1 00:00:06,163 --> 00:00:10,963 SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,083 Kalau dia tak buat apa-apa, awak takkan datang 3 00:00:14,163 --> 00:00:16,643 dan rasa tak selamat dengan wanita lain 4 00:00:16,723 --> 00:00:20,283 kerana anggap nak tiduri dia. Tolonglah, bukan cita rasa saya. 5 00:00:21,283 --> 00:00:24,003 Kalau tak pandai jaga suami, 6 00:00:24,083 --> 00:00:27,203 apabila si suami cakap dengan wanita, tak patut serang kami. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,883 Saya perlu hubungi Khanyi. 8 00:00:33,963 --> 00:00:36,243 Biar saya tinggalkan mesej suara. 9 00:00:36,323 --> 00:00:37,843 Hai, apa khabar? 10 00:00:37,923 --> 00:00:41,483 Saya baru makan dengan Ann, tapi dia terjah saya 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,403 kerana berbual dengan suaminya. 12 00:00:43,483 --> 00:00:46,283 Memang isu besar sejak parti Diamond. 13 00:00:46,363 --> 00:00:48,803 Dia menyibuk nak tahu kenapa… 14 00:00:48,883 --> 00:00:52,803 Suami dia yang cakap dengan saya semasa dia perkenalkan saya. 15 00:00:52,883 --> 00:00:55,083 Sama juga semasa minum petang lalu. 16 00:00:55,163 --> 00:00:58,643 Hari ini, dia tanya kenapa kami berbual berasingan… 17 00:00:58,723 --> 00:01:00,643 Saya kata dia penipu. 18 00:01:00,723 --> 00:01:03,603 Kenapa dia tuduh saya sedangkan dia tipu? 19 00:01:03,683 --> 00:01:05,883 Saya rasa suaminya curang. 20 00:01:05,963 --> 00:01:09,603 Saya rasa suaminya curang dengan hampir semua orang. 21 00:01:09,683 --> 00:01:12,283 Apabila nampak ada wanita berkuasa lain, 22 00:01:12,363 --> 00:01:14,403 dia rasa tak selamat, 23 00:01:14,483 --> 00:01:17,483 rasa gentar dan terancam. 24 00:01:17,563 --> 00:01:21,563 "Wanita itu pasti akan jadi mangsa." Saya tak suka lelaki begitu pun. 25 00:01:21,643 --> 00:01:23,283 Tak langsung. 26 00:01:23,803 --> 00:01:25,163 Tak guna. 27 00:01:25,243 --> 00:01:28,723 Kita cerita lain kali saja. Kalau dah dengar, telefon saya. 28 00:01:29,203 --> 00:01:31,283 "Saya dah kahwin dan awak tidak!" 29 00:01:31,363 --> 00:01:33,683 Adakah itu matlamat utama? Berkahwin? 30 00:01:33,763 --> 00:01:35,883 Saya tak perlukan lelaki. 31 00:01:50,683 --> 00:01:53,203 Saya suka gosip. Saya nak pergi ke Blairgowrie. 32 00:01:53,283 --> 00:01:56,163 Kadangkala, saya suka pergi ke tempat begini 33 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 dan cuba aktiviti luar biasa. 34 00:01:59,643 --> 00:02:01,403 Saya dah kembali dari Mexico. 35 00:02:01,483 --> 00:02:04,523 Minggu hari jadi saya amat hebat. 36 00:02:06,483 --> 00:02:08,163 Apa yang kita buat sekarang? 37 00:02:08,763 --> 00:02:10,763 - Sentiasa ada aktiviti! - Itu dia! 38 00:02:10,843 --> 00:02:13,163 - Apa yang berlaku? - Ini untuk awak. 39 00:02:13,243 --> 00:02:16,403 Dua minggu Nadia bercuti di sebuah pulau, 40 00:02:16,483 --> 00:02:18,243 kini saya nak tahu ceritanya. 41 00:02:18,323 --> 00:02:20,403 Ceritakan awak buat apa di Mexico. 42 00:02:20,483 --> 00:02:22,363 Rasanya tiada tarian tiang. 43 00:02:22,443 --> 00:02:24,963 Kami buat kembara dan aktiviti laut. 44 00:02:25,603 --> 00:02:26,963 Dua hari kami di resort. 45 00:02:27,043 --> 00:02:29,443 Hari lain, kami tinggal di Airbnb 46 00:02:29,523 --> 00:02:33,363 iaitu rumah di tengah hutan dengan pantai berdekatan. 47 00:02:33,443 --> 00:02:36,683 Kami dapat berhubung lebih rapat 48 00:02:36,763 --> 00:02:38,923 dan tiada orang dapat dengar kami. 49 00:02:39,603 --> 00:02:42,603 Dia memuaskan saya dengan seks dan makanan! 50 00:02:45,923 --> 00:02:47,083 Percutian yang hebat. 51 00:02:47,163 --> 00:02:50,003 Kami mesra pada tahap yang saya tak sangka. 52 00:02:50,083 --> 00:02:51,243 Hai, semua! 53 00:02:51,843 --> 00:02:53,523 - Hai! - Hai, apa khabar? 54 00:02:53,603 --> 00:02:55,323 - Seluar itu hebat. - Terima kasih. 55 00:02:55,403 --> 00:02:56,403 Ya. 56 00:02:57,043 --> 00:02:58,683 Bukan untuk mengejutkan Nadia, 57 00:02:58,763 --> 00:03:02,563 tapi saya perlu beritahu dia tentang perkembangan semua orang 58 00:03:02,643 --> 00:03:04,403 dan bakal ada majlis kahwin. 59 00:03:04,483 --> 00:03:07,643 2Baba bawa Annie ke percutian kejutan. 60 00:03:07,723 --> 00:03:09,763 - Betulkah? - Pergi ke Sun City. 61 00:03:10,363 --> 00:03:14,283 Dia melamar untuk memperbaharui ikrar perkahwinan mereka. 62 00:03:15,163 --> 00:03:18,683 - Berkumpul untuk raikan lamaran? - Sebab itu kami diundang. 63 00:03:18,763 --> 00:03:19,603 Ya. 64 00:03:19,683 --> 00:03:23,523 Ketika tiba untuk beritahu berita itu, - Zari tarik 2 - Baba ke tepi, 65 00:03:24,123 --> 00:03:25,243 cakap kepadanya, 66 00:03:27,283 --> 00:03:29,843 - "Isteri awak rasa tak selamat." - Apa? 67 00:03:29,923 --> 00:03:31,403 Tak selamat dengan Zari. 68 00:03:31,963 --> 00:03:34,243 Annie rasa tak selamat dengan adanya awak. 69 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 Kawan baik, ya? 70 00:03:35,403 --> 00:03:36,283 Sudahlah. 71 00:03:36,363 --> 00:03:38,123 Annie naik angin. 72 00:03:38,203 --> 00:03:40,083 - Betul. - Dia marah. 73 00:03:40,163 --> 00:03:41,043 Hari ini pun. 74 00:03:43,683 --> 00:03:45,083 - Dia kenal rapat 2 - Face? 75 00:03:45,163 --> 00:03:48,723 Nampaknya begitu. Mereka bersama di Channel O. 76 00:03:48,803 --> 00:03:49,763 Entahlah. 77 00:03:49,843 --> 00:03:52,323 Cukuplah. Hentikan semua… 78 00:03:53,003 --> 00:03:54,563 Tak boleh. Kenapa dia lakukannya? 79 00:03:54,643 --> 00:03:58,483 Sebenarnya, saya rasa dia berdendam dengan Annie. 80 00:03:58,563 --> 00:04:00,883 Mungkin sudah tiba masa kami bertemu 81 00:04:00,963 --> 00:04:02,883 dan tanya sebab dia buat begitu. 82 00:04:03,483 --> 00:04:05,443 Saya sentiasa beri peluang mereka jelaskan. 83 00:04:05,523 --> 00:04:07,803 Tak pernah terima bulat-bulat. 84 00:04:07,883 --> 00:04:11,763 Saya rasa tiba masanya saya dan Zari minum teh bersama. 85 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Saya hantar Khanyi mesej suara sebab saya tak gembira 86 00:04:19,523 --> 00:04:21,523 setelah pertemuan dengan Annie. 87 00:04:21,603 --> 00:04:24,083 Saya dan Khanyi akan makan tengah hari. 88 00:04:24,163 --> 00:04:27,243 Dia satu-satunya orang yang saya rasa boleh luahkan 89 00:04:27,323 --> 00:04:28,963 tentang kejadian itu. 90 00:04:29,043 --> 00:04:29,883 Zari. 91 00:04:30,923 --> 00:04:31,843 Itu pun awak. 92 00:04:31,923 --> 00:04:33,363 - Helo, sayang. - Hai. 93 00:04:33,443 --> 00:04:35,923 Awak nampak seksi, sayang. 94 00:04:36,003 --> 00:04:38,403 Saya perlu pakai sut kuasa kerana… 95 00:04:38,483 --> 00:04:40,683 Apa yang berlaku? 96 00:04:41,363 --> 00:04:42,483 Mesej suara itu? 97 00:04:43,523 --> 00:04:45,243 - Kawan… - Apa yang berlaku? 98 00:04:45,323 --> 00:04:47,443 Saya tak tahu apa yang berlaku. 99 00:04:48,043 --> 00:04:50,803 Saya sampai dengan baik dan mesra. 100 00:04:51,563 --> 00:04:53,563 "Zari, biar saya terus terang." 101 00:04:53,643 --> 00:04:56,323 "Kenapa awak beritahu suami saya begitu?" 102 00:04:56,403 --> 00:04:58,683 Dia bertanya saya kenal dia bagaimana. 103 00:04:58,763 --> 00:05:02,603 Saya beritahu suaminya yang dia rasa tak selamat. 104 00:05:03,843 --> 00:05:04,883 Sedang sengit. 105 00:05:04,963 --> 00:05:07,603 Peperangan yang sengit. 106 00:05:07,683 --> 00:05:09,843 Perkara ini akan menguji kami. 107 00:05:09,923 --> 00:05:12,363 Saya tak berpeluang. 108 00:05:12,443 --> 00:05:15,163 - Dia kata saya betina tak guna. - Apa? 109 00:05:15,243 --> 00:05:17,123 - Ya. - Di depan awak? 110 00:05:17,203 --> 00:05:19,243 "Awak memang betina tak guna." 111 00:05:19,323 --> 00:05:23,043 Saya balas, "Awak silap faham dan ada masalah keyakinan." 112 00:05:26,243 --> 00:05:31,243 Saya belum bercakap dengan Swanky tentang Zari tentang perbalahan kami 113 00:05:31,323 --> 00:05:34,003 dan saya ingin tahu pendapat Swanky 114 00:05:34,083 --> 00:05:38,083 kerana saya tahu Zari juga kawannya, dia bekerja dengan Zari, 115 00:05:38,163 --> 00:05:40,523 dia pernah gayakan Zari untuk majlisnya. 116 00:05:40,603 --> 00:05:42,683 Mereka ada hubungan urusan kerja. 117 00:05:43,403 --> 00:05:46,403 - Swanky. Saya sangka awak lambat. - Saya tahu. 118 00:05:46,483 --> 00:05:48,123 Annie ajak saya makan 119 00:05:48,203 --> 00:05:50,283 dan sebelum jemputan itu, 120 00:05:50,883 --> 00:05:55,283 semasa majlis Andile, saya terdengar Annie dan Kayleigh 121 00:05:55,363 --> 00:05:58,483 bercakap tentang sesuatu, tapi saya tak nak campur 122 00:05:58,563 --> 00:06:01,403 sebab tak pasti perkara yang mereka bualkan. 123 00:06:01,483 --> 00:06:04,243 Saya pernah beritahu akan makan bersama dia. 124 00:06:05,363 --> 00:06:06,203 Zari. 125 00:06:07,363 --> 00:06:08,363 Macam mana? 126 00:06:08,443 --> 00:06:10,923 Tak tahu jika patut kata berjalan lancar, 127 00:06:11,003 --> 00:06:15,283 tapi setidak-tidaknya saya dah luahkan. 128 00:06:15,883 --> 00:06:17,323 Apa dia cakap? 129 00:06:17,403 --> 00:06:18,563 Dia tak minta maaf. 130 00:06:18,643 --> 00:06:21,083 Sebenarnya dia tak rasa dia buat salah. 131 00:06:22,603 --> 00:06:26,603 Dia asyik kata, "Suami awak yang nak bercakap dengan saya." 132 00:06:26,683 --> 00:06:27,963 "Suami awak…" 133 00:06:28,043 --> 00:06:29,643 Dia tak rasa salah 134 00:06:29,723 --> 00:06:32,603 untuk ambil peluang bercakap dengan suami awak… 135 00:06:32,683 --> 00:06:35,723 Saya bawa suami saya ke situ. Awak faham? 136 00:06:35,803 --> 00:06:37,443 Di mana lagi mereka berjumpa? 137 00:06:38,283 --> 00:06:40,283 Dia tiada keyakinan. 138 00:06:41,283 --> 00:06:44,403 Saya rasa dia ada banyak masalah dalam perkahwinannya. 139 00:06:44,483 --> 00:06:48,563 Dia perlu cari tempat untuk halakan tenaga itu. 140 00:06:48,643 --> 00:06:52,163 Ini adalah contoh biasa wanita yang rapuh. 141 00:06:52,243 --> 00:06:57,003 Tengoklah Zari. Perkahwinannya tak bahagia juga. 142 00:06:57,083 --> 00:06:58,523 Hanya jauhari mengenal manikam 143 00:06:58,603 --> 00:07:01,603 dan sebab itu mereka berselisih faham 144 00:07:01,683 --> 00:07:03,683 kerana mereka sebenarnya serupa. 145 00:07:04,243 --> 00:07:07,883 Dia rasa awak merendahkan dia di depan suaminya. 146 00:07:07,963 --> 00:07:11,483 Itu rumah tangga dia. Kenapa tak cakap dengan dia dulu? 147 00:07:12,163 --> 00:07:15,083 Saya banyak kali cakap, tapi dia tak nak dengar. 148 00:07:15,163 --> 00:07:16,763 Sentiasa tanya soalan sama. 149 00:07:16,843 --> 00:07:19,403 Awak selalu rampas perhatian dia. 150 00:07:19,483 --> 00:07:20,763 Malah di parti Diamond, 151 00:07:20,843 --> 00:07:23,443 semasa suaminya di talian, awak rampas detik itu 152 00:07:23,523 --> 00:07:26,403 sedangkan dia patut kongsikan dengan kawan-kawan, 153 00:07:26,483 --> 00:07:27,923 tapi kemudian fokus pada awak. 154 00:07:28,003 --> 00:07:31,203 Suami dia yang asyik cakap 155 00:07:31,283 --> 00:07:33,163 - Saya tahu. - …beri kepada Zari. 156 00:07:33,243 --> 00:07:34,083 Saya tahu. 157 00:07:34,163 --> 00:07:36,563 Dia nak bercakap dengan semua orang. 158 00:07:36,643 --> 00:07:40,003 - Tepat sekali. Semua orang. - Dia hanya ramah. 159 00:07:40,083 --> 00:07:41,403 Cuba ramah dengan orang. 160 00:07:41,483 --> 00:07:44,323 - Kenapa Zari rasa dirinya… - Istimewa. 161 00:07:44,403 --> 00:07:47,163 Swanky, saya tak nak asyik ulang, 162 00:07:47,243 --> 00:07:49,363 tapi suami saya tak tertarik. 163 00:07:49,443 --> 00:07:51,243 Tak, saya rasa dia perlu… 164 00:07:51,323 --> 00:07:54,043 Saya sangka dia akan minta maaf kepada awak. 165 00:07:54,123 --> 00:07:56,803 - Saya tak rasa begitu. - Sebabnya saya rasa… 166 00:07:56,883 --> 00:07:59,123 Saya rasa Zari mudah perasan. 167 00:07:59,203 --> 00:08:02,443 Saya nak berjumpa dengan Zari untuk tahu perkara sebenar 168 00:08:02,523 --> 00:08:06,203 yang terjadi daripada pandangan dia. 169 00:08:06,283 --> 00:08:09,563 Jika Annie marah kepada dia, 170 00:08:11,043 --> 00:08:12,763 saya tak boleh tolak ansur. 171 00:08:12,843 --> 00:08:16,563 Awak wanita yang berpengaruh dan berkuasa, bukan? 172 00:08:16,643 --> 00:08:20,203 Awak perlu faham apabila wanita kuat lain hadir, 173 00:08:20,283 --> 00:08:21,123 ada masalah. 174 00:08:21,203 --> 00:08:22,443 - Tergugat. - Kita tahan. 175 00:08:22,523 --> 00:08:24,483 Cuma apabila suami sapa 176 00:08:24,563 --> 00:08:27,003 wanita sama yang buat kita rasa tergugat, 177 00:08:27,083 --> 00:08:28,243 kita rasa terkesan. 178 00:08:28,843 --> 00:08:29,803 Awak faham? 179 00:08:29,883 --> 00:08:31,523 Pada pandangan dia, 180 00:08:32,163 --> 00:08:34,923 dia hanya melepaskan geram kepada awak. 181 00:08:35,003 --> 00:08:36,043 - Ya. - Betul? 182 00:08:36,123 --> 00:08:39,163 Masalahnya bukan awak. Sebaliknya antara mereka. 183 00:08:39,243 --> 00:08:41,723 Kita berurusan dengan wanita 184 00:08:41,803 --> 00:08:46,163 yang ada masalah lebih mendalam dan belum diselesaikan. 185 00:08:46,243 --> 00:08:50,363 Namun, tak bermakna kita berhak memainkan emosi itu. 186 00:08:50,443 --> 00:08:51,923 Guna kelemahan itu. 187 00:08:52,003 --> 00:08:56,043 Saya harap semasa bercakap dengan suami dia, awak jujur. 188 00:08:57,283 --> 00:08:59,483 Bukan kata isteri dia rasa tergugat, 189 00:08:59,563 --> 00:09:01,083 tapi cakap kepadanya, 190 00:09:01,163 --> 00:09:04,163 "Awak sedar perbuatan teruk awak sangat menjejaskan dia?" 191 00:09:04,763 --> 00:09:07,443 "Awak layan dia dengan teruk, tapi dia masih sayang awak?" 192 00:09:07,523 --> 00:09:09,603 Itulah yang menyebabkan isu ini. 193 00:09:09,683 --> 00:09:11,883 - Salah lelaki itu. - Lelaki itu. 194 00:09:11,963 --> 00:09:15,243 Saya faham punca Annie rasa begitu. 195 00:09:15,323 --> 00:09:19,923 Jelas sekali, bukan tentang saya. Ada isu lebih mendalam. 196 00:09:20,003 --> 00:09:20,843 Ya. 197 00:09:22,923 --> 00:09:26,123 - Lihat siapa di sini! Kayleigh datang! - Kayleigh! 198 00:09:26,203 --> 00:09:28,563 - Hei, cantik. Apa khabar? - Oyinbo saya. 199 00:09:28,643 --> 00:09:30,243 Wanita dulu. 200 00:09:31,123 --> 00:09:32,523 Saya sabar. 201 00:09:32,603 --> 00:09:35,443 Kayleigh datang dan nampak cantik macam biasa. 202 00:09:35,523 --> 00:09:37,283 Namun, ada yang tak kena. 203 00:09:37,363 --> 00:09:38,403 Apa cerita Naked? 204 00:09:40,083 --> 00:09:43,003 Jangan ganggu dia. Dia baru sampai. 205 00:09:43,083 --> 00:09:45,763 - Saya boleh nampak riak wajahnya. - Ya. 206 00:09:45,843 --> 00:09:47,843 - Betul? - Kamu tinggal bersama, bukan? 207 00:09:47,923 --> 00:09:49,043 - Tak. - Tak? 208 00:09:49,123 --> 00:09:51,403 - Saya sangka begitu. - Lebih kurang. 209 00:09:51,483 --> 00:09:53,843 - Tak tinggal serumah. - Lebih kurang. 210 00:09:54,723 --> 00:09:57,643 Hubungan saya dan Quinton tak baik ketika ini. 211 00:09:57,723 --> 00:10:02,563 Cuma saya tak rasa mahu kongsikan dengan semua orang. 212 00:10:02,643 --> 00:10:07,483 Maksud saya, jangan tinggal di sana sehingga awak dapat jemputan. 213 00:10:07,563 --> 00:10:09,403 Ya, itulah maksud saya. 214 00:10:09,483 --> 00:10:13,083 Itu yang dia cakap. Naked perlu ajak dia tinggal bersama. 215 00:10:13,163 --> 00:10:17,443 Dalam tujuh hari dalam seminggu, berapa hari awak ke sana? 216 00:10:17,523 --> 00:10:19,443 - Enam setengah hari. - Betul. 217 00:10:19,523 --> 00:10:20,643 Mungkin empat. 218 00:10:20,723 --> 00:10:23,643 Mungkin lima kali. Enam. Entahlah. 219 00:10:23,723 --> 00:10:25,403 Kurangkan hingga dua. 220 00:10:26,963 --> 00:10:28,723 Dia perlukan masa untuk diri sendiri. 221 00:10:28,803 --> 00:10:32,523 Kayleigh selalu berada di rumahnya, katil, sofa dan dapur. 222 00:10:32,603 --> 00:10:37,003 Naked rasa, "Sayang, cukuplah. Awak perlu balik ke rumah." 223 00:10:37,083 --> 00:10:39,283 Terutamanya jika kamu tak berkahwin. 224 00:10:39,363 --> 00:10:43,363 Jangan berlebih-lebihan sehinggalah kamu berdua 225 00:10:43,443 --> 00:10:46,123 secara rasminya pasangan. 226 00:10:46,203 --> 00:10:50,603 Tak, saya faham. Saya perlu kurangkan. 227 00:10:50,683 --> 00:10:54,003 Apabila sayang seseorang, kita nak sentiasa bersama mereka. 228 00:10:54,083 --> 00:10:56,563 Saya tak rasa ada masalah. 229 00:10:58,363 --> 00:11:00,923 Banyak yang berlaku sejak saya tiada. 230 00:11:01,003 --> 00:11:02,603 Saya dengar cerita Khanyi, 231 00:11:02,683 --> 00:11:08,003 tapi saya teruja untuk dengar daripada Annie, Swanky dan Kels. 232 00:11:08,083 --> 00:11:10,923 - Sangat rindu awak. - Jangan kata "sangat"! 233 00:11:11,003 --> 00:11:14,163 - Parti Andile. - Kenapa dia buat parti putih? 234 00:11:14,243 --> 00:11:15,643 Hanya untuk suasana? 235 00:11:15,723 --> 00:11:17,163 Ada lebih drama. 236 00:11:17,243 --> 00:11:20,483 - Parti Andile penuh drama. - Kedua-dua bekas isteri datang. 237 00:11:20,563 --> 00:11:21,523 Apa? 238 00:11:21,603 --> 00:11:23,523 Teruknya dia. Kenapa ajak kedua-duanya? 239 00:11:23,603 --> 00:11:26,923 Andile ada hubungan aneh dengan mereka 240 00:11:27,003 --> 00:11:29,203 kerana masih rapat dan ada ikatan. 241 00:11:29,803 --> 00:11:32,003 Ya, mereka jaga anak bersama-sama. 242 00:11:32,083 --> 00:11:34,323 Kenapa dengan mereka dan bekas isteri? 243 00:11:34,403 --> 00:11:37,163 - Jaga anak bersama adalah berbeza. - Bukan. 244 00:11:37,243 --> 00:11:40,003 - Tak sama. - Jaga bersama dan co-shaying . 245 00:11:40,083 --> 00:11:42,243 - Co-shaying! - Memang co-shaying! 246 00:11:42,323 --> 00:11:43,883 Shaying? Berasmara? 247 00:11:43,963 --> 00:11:46,363 Saya rasa macam kelab tukar isteri. 248 00:11:46,443 --> 00:11:50,443 Semua orang cuma ambil apa dan siapa yang boleh. 249 00:11:50,523 --> 00:11:54,083 - Sekarang dia bersama siapa? - Rasanya bukan mereka. 250 00:11:54,163 --> 00:11:56,603 - Dia bercinta dengan Zari. - Bukan salah seorang… 251 00:11:56,683 --> 00:11:57,563 Zari? 252 00:11:59,243 --> 00:12:01,523 Dia cium Zari pada hari yang sama. 253 00:12:01,603 --> 00:12:05,443 Pada hari yang sama di rumahnya dan cium Zari? 254 00:12:06,603 --> 00:12:07,443 Aduhai. 255 00:12:07,523 --> 00:12:10,483 Curang atau buat kerja mengarut di belakang saya, bukan di depan. 256 00:12:10,563 --> 00:12:13,963 Tak, dia beredar. Naik tangga bersama Zari. 257 00:12:14,043 --> 00:12:16,923 Okey. Wah, dia memang hipokrit! 258 00:12:17,003 --> 00:12:18,963 Ketika di rumah Diamond, 259 00:12:19,043 --> 00:12:21,603 bawa saya ke tingkat atas untuk tegur saya, 260 00:12:21,683 --> 00:12:24,003 "Awak sengaja buat dia terpikat?" 261 00:12:24,083 --> 00:12:25,963 Dia bercium dengan bekas isteri Diamond. 262 00:12:27,083 --> 00:12:27,923 Tuhan! 263 00:12:28,563 --> 00:12:29,603 Oh, Tuhan! 264 00:12:30,203 --> 00:12:31,443 Jijiknya. 265 00:12:31,963 --> 00:12:34,363 Awak sibuk menyentuh dan cium Zari. 266 00:12:34,883 --> 00:12:36,243 Bukankah Diamond kawan awak? 267 00:12:46,843 --> 00:12:49,603 Saya ajak Zari minum. 268 00:12:49,683 --> 00:12:50,883 Hei. 269 00:12:51,523 --> 00:12:54,963 Setiap kali saya bersama dia, di bilik sama dengan saya, 270 00:12:55,563 --> 00:12:57,403 kami saling tertarik. 271 00:12:57,483 --> 00:12:58,843 Saya tak tahu maksudnya. 272 00:12:59,923 --> 00:13:01,083 Kawan. 273 00:13:01,163 --> 00:13:02,443 Apa? 274 00:13:02,963 --> 00:13:04,523 - Tak apalah. - Apa awak cakap? 275 00:13:04,603 --> 00:13:05,723 Saya kata "kawan". 276 00:13:06,523 --> 00:13:08,963 - Awak tak cakap dengan saya, bukan? - Tak. 277 00:13:09,043 --> 00:13:10,243 - Saya bukan kawan. - Tak? 278 00:13:10,323 --> 00:13:12,763 - Saya kawan awak? - Siapa awak? 279 00:13:13,363 --> 00:13:16,763 - Apa erti awak kepada saya? - Entah, tapi bukan kawan. 280 00:13:16,843 --> 00:13:19,603 Sebab itu buat saya dalam… 281 00:13:20,203 --> 00:13:22,483 Saya tak nak masuk kategori itu. 282 00:13:22,563 --> 00:13:23,843 Saya layan sebagai kawan? 283 00:13:23,923 --> 00:13:27,163 Memang tiada apa-apa antara saya dan Andile. 284 00:13:27,243 --> 00:13:29,003 Saya juga tak boleh berhenti. 285 00:13:29,083 --> 00:13:32,763 Dia sentiasa memikat saya, malah saya sentiasa jatuh hati. 286 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Terima kasih jumpa saya. 287 00:13:34,603 --> 00:13:37,403 - Saya selalu nak jumpa awak. - Awak selalu nak jumpa. 288 00:13:37,483 --> 00:13:40,483 - Awak tak pernah luangkan masa. - Sebab saya sibuk. 289 00:13:40,563 --> 00:13:42,483 Kita cari masa untuk hal yang kita mahu. 290 00:13:42,563 --> 00:13:45,403 Tepat sekali. Kenapa awak rasa saya mahukan awak? 291 00:13:45,483 --> 00:13:46,883 Saya tak rasa. 292 00:13:46,963 --> 00:13:48,283 Awak mahukan saya? 293 00:13:48,883 --> 00:13:50,843 Dia cuba untuk tak mesra. 294 00:13:50,923 --> 00:13:52,763 Namun, saya seorang lelaki. 295 00:13:53,283 --> 00:13:55,083 Itu kerja saya. Atasi perkara sukar. 296 00:13:58,043 --> 00:13:59,763 Kenapa minta saya datang? 297 00:13:59,843 --> 00:14:01,443 - Sebab… - Sebab apa? 298 00:14:01,523 --> 00:14:05,363 Kita sentiasa tertarik bersama apabila bersama orang lain. 299 00:14:05,443 --> 00:14:08,843 Awak nak tahu rasanya apabila kita berdua saja? 300 00:14:08,923 --> 00:14:11,363 - Saya nak tengok jika ada… - Ada apa? 301 00:14:12,683 --> 00:14:16,923 - Bagus? Ada sejenis tenaga? - Saya dah tahu. 302 00:14:17,003 --> 00:14:19,163 - Mungkin keserasian? - Mungkin. 303 00:14:21,163 --> 00:14:24,843 Mulut awak manis, awak tahu? Pandai mencari titik kelemahan. 304 00:14:25,363 --> 00:14:27,203 Saya nampak awak melawan. 305 00:14:27,283 --> 00:14:29,443 - Taklah. - Ya. 306 00:14:29,523 --> 00:14:32,523 Saya boleh bayangkan pendapat orang lain 307 00:14:32,603 --> 00:14:35,443 terutamanya kerana Diamond tiada 308 00:14:35,523 --> 00:14:39,003 dan nampak macam mengambil kesempatan. 309 00:14:39,963 --> 00:14:42,243 - Awak tak rasa terganggu? - Tidak. 310 00:14:42,883 --> 00:14:45,203 Tiada apa-apa antara kita. Saya kata… 311 00:14:45,283 --> 00:14:47,643 Tiada kemesraan macam antara saya dan Diamond. 312 00:14:48,323 --> 00:14:50,923 Macam saya kata, saya tak tahu perasaan ini. 313 00:14:52,243 --> 00:14:53,603 Saya cuma memahaminya. 314 00:15:00,643 --> 00:15:03,443 2Baba pulang hanya untuk satu malam. 315 00:15:03,523 --> 00:15:08,283 Saya rebut peluang ini untuk bersemuka dengan dia. 316 00:15:08,363 --> 00:15:12,323 Saya juga perlu tahu jika mereka bersedia secara mental. 317 00:15:13,243 --> 00:15:18,243 Apa motif di sebalik semua ini? Sebab cincin tak selesaikan masalah. 318 00:15:19,403 --> 00:15:21,563 Itu pun mereka! 319 00:15:21,643 --> 00:15:25,323 Seronok dapat berseronok dengan orang cantik, 320 00:15:26,043 --> 00:15:30,043 makan malam, seronok berbual 321 00:15:30,123 --> 00:15:31,483 sambil ketawa. 322 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Saya mahu kebenaran selepas ucap selamat. 323 00:15:33,683 --> 00:15:36,123 Saya perlu cakap dengan Inno kalau awak tak kisah. 324 00:15:36,203 --> 00:15:38,163 Tak apa. Saya juga nak cakap dengan Kudzi. 325 00:15:38,243 --> 00:15:40,243 - Kamu… - Hadiah kahwin saya. 326 00:15:40,323 --> 00:15:43,523 Saya bercakap dengan dia tentang hadiah kahwin saya. 327 00:15:44,963 --> 00:15:48,283 Pertama, saya perlu umumkan untuk dapatkan kebenaran 328 00:15:48,363 --> 00:15:50,603 sebab tak nak diajak makan tengah hari. 329 00:15:51,603 --> 00:15:53,483 Macam kawan saya itulah. 330 00:15:53,563 --> 00:15:55,963 Khanyi. Aduhai. 331 00:15:56,883 --> 00:15:58,963 Khanyi ajak berbual 332 00:15:59,043 --> 00:16:01,763 dan saya ingin tahu. 333 00:16:08,683 --> 00:16:09,683 Saya sudah 334 00:16:10,683 --> 00:16:12,643 sangat sayang isteri awak. 335 00:16:13,763 --> 00:16:14,603 Baguslah. 336 00:16:14,683 --> 00:16:16,323 Ya, dia gila. 337 00:16:18,043 --> 00:16:19,963 Namun, setelah beberapa ketika… 338 00:16:21,963 --> 00:16:23,443 saya dapat memahami dia. 339 00:16:25,883 --> 00:16:27,523 Awak tahu betapa dia sayang awak? 340 00:16:28,563 --> 00:16:31,683 Saya tahu. Saya dapat rasa. 341 00:16:33,083 --> 00:16:35,523 - Serius. Awak tahu… - Saya dapat rasa. 342 00:16:36,123 --> 00:16:39,683 Dia rela bakar diri asalkan awak kekal hangat. 343 00:16:39,763 --> 00:16:40,923 Kadangkala menakutkan. 344 00:16:41,003 --> 00:16:43,643 Ya, memang gila. 345 00:16:44,563 --> 00:16:47,483 Dia selalu tunjuk betapa dia sayang saya. 346 00:16:48,363 --> 00:16:50,963 - Dia lebih tunjukkan berbanding saya. - Ya! 347 00:16:52,643 --> 00:16:55,683 Saya rasa Innocent tak sedar 348 00:16:55,763 --> 00:16:57,923 betapa kuat usaha Annie. 349 00:16:58,003 --> 00:16:59,643 Saya percaya. 350 00:16:59,723 --> 00:17:03,323 Dia sebut apa-apa pun berkait dengan perkahwinan, sejarah, 351 00:17:03,403 --> 00:17:06,083 rancangan masa depan bersama Innocent. 352 00:17:06,163 --> 00:17:09,723 Sebab itu saya tanya dia jika dia tahu Annie cintakan dia. 353 00:17:09,803 --> 00:17:13,963 Saya tahu silap saya di mana. 354 00:17:14,043 --> 00:17:15,963 Saya tahu di mana saya patut 355 00:17:16,043 --> 00:17:18,283 memperbaiki diri dari segi… 356 00:17:18,363 --> 00:17:19,763 Perkara begitu. 357 00:17:19,843 --> 00:17:21,483 - Ya. - Saya tahu. 358 00:17:21,563 --> 00:17:23,403 Kadangkala masih tak cukup baik. 359 00:17:23,483 --> 00:17:27,243 Selain itu, semua bergantung kepada kita sebagai orang dewasa. 360 00:17:27,923 --> 00:17:31,003 Ada sesuatu yang saya tak boleh baiki. 361 00:17:33,083 --> 00:17:36,483 Tahap kebahagiaan hakiki tak bergantung kepada orang lain. 362 00:17:36,563 --> 00:17:37,723 Awak. 363 00:17:37,803 --> 00:17:40,483 Dia punca semua itu. 364 00:17:41,083 --> 00:17:42,723 Bagaimana awak nak pulihkan dia? 365 00:17:42,803 --> 00:17:45,923 Saya cuba yang terbaik. Buat dia nampak kehidupan. 366 00:17:46,003 --> 00:17:47,923 Mungkin ada satu atau dua 367 00:17:48,003 --> 00:17:51,483 hadiah kecil untuk menaikkan semangat. 368 00:17:51,563 --> 00:17:53,683 Ada juga kejutan besar lain. 369 00:17:54,403 --> 00:17:56,763 Antara kita, saya nak minta 370 00:17:57,523 --> 00:17:58,883 pada hari awak sebut ikrar, 371 00:17:58,963 --> 00:18:03,363 ucapkan sesuatu yang istimewa kepada dia di depan semua orang 372 00:18:03,443 --> 00:18:08,243 untuk mengakui yang dia setia bersama awak ketika susah dan senang, 373 00:18:08,323 --> 00:18:13,083 tunjukkan yang setelah lebih sedekad ini, 374 00:18:13,163 --> 00:18:14,043 tengoklah. 375 00:18:14,123 --> 00:18:18,523 Orang ramai datang dan pergi, tapi dia tetap ada. 376 00:18:19,243 --> 00:18:22,323 Saya hargai nasihat awak. 377 00:18:22,403 --> 00:18:23,963 Saya akan lakukannya. 378 00:18:24,043 --> 00:18:27,243 Kalau silap faham, kita mungkin tersinggung. 379 00:18:27,323 --> 00:18:30,043 Mungkin kita akan kata, "Bukan urusan awak. 380 00:18:30,843 --> 00:18:32,363 Jangan menyibuk." 381 00:18:32,443 --> 00:18:35,323 Namun, kalau terima dengan hati terbuka, 382 00:18:35,403 --> 00:18:39,003 kita akan kata, "Terima kasih. Baguslah awak beri nasihat." 383 00:18:39,083 --> 00:18:42,563 Saya hargai semua kata-kata awak. Betul. 384 00:18:42,643 --> 00:18:46,923 - Awak ambil berat tentang kami. - Ya. 385 00:18:47,003 --> 00:18:49,243 - Saya hargainya. - Sama-sama. 386 00:18:49,323 --> 00:18:52,043 Sebelum saya kenal awak, saya sangat marah. 387 00:18:52,123 --> 00:18:56,203 Saya kata, "Pada hari saya jumpa dia, saya akan maki dia." 388 00:18:56,283 --> 00:18:58,563 "Dengar sini, awak memang teruk." 389 00:18:59,083 --> 00:19:01,963 "Pergi jahanam." 390 00:19:02,563 --> 00:19:05,923 "Saya benci awak. Kenapa patahkan hati wanita begini?" 391 00:19:06,003 --> 00:19:08,443 "Dia sunyi. Awak tak peduli. Kerjaya…" 392 00:19:08,963 --> 00:19:10,083 Namun, masuk akal. 393 00:19:10,843 --> 00:19:11,843 Saya faham. 394 00:19:12,323 --> 00:19:15,523 Dia hanya menjaga kawannya, Annie. 395 00:19:15,603 --> 00:19:18,923 Beri amaran kepada saya, "Jangan susahkan kawan saya." 396 00:19:20,003 --> 00:19:22,723 - Khanyi Mbau untuk jadi presiden! - Hei! 397 00:19:22,803 --> 00:19:24,803 Khanyi Mbau untuk presiden. 398 00:19:24,883 --> 00:19:26,123 Khanyi untuk jadi presiden. 399 00:19:27,003 --> 00:19:28,563 - Hei! - Ya! 400 00:19:32,843 --> 00:19:36,163 Saya bawa Annie ke Soweto sebab dia mahu datang ke sini. 401 00:19:38,163 --> 00:19:40,323 Annie bercakap daripada hatinya. 402 00:19:40,403 --> 00:19:42,923 Apabila dia teruja, awak boleh nampak. 403 00:19:43,003 --> 00:19:44,963 Apabila sedih, awak nampak di matanya. 404 00:19:45,043 --> 00:19:48,283 - Saya betul-betul nak tengok. - Bandar paling terkenal di dunia. 405 00:19:48,363 --> 00:19:50,163 Rumah Nelson Mandela. 406 00:19:50,243 --> 00:19:54,123 Saya tak boleh datang ke Soweto dengan orang lain. 407 00:19:54,203 --> 00:19:56,163 Seronok dapat datang bersama Andile. 408 00:19:56,243 --> 00:19:58,203 Ini menakjubkan. 409 00:19:59,883 --> 00:20:03,083 Saya juga perlu bercakap tentang dia dan Zari 410 00:20:03,163 --> 00:20:06,283 kerana saya rasa tersepit. 411 00:20:06,363 --> 00:20:08,003 Annie kawan lama saya 412 00:20:08,083 --> 00:20:10,803 dan ada sesuatu berlaku dengan Zari sekarang. 413 00:20:11,763 --> 00:20:12,763 Awak… 414 00:20:12,843 --> 00:20:15,643 Tak tahu jika saya patut memalukan awak. 415 00:20:16,363 --> 00:20:17,483 Awak berjanji temu. 416 00:20:17,563 --> 00:20:19,963 Bukan janji temu. Ia seperti… 417 00:20:20,043 --> 00:20:22,123 - Minum untuk saling mengenali. - Minum! 418 00:20:22,203 --> 00:20:25,323 Kita berdua hanya kawan, tapi awak nak tiduri dia. 419 00:20:26,563 --> 00:20:27,803 Entahlah. 420 00:20:28,403 --> 00:20:29,443 Awak jatuh hati! 421 00:20:38,683 --> 00:20:41,483 Zari sangat berbeza dengan cita rasa dia. 422 00:20:41,563 --> 00:20:43,403 Mungkin cita rasanya berubah. 423 00:20:43,483 --> 00:20:46,683 Langsing bertukar berisi! 424 00:20:46,763 --> 00:20:49,163 Awak nak ada 20 orang anak sekarang? 425 00:20:50,243 --> 00:20:55,003 Awak jaga semua anak-anak yang dilahirkan bekas isteri. 426 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 Mungkin boleh seorang lagi. 427 00:20:56,843 --> 00:20:59,163 Dia boleh buat kerana saya rasa dia suka budak. 428 00:20:59,243 --> 00:21:00,683 Seorang lagi untuk awak. 429 00:21:00,763 --> 00:21:02,323 Dia bekas isteri Diamond. 430 00:21:03,083 --> 00:21:04,763 Jangan anggap begitu. 431 00:21:04,843 --> 00:21:06,843 - Itu… - Diamond kawan awak. 432 00:21:09,603 --> 00:21:12,603 Betul kata Annie. Boleh jadi agak sukar 433 00:21:12,683 --> 00:21:16,123 kerana Zari ada sejarah sendiri. 434 00:21:16,203 --> 00:21:17,603 Annie sebut Diamond. 435 00:21:17,683 --> 00:21:21,803 Mungkin persahabatan kami akan terjejas. 436 00:21:21,883 --> 00:21:24,643 Saya dengar ada lidah merayau. 437 00:21:24,723 --> 00:21:25,843 Tidak. 438 00:21:26,483 --> 00:21:29,243 - Tidak. Tuhan! - Tidak. 439 00:21:29,323 --> 00:21:32,003 Tak, kami berbual saja. 440 00:21:32,083 --> 00:21:35,163 Entah apa yang dia buat. 441 00:21:35,243 --> 00:21:38,883 Dia memang rasa dia bagai Putera Afrika sekarang. 442 00:21:38,963 --> 00:21:42,163 Saya tak kisah. Saya sokong saja. Nikmati hidup awak. 443 00:21:42,243 --> 00:21:45,803 Awak tak perlukan keserabutan itu. Dengar cakap saya. 444 00:21:45,883 --> 00:21:46,763 Dia ada lelaki. 445 00:21:47,763 --> 00:21:53,403 Bagi saya, saya menghormati hubungan dan batasan. 446 00:21:53,483 --> 00:21:56,363 Betul katanya dan sebab ini saya minta nasihat dia. 447 00:21:56,443 --> 00:21:59,323 Perbualan saya dengan Annie 448 00:22:00,843 --> 00:22:02,883 sentiasa membuatkan saya terfikir. 449 00:22:05,763 --> 00:22:08,443 Malam ini adalah malam pendedahan muka depan Swanky. 450 00:22:08,963 --> 00:22:10,443 Saya tumpang gembira. 451 00:22:10,523 --> 00:22:15,243 Saya akan lihat semua ini bersatu. Karyanya menjadi kenyataan. 452 00:22:18,963 --> 00:22:20,683 Saya nampak segak malam ini. 453 00:22:20,763 --> 00:22:23,123 Apabila dengar akan ke parti Swanky, 454 00:22:23,203 --> 00:22:24,683 jangkaannya sangat besar! 455 00:22:24,763 --> 00:22:28,163 Kamu tak boleh buat parti lain pada malam parti dia, 456 00:22:28,243 --> 00:22:29,123 memang benar. 457 00:22:30,083 --> 00:22:33,483 Acara yang hebat. Menawan. Semua orang nampak cantik. 458 00:22:34,283 --> 00:22:35,283 Di mana Swanky? 459 00:22:36,323 --> 00:22:37,283 Di mana Swanky? 460 00:22:37,363 --> 00:22:40,283 Dia akan tampil dengan gah. 461 00:22:45,283 --> 00:22:48,363 Raja gaya sudah tiba 462 00:22:48,443 --> 00:22:51,363 dan saya rasa seperti bintang handalan. 463 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 Swanky dah sampai! 464 00:22:53,483 --> 00:22:55,003 Swanky! 465 00:23:01,763 --> 00:23:02,603 Ya! 466 00:23:02,683 --> 00:23:04,603 - Awak nampak hebat! - Tolong! 467 00:23:04,683 --> 00:23:07,083 Swanky antara lelaki berpakaian terbaik di dunia. 468 00:23:07,163 --> 00:23:09,603 Kamu dapat nampak setiap hari. 469 00:23:09,683 --> 00:23:11,323 Dia menjiwai kerjayanya. 470 00:23:11,923 --> 00:23:13,323 Di mana Naked DJ? 471 00:23:14,363 --> 00:23:17,403 - Kayleigh? - Dia bekerja. 472 00:23:17,483 --> 00:23:21,603 Sepanjang malam orang tanya, "Mana Naked?" 473 00:23:21,683 --> 00:23:22,883 Agak tak selesa 474 00:23:22,963 --> 00:23:25,803 sebab saya tak suka kongsi semasa kami tak baik. 475 00:23:25,883 --> 00:23:28,523 Agak geram terpaksa hadapinya malam ini. 476 00:23:28,603 --> 00:23:30,203 - Apa yang berlaku? - Dia bekerja. 477 00:23:30,283 --> 00:23:32,283 - Awak pasti? - Dia bekerja keras. 478 00:23:32,363 --> 00:23:34,243 - Bekerja. - Di radio sekarang. 479 00:23:34,323 --> 00:23:35,643 - Ya. - Dia perlu cari duit. 480 00:23:36,243 --> 00:23:38,523 Saya tak boleh datang ke parti Swanky 481 00:23:38,603 --> 00:23:42,603 kerana saya dan Kayleigh berbalah. 482 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 Saya tak mahu kami berada di tempat sama 483 00:23:45,163 --> 00:23:48,683 sebab kawan-kawan mungkin nampak kami bergaduh. 484 00:23:48,763 --> 00:23:51,283 Saya tak mahu ia merosakkan malam Swanky. 485 00:23:51,363 --> 00:23:52,643 Muzik! 486 00:23:52,723 --> 00:23:53,843 - Tequila juga! - Saya… 487 00:23:58,323 --> 00:24:00,883 Kalau saya nak adakan parti besar, 488 00:24:01,483 --> 00:24:04,203 saya nak orang yang rapat dengan saya hadir. 489 00:24:04,283 --> 00:24:06,003 Perkara yang awak buat akan disedari. 490 00:24:06,083 --> 00:24:06,923 Ya! 491 00:24:07,003 --> 00:24:10,643 Sejujurnya, saya tak mahu Zari datang 492 00:24:10,723 --> 00:24:13,563 kerana tak mahu drama di majlis saya. 493 00:24:13,643 --> 00:24:16,483 - Kamu sedia untuk lihat muka depan saya? - Ya! 494 00:24:16,563 --> 00:24:19,403 - Kamu sedia melihat keajaiban ini? - Ya! 495 00:24:30,723 --> 00:24:32,483 Sangat berbaloi. 496 00:24:32,563 --> 00:24:34,203 Minum, semua! 497 00:24:34,283 --> 00:24:36,683 Minum! Terima kasih banyak. 498 00:24:44,643 --> 00:24:48,523 Saya hubungi Andile kerana tak puas hati dengan dia. 499 00:24:48,603 --> 00:24:50,643 Pertama, dia hipokrit. 500 00:24:50,723 --> 00:24:53,563 Diamond berada di LA untuk acara anugerah 501 00:24:53,643 --> 00:24:55,643 bersama Akon dan Snoop Dogg. 502 00:24:56,243 --> 00:24:59,403 Saya pasti dia tak tahu cerita antara Andile dan Zari. 503 00:24:59,483 --> 00:25:02,843 Setiap kali dengar nama awak, ia ada kaitan dengan wanita. 504 00:25:02,923 --> 00:25:05,243 - Apa yang berlaku? - Saya tak faham. 505 00:25:05,323 --> 00:25:07,323 - Banyak saya dengar. - Dengar apa? 506 00:25:07,403 --> 00:25:11,843 Saya tak jumpa Nadia sejak dia pergi ke Mexico. 507 00:25:11,923 --> 00:25:14,083 Dia juga tak datang parti saya. 508 00:25:14,163 --> 00:25:16,403 Saya pasti ini sebabnya. 509 00:25:17,003 --> 00:25:18,483 Apa awak buat dengan Zari? 510 00:25:20,363 --> 00:25:22,683 Sebaik Diamond tiada, 511 00:25:22,763 --> 00:25:26,763 Zari dan Andile bertemu, bercumbu, menggesel kaki dan entahlah. 512 00:25:27,723 --> 00:25:31,923 Cara Nadia sebut menunjukkan dia cakap dengan seseorang. 513 00:25:32,523 --> 00:25:33,923 Saya tak jangkakannya. 514 00:25:34,003 --> 00:25:36,523 Diamond tahu awak dan Zari bercium? 515 00:25:37,123 --> 00:25:38,043 Bercium? Apa? 516 00:25:38,123 --> 00:25:40,963 - Berasmara dan sebagainya. - Tiada. 517 00:25:41,043 --> 00:25:42,963 - Awak gosok kaki dia? - Tidak! 518 00:25:43,043 --> 00:25:44,363 Awak gosok. 519 00:25:45,963 --> 00:25:47,243 Awak buat begini. 520 00:25:47,323 --> 00:25:53,083 Gosip memang liar kerana saya dan Zari tak bercium. 521 00:25:53,163 --> 00:25:55,123 Tiada satu pun detik mesra. 522 00:25:55,203 --> 00:25:56,523 Tiada langsung. 523 00:25:57,123 --> 00:25:58,523 Saya tak suka Zari. 524 00:25:58,603 --> 00:26:00,163 Awak tak suka dia? 525 00:26:00,763 --> 00:26:02,123 Dia mencurigakan. 526 00:26:02,643 --> 00:26:04,043 Sungguh mencurigakan. 527 00:26:04,123 --> 00:26:05,723 - Kenapa? - Jangan bersama dia. 528 00:26:05,803 --> 00:26:06,883 Kenapa tak suka dia? 529 00:26:06,963 --> 00:26:10,683 Saya jaga kawan-kawan. Saya memang begini. 530 00:26:10,763 --> 00:26:12,403 Apabila mendengarnya, 531 00:26:12,483 --> 00:26:15,363 saya bimbang kerana bukan saja hipokrit dengan saya, 532 00:26:15,443 --> 00:26:19,203 tapi dia menggugat persahabatan bersama Diamond. 533 00:26:19,283 --> 00:26:21,883 Tak suka perbuatan dia - kepada Annie dan 2 - Face. 534 00:26:21,963 --> 00:26:24,443 Swanky sendiri beritahu dia marahkan Zari. 535 00:26:24,523 --> 00:26:27,843 Semua orang yang mendekati Zari, 536 00:26:28,483 --> 00:26:30,923 sudah tentu akan terkesan. 537 00:26:31,003 --> 00:26:34,803 Saya tiada di tempat itu, tapi tak suka orang yang mencurigakan. 538 00:26:34,883 --> 00:26:36,123 Saya tak rasa 539 00:26:36,763 --> 00:26:42,003 dia benar-benar mengenali Zari, tapi hanya dengar cerita kawan 540 00:26:42,083 --> 00:26:43,363 dan dia sokong mereka. 541 00:26:43,443 --> 00:26:45,523 Kata-katanya tiada makna. 542 00:26:46,123 --> 00:26:48,363 Saya rasa semua orang menentang dia. 543 00:26:49,083 --> 00:26:51,843 Saya tak kisah jadi tempat dia meluahkannya. 544 00:26:51,923 --> 00:26:53,123 Beri dia ketenangan. 545 00:26:54,163 --> 00:26:55,003 Okey. 546 00:26:55,083 --> 00:26:57,563 Awak tahu apabila cakap dengan seseorang, 547 00:26:57,643 --> 00:26:58,763 yang lain tak wujud? 548 00:26:58,843 --> 00:27:02,403 Kalau bukan secara seksual pun, walau hanya… 549 00:27:03,043 --> 00:27:05,843 Hubungan platonik, persahabatan. 550 00:27:05,923 --> 00:27:07,643 Saya sangka Diamond kawan awak. 551 00:27:08,163 --> 00:27:09,843 Saya tak rasa begitu lagi. 552 00:27:10,883 --> 00:27:12,683 Saya langgar kod anak jantan? 553 00:27:12,763 --> 00:27:13,603 Tidak. 554 00:27:14,483 --> 00:27:18,803 Ada sempadan antara kedudukan saya dan batasannya? 555 00:27:19,563 --> 00:27:20,483 Ya. 556 00:27:20,563 --> 00:27:23,563 Adakah saya patut beritahu Diamond? 557 00:27:24,363 --> 00:27:25,243 Tidak. 558 00:27:26,163 --> 00:27:29,683 Adakah saya semakin hampir untuk perlu buat begitu? 559 00:27:29,763 --> 00:27:30,603 Ya. 560 00:27:31,283 --> 00:27:33,683 Andile, saya cuma jaga awak. Jangan… 561 00:27:33,763 --> 00:27:36,643 Saya akan cakap, "Saya dah kata" apabila ia terjadi nanti. 562 00:27:37,803 --> 00:27:39,283 Memang akan terjadi. 563 00:27:39,363 --> 00:27:40,803 Diamond akan pulang. 564 00:27:42,243 --> 00:27:43,923 Kenapa macam ugutan? 565 00:27:49,683 --> 00:27:51,403 Hari ini cerah. 566 00:27:51,483 --> 00:27:55,203 Saya bersama orang kegemaran saya, Phiwe iaitu anak saya. 567 00:27:55,283 --> 00:27:58,483 Semasa di parti Swanky, saya dan Kayleigh bergaduh. 568 00:27:58,563 --> 00:28:03,203 Saya rasa jika kami berhenti berhubung seketika dan berehat, 569 00:28:03,723 --> 00:28:04,723 ia membantu. 570 00:28:05,843 --> 00:28:09,483 Sedikit kebahagiaan dan ketenangan bagi saya. 571 00:28:09,563 --> 00:28:10,883 Itu sangat penting. 572 00:28:10,963 --> 00:28:11,923 Motosikal empat roda. 573 00:28:12,003 --> 00:28:14,083 Phiwe sukakannya 574 00:28:14,163 --> 00:28:17,163 dan saya gembira apabila tengok anak gembira. 575 00:28:17,243 --> 00:28:19,483 - Kamu sudah bersedia? - Saya sedia. 576 00:28:24,443 --> 00:28:25,643 Naked tak hadiri parti. 577 00:28:25,723 --> 00:28:27,923 Saya nak tahu sebabnya. 578 00:28:28,683 --> 00:28:32,323 Saya nak bercakap tentang dia dan Kayleigh. 579 00:28:34,083 --> 00:28:36,963 Saya rasa mereka bergelut dengan hubungan mereka. 580 00:28:40,083 --> 00:28:44,003 Saya marah sebab di parti muka depan GQ, 581 00:28:44,083 --> 00:28:45,443 awak tak datang. 582 00:28:45,523 --> 00:28:47,643 Saya tahu. Saya minta maaf. 583 00:28:47,723 --> 00:28:50,003 Saya rasa tak gembira. 584 00:28:50,083 --> 00:28:53,043 Sukar berpura-pura gembira apabila rasa sebaliknya. 585 00:28:54,363 --> 00:28:55,843 Kali terakhir bercakap, 586 00:28:55,923 --> 00:28:59,283 saya kata perlukan sedikit ruang 587 00:28:59,363 --> 00:29:03,803 kerana saya dan Kayleigh buat masing-masing rimas. 588 00:29:03,883 --> 00:29:08,003 Saya bergaduh dengan Kayleigh. 589 00:29:08,083 --> 00:29:08,923 Ya. 590 00:29:09,003 --> 00:29:13,243 Pada ketika itu, saya tak boleh berada… 591 00:29:13,323 --> 00:29:15,323 - Di ruang sama. - Saya tak boleh. 592 00:29:17,163 --> 00:29:20,203 Saya dan Nadia ada hari spa. Saya rasa tertekan. 593 00:29:20,283 --> 00:29:23,403 Saya dan Quinton tak sefahaman sekarang. 594 00:29:23,483 --> 00:29:26,403 Kali terakhir bercakap dengan Quinton ialah tujuh hari lalu. 595 00:29:26,483 --> 00:29:30,163 Saya sangka sesi terapi memulihkan masalah kami 596 00:29:30,243 --> 00:29:31,323 atau cabaran kami. 597 00:29:31,403 --> 00:29:35,003 Nadia orang yang tepat dengar luahan hati saya. 598 00:29:35,083 --> 00:29:37,203 Kamu bertengkar tentang apa? 599 00:29:38,763 --> 00:29:41,643 Dia merengek. Saya tak tahu nak buat apa lagi. 600 00:29:41,723 --> 00:29:44,123 - Setiap kali rasa kami baik… - Ya. 601 00:29:44,883 --> 00:29:46,683 …sesuatu terjadi. 602 00:29:46,763 --> 00:29:49,243 Dia ada persembahan dan saya faham, 603 00:29:49,323 --> 00:29:51,723 malah saya tak mahu ganggu kerja dia, 604 00:29:51,803 --> 00:29:54,763 terlibat atau cuba mengajar dia. 605 00:29:54,843 --> 00:29:55,683 Ya. 606 00:29:55,763 --> 00:30:00,443 Namun, orang itu pernah ada hubungan dengan dia. 607 00:30:00,523 --> 00:30:01,723 Alamak. Okey. 608 00:30:01,803 --> 00:30:05,723 Saya faham dia akan bekerja 609 00:30:05,803 --> 00:30:07,923 dengan orang sedemikian. 610 00:30:08,003 --> 00:30:10,083 - Industri itu. - Tak boleh halang. 611 00:30:10,163 --> 00:30:14,443 Cuma saya hanya mahu dia beritahu kepada saya 612 00:30:14,523 --> 00:30:16,043 dan bukan harapkan saya… 613 00:30:16,123 --> 00:30:17,803 - Tahu sendiri. - Apabila ia terjadi. 614 00:30:17,883 --> 00:30:21,723 Quinton jarang ambil masa untuk fikir tentang perbuatan atau kata-katanya. 615 00:30:21,803 --> 00:30:25,283 Saya rasa dia tak hormat saya. 616 00:30:25,363 --> 00:30:27,563 Dia melampaui batas 617 00:30:27,643 --> 00:30:30,963 kerana ia ada kaitan dengan kerja saya. 618 00:30:31,043 --> 00:30:33,523 Saya tak boleh terima. 619 00:30:33,603 --> 00:30:35,963 Saya tak nak jadi pasangan yang kata, 620 00:30:36,043 --> 00:30:40,243 "Kayleigh, oleh kerana orang tertentu di acara ini, jangan datang." 621 00:30:40,323 --> 00:30:43,923 Bekerja dengan orang tak semestinya bermaksud 622 00:30:44,003 --> 00:30:45,683 saya akan tiduri mereka. 623 00:30:45,763 --> 00:30:50,603 Dia boleh pilih orang yang akan bermain di persembahan, bukan? 624 00:30:50,683 --> 00:30:52,283 Persembahan dia? 625 00:30:52,363 --> 00:30:53,563 - Ya. - Tempah dia? 626 00:30:53,643 --> 00:30:55,003 Dia tempah wanita itu. 627 00:30:55,083 --> 00:30:55,963 Tak boleh. 628 00:30:56,043 --> 00:30:58,643 Saya kata, "Apa awak buat?" 629 00:30:58,723 --> 00:31:00,563 Tak, itu sedikit aneh. 630 00:31:01,083 --> 00:31:02,283 Dia patut beritahu. 631 00:31:02,363 --> 00:31:05,283 Kalau sengaja rahsiakan, 632 00:31:05,363 --> 00:31:07,683 sama macam buat sesuatu yang tak sepatutnya. 633 00:31:07,763 --> 00:31:10,163 Sampai ke satu tahap 634 00:31:10,243 --> 00:31:14,563 saya rasa semua kata-kata dia buat saya rimas. 635 00:31:14,643 --> 00:31:16,883 Saya dah tak tahan. 636 00:31:16,963 --> 00:31:20,643 Saya buat keputusan untuk berundur. 637 00:31:21,283 --> 00:31:23,723 Cara itu tak selesaikan masalah. 638 00:31:23,803 --> 00:31:27,043 Situasi itu hanya salah faham. 639 00:31:27,123 --> 00:31:30,243 Itulah halnya. Kami tak boleh ada di ruang sama. 640 00:31:30,323 --> 00:31:33,123 Maka, saya pilih untuk bawa diri. 641 00:31:33,203 --> 00:31:36,563 Awak akan sentiasa elak tempat di mana Kayleigh ada? 642 00:31:36,643 --> 00:31:39,363 - Saya tak boleh… - Majlis kahwin Annie bakal tiba. 643 00:31:39,443 --> 00:31:40,843 Awak tak nak datang 644 00:31:40,923 --> 00:31:43,643 kerana Kayleigh akan datang? 645 00:31:44,683 --> 00:31:46,203 Seminggu kami bergaduh. 646 00:31:46,283 --> 00:31:50,003 Kami bergaduh semasa pelancaran muka depan Swanky. 647 00:31:50,083 --> 00:31:53,363 Dia pergi kerana kamu bergaduh atau kerana kerja? 648 00:31:53,443 --> 00:31:56,683 - Saya tak tahu. Saya rasa itu alasan. - Betulkah? 649 00:31:56,763 --> 00:31:59,443 Ya, saya rasa dia tak mahu berada di sana. 650 00:31:59,523 --> 00:32:01,523 Teruknya dia biar awak sendirian. 651 00:32:01,603 --> 00:32:04,203 Sudah tujuh hari kami tak berhubung. 652 00:32:04,283 --> 00:32:08,563 Ketika ini, saya tak peduli lagi. 653 00:32:09,603 --> 00:32:11,603 Jadi, di mana hadnya? 654 00:32:11,683 --> 00:32:14,363 - Itulah halnya. - Awak mahu hubungan ini? 655 00:32:16,803 --> 00:32:20,003 Saya nak rasa dihormati. Nak tengok dia hormat saya. 656 00:32:20,083 --> 00:32:23,163 Jika saya tak dapat, saya hanya membuang masa. 657 00:32:23,243 --> 00:32:28,323 Tak berhasil, Nadia. Saya hanya akan beri satu peluang saja. 658 00:32:33,803 --> 00:32:35,723 Saya ajak Zari keluar minum teh. 659 00:32:36,323 --> 00:32:38,283 Saya sangat marahkan dia 660 00:32:38,363 --> 00:32:42,003 sehingga tak mahu dia datang ke parti saya. 661 00:32:42,603 --> 00:32:45,083 Saya agak ragu-ragu. 662 00:32:45,163 --> 00:32:49,523 Swanky nak makan tengah hari kerana mengenali saya 663 00:32:49,603 --> 00:32:53,363 atau lebih pada, "Awak ganggu kawan saya 664 00:32:53,443 --> 00:32:55,203 dan saya akan serang awak?" 665 00:32:55,883 --> 00:32:58,323 Annie beritahu saya tentang situasi dengan awak. 666 00:32:58,403 --> 00:32:59,603 Ya. 667 00:32:59,683 --> 00:33:03,723 Saya hanya mahu penjelasan. 668 00:33:04,563 --> 00:33:06,323 - Kerana… - Terima kasih. 669 00:33:06,403 --> 00:33:09,283 …dia ceritakan kata-kata awak terhadap dia. 670 00:33:11,563 --> 00:33:14,643 Saya rasa, "Awak cuba cari masalah dengan kawan saya?" 671 00:33:14,723 --> 00:33:17,403 Perkara begitu boleh memutuskan persahabatan 672 00:33:17,483 --> 00:33:19,443 atau memberi kesan kepada semua. 673 00:33:19,523 --> 00:33:21,203 Saya dah cakap semuanya 674 00:33:22,603 --> 00:33:26,523 semasa kami bertemu untuk makan kerana dia menerjah saya. 675 00:33:26,603 --> 00:33:30,603 "Kenapa sembang dengan Innocent? Kenapa buat begini?" 676 00:33:30,683 --> 00:33:33,523 Dia tanya bertalu-talu. 677 00:33:33,603 --> 00:33:37,363 Nak jawapan, tapi tak nak saya cakap apa-apa. 678 00:33:37,443 --> 00:33:38,883 Dia tak beri peluang. 679 00:33:38,963 --> 00:33:41,523 Dia beredar dengan marah sambil mencaci saya, 680 00:33:41,603 --> 00:33:43,643 saya pun sama. 681 00:33:44,483 --> 00:33:49,123 "Zari, awak sakiti hati kawan saya, Annie 682 00:33:49,683 --> 00:33:51,443 dan pada masa sama, saya juga." 683 00:33:51,523 --> 00:33:54,883 Pada hari dia umumkan lamaran, 684 00:33:54,963 --> 00:33:57,403 awak sedang bercakap - dengan 2 - Baba dan panggil dia. 685 00:33:57,483 --> 00:33:59,883 Awak kata minta dia datang 686 00:33:59,963 --> 00:34:03,083 kerana tak nak dia rasa tak selamat - kerana awak berbual dengan 2 - Face. 687 00:34:03,163 --> 00:34:04,963 Pelik. 688 00:34:05,043 --> 00:34:07,803 Bukannya saya sengaja datang - dan cakap kepada 2 - Face, 689 00:34:09,363 --> 00:34:10,723 "Dia rasa tak selamat." 690 00:34:11,323 --> 00:34:13,763 Saya berbual dengan dia 691 00:34:13,843 --> 00:34:17,523 kerana nak sapa dia sebab kenal dia sebelum kenal Annie. 692 00:34:17,603 --> 00:34:19,603 - Okey. - Kenal kerana kerja. 693 00:34:19,683 --> 00:34:20,523 Okey. 694 00:34:20,603 --> 00:34:24,403 Perbualan kami tiada kaitan dengan hubungan mereka. 695 00:34:24,483 --> 00:34:26,883 - Baiklah. - Saya kenal Innocent. 696 00:34:26,963 --> 00:34:28,683 Kami boleh bersembang. 697 00:34:28,763 --> 00:34:29,843 Okey. 698 00:34:29,923 --> 00:34:33,883 Apa-apa Annie ceritakan kepada Swanky adalah demi jaga air muka. 699 00:34:33,963 --> 00:34:37,203 "Akhirnya, dia tetap suami saya dan ini hubungan saya." 700 00:34:37,283 --> 00:34:38,683 "Saya akan cakap saja." 701 00:34:38,763 --> 00:34:42,563 Swanky tiada maklumat penuh tentang peristiwa itu. 702 00:34:42,643 --> 00:34:45,083 Sejujurnya, saya sangat marahkan awak. 703 00:34:45,683 --> 00:34:47,883 "Zari cakap di depan suami awak?" 704 00:34:47,963 --> 00:34:48,803 Bukan begitu. 705 00:34:48,883 --> 00:34:52,723 Saya rasa Annie agak sensitif tentang kata-kata orang lain. 706 00:34:52,803 --> 00:34:56,443 Walaupun begitu, dia agak melampau. 707 00:34:56,523 --> 00:34:59,403 Saya makan tengah hari dengan Khanyi. 708 00:34:59,483 --> 00:35:01,643 Khanyi buat saya faham 709 00:35:02,363 --> 00:35:05,803 sebab apa Annie rasa seperti itu. 710 00:35:05,883 --> 00:35:06,843 Jadi, seperti… 711 00:35:10,003 --> 00:35:12,083 Sentiasa ada tiga sisi satu cerita. 712 00:35:12,163 --> 00:35:14,603 Sisi awak, sisi saya dan kebenaran. 713 00:35:14,683 --> 00:35:16,923 Saya rasa ini cuma salah faham. 714 00:35:17,003 --> 00:35:18,083 Memang betul. 715 00:35:18,163 --> 00:35:20,203 Saya sanggup minta maaf, 716 00:35:20,283 --> 00:35:22,283 "Maafkan saya kerana buat seperti itu." 717 00:35:22,363 --> 00:35:25,483 Saya rasa kita patut buat. Mahu saya aturkan sesuatu? 718 00:35:25,563 --> 00:35:28,123 - Ya, patut. - Saya nak ada sama. 719 00:35:29,123 --> 00:35:30,443 Boleh juga. 720 00:35:30,523 --> 00:35:34,643 Saya akan cuba sedaya upaya untuk aturkan pertemuan Zari dan Annie 721 00:35:35,283 --> 00:35:36,803 dan selesaikan masalah. 722 00:35:36,883 --> 00:35:41,123 Bagi saya, saya rasa rasa hormat harus wujud dalam kalangan kawan. 723 00:35:46,163 --> 00:35:48,883 Sudah beberapa minggu sejak kita bertemu. 724 00:35:48,963 --> 00:35:52,803 Saya ingin tahu perkembangan kamu antara satu sama lain. 725 00:35:53,403 --> 00:35:55,603 Sangat baik sebenarnya. 726 00:35:55,683 --> 00:35:58,043 Ya, saya tak endahkan dia beberapa hari. 727 00:35:58,123 --> 00:36:01,243 Beberapa? Jujurlah dan cakap saja. 728 00:36:01,323 --> 00:36:03,443 Bukan seminggu. Macam beberapa hari. 729 00:36:03,523 --> 00:36:06,003 Dia tak endahkan saya selama sembilan hari. 730 00:36:06,083 --> 00:36:07,803 - Bukan sembilan. - Sembilan hari. 731 00:36:07,883 --> 00:36:11,643 - Bukanlah. - Tiada apa-apa langsung. 732 00:36:11,723 --> 00:36:13,963 Saya tak seronok juga. 733 00:36:15,643 --> 00:36:18,803 Saya takkan faham kenapa saya diabaikan tujuh hari, 734 00:36:18,883 --> 00:36:20,843 tak kira betapa teruk saya buat. 735 00:36:21,963 --> 00:36:25,683 Rehat patut bermaksud berehat. Tiada komunikasi. 736 00:36:25,763 --> 00:36:29,203 Pada masa itu, saya tak wujud 737 00:36:29,283 --> 00:36:31,723 dan dia juga tak wujud. 738 00:36:33,163 --> 00:36:35,163 Kayleigh, apa isu pergaduhan itu? 739 00:36:35,243 --> 00:36:38,643 Isu muncul kerana di acara dia, 740 00:36:38,723 --> 00:36:40,963 dia jemput 741 00:36:41,563 --> 00:36:44,163 orang yang pernah ada hubungan seksual dengan dia 742 00:36:45,643 --> 00:36:48,003 untuk buat persembahan. 743 00:36:48,083 --> 00:36:49,763 Melainkan ibu anak awak, 744 00:36:49,843 --> 00:36:52,243 kenapa masih nak berhubung? 745 00:36:52,323 --> 00:36:54,443 Apa kebaikan dia untuk hidup awak? 746 00:36:54,523 --> 00:36:57,323 Soalan yang penting dengan batasan awak. 747 00:36:57,403 --> 00:36:59,523 Itulah peraturan saya sejak hari pertama. 748 00:36:59,603 --> 00:37:01,123 Kenapa masih berhubung? 749 00:37:01,203 --> 00:37:02,683 Sebab itu saya bengang. 750 00:37:02,763 --> 00:37:05,923 Tiada lagi peluang untuk dia. 751 00:37:08,683 --> 00:37:13,203 Bila awak rasa, "Ini dah berlarutan? Saya harus bertindak." 752 00:37:13,283 --> 00:37:14,483 Awak ada terfikir? 753 00:37:14,563 --> 00:37:15,763 Pelik sebenarnya. 754 00:37:16,363 --> 00:37:19,043 Ketika saya rasa takut kehilangan dia. 755 00:37:20,323 --> 00:37:22,363 Tak endahkan saya selama lapan hari, 756 00:37:22,443 --> 00:37:24,803 "Okey, hari kesembilan. Saya akan kehilangan dia." 757 00:37:24,883 --> 00:37:25,723 Tidak. 758 00:37:25,803 --> 00:37:28,923 Lain kali tunggu sehari saja dan saya angkat kaki. 759 00:37:29,003 --> 00:37:31,843 Walaupun selepas sehari, awak masih marah, 760 00:37:33,203 --> 00:37:35,643 awak masih perlu bertemu pasangan. 761 00:37:36,563 --> 00:37:40,243 Bukan baiki seorang diri, pulang apabila rasa sudah selesai. 762 00:37:44,003 --> 00:37:45,163 Saya minta maaf. 763 00:37:45,763 --> 00:37:47,243 Awak rasa dia ikhlas? 764 00:37:47,323 --> 00:37:49,723 Buat kali pertama, saya rasa dia ikhlas. 765 00:37:49,803 --> 00:37:51,203 - Terima kasih. - Tak baik. 766 00:37:51,283 --> 00:37:52,523 Bagus. 767 00:37:52,603 --> 00:37:54,043 - Terima kasih. - Bagus. 768 00:37:54,723 --> 00:37:55,643 Terima kasih. 769 00:37:55,723 --> 00:37:56,963 Sama-sama. 770 00:38:04,323 --> 00:38:07,843 Hubungan antara Annie dan Zari ketika ini sangat genting. 771 00:38:07,923 --> 00:38:09,963 Saya tak nak sampai ke tahap 772 00:38:10,043 --> 00:38:14,843 mereka tak boleh berada di bilik yang sama. 773 00:38:16,083 --> 00:38:18,283 Kebimbangan saya tentang Annie 774 00:38:18,363 --> 00:38:22,763 tentang situasi perkahwinan dia tak berubah. 775 00:38:22,843 --> 00:38:26,763 Seorang perlu mengalah dan kata, "Biasalah jadi begini." 776 00:38:26,843 --> 00:38:29,083 Kita patut teruskan dan lupakan. 777 00:38:29,923 --> 00:38:31,643 - Hei. - Helo. 778 00:38:31,723 --> 00:38:33,963 - Itu pun awak. - Hai. 779 00:38:34,683 --> 00:38:40,763 Saya akan jumpa Zari dan Annie untuk selesaikan masalah mereka. 780 00:38:40,843 --> 00:38:43,403 - Minum. - Kerana mengatur pertemuan ini. 781 00:38:43,483 --> 00:38:46,723 Saya tak boleh berfungsi apabila ada masalah seperti ini. 782 00:38:46,803 --> 00:38:48,963 - Dua orang bergaduh. - Ya. 783 00:38:50,043 --> 00:38:55,283 Saya dah muak dan bosan dengan perbualan tentang Zari. 784 00:38:55,363 --> 00:38:57,443 Semua orang tanya pendapat saya. 785 00:38:57,523 --> 00:38:59,643 Saya dah jelak dan mahu lupakan. 786 00:38:59,723 --> 00:39:01,323 Tengok siapa datang. 787 00:39:01,403 --> 00:39:03,483 - Hai, Zari. - Annie, apa khabar? 788 00:39:03,563 --> 00:39:04,403 Baik. 789 00:39:05,443 --> 00:39:08,763 Saya boleh rasakan. Dia kata, "Hai, Zari." 790 00:39:08,843 --> 00:39:13,043 Seperti, "Hai. Awak ada di sini." 791 00:39:13,123 --> 00:39:16,563 Saya jemput kamu datang… 792 00:39:16,643 --> 00:39:17,483 Baiklah. 793 00:39:17,563 --> 00:39:21,483 …jelas sekali kerana perkara yang telah terjadi. 794 00:39:21,563 --> 00:39:26,283 Saya betul-betul harap kita boleh selesaikannya. 795 00:39:26,883 --> 00:39:31,403 Zari duduk bertentang dengan saya dan saya rasa jengkel. 796 00:39:33,883 --> 00:39:35,643 Dia hanya tengok telefon. 797 00:39:37,843 --> 00:39:38,763 Okey. 798 00:39:39,483 --> 00:39:41,363 Saya tak pasti saya mahu datang. 799 00:39:41,443 --> 00:39:42,883 Namun, saya akan duduk. 800 00:39:42,963 --> 00:39:46,243 Saya akan hormati kawan saya, Swanky. 801 00:39:46,323 --> 00:39:50,883 Saya betul-betul nak kamu pulang dan buat saya tersenyum lebar 802 00:39:50,963 --> 00:39:53,363 sebab semuanya berpanjang. 803 00:39:53,443 --> 00:39:54,803 - Ya. - Juga… 804 00:39:54,883 --> 00:39:56,243 Swanky, tak apa. 805 00:39:56,843 --> 00:39:58,243 Tak apa. Macam saya cakap. 806 00:39:58,883 --> 00:40:00,763 - Tak apa. - Annie. 807 00:40:02,163 --> 00:40:05,803 Maafkan saya. Mungkin semuanya tak kena. 808 00:40:05,883 --> 00:40:11,483 Mungkin saya buat perkara yang saya tak tahu atau sedar 809 00:40:11,563 --> 00:40:13,443 dan pada masa sama, menyakiti awak. 810 00:40:13,523 --> 00:40:17,203 Saya tak nak asyik sebut tentang perbualan dengan suami awak 811 00:40:17,283 --> 00:40:19,203 atau kata-kata kita. 812 00:40:19,283 --> 00:40:22,923 Nampaknya dia cuba jelaskan kepada saya. 813 00:40:24,083 --> 00:40:26,843 Saya tak mahu dengar penjelasan lagi. 814 00:40:26,923 --> 00:40:28,283 Saya nak minta maaf. 815 00:40:28,363 --> 00:40:31,643 Teruk sangat, kita saling memaki. 816 00:40:31,723 --> 00:40:33,683 Saya terus beredar. Maafkan saya. 817 00:40:33,763 --> 00:40:35,003 - Saya hanya… - Cukup. 818 00:40:35,083 --> 00:40:37,763 - Zari, kita dah dewasa. Cukuplah. - Maafkan saya. 819 00:40:37,843 --> 00:40:40,643 - Baiklah. - Tak nak dengar Zari cakap "suami awak". 820 00:40:40,723 --> 00:40:44,803 Cukuplah, saya tak nak hadapi lagi. 821 00:40:44,883 --> 00:40:46,803 - Terima permohonan maaf saya. - Ya. 822 00:40:46,883 --> 00:40:49,483 Jujur dan ikhlas. 823 00:40:49,563 --> 00:40:51,283 - Betul. - Pandang mata saya. 824 00:40:51,363 --> 00:40:53,643 Tulus dari sudut hati saya. 825 00:40:53,723 --> 00:40:55,523 Tak apa. Saya juga minta maaf. 826 00:40:55,603 --> 00:40:56,603 - Maaf. - Tak apa. 827 00:40:56,683 --> 00:40:58,843 Permintaan maaf Annie… 828 00:41:00,643 --> 00:41:01,483 hambar. 829 00:41:02,563 --> 00:41:03,803 Saya tak rasa keikhlasan. 830 00:41:04,403 --> 00:41:07,123 Terima kasih, Annie. Saya beli bunga untuk awak. 831 00:41:08,403 --> 00:41:10,523 Ini untuk awak. 832 00:41:10,603 --> 00:41:11,683 Awak layak dapat. 833 00:41:11,763 --> 00:41:14,123 - Bunga mawar, cantik dan… - Oh, Tuhan. 834 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Sama macam awak. 835 00:41:16,083 --> 00:41:18,923 Adakah semuanya akan baik? Saya tak tahu. 836 00:41:19,003 --> 00:41:21,883 Saya hanya boleh berharap dan doakan semua baik. 837 00:41:23,483 --> 00:41:25,603 - Terima kasih untuk bunga. - Moga awak suka. 838 00:41:25,683 --> 00:41:26,523 Terima kasih. 839 00:41:27,283 --> 00:41:28,523 Dia tak ikhlas. 840 00:43:06,163 --> 00:43:09,083 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan