1 00:00:06,163 --> 00:00:10,963 ‪(ซีรีส์เรียลลิตี้จาก NETFLIX) 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,083 ‪ถ้าสามีคุณไม่ได้มาทำอะไรที่นี่ คุณก็คงไม่มาที่นี่ 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 ‪รู้สึกไม่มั่นใจมากๆ เกี่ยวกับผู้หญิงทุกคนที่คุณเห็น 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 ‪คิดว่าเธอจะนอนกับสามีคุณ ‪เขาไม่ใช่สเปกฉันเลย ช่างกล้าซะเหลือเกิน 5 00:00:21,283 --> 00:00:24,003 ‪ถ้าพวกเธอคุมสามีไม่ให้ไปยุ่งกับผู้หญิงอื่นไม่ได้ 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,203 ‪แล้วพวกเธอเห็นสามีคุยกับผู้หญิง ‪ก็ไม่ควรจะมาโทษเรา 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 ‪ฉันต้องโทรบอกเรื่องนี้กับคานยี 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 ‪ฉันจะฝากข้อความเสียงไว้ 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 ‪หวัดดีจ้ะ เป็นยังไงบ้าง 10 00:00:37,923 --> 00:00:41,483 ‪ฉันกินมื้อเที่ยงกับแอนนี่ แล้วเธอก็ต่อว่าฉัน 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,403 ‪ว่าทำไมฉันถึงคุยกับสามีเธอเป็นการส่วนตัว 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 ‪มันเป็นปัญหาใหญ่ตั้งแต่วันเกิดของไดมอนด์ 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 ‪เธอยืนกรานว่าทำไมฉันถึงคุย… 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 ‪ทำไมสามีเธอถึงอยากคุยกับฉัน ‪มากพอๆ กับคนอื่นที่เธอแนะนำ… 15 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 ‪เรื่องเดียวกับตอนที่เราดื่มชากัน คุณจำมันได้ 16 00:00:55,163 --> 00:00:58,643 ‪แล้ววันนี้ก็แบบว่า ‪ทำไมฉันถึงเรียกอินโนเซนต์ออกไปบอกว่า… 17 00:00:58,723 --> 00:01:00,643 ‪ฉันพูดว่าเธอโกหก 18 00:01:00,723 --> 00:01:03,603 ‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงกล่าวหาว่า ‪ฉันพูดว่าเธอโกหก 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,883 ‪ฉันว่าผู้ชายคนนี้นอกใจเธอ 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 ‪ฉันคิดว่าเขาเป็นชู้กับผู้หญิงเกือบทุกคน 21 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 ‪และตอนนี้เมื่อเธอเห็นผู้หญิงที่มีอำนาจอีกคน 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 ‪เธอก็เลยเป็นผู้หญิงที่ไม่มั่นใจในตัวเอง 23 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 ‪เธอรู้สึกกลัวและรู้สึกถูกคุกคาม 24 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 ‪"นั่นก็จะเป็นเหยื่ออีกคน" ‪สามีเธอไม่ใช่สเปกฉันด้วยซ้ำ 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,283 ‪เขาไม่ใช่สเปกฉัน เขา… 26 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 ‪ช่างเถอะ 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,723 ‪เรื่องนั้นเอาไว้ค่อยคุยกันวันหลัง ‪ได้ฟังข้อความแล้วโทรหาฉันนะ 28 00:01:29,203 --> 00:01:33,683 ‪"ฉันแต่งงานแล้ว แต่คุณไม่ได้แต่ง" ‪นั่นคือเป้าหมายสูงสุดเหรอ แต่งงานเหรอ 29 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 ‪ฉันไม่จำเป็นต้องแย่งผู้ชายใคร 30 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 ‪ฉันชอบดื่มชา ฉันเลยคิดว่า ‪"ไปแบลร์กาวรีกันเถอะ" 31 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 ‪บางครั้งฉันจะเข้าไปในสภาพแวดล้อมเหล่านี้ 32 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 ‪และลองสิ่งเล็กๆ น้อยๆ ที่แปลกๆ 33 00:01:59,603 --> 00:02:01,403 ‪ฉันกลับจากเม็กซิโกแล้วอย่างเป็นทางการ 34 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 ‪ฉันมีสัปดาห์วันเกิดที่ยอดเยี่ยมมาก 35 00:02:05,083 --> 00:02:06,403 ‪(เดอะโพลิ่งสเตชั่น) 36 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 ‪เราจะทำอะไรกันเหรอ 37 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 ‪- มีกิจกรรมอยู่ตลอด ‪- เธอมาแล้ว 38 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ไม่ นี่มันสำหรับคุณ 39 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 ‪นาเดียไปเป็นสาวเซ็กซี่อยู่บนเกาะ ‪นานสองสัปดาห์ 40 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 ‪แต่ตอนนี้ฉันอยากฟังรายละเอียด 41 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 ‪ทำให้ฉันดูหน่อยว่าคุณไปทำอะไรที่เม็กซิโก 42 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 ‪ไม่รู้ว่าเราทำอะไรเกี่ยวกับเสาหรือเปล่า 43 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 ‪เราไปขับรถออฟโร้ดและเที่ยวทะเลกัน 44 00:02:25,603 --> 00:02:26,963 ‪เราอยู่ที่รีสอร์ตสองวัน 45 00:02:27,043 --> 00:02:29,443 ‪ช่วงเวลาที่เหลือ ‪เราอยู่ในแอร์บีเอ็นบีที่โดดเดี่ยว 46 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 ‪เหมือนบ้านในป่าที่มีทะเลอยู่หน้าบ้าน 47 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 ‪เราต้องรู้จักกันให้มากขึ้นกว่าเดิม 48 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 ‪และไม่มีใครได้ยินเรา 49 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 ‪เขาป้อนฉันทั้งจู๋และอาหาร 50 00:02:45,923 --> 00:02:47,083 ‪มันเป็นการเดินทางที่น่าทึ่ง 51 00:02:47,163 --> 00:02:50,003 ‪เราเชื่อมโยงกัน ‪ในระดับที่ฉันไม่คิดว่าจะเชื่อมโยงได้ 52 00:02:50,083 --> 00:02:51,243 ‪สวัสดี สาวๆ 53 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีค่ะ สบายดีไหม 54 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 ‪- กางเกงขาสั้นสวยมาก ‪- ขอบคุณค่ะ 55 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 ‪ใช่ 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,683 ‪ไม่ได้จะทำให้นาเดียตกใจ 57 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 ‪แต่ฉันต้องบอกเธอว่าเพื่อนในกลุ่มทำอะไรบ้าง 58 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 ‪และก็จะมีงานแต่งงาน 59 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 ‪ทูบาบาพาแอนนี่ไปเซอร์ไพรส์ที่รีสอร์ต 60 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 ‪- จริงเหรอ ‪- พวกเขาไปที่ซันซิตี้ 61 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 ‪และเขาขอเธอ ‪ให้ต่อคำสาบานแต่งงานของพวกเขา 62 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 ‪- นั่นเป็นการฉลองการขอแต่งงานของเขาเหรอ ‪- พวกเขาถึงเรียกเราไปเจอกัน 63 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 ‪ใช่ 64 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 ‪ตอนพวกเขาไปถึงเพื่อบอกข่าวดีกับเรา ‪ซารีก็เรียกทูบาบาออกไป 65 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 ‪แล้วก็พูดกับทูบาบา 66 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 ‪- "ภรรยาคุณขาดความมั่นใจมากเลย" ‪- อะไรนะ 67 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 ‪เพราะคุณไง ซารี 68 00:03:31,963 --> 00:03:34,243 ‪แอนนี่ไม่มั่นใจในตัวคุณไง 69 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 ‪เพื่อนสนิทเหรอ 70 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 ‪หยุดเลย 71 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 ‪แอนนี่สติแตกไปเลย 72 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 ‪- จริงเหรอ ‪- แอนนี่โกรธมาก 73 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 ‪วันนี้ก็ยังโกรธอยู่ 74 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 ‪เธอรู้จักทูเฟซแบบนั้นเหรอ 75 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 ‪เห็นชัดว่าใช่ เธอทำรายการเพลงชันแนลโอ ‪หรืออะไรสักอย่างด้วยกัน 76 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 ‪ไม่รู้สิ 77 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 ‪เลิกยุ่งวุ่นวายได้แล้ว หยุดทำเรื่อง… 78 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 ‪ไม่นะ ทำไมเธอถึงทำแบบนั้น 79 00:03:54,643 --> 00:03:58,483 ‪ฉันรู้สึกว่าเธอแค้นแอนนี่นะ พูดตามตรง 80 00:03:58,563 --> 00:04:00,883 ‪อาจถึงเวลาที่ฉันต้องกินอาหารเช้ากับคนคนนี้แล้ว 81 00:04:00,963 --> 00:04:02,883 ‪และถามเธอว่า "คุณทำแบบนี้เพื่ออะไร" 82 00:04:03,483 --> 00:04:05,443 ‪คุณก็รู้จักฉัน ฉันให้โอกาสคนอื่นเสมอ 83 00:04:05,523 --> 00:04:07,803 ‪ฉันไม่เคยเชื่อสิ่งที่คนอื่นพูด 84 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 ‪และฉันคิดว่าถึงเวลาแล้ว ‪ที่ฉันกับซารีต้องดื่มชาคุยกัน 85 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 ‪ฉันส่งข้อความเสียงถึงคานยี ‪เพราะฉันรู้สึกไม่โอเค 86 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 ‪หลังจากเรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างฉันกับแอนนี่ 87 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 ‪ฉันจะไปกินมื้อเที่ยงกับคานยี 88 00:04:24,163 --> 00:04:27,243 ‪เธอเป็นคนเดียวที่ฉันรู้สึกว่าฉันพูดเกี่ยวกับ 89 00:04:27,323 --> 00:04:28,963 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นระหว่างฉันกับแอนนี่ได้ 90 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 ‪ซารี 91 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 ‪มาแล้วเหรอ 92 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 ‪- สวัสดีจ้ะ ‪- สวัสดีค่ะ 93 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 ‪คุณเซ็กซี่จังเลย 94 00:04:36,003 --> 00:04:38,403 ‪ฟังนะ ฉันต้องเอาชุดเก่งออกมาใส่เพราะ… 95 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 ‪"เพราะ" เกิดอะไรขึ้น 96 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 ‪แล้วข้อความเสียงล่ะ 97 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 ‪- เพื่อน… ‪- เกิดอะไรขึ้น 98 00:04:45,323 --> 00:04:47,443 ‪ฉันไม่รู้ว่าวันนั้นเกิดอะไรขึ้น 99 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 ‪ฉันไปถึงที่นั่น ทำตัวดีและเป็นมิตร 100 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 ‪"ซารี ฉันขอพูดตรงๆ เลยนะ" 101 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 ‪"ทำไมคุณถึงบอกสามีฉันอย่างนั้นอย่างนี้" 102 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 ‪เธอถามว่าฉันรู้จักเขาได้ยังไง 103 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 ‪ฉันบอกสามีของเธอว่าเธอขาดความมั่นใจ 104 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 ‪ตอนนี้เรางานเข้าแล้ว 105 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 ‪เราอยู่ในภาวะสงคราม 106 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 ‪นี่จะเป็นการทดสอบเพื่อนๆ ในกลุ่ม 107 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 ‪เพื่อน ฉันไม่มีโอกาสด้วยซ้ำ 108 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 ‪- เธออยู่ที่นั่นด่าฉันว่านังเลว… ‪- เธอด่าคุณว่านังเลวเหรอ 109 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 ‪- ใช่ ‪- ด่าใส่หน้าคุณเลยเหรอ 110 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 ‪แบบว่า "นังเลว คุณนี่สารเลวจริงๆ" 111 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 ‪ฉันพูดว่า "คุณอยู่ผิดที่แล้ว ‪และมีปัญหาเรื่องขาดความมั่นใจ" 112 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 ‪ฉันยังไม่ได้คุยกับสแวงกี้เรื่องซารี ‪ว่าเธอทำอะไร การเผชิญหน้า 113 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 ‪และฉันก็อยากรู้ว่าสแวงกี้คิดยังไงกับเรื่องนี้ 114 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 ‪เพราะฉันรู้ว่าซารีก็เป็นเพื่อนเขา ‪และเขาเคยทำงานกับซารี 115 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 ‪เขาเคยออกแบบแฟชั่นให้เธอ ‪สำหรับวันเกิดของเธอ 116 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 ‪พวกเขามีความสัมพันธ์กันในทางธุรกิจ 117 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 ‪- สแวงกี้ ฉันนึกว่าคุณจะมาสาย ‪- ผมรู้ 118 00:05:46,483 --> 00:05:48,123 ‪แอนนี่ชวนผมไปกินมื้อเที่ยง 119 00:05:48,203 --> 00:05:50,283 ‪ก่อนที่เธอจะชวน 120 00:05:50,883 --> 00:05:55,283 ‪ที่งานของอันดิเล ผมแอบได้ยินแอนนี่กับเคย์ลีห์ 121 00:05:55,363 --> 00:05:58,483 ‪พูดถึงสถานการณ์ แต่ผมไม่อยากยุ่งเกี่ยว 122 00:05:58,563 --> 00:06:01,403 ‪เพราะผมไม่แน่ใจว่าพวกเธอคุยเรื่องอะไรกัน 123 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 ‪ฉันบอกคุณแล้วว่าฉันจะไปกินมื้อเที่ยงกับเธอ 124 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 ‪ซารี 125 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 ‪เป็นไงบ้าง 126 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 ‪ฉันไม่รู้ว่าควรบอกว่ามันเป็นไปด้วยดีไหม ‪เพราะมันไม่ดีเลย 127 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 ‪แต่อย่างน้อยฉันก็ได้บอกเธอว่าฉันรู้สึกยังไง 128 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 ‪แล้วเธอพูดว่าไง 129 00:06:17,403 --> 00:06:18,563 ‪เธอไม่ได้ขอโทษ 130 00:06:18,643 --> 00:06:21,083 ‪ที่จริง เธอไม่คิดว่าตัวเองทำอะไรผิด 131 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 ‪เธอเอาแต่ยืนกรานว่า ‪"สามีคุณต่างหากที่อยากคุยกับฉัน" 132 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 ‪"สามีของคุณนั่นแหละ…" 133 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 ‪เธอไม่คิดว่ามันผิด 134 00:06:29,723 --> 00:06:32,603 ‪สำหรับเธอที่ได้มีโอกาสคุยกับสามีคุณ 135 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 ‪ฉันพาเขาไปที่นั่น เข้าใจไหม 136 00:06:35,803 --> 00:06:37,443 ‪เว้นแต่ว่าเธอเคยเจอเขาที่ไหน 137 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 ‪เธอมีความมั่นใจในตัวเองต่ำ 138 00:06:41,283 --> 00:06:44,403 ‪และฉันคิดว่าเธอมีเรื่องมากมายในชีวิตแต่งงาน 139 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 ‪เธอต้องหาที่ที่เธอจะควบคุมพลังของเธอได้ 140 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 ‪นี่คือตัวอย่างของผู้หญิงที่ป่วยทางอารมณ์ 141 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 ‪คุณดูซารีสิ ‪เรื่องราวความรักของเธอไม่ใช่เทพนิยาย 142 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 ‪มันก็เหมือนผีเห็นผี 143 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 ‪มันถึงได้ง่ายสำหรับพวกเธอที่จะด่ากัน เพราะ… 144 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 ‪จริงๆ แล้วพวกเธอกำลังมองตัวเองในกระจก 145 00:07:04,243 --> 00:07:07,883 ‪เธอรู้สึกเหมือนคุณดูถูกเธอต่อหน้าสามีเธอ 146 00:07:07,963 --> 00:07:11,483 ‪นั่นเป็นบ้านของเธอ คุณคุยกับสามีเธอ ‪แทนที่จะคุยกับเธอตรงๆ ได้ยังไง 147 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 ‪แต่ฉันก็คุยกับเธอหลายครั้งนะ ‪เพียงแต่เธอไม่ยอมรับมัน 148 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 ‪เธอถามแต่คำถามเดิมๆ 149 00:07:16,843 --> 00:07:18,723 ‪คุณแย่งช่วงเวลาสำคัญจากเธออยู่ตลอด 150 00:07:18,803 --> 00:07:20,763 ‪แม้แต่ในงานปาร์ตี้ของไดมอนด์ 151 00:07:20,843 --> 00:07:23,443 ‪ตอนสามีเธอคุยโทรศัพท์ ‪คุณก็แย่งช่วงเวลานั้นไป 152 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 ‪เพราะมันควรจะเป็นการแนะนำเพื่อนๆ ของเธอ 153 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 ‪แล้วมันก็กลายเป็นเรื่องคุณ 154 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 ‪สามีของเธอเองที่ยืนกรานหลายครั้ง 155 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 ‪- ฉันรู้ ‪- ส่งโทรศัพท์ให้ซารีหน่อย 156 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 ‪ฉันรู้ 157 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 ‪เขาอยากคุยกับทุกคน 158 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 ‪- ใช่เลย ทุกคน ‪- เขาอยากทำตัวดีกับทุกคน 159 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 ‪เขาทำตัวเป็นมิตร 160 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 ‪- แล้วทำไมคุณถึงคิดว่าของคุณ… ‪- พิเศษ 161 00:07:44,403 --> 00:07:47,163 ‪แต่จริงๆ แล้วนะ สแวงกี้ ‪ฉันไม่อยากให้มันค้างคาใจ 162 00:07:47,243 --> 00:07:49,363 ‪เพราะมันไม่มีอะไรเลย 163 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 ‪ไม่ ผมรู้สึกว่าเธอต้อง… 164 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 ‪ผมคิดว่าเธอคงขอโทษคุณตอนกินมื้อเที่ยง 165 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 ‪- ฉันไม่ได้รู้สึกแบบนั้น ‪- เพราะ… 166 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 ‪ฉันว่าซารีเป็นคนหลงผิด 167 00:07:59,203 --> 00:08:02,443 ‪ผมอยากคุยกับซารีเพื่อจะได้รู้ 168 00:08:02,523 --> 00:08:06,203 ‪จากเรื่องราวทางฝั่งเธอว่าเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 169 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 ‪และถ้าแอนนี่โกรธคุณ… 170 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 ‪ซึ่งผมประนีประนอมให้ไม่ได้ด้วยซ้ำ 171 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 ‪คุณเป็นผู้หญิงที่มีอิทธิพล ‪และมีอำนาจมากใช่ไหม 172 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 ‪และคุณต้องเข้าใจ ‪เมื่อผู้หญิงที่มีอำนาจก้าวเข้ามา 173 00:08:20,283 --> 00:08:21,123 ‪มันเป็นปัญหา 174 00:08:21,203 --> 00:08:22,443 ‪- การคุกคาม ‪- เรารับมือได้ 175 00:08:22,523 --> 00:08:24,483 ‪แต่เมื่อสามีคุณยอมรับ 176 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 ‪ผู้หญิงที่มีอำนาจคนเดียวกันนั้นที่คุกคามคุณ 177 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 ‪มันจะส่งผลต่อคุณ 178 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 ‪เข้าใจไหม 179 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 ‪ฉะนั้น เพื่อเป็นการปกป้องตัวเธอ 180 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 ‪เธอก็แค่แสดงออกมาให้คุณเห็น 181 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 ‪- ใช่ ‪- ใช่ไหม 182 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 ‪ฉันไม่คิดว่ามันเกี่ยวกับคุณจริงๆ ‪มันมีปัญหาอยู่ตรงนั้น 183 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 ‪เรากำลังรับมือกับผู้หญิงที่มี 184 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 ‪ปัญหาฝังลึกและสถานการณ์ที่ยังไม่คลี่คลาย ‪รวมทั้งปัญหาในตัวเธอด้วย 185 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 ‪แต่มันไม่ได้ทำให้เรามีสิทธิ์เล่นกับอารมณ์พวกนั้น 186 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 ‪เล่นกับจุดอ่อนพวกนั้น 187 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 ‪ฉันหวังว่าวันนั้นที่คุณเรียกสามีเธอออกไปคุย ‪คุณน่าจะบอกความจริงกับเขา 188 00:08:57,283 --> 00:08:59,483 ‪แทนที่จะบอกเขาว่า ‪ภรรยาเขาขาดความมั่นใจ 189 00:08:59,563 --> 00:09:00,643 ‪ฉันอยากบอกเขาว่า 190 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 ‪"คุณรู้ไหมว่าคุณสร้างความเสียหาย ‪ให้กับผู้หญิงคนนี้มากแค่ไหน" 191 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 ‪"รู้ไหมว่าเธอรับมันจากคุณมากแค่ไหน ‪และรักคุณมากแค่ไหน" 192 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 ‪นั่นคือสาเหตุของปัญหาความไม่มั่นใจตัวเอง 193 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 ‪- ฉันอยากได้ผู้ชายคนนั้น ‪- เขาต่างหาก 194 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 ‪ฉันเข้าใจว่าทำไมแอนนี่ถึงรู้สึกอย่างที่เธอรู้สึก 195 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 ‪และเห็นได้ชัดว่ามันไม่เกี่ยวกับซารี ‪มันมีอย่างอื่นอีก 196 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 ‪ใช่ 197 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 ‪- ดูสิว่าใครมา เคย์ลีห์มาแล้ว ‪- เคย์ลีห์! 198 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 ‪- ไงจ๊ะ คนสวย เป็นไงบ้าง ‪- สาวผิวขาวของผม 199 00:09:28,643 --> 00:09:30,243 ‪- สุภาพสตรีก่อน ‪- เชิญสุภาพสตรีก่อน 200 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 ‪ผมหักห้ามใจอยู่ 201 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 ‪เคย์ลีห์เดินเข้ามา ยังสวยเหมือนเดิม 202 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 ‪แต่ผมมองออกว่ามีบางอย่างผิดปกติ 203 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 ‪เนเคดเป็นยังไงบ้าง 204 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 ‪อย่าถามเธอเลย ให้เธอได้หายใจหายคอก่อน 205 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 ‪- เห็นเธอผมก็รู้ว่าเนเคดเป็นยังไง ‪- ใช่ 206 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 ‪- จริงเหรอ ‪- พวกคุณอยู่ด้วยกันใช่ไหม 207 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 ‪- เปล่า ‪- ไม่ได้อยู่เหรอ 208 00:09:49,123 --> 00:09:51,443 ‪- ฉันคิดว่าพวกเขาอยู่ด้วยกัน ‪- อยู่ด้วยกันในระดับหนึ่ง 209 00:09:51,523 --> 00:09:53,483 ‪- เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน ‪- ในระดับหนึ่งน่ะ 210 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 ‪ตอนนี้ควินตันกับฉันไม่ลงรอยกัน 211 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 ‪แต่ใช่ค่ะ ฉันไม่รู้สึกว่า ‪ฉันอยากบอกเรื่องนั้นให้ทุกคนรู้ 212 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 ‪ที่ผมจะบอกคืออย่าอยู่ที่นั่น ‪จนกว่าคุณจะได้รับคำเชิญที่เหมาะสม 213 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 ‪ไม่ นั่นแหละที่ฉันกำลังพูด 214 00:10:09,483 --> 00:10:12,563 ‪เธอพูดแบบนั้น ‪เขาต้องขอให้เธอย้ายมาอยู่ด้วย 215 00:10:12,643 --> 00:10:17,443 ‪เจ็ดวันในหนึ่งสัปดาห์ ‪คุณอยู่ที่นั่นกี่วันในหนึ่งสัปดาห์ 216 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 ‪- หกวันครึ่ง ฉันแน่ใจ ‪- ใช่เลย 217 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 ‪อาจจะสี่วัน 218 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 ‪อาจจะห้าครั้ง อาจจะหกครั้ง ฉันก็ไม่รู้ 219 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 ‪น่าจะลดเหลือสองครั้ง 220 00:10:26,963 --> 00:10:28,723 ‪เขาต้องการเวลาให้ตัวเอง 221 00:10:28,803 --> 00:10:32,523 ‪เคย์ลีห์อยู่ในบ้านของเขาตลอดเวลา ‪บนเตียง บนโซฟา ในห้องครัว 222 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 ‪และเขาก็แบบว่า ‪"ที่รัก ผมไม่ไหวแล้ว คุณต้องกลับบ้านแล้วนะ" 223 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 ‪โดยเฉพาะถ้าพวกคุณไม่ได้แต่งงานกัน 224 00:10:39,363 --> 00:10:44,483 ‪คุณต้องเก็บสิ่งที่มากเกินความจำเป็น ‪ทั้งหมดไว้ตอนที่พวกคุณ 225 00:10:44,563 --> 00:10:46,123 ‪เป็นสามีภรรยากันอย่างเป็นทางการ 226 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 ‪ไม่ค่ะ ฉันเข้าใจ ฉันอาจจะต้องลดวันลง 227 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 ‪เวลาที่คุณรักใครสักคน ‪คุณอยากอยู่กับพวกเขาตลอดเวลา 228 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 ‪ฉันเลยไม่เห็นว่ามันจะมีปัญหาอะไร 229 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 ‪เห็นได้ชัดว่ามีหลายอย่างเกิดขึ้นตั้งแต่ฉันไม่อยู่ 230 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 ‪ฉันได้ข้อมูลจากคานยี 231 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 ‪แต่ฉันตื่นเต้นที่จะได้รู้จากแอนนี่กับสแวงกี้ ‪และเคลส์ว่าจริงๆ แล้วเกิดอะไรขึ้น 232 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 ‪- คุณพลาดไปเยอะเลย ‪- อย่าพูดว่า "เยอะ" สิ 233 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 ‪- ปาร์ตี้ของอันดิเล ‪- ทำไมเขาถึงจัดปาร์ตี้ชุดขาว 234 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 ‪เพื่อบรรยากาศเหรอ 235 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 ‪มีเรื่องดราม่าอีก 236 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 ‪- ปาร์ตี้ของอันดิเลเป็นเรื่องดราม่า ‪- แม่สองคนของลูกเขาก็มางานด้วย 237 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 ‪อะไรนะ 238 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 ‪เขาเลอะเทอะมาก ทำไมเขาถึงเชิญมาทั้งคู่ 239 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 ‪อันดิเลมีความสัมพันธ์แปลกๆ กับพวกเธอสองคน 240 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 ‪เพราะพวกเขายังสนิทกันมาก ‪และมีความผูกพันกัน 241 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 ‪ใช่ เพราะพวกเขาต้องดูแลลูกร่วมกัน 242 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 ‪ผู้ชายพวกนี้กับแม่ของลูกพวกเขานี่มันอะไรกัน 243 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 ‪- การดูแลลูกร่วมกันมันไม่ใช่แบบนี้ ‪- นั่นไม่ใช่การดูแลลูกร่วมกัน 244 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 ‪- นั่นไม่ใช่การดูแลลูกร่วมกัน ‪- ดูแลลูกร่วมกันและโด๊ะร่วมกัน 245 00:11:40,083 --> 00:11:42,243 ‪- พวกเขาโด๊ะร่วมกัน ‪- พวกเขาโด๊ะกัน 246 00:11:42,323 --> 00:11:43,883 ‪โด๊ะคืออะไร เอากันเหรอ 247 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 ‪ฉันคิดว่ามันเริ่มจะดูเหมือนคลับพวกสวิงเกอร์แล้ว 248 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 ‪ฉันหมายถึงทุกคนเอาสิ่งที่เอาได้ เอาใครก็ได้… 249 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 ‪- แล้วตอนนี้อันดิเลคบใครอยู่ ‪- ฉันว่าเขาไม่ได้คบคนไหนเลย 250 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 ‪- เขาคบกับซารี ‪- เขาไม่ได้คบคนไหนเลย แต่… 251 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 ‪คบกับซารีเหรอ 252 00:11:59,243 --> 00:12:01,523 ‪เขาจูบซารีในวันเดียวกันนั้น 253 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 ‪วันเดียวกับที่แม่ของลูกอยู่ที่บ้านเขา ‪เขาจูบซารีเหรอ 254 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 ‪พวกผู้ชาย… 255 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 ‪นอกใจฉันหรือทำเรื่องไร้สาระลับหลังฉันเถอะ ‪อย่าทำต่อหน้าต่อตาฉัน 256 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 ‪ไม่ เขาออกไป… เขาเดินจากไป ‪เขาเดินขึ้นบันไดไปกับซารี 257 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 ‪โอเค แล้ว… เสแสร้งอะไรกันขนาดนี้ 258 00:12:17,003 --> 00:12:18,963 ‪เพราะเขาคือคนที่อยู่ที่บ้านของไดมอนด์ 259 00:12:19,043 --> 00:12:21,603 ‪ที่พาฉันขึ้นไปคุยข้างบน บอกฉันว่า 260 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 ‪"คุณอ่อยเขานะ คุณไม่ได้ชอบเขาเหรอ" 261 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 ‪ตอนนี้เขากลับมาอี๋อ๋อกับแม่ของลูกเขา 262 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 ‪พระเจ้า! 263 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 ‪พระเจ้าช่วย! 264 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 ‪น่าเกลียดนะ 265 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 ‪คุณนัวเนียกอดจูบซารี 266 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 ‪ไดมอนด์เป็นสามีคุณไม่ใช่เหรอ 267 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 ‪ผมชวนซารีมาดื่มด้วยกัน 268 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 ‪ไงคะ 269 00:12:51,523 --> 00:12:54,963 ‪ทุกครั้งที่ผมอยู่ใกล้เธอ ‪เมื่อไหร่ก็ตามที่เธออยู่ในห้องเดียวกับผม 270 00:12:55,563 --> 00:12:57,403 ‪เราจะโผเข้าหากันเลย 271 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 ‪ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 272 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 ‪เพื่อน 273 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 ‪คุณผู้หญิงที่… อะไรนะ 274 00:13:02,963 --> 00:13:04,523 ‪- ช่างเถอะ ‪- คุณพูดว่าอะไรนะ 275 00:13:04,603 --> 00:13:05,723 ‪ฉันพูดว่า "เพื่อน" 276 00:13:06,523 --> 00:13:08,963 ‪- ไม่ คุณไม่ได้พูดกับผมใช่ไหม ‪- ไม่ 277 00:13:09,043 --> 00:13:10,243 ‪- ผมไม่ใช่เพื่อนคุณ ‪- ไม่ใช่เหรอ 278 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 ‪- ไม่ใช่ ทำไมคุณคิดว่าผมเป็นเพื่อนคุณ ‪- คุณเป็นใครคะ 279 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 ‪- คุณเป็นอะไรกับฉัน มาเริ่มกันที่ตรงนั้น ‪- ผมไม่รู้ แต่มันไม่ใช่เพื่อน 280 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 ‪เพราะนั่นทำให้คุณอยู่ใน… 281 00:13:20,203 --> 00:13:22,483 ‪นั่นทำให้ผมอยู่ในหมวดหมู่ที่ผมไม่อยากอยู่ 282 00:13:22,563 --> 00:13:23,843 ‪ฉันให้คุณอยู่ในเฟรนด์โซนเหรอ 283 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 ‪เห็นได้ชัดว่ามีสิ่งนั้นระหว่างฉันกับอันดิเล 284 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 ‪ฉันก็ห้ามตัวเองไม่ได้เหมือนกัน 285 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 ‪ฉันคิดว่าเพราะการรุกของเขา ‪ฉันเลยห้ามตัวเองไม่ได้สักที 286 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 ‪แต่ก็ขอบคุณนะที่มาเจอฉัน 287 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 ‪- ผมอยากเจอคุณเสมอ ‪- คุณอยากเจอฉันตลอด 288 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 ‪- แต่คุณไม่เคยมีเวลาให้ ‪- ก็เพราะฉันงานยุ่ง 289 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 ‪คุณให้เวลาสำหรับสิ่งที่คุณต้องการได้ 290 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 ‪ใช่ค่ะ อะไรทำให้คุณคิดว่าฉันต้องการคุณ 291 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 ‪ผมไม่ได้คิดว่าคุณต้องการผม 292 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 ‪คุณอยากต้องการผมหรือเปล่า 293 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 ‪เธอพยายามวางตัวห่างเหิน 294 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 ‪แต่ผมเป็นผู้ชายนะ 295 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 ‪นั่นคือสิ่งที่ผมทำ ผมฟันฝ่าอุปสรรค 296 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 ‪ทำไมคุณถึงชวนฉันมาที่นี่คะ 297 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 ‪- ก็เพราะ… ‪- เพราะอะไร 298 00:14:01,523 --> 00:14:04,963 ‪เวลาอยู่กับคนอื่น เรามักจะโผเข้าหากัน 299 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 ‪คุณเลยอยากรู้ว่ามันรู้สึกยังไง ‪เวลามีแค่เราสองคนเหรอคะ 300 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 ‪- ผมอยากรู้ว่ามี… ‪- มีอะไรคะ 301 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 ‪- ความรู้สึกดีๆ เหรอ พลังบางอย่างเหรอ ‪- เรื่องนั้นผมรู้แล้ว 302 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 ‪- เคมีบางอย่าง หรือว่า… ‪- ก็คงงั้น 303 00:14:21,163 --> 00:14:24,843 ‪คุณเป็นคนมีเสน่ห์มากรู้ไหม ‪คุณรู้จุดว่าต้องพูดยังไง 304 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 ‪คุณต่อต้านผม วันนี้ผมดูออก 305 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 ‪- เปล่านะ ‪- คุณต่อต้าน 306 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 ‪ผมนึกภาพออกว่ากับผู้ชายคนอื่นๆ ‪นี่มันดูเป็นยังไง 307 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 ‪โดยเฉพาะในเมื่อตอนนี้ไดมอนด์ไม่ได้อยู่ที่นี่ 308 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 ‪มันแทบจะดูเป็นการฉวยโอกาส 309 00:14:39,963 --> 00:14:41,163 ‪นั่นทำให้คุณไม่สบายใจเหรอ 310 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 ‪เปล่า 311 00:14:42,883 --> 00:14:45,203 ‪ไม่มีอะไรแบบนั้นหรอก ฉันก็บอกคุณแล้ว มี… 312 00:14:45,283 --> 00:14:47,643 ‪ไม่มีความสนิทสนมอะไรระหว่างฉันกับไดมอนด์ 313 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 ‪และก็อย่างที่ผมบอก ผมไม่รู้ว่านี่คืออะไร 314 00:14:52,243 --> 00:14:53,603 ‪ผมกำลังพยายามหาคำตอบ 315 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 ‪ทูบาบากลับมาแค่คืนเดียว 316 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 ‪และฉันจะฉวยโอกาสนี้คุยกับเขาตัวต่อตัว 317 00:15:08,363 --> 00:15:12,323 ‪แต่ฉันต้องรู้ด้วยว่า ‪ใจพวกเขาพร้อมสำหรับเรื่องนี้ไหม 318 00:15:13,243 --> 00:15:18,243 ‪อะไรคือแรงจูงใจเบื้องหลังเรื่องทั้งหมดนี้ ‪เพราะแหวนแก้ปัญหาไม่ได้ 319 00:15:19,403 --> 00:15:21,563 ‪พวกเขามาแล้ว 320 00:15:21,643 --> 00:15:25,323 ‪มันเป็นสิ่งที่สวยงามที่ได้มาผ่อนคลายกับคนสวยๆ 321 00:15:26,043 --> 00:15:30,043 ‪กินอาหารค่ำด้วยกันและคุยกันสนุกสนาน 322 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 ‪หัวเราะกันและก็อะไรแบบนั้น 323 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 ‪ฉันต้องขออนุญาตคุณหลังดื่มฉลอง 324 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 ‪ฉันอยากคุยกับอินโน ถ้าคุณไม่ว่าอะไร แอนนี่ 325 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 ‪ไม่เป็นไร ฉันก็อยากคุยกับคุดซีเหมือนกัน 326 00:15:38,243 --> 00:15:40,243 ‪- พวกคุณอยาก… ‪- ใช่ ของขวัญแต่งงานของผม 327 00:15:40,323 --> 00:15:43,523 ‪นั่นคือคนที่ฉันจะคุยด้วย เพื่อของขวัญแต่งงาน 328 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 ‪ฉันต้องประกาศที่โต๊ะก่อน เพื่อขออนุญาต 329 00:15:48,363 --> 00:15:50,603 ‪เพราะฉันไม่อยากถูกเรียกไปกินมื้อเที่ยง 330 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 ‪เหมือนที่เพื่อนอีกคนของฉันทำ 331 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 ‪ให้ตายสิ คานยี โอ้โฮ เพื่อน 332 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 ‪คานยีเรียกผมออกไปคุย 333 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 ‪และผมก็อยากรู้ว่ามีเรื่องอะไร 334 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 ‪ฉันรู้สึก… 335 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 ‪รักภรรยาคุณมากขึ้น 336 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 ‪เยี่ยม 337 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 ‪ค่ะ และเธอก็บ้ามากเลย 338 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 ‪แต่เมื่อเวลาผ่านไป… 339 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 ‪ฉันก็เข้าใจเธอ 340 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 ‪รู้ไหมว่าเธอรักคุณมากแค่ไหน 341 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 ‪ผมว่าผมรู้นะ ผมว่าผม… ผมรู้สึกนะ 342 00:16:33,083 --> 00:16:35,523 ‪- ฉันจริงจังนะ รู้ไหมว่า… ‪- ใช่ ผมรู้สึกได้ 343 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 ‪เธอเผาตัวเองเพื่อให้คุณอบอุ่นยังได้เลย 344 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 ‪บางครั้งมันก็น่ากลัว 345 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 ‪ใช่ เหมือนคนโรคจิต มันบ้ามากเลย 346 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 ‪เธอแสดงให้เห็นเสมอว่าเธอรักผมมากแค่ไหน 347 00:16:48,363 --> 00:16:50,963 ‪- ผมว่าเธอแสดงออกมากกว่าผมซะอีก ‪- ใช่ 348 00:16:52,643 --> 00:16:55,723 ‪ฉันยังไม่รู้สึกว่าอินโนเซนต์รู้ 349 00:16:55,803 --> 00:16:57,923 ‪ว่าแอนนี่พยายามหนักมากแค่ไหน ‪เพื่อความสัมพันธ์นี้ 350 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 ‪เธอเชื่อมั่นมัน 351 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 ‪การอ้างอิงของเธอมาจากการแต่งงานของเธอ ‪ประวัติของเธอ 352 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 ‪อนาคตและแผนการของเธอกับอินโนเซนต์ 353 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 ‪นี่คือเหตุผลที่ฉันถามเขาว่า ‪เขารู้ไหมว่าแอนนี่รักเขา 354 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 ‪ผมรู้ว่า… 355 00:17:12,843 --> 00:17:15,963 ‪ผมทำผิดตรงไหน ผมรู้ว่าผมควรจะ… 356 00:17:16,043 --> 00:17:19,763 ‪ปรับปรุงตรงไหนให้ดีขึ้น ‪ในแง่ของ… อะไรแบบนั้น 357 00:17:19,843 --> 00:17:21,483 ‪- ใช่ ‪- ผมรู้ทุกอย่างนั้น 358 00:17:21,563 --> 00:17:25,003 ‪บางครั้งผมยังคงเฉื่อยชา ‪แต่นอกเหนือจากทุกอย่างนั้น 359 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 ‪มันยังคงขึ้นอยู่กับคุณในฐานะผู้ใหญ่ 360 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 ‪มีบางอย่างที่ผมแก้ไขมันไม่ได้ด้วยซ้ำ 361 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 ‪ความสุขระดับสูงสุดไม่ได้ขึ้นอยู่กับคนอื่น 362 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 ‪ขึ้นอยู่กับคุณ 363 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 ‪ที่จริงเขาเป็นคนสร้างอสูรร้ายที่เขามีอยู่ทุกวันนี้ 364 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 ‪แต่คุณจะรักษาเธอยังไง 365 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 ‪ผมพยายามเต็มที่แล้ว ‪ผมพยายามทำให้เธอเห็นชีวิต 366 00:17:46,003 --> 00:17:47,923 ‪แล้วก็ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ 367 00:17:48,003 --> 00:17:51,483 ‪อย่างสองอย่าง แค่ยกระดับจิตวิญญาณ 368 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 ‪แล้วก็เรื่องใหญ่ๆ บางอย่างด้วย 369 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 ‪ฉันจะขอร้องคุณ ระหว่างคุณกับฉันนะ 370 00:17:57,523 --> 00:17:58,883 ‪ในวันที่คุณกล่าวคำสาบาน 371 00:17:58,963 --> 00:18:03,363 ‪พูดข้อความพิเศษให้เธอ ‪ต่อหน้าเธอ ต่อหน้าทุกคน 372 00:18:03,443 --> 00:18:08,243 ‪เพื่อยอมรับว่าคุณรู้ ‪ว่าเธออยู่เคียงข้างคุณตลอดเวลาที่ยากลำบาก 373 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 ‪และพูดให้ชัดเจนว่า "เป็นคุณมาสิบกว่าปีแล้ว 374 00:18:13,163 --> 00:18:18,523 ‪มองดูรอบๆ สิ ต่อให้มีคนอื่นเข้ามาและออกไป ‪คุณก็ยังอยู่กับผม" 375 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 ‪ขอบคุณสำหรับคำแนะนำนะ 376 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 ‪แต่มันจะเกิดขึ้น ไม่มีปัญหา 377 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 ‪ถ้าคุณเข้าใจมันผิดๆ คุณอาจจะโกรธ 378 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 ‪คุณอาจจะแบบว่า "โย่ มันไม่ใช่เรื่องของคุณ 379 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 ‪สนใจเรื่องของคุณเถอะ" 380 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 ‪แต่ถ้าคุณเข้าใจมันถูกต้อง 381 00:18:35,403 --> 00:18:38,003 ‪คุณจะพูดแบบว่า "โย่ ขอบคุณนะ" 382 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 ‪"ช่วยดูแลกันได้ดี" 383 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 ‪ขอบคุณทุกอย่างที่คุณพูด จริงๆ นะ 384 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 ‪- คุณคิดถึงเราจริงๆ ‪- ใช่ค่ะ 385 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 ‪- ผมซาบซึ้งมากเลย เชื่อผมสิ ‪- ด้วยความยินดีค่ะ 386 00:18:49,323 --> 00:18:50,603 ‪ก่อนที่ฉันจะรู้จักคุณ 387 00:18:51,123 --> 00:18:52,043 ‪ฉันโกรธมาก 388 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 ‪ฉันคิดว่า "วันที่ฉันเจอเขา ‪ฉันจะบอกเขาว่า 'คุณเป็นไอ้สารเลว'" 389 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 ‪"ฟังนะ คุณเป็นไอ้โคตรงั่ง" 390 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 ‪แบบว่า "จริงๆ นะ ไปตายซะ" 391 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 ‪"ฉันเกลียดคุณ คุณทำร้าย ‪ผู้หญิงแบบนี้ได้ยังไง คุณทำ…" 392 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 ‪"เธอว้าเหว่ คุณไม่สนใจ ‪มันเป็นอาชีพของคุณ" 393 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 ‪แต่มันก็สมเหตุสมผล 394 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 ‪ผมเข้าใจคุณ ใช่ 395 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 ‪จริงๆ แล้วเธอดูแลเพื่อนเธอ แอนนี่ 396 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 ‪เพื่อเตือนผมว่า ‪"โย่ อย่ามาทำร้ายเพื่อนฉันนะ" 397 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 ‪- เลือกคานยี อีมเบาเป็นประธานาธิบดี ‪- เฮ่! 398 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 ‪เลือกคานยี อีมเบาเป็นประธานาธิบดี 399 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 ‪เลือกคานยีเป็นประธานาธิบดี 400 00:19:27,003 --> 00:19:28,563 ‪- เฮ่! ‪- ใช่! 401 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 ‪(โซเวโต) 402 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 ‪ผมพาแอนนี่มาที่โซเวโต ‪เพราะเธออยากมาที่นี่มานานแล้ว 403 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 ‪แอนนี่พูดจากใจของเธอ 404 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 ‪เวลาที่เธอตื่นเต้น คุณจะเห็นมันในตัวเธอ 405 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 ‪เวลาเธอเศร้า ‪คุณจะเห็นมันในดวงตาของเธอ 406 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 ‪- ฉันอยากเห็นมันจริงๆ ‪- เมืองที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก 407 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 ‪นี่คือบ้านเนลสัน แมนเดลา 408 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 ‪ฉันคงทำแบบนี้ไม่ได้ ‪การมาที่โซเวโตกับคนอื่น 409 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 ‪ดีจังที่ได้ทำแบบนี้กับอันดิเล 410 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 ‪มันสุดยอดไปเลย 411 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 ‪แต่ผมต้องคุยกับเธอเรื่องเธอกับซารีด้วย 412 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 ‪เพราะผมรู้สึกว่าผมติดอยู่ตรงกลางในเรื่องนี้ 413 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 ‪เพราะผมรู้จักกับแอนนี่มานานแล้ว 414 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 ‪และเห็นได้ชัดว่าตอนนี้มีบางอย่างเกิดขึ้นกับซารี 415 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 ‪คุณ 416 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 ‪ไม่รู้ว่าฉันควรเหยียดหยามคุณ ‪ในแบบที่ฉันอยากทำหรือเปล่า 417 00:20:16,363 --> 00:20:17,483 ‪คุณไปเดตมา 418 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 ‪มันไม่ใช่เดต มันเป็น… 419 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 ‪- ดื่มเพื่อทำความรู้จักกันน่ะ ‪- ดื่ม! 420 00:20:22,203 --> 00:20:25,323 ‪แบบคุณกับผมเป็นเพื่อนกัน ‪หรือคุณอยากรู้จักเธอแบบนั้น 421 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 ‪ผมก็ไม่รู้ 422 00:20:28,403 --> 00:20:29,443 ‪คุณแอบชอบเธอ 423 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 ‪ซารีตรงข้ามกับสเปกของคุณเลย 424 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 ‪หรือไม่สเปกของคุณก็เปลี่ยนไปแล้ว 425 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 ‪สเปกของคุณเปลี่ยนจาก ‪เอวบางร่างน้อยเป็นอึ๋มอวบใหญ่ 426 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 ‪ตอนนี้คุณอยากมีลูกสัก 20 คนเหรอ 427 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 ‪คุณรู้ไหม ผู้หญิงที่คุณมีลูกด้วย ‪คุณรับเลี้ยงลูกๆ ของเธอ 428 00:20:55,083 --> 00:20:57,803 ‪คุณอาจมีลูกอีกคน เธอจะมีลูกให้คุณอีกคน 429 00:20:57,883 --> 00:21:00,683 ‪เพราะฉันคิดว่าเธอชอบมีลูก ‪ตอนนี้ก็จะมีลูกให้คุณอีกคน 430 00:21:00,763 --> 00:21:02,323 ‪เธอเป็นแม่ของลูกไดมอนด์ 431 00:21:03,083 --> 00:21:04,763 ‪อย่ามองมันแบบนั้นสิ 432 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 ‪และไดมอนด์ก็เป็นเพื่อนคุณ 433 00:21:09,603 --> 00:21:12,603 ‪แอนนี่พูดถูก ‪มันอาจจะยุ่งเหยิงไปหน่อยเพราะ… 434 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 ‪ซารีมาพร้อมอดีตที่มีผลต่อชีวิตเรา 435 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 ‪เธอพูดถึงไดมอนด์ 436 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 ‪มันอาจทำให้มิตรภาพที่แน่นแฟ้นแตกแยกได้ 437 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 ‪ฉันได้ยินมาว่ามีจูบแลกลิ้นกันด้วย 438 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 ‪ไม่ๆ ไม่มี 439 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 ‪- ไม่นะ พระเจ้า ‪- ไม่มี 440 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 ‪ไม่มี แค่คุยกันเฉยๆ 441 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 ‪ฉันไม่รู้ว่าเพื่อนฉันทำอะไรอยู่ 442 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 ‪แต่ตอนนี้เขารู้สึกเหมือนเป็น ‪เจ้าชายแห่งแอฟริกาแน่นอน 443 00:21:38,963 --> 00:21:42,163 ‪ฉันไม่สน ฉันสนับสนุนคุณ ใช้ชีวิตให้สนุก 444 00:21:42,243 --> 00:21:45,803 ‪ฉันบอกว่าคุณไม่ต้องการเรื่องดราม่าแบบนั้น ‪คุณก็ไม่ฟังฉัน 445 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 ‪เธอมีผู้ชาย 446 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 ‪สำหรับฉันแล้ว ฉันเคารพความสัมพันธ์ ‪ฉันเคารพขอบเขต 447 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 ‪เธอพูดมีเหตุผล ผมถึงได้ขอคำแนะนำจากเธอ 448 00:21:56,443 --> 00:21:59,323 ‪การพูดคุยของผมกับแอนนี่จะเป็น… 449 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 ‪การพูดคุยที่ทำให้ผมต้องคิดหลายๆ อย่างเสมอ 450 00:22:05,763 --> 00:22:08,443 ‪คืนนี้เป็นงานเผยหน้าปกหนังสือของสแวงกี้ 451 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 ‪ฉันดีใจกับสแวงกี้มาก 452 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 ‪ฉันจะได้เห็นทุกอย่างนี้มารวมกัน ‪การแสดงให้เห็นอย่างเด่นชัดของเขาต่อหน้าเขา 453 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 ‪คืนนี้ผมดูดีมาก 454 00:22:20,763 --> 00:22:23,123 ‪พอได้ยินว่าจะไปงานปาร์ตี้ของสแวงกี้ 455 00:22:23,203 --> 00:22:24,683 ‪ความคาดหวังมีสูงมาก 456 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 ‪คุณจัดปาร์ตี้อีกงานในคืนที่สแวงกี้จัดปาร์ตี้ไม่ได้ 457 00:22:28,243 --> 00:22:29,123 ‪ฉันต้องขอบอกเลย 458 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 ‪มันเป็นงานที่ดีมาก มันดูสวยงาม ‪ทุกคนดูสวยมาก 459 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 ‪สแวงกี้อยู่ไหน 460 00:22:36,323 --> 00:22:37,283 ‪สแวงกี้อยู่ไหน 461 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 ‪สแวงกี้จะเข้ามาในงานแบบอลังการน่ะ 462 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 ‪ราชาแห่งสไตล์อยู่ในตึกนี้ 463 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 ‪และผมก็รู้สึก ‪เหมือนเป็นซูเปอร์สตาร์อย่างที่ผมเป็น 464 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 ‪สแวงกี้มาแล้ว! 465 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 ‪สแวงกี้! 466 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 ‪ใช่เลย! 467 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 ‪- คุณดูดีมากเลย ‪- ช่วยด้วย! 468 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 ‪สแวงกี้เป็นหนึ่งในผู้ชายที่แต่งตัวดีที่สุดในโลก 469 00:23:07,163 --> 00:23:09,603 ‪คุณเห็นมันในตัวเขาทุกวัน 470 00:23:09,683 --> 00:23:11,323 ‪เขารวบรวมงานของเขาไว้ด้วยกัน 471 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 ‪เนเคด ดีเจอยู่ไหน 472 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 ‪- เคย์ลีห์ ‪- เขาทำงานอยู่ 473 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 ‪คนถามฉันทั้งคืนว่า "เนเคดอยู่ไหน" 474 00:23:21,683 --> 00:23:25,803 ‪มันน่าอึดอัดใจนิดหน่อยเพราะฉันไม่ชอบบอกใคร ‪เวลาที่เราไม่ลงรอยกัน 475 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 ‪คืนนี้มันเลยออกจะน่ารำคาญที่ต้องรับมือกับเรื่องนี้ 476 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- เขาไปทำงาน 477 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 ‪- แน่ใจนะ ‪- ใช่ เขาทำงานจริงๆ 478 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 ‪- เขาทำงานอยู่ ‪- เขาจัดรายการวิทยุอยู่ 479 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 ‪เขาต้องหาเงิน 480 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 ‪ผมไปงานปาร์ตี้ของสแวงกี้ไม่ได้ 481 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 ‪เพราะเคย์ลีห์กับผมขัดแย้งกันนิดหน่อย 482 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 ‪ผมไม่อยากให้เราอยู่ในที่เดียวกัน 483 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 ‪เพราะเพื่อนๆ เราอาจจะเห็นว่าเราทะเลาะกัน 484 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 ‪ผมไม่อยากให้มันทำค่ำคืนของสแวงกี้พัง 485 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 ‪เพลง! 486 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 ‪- เตกิลาด้วย ‪- ผมอยาก… 487 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 ‪ถ้าผมจัดปาร์ตี้ใหญ่ 488 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 ‪ผมอยากให้คนที่สำคัญกับผมอยู่ที่นั่น 489 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 ‪สิ่งที่คุณทำจะไม่รอดพ้นสายตาใครไปได้ 490 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 ‪ใช่! 491 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 ‪พูดตามตรง ผมไม่อยากให้ซารี ‪อยู่ที่ปาร์ตี้เผยหน้าปกหนังสือของผม 492 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 ‪เพราะผมไม่ต้องการเรื่องดราม่าในงานของผม 493 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 ‪- พร้อมจะเห็นหน้าปกหนังสือของผมหรือยัง ‪- พร้อมแล้ว! 494 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 ‪- พวกคุณพร้อมจะดูมายากลนี้หรือยัง ‪- พร้อมแล้ว! 495 00:24:23,923 --> 00:24:27,083 ‪(จีคิว) 496 00:24:28,883 --> 00:24:32,483 ‪ว้าว มันได้ผลดีจริงๆ 497 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 ‪ดื่ม ทุกคน! 498 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 ‪ดื่ม ขอบคุณมาก 499 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 ‪ฉันตัดสินใจโทรหาอันดิเล ‪เพราะตอนนี้เขาทำให้ฉันรำคาญมาก 500 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 ‪อย่างแรก เพราะเขาเป็นคนเสแสร้ง 501 00:24:50,723 --> 00:24:55,643 ‪ไดมอนด์อยู่ในแอลเอ ไปร่วมงานประกาศรางวัล ‪กับเอคอนและสนูป ด็อกก์ 502 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 ‪ฉันมั่นใจว่าเขาไม่รู้ ‪ว่าเกิดอะไรขึ้นกับอันดิเลและซารี 503 00:24:59,483 --> 00:25:02,843 ‪ทุกครั้งที่ฉันได้ยินชื่อคุณ ‪มันเกี่ยวข้องกับผู้หญิงหรืออะไรสักอย่าง 504 00:25:02,923 --> 00:25:05,243 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ผมไม่รู้ว่าคุณได้ยินเรื่องอะไร 505 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 ‪- ฉันได้ยินมาเยอะเลย ‪- คุณได้ยินอะไร 506 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 ‪นาเดียเพื่อนผม ผมไม่ได้เจอเธอ ‪ตั้งแต่เธอไปเที่ยวเม็กซิโก 507 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 ‪แต่เธอก็พลาดงานปาร์ตี้ของผมด้วย 508 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 ‪ผมมั่นใจว่านี่คือการชดเชยให้กับเรื่องนั้น 509 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 ‪คุณทำอะไรกับซารี 510 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 ‪ทันทีที่ไดมอนด์ออกจากประเทศไป 511 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 ‪ซารีกับอันดิเลก็อี๋อ๋อกัน จูบกัน ‪ลูบขากันและก็โน่นนี่นั่น 512 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 ‪การทักทายของนาเดีย ‪ทำให้ผมรู้ว่าเธอไปคุยกับใครบางคนมา 513 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 ‪นี่ไม่ใช่อย่างที่ผมคิดไว้เลย 514 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 ‪เขารู้ไหมว่าคุณกับซารีจูบและนัวเนียกัน 515 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 ‪จูบ… อะไรนะ 516 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 ‪- อี๋อ๋อกันและโน่นนี่นั่น ‪- ไม่นะ ไม่มีการจูบและนัวเนียกัน 517 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 ‪- คุณไม่ได้ลูบขาเธอเหรอ ‪- เปล่า 518 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 ‪คุณลูบขาเธอ 519 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 ‪นี่คือคุณ 520 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 ‪คนที่ซุบซิบนินทาพูดไปเรื่อย ‪เพราะซารีกับผมไม่ได้จูบกัน 521 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 ‪แม้แต่ช่วงเวลาที่แสดงความเสน่หากันก็ไม่มี 522 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 ‪ไม่มีอะไร ไม่มีเลย 523 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 ‪ฉันไม่ชอบซารี 524 00:25:59,123 --> 00:26:00,163 ‪คุณไม่ชอบเธอเหรอ 525 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 ‪ฉันว่าเธอไม่น่าไว้ใจ 526 00:26:02,643 --> 00:26:03,923 ‪เธอไม่น่าไว้ใจเลย เพื่อนรัก 527 00:26:04,003 --> 00:26:05,723 ‪- ทำไมล่ะ ‪- ฉันไม่อยากให้คุณยุ่งกับเธอ 528 00:26:05,803 --> 00:26:06,883 ‪ทำไมคุณถึงไม่ชอบเธอ 529 00:26:06,963 --> 00:26:09,683 ‪ฉันกลายเป็นคนหวงเพื่อนมากๆ 530 00:26:09,763 --> 00:26:10,683 ‪ฉันอดไม่ได้ 531 00:26:10,763 --> 00:26:13,563 ‪พอฉันเริ่มได้ยินเรื่องแบบนั้น ฉันก็กังวลเพราะ… 532 00:26:13,643 --> 00:26:15,363 ‪คุณไม่ใช่แค่เสแสร้งกับฉัน 533 00:26:15,443 --> 00:26:19,203 ‪แต่คุณกำลังทำลายมิตรภาพกับไดมอนด์ ‪ที่สำคัญกับคุณ 534 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 ‪ฉันไม่ชอบสิ่งที่เธอทำกับแอนนี่ เรื่องทูเฟซ 535 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 ‪สแวงกี้บอกฉันว่าเขาโกรธเธอแค่ไหน 536 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 ‪ทุกคนที่ยุ่งกับเธอ 537 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 ‪ตกอยู่ในสถานการณ์ดราม่า 538 00:26:31,523 --> 00:26:34,803 ‪ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่นด้วยซ้ำ แต่ฉันไม่ชอบ ‪คนที่ไม่น่าไว้ใจและเธอก็ไม่น่าไว้ใจ 539 00:26:34,883 --> 00:26:36,123 ‪ผมคิดว่าเธอไม่ได้… 540 00:26:36,763 --> 00:26:42,003 ‪มองมันแต่อย่างใดเลย ‪นอกจากสิ่งที่เพื่อนๆ ของเธอบอก 541 00:26:42,083 --> 00:26:43,363 ‪และเธอก็สนับสนุนพวกเขา 542 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 ‪สิ่งที่เธอพูดไม่มีข้อเท็จจริงภายนอก 543 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 ‪ผมรู้สึกเหมือนทุกคนต่อต้านเธอ 544 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 ‪และผมก็ไม่รังเกียจที่จะเป็น ‪ที่พึ่งพิงของเธอ เข้าใจไหม 545 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 ‪เป็นความสงบสุขของเธอ 546 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 ‪โอเค 547 00:26:55,083 --> 00:26:58,763 ‪คนคนหนึ่งที่เวลาคุณคุยด้วย ‪จะไม่มีอะไรอื่นมีตัวตนอยู่เลย 548 00:26:58,843 --> 00:27:02,403 ‪แม้ว่ามันจะไม่กลายเป็นเรื่องทางเพศ ‪แม้ว่ามันจะกลายเป็น… 549 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 ‪รักฉันมิตร เป็นแค่มิตรภาพ ไม่ว่าจะอะไรก็ตาม 550 00:27:05,923 --> 00:27:07,643 ‪ฉันคิดว่าไดมอนด์เป็นเพื่อนสนิทคุณ 551 00:27:08,163 --> 00:27:09,843 ‪แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้นแล้ว 552 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 ‪ผมทำผิดกฎความเป็นเพื่อนเหรอ 553 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 ‪เปล่าเลย 554 00:27:14,483 --> 00:27:17,043 ‪มีเส้นบางๆ กั้นระหว่างผม 555 00:27:17,123 --> 00:27:18,803 ‪กับกฎความเป็นเพื่อนเหรอ 556 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 ‪ใช่ 557 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 ‪ผมควรโทรหาไดมอนด์แล้วเล่าให้เขาฟังไหม 558 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 ‪ไม่ควร 559 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 ‪ผมเข้าใกล้จุดที่อาจต้องทำแบบนั้นแล้วเหรอ 560 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 ‪ใช่ 561 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 ‪อันดิเล ขอร้อง ฉันแค่ดูแลคุณนะ อย่า… 562 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 ‪ฉันจะพูดว่า "ฉันบอกคุณแล้ว" ‪เมื่อเรื่องมันแย่มากๆ 563 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 ‪และมันก็จะแย่มากๆ 564 00:27:39,483 --> 00:27:40,803 ‪ไดมอนด์กำลังกลับมา 565 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 ‪ทำไมมันฟังดูเหมือนคำขู่เลยล่ะ 566 00:27:49,683 --> 00:27:51,403 ‪วันนี้แดดจ้าอากาศแจ่มใส 567 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 ‪ผมอยู่กับคนโปรดของผมในโลกนี้ ‪พีเว ลูกชายผมเอง 568 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 ‪เคย์ลีห์กับผมทะเลาะกันที่งานปาร์ตี้ของสแวงกี้ 569 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 ‪ผมรู้สึกว่าการที่เราตัดการสื่อสารและหยุดพัก 570 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 ‪มันช่วยได้ 571 00:28:05,843 --> 00:28:09,483 ‪ความสุขเล็กๆ น้อยๆ และความสงบสุขสำหรับผม 572 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 ‪มันสำคัญมาก 573 00:28:10,963 --> 00:28:11,923 ‪ขับรถเอทีวี 574 00:28:12,003 --> 00:28:17,163 ‪นี่เป็นสิ่งที่พีเวชอบมาก ‪และการได้เห็นลูกผมมีความสุขทำให้ผมมีความสุข 575 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 ‪- พวกนายพร้อมไหม ‪- ผมพร้อมแล้ว 576 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 ‪เนเคดไม่ได้ไปปาร์ตี้ของผม 577 00:28:25,723 --> 00:28:27,923 ‪ผมอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 578 00:28:28,683 --> 00:28:32,323 ‪ผมอยากคุยกับเนเคดเรื่องเขากับเคย์ลีห์ 579 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 ‪ผมรู้สึกว่าพวกเขากำลังต่อสู้ดิ้นรน ‪กับความสัมพันธ์ของพวกเขา 580 00:28:40,083 --> 00:28:44,003 ‪ผมโกรธคุณมาก เพราะตอนผมไปถึง ‪งานเผยหน้าปกหนังสือจีคิวของผม 581 00:28:44,083 --> 00:28:45,443 ‪ผมไม่เห็นคุณเลย 582 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 ‪ผมรู้ ผมขอโทษ 583 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 ‪ผมมีเรื่องไม่สบายใจน่ะ 584 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 ‪สำหรับผม มันยากที่จะแกล้งทำเป็น ‪มีความสุขเวลาที่ผมไม่มีความสุข 585 00:28:54,363 --> 00:28:55,843 ‪ครั้งสุดท้ายที่ผมคุยกับสแวงกี้ 586 00:28:55,923 --> 00:28:59,283 ‪ผมบอกว่าผมต้องการพื้นที่ให้หายใจบ้าง 587 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 ‪เพราะผมรู้สึกว่าเคย์ลีห์กับผม ‪ต่างก็ทำให้อีกฝ่ายรู้สึกอึดอัด 588 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 ‪ผมมีเรื่องทะเลาะกับเคย์ลีห์อยู่สองสามวัน 589 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 ‪เหรอ 590 00:29:09,003 --> 00:29:12,763 ‪และตรงจุดนั้น ผมรู้ตัวว่าผมอยู่… 591 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 ‪- ที่เดียวกับเธอไม่ได้ ‪- ผมอยู่ไม่ได้ 592 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 ‪ฉันจะไปสปากับนาเดีย ฉันเครียดมากเลย 593 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 ‪ตอนนี้ควินตันกับฉันไม่ลงรอยกัน 594 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 ‪ครั้งสุดท้ายที่ฉันคุยกับควินตันคือเมื่อเจ็ดวันก่อน 595 00:29:26,483 --> 00:29:31,323 ‪ฉันคิดว่าการบำบัดจะช่วยคลี่คลาย ‪ปัญหาหรือความคิดเห็นที่ขัดแย้งของเรา 596 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 ‪ฉะนั้น จะไปหาใครที่ดีกว่านาเดียได้อีก 597 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 ‪เพื่อน คุณทะเลาะกันเรื่องอะไร 598 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 ‪เขาทำตัวเป็นเด็กมากเลย ‪ฉันไม่รู้จะรับมือกับมันยังไง 599 00:29:41,723 --> 00:29:44,123 ‪- ทุกครั้งที่ฉันคิดว่าเราโอเค ‪- ค่ะ 600 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 ‪ก็มีบางอย่างเกิดขึ้น 601 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 ‪อย่างเขามีงานแสดง ‪และฉันก็เข้าใจว่ามันเป็นงาน 602 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 ‪ฉันไม่ได้พยายามขัดขวางงานของเขา 603 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 ‪หรือยุ่งเกี่ยวกับงานของเขา ‪หรือบอกเขาว่าเขาควรทำงานยังไง 604 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 ‪ค่ะ 605 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 ‪แต่มีคนที่เขามีความสัมพันธ์ทางเพศด้วย 606 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 ‪โอ้ ตายจริง โอเค 607 00:30:01,803 --> 00:30:05,723 ‪ซึ่งฉันเข้าใจว่าเขาจะทำงานกับผู้คน 608 00:30:05,803 --> 00:30:07,923 ‪ที่เขาอาจมีความสัมพันธ์ทางเพศด้วย 609 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 ‪- เพราะมันคือวงการเพลง ‪- ฉันห้ามมันไม่ได้ 610 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 ‪แต่สิ่งเดียวที่ฉันต้องการคือ ‪ให้เกียรติที่จะบอกฉันว่ามันจะเกิดขึ้น 611 00:30:14,523 --> 00:30:15,923 ‪ไม่ใช่คาดหวังให้ฉัน… 612 00:30:16,003 --> 00:30:17,803 ‪- รู้เอง ‪- เมื่อมันเกิดขึ้น 613 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 ‪ควินตันไม่ได้ใช้เวลาคิดเรื่องที่เขาทำ ‪หรือสิ่งที่เขาพูดเสมอไป 614 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 ‪และฉันรู้สึกเหมือนเขากำลังไม่ให้เกียรติฉัน 615 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 ‪แต่เธอก้าวล้ำขอบเขตของเธอ 616 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 ‪เพราะมันเกี่ยวข้องกับงานของผม 617 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 ‪และผมก็รับไม่ได้ 618 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 ‪ผมไม่อยากเป็นคู่รักที่พูดว่า 619 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 ‪"เคย์ลีห์ เพราะคนนั้นคนนี้จะอยู่ที่งานนี้ ‪คุณอยู่บ้านนะ" 620 00:30:40,323 --> 00:30:43,363 ‪การทำงานกับผู้คนไม่ได้แปลว่า 621 00:30:43,443 --> 00:30:45,683 ‪ผมต้องมีเซ็กซ์กับใคร 622 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 ‪เขาเลือกได้ว่า ‪ใครจะเล่นในงานแสดงของเขา ใช่ไหม 623 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 ‪งานแสดงของเขา 624 00:30:52,363 --> 00:30:53,603 ‪- ใช่ ‪- เขาจองตัวเธอเหรอ 625 00:30:53,683 --> 00:30:55,003 ‪เขาจองตัวเธอสำหรับงานแสดง 626 00:30:55,083 --> 00:30:55,963 ‪โธ่ ไม่นะ 627 00:30:56,043 --> 00:30:58,643 ‪ฉันพูดว่า "คุณทำอะไรของคุณ" 628 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 ‪ไม่ นั่นมันแปลกๆ นะ 629 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 ‪เราควรบอกเธอ 630 00:31:02,363 --> 00:31:05,283 ‪จริงๆ แล้ว ถ้าคุณเก็บเรื่องนั้นเป็นความลับ 631 00:31:05,363 --> 00:31:07,683 ‪มันเหมือนการทำสิ่งที่คุณไม่ควรทำ 632 00:31:08,283 --> 00:31:10,163 ‪และมันก็มาถึงจุดที่ 633 00:31:10,243 --> 00:31:14,563 ‪ผมคิดว่าทุกอย่างที่เธอพูด มันทำให้ผมรำคาญ 634 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 ‪และผมก็ทนไม่ไหวแล้ว 635 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 ‪ผมเลยตัดสินใจเดินจากมา 636 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 ‪การเดินจากมาไม่ได้แก้ปัญหาอะไรเลย 637 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 ‪มองสถานการณ์ว่าเป็นแค่การเข้าใจผิดไว้เสมอ 638 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 ‪แต่นั่นแหละประเด็น เราอยู่ในที่เดียวกันไม่ได้ 639 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 ‪ผมเลยเลือกที่จะเป็นคนที่ใหญ่กว่า 640 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 ‪คุณจะหลีกเลี่ยงที่ที่มีเคย์ลีห์อยู่ไปตลอดงั้นเหรอ 641 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 ‪- ไม่ ผมไม่… ‪- งานแต่งงานของแอนนี่ใกล้เข้ามาแล้ว 642 00:31:39,443 --> 00:31:40,843 ‪คุณจะไม่ไปที่นั่น 643 00:31:40,923 --> 00:31:43,643 ‪เพราะคุณยังหายใจอยู่ ‪และเคย์ลีห์ก็จะอยู่ที่นั่นเหรอ 644 00:31:44,683 --> 00:31:46,203 ‪เราทะเลาะกันทั้งอาทิตย์ 645 00:31:46,283 --> 00:31:50,003 ‪เราทะเลาะกัน ‪ที่ปาร์ตี้เผยหน้าปกหนังสือจีคิวของสแวงกี้ 646 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 ‪เขาออกจากปาร์ตี้ไปเพราะคุณทะเลาะกัน ‪หรือเพราะเขาต้องไปทำงาน 647 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 ‪- ฉันไม่รู้ ฉันว่านั่นเป็นข้ออ้างน่ะ ‪- จริงเหรอ 648 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 ‪ใช่ ฉันรู้สึกว่าเขาไม่อยากอยู่ที่นั่น 649 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 ‪มันไม่ถูกต้องนะที่เขาทิ้งคุณไว้ที่นั่น 650 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 ‪เขาเงียบใส่ฉันมาเจ็ดวันแล้ว 651 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 ‪ณ จุดนี้ ฉันแบบว่า… ฉันไม่สนใจแล้วจริงๆ 652 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 ‪แล้วขีดจำกัดมันอยู่ตรงไหน 653 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 ‪- นั่นคือสิ่งที่… ‪- คุณอยากอยู่ในความสัมพันธ์นี้หรือเปล่า 654 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 ‪ฉันอยากรู้สึกได้รับเกียรติ ‪ฉันอยากเห็นเขาให้เกียรติฉัน 655 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 ‪และถ้าฉันไม่ได้รับมัน ฉันก็เสียเวลาเปล่า 656 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 ‪มันไม่ได้ผล นาเดีย ฉันจะบอกให้นะ ‪ฉันจะให้โอกาสเขาอีกครั้งเดียวเท่านั้น 657 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 ‪ผมชวนซารีมาดื่มชา 658 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 ‪ผมโกรธซารีมาก 659 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 ‪จนไม่อยากให้ซารี ‪ไปงานปาร์ตี้เผยหน้าปกหนังสือของผม 660 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 ‪ฉันสงสัยนิดหน่อย 661 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 ‪สแวงกี้อยากกินมื้อเที่ยงกับฉันเพราะเรารู้จักกัน 662 00:32:49,603 --> 00:32:53,323 ‪หรือเป็นเพราะ "คุณแตะต้องผู้หญิงไนจีเรีย 663 00:32:53,403 --> 00:32:55,203 ‪และผมจะเล่นงานคุณให้หนัก" ซะมากกว่า 664 00:32:55,883 --> 00:32:58,323 ‪แอนนี่เล่าเรื่องพวกคุณให้ผมฟัง 665 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 ‪อ๋อ ค่ะ 666 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 ‪และก็… ผมแค่ต้องการความกระจ่าง 667 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 ‪- เพราะ… ‪- ขอบคุณมากค่ะ 668 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 ‪เธอบอกผมเรื่องที่คุณพูดกับเธอ… 669 00:33:11,563 --> 00:33:14,643 ‪สำหรับผมแล้ว ผมรู้สึกว่า ‪"คุณพยายามป่วนครอบครัวของผมเหรอ" 670 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 ‪เรื่องแบบนั้นอาจทำลายมิตรภาพของเรา 671 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 ‪หรือทำให้สิ่งต่างๆ ของทุกคนพังลงได้ 672 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 ‪ฟังนะ ฉันพูดสิ่งที่ฉันพูดไปแล้ว 673 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 ‪ตอนเรานัดกินมื้อเที่ยงกัน เพราะเธอมาต่อว่าฉัน 674 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 ‪เธอถามฉันว่า "ทำไมคุณถึงเรียก ‪อินโนเซนต์ออกไปคุย คุณทำแบบนั้นทำไม" 675 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 ‪เธอถามโน่นถามนี่ไม่หยุด 676 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 ‪เธอต้องการคำตอบ ‪แต่ตอนนั้นเธอไม่อยากให้ฉันพูดอะไรเลย 677 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 ‪เธอไม่ให้โอกาสฉันพูดเลยค่ะ 678 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 ‪เธอลุกพรวดพราดไป พูดจาหยาบคายใส่ฉัน 679 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 ‪ฉันก็พูดจาหยาบคายเหมือนกัน 680 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 ‪ผมพูดว่า "ซารี คุณทำร้ายจิตใจเพื่อนผม แอนนี่ 681 00:33:49,683 --> 00:33:51,443 ‪และคุณก็ทำร้ายจิตใจผมด้วย" 682 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 ‪วันที่เธอประกาศเรื่องการหมั้น 683 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 ‪คุณคุยกับทูบาบาและเรียกเธอไปหา 684 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 ‪คุณบอกเธอว่าคุณอยากให้เธอไปตรงนั้น 685 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 ‪เพราะคุณไม่อยากให้เธอ ‪ขาดความมั่นใจที่คุณคุยกับทูเฟซ 686 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 ‪มันแปลกมากนะ 687 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 ‪ไม่ใช่ว่าฉันเดินไปหาทูเฟซเพื่อบอกเขาว่า 688 00:34:09,363 --> 00:34:10,723 ‪"แฟนคุณขาดความมั่นใจ" 689 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 ‪ตอนฉันขอให้อินโนเซนต์ออกมาคุยด้วย 690 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 ‪ฉันแค่ทักทาย ‪และเพราะฉันรู้จักเขาก่อนแอนนี่ 691 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 ‪- โอเค ‪- และมันก็เกี่ยวกับงาน 692 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 ‪โอเค 693 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 ‪การที่ฉันเรียกอินโนเซนต์ออกไปคุย ‪ไม่เกี่ยวอะไรกับความสัมพันธ์ของพวกเขา 694 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 ‪- ใช่ ‪- มันเป็นแบบว่า ฉันรู้จักอินโนเซนต์ซะมากกว่า 695 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 ‪ฉันยังคุยกับเขาได้ 696 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 ‪โอเค 697 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 ‪อะไรก็ตามที่แอนนี่พูดกับสแวงกี้ มันเป็นแบบว่า ‪"ฉันจะทำให้ตัวเองดูดี" ซะมากกว่า 698 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 ‪"เพราะสุดท้ายแล้ว ‪นี่คือสามีของฉัน ความสัมพันธ์ของฉัน" 699 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 ‪"ฉันจะพูดสิ่งที่ฉันอยากพูด" 700 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 ‪สแวงกี้ไม่มีข้อมูลทั้งหมดว่าเกิดอะไรขึ้น 701 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 ‪บอกตามตรง ผมโกรธคุณมากเลย 702 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 ‪แบบว่า "ซารีพูดแบบนั้นต่อหน้าสามีคุณเหรอ" 703 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 ‪ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 704 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 ‪ฉันคิดว่าแอนนี่อ่อนไหวกับสิ่งที่ทุกคนพูด 705 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 ‪และในช่วงที่อ่อนไหวเธอก็ทำเกินไปจริงๆ 706 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 ‪จริงๆ แล้วฉันไปกินมื้อเที่ยงกับคานยีด้วย 707 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 ‪และคานยีก็พูดให้ฉันเข้าใจ 708 00:35:02,363 --> 00:35:05,803 ‪ว่าแอนนี่มาจากไหน ‪และทำไมเธอถึงรู้สึกอย่างนั้น 709 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 ‪งั้นมันก็แบบว่า… 710 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 ‪เรื่องราวมีสามด้านเสมอ 711 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 ‪มีด้านของคุณ ด้านของฉัน และความจริง 712 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 ‪ผมรู้สึกว่านี่เป็นแค่การเข้าใจผิดกันมากๆ 713 00:35:17,003 --> 00:35:20,203 ‪ใช่ ฉันยินดีที่จะเจอแอนนี่และขอโทษ 714 00:35:20,283 --> 00:35:22,283 ‪แล้วก็พูดว่า ‪"ฉันทำให้คุณรู้สึกแบบนี้ ฉันขอโทษ" 715 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 ‪ผมรู้สึกว่าเราควรทำแบบนั้น ‪ผมควรเตรียมการอะไรไหม 716 00:35:25,563 --> 00:35:28,123 ‪- ค่ะ ก็ควรนะ ‪- และผมก็อยากอยู่ที่นั่นด้วย 717 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 ‪ก็น่าจะดีนะ 718 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 ‪ผมจะพยายามเต็มที่เพื่อนัดเจอกับซารีและแอนนี่ 719 00:35:35,283 --> 00:35:36,803 ‪และแก้ไขปัญหาต่างๆ 720 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 ‪สำหรับผมแล้ว ผมรู้สึกว่าการเคารพซึ่งกันและกัน ‪ควรมีอยู่ในหมู่เพื่อน เข้าใจที่ผมพูดไหม 721 00:35:46,163 --> 00:35:48,443 ‪ฉันไม่ได้เจอคุณสองสามสัปดาห์ 722 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 ‪ฉันอยากถามว่าคุณสองคนเป็นยังไงกันบ้าง 723 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 ‪จริงๆ แล้วมันดีมากเลยครับ 724 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 ‪ผมไม่สนใจเธออยู่สองสามวัน 725 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 ‪สองสามวันเหรอ สองสามวันอะไร ‪พูดตามตรงสิ เปิดใจหน่อย 726 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 ‪ไม่ถึงสัปดาห์ มันก็แค่สองสามวัน 727 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 ‪เขาไม่สนใจฉันตั้งแปดวัน… เก้าวัน 728 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 ‪- ไม่ใช่เก้าวัน ‪- เก้าวันเต็มๆ 729 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 ‪- ไม่ใช่เก้าวัน ‪- ไม่พูดอะไรเลย เงียบใส่ฉัน 730 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 ‪ไม่ใช่ว่าผมออกไปเที่ยวสนุกสักหน่อย 731 00:36:15,643 --> 00:36:18,883 ‪ฉันจะไม่มีวันเข้าใจว่า ‪ทำไมมีคนไม่สนใจฉันได้ตั้งเจ็ดวัน 732 00:36:18,963 --> 00:36:20,843 ‪ไม่ว่าฉันจะทำให้พวกเขาโกรธมากแค่ไหน 733 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 ‪การหยุดพักควรหมายถึงการหยุดพัก ‪ไม่มีการสื่อสาร ไม่มีอะไรทั้งนั้น 734 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 ‪ฉะนั้น จริงๆ แล้วในช่วงเวลานั้น ผมไม่มีตัวตน 735 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 ‪เธอก็ไม่มีตัวตนเช่นกัน 736 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 ‪เคย์ลีห์ คุณทะเลาะกันเรื่องอะไร 737 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 ‪ปัญหาเกิดขึ้นตอนงานปาร์ตี้ของเขา 738 00:36:38,723 --> 00:36:40,963 ‪และเขาก็เชิญ 739 00:36:41,563 --> 00:36:44,163 ‪คนที่เขาเคยมีความสัมพันธ์ทางเพศด้วย… 740 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 ‪ไปแสดงที่งาน 741 00:36:48,083 --> 00:36:49,763 ‪นอกจากจะเป็นแม่ของลูกคุณ 742 00:36:49,843 --> 00:36:52,243 ‪ทำไมคุณยังต้องติดต่อพูดคุยกับผู้หญิงคนนี้ 743 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 ‪เธอเอาอะไรเข้ามาในชีวิตคุณงั้นเหรอ 744 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 ‪คำถามสำคัญที่ต้องถาม ‪ขอบเขตของคุณคืออะไร 745 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 ‪นั่นคือกฎของฉันตั้งแต่ตอนเริ่มมีความสัมพันธ์กัน 746 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 ‪ทำไมคุณถึงยังมีความสัมพันธ์กันอยู่ 747 00:37:01,203 --> 00:37:02,683 ‪นั่นคือเหตุผลที่ฉัน 748 00:37:02,763 --> 00:37:05,923 ‪ไม่มีโอกาสเหลือให้อีกแล้ว แบบว่า… 749 00:37:08,683 --> 00:37:11,283 ‪ตรงจุดไหนที่คุณพูดว่า ‪"นี่มันยืดเยื้อมานานพอแล้ว" 750 00:37:11,363 --> 00:37:13,203 ‪"ฉันต้องทำอะไรสักอย่าง" 751 00:37:13,283 --> 00:37:14,483 ‪คุณมีความคิดนั้นหรือเปล่า 752 00:37:14,563 --> 00:37:15,763 ‪จริงๆ แล้วนั่นมันแปลกนะ 753 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 ‪มันคือตอนที่ผมกลัวว่าจะเสียเธอไป 754 00:37:20,323 --> 00:37:22,363 ‪ถ้าคุณไม่สนใจฉันแปดวัน คุณจะคิดว่า 755 00:37:22,443 --> 00:37:24,803 ‪"โอเค เก้าวัน บ้าจริง ฉันจะเสียเธอไป" 756 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 ‪ไม่ใช่ 757 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 ‪คราวหน้าคุณทำแค่วันเดียว ‪ฉันก็จบมันแล้ว ฉันไม่อยู่แล้ว 758 00:37:29,003 --> 00:37:31,843 ‪งั้นหลังจากผ่านไปหนึ่งวัน คุณยังโกรธอยู่ 759 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 ‪มันยาก คุณควรจะเผชิญหน้ากับคู่รักของคุณ 760 00:37:36,563 --> 00:37:40,243 ‪ไม่ใช่แก้ไขด้วยตัวเอง ‪และกลับมาเมื่อคิดว่าทุกอย่างคลี่คลายแล้ว 761 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 ‪ผมขอโทษ 762 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 ‪คุณรู้สึกไหมว่าเขาจริงใจ 763 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 ‪ฉันรู้สึกมันเป็นครั้งแรกเลยค่ะ 764 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- มันไม่โอเค 765 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 ‪ดีค่ะ 766 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 ‪- ขอบคุณครับ ‪- เยี่ยมเลย 767 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 ‪ขอบคุณค่ะ 768 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 ‪ด้วยความยินดีค่ะ 769 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 ‪พลังของแอนนี่และซารีในตอนนี้มันวุ่นวายมาก 770 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 ‪ผมไม่อยากให้พวกเธอไปถึงจุดที่ 771 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 ‪ไม่มีโอกาสที่แอนนี่กับซารีจะมาอยู่ในที่เดียวกันได้ 772 00:38:16,083 --> 00:38:17,843 ‪ความกังวลของฉันเกี่ยวกับแอนนี่ 773 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 ‪ในสถานการณ์ปัจจุบันของเธอ ‪กับชีวิตแต่งงานของเธอยังคงเหมือนเดิม 774 00:38:22,843 --> 00:38:24,923 ‪ต้องมีคนหนึ่งเลิกถือทิฐิ 775 00:38:25,003 --> 00:38:26,763 ‪และพูดว่า "เรื่องร้ายๆ มันเกิดขึ้นได้" 776 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 ‪ทุกคนควรก้าวต่อไปข้างหน้า ‪และปล่อยให้มันสงบลง 777 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 ‪- สวัสดีค่ะ ‪- สวัสดีครับ 778 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 ‪- คุณมาแล้ว ‪- สวัสดีครับ 779 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 ‪ผมนัดเจอกับซารีและแอนนี่เพื่อแก้ปัญหาที่ค้างคา 780 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 ‪- ดื่ม ‪- แด่การนัดเจอกันครั้งนี้ 781 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 ‪ผมทำงานไม่ได้ เมื่อมี… ผมทำงานไม่ได้ 782 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 ‪- เมื่อมีคนสองคนทะเลาะกัน ‪- ใช่ ทำไม่ได้ 783 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 ‪ฉันเบื่อที่จะคุยเรื่องซารีเต็มทีแล้ว 784 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 ‪ที่ทุกคนถามฉันว่าฉันคิดยังไง 785 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 ‪ฉันเบื่อมัน ฉันอยากให้มันพ้นๆ ไปสักที 786 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 ‪ดูสิว่าใครมา 787 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 ‪- สวัสดี ซารี ‪- สวัสดี แอนนี่ สบายดีไหม 788 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 ‪สบายดี 789 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 ‪ฉันสัมผัสได้ถึงพลัง ‪เธอพูดว่า "สวัสดี ซารี" 790 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 ‪แบบว่า "สวัสดี" ‪แบบว่า "อ้อ โอเค คุณอยู่ที่นี่" 791 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 ‪ผมเชิญพวกคุณมาที่นี่ 792 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 ‪เยี่ยมเลย 793 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 ‪เห็นได้ชัดว่าเป็นเพราะทุกอย่างที่เกิดขึ้น 794 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 ‪ผมหวังว่าเราจะจบเรื่องนี้ได้ 795 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 ‪การที่ซารีนั่งอยู่ข้างหน้าฉัน ‪ฉันรู้สึกหงุดหงิดนิดหน่อย 796 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 ‪เธอแค่นั่งเล่นโทรศัพท์ 797 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 ‪โอเค 798 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 ‪ฉันไม่แน่ใจว่าฉันอยากอยู่ที่นี่ไหม 799 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 ‪แต่ฉันจะนั่งอยู่ตรงนี้ 800 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 ‪ฉันจะให้เกียรติเพื่อนฉัน สแวงกี้ 801 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 ‪ผมแค่อยากให้พวกคุณ ‪ทำให้ผมยิ้มมีความสุขอยู่แบบนี้ 802 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 ‪เพราะจริงๆ แล้วมันไม่ค่อยเกิดขึ้นเท่าไหร่ 803 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 ‪- ใช่ ‪- และก็… 804 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 ‪ค่ะ สแวงกี้ ไม่มีปัญหา 805 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 ‪ไม่เป็นไร ก็อย่างที่บอก 806 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 ‪- ไม่มีปัญหา ‪- แอนนี่ 807 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 ‪ฉันขอโทษ บางทีสิ่งต่างๆ อาจจะไม่ถูกต้อง 808 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 ‪ฉันอาจทำสิ่งที่ฉันไม่รู้หรือรู้ตัวว่ากำลังทำ 809 00:40:11,563 --> 00:40:13,443 ‪และก็กำลังทำร้ายคุณอยู่ 810 00:40:13,523 --> 00:40:17,203 ‪ฉันไม่อยากพูดซ้ำไปซ้ำมา ‪ว่าฉันพูดอะไรกับสามีคุณ 811 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 ‪หรือสิ่งที่คุณพูด หรือสิ่งที่ฉันพูด 812 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 ‪ดูเหมือนเธอพยายาม ‪อธิบายเรื่องไร้สาระให้ฉันฟัง 813 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 ‪ฉันไม่อยากฟังคำอธิบายพวกนี้แล้ว 814 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 ‪ฉันแค่อยากบอกว่าฉันขอโทษ 815 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 ‪มันออกมาแย่มาก ‪เราพูดสิ่งที่หยาบคายใส่กันหลายอย่าง 816 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 ‪ฉันลุกขึ้นเดินหนีคุณไป ฉันขอโทษที่ทำอย่างนั้น 817 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 ‪- ฉันแค่… ‪- ช่างมันเถอะ 818 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 ‪- ซารี คุณโตแล้ว ช่างมันเถอะ ‪- ฉันขอโทษ 819 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 ‪- ได้ค่ะ ‪- ฉันไม่อยากได้ยินซารีพูดว่า "สามีคุณ" 820 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 ‪ไม่ ฉันรับไม่ได้ ‪ฉันไม่มีเวลามาฟังเรื่องไร้สาระนั่นหรอก 821 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 ‪- ยอมรับคำขอโทษของฉันสิ ‪- ฉันยอมรับ 822 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 ‪อย่างสุดซึ้ง จริงใจ และน่าเชื่อถือ 823 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 ‪- ด้วยใจจริง ‪- ด้วยใจจริง มองตาฉันสิ 824 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 ‪ด้วยใจจริง จากก้นบึ้งของหัวใจ 825 00:40:53,723 --> 00:40:55,403 ‪ไม่เป็นไร ฉันก็ขอโทษ 826 00:40:55,483 --> 00:40:56,603 ‪- ฉันขอโทษ ‪- ไม่เป็นไร 827 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 ‪คำขอโทษของแอนนี่… 828 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 ‪ไม่จริงใจ 829 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 ‪ฉันไม่รู้สึกถึงมัน 830 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 ‪ขอบคุณนะ แอนนี่ และฉันก็มีดอกไม้ให้คุณ 831 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 ‪นี่ให้คุณค่ะ 832 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 ‪คุณคู่ควรกับมัน 833 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 ‪- มันคือดอกกุหลาบ มันสวยงาม และก็… ‪- พระเจ้าช่วย 834 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 ‪เหมือนคุณเลย 835 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 ‪ฉันคิดว่าทุกอย่างจะโอเคไหม ‪ฉันไม่รู้จริงๆ 836 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 ‪ฉันได้แต่หวังและภาวนาว่ามันจะโอเค 837 00:41:23,483 --> 00:41:25,603 ‪- ขอบคุณมากสำหรับดอกไม้ ‪- หวังว่าคุณคงชอบนะ 838 00:41:25,683 --> 00:41:26,523 ‪ขอบคุณค่ะ 839 00:41:27,283 --> 00:41:28,603 ‪เธอไม่ได้จริงใจหรอก 840 00:43:06,163 --> 00:43:09,083 ‪คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง