1 00:00:06,043 --> 00:00:09,603 NETFLIX REALITY TV 2 00:00:20,683 --> 00:00:24,363 Mezi mnou a Annie je napětí, dost jsme se pohádaly. 3 00:00:24,443 --> 00:00:28,163 Mluvila jsem o ní s Khanyi, se Swankym… 4 00:00:28,243 --> 00:00:31,843 Řekla jsem si, že nejlepší bude 5 00:00:31,923 --> 00:00:35,043 všechny pozvat do vlaku, vypustit páru a trochu se pobavit. 6 00:00:35,123 --> 00:00:37,363 - Zdravím. - Ahoj. 7 00:00:37,443 --> 00:00:38,443 Helemese. 8 00:00:38,523 --> 00:00:42,283 Šla jsem k Andilovi domů, abych osobně doručila pozvánku. 9 00:00:43,203 --> 00:00:44,763 Panečku, tys přišla. 10 00:00:45,443 --> 00:00:47,763 To znělo… Ale nic. 11 00:00:47,843 --> 00:00:52,203 - Říkalas, že nemůžeš přijít. - Máš to tu krásné. 12 00:00:53,043 --> 00:00:56,003 Konečně v jámě lvové. 13 00:00:56,083 --> 00:01:01,563 Zari říkala, že bychom měli být kamarádi, že druhé rande nebude, ale přišla. 14 00:01:01,643 --> 00:01:04,003 Vysílá smíšené signály? Ne. 15 00:01:04,083 --> 00:01:06,523 Je to žena, nechává se dobývat. 16 00:01:06,603 --> 00:01:08,083 Rád ji budu dobývat. 17 00:01:09,123 --> 00:01:10,523 Hráč musí hrát. 18 00:01:11,043 --> 00:01:12,243 Nesu ti pozvánku. 19 00:01:12,323 --> 00:01:13,163 Aha. 20 00:01:13,243 --> 00:01:15,763 To je pro tebe. 21 00:01:16,283 --> 00:01:18,083 - Koukej přijít. - Jak milé. 22 00:01:18,163 --> 00:01:22,483 „Všechny vás srdečně zvu na nejluxusnější jízdu na kontinentě…“ 23 00:01:22,563 --> 00:01:24,963 - Přesně tak. - „…Modrým vlakem.“ 24 00:01:25,043 --> 00:01:26,363 Pojedeš? 25 00:01:30,763 --> 00:01:33,763 - To nevypadá dobře. - Bohužel nemůžu. 26 00:01:37,363 --> 00:01:38,803 Moc rád bych jel, 27 00:01:39,763 --> 00:01:43,003 a byl s tebou sám, daleko od ostatních. 28 00:01:43,603 --> 00:01:46,003 - Spolu ve vlaku. - Spolu ve vlaku. 29 00:01:46,083 --> 00:01:49,563 Nemohla bys mi utéct. Cítíš to taky? 30 00:01:49,643 --> 00:01:52,163 - Tři dny spolu. - Jo. 31 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 Ale nemůžu. 32 00:01:53,403 --> 00:01:57,963 Nemůžu jet, protože ten víkend 33 00:01:58,563 --> 00:02:02,083 beru svoje děti a sourozence 34 00:02:02,643 --> 00:02:04,243 na hrob našeho otce. 35 00:02:04,763 --> 00:02:07,363 Je to pro mě důležitější. 36 00:02:07,443 --> 00:02:10,163 - Je to moc milé. - Nechám ti to tu. 37 00:02:10,243 --> 00:02:14,283 Pro případ, že bys přesunul termín. 38 00:02:14,363 --> 00:02:19,403 - Počkej, tys pozvala všechny? - Všechny. Musíme někam vypadnout. 39 00:02:19,923 --> 00:02:23,883 - Takže i Annie, Swankyho, Khanyi… - Ano. 40 00:02:23,963 --> 00:02:25,643 - …kterou se snažíš… - Ano. 41 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 - Všichni v jednom vlaku? - Ano. Přese všechno. 42 00:02:31,123 --> 00:02:31,963 Určitě? 43 00:02:32,043 --> 00:02:34,683 Máme-li vypustit páru, tak ať je to ve vlaku. 44 00:02:50,243 --> 00:02:53,523 Být lady šéfkou samozřejmě obnáší luxus. 45 00:02:53,603 --> 00:02:56,483 Pořádala jsem spoustu oslav, večeří, 46 00:02:56,563 --> 00:02:58,763 chystám i návštěvu zvířecí rezervace. 47 00:03:00,083 --> 00:03:02,403 - No páni! - Fešanda! 48 00:03:02,483 --> 00:03:06,163 Trochu se bojím být ve vlaku plném celebrit… 49 00:03:08,283 --> 00:03:09,203 po 48 hodin. 50 00:03:11,283 --> 00:03:12,603 Tys přišel načas? 51 00:03:12,683 --> 00:03:15,763 - Nechci, aby mi to ujelo. - Zbývá ještě půl hodiny. 52 00:03:16,523 --> 00:03:19,723 Vím, že vlak jede do Mpumalangy, 53 00:03:19,803 --> 00:03:24,363 kde jsem nikdy nebyl, určitě to bude super. 54 00:03:24,443 --> 00:03:26,563 - Hele, kdo přišel. - Konečně! 55 00:03:26,643 --> 00:03:27,763 Jak se máš? 56 00:03:27,843 --> 00:03:32,483 Tohle je poprvé, co budeme všichni na jednom místě déle než 24 hodin. 57 00:03:32,563 --> 00:03:37,603 Vzhledem k naším povahám se to určitě neobejde bez hádek. 58 00:03:37,683 --> 00:03:39,443 Díky, že jste přišli. 59 00:03:39,963 --> 00:03:44,123 - A přijali moje pozvání. - Na Modrý vlak! 60 00:03:44,763 --> 00:03:46,083 Kde je Annie? 61 00:03:47,763 --> 00:03:50,603 Annie tu měla být a není tu. 62 00:03:50,683 --> 00:03:52,603 - Má zpoždění? - A on přišel včas? 63 00:03:54,843 --> 00:03:56,243 - Jo. - Šokující. 64 00:03:56,843 --> 00:03:59,283 Trochu mi vadí, že tu není. 65 00:04:00,123 --> 00:04:03,363 Byla tu. Řekla mi, že tu je. Brnknu jí. 66 00:04:03,443 --> 00:04:09,163 Pomohl jsem Annie se Zari usmířit a mám za to, že se to vyřešilo. 67 00:04:09,243 --> 00:04:10,723 Doufám, že Annie dorazí. 68 00:04:10,803 --> 00:04:12,523 Není tu. Pojďte. 69 00:04:12,603 --> 00:04:15,043 Všichni víme o její hádce s Annie. 70 00:04:15,123 --> 00:04:18,003 Annie to děsně trvá. Doufám, že to stihne. 71 00:04:18,083 --> 00:04:21,163 Nevíme, jestli jí odpustila, 72 00:04:21,243 --> 00:04:24,403 ale nechci se do toho míchat, nakonec jsou obě dospělé. 73 00:04:24,483 --> 00:04:27,083 Musejí si to vyřešit samy. 74 00:04:35,243 --> 00:04:41,963 Nevidím Annie, nevidím Nadiu, dělá mi to starosti. 75 00:04:42,043 --> 00:04:43,363 Co se to děje? 76 00:04:49,803 --> 00:04:51,803 - Je to úzké. - Jdeme na průzkum. 77 00:04:53,083 --> 00:04:54,883 Omrkneme naše kupé. 78 00:05:00,563 --> 00:05:02,563 - To je… Panebože! - Koupelna. 79 00:05:03,523 --> 00:05:05,083 Vejdeme se tam oba? 80 00:05:05,603 --> 00:05:08,003 - Musíme. - Musíme to zkusit. 81 00:05:12,883 --> 00:05:15,083 Doufám, že je zvukotěsná. 82 00:05:15,163 --> 00:05:18,283 - Zkus zakřičet. - Swanky! 83 00:05:20,563 --> 00:05:21,963 Annie! 84 00:05:22,603 --> 00:05:27,563 Rozhlížím se, Annie tu není. Třeba převzala mou roli opozdilce. 85 00:05:28,083 --> 00:05:29,043 Tak schválně. 86 00:05:31,323 --> 00:05:33,523 Jdeme zjistit, co se děje. 87 00:05:53,483 --> 00:05:56,203 Kdo tvrdí, že nejsem romantik, ten lže. 88 00:05:56,283 --> 00:05:58,363 Neseš mi kytky! 89 00:05:58,443 --> 00:05:59,803 Jsi tak milý. 90 00:05:59,883 --> 00:06:03,883 Když jsem zjistil, že Nadia nejede, 91 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 zašel jsem za ní, 92 00:06:05,123 --> 00:06:09,923 a taky jsem od poslední návštěvy hodně přemýšlel. 93 00:06:10,443 --> 00:06:12,483 Myslím, že jí dlužím omluvu. 94 00:06:12,563 --> 00:06:17,323 Po našem posledním rozhovoru ohledně Diamonda a Zari, 95 00:06:17,403 --> 00:06:19,083 jsem se nechoval hezky. 96 00:06:19,683 --> 00:06:23,403 Přijímám tvoji omluvu. Děkuju, vážím si toho. 97 00:06:23,483 --> 00:06:28,523 Celá banda je prý ve vlaku, divím se, žes nejel. 98 00:06:28,603 --> 00:06:32,043 - Divím se, žes nejela ty. - To tě nemůže udivovat. 99 00:06:32,123 --> 00:06:34,923 Ona není moje kámoška, co bych tam dělala? 100 00:06:35,003 --> 00:06:41,923 Můj názor na ni ovlivnilo všechno špatné, co se mi o ní doneslo. Nic dobrého. 101 00:06:42,003 --> 00:06:45,963 Chci se držet dál od dramatu, protože drama si vybralo ji. 102 00:06:46,043 --> 00:06:49,083 Umím si představit, co se v tom vlaku stane. 103 00:06:49,163 --> 00:06:52,843 - Myslíš, že tam bude horko? - Horko, oheň, plameny, bomby, topení. 104 00:06:54,643 --> 00:06:57,083 Proč nejedeš ty? 105 00:06:57,163 --> 00:07:01,563 Před pár lety nám odešel táta, pro rodinu je to velice významná věc. 106 00:07:01,643 --> 00:07:05,483 Jedeme navštívit jeho hrob, 107 00:07:06,563 --> 00:07:08,043 dát mu sbohem. 108 00:07:08,123 --> 00:07:09,483 To je krásné. 109 00:07:09,563 --> 00:07:14,883 Kéž bych se s tátou mohla rozloučit. Pořád žije, ale netuším, kde. 110 00:07:14,963 --> 00:07:18,803 Myslím, že můj přístup k mužům a vztahům… 111 00:07:18,883 --> 00:07:23,563 Beru je jako spotřebák, a asi za to může skutečnost, 112 00:07:24,163 --> 00:07:26,443 že jsem nikdy neměla mužský vzor. 113 00:07:26,523 --> 00:07:31,683 Popravdě se ve vztazích nevyznám. Měla jsem dost toxický vztah, 114 00:07:32,363 --> 00:07:33,363 teď jsem s Vicem 115 00:07:33,443 --> 00:07:39,643 a pak je tu ta věc s Diamondem, a popravdě nevím, jak s tím naložit. 116 00:07:39,723 --> 00:07:41,523 Zkoušelas ho najít? 117 00:07:41,603 --> 00:07:45,443 Ne. Bylo by to neuctivé vůči mámě, hrozně moc pro mě udělala. 118 00:07:45,523 --> 00:07:49,483 Když se narodila Gabby, tak jsme se s Rosette rozešli 119 00:07:49,563 --> 00:07:51,603 a čtyři roky jsem dceru neviděl. 120 00:07:51,683 --> 00:07:52,643 Fakt? 121 00:07:52,723 --> 00:07:57,403 Slavil jsem všechny její narozky, psal jí přáníčka, každý rok. 122 00:07:57,483 --> 00:08:02,443 A až se mě na to jednou zeptá, ukážu jí to a řeknu, 123 00:08:02,523 --> 00:08:07,683 že jsem na ni myslel, měl ji rád, ale nebylo mi dovoleno s ní být. 124 00:08:07,763 --> 00:08:09,203 Všechno jí to ukážu. 125 00:08:10,363 --> 00:08:13,323 Co když ho najdu a budu zklamaná? 126 00:08:13,403 --> 00:08:15,203 Aspoň to uzavřeš. 127 00:08:15,283 --> 00:08:20,883 Nevím, jestli to chci otvírat, nejsem připravená tak silně brečet. 128 00:08:34,083 --> 00:08:37,163 - Kde je Annie? - Nastoupila vůbec? 129 00:08:38,083 --> 00:08:42,083 Annie nepřišla. Chci vám všem poděkovat, 130 00:08:42,163 --> 00:08:45,083 že jste přijali mé pozvání a dorazili. 131 00:08:45,163 --> 00:08:48,923 Čeká nás spousta zábavy. Máme naplánovanou večeři. 132 00:08:49,003 --> 00:08:52,323 Máme naplánované safari a spousta dalších aktivit. 133 00:08:53,123 --> 00:08:54,563 Zastavil. 134 00:08:56,763 --> 00:08:58,643 Připravuju se na proslov, 135 00:08:58,723 --> 00:09:03,803 abych svým hostům poděkovala, že přijali pozvání, a… 136 00:09:04,643 --> 00:09:05,843 hádejte, kdo vešel. 137 00:09:11,323 --> 00:09:12,363 Annie! 138 00:09:13,043 --> 00:09:17,003 Nebyla jsem si jistá, jestli v tom vlaku chci být, 139 00:09:17,083 --> 00:09:19,963 když bylo pozvání od Zari. 140 00:09:20,603 --> 00:09:25,403 Ale Swanky trval na tom, že musím jet, že tam bude Khanyi, Kudzi… 141 00:09:25,483 --> 00:09:29,043 Odjeli beze mě, tak jsem zastavila vlak. 142 00:09:29,123 --> 00:09:32,883 - Jak se ti povedlo nastoupit? - Prachy hýbou světem. 143 00:09:32,963 --> 00:09:33,803 Prachy… 144 00:09:33,883 --> 00:09:36,923 - Prachy hýbou světem! - Prachy hýbou světem! 145 00:09:37,003 --> 00:09:38,483 A tak vlak zastavil. 146 00:09:40,363 --> 00:09:42,003 Prosím o pozornost. 147 00:09:43,243 --> 00:09:45,123 Můžeme si rychle připít? 148 00:09:45,203 --> 00:09:48,323 Zari je ztělesněním dramatu. 149 00:09:48,923 --> 00:09:53,243 Špatné vibrace, tak ji znám od začátku. 150 00:09:54,763 --> 00:10:00,083 Ráda bych všem poděkovala, že přijali moje pozvání. 151 00:10:03,963 --> 00:10:06,603 „Že přijali moje pozvání.“ 152 00:10:08,843 --> 00:10:10,363 Nelíbilo se mi to. 153 00:10:11,923 --> 00:10:16,843 Řekla jsem si, že nejlépe utužíme vztahy 154 00:10:16,923 --> 00:10:20,723 a víc se poznáme, když spolu budeme trčet ve vlaku. 155 00:10:22,203 --> 00:10:23,643 Přestaňte si šuškat. 156 00:10:24,443 --> 00:10:26,963 Nikdo si nešušká. 157 00:10:29,163 --> 00:10:34,243 Jo, takže díky moc, a dnes večer budeme mít večeři. 158 00:10:34,883 --> 00:10:38,043 Očekávám, že se všichni vymódíte… 159 00:10:39,843 --> 00:10:42,723 Khanyi vypadá, že má nějaký problém. 160 00:10:45,883 --> 00:10:51,883 Mám pocit, že má potřebu sesadit někoho z trůnu, být jako Beyoncé. 161 00:10:54,003 --> 00:10:55,163 Tohle… 162 00:10:56,283 --> 00:10:59,403 není ten typ skupiny, všichni jsme hvězdy, zlato. 163 00:10:59,483 --> 00:11:02,283 - Co to s tebou je? - O co jde? 164 00:11:02,363 --> 00:11:03,803 Co máš za problém? 165 00:11:03,883 --> 00:11:05,563 - Druhá část? - Co se děje? 166 00:11:07,923 --> 00:11:09,883 - Co je? - Co jako? 167 00:11:09,963 --> 00:11:11,643 Se ženuškou. 168 00:11:12,163 --> 00:11:14,563 - Se ženuškou - Je mi zima z klimošky. 169 00:11:14,643 --> 00:11:15,883 Je jí zima, zlato. 170 00:11:15,963 --> 00:11:20,923 Běž ji laskavě před večeří zahřát. 171 00:11:22,683 --> 00:11:26,363 Všiml jsem si jisté nepohody. 172 00:11:26,443 --> 00:11:30,003 Možná je Khanyi zpruzelá, 173 00:11:30,083 --> 00:11:33,803 protože není vhodná chvíle na formálnosti. 174 00:11:34,683 --> 00:11:36,883 Jsme tu, abychom se bavili. 175 00:11:36,963 --> 00:11:42,243 Všichni nastoupili v naprosté pohodě a najednou atmosféra zamrzla. 176 00:11:43,683 --> 00:11:45,643 Neuniká mi něco? 177 00:12:02,763 --> 00:12:04,723 Proslov se zjevně nevydařil. 178 00:12:04,803 --> 00:12:09,443 Navrhuju, aby se na večer vymódili, třeba jim to zlepší náladu. 179 00:12:11,603 --> 00:12:13,843 Někdo navrhuje, abychom šli v pyžamu. 180 00:12:20,283 --> 00:12:26,243 Můj první den ve vlaku, a já už si říkám: „Ještě dva dny.“ 181 00:12:26,843 --> 00:12:28,163 „Přežiju to?“ 182 00:12:32,963 --> 00:12:34,523 „Pane, smiluj se.“ 183 00:12:35,203 --> 00:12:38,563 Všechna místa jsou obsazená, musíme se Swankym sedět… 184 00:12:39,563 --> 00:12:41,723 u Zarina stolu. 185 00:12:47,883 --> 00:12:52,403 Jsou čerstvě usmířené, od toho oběda se neviděly. 186 00:12:52,483 --> 00:12:55,363 Atmosféra je dost tichá a nepříjemná. 187 00:12:56,043 --> 00:12:56,883 Jo. 188 00:12:56,963 --> 00:13:00,683 - Opravdu tolik postuješ… - Jo, baví mě to. 189 00:13:00,763 --> 00:13:06,043 Možná budu potřebovat vrtulník, aby mě odsud dostal. 190 00:13:06,123 --> 00:13:08,083 Nevím, o čem si s ní povídat. 191 00:13:08,723 --> 00:13:09,923 No nic… 192 00:13:12,883 --> 00:13:13,923 To je den, co? 193 00:13:14,003 --> 00:13:17,523 Jsem ráda, že jsme zakopaly válečnou sekeru. 194 00:13:17,603 --> 00:13:18,963 Je to požehnání. 195 00:13:19,483 --> 00:13:24,363 Jestli to nepřijala a jenom předstírá, je mi to šumák, mám to u zadku. 196 00:13:24,443 --> 00:13:26,363 Je tady, a to je hlavní. 197 00:13:27,403 --> 00:13:29,763 Jak jde plánování svatby? 198 00:13:29,843 --> 00:13:32,123 - Obnovení slibu. - Ano. 199 00:13:32,203 --> 00:13:36,723 Svatba se začíná krásně rýsovat. 200 00:13:37,283 --> 00:13:39,683 Začínám být trochu nervózní. 201 00:13:39,763 --> 00:13:42,203 Nemyslela jsem, že budu, už jsem přece vdaná. 202 00:13:42,283 --> 00:13:45,803 První svatba byla na pláži, v Dubaji. 203 00:13:46,923 --> 00:13:50,123 Byla to velká svatba, ale teď chci něco skromného. 204 00:13:50,203 --> 00:13:53,443 Intimního, hodně intimního a v zahradě. 205 00:13:53,523 --> 00:13:59,443 Už teď vím, že nechci Zariny vibrace, 206 00:14:00,163 --> 00:14:01,123 na svojí svatbě. 207 00:14:01,203 --> 00:14:06,323 Nejsem si s Annie moc blízká, když to vezmu z pohledu Zari, 208 00:14:07,363 --> 00:14:13,803 může mi to být ukradené, ale z pohledu ženy jí to přeju. 209 00:14:32,483 --> 00:14:34,683 KRUGERŮV NÁRODNÍ PARK 210 00:14:35,843 --> 00:14:39,363 - Dnes jedeme na safari. - Jsi v pohodě, Zari? 211 00:14:40,123 --> 00:14:43,003 Páni! Spousta šplhání. 212 00:14:43,083 --> 00:14:44,283 Včera… 213 00:14:44,883 --> 00:14:49,843 Včerejší vibrace mi neseděly. Máme se bavit, proč to působí jako pohřeb? 214 00:14:50,443 --> 00:14:54,283 Jestli to téma musím otevřít, udělám to přede všemi, 215 00:14:54,363 --> 00:14:57,083 protože chci vědět, o co šlo. 216 00:14:59,683 --> 00:15:02,443 Já a Quinton jedeme se Zari. 217 00:15:02,523 --> 00:15:09,163 Swanky, Annie, Khanyi a Kudzi se rozhodli jet jiným autem. 218 00:15:10,403 --> 00:15:15,403 Prosím, chci jet tímhle autem, s přáteli a v přátelské atmosféře. 219 00:15:15,483 --> 00:15:18,763 Všichni jsme zajedno. 220 00:15:19,643 --> 00:15:24,243 Mrzí mě, že se musíme rozdělit, ale všechno vypadá pod kontrolou. 221 00:15:24,763 --> 00:15:25,963 Teď chci vidět zvěř. 222 00:15:27,603 --> 00:15:31,483 Jak se ti cesta zatím líbí? Jsme tu teprve druhý den. 223 00:15:32,003 --> 00:15:33,923 Já si to užívám. 224 00:15:34,003 --> 00:15:38,163 Osobně mi připadá, že včerejší nálada byla dost… 225 00:15:38,243 --> 00:15:39,083 Jo. 226 00:15:39,163 --> 00:15:42,763 Vysvětluju, proč jsme tady, a Khanyi udělá… 227 00:15:43,963 --> 00:15:46,163 - Všiml jsem si. - Jako všichni. 228 00:15:46,243 --> 00:15:52,203 Myslím, že to začalo, když Zari řekla: „Díky, že jste přišli na mou akci.“ 229 00:15:52,283 --> 00:15:55,843 Myslím, že to „moji“ se dost lidem nelíbilo. 230 00:15:55,923 --> 00:15:58,523 Bylo jasné, že něco není v pořádku. 231 00:15:58,603 --> 00:16:00,603 - Co dělaly? - Jejich energie. 232 00:16:00,683 --> 00:16:03,963 Chovaly se jako zlé sestry. Kdykoli člověk promluvil… 233 00:16:04,043 --> 00:16:05,643 - Jakože… - Má to důvod… 234 00:16:05,723 --> 00:16:09,963 Včera jsem byla Popelka, mám dvě nevlastní sestry. 235 00:16:10,043 --> 00:16:13,043 Jestli mám být Popelka, tak zůstanu Popelkou. 236 00:16:13,123 --> 00:16:14,523 Popelka je dobrá. 237 00:16:14,603 --> 00:16:18,483 Nebudu to řešit a prostě zůstanu Popelkou. 238 00:16:18,563 --> 00:16:20,803 Ale díky bohu, že jste si toho všimli. 239 00:16:37,563 --> 00:16:41,683 Rodina je pro mě vším, vedu tuhle smečku s hrdostí. 240 00:16:41,763 --> 00:16:45,363 Rodina, kterou vede někdo jako můj otec, 241 00:16:45,443 --> 00:16:49,443 se po jeho odchodu snadno rozpadne. 242 00:16:49,523 --> 00:16:51,203 Nemůžu nosit jeho boty. 243 00:16:52,243 --> 00:16:54,923 Je legrační, že je tu skutečně bota, 244 00:16:55,883 --> 00:16:57,963 protože jeho boty si prostě neobuju. 245 00:16:58,963 --> 00:16:59,803 Jo. 246 00:16:59,883 --> 00:17:02,523 Nazout si jeho boty, zaujmout jeho roli, 247 00:17:03,563 --> 00:17:05,363 stát se hlavou rodiny… 248 00:17:07,003 --> 00:17:08,643 Táta byl úžasný člověk. 249 00:17:10,763 --> 00:17:15,323 Byl úžasný pro mě i pro mé sourozence, které nezplodil, 250 00:17:15,883 --> 00:17:19,123 a naučil mě být otcem, jakým dnes jsem. 251 00:17:19,683 --> 00:17:21,923 Jsem otcem všech svý dětí, 252 00:17:22,003 --> 00:17:24,963 vlastních i nevlastních, protože mě to táta naučil. 253 00:17:37,443 --> 00:17:41,963 Můžu jen doufat, že mu jednou budu sahat aspoň po kolena. 254 00:17:42,683 --> 00:17:43,683 Protože… 255 00:17:46,563 --> 00:17:49,283 Kdybych věřil v posmrtný život… 256 00:17:52,003 --> 00:17:54,043 myslím, že by na mě byl pyšný. 257 00:18:05,603 --> 00:18:07,363 - To je lev? - Hyena. 258 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 Hyena. Hyena skvrnitá. 259 00:18:09,563 --> 00:18:12,363 - Koukni na ty oči. - Co když sem skočí? 260 00:18:12,443 --> 00:18:14,923 - Ne, to neudělá. - Utíká. 261 00:18:17,483 --> 00:18:18,963 Ježiši, to je lev. 262 00:18:19,723 --> 00:18:21,723 Jedem. 263 00:18:23,723 --> 00:18:24,923 Jedem. 264 00:18:27,243 --> 00:18:30,443 Nelíbí se mi to, je nepříjemně blízko. 265 00:18:30,523 --> 00:18:32,643 Vidíte naše auto? Vidíte lvy? 266 00:18:33,163 --> 00:18:34,363 Jsme takhle blízko. 267 00:18:35,443 --> 00:18:38,483 - Jsme moc blízko. - Moc blízko. 268 00:18:38,563 --> 00:18:40,443 Že je moc blízko? 269 00:18:41,843 --> 00:18:42,883 Panebože! 270 00:18:42,963 --> 00:18:44,963 - Annie, klid. - Je obří. 271 00:18:45,563 --> 00:18:46,723 Klid, Annie. 272 00:18:50,603 --> 00:18:54,243 - Nemyslím, že tě sní. - Jedem. 273 00:18:54,323 --> 00:19:00,283 Chci pryč. Jsem holka z Nigérie, černoška, nejsem na tyhle bělošské zábavy. 274 00:19:00,363 --> 00:19:02,443 Swanky, prosím, pojeďme. 275 00:19:02,523 --> 00:19:05,643 Řidiči, jedeme, mám tu něčí manželku. 276 00:19:05,723 --> 00:19:07,043 Nestojím o potíže. 277 00:19:07,683 --> 00:19:09,643 - Můžeme prosím jet? - Řidiči, jdeme. 278 00:19:09,723 --> 00:19:11,763 Dívá se na nás. 279 00:19:12,963 --> 00:19:14,843 - Jedem. - Jedem. 280 00:19:14,923 --> 00:19:17,123 - Dostaň mě odsud. - Jedem. 281 00:19:21,243 --> 00:19:22,843 Jedem. 282 00:19:22,923 --> 00:19:26,483 Už nechci dobrodružství, nemám zájem. 283 00:19:27,323 --> 00:19:28,443 Nemám zájem. 284 00:19:29,323 --> 00:19:31,043 - Chci pryč. - Jedem. 285 00:19:31,923 --> 00:19:32,923 Je mi horko. 286 00:19:33,003 --> 00:19:38,123 Takové dobrodružství nemám ráda, není to můj šálek čaje, vážně. 287 00:19:39,123 --> 00:19:41,483 Božínku. Prosím. 288 00:19:57,563 --> 00:19:59,843 - Budeš o tom mluvit? - Jo. 289 00:20:00,363 --> 00:20:06,243 Rozhodně chci zmínit včerejší večer, jinak to zůstane viset ve vzduchu. 290 00:20:06,323 --> 00:20:08,323 Nebudu chodit kolem horké kaše. 291 00:20:08,403 --> 00:20:09,403 Ale bylo to fajn. 292 00:20:09,483 --> 00:20:12,323 Swanky, Annie, Khanyi, 293 00:20:12,403 --> 00:20:16,603 chci v rychlosti zmínit včerejší nástup do vlaku. 294 00:20:18,163 --> 00:20:22,323 Všechno bylo super, ale když jsme nastoupili, 295 00:20:22,403 --> 00:20:27,963 objevila se jistá energie, nakažlivá, a víte, že energie nelže. 296 00:20:29,483 --> 00:20:34,603 Začnu říkat: „Dámy a pánové, jsme na krásném výletě, 297 00:20:34,683 --> 00:20:36,963 děkuju vám, že jste přijali pozvání,“ 298 00:20:37,043 --> 00:20:40,963 a ty s Khanyi si začnete šuškat a hihňat se. 299 00:20:41,483 --> 00:20:46,203 Cítím negativitu, jak se snáší kolem stolu. 300 00:20:46,283 --> 00:20:48,443 Jsem to já, nebo Zari? 301 00:20:50,483 --> 00:20:51,963 Já to nejsem, to Zari. 302 00:20:52,043 --> 00:20:55,123 - Viděli jste je šeptat a hihňat se? - My šeptaly? 303 00:20:55,723 --> 00:20:59,803 - V jednu chvíli ano. - Seděla jsem s Kudzim. 304 00:20:59,883 --> 00:21:01,363 Bylo to neslušné. 305 00:21:03,923 --> 00:21:07,563 - Jak se mám cítit? - Nic jsi neřekla. Mělas to říct hned. 306 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 Od té chvíle rozhovor váznul. 307 00:21:11,803 --> 00:21:16,323 Jak jsme se při tom proslovu měli cítit? Očividně jsme tě o něco připravili. 308 00:21:18,123 --> 00:21:22,603 K čemu ten proslov byl? Teď říkáš, že ti to bylo nepříjemné, 309 00:21:23,083 --> 00:21:27,403 když všechno, co se stalo, tvůj proslov, aby sis honila triko, 310 00:21:28,003 --> 00:21:30,603 řeklas sis svoje, bez ohledu na ostatní. 311 00:21:30,683 --> 00:21:33,963 - Tak o co jde? - Já že si honila triko? 312 00:21:34,043 --> 00:21:38,003 Proto se ptám, o co jsme tě jako připravili. 313 00:21:38,083 --> 00:21:42,003 Jaký okamžik v tom hledáš? Co se z toho snažíš vytěžit? 314 00:21:42,083 --> 00:21:44,723 Na mě totiž působíš jako malá holka, 315 00:21:44,803 --> 00:21:48,243 co vyhazuje hračky z košíku, a vůbec nevím proč. 316 00:21:48,763 --> 00:21:49,843 Tak o co jde? 317 00:21:51,923 --> 00:21:56,483 Jde o to, že včera panovala špatná energie. 318 00:21:56,563 --> 00:22:00,003 Nejsme na těláku, nejdeme hrát zápas. 319 00:22:00,083 --> 00:22:02,723 Khanyi, jde o respekt. 320 00:22:02,803 --> 00:22:03,643 Jaký respekt? 321 00:22:03,723 --> 00:22:08,883 Na svém plese jsi měla sedm proslovů a všichni to respektovali. 322 00:22:08,963 --> 00:22:12,083 Nikdo tě během nich nepřerušoval. 323 00:22:12,163 --> 00:22:14,763 - Díky. - Nikdo nepromluvil. 324 00:22:14,843 --> 00:22:17,043 - A já Zari rušila? - Nikdo se nesmál… 325 00:22:17,123 --> 00:22:18,323 Do jisté míry… 326 00:22:18,403 --> 00:22:20,603 Zasmála ses, když mluvila? 327 00:22:20,683 --> 00:22:22,883 Buď jsi zapomněla, nebo to ani nevíš. 328 00:22:23,483 --> 00:22:28,003 Ona chtěla proslov, ale nejsme na konferenci. 329 00:22:28,083 --> 00:22:32,403 Můj večírek je můj večírek, můj ples, ne tvůj. 330 00:22:33,083 --> 00:22:36,003 - Oprava. Není to moje oslava? - Ne, není. 331 00:22:36,083 --> 00:22:39,803 - To já vás sem pozvala. - Není to tvá oslava. 332 00:22:39,883 --> 00:22:44,923 Proto říkám, že očividně byl problém, proto teď říkáš, jak se cítíš. 333 00:22:45,003 --> 00:22:48,443 Kdyby o nic nešlo, stačilo říct: „Byly jsme unavený“. 334 00:22:48,523 --> 00:22:52,803 Teď vytahuješ spoustu problémů, jakože jsem si honila triko. 335 00:22:52,883 --> 00:22:55,243 Proč bys jinak pronášela proslov? 336 00:22:55,323 --> 00:22:58,003 - Kvůli uznání? - Nejsem tu na Super Bowlu. 337 00:22:58,603 --> 00:23:00,083 Zari. 338 00:23:01,643 --> 00:23:02,963 To si dělej na Instáči. 339 00:23:04,403 --> 00:23:08,283 Nejsme tvý roztleskávačky, tady nejsi celebrita, jsme přátelé. 340 00:23:08,363 --> 00:23:11,003 - Takhle ne. - Kdo se chová jako celebrita? 341 00:23:12,243 --> 00:23:17,883 Máš potřebu se pořád povyšovat, ale tady ne, milá šéfko, je ti to jasný? 342 00:23:19,523 --> 00:23:23,043 - Khanyi, přestaň! - Zari nám nemá co poroučet. 343 00:23:23,123 --> 00:23:24,683 Khanyi, přestaň. 344 00:23:26,003 --> 00:23:29,523 Au, moje srdce. S Khanyi se radši nehádat. 345 00:23:29,603 --> 00:23:32,603 Nesnesla bych to, je fakt tvrdá. 346 00:23:32,683 --> 00:23:35,723 Proč si takhle kazíme večer? 347 00:23:35,803 --> 00:23:41,763 Tak si někdo šuškal, no a co? To jste si měly vyřešit předtím. 348 00:23:41,843 --> 00:23:47,043 Když jste cítili špatnou energii, měli jste dodat vlastní. 349 00:23:47,123 --> 00:23:49,403 Neměli bychom se o tom hádat. 350 00:23:49,483 --> 00:23:53,323 Lidi řekli, že atmosféra zhoustla, všichni jsme to na sobě cítili. 351 00:23:53,403 --> 00:23:56,363 - Otázka je, proč… - Dnes máme dobrou náladu. 352 00:23:56,443 --> 00:23:58,843 Nebo se snad nebavíte? 353 00:23:58,923 --> 00:24:01,083 Ať se to neopakuje. 354 00:24:01,163 --> 00:24:05,323 Sdělte nám každé ráno svou náladu, ať se podle toho můžeme zařídit. 355 00:24:05,403 --> 00:24:06,443 Děkuju. 356 00:24:07,763 --> 00:24:10,403 To není Naked a Kayleigh, mluví z nich Zari. 357 00:24:10,483 --> 00:24:12,883 Máme dobrou náladu. Na zdraví, Kayleigh. 358 00:24:12,963 --> 00:24:14,883 - Na zdraví. - Ať jsme happy. 359 00:24:14,963 --> 00:24:17,083 Proč jsi ho nezapálil svou energií? 360 00:24:17,163 --> 00:24:22,163 Naked by se měl stydět. Být tohle Kdo přežije, jeli by domů. 361 00:24:23,283 --> 00:24:27,603 Kmen jasně promluvil. Jak chcete jít ve třech proti čtyřem? 362 00:24:27,683 --> 00:24:30,963 - Tvůj problémeček… - Tvoje skupinka na safari. 363 00:24:31,043 --> 00:24:34,323 Na vaší skupinové schůzi, všichni tři. 364 00:24:34,403 --> 00:24:38,123 Nehraj si na týmy, když tě to ve vlaku neovlivnilo. 365 00:24:38,203 --> 00:24:43,283 Kayleigh a Naked mě strašně zklamali, protože jsem s nima seděl. 366 00:24:43,363 --> 00:24:47,603 Dobře jsem se dnes bavila, byla jsem na všechny hodná. 367 00:24:47,683 --> 00:24:50,083 - Jste skvělí… - Vypadneme odsud? 368 00:24:50,163 --> 00:24:52,963 Berete mi radost z dnešního dne. Jedem domů. 369 00:24:53,643 --> 00:24:54,803 Končíme. 370 00:24:54,883 --> 00:24:59,883 Celý je to na pytel. Nikdo by se tím neměl bavit. 371 00:24:59,963 --> 00:25:04,443 Nemysli si, že když budeš dělit partu, že si to necháme jen tak líbit. 372 00:25:04,523 --> 00:25:06,683 Zůstaň si se svou skupinkou. 373 00:25:07,283 --> 00:25:09,443 Užijte si cestu. Nazdar. 374 00:25:10,163 --> 00:25:13,443 To vy jste ti negativní. Stejná WhatsAppová skupina. 375 00:25:13,523 --> 00:25:17,523 Zari, Kayleigh a Naked už to probírali. 376 00:25:17,603 --> 00:25:23,283 Byli domluvení, tak ať se baví spolu, když si tak rozumí, no ne? 377 00:25:23,363 --> 00:25:28,123 Cítíte, jak se vyčistil vzduch? Dusili nás, najednou je klid. 378 00:25:28,643 --> 00:25:32,763 Chci si to užít, máme ještě jednu noc. 379 00:25:32,843 --> 00:25:36,283 Uděláme večírek. Jdeme na večírek. 380 00:25:52,283 --> 00:25:55,003 Skutečnost, že jsou všichni ve vlaku, 381 00:25:55,803 --> 00:25:59,043 mě nutí se trochu zamyslet nad svým osobním ekosystémem. 382 00:26:04,763 --> 00:26:09,643 Andile mi moc dobře poradil ohledně mého přístupu k mužům. 383 00:26:10,163 --> 00:26:15,323 Nevím, jestli jsem na to téma připravená. Vím, že chce, abych to udělala. 384 00:26:16,203 --> 00:26:17,723 Ahoj. Nechci vstávat. 385 00:26:19,003 --> 00:26:21,843 - Taky tě mám rád. - Vidíš, jak se shodujeme? 386 00:26:22,563 --> 00:26:23,523 Koukni na nás. 387 00:26:24,683 --> 00:26:26,163 Přestaň mě balit. 388 00:26:26,243 --> 00:26:28,003 Co piju? Kde mám pití? 389 00:26:28,683 --> 00:26:29,883 S Vicem je konec. 390 00:26:31,963 --> 00:26:33,163 Já vím. 391 00:26:33,243 --> 00:26:36,723 Jsi první, komu to říkám, tak si to nech pro sebe. 392 00:26:36,803 --> 00:26:38,483 - Co? - Fakt jsme se rozešli. 393 00:26:39,123 --> 00:26:42,723 - Jsi v pohodě? - Jo. Smutná, ale v pohodě. 394 00:26:43,483 --> 00:26:48,843 Nechci ztrácet čas s někým, s kým nemáme žádnou budoucnost, 395 00:26:48,923 --> 00:26:50,603 a my žádnou neměli. 396 00:26:50,683 --> 00:26:51,763 Co se stalo? 397 00:26:51,843 --> 00:26:54,883 Myslím, že nás oba dostala ta vzdálenost. 398 00:26:54,963 --> 00:26:57,763 Přišlo mi, že se moc nesnažil. 399 00:26:58,483 --> 00:27:02,123 Vztah na dálku je těžký, musíte komunikovat. 400 00:27:02,203 --> 00:27:07,163 Denně jsme si volali, ale vždycky jsem měl práci, nebo já. 401 00:27:07,243 --> 00:27:10,123 Přestože komunikace nebyla nic moc, 402 00:27:10,203 --> 00:27:13,723 nejvíc mi chyběly naše rozhovory. 403 00:27:13,803 --> 00:27:15,203 Přestali jsme mluvit. 404 00:27:15,723 --> 00:27:16,563 Jo. 405 00:27:16,643 --> 00:27:20,203 Poslala jsem mu zprávu, že vztah na dálku je těžký, 406 00:27:20,283 --> 00:27:24,923 člověk se musí hodně snažit, a že má pořád práci a moc nemluvíme. 407 00:27:25,003 --> 00:27:29,203 A on odepsal, že mě chápe, ale jestli to můžeme probrat zítra. 408 00:27:29,283 --> 00:27:33,123 Bylo mi jasný, jak to dopadne, že řekne… 409 00:27:33,203 --> 00:27:37,683 Chtěla bych, aby byl řekl, že ho to mrzí a že se polepší. 410 00:27:37,763 --> 00:27:40,963 Ale neudělal to, což chápu. 411 00:27:41,043 --> 00:27:46,243 Jsem smutná, ale ne zdrcená, protože beru chlapy jako spotřebák. 412 00:27:46,323 --> 00:27:48,563 Je mi fuk, jak to bude. 413 00:27:48,643 --> 00:27:52,123 Vím, že to je problém a musím to řešit. 414 00:27:52,203 --> 00:27:53,163 Což neznamená… 415 00:27:53,243 --> 00:27:55,563 Člověk očekává, že ho chlap opustí. 416 00:27:55,643 --> 00:27:56,483 Rozhodně. 417 00:27:56,563 --> 00:27:59,403 Jsi zvyklá, zažíváš to od tří let. 418 00:27:59,483 --> 00:28:00,323 Rozhodně. 419 00:28:00,403 --> 00:28:04,083 Myslím, že až si sedneš s psychologem, 420 00:28:04,163 --> 00:28:06,763 vybrečíš se jako nikdy v životě. 421 00:28:06,843 --> 00:28:10,563 Nechci brečet. Nemluv o tom, nechci brečet. 422 00:28:10,643 --> 00:28:14,763 Proto nechci k psychologovi, abych nebrečela. 423 00:28:15,563 --> 00:28:19,723 Tu slabost ti nedopřeju, nezasloužíš si to. 424 00:28:19,803 --> 00:28:21,643 - Pláč není slabost. - Je. 425 00:28:36,803 --> 00:28:39,043 Dnes pořádám Gatsbyho párty, 426 00:28:39,123 --> 00:28:43,963 a fakt, že lidi odešli, znamená, že buď budou chtít pařit, 427 00:28:44,563 --> 00:28:47,523 nebo mě budou ignorovat. 428 00:28:48,483 --> 00:28:51,323 Ať už přijdou, nebo ne, 429 00:28:52,483 --> 00:28:54,763 pořád to bude moje vlastní párty. 430 00:28:59,403 --> 00:29:02,043 - Dobrý večer, jak je? - Skvěle. A vy? 431 00:29:02,683 --> 00:29:03,883 Super. 432 00:29:13,443 --> 00:29:15,243 Budu se se Zari dál hádat. 433 00:29:16,763 --> 00:29:21,163 Dokud nepochopí, že jsme její přátelé, ne její fanoušci, 434 00:29:21,243 --> 00:29:22,803 a že se musí uklidnit. 435 00:29:23,323 --> 00:29:24,443 Číslo 36. 436 00:29:25,083 --> 00:29:27,643 To snad ne, všechno prohraju. 437 00:29:27,723 --> 00:29:29,643 - To není možné. - Jsme tady! 438 00:29:33,963 --> 00:29:38,483 Khanyi mě jako kamarádka zklamala. 439 00:29:38,563 --> 00:29:44,603 Kdybych měla problém s Khanyi, nevyjádřila bych to takhle. 440 00:29:46,363 --> 00:29:47,283 No tak. 441 00:29:49,883 --> 00:29:51,563 Jen chci, aby povolila, 442 00:29:51,643 --> 00:29:55,043 ale vím, že celý život vyhrává, 443 00:29:55,123 --> 00:29:58,283 ale tady není nutné vyhrávat, prostě to nech plavat. 444 00:29:58,363 --> 00:30:03,483 Nech to plavat, uznej, že máme pravdu, a hezky si užijeme večer. 445 00:30:04,683 --> 00:30:07,923 Je to Gatsbyho večírek v kasinu, 446 00:30:08,003 --> 00:30:10,883 takže chceme něco vyhrát, chceme vypadat dobře, 447 00:30:10,963 --> 00:30:13,163 a já se na to těším. 448 00:30:15,963 --> 00:30:17,683 - Ahoj! - Čau kočko! 449 00:30:17,763 --> 00:30:19,603 - Jsi překrásná. - Nádherná. 450 00:30:21,043 --> 00:30:22,843 Nakede, konečně ses vyfik! 451 00:30:22,923 --> 00:30:25,203 Vypadáš… Páni, to je změna. 452 00:30:31,163 --> 00:30:35,963 Pořád vládne nevraživost a spousta věcí zůstala nevyřčená, 453 00:30:36,043 --> 00:30:39,203 podle mě to nedopadne dobře. 454 00:30:44,323 --> 00:30:48,043 Je to můj nejsmutnější den v Jižní Africe. 455 00:30:48,763 --> 00:30:54,083 Mí přátelé jsou rozdělení. Moc jsem se snažil udržet mír. 456 00:30:54,163 --> 00:30:55,843 Je to má práce, má priorita. 457 00:30:55,923 --> 00:30:58,763 Byl jsem zrozen k tomu, abych udržoval jednotu, 458 00:30:58,843 --> 00:31:02,163 měl lásku a štěstí. 459 00:31:02,243 --> 00:31:05,083 Proto se cítím zklamaně. 460 00:31:07,323 --> 00:31:08,923 Nevím, proč vyhrávám. 461 00:31:09,523 --> 00:31:10,483 Vsadils? 462 00:31:10,563 --> 00:31:12,483 - Ano, je to tvoje. - Vidíš. 463 00:31:12,563 --> 00:31:15,283 - Štěstí začátečníka. - Nechápu to. 464 00:31:16,243 --> 00:31:18,803 - Hele, kdo přišel. - Pane jo! 465 00:31:18,883 --> 00:31:20,843 Vstoupím do místnosti 466 00:31:22,363 --> 00:31:25,163 a nálada je na bodu mrazu. 467 00:31:25,803 --> 00:31:29,603 Není tam chladno ze zimy, ale kvůli špatné energii. 468 00:31:30,843 --> 00:31:31,683 Studené. 469 00:31:31,763 --> 00:31:34,043 - Vypadáte skvěle. - Chceš drink? 470 00:31:35,243 --> 00:31:38,883 Musím vydýchat ten outfit. 471 00:31:39,723 --> 00:31:41,083 Annin outfit… 472 00:31:42,763 --> 00:31:43,963 To má být vtip? 473 00:31:44,043 --> 00:31:45,243 Super. 474 00:31:45,843 --> 00:31:48,843 Proč se mám módit? Kvůli tomuhle? 475 00:31:54,563 --> 00:31:57,923 Jsme jasně rozdělení, bije to do očí. 476 00:31:59,163 --> 00:32:00,643 Uzavřete sázky. 477 00:32:09,363 --> 00:32:12,523 - Užíváme si to, ne? - Naprosto. 478 00:32:12,603 --> 00:32:15,083 - Je trapná. - Malicherná. 479 00:32:15,603 --> 00:32:19,523 Znáš to, když je někdo zvyklý být středem pozornosti? 480 00:32:19,603 --> 00:32:21,603 Když není, je to problém. 481 00:32:26,723 --> 00:32:30,403 Kudzi je jediný, kdo se té hrůzy neúčastní. 482 00:32:30,483 --> 00:32:33,883 Našich posledních pár setkání… 483 00:32:33,963 --> 00:32:35,683 - No? - …šli jsme si s Khanyi… 484 00:32:36,723 --> 00:32:38,523 po krku, víš? 485 00:32:38,603 --> 00:32:40,723 - Jo. - Chtěl jsem se za to omluvit. 486 00:32:40,803 --> 00:32:43,363 Chci to s Kudzim urovnat. 487 00:32:43,443 --> 00:32:48,043 Má sestra je s tebou šťastná. Pokračuj v tom, co děláš. 488 00:32:48,123 --> 00:32:51,523 Nikdy takhle nezářila, nikdy nebyla takhle šťastná. 489 00:32:51,603 --> 00:32:54,963 Začínám ho mít rád, protože ho poznávám. 490 00:32:59,843 --> 00:33:03,123 - Čau lidi, prosím o pozornost. - Dávejte pozor. Swanky. 491 00:33:03,203 --> 00:33:06,203 Chci něco říct. Vidím stejné rozdělení. 492 00:33:06,283 --> 00:33:10,363 Naked, Kayleigh a Zari sedí spolu. 493 00:33:11,323 --> 00:33:17,483 Přenesli na párty Zarinu negativní energii z večeře. 494 00:33:18,403 --> 00:33:22,803 Nebudu jen tak stát 495 00:33:23,483 --> 00:33:26,283 a účastnit se rozdělené párty. 496 00:33:26,883 --> 00:33:31,923 Je evidentní, jaké drama a jaké nesmysly tu probíhají. 497 00:33:32,003 --> 00:33:35,403 - Dneska nemůžu. O co jde? - Nechci toho být součástí. 498 00:33:36,003 --> 00:33:38,843 Radši bych vás nechal, ať se bavíte sami. 499 00:33:38,923 --> 00:33:44,963 Koukejte to okamžitě vyřešit, 500 00:33:45,563 --> 00:33:49,003 koukejte tu situaci urovnat… 501 00:33:49,083 --> 00:33:51,283 - Co to… - …nebo odejdu. 502 00:33:51,883 --> 00:33:55,003 A myslím to naprosto vážně. 503 00:33:57,203 --> 00:34:00,243 Myslím to smrtelně vážně. 504 00:34:00,963 --> 00:34:04,163 Jestli to nevyřešíme… 505 00:34:05,843 --> 00:34:06,763 končím. 506 00:34:06,843 --> 00:34:12,323 Koukejte si to okamžitě vyříkat, nebo odejdu z oslavy, vystoupím z vlaku, 507 00:34:12,403 --> 00:34:16,163 a myslím to vážně, tohle prostě nesnesu. 508 00:34:19,163 --> 00:34:23,523 Jsem vážně naštvaný a zklamaný. Sere mě, že tu vůbec jsem. 509 00:34:23,603 --> 00:34:26,243 - O čem to mluvíš, Swanky? - O všem. 510 00:34:26,323 --> 00:34:27,723 Přeháníš to… 511 00:34:27,803 --> 00:34:32,563 Na co jsme přátelé, když řešíme takové sračky? 512 00:34:32,643 --> 00:34:36,763 Zari, Kayleigh, Nakede, tohle je na hovno! 513 00:34:36,843 --> 00:34:40,003 Nedělejte, že nevíte, o čem mluvím. 514 00:34:40,603 --> 00:34:44,403 Vnášíte na oslavu rozpory, kazíte přátelství a zasíráte partu. 515 00:34:49,803 --> 00:34:52,763 Netušila jsem, že na to Swanky má. 516 00:34:56,363 --> 00:34:57,683 Co to mele? 517 00:34:59,203 --> 00:35:01,883 - Taky nechápu. - Já taky… 518 00:35:01,963 --> 00:35:03,283 - Já… - Nevím. 519 00:35:03,363 --> 00:35:05,483 Že nevíte, o čem mluvím? 520 00:35:05,563 --> 00:35:07,683 - Nevím. - Co to děláte? 521 00:35:07,763 --> 00:35:10,683 V prvé řadě se uklidni. 522 00:35:10,763 --> 00:35:15,283 - Jestli potřebuješ pomoc, seženeme pomoc. - Jakou pomoc? Nepotřebuju pomoct. 523 00:35:15,363 --> 00:35:17,603 Jak to myslíš? Jakou pomoc potřebuju? 524 00:35:17,683 --> 00:35:20,483 - Pak to probereme jako dospělí. - Pomoc s čím? 525 00:35:20,563 --> 00:35:22,923 - O co ti jde? - Proč mluvíš o pomoci? 526 00:35:23,003 --> 00:35:27,083 Dej vědět, až skončíš. Pak si promluvíme jako dospělí. 527 00:35:27,163 --> 00:35:29,763 Mluvím o vašem nechutným chování. 528 00:35:29,843 --> 00:35:32,363 Prej pomoc. Proč bys mi měl pomáhat? 529 00:35:32,443 --> 00:35:35,723 Sniž volume, pak můžeme mluvit jako dospělí. 530 00:35:35,803 --> 00:35:37,723 Jen proto, že nekřičíme… 531 00:35:37,803 --> 00:35:39,683 - Nemusíme křičet! - No právě. 532 00:35:39,763 --> 00:35:42,123 - Nemusíme křičet. - Ale ty křičíš. 533 00:35:42,203 --> 00:35:43,723 Nemusíme křičet, Nakede! 534 00:35:43,803 --> 00:35:45,763 Jak to myslíš? 535 00:35:45,843 --> 00:35:47,763 - Nemusíme křičet? - Ovládej se. 536 00:35:47,843 --> 00:35:50,443 Nasíráš lidi a očekáváš, že nebudou křičet? 537 00:35:50,523 --> 00:35:51,363 Přestaň. 538 00:35:51,443 --> 00:35:53,643 Naštval jsi mě, můžu křičet. 539 00:35:53,723 --> 00:35:58,883 Zkazili jste skvělý den kvůli naprosté blbosti. 540 00:36:00,843 --> 00:36:03,763 Cítím něco nového, nevím, kde se to v lidech bere, 541 00:36:03,843 --> 00:36:06,123 že chtějí ovládat činy ostatních. 542 00:36:06,203 --> 00:36:09,683 On nesmí křičet, máte mě poslouchat, co to je? 543 00:36:09,763 --> 00:36:13,203 Nech ho křičet, chci si poslechnout, co říká. 544 00:36:13,283 --> 00:36:17,203 Swanky chtěl mít proslov. Poslechli jsme si ho. 545 00:36:17,283 --> 00:36:19,923 - To nebyl proslov. - Fajn. 546 00:36:20,003 --> 00:36:22,403 - Není to proslov… - Je všechno… 547 00:36:22,483 --> 00:36:25,363 - Budou všichni kecat… - To nebyl proslov. 548 00:36:25,443 --> 00:36:27,963 Chceme snad, aby takhle všichni mluvili? 549 00:36:28,043 --> 00:36:28,963 Klid, zlato. 550 00:36:29,043 --> 00:36:31,683 Takhle se nemluví, nejsme žádný zasraný děti! 551 00:36:31,763 --> 00:36:36,363 Kdo chce křičet, může si do prdele křičet! 552 00:36:37,043 --> 00:36:40,003 - Můžem kurva křičet! - Já neměl žádnej proslov! 553 00:36:40,083 --> 00:36:44,083 Koukej se kurva uklidnit, všichni si můžeme řvát. 554 00:36:44,163 --> 00:36:45,443 Neuklidním se. 555 00:36:45,523 --> 00:36:47,203 Děláš si srandu? 556 00:36:47,283 --> 00:36:50,163 Kayleigh, vy jste si začali. 557 00:36:50,243 --> 00:36:52,243 - Jsme tady. - Začali jste si. 558 00:36:52,323 --> 00:36:56,403 Neříkej, že jsme si začali, nic jsme si nezačali. 559 00:36:56,483 --> 00:37:00,483 - Já rozhodně ne. - My si začali? A co jsme jako začali? 560 00:37:00,563 --> 00:37:01,763 Nic jsem nezačala. 561 00:37:01,843 --> 00:37:04,043 Chceš říct, že nechápeš, o co tu jde? 562 00:37:04,123 --> 00:37:07,683 U stolu jste na nás vyjeli, a teď se chováš jak… 563 00:37:07,763 --> 00:37:12,403 Jak může být někdo tak falešný? Ta ženská se nás snaží rozdělit. 564 00:37:12,483 --> 00:37:16,123 Vnesla do party tolik negativní energie. 565 00:37:16,203 --> 00:37:19,403 Hele, jak se všichni hádají a rozdělují. 566 00:37:19,483 --> 00:37:22,163 Ne, Quintona a Kayleigh do toho netahejte. 567 00:37:22,243 --> 00:37:24,523 Dívám se na to Zarinýma očima. 568 00:37:25,563 --> 00:37:29,563 Kdyby se mnou měl někdo problém, má mi to říct. 569 00:37:30,243 --> 00:37:31,723 A teď… 570 00:37:32,363 --> 00:37:36,203 se celá parta utápí v jedu 571 00:37:36,883 --> 00:37:38,643 a vůbec to netušíme. 572 00:37:39,963 --> 00:37:42,443 Nejde o to se někoho zastat. 573 00:37:42,523 --> 00:37:47,843 Ale chci, aby to někdo řekl nahlas. 574 00:37:47,923 --> 00:37:49,803 Protože někdo je úplně mimo. 575 00:37:51,763 --> 00:37:56,523 Zari, cos mezi nás přišla, tak se tě zastávám. 576 00:37:57,163 --> 00:38:01,363 A cos mezi nás přišla, vyvoláváš rozbroje. Nemám pravdu? 577 00:38:01,443 --> 00:38:04,843 Před tebou jsme se nikdy takhle nehádali. 578 00:38:04,923 --> 00:38:08,363 Nikdo proti nikomu takhle nebrojil. 579 00:38:08,443 --> 00:38:13,323 Nikdo nám nebránil se jako skupina dobře bavit. 580 00:38:13,923 --> 00:38:18,483 Možná máme osobní neshody, ale netaháme je do skupiny. 581 00:38:18,563 --> 00:38:21,723 Bavila jsem se s Kayleigh o našich vztazích. 582 00:38:21,803 --> 00:38:26,003 Když jsem se chytla s Annie, šla jsem za ní domů a probraly jsme to. 583 00:38:26,083 --> 00:38:29,603 Tys mezi nás přišla jako kámoška a vyvolala jsi problémy. 584 00:38:29,683 --> 00:38:32,403 - Vnášíš mezi nás zmatek. - Vážně? 585 00:38:32,483 --> 00:38:38,163 Ty totiž svoláváš lidi, abys jim mohla vládnout. 586 00:38:38,243 --> 00:38:40,283 - Vážně? - Přátelství není vláda. 587 00:38:40,363 --> 00:38:45,843 Bojuješ prostřednictvím svého ega, protože chceš být šéfka… 588 00:38:45,923 --> 00:38:48,043 - To ne. - …a mít poslední slovo. 589 00:38:48,123 --> 00:38:52,323 Všechno, co o mně říkáš, sedí na tebe. 590 00:38:52,403 --> 00:38:54,563 Nebo mě tak vnímáš. 591 00:38:54,643 --> 00:38:58,843 Zapni si nahrávání, nahraj si na telefon, co říkáš. 592 00:38:58,923 --> 00:39:03,203 Ty bys měla. Řekla bych, že tu vládne zastrašovací energie, 593 00:39:03,283 --> 00:39:09,083 žes jako zasáhla, a všechno, co říkáš, všechno sedí na to, jak se cítíš. 594 00:39:09,603 --> 00:39:11,323 Já tohle nedělám. 595 00:39:11,403 --> 00:39:15,803 Umělé vlasy, umělé všechno, to mě nezastraší. 596 00:39:15,883 --> 00:39:18,523 Myslíš si, že můžeš, protože máš prachy? 597 00:39:18,603 --> 00:39:22,563 Zažila jsem chudobu i bohatství. Bohatství mě nezastraší. 598 00:39:22,643 --> 00:39:27,043 Vyzařuji takovou energii, která když je přítomná, 599 00:39:27,123 --> 00:39:28,763 je zastrašující. 600 00:39:28,843 --> 00:39:32,123 Mám moc velkou sebedůvěru a lidi to zastrašuje. 601 00:39:32,203 --> 00:39:35,563 Zari musí pochopit, že nikoho nezajímá, 602 00:39:35,643 --> 00:39:39,843 a že mít přátele znamená být si rovni. 603 00:39:40,403 --> 00:39:44,803 Popisuješ vlastní pocity, Khanyi, já se takhle nechovám. 604 00:39:44,883 --> 00:39:49,603 Zari se rozohnila, myslí si, že je na Instáči, že ona je hvězda. 605 00:39:49,683 --> 00:39:51,883 Tady jsme všichni hvězdy. 606 00:39:51,963 --> 00:39:55,523 Všichni jsme mladí, slavní, všichni máme peníze, jsme bohatí. 607 00:39:55,603 --> 00:39:58,883 Tak… čeho se máme bát? 608 00:39:58,963 --> 00:40:00,923 Říkej si, co chceš, 609 00:40:01,883 --> 00:40:04,603 já ti o svých přátelích něco řeknu. 610 00:40:04,683 --> 00:40:08,923 Musíš pochopit, že tu nemáme žádný systém hodnot. 611 00:40:09,563 --> 00:40:12,883 Žádné „Kdo co udělal pro koho, kdy a jak?“ 612 00:40:13,483 --> 00:40:18,483 My držíme spolu, a když někdo zavolá, přijdeme. 613 00:40:19,003 --> 00:40:23,723 Dorazíme, neřešíme proč, prostě přijdeme. 614 00:40:23,803 --> 00:40:27,683 - A končím. - Khanyi, jsi úplně vedle. 615 00:40:28,283 --> 00:40:32,923 Když jsou někde dvě ženy, dvě silné ženy, 616 00:40:33,683 --> 00:40:36,203 tak budou spory, a nic s tím nenaděláte.