1
00:00:06,043 --> 00:00:10,963
UM REALITY SHOW NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:13,443
Se o teu homem não fizesse merda,
3
00:00:13,523 --> 00:00:16,643
não ficarias insegura
com todas as mulheres que vês.
4
00:00:16,723 --> 00:00:20,283
A pensar que eu dormiria com ele.
Ele não faz o meu género. Que lata.
5
00:00:21,283 --> 00:00:24,003
Se não controlam os maridos
6
00:00:24,083 --> 00:00:27,203
e os veem a falar com mulheres,
não deviam culpar-nos.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,883
Tenho de falar com a Khanyi.
8
00:00:33,963 --> 00:00:36,243
Vou deixar uma mensagem de voz.
9
00:00:36,323 --> 00:00:37,843
Olá, querida. Como estás?
10
00:00:37,923 --> 00:00:43,403
Almocei com a Ann e ela atacou-me
porque falei a sós com o marido dela.
11
00:00:43,483 --> 00:00:46,283
Tem sido um problema
desde o aniversário do Diamond.
12
00:00:46,363 --> 00:00:48,803
Ela insistiu que eu é que queria falar…
13
00:00:48,883 --> 00:00:52,803
Porque quer ele falar comigo
quando ela o estava a apresentar?
14
00:00:52,883 --> 00:00:55,083
No chá foi igual. Tu lembras-te.
15
00:00:55,163 --> 00:01:00,643
Hoje foi porque chamei o Innocent à parte
para dizer que ela é mentirosa.
16
00:01:00,723 --> 00:01:03,803
Nem sei porque me acusa
de dizer que ela é mentirosa.
17
00:01:03,883 --> 00:01:05,883
Acho que ele anda a traí-la.
18
00:01:05,963 --> 00:01:09,603
Acho que ele anda a traí-la
com quase toda a gente.
19
00:01:09,683 --> 00:01:12,283
E agora, quando ela vê
outra mulher poderosa,
20
00:01:12,363 --> 00:01:14,403
torna-se uma cabra insegura,
21
00:01:14,483 --> 00:01:17,483
sente-se intimidada e ameaçada.
22
00:01:17,563 --> 00:01:21,563
"Também vai ser outra vítima."
O homem dela nem faz o meu género.
23
00:01:21,643 --> 00:01:23,723
Ele não faz o meu género. Ele…
24
00:01:23,803 --> 00:01:25,163
Que se foda.
25
00:01:25,243 --> 00:01:28,643
Depois falamos.
Liga-me quando vires a mensagem.
26
00:01:29,203 --> 00:01:33,683
"Sou casada e tu não!"
É esse o objetivo? Ser casada?
27
00:01:33,763 --> 00:01:35,883
Não preciso de um homem.
28
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
Como gosto de chá, pensei:
"Vamos ao Blairgowrie."
29
00:01:53,283 --> 00:01:56,163
De vez em quando, vou a estes sítios
30
00:01:56,243 --> 00:01:58,683
e experimento coisinhas estranhas.
31
00:01:59,603 --> 00:02:01,403
Voltei oficialmente do México.
32
00:02:01,483 --> 00:02:04,523
Tive uma semana de aniversário fantástica.
33
00:02:06,483 --> 00:02:08,163
O que vamos fazer?
34
00:02:08,763 --> 00:02:10,763
- Há sempre atividades!
- Lá está ela!
35
00:02:10,843 --> 00:02:13,163
- O que se passa?
- Não, isto é para ti!
36
00:02:13,243 --> 00:02:16,403
A Nadia teve duas semanas sensuais
numa ilha,
37
00:02:16,483 --> 00:02:18,243
mas agora quero saber os pormenores.
38
00:02:18,323 --> 00:02:20,403
Mostra-me o que faziam no México.
39
00:02:20,483 --> 00:02:22,363
Não fizemos coisas de varão.
40
00:02:22,443 --> 00:02:24,963
Viajámos e fizemos atividades aquáticas.
41
00:02:25,603 --> 00:02:29,443
Estivemos dois dias num resort
e depois num Airbnb isolado,
42
00:02:29,523 --> 00:02:33,363
uma casa na selva,
com o mar mesmo à nossa porta.
43
00:02:33,443 --> 00:02:36,683
Conseguimos conhecer-nos melhor
44
00:02:36,763 --> 00:02:38,923
e ninguém nos ouvia.
45
00:02:39,603 --> 00:02:42,603
E ele estava a dar-me pila e comida!
46
00:02:45,923 --> 00:02:50,003
Foi uma viagem fantástica.
Ligámo-nos a um nível que eu não esperava.
47
00:02:50,083 --> 00:02:51,243
Olá, meninas!
48
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Olá!
- Olá. Como estão?
49
00:02:53,603 --> 00:02:55,323
- Belos calções.
- Obrigada.
50
00:02:55,403 --> 00:02:56,403
Sim.
51
00:02:57,043 --> 00:02:58,683
Não quero alarmar a Nadia,
52
00:02:58,763 --> 00:03:02,563
mas tinha de lhe dizer
o que o grupo andava a fazer
53
00:03:02,643 --> 00:03:04,403
e que vai haver um casamento.
54
00:03:04,483 --> 00:03:07,643
- O 2
- Baba levou a Annie
numa escapadinha surpresa.
55
00:03:07,723 --> 00:03:09,763
- A sério?
- Foram a Sun City.
56
00:03:10,363 --> 00:03:14,283
E ele pediu-lhe
que renovassem os votos de casamento.
57
00:03:15,163 --> 00:03:18,683
- Foi para celebrar isso?
- Foi por isso que nos convidaram.
58
00:03:18,763 --> 00:03:19,603
Sim.
59
00:03:19,683 --> 00:03:23,523
Após anunciarem as boas notícias,
- a Zari chamou o 2
- Baba à parte
60
00:03:24,123 --> 00:03:25,243
- e disse ao 2
- Baba…
61
00:03:27,283 --> 00:03:29,843
- "A tua mulher é insegura."
- O quê?
62
00:03:29,923 --> 00:03:31,403
De ti, Zari.
63
00:03:31,923 --> 00:03:34,243
A Annie está insegura contigo, querida!
64
00:03:34,323 --> 00:03:35,323
Melhor amiga?
65
00:03:35,403 --> 00:03:36,283
Para.
66
00:03:36,363 --> 00:03:38,123
A Annie perdeu a cabeça.
67
00:03:38,203 --> 00:03:40,083
- A sério?
- Ela está chateada.
68
00:03:40,163 --> 00:03:41,043
Até hoje.
69
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
- Ela conhece o 2
- Face?
70
00:03:45,163 --> 00:03:48,723
Parece que sim.
Fizeram o Channel O juntos ou assim.
71
00:03:48,803 --> 00:03:49,763
Não sei.
72
00:03:49,843 --> 00:03:52,323
Para com a confusão. Para com a…
73
00:03:53,003 --> 00:03:54,563
Não. Porque fez isso?
74
00:03:54,643 --> 00:03:58,483
Sinto que ela tem algo
contra a Annie, para ser sincera.
75
00:03:58,563 --> 00:04:02,883
Talvez deva tomar o pequeno-almoço com ela
e descobrir: "O que pretendes?"
76
00:04:03,483 --> 00:04:07,803
Eu dou uma oportunidade às pessoas.
Nunca me fio no que os outros dizem.
77
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
E acho que está na hora
de eu e a Zari tomarmos um chá.
78
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
Enviei uma mensagem à Khanyi
porque não me sentia bem
79
00:04:19,523 --> 00:04:21,523
depois daquilo entre mim e a Annie.
80
00:04:21,603 --> 00:04:24,083
Vou almoçar com a Khanyi.
81
00:04:24,163 --> 00:04:28,963
Ela é a única com quem podia falar sobre
o que aconteceu entre mim e a Annie.
82
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Zari.
83
00:04:30,923 --> 00:04:31,843
Estás aí.
84
00:04:31,923 --> 00:04:33,363
- Olá, meu amor.
- Olá.
85
00:04:33,443 --> 00:04:35,923
Estás sensual, querida.
86
00:04:36,003 --> 00:04:38,403
Tive de vir mais formal, porque…
87
00:04:38,483 --> 00:04:40,683
"Porque", o que se passa?
88
00:04:41,363 --> 00:04:42,483
E a mensagem de voz?
89
00:04:43,523 --> 00:04:45,243
- Amiga…
- O que se passa?
90
00:04:45,323 --> 00:04:47,443
Não sei o que aconteceu naquele dia.
91
00:04:48,043 --> 00:04:50,803
Eu cheguei lá e fui simpática.
92
00:04:51,563 --> 00:04:53,563
"Zari, vou direta ao assunto.
93
00:04:53,643 --> 00:04:56,323
Porque disseste isto e aquilo
ao meu marido?"
94
00:04:56,403 --> 00:04:58,683
Que ela quer saber como o conheço.
95
00:04:58,763 --> 00:05:02,603
Que estou a dizer ao homem dela
que ela é insegura.
96
00:05:03,843 --> 00:05:04,883
Estamos lá.
97
00:05:04,963 --> 00:05:07,603
Estamos no meio da guerra.
98
00:05:07,683 --> 00:05:09,843
Isto vai testar a família.
99
00:05:09,923 --> 00:05:12,363
Não tive hipóteses.
100
00:05:12,443 --> 00:05:15,163
- Ela chamou-me cabra…
- Ela chamou-te cabra?
101
00:05:15,243 --> 00:05:17,123
- Sim.
- Na tua cara?
102
00:05:17,203 --> 00:05:19,243
"Cabra. És uma cabra."
103
00:05:19,323 --> 00:05:23,043
Eu disse: "Estás enganada
e tens problemas de insegurança."
104
00:05:26,243 --> 00:05:31,243
Não falei com o Swanky sobre a Zari,
o que ela fez, o confronto,
105
00:05:31,323 --> 00:05:34,003
e quero saber a opinião do Swanky,
106
00:05:34,083 --> 00:05:38,083
porque sei que a Zari é amiga dele
e que ele já trabalhou com ela.
107
00:05:38,163 --> 00:05:40,523
Ele já a vestiu para os aniversários dela.
108
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
Eles têm uma relação profissional.
109
00:05:43,403 --> 00:05:46,403
- Swanky. Pensei que ias atrasar-te.
- Eu sei.
110
00:05:46,483 --> 00:05:50,283
A Annie convidou-me para almoçar
e, antes do convite,
111
00:05:50,883 --> 00:05:55,283
no evento do Andile,
ouvi a Annie e a Kayleigh
112
00:05:55,363 --> 00:05:58,483
a falar de uma situação,
mas não me quis envolver
113
00:05:58,563 --> 00:06:01,403
porque não sabia do que estavam a falar.
114
00:06:01,483 --> 00:06:04,243
Eu disse-te que ia almoçar com ela.
115
00:06:05,363 --> 00:06:06,203
Com a Zari.
116
00:06:07,363 --> 00:06:08,363
Como correu?
117
00:06:08,443 --> 00:06:10,923
Não vou dizer que correu bem, correu mal,
118
00:06:11,003 --> 00:06:15,283
mas pelo menos disse-lhe o que sentia.
119
00:06:15,883 --> 00:06:17,323
O que disse ela?
120
00:06:17,403 --> 00:06:21,083
Ela não se desculpou.
Achava que não tinha feito nada de mal.
121
00:06:22,603 --> 00:06:26,603
Ela insistia: "O teu homem
é que queria falar comigo.
122
00:06:26,683 --> 00:06:27,963
Foi o teu homem…"
123
00:06:28,043 --> 00:06:32,603
Ela não achou que fosse errado
falar com o teu marido…
124
00:06:32,683 --> 00:06:35,723
Eu levei-o para aquele espaço. Percebes?
125
00:06:35,803 --> 00:06:37,443
Senão, ela nunca o veria.
126
00:06:38,283 --> 00:06:40,283
Ela tem pouca autoestima.
127
00:06:41,283 --> 00:06:44,403
E acho que há muitos problemas
no casamento dela.
128
00:06:44,483 --> 00:06:48,563
Ela tem de encontrar algo
para onde possa direcionar a energia.
129
00:06:48,643 --> 00:06:52,163
Isto é um exemplo típico
de mulheres destroçadas.
130
00:06:52,243 --> 00:06:57,003
Olhem para a Zari, a história de amor dela
não é um conto de fadas.
131
00:06:57,083 --> 00:06:58,523
Os iguais reconhecem-se
132
00:06:58,603 --> 00:07:01,603
e é por isso que é fácil insultarem-se,
133
00:07:01,683 --> 00:07:03,683
porque estão a ver-se refletidas.
134
00:07:04,283 --> 00:07:07,843
Ela sente que estás
a menosprezá-la à frente do marido.
135
00:07:07,923 --> 00:07:11,483
É a casa dela. Porque falaste
com o homem dela e não com ela?
136
00:07:12,163 --> 00:07:15,083
Mas eu falei, muitas vezes
e ela não aceitou.
137
00:07:15,163 --> 00:07:16,763
Fazia sempre a mesma pergunta.
138
00:07:16,843 --> 00:07:18,723
Estás sempre a roubar-lhe momentos.
139
00:07:18,803 --> 00:07:23,443
Na festa do Diamond, quando o marido
estava ao telefone, roubaste esse momento,
140
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
porque devia ser ela
a partilhar os amigos,
141
00:07:26,483 --> 00:07:27,923
e depois era sobre ti.
142
00:07:28,003 --> 00:07:31,203
Foi o marido dela que insistiu,
várias vezes…
143
00:07:31,283 --> 00:07:33,163
- Eu sei.
- … para falar com a Zari.
144
00:07:33,243 --> 00:07:34,083
Eu sei.
145
00:07:34,163 --> 00:07:36,563
E ele queria falar com toda a gente.
146
00:07:36,643 --> 00:07:40,003
- Exato. Todos.
- Ele estava a ser simpático.
147
00:07:40,083 --> 00:07:41,403
Estava a ser amigável.
148
00:07:41,483 --> 00:07:44,323
- Porque achas que contigo era…
- Especial.
149
00:07:44,403 --> 00:07:47,203
Mas, na verdade,
eu não quero pensar mais nisto,
150
00:07:47,283 --> 00:07:49,363
porque não há nada.
151
00:07:49,443 --> 00:07:51,243
Não, acho que ela precisa de…
152
00:07:51,323 --> 00:07:54,043
Pensei que ela iria
pedir desculpa no almoço.
153
00:07:54,123 --> 00:07:56,803
- Não senti isso.
- Porque…
154
00:07:56,883 --> 00:07:59,123
Acho que a Zari está iludida.
155
00:07:59,203 --> 00:08:01,963
Quero falar com a Zari
156
00:08:02,043 --> 00:08:06,203
para saber exatamente a versão dela.
157
00:08:06,283 --> 00:08:09,563
E se a Annie está zangada contigo…
158
00:08:11,043 --> 00:08:12,763
Nem consigo imaginar isso…
159
00:08:12,843 --> 00:08:16,563
És uma mulher muito influente
e poderosa, certo?
160
00:08:16,643 --> 00:08:20,203
E tens de perceber,
quando uma mulher forte entra,
161
00:08:20,283 --> 00:08:21,123
é um problema.
162
00:08:21,203 --> 00:08:22,443
- Intimidação.
- Aguentamos.
163
00:08:22,523 --> 00:08:24,483
Mas quando o teu marido reconhece
164
00:08:24,563 --> 00:08:27,003
a mesma mulher poderosa que te intimida,
165
00:08:27,083 --> 00:08:28,243
isso vai afetar-te.
166
00:08:28,843 --> 00:08:29,803
Percebes?
167
00:08:29,883 --> 00:08:31,523
Então, em defesa dela,
168
00:08:32,163 --> 00:08:34,923
ela está a projetar-se em ti.
169
00:08:35,003 --> 00:08:36,043
- Sim.
- Está bem?
170
00:08:36,123 --> 00:08:39,163
Acho que não é sobre ti. Há problemas ali.
171
00:08:39,243 --> 00:08:41,723
Estamos a lidar com uma mulher
172
00:08:41,803 --> 00:08:46,163
que tem problemas profundos
e questões por resolver.
173
00:08:46,243 --> 00:08:50,363
Mas não nos dá o direito
de jogar com essas emoções.
174
00:08:50,443 --> 00:08:51,923
De jogar com essas fraquezas.
175
00:08:52,003 --> 00:08:56,043
Quem me dera que, naquele dia,
tivesses dito a verdade ao homem dela.
176
00:08:57,283 --> 00:09:01,083
Em vez de lhe dizer
que a mulher é insegura, quero dizer-lhe:
177
00:09:01,163 --> 00:09:04,163
"Tens noção dos danos
que causaste a esta mulher?
178
00:09:04,763 --> 00:09:07,443
Sabes o quanto ela sofreu porque te ama?"
179
00:09:07,523 --> 00:09:09,603
É isso que causa o problema de autoestima.
180
00:09:09,683 --> 00:09:11,883
- Eu quero o tipo.
- É ele.
181
00:09:11,963 --> 00:09:15,243
Estou a perceber porque a Annie
sente o que sente.
182
00:09:15,323 --> 00:09:19,923
E, claramente, não se trata da Zari.
Há algo mais.
183
00:09:20,003 --> 00:09:20,843
Sim.
184
00:09:22,923 --> 00:09:26,123
- Olha quem está aqui! A Kayleigh!
- Kayleigh!
185
00:09:26,203 --> 00:09:28,563
- Olá, linda, como estás?
- Minha oyinbo.
186
00:09:28,643 --> 00:09:30,363
Por favor, senhoras primeiro.
187
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Fui paciente.
188
00:09:32,603 --> 00:09:35,443
A Kayleigh entra, linda como sempre.
189
00:09:35,523 --> 00:09:37,283
Mas vejo que há algo errado.
190
00:09:37,363 --> 00:09:38,443
Como está o Naked?
191
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Deixa a miúda em paz. Deixa-a respirar.
192
00:09:43,083 --> 00:09:45,763
- Dá para ver pelo aspeto dela.
- Sim.
193
00:09:45,843 --> 00:09:47,843
- A sério?
- Vocês vivem juntos?
194
00:09:47,923 --> 00:09:49,043
- Não.
- Não?
195
00:09:49,123 --> 00:09:51,403
- Pensei que sim.
- De alguma forma.
196
00:09:51,483 --> 00:09:53,803
- Não vivemos juntos.
- De alguma forma.
197
00:09:54,723 --> 00:09:57,643
Eu e o Quinton não estamos bem.
198
00:09:57,723 --> 00:10:02,563
Mas sinto que não quero nem preciso
de partilhar isso com toda a gente.
199
00:10:02,643 --> 00:10:07,483
Estou a dizer para não viveres lá
até receberes um convite.
200
00:10:07,563 --> 00:10:09,403
Não, é exatamente isso.
201
00:10:09,483 --> 00:10:12,563
Foi o que ela disse.
Ele tem de lhe pedir para se mudar.
202
00:10:12,643 --> 00:10:17,443
Dos sete dias da semana,
quantos deles estás lá?
203
00:10:17,523 --> 00:10:19,443
- Seis dias e meio.
- Exatamente.
204
00:10:19,523 --> 00:10:20,643
Talvez quatro.
205
00:10:20,723 --> 00:10:23,643
Talvez cinco. Talvez seis. Não sei.
206
00:10:23,723 --> 00:10:25,083
Reduz para dois.
207
00:10:26,963 --> 00:10:28,763
Ele precisa de tempo para ele.
208
00:10:28,843 --> 00:10:32,523
Ela está sempre em casa dele.
Na cama, no sofá, na cozinha
209
00:10:32,603 --> 00:10:37,003
e ele diz: "Amor, estou farto.
Tens de ir para casa."
210
00:10:37,083 --> 00:10:39,283
Especialmente se não forem casados.
211
00:10:39,363 --> 00:10:44,483
Vais querer guardar os excessos
para quando forem oficialmente
212
00:10:44,563 --> 00:10:46,123
um casal, sabes?
213
00:10:46,203 --> 00:10:50,603
Não, eu percebo. Talvez tenha de reduzir.
214
00:10:50,683 --> 00:10:54,003
Quando amamos uma pessoa,
queremos estar sempre com ela.
215
00:10:54,083 --> 00:10:56,563
Não vejo problema nisso.
216
00:10:58,363 --> 00:11:00,923
Muito tem acontecido desde que parti.
217
00:11:01,003 --> 00:11:02,603
A Khanyi pôs-me a par,
218
00:11:02,683 --> 00:11:08,003
mas estou ansiosa para falar
com a Annie, o Swanky e a Kels.
219
00:11:08,083 --> 00:11:10,923
- Perdeste tanto.
- Não digas isso!
220
00:11:11,003 --> 00:11:14,163
- A festa do Andile.
- Porque deu uma festa branca?
221
00:11:14,243 --> 00:11:15,643
Só pelo ambiente?
222
00:11:15,723 --> 00:11:17,163
Houve mais drama.
223
00:11:17,243 --> 00:11:20,483
- A festa do Andile foi dramática.
- As duas ex dele estavam lá.
224
00:11:20,563 --> 00:11:21,523
O quê?
225
00:11:21,603 --> 00:11:23,523
Que tolo. Porque convidou as duas?
226
00:11:23,603 --> 00:11:26,923
O Andile tem uma relação estranha
com elas as duas,
227
00:11:27,003 --> 00:11:29,203
porque é próxima e há uma ligação.
228
00:11:29,803 --> 00:11:32,003
Sim, porque têm de ser todos pais.
229
00:11:32,083 --> 00:11:34,323
O que se passa com estes homens
e as ex deles?
230
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
- É diferente.
- Isto não é coparentalidade.
231
00:11:37,243 --> 00:11:40,003
- Não é coparentalidade.
- É coparentalidade colorida.
232
00:11:40,083 --> 00:11:42,283
- Coparentalidade colorida!
- Estão a comer-se.
233
00:11:42,363 --> 00:11:43,883
O quê? Estão a comer-se?
234
00:11:43,963 --> 00:11:46,363
Já começa a parecer um clube de swing.
235
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
Todos estão a levar o que podem
e estão com quem podem…
236
00:11:50,523 --> 00:11:54,083
- O Andile anda com quem?
- Acho que não anda com nenhuma delas.
237
00:11:54,163 --> 00:11:56,603
- Ele anda com a Zari.
- Ele não anda com elas, mas…
238
00:11:56,683 --> 00:11:57,563
A Zari?
239
00:11:59,163 --> 00:12:01,523
Ele estava a beijar a Zari no mesmo dia.
240
00:12:01,603 --> 00:12:05,443
No mesmo dia em que as ex estavam lá,
ele estava a beijar a Zari?
241
00:12:06,603 --> 00:12:07,443
Os homens…
242
00:12:07,523 --> 00:12:10,483
Traiam pelas minhas costas,
não à minha frente.
243
00:12:10,563 --> 00:12:13,963
Não, ele foi-se embora.
Ele subiu as escadas com a Zari.
244
00:12:14,043 --> 00:12:16,923
E não é… Que hipócrita!
245
00:12:17,003 --> 00:12:18,963
Porque, em casa do Diamond,
246
00:12:19,043 --> 00:12:21,603
ele quis falar comigo e disse:
247
00:12:21,683 --> 00:12:24,003
"Estás a dar-lhe esperanças.
Não gostas dele?"
248
00:12:24,083 --> 00:12:25,963
E agora anda metido com a ex dele.
249
00:12:27,083 --> 00:12:27,923
Meu Deus!
250
00:12:28,563 --> 00:12:29,603
Céus!
251
00:12:30,203 --> 00:12:31,443
Isso não se faz.
252
00:12:31,963 --> 00:12:34,363
Andas a apalpar e a beijar a Zari.
253
00:12:34,883 --> 00:12:36,443
O Diamond não é teu amigo?
254
00:12:46,843 --> 00:12:49,603
Convidei a Zari para uma bebida.
255
00:12:49,683 --> 00:12:50,883
Olá.
256
00:12:51,523 --> 00:12:54,963
Sempre que estou perto dela,
quando ela está na mesma sala,
257
00:12:55,043 --> 00:12:57,403
flutuamos em direção um ao outro.
258
00:12:57,483 --> 00:12:58,843
Não sei o que é isso.
259
00:12:59,923 --> 00:13:01,083
Amigo.
260
00:13:01,163 --> 00:13:02,443
Senhora no… O quê?
261
00:13:02,963 --> 00:13:04,563
- Esquece.
- O que disseste?
262
00:13:04,643 --> 00:13:05,723
Disse "amigo".
263
00:13:06,523 --> 00:13:08,843
- Estás a falar comigo?
- Não.
264
00:13:08,923 --> 00:13:10,243
- Não sou teu amigo.
- Não?
265
00:13:10,323 --> 00:13:12,763
- Porque achas que sou teu amigo?
- Quem és tu?
266
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
- O que és para mim? Vamos começar por aí.
- Não sei, mas não sou amigo.
267
00:13:16,843 --> 00:13:19,603
Porque isso coloca-me
268
00:13:20,203 --> 00:13:22,363
numa categoria que não quero estar.
269
00:13:22,443 --> 00:13:23,843
Estou a pôr-te na friendzone?
270
00:13:23,923 --> 00:13:27,163
Vê-se claramente
que há algo entre mim e o Andile.
271
00:13:27,243 --> 00:13:29,003
Também não consigo parar.
272
00:13:29,083 --> 00:13:32,763
Acho que, por causa dos avanços dele,
continuo a fazer isso.
273
00:13:32,843 --> 00:13:34,523
Obrigada por me veres.
274
00:13:34,603 --> 00:13:37,403
- Quero sempre ver-te.
- Queres sempre ver-me.
275
00:13:37,483 --> 00:13:40,483
- Mas nunca arranjas tempo.
- Porque estou ocupada.
276
00:13:40,563 --> 00:13:42,483
Arranjas tempo para o que queres.
277
00:13:42,563 --> 00:13:45,403
Exatamente.
O que te faz pensar que te quero?
278
00:13:45,483 --> 00:13:46,883
Acho que não me queres.
279
00:13:46,963 --> 00:13:48,283
Queres-me?
280
00:13:48,883 --> 00:13:50,843
Ela está um pouco distante.
281
00:13:50,923 --> 00:13:52,763
Mas eu sou homem.
282
00:13:53,283 --> 00:13:55,083
É o que eu faço. Parto ovos.
283
00:13:58,043 --> 00:13:59,763
Porque me pediste para vir aqui?
284
00:13:59,843 --> 00:14:01,443
- Porque…
- Porquê o quê?
285
00:14:01,523 --> 00:14:05,363
Gravitamos sempre em direção ao outro
quando estamos com pessoas.
286
00:14:05,443 --> 00:14:08,843
Então, querias saber como é
quando estamos só nós os dois?
287
00:14:08,923 --> 00:14:11,363
- Quero ver se há…
- Se há o quê?
288
00:14:12,683 --> 00:14:16,923
- Boas vibrações? Algum tipo de energia?
- Isso eu já sei.
289
00:14:17,003 --> 00:14:19,163
- Algum tipo de química ou…
- Talvez.
290
00:14:21,203 --> 00:14:24,843
És mesmo encantador.
Sabes sempre o que dizer.
291
00:14:25,363 --> 00:14:27,203
Estás a resistir. Dá para ver.
292
00:14:27,283 --> 00:14:29,443
- Não estou.
- Estás.
293
00:14:29,523 --> 00:14:32,523
Posso imaginar como isto deve parecer
para os rapazes,
294
00:14:32,603 --> 00:14:35,443
especialmente porque o Diamond
não está aqui
295
00:14:35,523 --> 00:14:39,003
e quase parece oportunista.
296
00:14:39,963 --> 00:14:41,163
Isso incomoda-te?
297
00:14:41,243 --> 00:14:42,243
Não.
298
00:14:42,883 --> 00:14:45,203
Não há nada disso. Eu disse-te, há…
299
00:14:45,283 --> 00:14:47,643
Não há a intimidade
que eu e o Diamond temos.
300
00:14:48,323 --> 00:14:50,923
E, como disse, não sei o que isto é.
301
00:14:52,163 --> 00:14:53,603
Estou a tentar perceber.
302
00:15:00,643 --> 00:15:03,443
- O 2
- Baba está de volta, só por uma noite,
303
00:15:03,523 --> 00:15:08,283
e vou aproveitar esta oportunidade
para finalmente falar a sós com ele.
304
00:15:08,363 --> 00:15:12,443
Mas também preciso de saber
se estão mentalmente preparados para isto.
305
00:15:13,243 --> 00:15:18,243
Qual é o motivo de tudo isto?
Porque os anéis não resolvem problemas.
306
00:15:19,403 --> 00:15:21,563
Ali estão eles!
307
00:15:21,643 --> 00:15:25,323
Foi bom descontrair com pessoas bonitas,
308
00:15:26,043 --> 00:15:30,043
jantar e desfrutar
de uma conversa saudável
309
00:15:30,123 --> 00:15:31,483
e rir e tudo isso.
310
00:15:31,563 --> 00:15:33,603
Preciso da tua autorização,
depois do brinde,
311
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
quero falar com o Inno,
se não te importares, Annie.
312
00:15:36,203 --> 00:15:38,163
Tudo bem. Também quero falar com o Kudzi.
313
00:15:38,243 --> 00:15:40,243
- Querem…
- O meu presente de casamento.
314
00:15:40,323 --> 00:15:43,643
É com quem quero falar
sobre o meu presente de casamento.
315
00:15:44,963 --> 00:15:48,283
Primeiro, tive de anunciar
na mesa para obter autorização
316
00:15:48,363 --> 00:15:50,603
porque não quero ser chamada
para um almoço.
317
00:15:51,603 --> 00:15:53,483
Como outra amiga minha.
318
00:15:53,563 --> 00:15:55,963
Caramba, Khanyi. Bolas.
319
00:15:56,883 --> 00:15:58,963
A Khanyi pede para falar comigo
320
00:15:59,043 --> 00:16:01,763
e pergunto-me o que se passa.
321
00:16:08,683 --> 00:16:09,683
Comecei…
322
00:16:10,683 --> 00:16:12,643
… a adorar a tua mulher.
323
00:16:13,763 --> 00:16:14,603
Boa.
324
00:16:14,683 --> 00:16:16,323
E ela é louca.
325
00:16:18,043 --> 00:16:19,963
Mas, com o passar do tempo,
326
00:16:21,963 --> 00:16:23,443
comecei a compreendê-la.
327
00:16:25,883 --> 00:16:27,523
Sabes o quanto ela te ama?
328
00:16:28,563 --> 00:16:31,683
Acho que sim. Acho que… Eu sinto-o.
329
00:16:33,083 --> 00:16:36,043
- Estou a falar a sério. Sabes…
- Sim, eu sinto-o.
330
00:16:36,123 --> 00:16:39,683
Ela queimava-se para te manter quente.
331
00:16:39,763 --> 00:16:40,923
Às vezes, é assustador.
332
00:16:41,003 --> 00:16:43,643
Sim, tipo psicopata. É uma loucura.
333
00:16:44,563 --> 00:16:47,483
Ela sempre mostrou o quanto me ama.
334
00:16:48,283 --> 00:16:50,963
- Acho que ela o mostra mais do que eu.
- Sim!
335
00:16:52,643 --> 00:16:57,923
Ainda não percebi se o Innocent sabe
como a Annie se esforça por esta relação.
336
00:16:58,003 --> 00:16:59,643
Ela acredita nela.
337
00:16:59,723 --> 00:17:03,323
As referências dela vêm
do casamento dela, da história dela,
338
00:17:03,403 --> 00:17:06,083
do futuro dela, dos planos com o Innocent.
339
00:17:06,163 --> 00:17:09,723
E é por isso que lhe pergunto
se ele sabe que a Annie o ama.
340
00:17:09,803 --> 00:17:12,083
Sei onde…
341
00:17:12,843 --> 00:17:15,963
Onde agi mal. Sei onde devo…
342
00:17:16,043 --> 00:17:19,763
… melhorar em termos de…
Esse tipo de coisa.
343
00:17:19,843 --> 00:17:21,523
- Sim.
- Reconheço tudo isso.
344
00:17:21,603 --> 00:17:25,003
Às vezes, ainda sou desleixado.
Mas, além de tudo isso,
345
00:17:25,083 --> 00:17:27,243
ainda depende de ti como adulto.
346
00:17:27,923 --> 00:17:31,003
Há coisas que eu não consigo resolver.
347
00:17:33,083 --> 00:17:36,483
A felicidade máxima
não depende de mais ninguém.
348
00:17:36,563 --> 00:17:37,723
Só de ti.
349
00:17:37,803 --> 00:17:40,483
Ele criou este monstro.
350
00:17:41,083 --> 00:17:42,723
Mas como estás a curá-la?
351
00:17:42,803 --> 00:17:45,923
Faço o meu melhor.
Tento fazê-la viver a vida.
352
00:17:46,003 --> 00:17:47,923
E depois, um ou dois…
353
00:17:48,003 --> 00:17:51,483
Uns presentinhos. Só para a animar.
354
00:17:51,563 --> 00:17:53,683
E outras coisas importantes.
355
00:17:54,403 --> 00:17:56,763
Estou a perguntar-te, entre nós os dois,
356
00:17:57,403 --> 00:17:58,883
quando disseres os teus votos,
357
00:17:58,963 --> 00:18:03,363
diz algo especial para ela,
na cara dela, à frente de todos,
358
00:18:03,443 --> 00:18:08,243
para reconhecer que sabes que
ela te apoiou nos piores momento,
359
00:18:08,323 --> 00:18:13,083
e deixa bem claro:
"Estou contigo há mais de uma década.
360
00:18:13,163 --> 00:18:18,523
Olha à tua volta. Mesmo que haja
outras pessoas, és tu que estás comigo."
361
00:18:19,243 --> 00:18:22,323
Agradeço a dica.
362
00:18:22,403 --> 00:18:23,963
Vai acontecer. Não há problema.
363
00:18:24,043 --> 00:18:27,243
Se interpretarmos mal,
podemos ficar ofendidos.
364
00:18:27,323 --> 00:18:30,043
Podemos dizer: "Não é da tua conta.
365
00:18:30,843 --> 00:18:32,363
Mete-te na tua vida."
366
00:18:32,443 --> 00:18:35,323
Mas se levarmos isto na boa,
367
00:18:35,403 --> 00:18:38,003
dizemos: "Obrigado.
368
00:18:38,083 --> 00:18:39,003
Bom conselho."
369
00:18:39,083 --> 00:18:42,563
Agradeço tudo o que disseste. A sério.
370
00:18:42,643 --> 00:18:46,923
- Estás a pensar em nós.
- Sim.
371
00:18:47,003 --> 00:18:49,243
- E eu agradeço. Acredita.
- De nada.
372
00:18:49,323 --> 00:18:52,043
Antes de te conhecer,
estava muito zangada.
373
00:18:52,123 --> 00:18:56,203
Dizia: "Quando o vir,
vou dizer-lhe que é um idiota.
374
00:18:56,283 --> 00:18:58,563
'Ouve, és um idiota.'"
375
00:18:59,083 --> 00:19:01,963
Tipo: "Vai-te foder.
376
00:19:02,563 --> 00:19:05,923
Odeio-te. Como podes magoar
uma mulher assim? Como pudeste…
377
00:19:06,003 --> 00:19:08,443
Ela está sozinha.
Não queres saber. A tua carreira…"
378
00:19:08,963 --> 00:19:10,083
Mas faz sentido.
379
00:19:10,843 --> 00:19:12,243
Eu percebo. Sim.
380
00:19:12,323 --> 00:19:15,523
Ela está preocupada com a amiga, a Annie.
381
00:19:15,603 --> 00:19:18,923
Foi um aviso: "Não magoes a minha amiga."
382
00:19:20,003 --> 00:19:22,723
- Khanyi Mbau para presidente!
- Olá!
383
00:19:22,803 --> 00:19:24,803
Khanyi Mbau para presidente.
384
00:19:24,883 --> 00:19:26,123
Khanyi para presidente.
385
00:19:27,003 --> 00:19:28,563
Sim!
386
00:19:32,843 --> 00:19:36,163
Trouxe a Annie ao Soweto
porque ela sempre quis vir cá.
387
00:19:38,163 --> 00:19:40,323
A Annie é sincera.
388
00:19:40,403 --> 00:19:42,923
Quando está entusiasmada,
vê-se no seu ser.
389
00:19:43,003 --> 00:19:44,963
Quando está triste, vê-se nos olhos dela.
390
00:19:45,043 --> 00:19:48,283
- Queria muito ver isto.
- A township mais famosa do mundo.
391
00:19:48,363 --> 00:19:50,163
Esta é a Casa Nelson Mandela.
392
00:19:50,243 --> 00:19:54,123
Não podia visitar o Soweto
com outra pessoa.
393
00:19:54,203 --> 00:19:56,163
É bom fazer isto com o Andile.
394
00:19:56,243 --> 00:19:58,203
Isto é incrível.
395
00:19:59,883 --> 00:20:03,083
Mas também preciso de falar
com ela sobre a Zari
396
00:20:03,163 --> 00:20:06,283
porque sinto que estou no meio delas.
397
00:20:06,363 --> 00:20:08,003
A Annie é minha amiga desde sempre
398
00:20:08,083 --> 00:20:10,803
e é óbvio que se passa algo com a Zari.
399
00:20:11,763 --> 00:20:12,763
Tu…
400
00:20:12,843 --> 00:20:15,643
Não sei se te deva envergonhar.
401
00:20:16,283 --> 00:20:17,483
Tiveste um encontro.
402
00:20:17,563 --> 00:20:19,963
Não foi um encontro. Foi uma espécie de…
403
00:20:20,043 --> 00:20:22,123
- Um copo para nos conhecermos.
- Um copo!
404
00:20:22,203 --> 00:20:25,403
Para serem amigos
ou para a conheceres melhor?
405
00:20:26,563 --> 00:20:27,803
Não sei.
406
00:20:28,403 --> 00:20:29,523
Tens uma paixoneta!
407
00:20:38,683 --> 00:20:41,483
A Zari é o oposto do teu género.
408
00:20:41,563 --> 00:20:43,403
Se calhar o teu género mudou.
409
00:20:43,483 --> 00:20:46,683
Se calhar mudou
de tri-tri-tri para ta-ta-ta!
410
00:20:46,763 --> 00:20:49,163
Queres ter 20 filhos?
411
00:20:50,243 --> 00:20:55,003
Sabes as mulheres com quem tens filhos,
tu adotas os filhos delas?
412
00:20:55,083 --> 00:20:57,803
Talvez tenhas mais um filho com ela,
413
00:20:57,883 --> 00:21:00,683
porque acho que ela gosta de ter filhos.
Agora, um para ti.
414
00:21:00,763 --> 00:21:02,323
É a mãe dos filhos do Diamond.
415
00:21:03,043 --> 00:21:04,763
Não vejas isso dessa maneira.
416
00:21:04,843 --> 00:21:06,843
E o Diamond é teu amigo.
417
00:21:09,563 --> 00:21:12,603
A Annie tem razão.
Pode ser um bocado confuso
418
00:21:12,683 --> 00:21:16,123
porque a Zari vem com bagagem.
419
00:21:16,203 --> 00:21:17,603
Ela menciona o Diamond.
420
00:21:17,683 --> 00:21:21,803
Pode acabar com uma amizade muito unida.
421
00:21:21,883 --> 00:21:24,643
Ouvi dizer que houve língua.
422
00:21:24,723 --> 00:21:25,843
Não.
423
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
- Não. Credo!
- Não.
424
00:21:29,323 --> 00:21:32,003
Não, foi só conversa.
425
00:21:32,083 --> 00:21:35,163
Não sei o que ele anda a fazer.
426
00:21:35,243 --> 00:21:38,883
Mas não duvido que ele se sente
o príncipe de África.
427
00:21:38,963 --> 00:21:42,003
Não quero saber.
Eu apoio-te. Desfruta da vida.
428
00:21:42,083 --> 00:21:45,803
Estou a dizer-te que não precisas
deste drama e não me dás ouvidos.
429
00:21:45,883 --> 00:21:46,763
Ela tem homem.
430
00:21:47,763 --> 00:21:53,403
Eu respeito as relações.
Respeito os limites.
431
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
Ela tem razão e é por isso
que procuro os conselhos dela.
432
00:21:56,443 --> 00:21:59,323
As minhas conversas
com a Annie são sempre…
433
00:22:00,843 --> 00:22:02,883
Dão-me muito em que pensar.
434
00:22:05,763 --> 00:22:08,443
Esta noite é a revelação
da capa do Swanky.
435
00:22:08,963 --> 00:22:10,443
Estou tão feliz pelo Swanky.
436
00:22:10,523 --> 00:22:15,243
Vou ver isto tudo reunido.
As manifestações dele diante dele.
437
00:22:18,963 --> 00:22:20,683
Estou com bom aspeto.
438
00:22:20,763 --> 00:22:23,123
Quando sabemos
que vamos à festa do Swanky,
439
00:22:23,203 --> 00:22:24,683
a ansiedade é enorme!
440
00:22:24,763 --> 00:22:28,163
Não podes dar outra festa
na noite da festa do Swanky.
441
00:22:28,243 --> 00:22:29,123
Não dá.
442
00:22:30,083 --> 00:22:33,483
É um grande evento.
É lindo. Estão todos lindos.
443
00:22:34,163 --> 00:22:35,283
Onde está o Swanky?
444
00:22:36,363 --> 00:22:37,283
O Swanky?
445
00:22:37,363 --> 00:22:40,283
O Swanky vai fazer uma entrada em grande.
446
00:22:45,283 --> 00:22:48,363
O rei do estilo chegou
447
00:22:48,443 --> 00:22:51,363
e sinto-me a superestrela que sou.
448
00:22:51,443 --> 00:22:52,883
O estilo em pessoa!
449
00:22:53,483 --> 00:22:55,003
Swanky!
450
00:22:55,083 --> 00:22:57,443
O homem mais estiloso de África chegou!
451
00:23:01,763 --> 00:23:02,603
Sim!
452
00:23:02,683 --> 00:23:04,603
- Estás incrível!
- SOS!
453
00:23:04,683 --> 00:23:07,083
O Swanky é dos homens
mais bem vestidos do mundo.
454
00:23:07,163 --> 00:23:09,523
E vemos isso nele todos os dias.
455
00:23:09,603 --> 00:23:11,323
Ele incorpora o seu trabalho.
456
00:23:11,923 --> 00:23:13,323
Onde está o Naked DJ?
457
00:23:14,363 --> 00:23:17,403
- Kayleigh?
- Ele está a trabalhar.
458
00:23:17,483 --> 00:23:21,603
Passam a noite a perguntar:
"Onde está o Naked?"
459
00:23:21,683 --> 00:23:25,803
É desconfortável porque não gosto
de partilhar quando não estamos bem.
460
00:23:25,883 --> 00:23:28,523
É chato ter de lidar com isto esta noite.
461
00:23:28,603 --> 00:23:30,203
- O que se passa?
- Foi trabalhar.
462
00:23:30,283 --> 00:23:32,283
- De certeza?
- Sim, ele está a trabalhar.
463
00:23:32,363 --> 00:23:34,243
- Ele está a trabalhar.
- Está na rádio.
464
00:23:34,323 --> 00:23:35,643
Ele tem de ganhar dinheiro.
465
00:23:36,243 --> 00:23:38,523
Não pude ir à festa do Swanky
466
00:23:38,603 --> 00:23:42,603
porque eu e a Kayleigh tivemos uns arrufos
467
00:23:42,683 --> 00:23:45,083
e não queria que estivéssemos
no mesmo sítio,
468
00:23:45,163 --> 00:23:48,683
porque os nossos amigos
teriam visto que estamos zangados.
469
00:23:48,763 --> 00:23:51,283
Não queria estragar a noite do Swanky.
470
00:23:51,363 --> 00:23:52,643
Música!
471
00:23:52,723 --> 00:23:53,843
Eu quero…
472
00:23:58,323 --> 00:24:00,883
Se fosse dar uma grande festa,
473
00:24:01,483 --> 00:24:04,203
quereria que estivessem lá
as pessoas de que mais gosto.
474
00:24:04,283 --> 00:24:06,003
O que fazes não passa despercebido.
475
00:24:06,083 --> 00:24:06,923
Sim!
476
00:24:07,003 --> 00:24:10,643
Sinceramente, não queria
que a Zari fosse à minha festa
477
00:24:10,723 --> 00:24:13,563
porque não queria drama no meu evento.
478
00:24:13,643 --> 00:24:16,483
- Estão prontos para ver a minha capa?
- Sim!
479
00:24:16,563 --> 00:24:19,403
- Estão prontos para ver magia?
- Sim!
480
00:24:28,883 --> 00:24:32,483
Esta merda deu mesmo resultado.
481
00:24:32,563 --> 00:24:34,203
Saúde, pessoal!
482
00:24:34,283 --> 00:24:36,683
Saúde! Muito obrigado.
483
00:24:44,643 --> 00:24:48,523
Decidi ligar ao Andile
porque ele está a irritar-me.
484
00:24:48,603 --> 00:24:50,643
Primeiro, porque é um hipócrita.
485
00:24:50,723 --> 00:24:55,643
O Diamond está em Los Angeles
com o Akon e o Snoop Dogg,
486
00:24:56,243 --> 00:24:59,403
e de certeza que não sabe
o que se passa com o Andile e a Zari.
487
00:24:59,483 --> 00:25:02,843
Sempre que ouço o teu nome,
está associado a uma mulher.
488
00:25:02,923 --> 00:25:05,243
- O que se passa?
- Não sei o que ouviste.
489
00:25:05,323 --> 00:25:07,323
- Ouvi muita coisa.
- O que ouviste?
490
00:25:07,403 --> 00:25:11,843
Não vejo a Nadia
desde que ela foi ao México,
491
00:25:11,923 --> 00:25:14,083
mas também faltou ao meu evento.
492
00:25:14,163 --> 00:25:16,403
Isto deve ser para compensar.
493
00:25:17,003 --> 00:25:18,483
O que fazes com a Zari?
494
00:25:20,363 --> 00:25:22,683
Assim que o Diamond deixa o país,
495
00:25:22,763 --> 00:25:26,763
a Zari e o Andile andam a beijar-se,
a apalpar-se e por aí fora…
496
00:25:27,723 --> 00:25:31,923
A saudação da Nadia mostra-me
que ela tem falado com algumas pessoas!
497
00:25:32,523 --> 00:25:33,923
Não era o que eu pensava.
498
00:25:34,003 --> 00:25:36,523
Ele sabe que tu e a Zari andam aos beijos?
499
00:25:37,123 --> 00:25:38,043
Beijos… O quê?
500
00:25:38,123 --> 00:25:40,963
- A comerem-se.
- Não, não há beijos.
501
00:25:41,043 --> 00:25:42,963
- Não a apalpaste?
- Não!
502
00:25:43,043 --> 00:25:44,363
Apalpaste-a.
503
00:25:45,963 --> 00:25:47,243
Isto és tu.
504
00:25:47,323 --> 00:25:53,083
Os mexeriqueiros têm trabalhado muito
porque eu e a Zari não nos beijámos.
505
00:25:53,163 --> 00:25:55,123
Nem partilhámos um momento de paixão.
506
00:25:55,203 --> 00:25:56,523
Nada de nada.
507
00:25:57,123 --> 00:25:58,523
Não gosto da Zari.
508
00:25:59,123 --> 00:26:00,163
Não gostas dela?
509
00:26:00,763 --> 00:26:02,123
Acho-a muito falsa.
510
00:26:02,643 --> 00:26:04,043
É suspeita, amigo.
511
00:26:04,123 --> 00:26:05,723
- Porquê?
- Não te quero com ela.
512
00:26:05,803 --> 00:26:06,923
Porque não gostas dela?
513
00:26:07,003 --> 00:26:09,683
Tornei-me muito territorial
em relação aos meus amigos.
514
00:26:09,763 --> 00:26:10,683
Não consigo evitar.
515
00:26:10,763 --> 00:26:13,563
Quando ouço estas coisas, fico preocupada
516
00:26:13,643 --> 00:26:15,363
porque estás a ser hipócrita comigo,
517
00:26:15,443 --> 00:26:19,203
mas também estás a pôr em risco
a tua amizade com o Diamond.
518
00:26:19,283 --> 00:26:21,883
Não gosto do que ela fez à Annie,
- aquilo com o 2
- Face.
519
00:26:21,963 --> 00:26:24,443
O Swanky disse-me que ficou fulo com ela.
520
00:26:24,523 --> 00:26:27,843
Todos os que foram expostos a ela
521
00:26:28,483 --> 00:26:30,923
tiveram uma situação dramática.
522
00:26:31,003 --> 00:26:34,803
Eu nem estava lá, mas não gosto
de pessoas suspeitas como ela.
523
00:26:34,883 --> 00:26:36,683
Acho que ela não está
524
00:26:36,763 --> 00:26:43,363
a olhar para isto de forma imparcial
e está a proteger as amigas.
525
00:26:43,443 --> 00:26:45,523
Não há objetividade no que ela diz.
526
00:26:46,123 --> 00:26:48,363
Sinto que estão todos contra ela.
527
00:26:49,083 --> 00:26:51,843
E não me importo de ser
o ombro amigo dela.
528
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
Ser a paz dela.
529
00:26:54,163 --> 00:26:55,003
Está bem.
530
00:26:55,083 --> 00:26:58,803
Sabes aquela pessoa que,
quando falas com ela, mais nada existe?
531
00:26:58,883 --> 00:27:02,403
Mesmo que não se torne algo sexual
e se torne…
532
00:27:03,043 --> 00:27:05,843
… platónico,
uma amizade, seja lá o que for.
533
00:27:05,923 --> 00:27:09,843
Pensei que o Diamond era teu amigo,
mas já não tenho a certeza.
534
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
Estou a quebrar o código dos manos?
535
00:27:12,763 --> 00:27:13,603
Não.
536
00:27:14,483 --> 00:27:18,803
Há uma linha ténue entre onde eu estou
e onde está o código dos manos?
537
00:27:19,563 --> 00:27:20,483
Sim.
538
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Devo ligar ao Diamond para o informar?
539
00:27:24,363 --> 00:27:25,243
Não.
540
00:27:26,163 --> 00:27:29,683
Estou a chegar ao ponto
de precisar de o fazer?
541
00:27:29,763 --> 00:27:30,603
Sim.
542
00:27:31,283 --> 00:27:33,683
Andile, por favor,
estou a olhar por ti, não…
543
00:27:33,763 --> 00:27:36,643
Vou dizer-te "Bem te avisei"
quando isto der para o torto.
544
00:27:37,803 --> 00:27:38,843
E vai dar.
545
00:27:39,483 --> 00:27:40,803
O Diamond vai voltar.
546
00:27:42,243 --> 00:27:43,923
Porque é que me parece uma ameaça?
547
00:27:49,643 --> 00:27:51,403
Está um dia soalheiro.
548
00:27:51,483 --> 00:27:55,203
Estou com a minha pessoa preferida,
o meu filho Phiwe.
549
00:27:55,283 --> 00:27:58,483
Na festa do Swanky,
eu e a Kayleigh discutimos.
550
00:27:58,563 --> 00:28:03,203
Acho que, quando deixamos de falar
e fazemos uma pausa,
551
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
ajuda.
552
00:28:05,883 --> 00:28:09,483
Um pouco de felicidade
e muita paz para mim.
553
00:28:09,563 --> 00:28:10,883
É muito importante.
554
00:28:10,963 --> 00:28:14,083
Andar de motoquatro
é algo que o Phiwe adora
555
00:28:14,163 --> 00:28:17,163
e ver o meu filho feliz faz-me feliz.
556
00:28:17,243 --> 00:28:19,483
- Estão prontos?
- Estou.
557
00:28:24,443 --> 00:28:28,003
O Naked não foi à minha festa.
Pergunto-me: "O que se passa?"
558
00:28:28,683 --> 00:28:32,323
E quero falar com o Naked
sobre ele e a Kayleigh.
559
00:28:34,083 --> 00:28:36,963
Sinto que a relação deles está tremida.
560
00:28:40,083 --> 00:28:45,443
Fiquei chateado contigo, porque não foste
à revelação da minha capa da GQ.
561
00:28:45,523 --> 00:28:47,643
Eu sei. Peço desculpa.
562
00:28:47,723 --> 00:28:50,003
Não tenho passado muito bem.
563
00:28:50,083 --> 00:28:53,043
É difícil fingir que estou feliz
quando não estou.
564
00:28:54,283 --> 00:28:55,843
Quando falei com o Swanky,
565
00:28:55,923 --> 00:28:59,283
mencionei que precisava
de tempo para respirar,
566
00:28:59,363 --> 00:29:03,803
porque senti que eu e a Kayleigh
estávamos a sufocar-nos um ao outro.
567
00:29:03,883 --> 00:29:08,003
Passei uns dias terríveis com a Kayleigh.
568
00:29:08,083 --> 00:29:08,923
Certo.
569
00:29:09,003 --> 00:29:12,763
E, nessa altura, percebi que não podia…
570
00:29:13,323 --> 00:29:15,323
- Estar no mesmo espaço.
- Não dá.
571
00:29:17,163 --> 00:29:20,203
Vou ao spa com a Nadia.
Tenho andado stressada.
572
00:29:20,283 --> 00:29:23,403
Eu e o Quinton não estamos bem.
573
00:29:23,483 --> 00:29:26,403
A última vez que falei com o Quinton
foi há sete dias.
574
00:29:26,483 --> 00:29:30,243
Pensei que uma sessão de terapia
mediaria os nossos problemas
575
00:29:30,323 --> 00:29:31,323
ou desafios.
576
00:29:31,403 --> 00:29:35,003
Por isso, quem melhor do que a Nadia
para me ajudar?
577
00:29:35,083 --> 00:29:37,203
Querida, andam a discutir porquê?
578
00:29:38,763 --> 00:29:41,643
Ele está a ser infantil.
Não sei como lidar com ele.
579
00:29:41,723 --> 00:29:44,163
- Sempre que penso que estamos bem…
- Sim.
580
00:29:44,883 --> 00:29:46,683
… algo acontece.
581
00:29:46,763 --> 00:29:49,243
Ele tinha um concerto, é trabalho
582
00:29:49,323 --> 00:29:51,723
e não quero atrapalhar o trabalho dele
583
00:29:51,803 --> 00:29:54,763
nem envolver-me
ou dizer-lhe como deve trabalhar.
584
00:29:54,843 --> 00:29:55,683
Sim.
585
00:29:55,763 --> 00:30:00,443
Mas ele teve relações sexuais com alguém.
586
00:30:00,523 --> 00:30:01,723
Merda. Está bem.
587
00:30:01,803 --> 00:30:07,923
Sei que ele vai trabalhar com pessoas
com quem pode ter tido relações sexuais.
588
00:30:08,003 --> 00:30:10,083
- É a indústria.
- Não posso impedir isso.
589
00:30:10,163 --> 00:30:14,443
Mas eu só quero que ele me diga
que isso vai acontecer
590
00:30:14,523 --> 00:30:15,883
e não esperar que…
591
00:30:15,963 --> 00:30:17,803
- Descubras.
- Quando acontecer.
592
00:30:17,883 --> 00:30:21,723
O Quinton nem sempre pensa
no que faz ou diz.
593
00:30:21,803 --> 00:30:25,283
E sinto que ele está a desrespeitar-me.
594
00:30:25,363 --> 00:30:27,563
Mas ela ultrapassou os limites,
595
00:30:27,643 --> 00:30:30,963
porque tinha que ver com o meu trabalho.
596
00:30:31,043 --> 00:30:33,523
E eu não aguentei.
597
00:30:33,603 --> 00:30:35,963
Não quero ser o parceiro que diz:
598
00:30:36,043 --> 00:30:40,243
"Kayleigh, como a fulana tal
vai estar neste evento, fica em casa."
599
00:30:40,323 --> 00:30:43,363
Trabalhar com pessoas não significa
600
00:30:43,443 --> 00:30:45,683
que estejas a comê-las.
601
00:30:45,763 --> 00:30:50,603
Ele podia escolher
quem tocaria no concerto dele.
602
00:30:50,683 --> 00:30:52,283
É o concerto dele!
603
00:30:52,363 --> 00:30:53,563
- Exato.
- Ele convidou-a?
604
00:30:53,643 --> 00:30:55,003
Ele convidou-a.
605
00:30:55,083 --> 00:30:55,963
Não pode.
606
00:30:56,043 --> 00:30:58,643
Eu pensei: "O que estás a fazer?"
607
00:30:58,723 --> 00:31:00,563
Não, é estranho.
608
00:31:01,083 --> 00:31:02,283
Ele devia ter-lhe dito.
609
00:31:02,363 --> 00:31:05,283
Se guardas segredo disso,
610
00:31:05,363 --> 00:31:07,683
é como fazer algo que não deves.
611
00:31:08,283 --> 00:31:10,163
E chegou a um ponto em que
612
00:31:10,243 --> 00:31:14,563
tudo o que ela dizia me irritava.
613
00:31:14,643 --> 00:31:16,883
Já não aguentava mais.
614
00:31:16,963 --> 00:31:20,643
Então… Decidi afastar-me.
615
00:31:21,283 --> 00:31:23,723
Afastares-te não resolve nada.
616
00:31:23,803 --> 00:31:27,043
Vês sempre as situações
como um mal-entendido.
617
00:31:27,123 --> 00:31:30,243
Mas a questão é
que não podemos estar no mesmo espaço.
618
00:31:30,323 --> 00:31:33,123
Por isso, escolhi ser a melhor pessoa.
619
00:31:33,203 --> 00:31:36,563
Vais sempre evitar o espaço
onde a Kayleigh possa estar?
620
00:31:36,643 --> 00:31:39,363
- Não posso…
- Vem aí o casamento da Annie.
621
00:31:39,443 --> 00:31:40,843
Não vais estar lá
622
00:31:40,923 --> 00:31:43,643
só porque a Kayleigh vai estar lá?
623
00:31:44,683 --> 00:31:46,203
Discutimos a semana toda.
624
00:31:46,283 --> 00:31:50,003
Discutimos no lançamento
da capa do Swanky.
625
00:31:50,083 --> 00:31:53,363
Ele saiu porque tinham discutido
ou porque tinha de trabalhar?
626
00:31:53,443 --> 00:31:56,683
- Não sei. Acho que foi uma desculpa.
- A sério?
627
00:31:56,763 --> 00:31:59,443
Sim, senti que ele não queria estar lá.
628
00:31:59,523 --> 00:32:01,523
Foi mau ele ter-te deixado lá.
629
00:32:01,603 --> 00:32:04,203
Há sete dias que não falamos.
630
00:32:04,283 --> 00:32:08,563
E, nesta altura, não quero saber.
631
00:32:09,603 --> 00:32:11,603
Então, qual é o limite?
632
00:32:11,683 --> 00:32:14,363
- Aí é que está…
- Queres estar nesta relação?
633
00:32:16,803 --> 00:32:20,003
Quero sentir-me respeitada.
Quero que ele me respeite.
634
00:32:20,083 --> 00:32:23,163
E se não sentir isso,
estou a perder tempo.
635
00:32:23,243 --> 00:32:28,323
Não está a funcionar. Acredita,
vou dar uma última oportunidade.
636
00:32:33,803 --> 00:32:35,723
Convidei a Zari para tomar chá.
637
00:32:36,323 --> 00:32:38,283
Estava tão chateado com a Zari
638
00:32:38,363 --> 00:32:42,003
que nem queria que ela fosse
à minha festa de revelação.
639
00:32:42,603 --> 00:32:45,083
Estou um pouco cética.
640
00:32:45,163 --> 00:32:49,523
O Swanky quer almoçar comigo
porque nos conhecemos
641
00:32:49,603 --> 00:32:53,363
ou é mais do tipo:
"Meteste-te com uma irmã nigeriana
642
00:32:53,443 --> 00:32:55,203
e vou desfazer-te"?
643
00:32:55,883 --> 00:32:58,323
A Annie contou-me o que se passou.
644
00:32:58,403 --> 00:32:59,603
Sim.
645
00:32:59,683 --> 00:33:03,723
E eu só queria esclarecer as coisas.
646
00:33:04,563 --> 00:33:06,323
- Porque…
- Muito obrigada.
647
00:33:06,403 --> 00:33:09,283
Ela contou-me o que lhe disseste…
648
00:33:11,563 --> 00:33:14,643
Eu pensei:
"Estás a meter-te com a minha família?"
649
00:33:14,723 --> 00:33:17,403
Estas cenas podem acabar
com a nossa amizade
650
00:33:17,483 --> 00:33:19,443
ou estragar tudo.
651
00:33:19,523 --> 00:33:21,203
Eu disse o que disse,
652
00:33:22,603 --> 00:33:26,523
quando fomos almoçar,
porque ela atacou-me.
653
00:33:26,603 --> 00:33:30,603
Ela perguntou: "Porque falaste
com o Innocent? Porque fizeste isto?"
654
00:33:30,683 --> 00:33:33,523
Ela não parou de fazer perguntas.
655
00:33:33,603 --> 00:33:37,363
Ela quer respostas,
mas não quer que eu diga nada.
656
00:33:37,443 --> 00:33:38,883
Não me deu hipóteses.
657
00:33:38,963 --> 00:33:41,523
Atacou-me, disse coisas desagradáveis
658
00:33:41,603 --> 00:33:43,643
e eu disse coisas desagradáveis.
659
00:33:44,483 --> 00:33:49,123
Penso: "Zari, magoaste a minha amiga Annie
660
00:33:49,683 --> 00:33:51,443
e também me magoaste."
661
00:33:51,523 --> 00:33:54,883
No dia em que ela anunciou o noivado,
662
00:33:54,963 --> 00:33:57,403
- estavas a falar com o 2
- Baba e chamaste-a.
663
00:33:57,483 --> 00:33:59,883
Disseste-lhe que a tinhas chamado
664
00:33:59,963 --> 00:34:03,083
para que ela não ficasse insegura
- por estares a falar com o 2
- Face.
665
00:34:03,163 --> 00:34:04,963
Foi muito estranho.
666
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
- Não fui ter com o 2
- Face para lhe dizer:
667
00:34:09,283 --> 00:34:10,723
"A tua mulher é insegura."
668
00:34:11,323 --> 00:34:13,763
Quando fui falar com o Innocent,
669
00:34:13,843 --> 00:34:17,523
estava só a cumprimentá-lo
porque o conheço antes da Annie.
670
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
- Certo.
- Era puramente profissional.
671
00:34:19,683 --> 00:34:20,523
Certo.
672
00:34:20,603 --> 00:34:24,403
Eu falar com o Innocent
não tem nada que ver com a relação deles.
673
00:34:24,483 --> 00:34:26,883
- Certo.
- Eu conheço o Innocent.
674
00:34:26,963 --> 00:34:28,683
Ainda posso falar com ele.
675
00:34:28,763 --> 00:34:29,843
Certo.
676
00:34:29,923 --> 00:34:33,883
A Annie deve ter dito ao Swanky:
"Vou ficar bem vista.
677
00:34:33,963 --> 00:34:37,203
Porque, no fim de contas,
este é o meu marido, a minha relação.
678
00:34:37,283 --> 00:34:38,683
Vou dizer o que preciso."
679
00:34:38,763 --> 00:34:42,563
O Swanky não tem a informação toda
do que aconteceu.
680
00:34:42,643 --> 00:34:45,083
Sinceramente, estava fulo contigo.
681
00:34:45,683 --> 00:34:47,883
"A Zari disse isso
à frente do teu marido?"
682
00:34:47,963 --> 00:34:48,803
Não disse isso.
683
00:34:48,883 --> 00:34:52,723
Acho que a Annie é um pouco sensível
com o que todos dizem.
684
00:34:52,803 --> 00:34:56,443
E ao ser sensível, está a ir longe demais.
685
00:34:56,523 --> 00:34:59,403
Na verdade, almocei com a Khanyi.
686
00:34:59,483 --> 00:35:01,643
E a Khanyi fez-me ver
687
00:35:02,363 --> 00:35:05,803
o motivo por que a Annie se sente assim.
688
00:35:05,883 --> 00:35:06,843
Tipo…
689
00:35:10,003 --> 00:35:12,083
Uma história tem três versões.
690
00:35:12,163 --> 00:35:14,603
A tua versão, a minha versão e a verdade.
691
00:35:14,683 --> 00:35:16,923
Sinto que isto é um mal-entendido.
692
00:35:17,003 --> 00:35:20,203
Sim, estou disposta a falar com a Annie,
pedir desculpa
693
00:35:20,283 --> 00:35:22,283
e dizer: "Foi um mal-entendido, desculpa."
694
00:35:22,363 --> 00:35:25,483
Acho que devíamos fazer isso.
Devo combinar algo?
695
00:35:25,563 --> 00:35:28,123
- Sim, devias.
- E eu quero estar lá.
696
00:35:29,123 --> 00:35:30,443
Seria bom.
697
00:35:30,523 --> 00:35:34,643
Vou dar o meu melhor
para reunir a Zari e a Annie
698
00:35:35,283 --> 00:35:36,803
e resolver os problemas.
699
00:35:36,883 --> 00:35:41,123
Eu acho que deve haver respeito mútuo
entre amigos.
700
00:35:46,163 --> 00:35:48,443
Passaram-se algumas semanas
desde que falámos
701
00:35:48,963 --> 00:35:52,803
e adorava saber em que ponto estão
na vossa relação.
702
00:35:53,403 --> 00:35:55,603
Temos estado muito bem.
703
00:35:55,683 --> 00:35:58,043
Quer dizer, ignorei-a durante uns dias.
704
00:35:58,123 --> 00:36:01,243
Uns dias? Quantos? Sê honesto. Sê aberto.
705
00:36:01,323 --> 00:36:03,443
Não foi uma semana. Foram uns dias.
706
00:36:03,523 --> 00:36:06,003
Ele ignorou-me durante oito… Nove dias.
707
00:36:06,083 --> 00:36:07,803
- Não foram nove dias.
- Nove dias.
708
00:36:07,883 --> 00:36:11,643
- Não foram nove dias.
- Nada. Ignorou-me completamente.
709
00:36:11,723 --> 00:36:13,963
Eu não tenho andado na borga.
710
00:36:15,643 --> 00:36:18,883
Nunca vou perceber porque é que alguém
me ignora durante sete dias,
711
00:36:18,963 --> 00:36:20,843
por muito chateado que esteja.
712
00:36:21,963 --> 00:36:25,683
Uma pausa deve ser uma pausa.
Sem comunicação, nada.
713
00:36:25,763 --> 00:36:29,203
Basicamente, naquela altura, eu não existo
714
00:36:29,283 --> 00:36:31,723
e ela também não existe.
715
00:36:33,163 --> 00:36:35,163
Kayleigh, qual foi o motivo da discussão?
716
00:36:35,243 --> 00:36:38,643
O problema surgiu no evento dele,
717
00:36:38,723 --> 00:36:44,163
quando ele convidou alguém
com quem teve relações sexuais…
718
00:36:45,643 --> 00:36:48,003
… para atuar no evento.
719
00:36:48,083 --> 00:36:52,243
A menos que seja a mãe do teu filho,
porque falas com esta mulher?
720
00:36:52,323 --> 00:36:54,443
O que é que ela traz para a tua vida?
721
00:36:54,523 --> 00:36:57,323
Uma pergunta importante a fazer,
quais os seus limites.
722
00:36:57,403 --> 00:36:59,523
É a minha regra desde o início.
723
00:36:59,603 --> 00:37:01,123
Porque continua na relação?
724
00:37:01,203 --> 00:37:02,683
É por isso que…
725
00:37:02,763 --> 00:37:05,923
Já não aguento mais.
726
00:37:08,683 --> 00:37:11,283
Quando é que diz: "Isto já dura há muito.
727
00:37:11,363 --> 00:37:13,203
Tenho de fazer algo"?
728
00:37:13,283 --> 00:37:14,523
Costuma pensar nisso?
729
00:37:14,603 --> 00:37:15,763
É estranho.
730
00:37:16,363 --> 00:37:19,043
É quando tenho medo de a perder.
731
00:37:20,323 --> 00:37:22,363
Se me ignorares durante oito dias, pensas:
732
00:37:22,443 --> 00:37:24,803
"Nove dias, vou perdê-la."
733
00:37:24,883 --> 00:37:25,723
Não.
734
00:37:25,803 --> 00:37:28,923
Podes fazê-lo durante um dia
e acaba-se. Estou farta.
735
00:37:29,003 --> 00:37:31,843
Mesmo que seja só um dia,
continua zangado,
736
00:37:33,203 --> 00:37:35,643
azar, tem de enfrentar a sua companheira.
737
00:37:36,563 --> 00:37:40,243
Não resolver tudo sozinho e voltar
quando acha que está tudo resolvido.
738
00:37:44,003 --> 00:37:45,163
Peço desculpa.
739
00:37:45,763 --> 00:37:47,243
Está a ouvi-lo?
740
00:37:47,323 --> 00:37:49,723
Estou a ouvi-lo pela primeira vez.
741
00:37:49,803 --> 00:37:51,203
- Obrigada.
- Agi mal.
742
00:37:51,283 --> 00:37:52,523
Ótimo.
743
00:37:52,603 --> 00:37:54,043
- Obrigado.
- Fantástico.
744
00:37:54,723 --> 00:37:55,643
Obrigada.
745
00:37:55,723 --> 00:37:56,963
De nada.
746
00:38:04,323 --> 00:38:07,843
As coisas com a Annie e a Zari
andam muito agitadas.
747
00:38:07,923 --> 00:38:09,963
Não quero que cheguem ao ponto
748
00:38:10,043 --> 00:38:14,843
em que nunca há hipótese
de a Annie e a Zari puderem estar juntas.
749
00:38:16,083 --> 00:38:18,283
As minhas preocupações com a Annie,
750
00:38:18,363 --> 00:38:22,763
na sua situação atual,
com o casamento, continuam na mesma.
751
00:38:22,843 --> 00:38:26,763
Alguém tem de ter a humildade
de dizer: "Houve merda."
752
00:38:26,843 --> 00:38:29,083
Devíamos seguir em frente
e fazer as pazes.
753
00:38:29,923 --> 00:38:31,643
- Olá.
- Olá.
754
00:38:31,723 --> 00:38:33,963
- Estás aí.
- Olá.
755
00:38:34,683 --> 00:38:40,763
Vou encontrar-me com a Zari e a Annie
para finalmente resolver o problema.
756
00:38:40,843 --> 00:38:43,403
- Saúde.
- À organização deste encontro.
757
00:38:43,483 --> 00:38:46,723
Não consigo funcionar quando há…
Não consigo funcionar.
758
00:38:46,803 --> 00:38:48,963
- Quando há duas pessoas desavindas.
- Não.
759
00:38:50,043 --> 00:38:55,283
Estou farta de falar
desta situação com a Zari.
760
00:38:55,363 --> 00:38:57,443
Que me perguntem o que acho…
761
00:38:57,523 --> 00:38:59,643
Estou farta. Quero esquecer isto.
762
00:38:59,723 --> 00:39:01,323
Olha quem chegou!
763
00:39:01,403 --> 00:39:03,483
- Olá, Zari.
- Olá, Annie. Como estás?
764
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Muito bem.
765
00:39:05,443 --> 00:39:08,763
Consigo sentir a energia.
Ela diz: "Olá, Zari."
766
00:39:08,843 --> 00:39:13,043
Tipo, literalmente:
"Olá. Certo. Estás aqui."
767
00:39:13,123 --> 00:39:16,563
Convidei-vos aqui…
768
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Muito bem.
769
00:39:17,563 --> 00:39:21,483
… por causa de tudo o que tem acontecido.
770
00:39:21,563 --> 00:39:26,283
Espero que possamos acabar com isto.
771
00:39:26,883 --> 00:39:31,403
O facto de a Zari estar sentada
à minha frente deixa-me um pouco irritada.
772
00:39:33,883 --> 00:39:35,643
Ela pega no telemóvel.
773
00:39:37,843 --> 00:39:38,763
Está bem.
774
00:39:39,483 --> 00:39:41,363
Não sei se quero estar aqui.
775
00:39:41,443 --> 00:39:42,883
Mas vou sentar-me.
776
00:39:42,963 --> 00:39:46,243
Vou ter algum respeito
pelo meu amigo Swanky.
777
00:39:46,323 --> 00:39:50,883
Só quero que me deixem a sorrir assim
778
00:39:50,963 --> 00:39:53,363
porque não tenho tido motivos para sorrir.
779
00:39:53,443 --> 00:39:54,803
- Sim.
- E…
780
00:39:54,883 --> 00:39:56,243
Sim, Swanky, tudo bem.
781
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
Está tudo bem. Como eu disse.
782
00:39:58,883 --> 00:40:00,763
- Está tudo bem.
- Annie.
783
00:40:02,163 --> 00:40:05,803
Desculpa. Talvez tenha tudo
dado para o torto.
784
00:40:05,883 --> 00:40:11,483
Talvez tenha feito coisas que não sabia
ou não me apercebi de que estava a fazer
785
00:40:11,563 --> 00:40:13,403
e te tenha magoado.
786
00:40:13,483 --> 00:40:17,203
E não quero voltar a falar
sobre o que disse ao teu marido
787
00:40:17,283 --> 00:40:19,203
ou o que me disseste, ou o que eu disse.
788
00:40:19,283 --> 00:40:22,923
Parece que ela está a tentar
explicar-me uma merda qualquer.
789
00:40:24,083 --> 00:40:26,843
Já não quero ouvir essas explicações.
790
00:40:26,923 --> 00:40:28,283
Queria pedir desculpa.
791
00:40:28,363 --> 00:40:31,643
Foi mau, dissemos coisas
muito feias uma à outra.
792
00:40:31,723 --> 00:40:33,683
Eu fui-me embora, desculpa.
793
00:40:33,763 --> 00:40:35,003
- Vamos…
- Esqueçamos isto.
794
00:40:35,083 --> 00:40:37,763
- Zari, já és crescida. Esqueçamos isto.
- Desculpa.
795
00:40:37,843 --> 00:40:40,643
- Está bem.
- Não quero ouvi-la dizer "o teu homem".
796
00:40:40,723 --> 00:40:44,803
Não quero. Não tenho tempo
para ouvir esses disparates.
797
00:40:44,883 --> 00:40:46,803
- Aceita as minhas desculpas.
- Sim.
798
00:40:46,883 --> 00:40:49,483
Profundamente, sinceramente e fielmente.
799
00:40:49,563 --> 00:40:51,283
- A sério.
- Olha-me nos olhos.
800
00:40:51,363 --> 00:40:53,643
Genuinamente, do fundo do meu coração.
801
00:40:53,723 --> 00:40:55,443
Está tudo bem. E eu também lamento.
802
00:40:55,523 --> 00:40:56,603
- Desculpa.
- Tudo bem.
803
00:40:56,683 --> 00:40:58,843
O pedido de desculpas da Annie é…
804
00:41:00,643 --> 00:41:01,483
… esfarrapado.
805
00:41:02,563 --> 00:41:03,803
Não acho que seja sincero.
806
00:41:04,403 --> 00:41:07,123
Obrigada, Annie. E trouxe-te flores.
807
00:41:08,403 --> 00:41:10,523
São para ti.
808
00:41:10,603 --> 00:41:11,683
Tu mereces.
809
00:41:11,763 --> 00:41:14,123
- São rosas, são lindas e…
- Céus!
810
00:41:14,203 --> 00:41:15,363
Tal como tu.
811
00:41:16,083 --> 00:41:18,923
Se acho que as coisas
vão ficar bem? Não sei.
812
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
Só posso esperar que fiquem bem.
813
00:41:23,483 --> 00:41:25,603
- Obrigada pelas flores.
- Espero que gostes.
814
00:41:25,683 --> 00:41:26,523
Obrigada.
815
00:41:27,283 --> 00:41:28,523
Não foi sincero.
816
00:43:06,163 --> 00:43:09,083
Legendas: Miguel Oliveira