1
00:00:06,163 --> 00:00:10,963
SEBUAH SIRI REALITI NETFLIX
2
00:00:11,043 --> 00:00:14,083
Kalau dia tak buat apa-apa,
awak takkan datang
3
00:00:14,163 --> 00:00:16,643
dan rasa tak selamat dengan wanita lain
4
00:00:16,723 --> 00:00:20,283
kerana anggap nak tiduri dia.
Tolonglah, bukan cita rasa saya.
5
00:00:21,283 --> 00:00:24,003
Kalau tak pandai jaga suami,
6
00:00:24,083 --> 00:00:27,203
apabila si suami cakap dengan wanita,
tak patut serang kami.
7
00:00:31,723 --> 00:00:33,883
Saya perlu hubungi Khanyi.
8
00:00:33,963 --> 00:00:36,243
Biar saya tinggalkan mesej suara.
9
00:00:36,323 --> 00:00:37,843
Hai, apa khabar?
10
00:00:37,923 --> 00:00:41,483
Saya baru makan dengan Ann,
tapi dia terjah saya
11
00:00:41,563 --> 00:00:43,403
kerana berbual dengan suaminya.
12
00:00:43,483 --> 00:00:46,283
Memang isu besar sejak parti Diamond.
13
00:00:46,363 --> 00:00:48,803
Dia menyibuk nak tahu kenapa…
14
00:00:48,883 --> 00:00:52,803
Suami dia yang cakap dengan saya
semasa dia perkenalkan saya.
15
00:00:52,883 --> 00:00:55,083
Sama juga semasa minum petang lalu.
16
00:00:55,163 --> 00:00:58,643
Hari ini, dia tanya kenapa
kami berbual berasingan…
17
00:00:58,723 --> 00:01:00,643
Saya kata dia penipu.
18
00:01:00,723 --> 00:01:03,603
Kenapa dia tuduh saya sedangkan dia tipu?
19
00:01:03,683 --> 00:01:05,883
Saya rasa suaminya curang.
20
00:01:05,963 --> 00:01:09,603
Saya rasa suaminya curang
dengan hampir semua orang.
21
00:01:09,683 --> 00:01:12,283
Apabila nampak ada wanita berkuasa lain,
22
00:01:12,363 --> 00:01:14,403
dia rasa tak selamat,
23
00:01:14,483 --> 00:01:17,483
rasa gentar dan terancam.
24
00:01:17,563 --> 00:01:21,563
"Wanita itu pasti akan jadi mangsa."
Saya tak suka lelaki begitu pun.
25
00:01:21,643 --> 00:01:23,283
Tak langsung.
26
00:01:23,803 --> 00:01:25,163
Tak guna.
27
00:01:25,243 --> 00:01:28,723
Kita cerita lain kali saja.
Kalau dah dengar, telefon saya.
28
00:01:29,203 --> 00:01:31,283
"Saya dah kahwin dan awak tidak!"
29
00:01:31,363 --> 00:01:33,683
Adakah itu matlamat utama? Berkahwin?
30
00:01:33,763 --> 00:01:35,883
Saya tak perlukan lelaki.
31
00:01:50,683 --> 00:01:53,203
Saya suka gosip.
Saya nak pergi ke Blairgowrie.
32
00:01:53,283 --> 00:01:56,163
Kadangkala, saya suka pergi
ke tempat begini
33
00:01:56,243 --> 00:01:58,683
dan cuba aktiviti luar biasa.
34
00:01:59,643 --> 00:02:01,403
Saya dah kembali dari Mexico.
35
00:02:01,483 --> 00:02:04,523
Minggu hari jadi saya amat hebat.
36
00:02:06,483 --> 00:02:08,163
Apa yang kita buat sekarang?
37
00:02:08,763 --> 00:02:10,763
- Sentiasa ada aktiviti!
- Itu dia!
38
00:02:10,843 --> 00:02:13,163
- Apa yang berlaku?
- Ini untuk awak.
39
00:02:13,243 --> 00:02:16,403
Dua minggu Nadia bercuti di sebuah pulau,
40
00:02:16,483 --> 00:02:18,243
kini saya nak tahu ceritanya.
41
00:02:18,323 --> 00:02:20,403
Ceritakan awak buat apa di Mexico.
42
00:02:20,483 --> 00:02:22,363
Rasanya tiada tarian tiang.
43
00:02:22,443 --> 00:02:24,963
Kami buat kembara dan aktiviti laut.
44
00:02:25,603 --> 00:02:26,963
Dua hari kami di resort.
45
00:02:27,043 --> 00:02:29,443
Hari lain, kami tinggal di Airbnb
46
00:02:29,523 --> 00:02:33,363
iaitu rumah di tengah hutan
dengan pantai berdekatan.
47
00:02:33,443 --> 00:02:36,683
Kami dapat berhubung lebih rapat
48
00:02:36,763 --> 00:02:38,923
dan tiada orang dapat dengar kami.
49
00:02:39,603 --> 00:02:42,603
Dia memuaskan saya
dengan seks dan makanan!
50
00:02:45,923 --> 00:02:47,083
Percutian yang hebat.
51
00:02:47,163 --> 00:02:50,003
Kami mesra pada tahap
yang saya tak sangka.
52
00:02:50,083 --> 00:02:51,243
Hai, semua!
53
00:02:51,843 --> 00:02:53,523
- Hai!
- Hai, apa khabar?
54
00:02:53,603 --> 00:02:55,323
- Seluar itu hebat.
- Terima kasih.
55
00:02:55,403 --> 00:02:56,403
Ya.
56
00:02:57,043 --> 00:02:58,683
Bukan untuk mengejutkan Nadia,
57
00:02:58,763 --> 00:03:02,563
tapi saya perlu beritahu dia
tentang perkembangan semua orang
58
00:03:02,643 --> 00:03:04,403
dan bakal ada majlis kahwin.
59
00:03:04,483 --> 00:03:07,643
2Baba bawa Annie ke percutian kejutan.
60
00:03:07,723 --> 00:03:09,763
- Betulkah?
- Pergi ke Sun City.
61
00:03:10,363 --> 00:03:14,283
Dia melamar untuk memperbaharui
ikrar perkahwinan mereka.
62
00:03:15,163 --> 00:03:18,683
- Berkumpul untuk raikan lamaran?
- Sebab itu kami diundang.
63
00:03:18,763 --> 00:03:19,603
Ya.
64
00:03:19,683 --> 00:03:23,523
Ketika tiba untuk beritahu berita itu,
- Zari tarik 2
- Baba ke tepi,
65
00:03:24,123 --> 00:03:25,243
cakap kepadanya,
66
00:03:27,283 --> 00:03:29,843
- "Isteri awak rasa tak selamat."
- Apa?
67
00:03:29,923 --> 00:03:31,403
Tak selamat dengan Zari.
68
00:03:31,963 --> 00:03:34,243
Annie rasa tak selamat dengan adanya awak.
69
00:03:34,323 --> 00:03:35,323
Kawan baik, ya?
70
00:03:35,403 --> 00:03:36,283
Sudahlah.
71
00:03:36,363 --> 00:03:38,123
Annie naik angin.
72
00:03:38,203 --> 00:03:40,083
- Betul.
- Dia marah.
73
00:03:40,163 --> 00:03:41,043
Hari ini pun.
74
00:03:43,683 --> 00:03:45,083
- Dia kenal rapat 2
- Face?
75
00:03:45,163 --> 00:03:48,723
Nampaknya begitu.
Mereka bersama di Channel O.
76
00:03:48,803 --> 00:03:49,763
Entahlah.
77
00:03:49,843 --> 00:03:52,323
Cukuplah. Hentikan semua…
78
00:03:53,003 --> 00:03:54,563
Tak boleh. Kenapa dia lakukannya?
79
00:03:54,643 --> 00:03:58,483
Sebenarnya, saya rasa
dia berdendam dengan Annie.
80
00:03:58,563 --> 00:04:00,883
Mungkin sudah tiba masa kami bertemu
81
00:04:00,963 --> 00:04:02,883
dan tanya sebab dia buat begitu.
82
00:04:03,483 --> 00:04:05,443
Saya sentiasa beri peluang
mereka jelaskan.
83
00:04:05,523 --> 00:04:07,803
Tak pernah terima bulat-bulat.
84
00:04:07,883 --> 00:04:11,763
Saya rasa tiba masanya
saya dan Zari minum teh bersama.
85
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
Saya hantar Khanyi
mesej suara sebab saya tak gembira
86
00:04:19,523 --> 00:04:21,523
setelah pertemuan dengan Annie.
87
00:04:21,603 --> 00:04:24,083
Saya dan Khanyi akan makan tengah hari.
88
00:04:24,163 --> 00:04:27,243
Dia satu-satunya orang
yang saya rasa boleh luahkan
89
00:04:27,323 --> 00:04:28,963
tentang kejadian itu.
90
00:04:29,043 --> 00:04:29,883
Zari.
91
00:04:30,923 --> 00:04:31,843
Itu pun awak.
92
00:04:31,923 --> 00:04:33,363
- Helo, sayang.
- Hai.
93
00:04:33,443 --> 00:04:35,923
Awak nampak seksi, sayang.
94
00:04:36,003 --> 00:04:38,403
Saya perlu pakai sut kuasa kerana…
95
00:04:38,483 --> 00:04:40,683
Apa yang berlaku?
96
00:04:41,363 --> 00:04:42,483
Mesej suara itu?
97
00:04:43,523 --> 00:04:45,243
- Kawan…
- Apa yang berlaku?
98
00:04:45,323 --> 00:04:47,443
Saya tak tahu apa yang berlaku.
99
00:04:48,043 --> 00:04:50,803
Saya sampai dengan baik dan mesra.
100
00:04:51,563 --> 00:04:53,563
"Zari, biar saya terus terang."
101
00:04:53,643 --> 00:04:56,323
"Kenapa awak beritahu suami saya begitu?"
102
00:04:56,403 --> 00:04:58,683
Dia bertanya saya kenal dia bagaimana.
103
00:04:58,763 --> 00:05:02,603
Saya beritahu suaminya
yang dia rasa tak selamat.
104
00:05:03,843 --> 00:05:04,883
Sedang sengit.
105
00:05:04,963 --> 00:05:07,603
Peperangan yang sengit.
106
00:05:07,683 --> 00:05:09,843
Perkara ini akan menguji kami.
107
00:05:09,923 --> 00:05:12,363
Saya tak berpeluang.
108
00:05:12,443 --> 00:05:15,163
- Dia kata saya betina tak guna.
- Apa?
109
00:05:15,243 --> 00:05:17,123
- Ya.
- Di depan awak?
110
00:05:17,203 --> 00:05:19,243
"Awak memang betina tak guna."
111
00:05:19,323 --> 00:05:23,043
Saya balas, "Awak silap faham
dan ada masalah keyakinan."
112
00:05:26,243 --> 00:05:31,243
Saya belum bercakap dengan Swanky
tentang Zari tentang perbalahan kami
113
00:05:31,323 --> 00:05:34,003
dan saya ingin tahu pendapat Swanky
114
00:05:34,083 --> 00:05:38,083
kerana saya tahu Zari juga kawannya,
dia bekerja dengan Zari,
115
00:05:38,163 --> 00:05:40,523
dia pernah gayakan Zari untuk majlisnya.
116
00:05:40,603 --> 00:05:42,683
Mereka ada hubungan urusan kerja.
117
00:05:43,403 --> 00:05:46,403
- Swanky. Saya sangka awak lambat.
- Saya tahu.
118
00:05:46,483 --> 00:05:48,123
Annie ajak saya makan
119
00:05:48,203 --> 00:05:50,283
dan sebelum jemputan itu,
120
00:05:50,883 --> 00:05:55,283
semasa majlis Andile,
saya terdengar Annie dan Kayleigh
121
00:05:55,363 --> 00:05:58,483
bercakap tentang sesuatu,
tapi saya tak nak campur
122
00:05:58,563 --> 00:06:01,403
sebab tak pasti
perkara yang mereka bualkan.
123
00:06:01,483 --> 00:06:04,243
Saya pernah beritahu
akan makan bersama dia.
124
00:06:05,363 --> 00:06:06,203
Zari.
125
00:06:07,363 --> 00:06:08,363
Macam mana?
126
00:06:08,443 --> 00:06:10,923
Tak tahu jika patut kata berjalan lancar,
127
00:06:11,003 --> 00:06:15,283
tapi setidak-tidaknya saya dah luahkan.
128
00:06:15,883 --> 00:06:17,323
Apa dia cakap?
129
00:06:17,403 --> 00:06:18,563
Dia tak minta maaf.
130
00:06:18,643 --> 00:06:21,083
Sebenarnya dia tak rasa dia buat salah.
131
00:06:22,603 --> 00:06:26,603
Dia asyik kata, "Suami awak
yang nak bercakap dengan saya."
132
00:06:26,683 --> 00:06:27,963
"Suami awak…"
133
00:06:28,043 --> 00:06:29,643
Dia tak rasa salah
134
00:06:29,723 --> 00:06:32,603
untuk ambil peluang bercakap
dengan suami awak…
135
00:06:32,683 --> 00:06:35,723
Saya bawa suami saya ke situ. Awak faham?
136
00:06:35,803 --> 00:06:37,443
Di mana lagi mereka berjumpa?
137
00:06:38,283 --> 00:06:40,283
Dia tiada keyakinan.
138
00:06:41,283 --> 00:06:44,403
Saya rasa dia ada banyak masalah
dalam perkahwinannya.
139
00:06:44,483 --> 00:06:48,563
Dia perlu cari tempat
untuk halakan tenaga itu.
140
00:06:48,643 --> 00:06:52,163
Ini adalah contoh biasa wanita yang rapuh.
141
00:06:52,243 --> 00:06:57,003
Tengoklah Zari.
Perkahwinannya tak bahagia juga.
142
00:06:57,083 --> 00:06:58,523
Hanya jauhari mengenal manikam
143
00:06:58,603 --> 00:07:01,603
dan sebab itu mereka berselisih faham
144
00:07:01,683 --> 00:07:03,683
kerana mereka sebenarnya serupa.
145
00:07:04,243 --> 00:07:07,883
Dia rasa awak merendahkan dia
di depan suaminya.
146
00:07:07,963 --> 00:07:11,483
Itu rumah tangga dia.
Kenapa tak cakap dengan dia dulu?
147
00:07:12,163 --> 00:07:15,083
Saya banyak kali cakap,
tapi dia tak nak dengar.
148
00:07:15,163 --> 00:07:16,763
Sentiasa tanya soalan sama.
149
00:07:16,843 --> 00:07:19,403
Awak selalu rampas perhatian dia.
150
00:07:19,483 --> 00:07:20,763
Malah di parti Diamond,
151
00:07:20,843 --> 00:07:23,443
semasa suaminya di talian,
awak rampas detik itu
152
00:07:23,523 --> 00:07:26,403
sedangkan dia patut
kongsikan dengan kawan-kawan,
153
00:07:26,483 --> 00:07:27,923
tapi kemudian fokus pada awak.
154
00:07:28,003 --> 00:07:31,203
Suami dia yang asyik cakap
155
00:07:31,283 --> 00:07:33,163
- Saya tahu.
- …beri kepada Zari.
156
00:07:33,243 --> 00:07:34,083
Saya tahu.
157
00:07:34,163 --> 00:07:36,563
Dia nak bercakap dengan semua orang.
158
00:07:36,643 --> 00:07:40,003
- Tepat sekali. Semua orang.
- Dia hanya ramah.
159
00:07:40,083 --> 00:07:41,403
Cuba ramah dengan orang.
160
00:07:41,483 --> 00:07:44,323
- Kenapa Zari rasa dirinya…
- Istimewa.
161
00:07:44,403 --> 00:07:47,163
Swanky, saya tak nak asyik ulang,
162
00:07:47,243 --> 00:07:49,363
tapi suami saya tak tertarik.
163
00:07:49,443 --> 00:07:51,243
Tak, saya rasa dia perlu…
164
00:07:51,323 --> 00:07:54,043
Saya sangka dia
akan minta maaf kepada awak.
165
00:07:54,123 --> 00:07:56,803
- Saya tak rasa begitu.
- Sebabnya saya rasa…
166
00:07:56,883 --> 00:07:59,123
Saya rasa Zari mudah perasan.
167
00:07:59,203 --> 00:08:02,443
Saya nak berjumpa dengan Zari
untuk tahu perkara sebenar
168
00:08:02,523 --> 00:08:06,203
yang terjadi daripada pandangan dia.
169
00:08:06,283 --> 00:08:09,563
Jika Annie marah kepada dia,
170
00:08:11,043 --> 00:08:12,763
saya tak boleh tolak ansur.
171
00:08:12,843 --> 00:08:16,563
Awak wanita yang berpengaruh
dan berkuasa, bukan?
172
00:08:16,643 --> 00:08:20,203
Awak perlu faham
apabila wanita kuat lain hadir,
173
00:08:20,283 --> 00:08:21,123
ada masalah.
174
00:08:21,203 --> 00:08:22,443
- Tergugat.
- Kita tahan.
175
00:08:22,523 --> 00:08:24,483
Cuma apabila suami sapa
176
00:08:24,563 --> 00:08:27,003
wanita sama yang buat
kita rasa tergugat,
177
00:08:27,083 --> 00:08:28,243
kita rasa terkesan.
178
00:08:28,843 --> 00:08:29,803
Awak faham?
179
00:08:29,883 --> 00:08:31,523
Pada pandangan dia,
180
00:08:32,163 --> 00:08:34,923
dia hanya melepaskan geram kepada awak.
181
00:08:35,003 --> 00:08:36,043
- Ya.
- Betul?
182
00:08:36,123 --> 00:08:39,163
Masalahnya bukan awak.
Sebaliknya antara mereka.
183
00:08:39,243 --> 00:08:41,723
Kita berurusan dengan wanita
184
00:08:41,803 --> 00:08:46,163
yang ada masalah lebih mendalam
dan belum diselesaikan.
185
00:08:46,243 --> 00:08:50,363
Namun, tak bermakna kita berhak
memainkan emosi itu.
186
00:08:50,443 --> 00:08:51,923
Guna kelemahan itu.
187
00:08:52,003 --> 00:08:56,043
Saya harap semasa bercakap
dengan suami dia, awak jujur.
188
00:08:57,283 --> 00:08:59,483
Bukan kata isteri dia rasa tergugat,
189
00:08:59,563 --> 00:09:01,083
tapi cakap kepadanya,
190
00:09:01,163 --> 00:09:04,163
"Awak sedar perbuatan teruk awak
sangat menjejaskan dia?"
191
00:09:04,763 --> 00:09:07,443
"Awak layan dia dengan teruk,
tapi dia masih sayang awak?"
192
00:09:07,523 --> 00:09:09,603
Itulah yang menyebabkan isu ini.
193
00:09:09,683 --> 00:09:11,883
- Salah lelaki itu.
- Lelaki itu.
194
00:09:11,963 --> 00:09:15,243
Saya faham punca Annie rasa begitu.
195
00:09:15,323 --> 00:09:19,923
Jelas sekali, bukan tentang saya.
Ada isu lebih mendalam.
196
00:09:20,003 --> 00:09:20,843
Ya.
197
00:09:22,923 --> 00:09:26,123
- Lihat siapa di sini! Kayleigh datang!
- Kayleigh!
198
00:09:26,203 --> 00:09:28,563
- Hei, cantik. Apa khabar?
- Oyinbo saya.
199
00:09:28,643 --> 00:09:30,243
Wanita dulu.
200
00:09:31,123 --> 00:09:32,523
Saya sabar.
201
00:09:32,603 --> 00:09:35,443
Kayleigh datang
dan nampak cantik macam biasa.
202
00:09:35,523 --> 00:09:37,283
Namun, ada yang tak kena.
203
00:09:37,363 --> 00:09:38,403
Apa cerita Naked?
204
00:09:40,083 --> 00:09:43,003
Jangan ganggu dia. Dia baru sampai.
205
00:09:43,083 --> 00:09:45,763
- Saya boleh nampak riak wajahnya.
- Ya.
206
00:09:45,843 --> 00:09:47,843
- Betul?
- Kamu tinggal bersama, bukan?
207
00:09:47,923 --> 00:09:49,043
- Tak.
- Tak?
208
00:09:49,123 --> 00:09:51,403
- Saya sangka begitu.
- Lebih kurang.
209
00:09:51,483 --> 00:09:53,843
- Tak tinggal serumah.
- Lebih kurang.
210
00:09:54,723 --> 00:09:57,643
Hubungan saya dan Quinton
tak baik ketika ini.
211
00:09:57,723 --> 00:10:02,563
Cuma saya tak rasa mahu kongsikan
dengan semua orang.
212
00:10:02,643 --> 00:10:07,483
Maksud saya, jangan tinggal di sana
sehingga awak dapat jemputan.
213
00:10:07,563 --> 00:10:09,403
Ya, itulah maksud saya.
214
00:10:09,483 --> 00:10:13,083
Itu yang dia cakap.
Naked perlu ajak dia tinggal bersama.
215
00:10:13,163 --> 00:10:17,443
Dalam tujuh hari dalam seminggu,
berapa hari awak ke sana?
216
00:10:17,523 --> 00:10:19,443
- Enam setengah hari.
- Betul.
217
00:10:19,523 --> 00:10:20,643
Mungkin empat.
218
00:10:20,723 --> 00:10:23,643
Mungkin lima kali. Enam. Entahlah.
219
00:10:23,723 --> 00:10:25,403
Kurangkan hingga dua.
220
00:10:26,963 --> 00:10:28,723
Dia perlukan masa untuk diri sendiri.
221
00:10:28,803 --> 00:10:32,523
Kayleigh selalu berada
di rumahnya, katil, sofa dan dapur.
222
00:10:32,603 --> 00:10:37,003
Naked rasa, "Sayang, cukuplah.
Awak perlu balik ke rumah."
223
00:10:37,083 --> 00:10:39,283
Terutamanya jika kamu tak berkahwin.
224
00:10:39,363 --> 00:10:43,363
Jangan berlebih-lebihan
sehinggalah kamu berdua
225
00:10:43,443 --> 00:10:46,123
secara rasminya pasangan.
226
00:10:46,203 --> 00:10:50,603
Tak, saya faham. Saya perlu kurangkan.
227
00:10:50,683 --> 00:10:54,003
Apabila sayang seseorang,
kita nak sentiasa bersama mereka.
228
00:10:54,083 --> 00:10:56,563
Saya tak rasa ada masalah.
229
00:10:58,363 --> 00:11:00,923
Banyak yang berlaku sejak saya tiada.
230
00:11:01,003 --> 00:11:02,603
Saya dengar cerita Khanyi,
231
00:11:02,683 --> 00:11:08,003
tapi saya teruja untuk dengar
daripada Annie, Swanky dan Kels.
232
00:11:08,083 --> 00:11:10,923
- Sangat rindu awak.
- Jangan kata "sangat"!
233
00:11:11,003 --> 00:11:14,163
- Parti Andile.
- Kenapa dia buat parti putih?
234
00:11:14,243 --> 00:11:15,643
Hanya untuk suasana?
235
00:11:15,723 --> 00:11:17,163
Ada lebih drama.
236
00:11:17,243 --> 00:11:20,483
- Parti Andile penuh drama.
- Kedua-dua bekas isteri datang.
237
00:11:20,563 --> 00:11:21,523
Apa?
238
00:11:21,603 --> 00:11:23,523
Teruknya dia. Kenapa ajak kedua-duanya?
239
00:11:23,603 --> 00:11:26,923
Andile ada hubungan aneh dengan mereka
240
00:11:27,003 --> 00:11:29,203
kerana masih rapat dan ada ikatan.
241
00:11:29,803 --> 00:11:32,003
Ya, mereka jaga anak bersama-sama.
242
00:11:32,083 --> 00:11:34,323
Kenapa dengan mereka dan bekas isteri?
243
00:11:34,403 --> 00:11:37,163
- Jaga anak bersama adalah berbeza.
- Bukan.
244
00:11:37,243 --> 00:11:40,003
- Tak sama.
- Jaga bersama dan co-shaying .
245
00:11:40,083 --> 00:11:42,243
- Co-shaying!
- Memang co-shaying!
246
00:11:42,323 --> 00:11:43,883
Shaying? Berasmara?
247
00:11:43,963 --> 00:11:46,363
Saya rasa macam kelab tukar isteri.
248
00:11:46,443 --> 00:11:50,443
Semua orang cuma ambil
apa dan siapa yang boleh.
249
00:11:50,523 --> 00:11:54,083
- Sekarang dia bersama siapa?
- Rasanya bukan mereka.
250
00:11:54,163 --> 00:11:56,603
- Dia bercinta dengan Zari.
- Bukan salah seorang…
251
00:11:56,683 --> 00:11:57,563
Zari?
252
00:11:59,243 --> 00:12:01,523
Dia cium Zari pada hari yang sama.
253
00:12:01,603 --> 00:12:05,443
Pada hari yang sama
di rumahnya dan cium Zari?
254
00:12:06,603 --> 00:12:07,443
Aduhai.
255
00:12:07,523 --> 00:12:10,483
Curang atau buat kerja mengarut
di belakang saya, bukan di depan.
256
00:12:10,563 --> 00:12:13,963
Tak, dia beredar.
Naik tangga bersama Zari.
257
00:12:14,043 --> 00:12:16,923
Okey. Wah, dia memang hipokrit!
258
00:12:17,003 --> 00:12:18,963
Ketika di rumah Diamond,
259
00:12:19,043 --> 00:12:21,603
bawa saya ke tingkat atas
untuk tegur saya,
260
00:12:21,683 --> 00:12:24,003
"Awak sengaja buat dia terpikat?"
261
00:12:24,083 --> 00:12:25,963
Dia bercium dengan bekas isteri Diamond.
262
00:12:27,083 --> 00:12:27,923
Tuhan!
263
00:12:28,563 --> 00:12:29,603
Oh, Tuhan!
264
00:12:30,203 --> 00:12:31,443
Jijiknya.
265
00:12:31,963 --> 00:12:34,363
Awak sibuk menyentuh dan cium Zari.
266
00:12:34,883 --> 00:12:36,243
Bukankah Diamond kawan awak?
267
00:12:46,843 --> 00:12:49,603
Saya ajak Zari minum.
268
00:12:49,683 --> 00:12:50,883
Hei.
269
00:12:51,523 --> 00:12:54,963
Setiap kali saya bersama dia,
di bilik sama dengan saya,
270
00:12:55,563 --> 00:12:57,403
kami saling tertarik.
271
00:12:57,483 --> 00:12:58,843
Saya tak tahu maksudnya.
272
00:12:59,923 --> 00:13:01,083
Kawan.
273
00:13:01,163 --> 00:13:02,443
Apa?
274
00:13:02,963 --> 00:13:04,523
- Tak apalah.
- Apa awak cakap?
275
00:13:04,603 --> 00:13:05,723
Saya kata "kawan".
276
00:13:06,523 --> 00:13:08,963
- Awak tak cakap dengan saya, bukan?
- Tak.
277
00:13:09,043 --> 00:13:10,243
- Saya bukan kawan.
- Tak?
278
00:13:10,323 --> 00:13:12,763
- Saya kawan awak?
- Siapa awak?
279
00:13:13,363 --> 00:13:16,763
- Apa erti awak kepada saya?
- Entah, tapi bukan kawan.
280
00:13:16,843 --> 00:13:19,603
Sebab itu buat saya dalam…
281
00:13:20,203 --> 00:13:22,483
Saya tak nak masuk kategori itu.
282
00:13:22,563 --> 00:13:23,843
Saya layan sebagai kawan?
283
00:13:23,923 --> 00:13:27,163
Memang tiada apa-apa
antara saya dan Andile.
284
00:13:27,243 --> 00:13:29,003
Saya juga tak boleh berhenti.
285
00:13:29,083 --> 00:13:32,763
Dia sentiasa memikat saya,
malah saya sentiasa jatuh hati.
286
00:13:32,843 --> 00:13:34,523
Terima kasih jumpa saya.
287
00:13:34,603 --> 00:13:37,403
- Saya selalu nak jumpa awak.
- Awak selalu nak jumpa.
288
00:13:37,483 --> 00:13:40,483
- Awak tak pernah luangkan masa.
- Sebab saya sibuk.
289
00:13:40,563 --> 00:13:42,483
Kita cari masa untuk hal yang kita mahu.
290
00:13:42,563 --> 00:13:45,403
Tepat sekali.
Kenapa awak rasa saya mahukan awak?
291
00:13:45,483 --> 00:13:46,883
Saya tak rasa.
292
00:13:46,963 --> 00:13:48,283
Awak mahukan saya?
293
00:13:48,883 --> 00:13:50,843
Dia cuba untuk tak mesra.
294
00:13:50,923 --> 00:13:52,763
Namun, saya seorang lelaki.
295
00:13:53,283 --> 00:13:55,083
Itu kerja saya. Atasi perkara sukar.
296
00:13:58,043 --> 00:13:59,763
Kenapa minta saya datang?
297
00:13:59,843 --> 00:14:01,443
- Sebab…
- Sebab apa?
298
00:14:01,523 --> 00:14:05,363
Kita sentiasa tertarik bersama
apabila bersama orang lain.
299
00:14:05,443 --> 00:14:08,843
Awak nak tahu rasanya
apabila kita berdua saja?
300
00:14:08,923 --> 00:14:11,363
- Saya nak tengok jika ada…
- Ada apa?
301
00:14:12,683 --> 00:14:16,923
- Bagus? Ada sejenis tenaga?
- Saya dah tahu.
302
00:14:17,003 --> 00:14:19,163
- Mungkin keserasian?
- Mungkin.
303
00:14:21,163 --> 00:14:24,843
Mulut awak manis, awak tahu?
Pandai mencari titik kelemahan.
304
00:14:25,363 --> 00:14:27,203
Saya nampak awak melawan.
305
00:14:27,283 --> 00:14:29,443
- Taklah.
- Ya.
306
00:14:29,523 --> 00:14:32,523
Saya boleh bayangkan pendapat orang lain
307
00:14:32,603 --> 00:14:35,443
terutamanya kerana Diamond tiada
308
00:14:35,523 --> 00:14:39,003
dan nampak macam mengambil kesempatan.
309
00:14:39,963 --> 00:14:42,243
- Awak tak rasa terganggu?
- Tidak.
310
00:14:42,883 --> 00:14:45,203
Tiada apa-apa antara kita. Saya kata…
311
00:14:45,283 --> 00:14:47,643
Tiada kemesraan macam
antara saya dan Diamond.
312
00:14:48,323 --> 00:14:50,923
Macam saya kata,
saya tak tahu perasaan ini.
313
00:14:52,243 --> 00:14:53,603
Saya cuma memahaminya.
314
00:15:00,643 --> 00:15:03,443
2Baba pulang hanya untuk satu malam.
315
00:15:03,523 --> 00:15:08,283
Saya rebut peluang ini
untuk bersemuka dengan dia.
316
00:15:08,363 --> 00:15:12,323
Saya juga perlu tahu
jika mereka bersedia secara mental.
317
00:15:13,243 --> 00:15:18,243
Apa motif di sebalik semua ini?
Sebab cincin tak selesaikan masalah.
318
00:15:19,403 --> 00:15:21,563
Itu pun mereka!
319
00:15:21,643 --> 00:15:25,323
Seronok dapat berseronok
dengan orang cantik,
320
00:15:26,043 --> 00:15:30,043
makan malam, seronok berbual
321
00:15:30,123 --> 00:15:31,483
sambil ketawa.
322
00:15:31,563 --> 00:15:33,603
Saya mahu kebenaran selepas ucap selamat.
323
00:15:33,683 --> 00:15:36,123
Saya perlu cakap dengan Inno
kalau awak tak kisah.
324
00:15:36,203 --> 00:15:38,163
Tak apa. Saya juga nak cakap dengan Kudzi.
325
00:15:38,243 --> 00:15:40,243
- Kamu…
- Hadiah kahwin saya.
326
00:15:40,323 --> 00:15:43,523
Saya bercakap dengan dia
tentang hadiah kahwin saya.
327
00:15:44,963 --> 00:15:48,283
Pertama, saya perlu umumkan
untuk dapatkan kebenaran
328
00:15:48,363 --> 00:15:50,603
sebab tak nak diajak makan tengah hari.
329
00:15:51,603 --> 00:15:53,483
Macam kawan saya itulah.
330
00:15:53,563 --> 00:15:55,963
Khanyi. Aduhai.
331
00:15:56,883 --> 00:15:58,963
Khanyi ajak berbual
332
00:15:59,043 --> 00:16:01,763
dan saya ingin tahu.
333
00:16:08,683 --> 00:16:09,683
Saya sudah
334
00:16:10,683 --> 00:16:12,643
sangat sayang isteri awak.
335
00:16:13,763 --> 00:16:14,603
Baguslah.
336
00:16:14,683 --> 00:16:16,323
Ya, dia gila.
337
00:16:18,043 --> 00:16:19,963
Namun, setelah beberapa ketika…
338
00:16:21,963 --> 00:16:23,443
saya dapat memahami dia.
339
00:16:25,883 --> 00:16:27,523
Awak tahu betapa dia sayang awak?
340
00:16:28,563 --> 00:16:31,683
Saya tahu. Saya dapat rasa.
341
00:16:33,083 --> 00:16:35,523
- Serius. Awak tahu…
- Saya dapat rasa.
342
00:16:36,123 --> 00:16:39,683
Dia rela bakar diri
asalkan awak kekal hangat.
343
00:16:39,763 --> 00:16:40,923
Kadangkala menakutkan.
344
00:16:41,003 --> 00:16:43,643
Ya, memang gila.
345
00:16:44,563 --> 00:16:47,483
Dia selalu tunjuk betapa dia sayang saya.
346
00:16:48,363 --> 00:16:50,963
- Dia lebih tunjukkan berbanding saya.
- Ya!
347
00:16:52,643 --> 00:16:55,683
Saya rasa Innocent tak sedar
348
00:16:55,763 --> 00:16:57,923
betapa kuat usaha Annie.
349
00:16:58,003 --> 00:16:59,643
Saya percaya.
350
00:16:59,723 --> 00:17:03,323
Dia sebut apa-apa pun berkait
dengan perkahwinan, sejarah,
351
00:17:03,403 --> 00:17:06,083
rancangan masa depan bersama Innocent.
352
00:17:06,163 --> 00:17:09,723
Sebab itu saya tanya dia
jika dia tahu Annie cintakan dia.
353
00:17:09,803 --> 00:17:13,963
Saya tahu silap saya di mana.
354
00:17:14,043 --> 00:17:15,963
Saya tahu di mana saya patut
355
00:17:16,043 --> 00:17:18,283
memperbaiki diri dari segi…
356
00:17:18,363 --> 00:17:19,763
Perkara begitu.
357
00:17:19,843 --> 00:17:21,483
- Ya.
- Saya tahu.
358
00:17:21,563 --> 00:17:23,403
Kadangkala masih tak cukup baik.
359
00:17:23,483 --> 00:17:27,243
Selain itu, semua bergantung
kepada kita sebagai orang dewasa.
360
00:17:27,923 --> 00:17:31,003
Ada sesuatu yang saya tak boleh baiki.
361
00:17:33,083 --> 00:17:36,483
Tahap kebahagiaan hakiki
tak bergantung kepada orang lain.
362
00:17:36,563 --> 00:17:37,723
Awak.
363
00:17:37,803 --> 00:17:40,483
Dia punca semua itu.
364
00:17:41,083 --> 00:17:42,723
Bagaimana awak nak pulihkan dia?
365
00:17:42,803 --> 00:17:45,923
Saya cuba yang terbaik.
Buat dia nampak kehidupan.
366
00:17:46,003 --> 00:17:47,923
Mungkin ada satu atau dua
367
00:17:48,003 --> 00:17:51,483
hadiah kecil untuk menaikkan semangat.
368
00:17:51,563 --> 00:17:53,683
Ada juga kejutan besar lain.
369
00:17:54,403 --> 00:17:56,763
Antara kita, saya nak minta
370
00:17:57,523 --> 00:17:58,883
pada hari awak sebut ikrar,
371
00:17:58,963 --> 00:18:03,363
ucapkan sesuatu yang istimewa
kepada dia di depan semua orang
372
00:18:03,443 --> 00:18:08,243
untuk mengakui yang dia setia
bersama awak ketika susah dan senang,
373
00:18:08,323 --> 00:18:13,083
tunjukkan yang setelah lebih sedekad ini,
374
00:18:13,163 --> 00:18:14,043
tengoklah.
375
00:18:14,123 --> 00:18:18,523
Orang ramai datang dan pergi,
tapi dia tetap ada.
376
00:18:19,243 --> 00:18:22,323
Saya hargai nasihat awak.
377
00:18:22,403 --> 00:18:23,963
Saya akan lakukannya.
378
00:18:24,043 --> 00:18:27,243
Kalau silap faham,
kita mungkin tersinggung.
379
00:18:27,323 --> 00:18:30,043
Mungkin kita akan kata,
"Bukan urusan awak.
380
00:18:30,843 --> 00:18:32,363
Jangan menyibuk."
381
00:18:32,443 --> 00:18:35,323
Namun, kalau terima dengan hati terbuka,
382
00:18:35,403 --> 00:18:39,003
kita akan kata, "Terima kasih.
Baguslah awak beri nasihat."
383
00:18:39,083 --> 00:18:42,563
Saya hargai semua kata-kata awak. Betul.
384
00:18:42,643 --> 00:18:46,923
- Awak ambil berat tentang kami.
- Ya.
385
00:18:47,003 --> 00:18:49,243
- Saya hargainya.
- Sama-sama.
386
00:18:49,323 --> 00:18:52,043
Sebelum saya kenal awak,
saya sangat marah.
387
00:18:52,123 --> 00:18:56,203
Saya kata, "Pada hari saya jumpa dia,
saya akan maki dia."
388
00:18:56,283 --> 00:18:58,563
"Dengar sini, awak memang teruk."
389
00:18:59,083 --> 00:19:01,963
"Pergi jahanam."
390
00:19:02,563 --> 00:19:05,923
"Saya benci awak.
Kenapa patahkan hati wanita begini?"
391
00:19:06,003 --> 00:19:08,443
"Dia sunyi. Awak tak peduli. Kerjaya…"
392
00:19:08,963 --> 00:19:10,083
Namun, masuk akal.
393
00:19:10,843 --> 00:19:11,843
Saya faham.
394
00:19:12,323 --> 00:19:15,523
Dia hanya menjaga kawannya, Annie.
395
00:19:15,603 --> 00:19:18,923
Beri amaran kepada saya,
"Jangan susahkan kawan saya."
396
00:19:20,003 --> 00:19:22,723
- Khanyi Mbau untuk jadi presiden!
- Hei!
397
00:19:22,803 --> 00:19:24,803
Khanyi Mbau untuk presiden.
398
00:19:24,883 --> 00:19:26,123
Khanyi untuk jadi presiden.
399
00:19:27,003 --> 00:19:28,563
- Hei!
- Ya!
400
00:19:32,843 --> 00:19:36,163
Saya bawa Annie ke Soweto
sebab dia mahu datang ke sini.
401
00:19:38,163 --> 00:19:40,323
Annie bercakap daripada hatinya.
402
00:19:40,403 --> 00:19:42,923
Apabila dia teruja, awak boleh nampak.
403
00:19:43,003 --> 00:19:44,963
Apabila sedih, awak nampak di matanya.
404
00:19:45,043 --> 00:19:48,283
- Saya betul-betul nak tengok.
- Bandar paling terkenal di dunia.
405
00:19:48,363 --> 00:19:50,163
Rumah Nelson Mandela.
406
00:19:50,243 --> 00:19:54,123
Saya tak boleh datang ke Soweto
dengan orang lain.
407
00:19:54,203 --> 00:19:56,163
Seronok dapat datang bersama Andile.
408
00:19:56,243 --> 00:19:58,203
Ini menakjubkan.
409
00:19:59,883 --> 00:20:03,083
Saya juga perlu bercakap
tentang dia dan Zari
410
00:20:03,163 --> 00:20:06,283
kerana saya rasa tersepit.
411
00:20:06,363 --> 00:20:08,003
Annie kawan lama saya
412
00:20:08,083 --> 00:20:10,803
dan ada sesuatu berlaku
dengan Zari sekarang.
413
00:20:11,763 --> 00:20:12,763
Awak…
414
00:20:12,843 --> 00:20:15,643
Tak tahu jika saya patut memalukan awak.
415
00:20:16,363 --> 00:20:17,483
Awak berjanji temu.
416
00:20:17,563 --> 00:20:19,963
Bukan janji temu. Ia seperti…
417
00:20:20,043 --> 00:20:22,123
- Minum untuk saling mengenali.
- Minum!
418
00:20:22,203 --> 00:20:25,323
Kita berdua hanya kawan,
tapi awak nak tiduri dia.
419
00:20:26,563 --> 00:20:27,803
Entahlah.
420
00:20:28,403 --> 00:20:29,443
Awak jatuh hati!
421
00:20:38,683 --> 00:20:41,483
Zari sangat berbeza dengan cita rasa dia.
422
00:20:41,563 --> 00:20:43,403
Mungkin cita rasanya berubah.
423
00:20:43,483 --> 00:20:46,683
Langsing bertukar berisi!
424
00:20:46,763 --> 00:20:49,163
Awak nak ada 20 orang anak sekarang?
425
00:20:50,243 --> 00:20:55,003
Awak jaga semua anak-anak
yang dilahirkan bekas isteri.
426
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
Mungkin boleh seorang lagi.
427
00:20:56,843 --> 00:20:59,163
Dia boleh buat
kerana saya rasa dia suka budak.
428
00:20:59,243 --> 00:21:00,683
Seorang lagi untuk awak.
429
00:21:00,763 --> 00:21:02,323
Dia bekas isteri Diamond.
430
00:21:03,083 --> 00:21:04,763
Jangan anggap begitu.
431
00:21:04,843 --> 00:21:06,843
- Itu…
- Diamond kawan awak.
432
00:21:09,603 --> 00:21:12,603
Betul kata Annie. Boleh jadi agak sukar
433
00:21:12,683 --> 00:21:16,123
kerana Zari ada sejarah sendiri.
434
00:21:16,203 --> 00:21:17,603
Annie sebut Diamond.
435
00:21:17,683 --> 00:21:21,803
Mungkin persahabatan kami akan terjejas.
436
00:21:21,883 --> 00:21:24,643
Saya dengar ada lidah merayau.
437
00:21:24,723 --> 00:21:25,843
Tidak.
438
00:21:26,483 --> 00:21:29,243
- Tidak. Tuhan!
- Tidak.
439
00:21:29,323 --> 00:21:32,003
Tak, kami berbual saja.
440
00:21:32,083 --> 00:21:35,163
Entah apa yang dia buat.
441
00:21:35,243 --> 00:21:38,883
Dia memang rasa dia bagai
Putera Afrika sekarang.
442
00:21:38,963 --> 00:21:42,163
Saya tak kisah.
Saya sokong saja. Nikmati hidup awak.
443
00:21:42,243 --> 00:21:45,803
Awak tak perlukan keserabutan itu.
Dengar cakap saya.
444
00:21:45,883 --> 00:21:46,763
Dia ada lelaki.
445
00:21:47,763 --> 00:21:53,403
Bagi saya, saya menghormati
hubungan dan batasan.
446
00:21:53,483 --> 00:21:56,363
Betul katanya dan sebab ini
saya minta nasihat dia.
447
00:21:56,443 --> 00:21:59,323
Perbualan saya dengan Annie
448
00:22:00,843 --> 00:22:02,883
sentiasa membuatkan saya terfikir.
449
00:22:05,763 --> 00:22:08,443
Malam ini adalah malam pendedahan
muka depan Swanky.
450
00:22:08,963 --> 00:22:10,443
Saya tumpang gembira.
451
00:22:10,523 --> 00:22:15,243
Saya akan lihat semua ini bersatu.
Karyanya menjadi kenyataan.
452
00:22:18,963 --> 00:22:20,683
Saya nampak segak malam ini.
453
00:22:20,763 --> 00:22:23,123
Apabila dengar akan ke parti Swanky,
454
00:22:23,203 --> 00:22:24,683
jangkaannya sangat besar!
455
00:22:24,763 --> 00:22:28,163
Kamu tak boleh buat parti lain
pada malam parti dia,
456
00:22:28,243 --> 00:22:29,123
memang benar.
457
00:22:30,083 --> 00:22:33,483
Acara yang hebat. Menawan.
Semua orang nampak cantik.
458
00:22:34,283 --> 00:22:35,283
Di mana Swanky?
459
00:22:36,323 --> 00:22:37,283
Di mana Swanky?
460
00:22:37,363 --> 00:22:40,283
Dia akan tampil dengan gah.
461
00:22:45,283 --> 00:22:48,363
Raja gaya sudah tiba
462
00:22:48,443 --> 00:22:51,363
dan saya rasa seperti bintang handalan.
463
00:22:51,443 --> 00:22:52,883
Swanky dah sampai!
464
00:22:53,483 --> 00:22:55,003
Swanky!
465
00:23:01,763 --> 00:23:02,603
Ya!
466
00:23:02,683 --> 00:23:04,603
- Awak nampak hebat!
- Tolong!
467
00:23:04,683 --> 00:23:07,083
Swanky antara lelaki
berpakaian terbaik di dunia.
468
00:23:07,163 --> 00:23:09,603
Kamu dapat nampak setiap hari.
469
00:23:09,683 --> 00:23:11,323
Dia menjiwai kerjayanya.
470
00:23:11,923 --> 00:23:13,323
Di mana Naked DJ?
471
00:23:14,363 --> 00:23:17,403
- Kayleigh?
- Dia bekerja.
472
00:23:17,483 --> 00:23:21,603
Sepanjang malam orang tanya, "Mana Naked?"
473
00:23:21,683 --> 00:23:22,883
Agak tak selesa
474
00:23:22,963 --> 00:23:25,803
sebab saya tak suka kongsi
semasa kami tak baik.
475
00:23:25,883 --> 00:23:28,523
Agak geram terpaksa hadapinya malam ini.
476
00:23:28,603 --> 00:23:30,203
- Apa yang berlaku?
- Dia bekerja.
477
00:23:30,283 --> 00:23:32,283
- Awak pasti?
- Dia bekerja keras.
478
00:23:32,363 --> 00:23:34,243
- Bekerja.
- Di radio sekarang.
479
00:23:34,323 --> 00:23:35,643
- Ya.
- Dia perlu cari duit.
480
00:23:36,243 --> 00:23:38,523
Saya tak boleh datang ke parti Swanky
481
00:23:38,603 --> 00:23:42,603
kerana saya dan Kayleigh berbalah.
482
00:23:42,683 --> 00:23:45,083
Saya tak mahu kami berada di tempat sama
483
00:23:45,163 --> 00:23:48,683
sebab kawan-kawan
mungkin nampak kami bergaduh.
484
00:23:48,763 --> 00:23:51,283
Saya tak mahu ia merosakkan malam Swanky.
485
00:23:51,363 --> 00:23:52,643
Muzik!
486
00:23:52,723 --> 00:23:53,843
- Tequila juga!
- Saya…
487
00:23:58,323 --> 00:24:00,883
Kalau saya nak adakan parti besar,
488
00:24:01,483 --> 00:24:04,203
saya nak orang yang rapat
dengan saya hadir.
489
00:24:04,283 --> 00:24:06,003
Perkara yang awak buat akan disedari.
490
00:24:06,083 --> 00:24:06,923
Ya!
491
00:24:07,003 --> 00:24:10,643
Sejujurnya, saya tak mahu Zari datang
492
00:24:10,723 --> 00:24:13,563
kerana tak mahu drama di majlis saya.
493
00:24:13,643 --> 00:24:16,483
- Kamu sedia untuk lihat muka depan saya?
- Ya!
494
00:24:16,563 --> 00:24:19,403
- Kamu sedia melihat keajaiban ini?
- Ya!
495
00:24:30,723 --> 00:24:32,483
Sangat berbaloi.
496
00:24:32,563 --> 00:24:34,203
Minum, semua!
497
00:24:34,283 --> 00:24:36,683
Minum! Terima kasih banyak.
498
00:24:44,643 --> 00:24:48,523
Saya hubungi Andile
kerana tak puas hati dengan dia.
499
00:24:48,603 --> 00:24:50,643
Pertama, dia hipokrit.
500
00:24:50,723 --> 00:24:53,563
Diamond berada di LA untuk acara anugerah
501
00:24:53,643 --> 00:24:55,643
bersama Akon dan Snoop Dogg.
502
00:24:56,243 --> 00:24:59,403
Saya pasti dia tak tahu
cerita antara Andile dan Zari.
503
00:24:59,483 --> 00:25:02,843
Setiap kali dengar nama awak,
ia ada kaitan dengan wanita.
504
00:25:02,923 --> 00:25:05,243
- Apa yang berlaku?
- Saya tak faham.
505
00:25:05,323 --> 00:25:07,323
- Banyak saya dengar.
- Dengar apa?
506
00:25:07,403 --> 00:25:11,843
Saya tak jumpa Nadia
sejak dia pergi ke Mexico.
507
00:25:11,923 --> 00:25:14,083
Dia juga tak datang parti saya.
508
00:25:14,163 --> 00:25:16,403
Saya pasti ini sebabnya.
509
00:25:17,003 --> 00:25:18,483
Apa awak buat dengan Zari?
510
00:25:20,363 --> 00:25:22,683
Sebaik Diamond tiada,
511
00:25:22,763 --> 00:25:26,763
Zari dan Andile bertemu,
bercumbu, menggesel kaki dan entahlah.
512
00:25:27,723 --> 00:25:31,923
Cara Nadia sebut menunjukkan
dia cakap dengan seseorang.
513
00:25:32,523 --> 00:25:33,923
Saya tak jangkakannya.
514
00:25:34,003 --> 00:25:36,523
Diamond tahu awak dan Zari bercium?
515
00:25:37,123 --> 00:25:38,043
Bercium? Apa?
516
00:25:38,123 --> 00:25:40,963
- Berasmara dan sebagainya.
- Tiada.
517
00:25:41,043 --> 00:25:42,963
- Awak gosok kaki dia?
- Tidak!
518
00:25:43,043 --> 00:25:44,363
Awak gosok.
519
00:25:45,963 --> 00:25:47,243
Awak buat begini.
520
00:25:47,323 --> 00:25:53,083
Gosip memang liar
kerana saya dan Zari tak bercium.
521
00:25:53,163 --> 00:25:55,123
Tiada satu pun detik mesra.
522
00:25:55,203 --> 00:25:56,523
Tiada langsung.
523
00:25:57,123 --> 00:25:58,523
Saya tak suka Zari.
524
00:25:58,603 --> 00:26:00,163
Awak tak suka dia?
525
00:26:00,763 --> 00:26:02,123
Dia mencurigakan.
526
00:26:02,643 --> 00:26:04,043
Sungguh mencurigakan.
527
00:26:04,123 --> 00:26:05,723
- Kenapa?
- Jangan bersama dia.
528
00:26:05,803 --> 00:26:06,883
Kenapa tak suka dia?
529
00:26:06,963 --> 00:26:10,683
Saya jaga kawan-kawan. Saya memang begini.
530
00:26:10,763 --> 00:26:12,403
Apabila mendengarnya,
531
00:26:12,483 --> 00:26:15,363
saya bimbang kerana bukan saja
hipokrit dengan saya,
532
00:26:15,443 --> 00:26:19,203
tapi dia menggugat persahabatan
bersama Diamond.
533
00:26:19,283 --> 00:26:21,883
Tak suka perbuatan dia
- kepada Annie dan 2
- Face.
534
00:26:21,963 --> 00:26:24,443
Swanky sendiri beritahu dia marahkan Zari.
535
00:26:24,523 --> 00:26:27,843
Semua orang yang mendekati Zari,
536
00:26:28,483 --> 00:26:30,923
sudah tentu akan terkesan.
537
00:26:31,003 --> 00:26:34,803
Saya tiada di tempat itu,
tapi tak suka orang yang mencurigakan.
538
00:26:34,883 --> 00:26:36,123
Saya tak rasa
539
00:26:36,763 --> 00:26:42,003
dia benar-benar mengenali Zari,
tapi hanya dengar cerita kawan
540
00:26:42,083 --> 00:26:43,363
dan dia sokong mereka.
541
00:26:43,443 --> 00:26:45,523
Kata-katanya tiada makna.
542
00:26:46,123 --> 00:26:48,363
Saya rasa semua orang menentang dia.
543
00:26:49,083 --> 00:26:51,843
Saya tak kisah jadi tempat
dia meluahkannya.
544
00:26:51,923 --> 00:26:53,123
Beri dia ketenangan.
545
00:26:54,163 --> 00:26:55,003
Okey.
546
00:26:55,083 --> 00:26:57,563
Awak tahu apabila cakap dengan seseorang,
547
00:26:57,643 --> 00:26:58,763
yang lain tak wujud?
548
00:26:58,843 --> 00:27:02,403
Kalau bukan secara seksual pun,
walau hanya…
549
00:27:03,043 --> 00:27:05,843
Hubungan platonik, persahabatan.
550
00:27:05,923 --> 00:27:07,643
Saya sangka Diamond kawan awak.
551
00:27:08,163 --> 00:27:09,843
Saya tak rasa begitu lagi.
552
00:27:10,883 --> 00:27:12,683
Saya langgar kod anak jantan?
553
00:27:12,763 --> 00:27:13,603
Tidak.
554
00:27:14,483 --> 00:27:18,803
Ada sempadan antara
kedudukan saya dan batasannya?
555
00:27:19,563 --> 00:27:20,483
Ya.
556
00:27:20,563 --> 00:27:23,563
Adakah saya patut beritahu Diamond?
557
00:27:24,363 --> 00:27:25,243
Tidak.
558
00:27:26,163 --> 00:27:29,683
Adakah saya semakin hampir
untuk perlu buat begitu?
559
00:27:29,763 --> 00:27:30,603
Ya.
560
00:27:31,283 --> 00:27:33,683
Andile, saya cuma jaga awak. Jangan…
561
00:27:33,763 --> 00:27:36,643
Saya akan cakap,
"Saya dah kata" apabila ia terjadi nanti.
562
00:27:37,803 --> 00:27:39,283
Memang akan terjadi.
563
00:27:39,363 --> 00:27:40,803
Diamond akan pulang.
564
00:27:42,243 --> 00:27:43,923
Kenapa macam ugutan?
565
00:27:49,683 --> 00:27:51,403
Hari ini cerah.
566
00:27:51,483 --> 00:27:55,203
Saya bersama orang kegemaran saya,
Phiwe iaitu anak saya.
567
00:27:55,283 --> 00:27:58,483
Semasa di parti Swanky,
saya dan Kayleigh bergaduh.
568
00:27:58,563 --> 00:28:03,203
Saya rasa jika kami berhenti
berhubung seketika dan berehat,
569
00:28:03,723 --> 00:28:04,723
ia membantu.
570
00:28:05,843 --> 00:28:09,483
Sedikit kebahagiaan
dan ketenangan bagi saya.
571
00:28:09,563 --> 00:28:10,883
Itu sangat penting.
572
00:28:10,963 --> 00:28:11,923
Motosikal empat roda.
573
00:28:12,003 --> 00:28:14,083
Phiwe sukakannya
574
00:28:14,163 --> 00:28:17,163
dan saya gembira
apabila tengok anak gembira.
575
00:28:17,243 --> 00:28:19,483
- Kamu sudah bersedia?
- Saya sedia.
576
00:28:24,443 --> 00:28:25,643
Naked tak hadiri parti.
577
00:28:25,723 --> 00:28:27,923
Saya nak tahu sebabnya.
578
00:28:28,683 --> 00:28:32,323
Saya nak bercakap
tentang dia dan Kayleigh.
579
00:28:34,083 --> 00:28:36,963
Saya rasa mereka bergelut
dengan hubungan mereka.
580
00:28:40,083 --> 00:28:44,003
Saya marah sebab di parti muka depan GQ,
581
00:28:44,083 --> 00:28:45,443
awak tak datang.
582
00:28:45,523 --> 00:28:47,643
Saya tahu. Saya minta maaf.
583
00:28:47,723 --> 00:28:50,003
Saya rasa tak gembira.
584
00:28:50,083 --> 00:28:53,043
Sukar berpura-pura gembira
apabila rasa sebaliknya.
585
00:28:54,363 --> 00:28:55,843
Kali terakhir bercakap,
586
00:28:55,923 --> 00:28:59,283
saya kata perlukan sedikit ruang
587
00:28:59,363 --> 00:29:03,803
kerana saya dan Kayleigh
buat masing-masing rimas.
588
00:29:03,883 --> 00:29:08,003
Saya bergaduh dengan Kayleigh.
589
00:29:08,083 --> 00:29:08,923
Ya.
590
00:29:09,003 --> 00:29:13,243
Pada ketika itu, saya tak boleh berada…
591
00:29:13,323 --> 00:29:15,323
- Di ruang sama.
- Saya tak boleh.
592
00:29:17,163 --> 00:29:20,203
Saya dan Nadia ada hari spa.
Saya rasa tertekan.
593
00:29:20,283 --> 00:29:23,403
Saya dan Quinton tak sefahaman sekarang.
594
00:29:23,483 --> 00:29:26,403
Kali terakhir bercakap
dengan Quinton ialah tujuh hari lalu.
595
00:29:26,483 --> 00:29:30,163
Saya sangka sesi terapi
memulihkan masalah kami
596
00:29:30,243 --> 00:29:31,323
atau cabaran kami.
597
00:29:31,403 --> 00:29:35,003
Nadia orang yang tepat
dengar luahan hati saya.
598
00:29:35,083 --> 00:29:37,203
Kamu bertengkar tentang apa?
599
00:29:38,763 --> 00:29:41,643
Dia merengek.
Saya tak tahu nak buat apa lagi.
600
00:29:41,723 --> 00:29:44,123
- Setiap kali rasa kami baik…
- Ya.
601
00:29:44,883 --> 00:29:46,683
…sesuatu terjadi.
602
00:29:46,763 --> 00:29:49,243
Dia ada persembahan dan saya faham,
603
00:29:49,323 --> 00:29:51,723
malah saya tak mahu ganggu kerja dia,
604
00:29:51,803 --> 00:29:54,763
terlibat atau cuba mengajar dia.
605
00:29:54,843 --> 00:29:55,683
Ya.
606
00:29:55,763 --> 00:30:00,443
Namun, orang itu pernah
ada hubungan dengan dia.
607
00:30:00,523 --> 00:30:01,723
Alamak. Okey.
608
00:30:01,803 --> 00:30:05,723
Saya faham dia akan bekerja
609
00:30:05,803 --> 00:30:07,923
dengan orang sedemikian.
610
00:30:08,003 --> 00:30:10,083
- Industri itu.
- Tak boleh halang.
611
00:30:10,163 --> 00:30:14,443
Cuma saya hanya mahu
dia beritahu kepada saya
612
00:30:14,523 --> 00:30:16,043
dan bukan harapkan saya…
613
00:30:16,123 --> 00:30:17,803
- Tahu sendiri.
- Apabila ia terjadi.
614
00:30:17,883 --> 00:30:21,723
Quinton jarang ambil masa untuk fikir
tentang perbuatan atau kata-katanya.
615
00:30:21,803 --> 00:30:25,283
Saya rasa dia tak hormat saya.
616
00:30:25,363 --> 00:30:27,563
Dia melampaui batas
617
00:30:27,643 --> 00:30:30,963
kerana ia ada kaitan dengan kerja saya.
618
00:30:31,043 --> 00:30:33,523
Saya tak boleh terima.
619
00:30:33,603 --> 00:30:35,963
Saya tak nak jadi pasangan yang kata,
620
00:30:36,043 --> 00:30:40,243
"Kayleigh, oleh kerana orang tertentu
di acara ini, jangan datang."
621
00:30:40,323 --> 00:30:43,923
Bekerja dengan orang
tak semestinya bermaksud
622
00:30:44,003 --> 00:30:45,683
saya akan tiduri mereka.
623
00:30:45,763 --> 00:30:50,603
Dia boleh pilih orang yang akan
bermain di persembahan, bukan?
624
00:30:50,683 --> 00:30:52,283
Persembahan dia?
625
00:30:52,363 --> 00:30:53,563
- Ya.
- Tempah dia?
626
00:30:53,643 --> 00:30:55,003
Dia tempah wanita itu.
627
00:30:55,083 --> 00:30:55,963
Tak boleh.
628
00:30:56,043 --> 00:30:58,643
Saya kata, "Apa awak buat?"
629
00:30:58,723 --> 00:31:00,563
Tak, itu sedikit aneh.
630
00:31:01,083 --> 00:31:02,283
Dia patut beritahu.
631
00:31:02,363 --> 00:31:05,283
Kalau sengaja rahsiakan,
632
00:31:05,363 --> 00:31:07,683
sama macam buat sesuatu
yang tak sepatutnya.
633
00:31:07,763 --> 00:31:10,163
Sampai ke satu tahap
634
00:31:10,243 --> 00:31:14,563
saya rasa semua kata-kata dia
buat saya rimas.
635
00:31:14,643 --> 00:31:16,883
Saya dah tak tahan.
636
00:31:16,963 --> 00:31:20,643
Saya buat keputusan untuk berundur.
637
00:31:21,283 --> 00:31:23,723
Cara itu tak selesaikan masalah.
638
00:31:23,803 --> 00:31:27,043
Situasi itu hanya salah faham.
639
00:31:27,123 --> 00:31:30,243
Itulah halnya.
Kami tak boleh ada di ruang sama.
640
00:31:30,323 --> 00:31:33,123
Maka, saya pilih untuk bawa diri.
641
00:31:33,203 --> 00:31:36,563
Awak akan sentiasa elak tempat
di mana Kayleigh ada?
642
00:31:36,643 --> 00:31:39,363
- Saya tak boleh…
- Majlis kahwin Annie bakal tiba.
643
00:31:39,443 --> 00:31:40,843
Awak tak nak datang
644
00:31:40,923 --> 00:31:43,643
kerana Kayleigh akan datang?
645
00:31:44,683 --> 00:31:46,203
Seminggu kami bergaduh.
646
00:31:46,283 --> 00:31:50,003
Kami bergaduh semasa
pelancaran muka depan Swanky.
647
00:31:50,083 --> 00:31:53,363
Dia pergi kerana kamu bergaduh
atau kerana kerja?
648
00:31:53,443 --> 00:31:56,683
- Saya tak tahu. Saya rasa itu alasan.
- Betulkah?
649
00:31:56,763 --> 00:31:59,443
Ya, saya rasa dia tak mahu berada di sana.
650
00:31:59,523 --> 00:32:01,523
Teruknya dia biar awak sendirian.
651
00:32:01,603 --> 00:32:04,203
Sudah tujuh hari kami tak berhubung.
652
00:32:04,283 --> 00:32:08,563
Ketika ini, saya tak peduli lagi.
653
00:32:09,603 --> 00:32:11,603
Jadi, di mana hadnya?
654
00:32:11,683 --> 00:32:14,363
- Itulah halnya.
- Awak mahu hubungan ini?
655
00:32:16,803 --> 00:32:20,003
Saya nak rasa dihormati.
Nak tengok dia hormat saya.
656
00:32:20,083 --> 00:32:23,163
Jika saya tak dapat,
saya hanya membuang masa.
657
00:32:23,243 --> 00:32:28,323
Tak berhasil, Nadia.
Saya hanya akan beri satu peluang saja.
658
00:32:33,803 --> 00:32:35,723
Saya ajak Zari keluar minum teh.
659
00:32:36,323 --> 00:32:38,283
Saya sangat marahkan dia
660
00:32:38,363 --> 00:32:42,003
sehingga tak mahu
dia datang ke parti saya.
661
00:32:42,603 --> 00:32:45,083
Saya agak ragu-ragu.
662
00:32:45,163 --> 00:32:49,523
Swanky nak makan tengah hari
kerana mengenali saya
663
00:32:49,603 --> 00:32:53,363
atau lebih pada, "Awak ganggu kawan saya
664
00:32:53,443 --> 00:32:55,203
dan saya akan serang awak?"
665
00:32:55,883 --> 00:32:58,323
Annie beritahu saya
tentang situasi dengan awak.
666
00:32:58,403 --> 00:32:59,603
Ya.
667
00:32:59,683 --> 00:33:03,723
Saya hanya mahu penjelasan.
668
00:33:04,563 --> 00:33:06,323
- Kerana…
- Terima kasih.
669
00:33:06,403 --> 00:33:09,283
…dia ceritakan
kata-kata awak terhadap dia.
670
00:33:11,563 --> 00:33:14,643
Saya rasa, "Awak cuba
cari masalah dengan kawan saya?"
671
00:33:14,723 --> 00:33:17,403
Perkara begitu
boleh memutuskan persahabatan
672
00:33:17,483 --> 00:33:19,443
atau memberi kesan kepada semua.
673
00:33:19,523 --> 00:33:21,203
Saya dah cakap semuanya
674
00:33:22,603 --> 00:33:26,523
semasa kami bertemu untuk makan
kerana dia menerjah saya.
675
00:33:26,603 --> 00:33:30,603
"Kenapa sembang dengan Innocent?
Kenapa buat begini?"
676
00:33:30,683 --> 00:33:33,523
Dia tanya bertalu-talu.
677
00:33:33,603 --> 00:33:37,363
Nak jawapan,
tapi tak nak saya cakap apa-apa.
678
00:33:37,443 --> 00:33:38,883
Dia tak beri peluang.
679
00:33:38,963 --> 00:33:41,523
Dia beredar dengan marah
sambil mencaci saya,
680
00:33:41,603 --> 00:33:43,643
saya pun sama.
681
00:33:44,483 --> 00:33:49,123
"Zari, awak sakiti hati kawan saya, Annie
682
00:33:49,683 --> 00:33:51,443
dan pada masa sama, saya juga."
683
00:33:51,523 --> 00:33:54,883
Pada hari dia umumkan lamaran,
684
00:33:54,963 --> 00:33:57,403
awak sedang bercakap
- dengan 2
- Baba dan panggil dia.
685
00:33:57,483 --> 00:33:59,883
Awak kata minta dia datang
686
00:33:59,963 --> 00:34:03,083
kerana tak nak dia rasa tak selamat
- kerana awak berbual dengan 2
- Face.
687
00:34:03,163 --> 00:34:04,963
Pelik.
688
00:34:05,043 --> 00:34:07,803
Bukannya saya sengaja datang
- dan cakap kepada 2
- Face,
689
00:34:09,363 --> 00:34:10,723
"Dia rasa tak selamat."
690
00:34:11,323 --> 00:34:13,763
Saya berbual dengan dia
691
00:34:13,843 --> 00:34:17,523
kerana nak sapa dia
sebab kenal dia sebelum kenal Annie.
692
00:34:17,603 --> 00:34:19,603
- Okey.
- Kenal kerana kerja.
693
00:34:19,683 --> 00:34:20,523
Okey.
694
00:34:20,603 --> 00:34:24,403
Perbualan kami tiada kaitan
dengan hubungan mereka.
695
00:34:24,483 --> 00:34:26,883
- Baiklah.
- Saya kenal Innocent.
696
00:34:26,963 --> 00:34:28,683
Kami boleh bersembang.
697
00:34:28,763 --> 00:34:29,843
Okey.
698
00:34:29,923 --> 00:34:33,883
Apa-apa Annie ceritakan kepada Swanky
adalah demi jaga air muka.
699
00:34:33,963 --> 00:34:37,203
"Akhirnya, dia tetap suami saya
dan ini hubungan saya."
700
00:34:37,283 --> 00:34:38,683
"Saya akan cakap saja."
701
00:34:38,763 --> 00:34:42,563
Swanky tiada maklumat penuh
tentang peristiwa itu.
702
00:34:42,643 --> 00:34:45,083
Sejujurnya, saya sangat marahkan awak.
703
00:34:45,683 --> 00:34:47,883
"Zari cakap di depan suami awak?"
704
00:34:47,963 --> 00:34:48,803
Bukan begitu.
705
00:34:48,883 --> 00:34:52,723
Saya rasa Annie agak sensitif
tentang kata-kata orang lain.
706
00:34:52,803 --> 00:34:56,443
Walaupun begitu, dia agak melampau.
707
00:34:56,523 --> 00:34:59,403
Saya makan tengah hari dengan Khanyi.
708
00:34:59,483 --> 00:35:01,643
Khanyi buat saya faham
709
00:35:02,363 --> 00:35:05,803
sebab apa Annie rasa seperti itu.
710
00:35:05,883 --> 00:35:06,843
Jadi, seperti…
711
00:35:10,003 --> 00:35:12,083
Sentiasa ada tiga sisi satu cerita.
712
00:35:12,163 --> 00:35:14,603
Sisi awak, sisi saya dan kebenaran.
713
00:35:14,683 --> 00:35:16,923
Saya rasa ini cuma salah faham.
714
00:35:17,003 --> 00:35:18,083
Memang betul.
715
00:35:18,163 --> 00:35:20,203
Saya sanggup minta maaf,
716
00:35:20,283 --> 00:35:22,283
"Maafkan saya kerana buat seperti itu."
717
00:35:22,363 --> 00:35:25,483
Saya rasa kita patut buat.
Mahu saya aturkan sesuatu?
718
00:35:25,563 --> 00:35:28,123
- Ya, patut.
- Saya nak ada sama.
719
00:35:29,123 --> 00:35:30,443
Boleh juga.
720
00:35:30,523 --> 00:35:34,643
Saya akan cuba sedaya upaya
untuk aturkan pertemuan Zari dan Annie
721
00:35:35,283 --> 00:35:36,803
dan selesaikan masalah.
722
00:35:36,883 --> 00:35:41,123
Bagi saya, saya rasa rasa hormat
harus wujud dalam kalangan kawan.
723
00:35:46,163 --> 00:35:48,883
Sudah beberapa minggu sejak kita bertemu.
724
00:35:48,963 --> 00:35:52,803
Saya ingin tahu perkembangan kamu
antara satu sama lain.
725
00:35:53,403 --> 00:35:55,603
Sangat baik sebenarnya.
726
00:35:55,683 --> 00:35:58,043
Ya, saya tak endahkan dia beberapa hari.
727
00:35:58,123 --> 00:36:01,243
Beberapa? Jujurlah dan cakap saja.
728
00:36:01,323 --> 00:36:03,443
Bukan seminggu. Macam beberapa hari.
729
00:36:03,523 --> 00:36:06,003
Dia tak endahkan saya
selama sembilan hari.
730
00:36:06,083 --> 00:36:07,803
- Bukan sembilan.
- Sembilan hari.
731
00:36:07,883 --> 00:36:11,643
- Bukanlah.
- Tiada apa-apa langsung.
732
00:36:11,723 --> 00:36:13,963
Saya tak seronok juga.
733
00:36:15,643 --> 00:36:18,803
Saya takkan faham
kenapa saya diabaikan tujuh hari,
734
00:36:18,883 --> 00:36:20,843
tak kira betapa teruk saya buat.
735
00:36:21,963 --> 00:36:25,683
Rehat patut bermaksud berehat.
Tiada komunikasi.
736
00:36:25,763 --> 00:36:29,203
Pada masa itu, saya tak wujud
737
00:36:29,283 --> 00:36:31,723
dan dia juga tak wujud.
738
00:36:33,163 --> 00:36:35,163
Kayleigh, apa isu pergaduhan itu?
739
00:36:35,243 --> 00:36:38,643
Isu muncul kerana di acara dia,
740
00:36:38,723 --> 00:36:40,963
dia jemput
741
00:36:41,563 --> 00:36:44,163
orang yang pernah
ada hubungan seksual dengan dia
742
00:36:45,643 --> 00:36:48,003
untuk buat persembahan.
743
00:36:48,083 --> 00:36:49,763
Melainkan ibu anak awak,
744
00:36:49,843 --> 00:36:52,243
kenapa masih nak berhubung?
745
00:36:52,323 --> 00:36:54,443
Apa kebaikan dia untuk hidup awak?
746
00:36:54,523 --> 00:36:57,323
Soalan yang penting dengan batasan awak.
747
00:36:57,403 --> 00:36:59,523
Itulah peraturan saya sejak hari pertama.
748
00:36:59,603 --> 00:37:01,123
Kenapa masih berhubung?
749
00:37:01,203 --> 00:37:02,683
Sebab itu saya bengang.
750
00:37:02,763 --> 00:37:05,923
Tiada lagi peluang untuk dia.
751
00:37:08,683 --> 00:37:13,203
Bila awak rasa, "Ini dah berlarutan?
Saya harus bertindak."
752
00:37:13,283 --> 00:37:14,483
Awak ada terfikir?
753
00:37:14,563 --> 00:37:15,763
Pelik sebenarnya.
754
00:37:16,363 --> 00:37:19,043
Ketika saya rasa takut kehilangan dia.
755
00:37:20,323 --> 00:37:22,363
Tak endahkan saya selama lapan hari,
756
00:37:22,443 --> 00:37:24,803
"Okey, hari kesembilan.
Saya akan kehilangan dia."
757
00:37:24,883 --> 00:37:25,723
Tidak.
758
00:37:25,803 --> 00:37:28,923
Lain kali tunggu sehari saja
dan saya angkat kaki.
759
00:37:29,003 --> 00:37:31,843
Walaupun selepas sehari, awak masih marah,
760
00:37:33,203 --> 00:37:35,643
awak masih perlu bertemu pasangan.
761
00:37:36,563 --> 00:37:40,243
Bukan baiki seorang diri,
pulang apabila rasa sudah selesai.
762
00:37:44,003 --> 00:37:45,163
Saya minta maaf.
763
00:37:45,763 --> 00:37:47,243
Awak rasa dia ikhlas?
764
00:37:47,323 --> 00:37:49,723
Buat kali pertama, saya rasa dia ikhlas.
765
00:37:49,803 --> 00:37:51,203
- Terima kasih.
- Tak baik.
766
00:37:51,283 --> 00:37:52,523
Bagus.
767
00:37:52,603 --> 00:37:54,043
- Terima kasih.
- Bagus.
768
00:37:54,723 --> 00:37:55,643
Terima kasih.
769
00:37:55,723 --> 00:37:56,963
Sama-sama.
770
00:38:04,323 --> 00:38:07,843
Hubungan antara Annie dan Zari
ketika ini sangat genting.
771
00:38:07,923 --> 00:38:09,963
Saya tak nak sampai ke tahap
772
00:38:10,043 --> 00:38:14,843
mereka tak boleh berada
di bilik yang sama.
773
00:38:16,083 --> 00:38:18,283
Kebimbangan saya tentang Annie
774
00:38:18,363 --> 00:38:22,763
tentang situasi
perkahwinan dia tak berubah.
775
00:38:22,843 --> 00:38:26,763
Seorang perlu mengalah dan kata,
"Biasalah jadi begini."
776
00:38:26,843 --> 00:38:29,083
Kita patut teruskan dan lupakan.
777
00:38:29,923 --> 00:38:31,643
- Hei.
- Helo.
778
00:38:31,723 --> 00:38:33,963
- Itu pun awak.
- Hai.
779
00:38:34,683 --> 00:38:40,763
Saya akan jumpa Zari dan Annie
untuk selesaikan masalah mereka.
780
00:38:40,843 --> 00:38:43,403
- Minum.
- Kerana mengatur pertemuan ini.
781
00:38:43,483 --> 00:38:46,723
Saya tak boleh berfungsi
apabila ada masalah seperti ini.
782
00:38:46,803 --> 00:38:48,963
- Dua orang bergaduh.
- Ya.
783
00:38:50,043 --> 00:38:55,283
Saya dah muak dan bosan
dengan perbualan tentang Zari.
784
00:38:55,363 --> 00:38:57,443
Semua orang tanya pendapat saya.
785
00:38:57,523 --> 00:38:59,643
Saya dah jelak dan mahu lupakan.
786
00:38:59,723 --> 00:39:01,323
Tengok siapa datang.
787
00:39:01,403 --> 00:39:03,483
- Hai, Zari.
- Annie, apa khabar?
788
00:39:03,563 --> 00:39:04,403
Baik.
789
00:39:05,443 --> 00:39:08,763
Saya boleh rasakan. Dia kata, "Hai, Zari."
790
00:39:08,843 --> 00:39:13,043
Seperti, "Hai. Awak ada di sini."
791
00:39:13,123 --> 00:39:16,563
Saya jemput kamu datang…
792
00:39:16,643 --> 00:39:17,483
Baiklah.
793
00:39:17,563 --> 00:39:21,483
…jelas sekali kerana
perkara yang telah terjadi.
794
00:39:21,563 --> 00:39:26,283
Saya betul-betul harap
kita boleh selesaikannya.
795
00:39:26,883 --> 00:39:31,403
Zari duduk bertentang dengan saya
dan saya rasa jengkel.
796
00:39:33,883 --> 00:39:35,643
Dia hanya tengok telefon.
797
00:39:37,843 --> 00:39:38,763
Okey.
798
00:39:39,483 --> 00:39:41,363
Saya tak pasti saya mahu datang.
799
00:39:41,443 --> 00:39:42,883
Namun, saya akan duduk.
800
00:39:42,963 --> 00:39:46,243
Saya akan hormati kawan saya, Swanky.
801
00:39:46,323 --> 00:39:50,883
Saya betul-betul nak kamu pulang
dan buat saya tersenyum lebar
802
00:39:50,963 --> 00:39:53,363
sebab semuanya berpanjang.
803
00:39:53,443 --> 00:39:54,803
- Ya.
- Juga…
804
00:39:54,883 --> 00:39:56,243
Swanky, tak apa.
805
00:39:56,843 --> 00:39:58,243
Tak apa. Macam saya cakap.
806
00:39:58,883 --> 00:40:00,763
- Tak apa.
- Annie.
807
00:40:02,163 --> 00:40:05,803
Maafkan saya. Mungkin semuanya tak kena.
808
00:40:05,883 --> 00:40:11,483
Mungkin saya buat perkara
yang saya tak tahu atau sedar
809
00:40:11,563 --> 00:40:13,443
dan pada masa sama, menyakiti awak.
810
00:40:13,523 --> 00:40:17,203
Saya tak nak asyik sebut
tentang perbualan dengan suami awak
811
00:40:17,283 --> 00:40:19,203
atau kata-kata kita.
812
00:40:19,283 --> 00:40:22,923
Nampaknya dia cuba jelaskan kepada saya.
813
00:40:24,083 --> 00:40:26,843
Saya tak mahu dengar penjelasan lagi.
814
00:40:26,923 --> 00:40:28,283
Saya nak minta maaf.
815
00:40:28,363 --> 00:40:31,643
Teruk sangat, kita saling memaki.
816
00:40:31,723 --> 00:40:33,683
Saya terus beredar. Maafkan saya.
817
00:40:33,763 --> 00:40:35,003
- Saya hanya…
- Cukup.
818
00:40:35,083 --> 00:40:37,763
- Zari, kita dah dewasa. Cukuplah.
- Maafkan saya.
819
00:40:37,843 --> 00:40:40,643
- Baiklah.
- Tak nak dengar Zari cakap "suami awak".
820
00:40:40,723 --> 00:40:44,803
Cukuplah, saya tak nak hadapi lagi.
821
00:40:44,883 --> 00:40:46,803
- Terima permohonan maaf saya.
- Ya.
822
00:40:46,883 --> 00:40:49,483
Jujur dan ikhlas.
823
00:40:49,563 --> 00:40:51,283
- Betul.
- Pandang mata saya.
824
00:40:51,363 --> 00:40:53,643
Tulus dari sudut hati saya.
825
00:40:53,723 --> 00:40:55,523
Tak apa. Saya juga minta maaf.
826
00:40:55,603 --> 00:40:56,603
- Maaf.
- Tak apa.
827
00:40:56,683 --> 00:40:58,843
Permintaan maaf Annie…
828
00:41:00,643 --> 00:41:01,483
hambar.
829
00:41:02,563 --> 00:41:03,803
Saya tak rasa keikhlasan.
830
00:41:04,403 --> 00:41:07,123
Terima kasih, Annie.
Saya beli bunga untuk awak.
831
00:41:08,403 --> 00:41:10,523
Ini untuk awak.
832
00:41:10,603 --> 00:41:11,683
Awak layak dapat.
833
00:41:11,763 --> 00:41:14,123
- Bunga mawar, cantik dan…
- Oh, Tuhan.
834
00:41:14,203 --> 00:41:15,363
Sama macam awak.
835
00:41:16,083 --> 00:41:18,923
Adakah semuanya akan baik? Saya tak tahu.
836
00:41:19,003 --> 00:41:21,883
Saya hanya boleh berharap
dan doakan semua baik.
837
00:41:23,483 --> 00:41:25,603
- Terima kasih untuk bunga.
- Moga awak suka.
838
00:41:25,683 --> 00:41:26,523
Terima kasih.
839
00:41:27,283 --> 00:41:28,523
Dia tak ikhlas.
840
00:43:06,163 --> 00:43:09,083
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan