,083 --> 00:38:29,603 Vi talte om det. Du kommer ind i gruppen, og du fører problemer med dig. 638 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 -Du bringer forvirring med. -Virkelig? 639 00:38:32,483 --> 00:38:33,883 Det, du gør, 640 00:38:33,963 --> 00:38:38,163 er at samle folk sammen, og du vil gerne herske. 641 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 -Seriøst? -Sådan er venskab ikke. 642 00:38:40,363 --> 00:38:45,843 Du kæmper dine kampe med et ego, fordi du vil virke som en boss-lady… 643 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 -Niks. -…og få det sidste ord. 644 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Alt det, du siger om mig, er noget du projicerer over på mig. 645 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 Eller det er dine følelser om mig. 646 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Tænd for din mikrofon og optag det på din telefon. 647 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Det burde du. Jeg føler, der er en slags intimidering-energi. 648 00:39:03,283 --> 00:39:06,203 Hun trådte til. Alt det, du siger… 649 00:39:06,283 --> 00:39:09,123 Alt det, du siger, er hvordan du har det. 650 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Sådan gør jeg ikke. 651 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 Du har falsk hår. Falsk alting. Det vil ikke intimidere mig. 652 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Fordi du tror, du har flere penge? 653 00:39:18,603 --> 00:39:22,563 Jeg har både været fattig og rig. Rigdom intimiderer mig ikke. 654 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Der er bare en energi ved mig, og når den er der, 655 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 føler I jer intimideret. 656 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Jeg har for meget selvtillid, og I er skræmt. 657 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Ingen tager sig af Zari, og det skal Zari forstå. 658 00:39:35,643 --> 00:39:39,843 At have venner betyder, at alle er lige. 659 00:39:40,403 --> 00:39:43,043 Du siger, hvad du føler. 660 00:39:43,123 --> 00:39:44,803 Ikke hvordan jeg er. 661 00:39:44,883 --> 00:39:47,643 Zari reagerer. Hun tror, det er Instagram, 662 00:39:47,723 --> 00:39:49,603 hvor det er: "Jeg er berømt." 663 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Vi er alle berømtheder her. 664 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Vi er alle unge og berømte, og vi er alle rige. 665 00:39:55,603 --> 00:39:56,443 Så… 666 00:39:57,363 --> 00:39:58,883 …intimideret af hvad? 667 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Sig, hvad du vil, 668 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 men nu siger jeg noget om mine venner. 669 00:40:04,683 --> 00:40:08,923 Du skal forså, at vi har intet værdisystem her. 670 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Vi har ikke noget: "Hvem gjorde hvad for hvem?" 671 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 Det, vi har her, at når nogen skal bruge det, kommer vi og støtter. 672 00:40:19,003 --> 00:40:22,483 Vi dukker op. Og vi er ligeglade med årsagen. 673 00:40:22,563 --> 00:40:25,443 -Vi er der. Jeg er færdig. -Du er færdig. 674 00:40:25,523 --> 00:40:27,683 Alt, du har sagt om mig, er forkert. 675 00:40:28,283 --> 00:40:30,483 Når der er to kvinder, 676 00:40:30,563 --> 00:40:32,923 to stærke kvinder, der mødes, 677 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 så vil der ske et sammenstød. 678 00:42:13,043 --> 00:42:16,003 Tekster af: Niels M. R. Jensen