1 00:00:06,043 --> 00:00:10,963 UM REALITY SHOW NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:13,443 Se o teu homem não fizesse merda, 3 00:00:13,523 --> 00:00:16,643 não ficarias insegura com todas as mulheres que vês. 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 A pensar que eu dormiria com ele. Ele não faz o meu género. Que lata. 5 00:00:21,283 --> 00:00:24,003 Se não controlam os maridos 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,203 e os veem a falar com mulheres, não deviam culpar-nos. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 Tenho de falar com a Khanyi. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 Vou deixar uma mensagem de voz. 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 Olá, querida. Como estás? 10 00:00:37,923 --> 00:00:43,403 Almocei com a Ann e ela atacou-me porque falei a sós com o marido dela. 11 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 Tem sido um problema desde o aniversário do Diamond. 12 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 Ela insistiu que eu é que queria falar… 13 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 Porque quer ele falar comigo quando ela o estava a apresentar? 14 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 No chá foi igual. Tu lembras-te. 15 00:00:55,163 --> 00:01:00,643 Hoje foi porque chamei o Innocent à parte para dizer que ela é mentirosa. 16 00:01:00,723 --> 00:01:03,803 Nem sei porque me acusa de dizer que ela é mentirosa. 17 00:01:03,883 --> 00:01:05,883 Acho que ele anda a traí-la. 18 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 Acho que ele anda a traí-la com quase toda a gente. 19 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 E agora, quando ela vê outra mulher poderosa, 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 torna-se uma cabra insegura, 21 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 sente-se intimidada e ameaçada. 22 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 "Também vai ser outra vítima." O homem dela nem faz o meu género. 23 00:01:21,643 --> 00:01:23,723 Ele não faz o meu género. Ele… 24 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 Que se foda. 25 00:01:25,243 --> 00:01:28,643 Depois falamos. Liga-me quando vires a mensagem. 26 00:01:29,203 --> 00:01:33,683 "Sou casada e tu não!" É esse o objetivo? Ser casada? 27 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 Não preciso de um homem. 28 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Como gosto de chá, pensei: "Vamos ao Blairgowrie." 29 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 De vez em quando, vou a estes sítios 30 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 e experimento coisinhas estranhas. 31 00:01:59,603 --> 00:02:01,403 Voltei oficialmente do México. 32 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 Tive uma semana de aniversário fantástica. 33 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 O que vamos fazer? 34 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 - Há sempre atividades! - Lá está ela! 35 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 - O que se passa? - Não, isto é para ti! 36 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 A Nadia teve duas semanas sensuais numa ilha, 37 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 mas agora quero saber os pormenores. 38 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 Mostra-me o que faziam no México. 39 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 Não fizemos coisas de varão. 40 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 Viajámos e fizemos atividades aquáticas. 41 00:02:25,603 --> 00:02:29,443 Estivemos dois dias num resort e depois num Airbnb isolado, 42 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 uma casa na selva, com o mar mesmo à nossa porta. 43 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 Conseguimos conhecer-nos melhor 44 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 e ninguém nos ouvia. 45 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 E ele estava a dar-me pila e comida! 46 00:02:45,923 --> 00:02:50,003 Foi uma viagem fantástica. Ligámo-nos a um nível que eu não esperava. 47 00:02:50,083 --> 00:02:51,243 Olá, meninas! 48 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Olá! - Olá. Como estão? 49 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 - Belos calções. - Obrigada. 50 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 Sim. 51 00:02:57,043 --> 00:02:58,683 Não quero alarmar a Nadia, 52 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 mas tinha de lhe dizer o que o grupo andava a fazer 53 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 e que vai haver um casamento. 54 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 - O 2 - Baba levou a Annie numa escapadinha surpresa. 55 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 - A sério? - Foram a Sun City. 56 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 E ele pediu-lhe que renovassem os votos de casamento. 57 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 - Foi para celebrar isso? - Foi por isso que nos convidaram. 58 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 Sim. 59 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 Após anunciarem as boas notícias, - a Zari chamou o 2 - Baba à parte 60 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 - e disse ao 2 - Baba… 61 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 - "A tua mulher é insegura." - O quê? 62 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 De ti, Zari. 63 00:03:31,923 --> 00:03:34,243 A Annie está insegura contigo, querida! 64 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 Melhor amiga? 65 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 Para. 66 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 A Annie perdeu a cabeça. 67 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 - A sério? - Ela está chateada. 68 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 Até hoje. 69 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 - Ela conhece o 2 - Face? 70 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 Parece que sim. Fizeram o Channel O juntos ou assim. 71 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 Não sei. 72 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 Para com a confusão. Para com a… 73 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 Não. Porque fez isso? 74 00:03:54,643 --> 00:03:58,483 Sinto que ela tem algo contra a Annie, para ser sincera. 75 00:03:58,563 --> 00:04:02,883 Talvez deva tomar o pequeno-almoço com ela e descobrir: "O que pretendes?" 76 00:04:03,483 --> 00:04:07,803 Eu dou uma oportunidade às pessoas. Nunca me fio no que os outros dizem. 77 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 E acho que está na hora de eu e a Zari tomarmos um chá. 78 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Enviei uma mensagem à Khanyi porque não me sentia bem 79 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 depois daquilo entre mim e a Annie. 80 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 Vou almoçar com a Khanyi. 81 00:04:24,163 --> 00:04:28,963 Ela é a única com quem podia falar sobre o que aconteceu entre mim e a Annie. 82 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Zari. 83 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 Estás aí. 84 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 - Olá, meu amor. - Olá. 85 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 Estás sensual, querida. 86 00:04:36,003 --> 00:04:38,403 Tive de vir mais formal, porque… 87 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 "Porque", o que se passa? 88 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 E a mensagem de voz? 89 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 - Amiga… - O que se passa? 90 00:04:45,323 --> 00:04:47,443 Não sei o que aconteceu naquele dia. 91 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 Eu cheguei lá e fui simpática. 92 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 "Zari, vou direta ao assunto. 93 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 Porque disseste isto e aquilo ao meu marido?" 94 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Que ela quer saber como o conheço. 95 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 Que estou a dizer ao homem dela que ela é insegura. 96 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 Estamos lá. 97 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 Estamos no meio da guerra. 98 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 Isto vai testar a família. 99 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 Não tive hipóteses. 100 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 - Ela chamou-me cabra… - Ela chamou-te cabra? 101 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 - Sim. - Na tua cara? 102 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 "Cabra. És uma cabra." 103 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 Eu disse: "Estás enganada e tens problemas de insegurança." 104 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 Não falei com o Swanky sobre a Zari, o que ela fez, o confronto, 105 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 e quero saber a opinião do Swanky, 106 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 porque sei que a Zari é amiga dele e que ele já trabalhou com ela. 107 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 Ele já a vestiu para os aniversários dela. 108 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 Eles têm uma relação profissional. 109 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 - Swanky. Pensei que ias atrasar-te. - Eu sei. 110 00:05:46,483 --> 00:05:50,283 A Annie convidou-me para almoçar e, antes do convite, 111 00:05:50,883 --> 00:05:55,283 no evento do Andile, ouvi a Annie e a Kayleigh 112 00:05:55,363 --> 00:05:58,483 a falar de uma situação, mas não me quis envolver 113 00:05:58,563 --> 00:06:01,403 porque não sabia do que estavam a falar. 114 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 Eu disse-te que ia almoçar com ela. 115 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Com a Zari. 116 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 Como correu? 117 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 Não vou dizer que correu bem, correu mal, 118 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 mas pelo menos disse-lhe o que sentia. 119 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 O que disse ela? 120 00:06:17,403 --> 00:06:21,083 Ela não se desculpou. Achava que não tinha feito nada de mal. 121 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 Ela insistia: "O teu homem é que queria falar comigo. 122 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 Foi o teu homem…" 123 00:06:28,043 --> 00:06:32,603 Ela não achou que fosse errado falar com o teu marido… 124 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 Eu levei-o para aquele espaço. Percebes? 125 00:06:35,803 --> 00:06:37,443 Senão, ela nunca o veria. 126 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 Ela tem pouca autoestima. 127 00:06:41,283 --> 00:06:44,403 E acho que há muitos problemas no casamento dela. 128 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 Ela tem de encontrar algo para onde possa direcionar a energia. 129 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 Isto é um exemplo típico de mulheres destroçadas. 130 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 Olhem para a Zari, a história de amor dela não é um conto de fadas. 131 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 Os iguais reconhecem-se 132 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 e é por isso que é fácil insultarem-se, 133 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 porque estão a ver-se refletidas. 134 00:07:04,283 --> 00:07:07,843 Ela sente que estás a menosprezá-la à frente do marido. 135 00:07:07,923 --> 00:07:11,483 É a casa dela. Porque falaste com o homem dela e não com ela? 136 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 Mas eu falei, muitas vezes e ela não aceitou. 137 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 Fazia sempre a mesma pergunta. 138 00:07:16,843 --> 00:07:18,723 Estás sempre a roubar-lhe momentos. 139 00:07:18,803 --> 00:07:23,443 Na festa do Diamond, quando o marido estava ao telefone, roubaste esse momento, 140 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 porque devia ser ela a partilhar os amigos, 141 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 e depois era sobre ti. 142 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 Foi o marido dela que insistiu, várias vezes… 143 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 - Eu sei. - … para falar com a Zari. 144 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 Eu sei. 145 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 E ele queria falar com toda a gente. 146 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 - Exato. Todos. - Ele estava a ser simpático. 147 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 Estava a ser amigável. 148 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 - Porque achas que contigo era… - Especial. 149 00:07:44,403 --> 00:07:47,203 Mas, na verdade, eu não quero pensar mais nisto, 150 00:07:47,283 --> 00:07:49,363 porque não há nada. 151 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 Não, acho que ela precisa de… 152 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 Pensei que ela iria pedir desculpa no almoço. 153 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 - Não senti isso. - Porque… 154 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 Acho que a Zari está iludida. 155 00:07:59,203 --> 00:08:01,963 Quero falar com a Zari 156 00:08:02,043 --> 00:08:06,203 para saber exatamente a versão dela. 157 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 E se a Annie está zangada contigo… 158 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 Nem consigo imaginar isso… 159 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 És uma mulher muito influente e poderosa, certo? 160 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 E tens de perceber, quando uma mulher forte entra, 161 00:08:20,283 --> 00:08:21,123 é um problema. 162 00:08:21,203 --> 00:08:22,443 - Intimidação. - Aguentamos. 163 00:08:22,523 --> 00:08:24,483 Mas quando o teu marido reconhece 164 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 a mesma mulher poderosa que te intimida, 165 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 isso vai afetar-te. 166 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 Percebes? 167 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 Então, em defesa dela, 168 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 ela está a projetar-se em ti. 169 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 - Sim. - Está bem? 170 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 Acho que não é sobre ti. Há problemas ali. 171 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Estamos a lidar com uma mulher 172 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 que tem problemas profundos e questões por resolver. 173 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 Mas não nos dá o direito de jogar com essas emoções. 174 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 De jogar com essas fraquezas. 175 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 Quem me dera que, naquele dia, tivesses dito a verdade ao homem dela. 176 00:08:57,283 --> 00:09:01,083 Em vez de lhe dizer que a mulher é insegura, quero dizer-lhe: 177 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 "Tens noção dos danos que causaste a esta mulher? 178 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 Sabes o quanto ela sofreu porque te ama?" 179 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 É isso que causa o problema de autoestima. 180 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 - Eu quero o tipo. - É ele. 181 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 Estou a perceber porque a Annie sente o que sente. 182 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 E, claramente, não se trata da Zari. Há algo mais. 183 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 Sim. 184 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 - Olha quem está aqui! A Kayleigh! - Kayleigh! 185 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 - Olá, linda, como estás? - Minha oyinbo. 186 00:09:28,643 --> 00:09:30,363 Por favor, senhoras primeiro. 187 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Fui paciente. 188 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 A Kayleigh entra, linda como sempre. 189 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 Mas vejo que há algo errado. 190 00:09:37,363 --> 00:09:38,443 Como está o Naked? 191 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Deixa a miúda em paz. Deixa-a respirar. 192 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 - Dá para ver pelo aspeto dela. - Sim. 193 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 - A sério? - Vocês vivem juntos? 194 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 - Não. - Não? 195 00:09:49,123 --> 00:09:51,403 - Pensei que sim. - De alguma forma. 196 00:09:51,483 --> 00:09:53,803 - Não vivemos juntos. - De alguma forma. 197 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 Eu e o Quinton não estamos bem. 198 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 Mas sinto que não quero nem preciso de partilhar isso com toda a gente. 199 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 Estou a dizer para não viveres lá até receberes um convite. 200 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 Não, é exatamente isso. 201 00:10:09,483 --> 00:10:12,563 Foi o que ela disse. Ele tem de lhe pedir para se mudar. 202 00:10:12,643 --> 00:10:17,443 Dos sete dias da semana, quantos deles estás lá? 203 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 - Seis dias e meio. - Exatamente. 204 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 Talvez quatro. 205 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 Talvez cinco. Talvez seis. Não sei. 206 00:10:23,723 --> 00:10:25,083 Reduz para dois. 207 00:10:26,963 --> 00:10:28,763 Ele precisa de tempo para ele. 208 00:10:28,843 --> 00:10:32,523 Ela está sempre em casa dele. Na cama, no sofá, na cozinha 209 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 e ele diz: "Amor, estou farto. Tens de ir para casa." 210 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 Especialmente se não forem casados. 211 00:10:39,363 --> 00:10:44,483 Vais querer guardar os excessos para quando forem oficialmente 212 00:10:44,563 --> 00:10:46,123 um casal, sabes? 213 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 Não, eu percebo. Talvez tenha de reduzir. 214 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Quando amamos uma pessoa, queremos estar sempre com ela. 215 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 Não vejo problema nisso. 216 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 Muito tem acontecido desde que parti. 217 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 A Khanyi pôs-me a par, 218 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 mas estou ansiosa para falar com a Annie, o Swanky e a Kels. 219 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 - Perdeste tanto. - Não digas isso! 220 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 - A festa do Andile. - Porque deu uma festa branca? 221 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 Só pelo ambiente? 222 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 Houve mais drama. 223 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 - A festa do Andile foi dramática. - As duas ex dele estavam lá. 224 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 O quê? 225 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 Que tolo. Porque convidou as duas? 226 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 O Andile tem uma relação estranha com elas as duas, 227 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 porque é próxima e há uma ligação. 228 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 Sim, porque têm de ser todos pais. 229 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 O que se passa com estes homens e as ex deles? 230 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 - É diferente. - Isto não é coparentalidade. 231 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 - Não é coparentalidade. - É coparentalidade colorida. 232 00:11:40,083 --> 00:11:42,283 - Coparentalidade colorida! - Estão a comer-se. 233 00:11:42,363 --> 00:11:43,883 O quê? Estão a comer-se? 234 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 Já começa a parecer um clube de swing. 235 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 Todos estão a levar o que podem e estão com quem podem… 236 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 - O Andile anda com quem? - Acho que não anda com nenhuma delas. 237 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 - Ele anda com a Zari. - Ele não anda com elas, mas… 238 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 A Zari? 239 00:11:59,163 --> 00:12:01,523 Ele estava a beijar a Zari no mesmo dia. 240 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 No mesmo dia em que as ex estavam lá, ele estava a beijar a Zari? 241 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 Os homens… 242 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 Traiam pelas minhas costas, não à minha frente. 243 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 Não, ele foi-se embora. Ele subiu as escadas com a Zari. 244 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 E não é… Que hipócrita! 245 00:12:17,003 --> 00:12:18,963 Porque, em casa do Diamond, 246 00:12:19,043 --> 00:12:21,603 ele quis falar comigo e disse: 247 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 "Estás a dar-lhe esperanças. Não gostas dele?" 248 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 E agora anda metido com a ex dele. 249 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 Meu Deus! 250 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 Céus! 251 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 Isso não se faz. 252 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 Andas a apalpar e a beijar a Zari. 253 00:12:34,883 --> 00:12:36,443 O Diamond não é teu amigo? 254 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 Convidei a Zari para uma bebida. 255 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 Olá. 256 00:12:51,523 --> 00:12:54,963 Sempre que estou perto dela, quando ela está na mesma sala, 257 00:12:55,043 --> 00:12:57,403 flutuamos em direção um ao outro. 258 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 Não sei o que é isso. 259 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 Amigo. 260 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 Senhora no… O quê? 261 00:13:02,963 --> 00:13:04,563 - Esquece. - O que disseste? 262 00:13:04,643 --> 00:13:05,723 Disse "amigo". 263 00:13:06,523 --> 00:13:08,843 - Estás a falar comigo? - Não. 264 00:13:08,923 --> 00:13:10,243 - Não sou teu amigo. - Não? 265 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 - Porque achas que sou teu amigo? - Quem és tu? 266 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 - O que és para mim? Vamos começar por aí. - Não sei, mas não sou amigo. 267 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 Porque isso coloca-me 268 00:13:20,203 --> 00:13:22,363 numa categoria que não quero estar. 269 00:13:22,443 --> 00:13:23,843 Estou a pôr-te na friendzone? 270 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 Vê-se claramente que há algo entre mim e o Andile. 271 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 Também não consigo parar. 272 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 Acho que, por causa dos avanços dele, continuo a fazer isso. 273 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Obrigada por me veres. 274 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 - Quero sempre ver-te. - Queres sempre ver-me. 275 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 - Mas nunca arranjas tempo. - Porque estou ocupada. 276 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 Arranjas tempo para o que queres. 277 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 Exatamente. O que te faz pensar que te quero? 278 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 Acho que não me queres. 279 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 Queres-me? 280 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 Ela está um pouco distante. 281 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 Mas eu sou homem. 282 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 É o que eu faço. Parto ovos. 283 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 Porque me pediste para vir aqui? 284 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 - Porque… - Porquê o quê? 285 00:14:01,523 --> 00:14:05,363 Gravitamos sempre em direção ao outro quando estamos com pessoas. 286 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 Então, querias saber como é quando estamos só nós os dois? 287 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 - Quero ver se há… - Se há o quê? 288 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 - Boas vibrações? Algum tipo de energia? - Isso eu já sei. 289 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 - Algum tipo de química ou… - Talvez. 290 00:14:21,203 --> 00:14:24,843 És mesmo encantador. Sabes sempre o que dizer. 291 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 Estás a resistir. Dá para ver. 292 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 - Não estou. - Estás. 293 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 Posso imaginar como isto deve parecer para os rapazes, 294 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 especialmente porque o Diamond não está aqui 295 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 e quase parece oportunista. 296 00:14:39,963 --> 00:14:41,163 Isso incomoda-te? 297 00:14:41,243 --> 00:14:42,243 Não. 298 00:14:42,883 --> 00:14:45,203 Não há nada disso. Eu disse-te, há… 299 00:14:45,283 --> 00:14:47,643 Não há a intimidade que eu e o Diamond temos. 300 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 E, como disse, não sei o que isto é. 301 00:14:52,163 --> 00:14:53,603 Estou a tentar perceber. 302 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 - O 2 - Baba está de volta, só por uma noite, 303 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 e vou aproveitar esta oportunidade para finalmente falar a sós com ele. 304 00:15:08,363 --> 00:15:12,443 Mas também preciso de saber se estão mentalmente preparados para isto. 305 00:15:13,243 --> 00:15:18,243 Qual é o motivo de tudo isto? Porque os anéis não resolvem problemas. 306 00:15:19,403 --> 00:15:21,563 Ali estão eles! 307 00:15:21,643 --> 00:15:25,323 Foi bom descontrair com pessoas bonitas, 308 00:15:26,043 --> 00:15:30,043 jantar e desfrutar de uma conversa saudável 309 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 e rir e tudo isso. 310 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Preciso da tua autorização, depois do brinde, 311 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 quero falar com o Inno, se não te importares, Annie. 312 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 Tudo bem. Também quero falar com o Kudzi. 313 00:15:38,243 --> 00:15:40,243 - Querem… - O meu presente de casamento. 314 00:15:40,323 --> 00:15:43,643 É com quem quero falar sobre o meu presente de casamento. 315 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 Primeiro, tive de anunciar na mesa para obter autorização 316 00:15:48,363 --> 00:15:50,603 porque não quero ser chamada para um almoço. 317 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 Como outra amiga minha. 318 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 Caramba, Khanyi. Bolas. 319 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 A Khanyi pede para falar comigo 320 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 e pergunto-me o que se passa. 321 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 Comecei… 322 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 … a adorar a tua mulher. 323 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Boa. 324 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 E ela é louca. 325 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 Mas, com o passar do tempo, 326 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 comecei a compreendê-la. 327 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 Sabes o quanto ela te ama? 328 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 Acho que sim. Acho que… Eu sinto-o. 329 00:16:33,083 --> 00:16:36,043 - Estou a falar a sério. Sabes… - Sim, eu sinto-o. 330 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 Ela queimava-se para te manter quente. 331 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 Às vezes, é assustador. 332 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 Sim, tipo psicopata. É uma loucura. 333 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 Ela sempre mostrou o quanto me ama. 334 00:16:48,283 --> 00:16:50,963 - Acho que ela o mostra mais do que eu. - Sim! 335 00:16:52,643 --> 00:16:57,923 Ainda não percebi se o Innocent sabe como a Annie se esforça por esta relação. 336 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Ela acredita nela. 337 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 As referências dela vêm do casamento dela, da história dela, 338 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 do futuro dela, dos planos com o Innocent. 339 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 E é por isso que lhe pergunto se ele sabe que a Annie o ama. 340 00:17:09,803 --> 00:17:12,083 Sei onde… 341 00:17:12,843 --> 00:17:15,963 Onde agi mal. Sei onde devo… 342 00:17:16,043 --> 00:17:19,763 … melhorar em termos de… Esse tipo de coisa. 343 00:17:19,843 --> 00:17:21,523 - Sim. - Reconheço tudo isso. 344 00:17:21,603 --> 00:17:25,003 Às vezes, ainda sou desleixado. Mas, além de tudo isso, 345 00:17:25,083 --> 00:17:27,243 ainda depende de ti como adulto. 346 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 Há coisas que eu não consigo resolver. 347 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 A felicidade máxima não depende de mais ninguém. 348 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 Só de ti. 349 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 Ele criou este monstro. 350 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Mas como estás a curá-la? 351 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 Faço o meu melhor. Tento fazê-la viver a vida. 352 00:17:46,003 --> 00:17:47,923 E depois, um ou dois… 353 00:17:48,003 --> 00:17:51,483 Uns presentinhos. Só para a animar. 354 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 E outras coisas importantes. 355 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 Estou a perguntar-te, entre nós os dois, 356 00:17:57,403 --> 00:17:58,883 quando disseres os teus votos, 357 00:17:58,963 --> 00:18:03,363 diz algo especial para ela, na cara dela, à frente de todos, 358 00:18:03,443 --> 00:18:08,243 para reconhecer que sabes que ela te apoiou nos piores momento, 359 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 e deixa bem claro: "Estou contigo há mais de uma década. 360 00:18:13,163 --> 00:18:18,523 Olha à tua volta. Mesmo que haja outras pessoas, és tu que estás comigo." 361 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 Agradeço a dica. 362 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 Vai acontecer. Não há problema. 363 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 Se interpretarmos mal, podemos ficar ofendidos. 364 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 Podemos dizer: "Não é da tua conta. 365 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 Mete-te na tua vida." 366 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 Mas se levarmos isto na boa, 367 00:18:35,403 --> 00:18:38,003 dizemos: "Obrigado. 368 00:18:38,083 --> 00:18:39,003 Bom conselho." 369 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 Agradeço tudo o que disseste. A sério. 370 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 - Estás a pensar em nós. - Sim. 371 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 - E eu agradeço. Acredita. - De nada. 372 00:18:49,323 --> 00:18:52,043 Antes de te conhecer, estava muito zangada. 373 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 Dizia: "Quando o vir, vou dizer-lhe que é um idiota. 374 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 'Ouve, és um idiota.'" 375 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 Tipo: "Vai-te foder. 376 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 Odeio-te. Como podes magoar uma mulher assim? Como pudeste… 377 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 Ela está sozinha. Não queres saber. A tua carreira…" 378 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 Mas faz sentido. 379 00:19:10,843 --> 00:19:12,243 Eu percebo. Sim. 380 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 Ela está preocupada com a amiga, a Annie. 381 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 Foi um aviso: "Não magoes a minha amiga." 382 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 - Khanyi Mbau para presidente! - Olá! 383 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 Khanyi Mbau para presidente. 384 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 Khanyi para presidente. 385 00:19:27,003 --> 00:19:28,563 Sim! 386 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 Trouxe a Annie ao Soweto porque ela sempre quis vir cá. 387 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 A Annie é sincera. 388 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 Quando está entusiasmada, vê-se no seu ser. 389 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 Quando está triste, vê-se nos olhos dela. 390 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 - Queria muito ver isto. - A township mais famosa do mundo. 391 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 Esta é a Casa Nelson Mandela. 392 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 Não podia visitar o Soweto com outra pessoa. 393 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 É bom fazer isto com o Andile. 394 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 Isto é incrível. 395 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 Mas também preciso de falar com ela sobre a Zari 396 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 porque sinto que estou no meio delas. 397 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 A Annie é minha amiga desde sempre 398 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 e é óbvio que se passa algo com a Zari. 399 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 Tu… 400 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 Não sei se te deva envergonhar. 401 00:20:16,283 --> 00:20:17,483 Tiveste um encontro. 402 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 Não foi um encontro. Foi uma espécie de… 403 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 - Um copo para nos conhecermos. - Um copo! 404 00:20:22,203 --> 00:20:25,403 Para serem amigos ou para a conheceres melhor? 405 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 Não sei. 406 00:20:28,403 --> 00:20:29,523 Tens uma paixoneta! 407 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 A Zari é o oposto do teu género. 408 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 Se calhar o teu género mudou. 409 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 Se calhar mudou de tri-tri-tri para ta-ta-ta! 410 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 Queres ter 20 filhos? 411 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 Sabes as mulheres com quem tens filhos, tu adotas os filhos delas? 412 00:20:55,083 --> 00:20:57,803 Talvez tenhas mais um filho com ela, 413 00:20:57,883 --> 00:21:00,683 porque acho que ela gosta de ter filhos. Agora, um para ti. 414 00:21:00,763 --> 00:21:02,323 É a mãe dos filhos do Diamond. 415 00:21:03,043 --> 00:21:04,763 Não vejas isso dessa maneira. 416 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 E o Diamond é teu amigo. 417 00:21:09,563 --> 00:21:12,603 A Annie tem razão. Pode ser um bocado confuso 418 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 porque a Zari vem com bagagem. 419 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 Ela menciona o Diamond. 420 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 Pode acabar com uma amizade muito unida. 421 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 Ouvi dizer que houve língua. 422 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 Não. 423 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 - Não. Credo! - Não. 424 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 Não, foi só conversa. 425 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 Não sei o que ele anda a fazer. 426 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 Mas não duvido que ele se sente o príncipe de África. 427 00:21:38,963 --> 00:21:42,003 Não quero saber. Eu apoio-te. Desfruta da vida. 428 00:21:42,083 --> 00:21:45,803 Estou a dizer-te que não precisas deste drama e não me dás ouvidos. 429 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 Ela tem homem. 430 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 Eu respeito as relações. Respeito os limites. 431 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Ela tem razão e é por isso que procuro os conselhos dela. 432 00:21:56,443 --> 00:21:59,323 As minhas conversas com a Annie são sempre… 433 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 Dão-me muito em que pensar. 434 00:22:05,763 --> 00:22:08,443 Esta noite é a revelação da capa do Swanky. 435 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 Estou tão feliz pelo Swanky. 436 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 Vou ver isto tudo reunido. As manifestações dele diante dele. 437 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 Estou com bom aspeto. 438 00:22:20,763 --> 00:22:23,123 Quando sabemos que vamos à festa do Swanky, 439 00:22:23,203 --> 00:22:24,683 a ansiedade é enorme! 440 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 Não podes dar outra festa na noite da festa do Swanky. 441 00:22:28,243 --> 00:22:29,123 Não dá. 442 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 É um grande evento. É lindo. Estão todos lindos. 443 00:22:34,163 --> 00:22:35,283 Onde está o Swanky? 444 00:22:36,363 --> 00:22:37,283 O Swanky? 445 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 O Swanky vai fazer uma entrada em grande. 446 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 O rei do estilo chegou 447 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 e sinto-me a superestrela que sou. 448 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 O estilo em pessoa! 449 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 Swanky! 450 00:22:55,083 --> 00:22:57,443 O homem mais estiloso de África chegou! 451 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 Sim! 452 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 - Estás incrível! - SOS! 453 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 O Swanky é dos homens mais bem vestidos do mundo. 454 00:23:07,163 --> 00:23:09,523 E vemos isso nele todos os dias. 455 00:23:09,603 --> 00:23:11,323 Ele incorpora o seu trabalho. 456 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 Onde está o Naked DJ? 457 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 - Kayleigh? - Ele está a trabalhar. 458 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Passam a noite a perguntar: "Onde está o Naked?" 459 00:23:21,683 --> 00:23:25,803 É desconfortável porque não gosto de partilhar quando não estamos bem. 460 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 É chato ter de lidar com isto esta noite. 461 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 - O que se passa? - Foi trabalhar. 462 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 - De certeza? - Sim, ele está a trabalhar. 463 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 - Ele está a trabalhar. - Está na rádio. 464 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 Ele tem de ganhar dinheiro. 465 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 Não pude ir à festa do Swanky 466 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 porque eu e a Kayleigh tivemos uns arrufos 467 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 e não queria que estivéssemos no mesmo sítio, 468 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 porque os nossos amigos teriam visto que estamos zangados. 469 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 Não queria estragar a noite do Swanky. 470 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 Música! 471 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 Eu quero… 472 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 Se fosse dar uma grande festa, 473 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 quereria que estivessem lá as pessoas de que mais gosto. 474 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 O que fazes não passa despercebido. 475 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 Sim! 476 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 Sinceramente, não queria que a Zari fosse à minha festa 477 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 porque não queria drama no meu evento. 478 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 - Estão prontos para ver a minha capa? - Sim! 479 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 - Estão prontos para ver magia? - Sim! 480 00:24:28,883 --> 00:24:32,483 Esta merda deu mesmo resultado. 481 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 Saúde, pessoal! 482 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 Saúde! Muito obrigado. 483 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 Decidi ligar ao Andile porque ele está a irritar-me. 484 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 Primeiro, porque é um hipócrita. 485 00:24:50,723 --> 00:24:55,643 O Diamond está em Los Angeles com o Akon e o Snoop Dogg, 486 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 e de certeza que não sabe o que se passa com o Andile e a Zari. 487 00:24:59,483 --> 00:25:02,843 Sempre que ouço o teu nome, está associado a uma mulher. 488 00:25:02,923 --> 00:25:05,243 - O que se passa? - Não sei o que ouviste. 489 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 - Ouvi muita coisa. - O que ouviste? 490 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 Não vejo a Nadia desde que ela foi ao México, 491 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 mas também faltou ao meu evento. 492 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 Isto deve ser para compensar. 493 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 O que fazes com a Zari? 494 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 Assim que o Diamond deixa o país, 495 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 a Zari e o Andile andam a beijar-se, a apalpar-se e por aí fora… 496 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 A saudação da Nadia mostra-me que ela tem falado com algumas pessoas! 497 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 Não era o que eu pensava. 498 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 Ele sabe que tu e a Zari andam aos beijos? 499 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 Beijos… O quê? 500 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 - A comerem-se. - Não, não há beijos. 501 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 - Não a apalpaste? - Não! 502 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 Apalpaste-a. 503 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 Isto és tu. 504 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 Os mexeriqueiros têm trabalhado muito porque eu e a Zari não nos beijámos. 505 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 Nem partilhámos um momento de paixão. 506 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 Nada de nada. 507 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 Não gosto da Zari. 508 00:25:59,123 --> 00:26:00,163 Não gostas dela? 509 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 Acho-a muito falsa. 510 00:26:02,643 --> 00:26:04,043 É suspeita, amigo. 511 00:26:04,123 --> 00:26:05,723 - Porquê? - Não te quero com ela. 512 00:26:05,803 --> 00:26:06,923 Porque não gostas dela? 513 00:26:07,003 --> 00:26:09,683 Tornei-me muito territorial em relação aos meus amigos. 514 00:26:09,763 --> 00:26:10,683 Não consigo evitar. 515 00:26:10,763 --> 00:26:13,563 Quando ouço estas coisas, fico preocupada 516 00:26:13,643 --> 00:26:15,363 porque estás a ser hipócrita comigo, 517 00:26:15,443 --> 00:26:19,203 mas também estás a pôr em risco a tua amizade com o Diamond. 518 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 Não gosto do que ela fez à Annie, - aquilo com o 2 - Face. 519 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 O Swanky disse-me que ficou fulo com ela. 520 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 Todos os que foram expostos a ela 521 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 tiveram uma situação dramática. 522 00:26:31,003 --> 00:26:34,803 Eu nem estava lá, mas não gosto de pessoas suspeitas como ela. 523 00:26:34,883 --> 00:26:36,683 Acho que ela não está 524 00:26:36,763 --> 00:26:43,363 a olhar para isto de forma imparcial e está a proteger as amigas. 525 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 Não há objetividade no que ela diz. 526 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 Sinto que estão todos contra ela. 527 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 E não me importo de ser o ombro amigo dela. 528 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Ser a paz dela. 529 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 Está bem. 530 00:26:55,083 --> 00:26:58,803 Sabes aquela pessoa que, quando falas com ela, mais nada existe? 531 00:26:58,883 --> 00:27:02,403 Mesmo que não se torne algo sexual e se torne… 532 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 … platónico, uma amizade, seja lá o que for. 533 00:27:05,923 --> 00:27:09,843 Pensei que o Diamond era teu amigo, mas já não tenho a certeza. 534 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 Estou a quebrar o código dos manos? 535 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 Não. 536 00:27:14,483 --> 00:27:18,803 Há uma linha ténue entre onde eu estou e onde está o código dos manos? 537 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 Sim. 538 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Devo ligar ao Diamond para o informar? 539 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 Não. 540 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 Estou a chegar ao ponto de precisar de o fazer? 541 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 Sim. 542 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Andile, por favor, estou a olhar por ti, não… 543 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 Vou dizer-te "Bem te avisei" quando isto der para o torto. 544 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 E vai dar. 545 00:27:39,483 --> 00:27:40,803 O Diamond vai voltar. 546 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 Porque é que me parece uma ameaça? 547 00:27:49,643 --> 00:27:51,403 Está um dia soalheiro. 548 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 Estou com a minha pessoa preferida, o meu filho Phiwe. 549 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 Na festa do Swanky, eu e a Kayleigh discutimos. 550 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 Acho que, quando deixamos de falar e fazemos uma pausa, 551 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 ajuda. 552 00:28:05,883 --> 00:28:09,483 Um pouco de felicidade e muita paz para mim. 553 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 É muito importante. 554 00:28:10,963 --> 00:28:14,083 Andar de motoquatro é algo que o Phiwe adora 555 00:28:14,163 --> 00:28:17,163 e ver o meu filho feliz faz-me feliz. 556 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 - Estão prontos? - Estou. 557 00:28:24,443 --> 00:28:28,003 O Naked não foi à minha festa. Pergunto-me: "O que se passa?" 558 00:28:28,683 --> 00:28:32,323 E quero falar com o Naked sobre ele e a Kayleigh. 559 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 Sinto que a relação deles está tremida. 560 00:28:40,083 --> 00:28:45,443 Fiquei chateado contigo, porque não foste à revelação da minha capa da GQ. 561 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 Eu sei. Peço desculpa. 562 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 Não tenho passado muito bem. 563 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 É difícil fingir que estou feliz quando não estou. 564 00:28:54,283 --> 00:28:55,843 Quando falei com o Swanky, 565 00:28:55,923 --> 00:28:59,283 mencionei que precisava de tempo para respirar, 566 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 porque senti que eu e a Kayleigh estávamos a sufocar-nos um ao outro. 567 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 Passei uns dias terríveis com a Kayleigh. 568 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 Certo. 569 00:29:09,003 --> 00:29:12,763 E, nessa altura, percebi que não podia… 570 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 - Estar no mesmo espaço. - Não dá. 571 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 Vou ao spa com a Nadia. Tenho andado stressada. 572 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 Eu e o Quinton não estamos bem. 573 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 A última vez que falei com o Quinton foi há sete dias. 574 00:29:26,483 --> 00:29:30,243 Pensei que uma sessão de terapia mediaria os nossos problemas 575 00:29:30,323 --> 00:29:31,323 ou desafios. 576 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 Por isso, quem melhor do que a Nadia para me ajudar? 577 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 Querida, andam a discutir porquê? 578 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 Ele está a ser infantil. Não sei como lidar com ele. 579 00:29:41,723 --> 00:29:44,163 - Sempre que penso que estamos bem… - Sim. 580 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 … algo acontece. 581 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 Ele tinha um concerto, é trabalho 582 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 e não quero atrapalhar o trabalho dele 583 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 nem envolver-me ou dizer-lhe como deve trabalhar. 584 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 Sim. 585 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 Mas ele teve relações sexuais com alguém. 586 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 Merda. Está bem. 587 00:30:01,803 --> 00:30:07,923 Sei que ele vai trabalhar com pessoas com quem pode ter tido relações sexuais. 588 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 - É a indústria. - Não posso impedir isso. 589 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 Mas eu só quero que ele me diga que isso vai acontecer 590 00:30:14,523 --> 00:30:15,883 e não esperar que… 591 00:30:15,963 --> 00:30:17,803 - Descubras. - Quando acontecer. 592 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 O Quinton nem sempre pensa no que faz ou diz. 593 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 E sinto que ele está a desrespeitar-me. 594 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 Mas ela ultrapassou os limites, 595 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 porque tinha que ver com o meu trabalho. 596 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 E eu não aguentei. 597 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 Não quero ser o parceiro que diz: 598 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 "Kayleigh, como a fulana tal vai estar neste evento, fica em casa." 599 00:30:40,323 --> 00:30:43,363 Trabalhar com pessoas não significa 600 00:30:43,443 --> 00:30:45,683 que estejas a comê-las. 601 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 Ele podia escolher quem tocaria no concerto dele. 602 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 É o concerto dele! 603 00:30:52,363 --> 00:30:53,563 - Exato. - Ele convidou-a? 604 00:30:53,643 --> 00:30:55,003 Ele convidou-a. 605 00:30:55,083 --> 00:30:55,963 Não pode. 606 00:30:56,043 --> 00:30:58,643 Eu pensei: "O que estás a fazer?" 607 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 Não, é estranho. 608 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 Ele devia ter-lhe dito. 609 00:31:02,363 --> 00:31:05,283 Se guardas segredo disso, 610 00:31:05,363 --> 00:31:07,683 é como fazer algo que não deves. 611 00:31:08,283 --> 00:31:10,163 E chegou a um ponto em que 612 00:31:10,243 --> 00:31:14,563 tudo o que ela dizia me irritava. 613 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 Já não aguentava mais. 614 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 Então… Decidi afastar-me. 615 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 Afastares-te não resolve nada. 616 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 Vês sempre as situações como um mal-entendido. 617 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 Mas a questão é que não podemos estar no mesmo espaço. 618 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 Por isso, escolhi ser a melhor pessoa. 619 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 Vais sempre evitar o espaço onde a Kayleigh possa estar? 620 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 - Não posso… - Vem aí o casamento da Annie. 621 00:31:39,443 --> 00:31:40,843 Não vais estar lá 622 00:31:40,923 --> 00:31:43,643 só porque a Kayleigh vai estar lá? 623 00:31:44,683 --> 00:31:46,203 Discutimos a semana toda. 624 00:31:46,283 --> 00:31:50,003 Discutimos no lançamento da capa do Swanky. 625 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 Ele saiu porque tinham discutido ou porque tinha de trabalhar? 626 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 - Não sei. Acho que foi uma desculpa. - A sério? 627 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 Sim, senti que ele não queria estar lá. 628 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Foi mau ele ter-te deixado lá. 629 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 Há sete dias que não falamos. 630 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 E, nesta altura, não quero saber. 631 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 Então, qual é o limite? 632 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 - Aí é que está… - Queres estar nesta relação? 633 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Quero sentir-me respeitada. Quero que ele me respeite. 634 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 E se não sentir isso, estou a perder tempo. 635 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 Não está a funcionar. Acredita, vou dar uma última oportunidade. 636 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 Convidei a Zari para tomar chá. 637 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 Estava tão chateado com a Zari 638 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 que nem queria que ela fosse à minha festa de revelação. 639 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 Estou um pouco cética. 640 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 O Swanky quer almoçar comigo porque nos conhecemos 641 00:32:49,603 --> 00:32:53,363 ou é mais do tipo: "Meteste-te com uma irmã nigeriana 642 00:32:53,443 --> 00:32:55,203 e vou desfazer-te"? 643 00:32:55,883 --> 00:32:58,323 A Annie contou-me o que se passou. 644 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 Sim. 645 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 E eu só queria esclarecer as coisas. 646 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 - Porque… - Muito obrigada. 647 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 Ela contou-me o que lhe disseste… 648 00:33:11,563 --> 00:33:14,643 Eu pensei: "Estás a meter-te com a minha família?" 649 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 Estas cenas podem acabar com a nossa amizade 650 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 ou estragar tudo. 651 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 Eu disse o que disse, 652 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 quando fomos almoçar, porque ela atacou-me. 653 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 Ela perguntou: "Porque falaste com o Innocent? Porque fizeste isto?" 654 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 Ela não parou de fazer perguntas. 655 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 Ela quer respostas, mas não quer que eu diga nada. 656 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 Não me deu hipóteses. 657 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 Atacou-me, disse coisas desagradáveis 658 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 e eu disse coisas desagradáveis. 659 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 Penso: "Zari, magoaste a minha amiga Annie 660 00:33:49,683 --> 00:33:51,443 e também me magoaste." 661 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 No dia em que ela anunciou o noivado, 662 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 - estavas a falar com o 2 - Baba e chamaste-a. 663 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 Disseste-lhe que a tinhas chamado 664 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 para que ela não ficasse insegura - por estares a falar com o 2 - Face. 665 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 Foi muito estranho. 666 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 - Não fui ter com o 2 - Face para lhe dizer: 667 00:34:09,283 --> 00:34:10,723 "A tua mulher é insegura." 668 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 Quando fui falar com o Innocent, 669 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 estava só a cumprimentá-lo porque o conheço antes da Annie. 670 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 - Certo. - Era puramente profissional. 671 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 Certo. 672 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 Eu falar com o Innocent não tem nada que ver com a relação deles. 673 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 - Certo. - Eu conheço o Innocent. 674 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 Ainda posso falar com ele. 675 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 Certo. 676 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 A Annie deve ter dito ao Swanky: "Vou ficar bem vista. 677 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 Porque, no fim de contas, este é o meu marido, a minha relação. 678 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 Vou dizer o que preciso." 679 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 O Swanky não tem a informação toda do que aconteceu. 680 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 Sinceramente, estava fulo contigo. 681 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 "A Zari disse isso à frente do teu marido?" 682 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 Não disse isso. 683 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 Acho que a Annie é um pouco sensível com o que todos dizem. 684 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 E ao ser sensível, está a ir longe demais. 685 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 Na verdade, almocei com a Khanyi. 686 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 E a Khanyi fez-me ver 687 00:35:02,363 --> 00:35:05,803 o motivo por que a Annie se sente assim. 688 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 Tipo… 689 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 Uma história tem três versões. 690 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 A tua versão, a minha versão e a verdade. 691 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 Sinto que isto é um mal-entendido. 692 00:35:17,003 --> 00:35:20,203 Sim, estou disposta a falar com a Annie, pedir desculpa 693 00:35:20,283 --> 00:35:22,283 e dizer: "Foi um mal-entendido, desculpa." 694 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 Acho que devíamos fazer isso. Devo combinar algo? 695 00:35:25,563 --> 00:35:28,123 - Sim, devias. - E eu quero estar lá. 696 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 Seria bom. 697 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 Vou dar o meu melhor para reunir a Zari e a Annie 698 00:35:35,283 --> 00:35:36,803 e resolver os problemas. 699 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 Eu acho que deve haver respeito mútuo entre amigos. 700 00:35:46,163 --> 00:35:48,443 Passaram-se algumas semanas desde que falámos 701 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 e adorava saber em que ponto estão na vossa relação. 702 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 Temos estado muito bem. 703 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 Quer dizer, ignorei-a durante uns dias. 704 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 Uns dias? Quantos? Sê honesto. Sê aberto. 705 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 Não foi uma semana. Foram uns dias. 706 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 Ele ignorou-me durante oito… Nove dias. 707 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 - Não foram nove dias. - Nove dias. 708 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 - Não foram nove dias. - Nada. Ignorou-me completamente. 709 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 Eu não tenho andado na borga. 710 00:36:15,643 --> 00:36:18,883 Nunca vou perceber porque é que alguém me ignora durante sete dias, 711 00:36:18,963 --> 00:36:20,843 por muito chateado que esteja. 712 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 Uma pausa deve ser uma pausa. Sem comunicação, nada. 713 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 Basicamente, naquela altura, eu não existo 714 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 e ela também não existe. 715 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 Kayleigh, qual foi o motivo da discussão? 716 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 O problema surgiu no evento dele, 717 00:36:38,723 --> 00:36:44,163 quando ele convidou alguém com quem teve relações sexuais… 718 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 … para atuar no evento. 719 00:36:48,083 --> 00:36:52,243 A menos que seja a mãe do teu filho, porque falas com esta mulher? 720 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 O que é que ela traz para a tua vida? 721 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 Uma pergunta importante a fazer, quais os seus limites. 722 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 É a minha regra desde o início. 723 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 Porque continua na relação? 724 00:37:01,203 --> 00:37:02,683 É por isso que… 725 00:37:02,763 --> 00:37:05,923 Já não aguento mais. 726 00:37:08,683 --> 00:37:11,283 Quando é que diz: "Isto já dura há muito. 727 00:37:11,363 --> 00:37:13,203 Tenho de fazer algo"? 728 00:37:13,283 --> 00:37:14,523 Costuma pensar nisso? 729 00:37:14,603 --> 00:37:15,763 É estranho. 730 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 É quando tenho medo de a perder. 731 00:37:20,323 --> 00:37:22,363 Se me ignorares durante oito dias, pensas: 732 00:37:22,443 --> 00:37:24,803 "Nove dias, vou perdê-la." 733 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 Não. 734 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 Podes fazê-lo durante um dia e acaba-se. Estou farta. 735 00:37:29,003 --> 00:37:31,843 Mesmo que seja só um dia, continua zangado, 736 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 azar, tem de enfrentar a sua companheira. 737 00:37:36,563 --> 00:37:40,243 Não resolver tudo sozinho e voltar quando acha que está tudo resolvido. 738 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 Peço desculpa. 739 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 Está a ouvi-lo? 740 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 Estou a ouvi-lo pela primeira vez. 741 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 - Obrigada. - Agi mal. 742 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 Ótimo. 743 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 - Obrigado. - Fantástico. 744 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 Obrigada. 745 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 De nada. 746 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 As coisas com a Annie e a Zari andam muito agitadas. 747 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 Não quero que cheguem ao ponto 748 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 em que nunca há hipótese de a Annie e a Zari puderem estar juntas. 749 00:38:16,083 --> 00:38:18,283 As minhas preocupações com a Annie, 750 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 na sua situação atual, com o casamento, continuam na mesma. 751 00:38:22,843 --> 00:38:26,763 Alguém tem de ter a humildade de dizer: "Houve merda." 752 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 Devíamos seguir em frente e fazer as pazes. 753 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 - Olá. - Olá. 754 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 - Estás aí. - Olá. 755 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 Vou encontrar-me com a Zari e a Annie para finalmente resolver o problema. 756 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 - Saúde. - À organização deste encontro. 757 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 Não consigo funcionar quando há… Não consigo funcionar. 758 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 - Quando há duas pessoas desavindas. - Não. 759 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 Estou farta de falar desta situação com a Zari. 760 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 Que me perguntem o que acho… 761 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 Estou farta. Quero esquecer isto. 762 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 Olha quem chegou! 763 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 - Olá, Zari. - Olá, Annie. Como estás? 764 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Muito bem. 765 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 Consigo sentir a energia. Ela diz: "Olá, Zari." 766 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 Tipo, literalmente: "Olá. Certo. Estás aqui." 767 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 Convidei-vos aqui… 768 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Muito bem. 769 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 … por causa de tudo o que tem acontecido. 770 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 Espero que possamos acabar com isto. 771 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 O facto de a Zari estar sentada à minha frente deixa-me um pouco irritada. 772 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 Ela pega no telemóvel. 773 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 Está bem. 774 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 Não sei se quero estar aqui. 775 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 Mas vou sentar-me. 776 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 Vou ter algum respeito pelo meu amigo Swanky. 777 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 Só quero que me deixem a sorrir assim 778 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 porque não tenho tido motivos para sorrir. 779 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 - Sim. - E… 780 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 Sim, Swanky, tudo bem. 781 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 Está tudo bem. Como eu disse. 782 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 - Está tudo bem. - Annie. 783 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 Desculpa. Talvez tenha tudo dado para o torto. 784 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 Talvez tenha feito coisas que não sabia ou não me apercebi de que estava a fazer 785 00:40:11,563 --> 00:40:13,403 e te tenha magoado. 786 00:40:13,483 --> 00:40:17,203 E não quero voltar a falar sobre o que disse ao teu marido 787 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 ou o que me disseste, ou o que eu disse. 788 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 Parece que ela está a tentar explicar-me uma merda qualquer. 789 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 Já não quero ouvir essas explicações. 790 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 Queria pedir desculpa. 791 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 Foi mau, dissemos coisas muito feias uma à outra. 792 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 Eu fui-me embora, desculpa. 793 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 - Vamos… - Esqueçamos isto. 794 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 - Zari, já és crescida. Esqueçamos isto. - Desculpa. 795 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 - Está bem. - Não quero ouvi-la dizer "o teu homem". 796 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 Não quero. Não tenho tempo para ouvir esses disparates. 797 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 - Aceita as minhas desculpas. - Sim. 798 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 Profundamente, sinceramente e fielmente. 799 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 - A sério. - Olha-me nos olhos. 800 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 Genuinamente, do fundo do meu coração. 801 00:40:53,723 --> 00:40:55,443 Está tudo bem. E eu também lamento. 802 00:40:55,523 --> 00:40:56,603 - Desculpa. - Tudo bem. 803 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 O pedido de desculpas da Annie é… 804 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 … esfarrapado. 805 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 Não acho que seja sincero. 806 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 Obrigada, Annie. E trouxe-te flores. 807 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 São para ti. 808 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Tu mereces. 809 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 - São rosas, são lindas e… - Céus! 810 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Tal como tu. 811 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 Se acho que as coisas vão ficar bem? Não sei. 812 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 Só posso esperar que fiquem bem. 813 00:41:23,483 --> 00:41:25,603 - Obrigada pelas flores. - Espero que gostes. 814 00:41:25,683 --> 00:41:26,523 Obrigada. 815 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 Não foi sincero. 816 00:43:06,163 --> 00:43:09,083 Legendas: Miguel Oliveira